Olivetti ECR 7900 El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario
ESPAÑOL
C
as
h
R
eg
i
ster
ECR 7900
GUÍA DE USUARIO
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright © 2008, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could
compromise the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in
any case, not in accordance with the warnings given in
the User Manual supplied with the product;
replacement of original components or accessories
with others of a type not approved by the
manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige
gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het
product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of
handelingen die worden uitgevoerd zonder
inachtneming van de waarschuwingen in de
handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires
door onderdelen of accessoires van een type dat niet is
goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die
wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui
peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et
les caractéristiques du produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux
indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni
avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux
par des pièces non approuvées par le constructeur, ou
effectué par du personnel non autorisé.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que
podem comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida,
ou não respeitando os avisos descritos no Manual do
Utilizador que é fornecido com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios
por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou
substituição realizada por pessoal não autorizado.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende
Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die
Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw.
Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert
wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör
durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die
nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan
beskadige produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller,
som under alle omstændigheder, ikke er i
overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende
Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre
typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller
foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que
pueden comprometer la conformidad arriba certificada y,
obviamente, las características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes
con las advertencias detalladas en el manual de uso
suministrado con el producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con
otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada
por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera
produktens egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning,
eller som i alla falli inte överensstämmer med de
varningar som ges i användarhandboken som levereras
tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan
typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av
obehörig personal.
1
17
2
18
16
15
21
20
22
3
4
6
24
23
7
9
11
10
8
19
12
13
14
5
2
1
3
4
5
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
1
2
3
4
7
6
5
10
11
8
9
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1
Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2
Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip
over the power cord.
3
Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4
Do not expose your cash register to rain or moisture.
5
Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1
Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2
Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3
Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4
Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5
Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1
Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich
ist.
2
Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3
Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4
Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5
Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1
Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2
Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3
No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4
No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5
Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2
Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3
Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4
Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil
acesso.
2
Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa
chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3
Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4
Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5
Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1
Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2
Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller
trampe over det elektrisk kabel.
3
Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4
Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5
Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1
Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2
Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över
nätsladden.
3
Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4
Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5
Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
4
1
3
2
5
6
7
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
57 mm.
2“
1/4
C
3
For printed journal records -
Für ausgedrukte Journaleinträge -
Voor afgedrukte journaaloverzichten -
For udskrevne journalregistreringer -
Pour les enregistrements du journal imprimé -
Para la impresión de datos del diario -
Para registos diários impressos -
För utskrivna journalposter
1
2
4
3
5
L
O
ADIN
G
THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al iniciode
la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de lajornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
i
ESPAÑOL
CONTENIDO
Características principales ...........................1
Componentes de la caja registradora ........1
Pantallas de operador y de cliente .............2
Encendido de la pantalla de operador ............................... 2
Apagado de la pantalla del operador ................................ 2
Símbolos y mensajes ......................................................... 2
Cajón de efectivo y depósito extraíbles ..... 3
Inserción de una tarjeta de memoria sd ....3
Funciones de teclado ...................................3
Funciones de tecla no asignadas ....................................... 5
Uso de los mes ......................................... 5
Menú principal .................................................................. 5
Modo de navegación por el me..................................... 6
Formularios de introducción de datos ................................ 6
Programación de títulos ..............................7
Uso del teclado ................................................................. 7
Uso de la tabla de caracteres ............................................. 8
Programación de la puesta en servicio
rápida ............................................................8
Selección del idioma y los requisitos para de/plus .............. 8
Configuración del formato de fecha .................................. 9
Ajuste de la fecha ............................................................. 9
Configuración del formato de hora ................................... 9
Ajuste de la hora .............................................................10
Menú del modo de programación ...................................10
Programación de ventas ............................10
Creación de nombres de grupos de departamentos ........10
Programación de departamentos ....................................10
Programación de artículos (PLUs) .....................................11
Programación de teclas de descuento/incremento
en porcentaje ..............................................................12
Programación de teclas de descuento/incremento ...........13
Configuración de tipos de cambios de divisas ..................13
Programación de códigos de barras con precio
incorporado en tienda .................................................13
Creacn del encabezado y el pie de los comprobantes .........14
Creacn de mensajesviles para la pantalla de cliente ......14
Configuración de su caja registradora .....14
Modificacn de la programación de la caja registradora .......14
Configuración inicial .......................................................15
Modo operativo ..............................................................16
Modo de impresión de comprobantes .............................17
Modo de impresión de informes .....................................19
Sistema de cajeros ..........................................................19
Cajero individual .............................................................20
Diario electrónico ............................................................20
Configuración de las teclas de función ............................21
Ajustes avanzados ...........................................................23
Ajustes de contadores .....................................................25
Títulos cortos ..................................................................26
Títulos largos ..................................................................26
Inicio de una sesión en el sistema ............ 26
Identificación de cajero ...................................................26
Identificación de cajeros en formación ............................26
Inicios de sesión de administrador ...................................26
Cierre de sesn ..............................................................26
Impresión de informes de programación .27
Modo de formación .................................. 27
Activación y desactivación del modo de formación .......... 28
Utilización del dispositivo de memoria SD .. 28
Inicialización del sistema .......................... 29
Informes de gestn .................................. 29
Informes X y Z ................................................................ 29
Impresión de informes X ................................................. 30
Impresión de informes Z ................................................. 30
informes comunes a los modos X y Z .............................. 30
Informes específicos del modo x ..................................... 31
Informes específicos del modo z ..................................... 31
Ejemplo de informe de ventas de cajeros ........................ 32
Ejemplos de transacciones de ventas ...... 33
Registro de una Venta de Artículo Individual con
Cambio Debido ........................................................... 33
Registro de una Venta de Artículo Múltiple con Total
en Efectivo Exacto ....................................................... 33
Registro de una Venta de Artículo Múltiple con Total
en Efectivo Exacto en Divisa ........................................ 33
Registro de una Venta de Artículos Múltiples al mismo
Precio ......................................................................... 33
Registro de una Venta de Departamento Múltiple
con Pago en divisas y Cambio total en moneda Local ........33
Registro de una Transacción de Adeudo ......................... 34
Detalle de Caja/Total de Adeudo ..................................... 34
Total de Tarjeta de cdito 1 ........................................... 34
Total de cheque .............................................................. 34
Total cheques con cambio .............................................. 34
Total de cheques en divisas con cambio en la moneda local .... 34
Detalle de cheque/total en efectivo ................................. 35
Registro de cupones de reducción (-) .............................. 35
Descuento de una venta total utilizando una tasa
de descuento programada .......................................... 35
Descuento de una Venta Total utilizando una
Tasa de Descuento Variable ........................................ 35
Descuento de artículos individuales utilizando las
tasas de descuento programada y variable .................. 36
Aplicación del porcentaje programado a sumar a
una venta total ........................................................... 36
Aplicación del porcentaje aleatorio a sumar a
una venta total ........................................................... 36
Registro de una transacción de venta utilizando
precios de artículo PLU predefinidos ............................ 36
Sobrescribir un precio de PLU predefinido asociado
con un digo de barras ............................................. 36
Anulación de una transacción de venta completa ............ 37
Anulación de la entrada anterior en el Medio de una Venta .... 37
Reembolso de Artículos Múltiples ................................... 37
Registro de múltiples transacciones de anulación y
reembolso ................................................................... 37
Registro del Dinero Recibido en Cuenta .......................... 38
Registro de transacciones negativas de departamento ..... 38
Registro de transacciones de cantidad de producto ......... 38
Salidas de Caja ............................................................... 38
Registro de un Número de Identificación de la Transacción ..... 38
Registro de una Operación sin Venta .............................. 38
Emisión de una Copia del Último Comprobante de Venta ....... 38
Poner en espera y volver a una transacción de ventas ...... 39
Transferencia de un pago finalizado a otro medio de pago ..... 39
Transacciones de cambios después del total .................... 39
Situaciones de error .................................. 40
Operaciones de puesta a cero de la
caja registradora ....................................... 40
ii
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE
Y LA ELIMINACN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Y DE SUS COMPONENTES
1. PARA LOS PSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Esprohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el
caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no
estén espeficamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud.
Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas necesarias para el
correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc.
b En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un aparato
usado, similar al que ha adquirido.
El mbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y
que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos;
Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y
eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deben llevar a cabo de
conformidad con las Leyes vigentes en cada Ps.
1
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
99 departamentos que pueden agruparse en hasta 10 categorías de mercadería;
Hasta 3.000 artículos de precio fijo (PLU) con la posibilidad de asociar un departamento y un estado impositivo a cada
uno de ellos;
15meros de cajero para monitorizar las ventas de cada empleado y la posibilidad de activar un Sistema de Seguridad Cajero;
Memoria interna para un máximo de 12.000 líneas de diario electrónico, ampliable considerablemente con una tarjeta SD;
Impresora térmica con funciones de impresión de registro o comprobante diario;
Creación de PLUs para artículos de código de barras y programación de código de barras;
Programación de la caja registradora a través del ordenador;
Introducción de cantidades con punto decimal;
Modo de formación con la contraseña relacionada;
Capuchones de tecla sustituibles;
Capacidad de comprobante activado/desactivado;
Posibilidad de asignar nombres a departamentos, grupos de departamentos (mercadeas), cajeros, PLUs, divisas
extranjeras y títulos de medios de pago;
Personalización del título del comprobante de ventas del cliente, definición del pie del comprobante y creación de
logotipos a través de PC;
Capacidades especiales de redondeo para las divisas de Suiza, Dinamarca y Suecia y el Euro;
Programación de departamento detallada;
4 tipos de cambio de divisas con sus descriptores de divisa correspondientes;
Teclas de pago en efectivo, con cheque, tarjeta de débito u otras 6 tarjetas de crédito, con entrega de cambio en todos
los pagos;
4 entradas de IVA diferentes;
Función en espera y volver a transacción de ventas;
Protección con pilas de respaldo para los registros y los datos de programación;
Límites programables para las funciones de los cajeros, para una mayor seguridad;
Transferencia de pago desde un medio de pago a otro después de completar la transaccn;
Pantalla de cliente de una línea con mensajes móviles programables;
Pantalla de operador de LCD con sistema de menús para el acceso a todas las funciones de la caja registradora;
Contraseñas opcionales para el modo de administrador, el modo de informe X y los modos de programación/informe Z;
Tecla de consulta rápida de PLU;
Tecla de programación rápida de PLU;
Impresión programable de detalles de IVA en los comprobantes de venta;
Interfaz multilingüe para comprobantes a clientes, informes de gestión y mensajes de la pantalla, en alemán, danés,
español, francés, holandés, inglés, portugués y sueco;
Títulos definidos por el usuario en cualquier idioma para su impresión en comprobantes e informes;
Personalización del teclado a través de la reasignación de teclas;
Secuencias de teclas programables ejecutadas al accionar una sola cadena de teclas de función;
Selección de funciones de venta a través de listas emergentes;
Conectividad con lectores de códigos de barras.
COMPONENTES DE LA CAJA REGISTRADORA
Con referencia a la figura 2:
1. Pantalla para clientes.
2. Pantalla para el operador.
3. Teclado.
4. Cajón de efectivo y depósito.
5. Cierre del cajón de efectivo y ranura.
6. Cajón de depósito de artículos.
7. Cable de alimentación.
8. Dispositivo de memoria (SD) - debajo de la tapa del compartimento de la impresora.
9. Cubierta de compartimento de impresora con ventana de salida de comprobante.
10.
Interfaz USB para la conexión del ordenador para la programación de la caja registradora. Consulte la siguiente nota.
11. Interfaz serie RS232 para lector de código de barras.
NOTA: en el sitio Web de la empresa puede descargar el software necesario para programar la caja registradora
directamente desde su ordenador.
2
PANTALLAS DE OPERADOR Y DE CLIENTE
La pantalla de LCD de operador cuenta con un sistema
de menús que permite el acceso a todas las funciones
de la caja registradora. Es posible elevar e inclinar la
pantalla para disfrutar de la posición de visualización
más moda. La pantalla de cliente extensible y de una
línea puede ser elevada y girada para disfrutar de la
posición másmoda para los clientes. Para cuando no
se estén mostrando datos de transacciones, es posible
programar mensajes móviles para que aparezcan según
el estado de la caja registradora (en reposo, apagada,
etcétera).
ENCENDIDO DE LA PANTALLA DE
OPERADOR
Para encender la pantalla de operador, pulse la tecla
del teclado. Se muestra el Menú principal, que
permite seleccionar:
Modo de registro
- Para introducir transacciones de
venta como cajero (también para el modo de
formación).
Modo de administrador
- Para introducir todas las
transacciones de venta como administrador (también
para el modo de formación).
Modo de informes X1 y X2
- Para imprimir
informes financieros X.
Modo de informes Z1 y Z2
- Para imprimir informes
financieros Z.
Modo de programación
- Para configurar la caja
registradora y programar las funciones de ventas.
Modo de apagado
-
Para cambiar entre los menús y
la pantalla de operador.
Consulte "Uso de los mes" para obtener información
para la navegación por los menús.
NOTA: la primera vez que encienda la caja
registradora, debe inicializarla (consulte
"Programación de la puesta en servicio
pida").
APAGADO DE LA PANTALLA DEL
OPERADOR
Para apagar la pantalla de operador, complete primero
cualquier transacción de venta en curso, y a
continuación:
1. Pulse para mostrar el Me principal.
2. Utilice para desplazarse hasta la opción
Modo de apagado.
3. Pulse .
La caja registradora se apaga. Aparece un mensaje móvil
en la pantalla del cliente, si está programado.
SÍMBOLOS Y MENSAJES
Los símbolos y mensajes de la pantalla de operador (OD) y
la pantalla de cliente (CD) deben interpretarse de la forma
siguiente (consulte las figuras 6 y 7 respectivamente):
n/a = No aplicable.
MODO DE REGISTRO
O.D.
Ref.
C.D. Significado
(2) n/a Modo
Formación
(4) n/a Modo Retener: Una
transacción ha sido retenida
temporalmente.
(4)
n/a Modo Recuperación: Se ha
recuperado una transacción
puesta anteriormente en
espera, para completarla.
(3) n/a Comprobantes no: No se emite
ningún comprobante hasta
que se pulse de nuevo
.
(3) n/a Estado de diario electrónico
casi lleno
(ID de
cajero)
n/a
Si el sistema de cajeros está
activado, el número o el nombre
del cajero se muestra en la parte
superior izquierda tras el inicio de
la sesión.
(Nombre
de
departam
ento)
(
Dept
no.)
Indica elmero del
departamento (CD) o el
nombre del departamento
(OD).
Efectivo
CA Indica una transacción de
ventas pagada en efectivo.
Cheque
Ch Indica una transacción de
ventas pagada con cheque.
Crédito Cr Indica una transacción de
ventas pagada con tarjeta de
crédito.
Cargo
Cr Indica una transacción de
ventas pagada con tarjeta de
crédito.
- - Muestra un signo menos si el
subtotal o el total de efectivo
entregado es negativo debido
a una devolución o un
reembolso.
Cambio
C Indica que el importe
visualizado es el cambio a
entregar al cliente.
Sub-total ST Indica que el importe mostrado
es el subtotal de una
transacción, incluidos sus
impuestos sobre ventas si es
aplicable.
To t a l Indica el total a pagar de la
transacción de venta (OD,
arriba a la izquierda)
(FC
Nombr)
Indica el importe registrado en
una moneda extranjera (CD,
lado izquierdo).
n/a (no.)
Indica los importes introducidos
y los totales de venta, con un
máximo de 8 dígitos (CD, lado
derecho).
(4) n/a
Indica que se aplicará a la
transacción un impuesto de
productos para llevar.
3
ESPAÑOL
Estos mbolos se borran automáticamente al empezar la siguiente entrada o pulsar la tecla .
.
CAJÓN DE EFECTIVO Y DEPÓSITO EXTRBLES
Como se muestra en la figura 3, el cajón de efectivo cuenta con ranuras para billetes y monedas. El cajón puede abrirse
pulsando , o deslizando el bon oculto de emergencia situado bajo la caja registradora. Si es necesario, el cajón
de efectivo o el depósito del cajón completo pueden retirarse. Para retirar el desito del cajón de efectivo, con
referencia a la figura, extraiga el cajón (8) y retire los tornillos de la parte inferior (9). Levante con cuidado la caja
registradora y desenchufe el cable de sal (10) de forma que el depósito quede suelto. Para montar de nuevo el cajón
y la caja registradora, realice el mismo procedimiento pero en orden inverso. La parte delantera del cajón cuenta con
una ranura para guardar rapidamente cheques, cupones, etc.
INSERCIÓN DE UNA TARJETA DE MEMORIA SD
Para insertar un dispositivo de almacenamiento de memoria (SD), con referencia a la figura 4, levante la tapa de la
ranura e inserte la tarjeta, con la orientación mostrada.
FUNCIONES DE TECLADO
Las teclas descritas aq son las configuradas de forma predeterminada en el teclado de la caja registradora, mostradas
en la figura 5. El símbolo (*) indica que la tecla también se utiliza en la programación de títulos.
NOTA: las teclas pueden reconfigurarse mediante la opcn Diseño teclas libres en "Ajustes avanzados", si es
necesario.
1. - Hace avanzar una línea el papel del comprobante o el diario. Si se mantiene pulsada, hace avanzar el papel
continuadamente. Interrumpe la impresión del informe cuando se mantiene pulsada.
2. - Lista emergente (2) para las operaciones
EC/VOID, FULL VOID
o
REFUND
. Al igual que
EC/VOID
, se anula
el último artículo introducido y se corrige una entrada determinada después de procesarla e imprimirla.
FULL VOID
elimina entradas completas después de un subtotal. Al igual que
REFUND
, resta un artículo que es devuelto para su
reembolso; los totales de ventas y actividad también se rectifican.
3. - Al igual que [CLERK], confirma eldigo de cajero introducido. Al igual que la tecla [ESC] en el modo de
programación, muestra el menú anterior o cierra la programación de títulos.
4.
- Cambia la caja registradora entre los estados de impresión y sin impresión de comprobantes de venta en los
modos de registro y administrador.
5. - Permite la introducción de precios para los departamentos del 20 al 38 y del 39 al 99. Para los
departamentos del 20 al 38, pulse esta tecla antes de introducir las claves de departamento correspondientes. Para
los departamentos del 39 al 99, pulse esta tecla, introduzca manualmente el número de departamento mediante el
teclado numérico y a continuación pulse esta tecla de nuevo.
6. - (*) Pone en espera y después vuelve a una transacción de ventas de forma que puede realizarse una
segunda transacción mientras. Durante la programación de títulos, el cambio entre mayúsculas activadas/
desactivadas permite escribir lostulos en mayúsculas o en minúsculas.
MODO DE PROGRAMACIÓN - Pantalla de operador
Ref. (1) Modo de navegación
Ref. (2)
En el modo de navegación, selección de
campos.
Ref. (1)
Modo de introducción de datos -
Mayúsculas
Ref. (5)
En el modo de navegación,
indica una opción
de menú (aparece a la derecha).
Ref. (1)
Modo de introducción de datos -
Minúsculas Ref. (2)
Modo de administrador.
4
7. - (*) Transfiere el pago de una forma de pago a otra desps de finalizar la transacción de ventas.
8.
-
(*) Una lista emergente (5) que permite la realización de las operaciones de venta FC o TAKE-OUT.
Como
tecla
FC
, calcula automáticamente y muestra el valor de divisa extranjera del subtotal de una venta o de un importe concreto
registrado. Al igual que la tecla
TAKE-OU T
, modifica temporalmente el estado de los impuestos asociados con el código de
PLU.
9. - (*) Una lista emergente (1) que permite el registro de un pago de transacción con un cheque, tarjeta de
bito o una de las seis tarjetas de crédito posibles.
10. - (*) Obtiene un subtotal.
11.
- (*) Al igual que la tecla
[TOTAL]
totaliza las transacciones de la caja registradora, calcula el cambio y totaliza
las transacciones efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con una tarjeta de crédito o un cheque. Si se pulsa una
segunda vez, imprime una o varias copias del último comprobante, en función de cómo es programada la opción Múltiples
comprobantes (consulte "Modo de impresión de comprobantes"). Al igual que la tecla
[ENTER]
, en el modo de programación,
selecciona una opción de menú cuando está resaltada o confirma los datos introducidos en un campo de formulario.
12. - (*) Registra las de uno o varios artículos en los departamentos, numerados del 1 al 28. Para
introducir un número de departamento del 1 al 19, pulse la tecla correspondiente. Para introducir un número de
departamento del 20 al 38, pulse primero la tecla y a continuación la tecla de departamento
correspondiente. Para losmeros de departamento del 39 al 99, consulte s arriba.
En la programación de títulos, estas teclas pueden utilizarse para introducir los caracteres indicados en la tecla
relacionada, como se indica en la Tabla de caracteres. Puede definir los nombres de cajero, el encabezado y el pie
del comprobante, los nombres de departamentos, los nombres de grupos de departamentos, los nombres de
producto PLU, los identificadores de divisa y lostulos de tarjeta de crédito. Al igual que la tecla [SP],
puede utilizarse para añadir espacios entre los caracteres y para confirmar la entrada de caracteres repetidos.
13. - (*) Introduce una coma decimal durante la definición de cantidades de producto con decimales durante
las transacciones de venta. En la programación de títulos, como la tecla [DEL], realiza la función de retroceso
normal para borrar el último cacter introducido.
14. - / - (*) Introducir importes, indicar cuántas veces se repite un artículo determinado, añadir y
restar importes y porcentajes e introducir códigos numéricos de departamento.
15. - Cuando se usa fuera de una transacción de venta, muestra informacn de configuración: fecha y hora
actuales, mero de cajero, estado del diario electrónico y número de líneas libres del diario electrónico. y
, permiten ajustar el contraste del LCD. Cuando se usan durante una transaccn de venta, permite
especificar varias cantidades para un arculo de venta.
16. - (*) Borra una entrada hecha por el teclado numérico antes de finalizar una transacción con una tecla
de departamento o de función. También se usa para eliminar las situaciones de error. Durante la
programación de títulos, elimina cualquier carácter de título introducido antes de pulsar .En el Modo
de apagado, activa el menú de restablecimiento de la caja registradora.
17. - Función de consulta de precios. Registra el precio predefinido de un artículo individual asigndolo al
departamento apropiado. Durante la programación de PLUs, para mostrar un PLU determinado, introduzca su
mero y pulse a continuación esta tecla.
18. - (*) Sobrescribe temporalmente un precio que se asig a unmero de PLU. Durante la programación de
títulos, si se pulsa antes de un carácter hace que el carácter tenga una anchura doble.
5
ESPAÑOL
19. - Una lista emergente (4) que permite transacciones de salida de caja (PO) o recibido a cuenta (RA). Al igual
que la tecla PO, registra todos los importes retirados del cajón de efectivo que no se correspondan con una venta.
Al igual que la tecla RA, registra los importes recibidos a cuenta pero que no se corresponden con una venta. Por
ejemplo, el dinero inicial introducido en el can al inicio de cada jornada puede registrarse como RA.
20. - Una lista emergente (3) que permite descuentos directos/en porcentaje y operaciones de incremento: Al
igual que las teclas 1% +/- o 2% +/- , cuando se programa de la forma adecuada, aplica una reducción de
porcentaje predefinida o incrementa el precio de un artículo o el total de ventas. Al igual que las teclas 1 +/- o 2 +/
-, resta o suma un importe a/de un elemento o un total de venta.
21. - Abre el cajón de efectivo sin registrar ninn importe o cuando se cambia efectivo con una transacción no
asociada a una venta. Durante la programación de entidades como cajeros, PLUs, departamentos, etc., pulse
para mostrar el siguiente artículo en secuencia numérica (por ejemplo cajero 01, cajero 02, etcétera).
22.
-
Si la pantalla de operador está apagada, esta tecla la enciende. Cuando la pantalla está encendida, al pulsar
esta tecla aparece el Menú principal. El Me principal contiene la opción Modo de apagado, que puede usar
para apagar la pantalla de operador.
Durante las transacciones de un cajero, permite cambiar al Modo de administrador para
realizar operaciones desactivadas para el cajero.Después, al pulsar de nuevo la tecla cambia otra vez a la transacción del cajero.
23. , - En el modo de programación, estas teclas pueden usarse para pasar por las opciones de menú y los
campos de formulario en el sentido indicado en la tecla. Una vez resaltado el elemento de menú necesario, pulse
para seleccionarlo. Al desplazarse por formularios, si el lado izquierdo presenta números en línea,
puede saltar a la línea deseada introduciendo su mero seguido de cualquier tecla de flecha.
24. , - En el modo de programación, al seleccionar datos para los campos con valores predefinidos, utilice
estas teclas para desplazarse por los valores disponibles, resalte el valor deseado y seleccnelo con
.
FUNCIONES DE TECLA NO ASIGNADAS
Las funciones que aparecen a continuación no se suministran de forma predeterminada en el teclado pero pueden
configurarse fácilmente mediante la opción Diseño teclas libres en "Ajustes avanzados".
[ADD PLU]
- permite la programación rápida de un nuevo PLU, como se indica a continuación:
1. Pulse la tecla [
ADD PLU
]. Aparece
ADD PLU
en la pantalla.
2. Utilice el teclado numérico para introducir un código de PLU que esté libre.
3. Pulse . El digo del PLU aparece en la pantalla.
4. Introduzca el precio del artículo, con ayuda del teclado numérico.
5. Introduzca el departamento con ayuda de las teclas de departamento.
Eldigo del PLU se registra con el precio y el departamento que ha especificado. Puede programar cualquier otro
dato para el PLU como se describe en "Programación de artículos (PLUs)".
[
PLU INQUIRY
]
: Permite consultar undigo de PLU y mostrar los datos correspondientes, como se indica a continuación.
1. Pulse la tecla [PLU INQUIRY]. Aparece PLU INQUIRY en la pantalla.
2.
Introduzca el código de PLU y a continuación pulse
.
Se muestran los datos correspondientes al código de PLU.
De
[FUNCIÓN DE CADENA1]
a
[FUNCIÓN DE CADENA5]
: Puede asociar una secuencia de teclas a una función de
cadena para acelerar y simplificar las operaciones repetitivas durante las transacciones de ventas, por ejemplo el registro
de pagos en efectivo con importes habituales (10
, 20
, etcétera). Consulte
Funciones de cadena
en "Ajustes
avanzados" para saber cómo programar las secuencias de teclas.
USO DE LOS MENÚS
MENÚ PRINCIPAL
El primer menú mostrado es el
Menú principal
, que permite el acceso a todas las funciones principales de la caja registradora:
Modo de registro
- Para introducir transacciones de venta como cajero (también para el modo de formación).
Modo de administrador - Para introducir todas las transacciones de venta como administrador (también para el
modo de formación).
6
Modo de informes X1 y X2
- Para imprimir informes financieros X.
Modo de informes Z1 y Z2
- Para imprimir informes financieros Z.
Modo de programación
- Para configurar la caja registradora y programar las funciones de ventas.
Modo de apagado
- Para cambiar entre los menús y la pantalla de operador.
Existen teclas especiales para desplazarse por los menús (consulte "Modo de navegación por el me") e introducir
datos de programación (consulte "Formularios de introduccn de datos").
Acceso protegido por contrasa
A pesar de que inicialmente no se requiere ninguna contrasa para usar la caja registradora, podrá definir más
adelante contrasas para controlar el acceso a:
Introducción de transacciones de venta por los cajeros: Obligando a introducir una contraseña y definiendo una
contraseña para cada cajero.
Introducción de transacciones de venta por los supervisores: Definiendo una contraseña de administrador.
Programación de la caja registradora e impresión de informes financieros Z: Definiendo una contraseña de modo PRG&Z.
Impresión de informes financieros X: Definiendo una contraseña para el modo X.
Modo de formación: Definiendo una contraseña para la activación de la formación desde el
Modo de registro
.
Cuando hay contraseñas definidas para estos modos y los selecciona, debe introducir la contraseña para tener acceso.
Para obtener más detalles, consulte "Configuracn de contraseñas de administrador".
MODO DE NAVEGACIÓN POR EL MENÚ
FORMULARIOS DE INTRODUCCIÓN DE DATOS
Te cla s de
navegación
Descripción
Enciende la pantalla de operador si está apagada. Muestra el
Menú principal
en cualquier momento.
NOTA: debe completar cualquier operación de venta en curso antes de pulsar , o
de lo contrario se indicará un error. Pulse para eliminar el error
.
Utilice estas teclas de flecha para subir o bajar por un menú: el símbolo
>>
aparece en la columna
derecha para indicar un menú. Resalte la opción que desee y confirme la opción seleccionada
pulsando . Se muestra el menú siguiente o un formulario para introducir datos.
Vuelve al me anterior.
Elimina cualquier estado de error debido a una introduccn errónea a tras del teclado.
Campo/tipo de
tecla
Descripción
Utilice estas teclas de flecha para subir o bajar por un formulario de introducción de datos.
Pulse esta tecla para entrar en el modo de introduccn de datos e introducir datos en un
campo de introducción libre (se describe a continuación).
El símbolo A aparece en la parte inferior izquierda.
Campo con valores
predefinidos
Se ofrece un conjunto de valores a elegir. Utilice y
para desplazarse por los
valores hasta que se muestre el deseado y, a continuación, pulse
para
seleccionarlo. Se pasa automáticamente al campo siguiente.
Campo de
introducción libre
Puede introducir los datos con las teclas de caracteres y las teclas numéricas. Los tipos de valores
que puede introducir en cada campo se indican en las secciones especiales dedicadas a cada
menú en esta guía. La forma de programar los títulos se describe en
"
Programación de títulos
"
.
Al programar entidades con múltiples formularios (como PLUs, cajeros, departamentos, etc.),
pulse para mostrar el siguiente formulario de la secuencia. Para los departamentos y
PLUs, puede ir a un formulario de un número específico usando respectivamente, las teclas
Departamento y PLU descritas a continuación.
7
ESPAÑOL
Introducción de meros de departamento
Al introducir un número de departamento del 1 al 38, puede usar las teclas de departamento de a . Para:
Departamentos del 1 al 19, pulse la tecla
[
Dept
]
con el número del 1 al 19.
Para los departamentos del 20 al 38, pulse y a continuacn la tecla
[
Dept
]
con el número del 20 al 38.
Para introducir un departamento del 39 al 99, pulse
(
número)
.
Donde (mero) es el número de departamento introducido con ayuda de las teclas numéricas.
NOTA: esta misma secuencia de teclas puede usarse para los departamentos del 1 al 38 si se prefiere.
Introducción de digos de PLU
Para introducir undigo de PLU, introduzca su número en el teclado numérico y a continuación, pulse .
Eliminación de un error
Si pulsa una tecla incorrecta, la caja registradora emite una señal sonora de tecla y la pantalla de operador muestra un
mensaje de error. Pulse para eliminar el error. La señal sonora se desactiva, las pantallas se borran y el teclado se
desbloquea, permitiendo continuar con la operación. Para eliminar el último carácter erneo, pulse
.
PROGRAMACIÓN DE TÍTULOS
En el modo de introduccn de datos puede introducir títulos para artículos de PLU, departamentos, grupos de
departamentos, cajeros, encabezados de comprobantes, pies de comprobantes, mensajes móviles, divisas, medios de
pago y títulos breves y largos personalizados para la pantalla. Utilice el teclado para introducir letras sin acento y la tabla
de caracteres para introducir letras mayúsculas y misculas acentuadas, caracteres especiales y símbolos.
USO DEL TECLADO
Para utilizar el teclado para introducir letras de título mayúsculas no acentuadas, busque la letra que desee en el teclado
de la caja registradora y pulse su tecla asociada (la letra que aparecerá en lado derecho de la pantalla).
Para dar a un carácter determinado un atributo de anchura doble, pulse
antes de pulsar la tecla de carácter
correspondiente.
Para introducir un espacio entre caracteres, pulse
.
Si la misma tecla tiene que ser utilizada para letras consecutivas de un título, pulse la tecla
entre las dos letras.
Cualquier carácter incorrecto puede cancelarse pulsando
que tiene la típica función de retroceso del entorno de
PC.
Para cambiar entre letras mayúsculas ACTIVADAS/DESACTIVADAS, pulse .
Confirme eltulo final presionando
.
Ejemplo: introduzca la palabra LIBROS. Teclee/pulse
NOTA: para anular una secuencia de programación introducida parcialmente, pude utilizar la tecla .
8
USO DE LA TABLA DE CARACTERES
La tabla de caracteres ofrece todas las letras y los símbolos que la caja registradora es capaz de imprimir. Como se
muestra en la Figura 11, la Tabla de caracteres se divide en dos partes: una identificada con "CAPS" en la esquina
superior izquierda y que se utiliza con el modo CAPS activado y otra identificada con "Non CAPS" y que se utiliza con el
modo CAPS desactivado.
Para cambiar la caja registradora entre el modo
CAPS
y
Non CAPS
, pulse
.
Cuando la caja registradora está en el
modo CAPS (el predeterminado), se muestra una A en el lado izquierdo de la pantalla.
Para utilizar la tabla de caracteres:
Busque primero la letra o el símbolo que desea y después identifique su tecla en la primera columna de la izquierda.
Cambie la caja registradora al modo CAPS o Non CAPS en función de en qué parte de la tabla se encuentre el símbolo
que usted desea.
Pulse la tecla alfanumérica del teclado tantas veces como sea necesario para seleccionar el carácter, que se indica
mediante el número correspondiente en la fila de la parte superior de la tabla.
Confirme el título final presionando
.
Ejemplo: seleccionar las letras à y Ü:
1.
Sitúese en el campo en el cual desea introducir un título y pulse
para entrar en el modo de introducción de datos.
2. Para conseguir la Ü, en el modo
CAPS
, pulse .
3. Para conseguir la à, en el modo
Non CAPS
, pulse:
4. Para salir del modo de introducción de datos, pulse .
PROGRAMACIÓN DE LA PUESTA EN SERVICIO PIDA
En esta sección se explica cómo programar las características básicas de la caja registradora, de forma que sea posible empezar
a trabajar inmediatamente con su nuevo producto. La información correspondiente a programas y transacciones para los
informes de gestión se almacenan en la memoria de la caja registradora, que está protegida por baterías de respaldo.
ADVERTENCIA: recuerde que tiene que insertar las baterías
Antes de empezar a programar la caja registradora o a realizar transacciones de venta, introduzca las pilas para
mantener esta información en caso de caída de tensión o en la eventualidad de que la caja registradora se haya
desconectado de la toma de corriente.
SELECCIÓN DEL IDIOMA Y LOS REQUISITOS PARA DE/PLUS
La primera vez que encienda su caja registradora, aparece automáticamente el formulario Inicializacn sistema, que
permite seleccionar el idioma y los requisitos para almacenamiento de PLUs y del diario. La ruta es:
Me
principal -> Modo de programación -> INICIALIZACIÓN SISTEMA.
Aquí se indica el procedimiento paso a paso que debe seguir para llegar a este formulario (si no se muestra) y especificar
sus requisitos:
1. Pulse para activar el sistema de menús.
2. Seleccione el Modo de programacn pulsando hasta situarse en Modo de programación, y a
continuación pulse .
3. Seleccione Inicializacn sistema pulsando hasta situarse en Inicializacn sistema y pulsando
.
9
ESPAÑOL
4. Se resalta el primer campo, Idioma. Compruebe si el idioma indicado es el idioma que necesita para la caja
registradora. Si es así, continúe hacia el paso siguiente. De lo contrario, cambie el idioma pulsando hasta
que se muestre el idioma que desee, y a continuación pulse .
5. Pulse para situarse en el campo siguiente, Memor. PLU/D.E.. Aq puede configurar el número máximo de
PLUs que pueden almacenarse en la caja registradora y el tipo de memoria que se va a utilizar para el
almacenamiento de los datos del diario electrónico, la memoria interna de la caja registradora o el dispositivo de
memoria extraíble (SD). Si utiliza una tarjeta SD, el número de líneas que puede almacenarse depende de su
capacidad. Por ejemplo, una tarjeta de 1 GB proporciona almacenamiento para 40 millones de neas de
transacción. Seleccione una de estas combinaciones:
1.500 números de PLU y un máximo de 12.000 líneas almacenadas en la memoria interna
2.000 números de PLU y un máximo de 11.000 líneas almacenadas en la memoria interna
3.000 números de PLU y almacenamiento sólo en la tarjeta de memori
Pulse hasta que se muestre la combinación que desee y pulse a continuación .
Si selecciona almacenar el diario en la tarjeta SD, debe configurar también la opción Sistema DE (consulte "Diario
electnico").
6. Pulse para situarse en el mensaje: ¿Realmente? Pulse hasta que aparezca y a continuación
. La caja registradora se restablece con los valores programados.
CONFIGURACIÓN DEL FORMATO DE FECHA
1. Pulse para activar el sistema de mes.
2. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Config. inicial -> FORMATO DE FECHA.
3. Pulse hasta que aparezca el formato de fecha que necesite.
4. Pulse .
AJUSTE DE LA FECHA
1. Pulse para activar el sistema de mes.
2. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Config. inicial -> Config. fecha.
3. Escriba la fecha actual con el formato seleccionado.
4. Pulse .
NOTA: puede cambiar el formato de la fecha cuando lo desee. Consulte la seccn "Configuración del formato
de fecha".
CONFIGURACIÓN DEL FORMATO DE HORA
1. Pulse para activar el sistema de mes.
2. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Config. inicial -> Formato de hora.
3. Pulse hasta que aparezca el formato de hora que necesite.
4. Pulse
.
10
AJUSTE DE LA HORA
1. Pulse para activar el sistema de menús.
2. Seleccione Modo de programacn -> Ajuste de configuración -> Config. inicial -> Config. hora.
3. Escriba la hora actual con el formato seleccionado.
4. Pulse
.
NOTA:
puede cambiar el formato de la hora cuando lo desee. Consulte "Configuración del formato de hora" más arriba.
MENÚ DEL MODO DE PROGRAMACIÓN
La forma de usar los submes del Modo de programación se detalla en las secciones siguientes:
Programación de ventas -
"
Programación de ventas
"
Ajuste de configuración
-
"
Configuración de su caja registradora
"
Volcado de programación
-
"
Impresión de informes de programación
"
Modo formación Sí/No
-
"
Modo de formación
"
Mantenimiento de SD
-
"
Utilización del dispositivo de memoria SD
"
Inicialización sistema
-
"
Selección del idioma y los requisitos para DE/PLUS
"
.
PROGRAMACIÓN DE VENTAS
Toda la programación de ventas es opcional. Si desea hacer cambios en la forma en que estén programadas las
funciones de venta (comodigos de PLU o tipos de cambio de divisas), siga la ruta:
Menú principal -> Modo de
programacn -> Programación de ventas.
Las distintas entidades de programación de ventas se describen en su propia sección:
"
Creación de nombres de grupos de departamentos
"
- Configuración de nombres para grupos de departamentos
"
Programación de departamentos
"
- Configuración de departamentos
"
Programación de artículos (PLUs)
"
- Configuración de PLUs fijos
"
Programación de teclas de descuento/incremento en porcentaje
"
- Programación de teclas de descuento/incremento
en porcentaje
"
Programación de teclas de descuento/incremento
"
- Programe las teclas de descuento/incremento
"
Configuración de tipos de cambios de divisas
"
- Configuración de tipos de cambio de divisas
"
Programación de códigos de barras con precio incorporado en tienda
"
- Programación de códigos de barras
"
Creación del encabezado y el pie de los comprobantes
"
- Configuración de texto para el encabezado del comprobante
"
Creación de mensajes móviles para la pantalla de cliente
"
- Configuración de texto para el pie del comprobante
"
Creación de mensajes móviles para la pantalla de cliente
"
- Configuración de mensajes móviles para mostrarlos en la
pantalla de cliente
CREACIÓN DE NOMBRES DE GRUPOS DE DEPARTAMENTOS
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de longitud para cada uno de los 10 departamentos de mercancías
(grupos de departamentos) disponibles. Los nombres de las categorías de mercancías que defina se imprimen en los
comprobantes para clientes, los informes diarios y todos los informes de gestión. Seleccione
Modo de programación ->
Programacn de ventas -> Grupo de departamentos -> GRUP. DE DPT. NOMBRE. Desplácese hasta el campo que desee
personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar).
Al final, puede pulsar para volver al Me principal, para volver al menú anterior.
PROGRAMACIÓN DE DEPARTAMENTOS
Los departamentos pueden programarse con las opciones siguientes. Es posible programar un total de 99 departamentos.
Seleccione Modo de programación -> Programación de ventas -> Departamentos.
Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos"
para conocer q teclas debe usar). Al final, puede pulsar para volver al Me principal, para volver al
me anterior o para ir al siguiente formulario de la lista.
11
ESPAÑOL
Tras programar los departamentos, puede imprimir un informe para mostrar los valores programados. Consulte
"Informes X y Z" para obtener más detalles.
PROGRAMACIÓN DE ARTÍCULOS (PLUS)
Es posible programar hasta 3.000 PLUs. Puede asociar un artículo de venta concreto a cada código de PLU, especificar su nombre,
su precio (que puede ser fijo o redefinible), su porcentaje de IVA y su departamento. Al programar un PLU, puede introducir el
código numérico o, si tiene un lector de códigos de barras, puede leer el código de barras del artículo para introducir el código
automáticamente en lugar de escribirlo. El estado del PLU puede programarse con las opciones enumeradas en la tabla siguiente.
Para programar un PLU, seleccione Modo de programación -> Programación de ventas -> PLU. Introduzca el código de
PLU. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de
datos" para conocer qué teclas debe usar). Al final, puede pulsar para volver al Menú principal, para
volver al menú anterior o para ir al siguiente formulario de la lista.
Elemento de
menú
Valores posibles Descripción
NÚMERO DE
DPTO.
1 a 99
Seleccione el número del departamento que desee programar. Pulse
para recorrer en secuencia los números de departamento o use las
teclas de departamento para ir a un número de departamento en concreto.
NOMBRE (Título) Introduzca un título de 12 caracteres como máximo para el nombre del
departamento.
VÍNCULO DPT-
GRUP
1 a 10 Introduzca el valor numérico del grupo de departamentos (categoría de
mercancías) a la que desee vincular el departamento. De forma
predeterminada, Dept 1 está vinculado a Dpt-Grup 1, Dept 2 a
Dpt-Grup 2, etcétera.
PRECIO 0.00 a 99999.99 Introduzca el precio, con un máximo de 7 dígitos para el precio de
unidad para asociarlo con el departamento. Predeterminado: 0.00.
NOTA: al introducir un precio, se pasa automáticamente a la
siguiente línea. Para ir al campo PRECIO del siguiente
Departamento de la lista, pulse
.
PRECIO ESTADO ABIERTO, PREDEF.
NORMAL
Seleccione un tipo de precio: PREDEF.: sólo permite registrar el precio
predefinido para el departamento; ABIERTO: puede introducirse cualquier
precio sólo en el momento de la transacción; NORMAL: puede definirse un
precio pero puede redefinirse en el momento de la transacción.
SIGNO POSIT., NEGAT.
Indique si el precio es: POSIT.: De signo positivo; NEGAT.: De signo negativo.
TIPO ESTAND., SENCIL. Indique si las transacciones pueden corresponder a: ESTAND.: Venta de
varias unidades del artículo, SENCIL.: Venta de una única unidad.
HALO SIN LÍM., 0.99,
9.99, 99.99, 999.99
Función High Amount Lock Out (HALO), que permite prohibir unidades del
artículo superiores a un número determinado de dígitos. Por ejemplo, si se
utiliza 0.99, sólo es posible introducir valores de 0.01 a 0.99, etcétera.
ESTADO
IMPUESTO
NO IMP., IMP1,
IMP2, IMP3, IMP4
Introduzca el porcentaje de IVA aplicable a las ventas normal: NO IMP.:
Exento de impuestos, IMP1: Sujeto al porcentaje de IMP1, IMP2: Sujeto
al porcentaje de IMP2, etcétera.
IMP. P. LLEVAR NO IMP., IMP1,
IMP2, IMP3, IMP4
Introduzca el porcentaje de IVA aplicable a las ventas para llevar: NO
IMP.: Exento de impuestos, IMP1: Sujeto al porcentaje de IMP1, IMP2:
Sujeto al porcentaje de IMP2, etcétera.
Elemento de
menú
Valores posibles Descripción
PLU CÓD. 1 a
99999999999999
Seleccione el número de PLU que desea programar:
Para mostrar el siguiente PLU de la lista, pulse ; para ir a un PLU
determinado, introduzca su número con el teclado numérico y pulse
. También puede leer el código de barras de un artículo.
12
Tras programar los PLUs, puede imprimir un informe para mostrar los valores programados. Consulte "Informes X y Z"
para obtener más detalles.
PROGRAMACIÓN DE TECLAS DE DESCUENTO/INCREMENTO EN PORCENTAJE
Existen dos funciones, %1 y %2, en y cada una puede programarse para aplicar un descuento en porcentaje o
un incremento en porcentaje a una venta. También es posible programar el porcentaje predeterminado: puede ser un
porcentaje fijo o redefinible en el momento de la transacción, y aplicarse a cada artículo por separado o al total de la
transacción de venta. Si no se programa ningún porcentaje, es necesario introducirlo durante la transacción de venta. El
procedimiento es el mismo para las dos teclas.
Seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas -> % +/- ajuste. Desplácese hasta el campo que desee
personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al
final, puede pulsar para regresar al Menú principal o para volver al menú anterior.
NOMBRE (Título) Introduzca un título para el PLU, con un máximo de 16 caracteres.
Puede asociar un nombre al código del PLU para identificar claramente
el tipo de artículo con el que está relacionado. Los nombres de PLU
definidos se imprimen en los comprobantes para clientes, los informes
diarios y los informes de gestión de PLUs.
VÍNCULO DPT 1 a 99
Indique el departamento.
Si especifica 00, el PLU no se programa
. Teclee
el número de departamento al que desea vincular el PLU.
PRECIO 0000000 a 9999999 EIntroduzca el precio, con un máximo de 7 dígitos, dos posiciones
decimales incluidas.
NOTA: al introducir un precio, se pasa automáticamente a la
siguiente línea. Para ir al campo PRECIO del siguiente PLU
de la lista, pulse
.
PRECIO
ESTADO
ABIERTO, PREDEF.
NORMAL
Indique el estado de precio del PLU: ABIERTO: El precio sólo puede
introducirse manualmente; PREDEF.: Sólo puede usarse el precio predefinido;
NORMAL: El precio puede estar predefinido e introducirse manualmente.
ESTADO
IMPUESTO
NO IMP., IMP1,
IMP2, IMP3, IMP4
Introduzca el porcentaje de IVA aplicable a las ventas normal: NO IMP.:
Exento de impuestos, IMP1: Sujeto al porcentaje de IMP1, IMP2: Sujeto
al porcentaje de IMP2, etcétera.
IMP. P. LLEVAR NO IMP., IMP1,
IMP2, IMP3, IMP4
Introduzca el porcentaje de IVA aplicable a las ventas para llevar: NO
IMP.: Exento de impuestos, IMP1: Sujeto al porcentaje de IMP1, IMP2:
Sujeto al porcentaje de IMP2, etcétera.
Elemento
de menú
Valores
posibles
Descripción
%1 SIGNO NEGAT., POSIT. Especifique para la tecla %1 una de estas opciones: NEGATIVO: un descuento en
porcentaje, POSITIVO: un incremento en porcentaje.
%1
PORCENT
00.00 a 99.99 Introduzca un número de 4 dígitos que indique el porcentaje para %1. Debe
colocar dos dígitos antes de la coma decimal y dos después. Opcional: puede
especificarse durante la transacción de venta.
%1 LÍMITE
PORCENT
00.00 a 99.99 Introduzca un número de 4 dígitos que indique el límite de tasa de porcentaje de
%1. Debe colocar dos dígitos antes de la coma decimal y dos dígitos después.
Predeterminado: 99.99.
NOTA:
cuando el
límite de porcentaje
está configurado como
00.00, no es
posible redefinir el porcentaje predefinido
asociado con la tecla.
%2 SIGNO NEGAT., POSIT. Especifique para la tecla %2 una de estas opciones: NEGATIVO: un descuento en
porcentaje, POSITIVO: un incremento en porcentaje.
%2
PORCENT
0000 a 9999 Introduzca un número de 4 dígitos que indique el porcentaje para %2. Debe
colocar dos dígitos antes de la coma decimal y dos después. Opcional: puede
especificarse durante la transacción de venta.
%2 LÍMITE
PORCENT
0000 a 9999 Introduzca un número de 4 dígitos que indique el límite de tasa de porcentaje de
%2. Debe colocar dos dígitos antes de la coma decimal y dos dígitos después.
Predeterminado: 99.99.
NOTA:
cuando el
límite de porcentaje
está configurado como
00.00, no es
posible redefinir el porcentaje predefinido
asociado con la tecla.
Elemento de
menú
Valores posibles Descripción
13
ESPAÑOL
PROGRAMACN DE TECLAS DE DESCUENTO/INCREMENTO
Existen dos funciones, -/+1 y -/+2, en que pueden programarse para aplicar un descuento o un incremento a
una venta. El descuento o incremento puede aplicarse a un artículo individual o al total de transacción de venta. Puede
limitar el mero de dígitos, es decir, el valorximo de una operación de descuento o incremento, para asegurarse de
que los importes no rebasen un determinado valor. El procedimiento es el mismo para las dos teclas.
Seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas -> +/- ajuste. Despcese hasta el campo que desee
personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer q teclas debe usar). Al
final, puede pulsar para regresar al Me principal o para volver al menú anterior.
CONFIGURACIÓN DE TIPOS DE CAMBIOS DE DIVISAS
Es posible programar hasta cuatro tipos de cambio de divisas diferentes. El valor de la divisa se muestra siempre que se
presiona ->
FC durante una transacción de venta. Seleccione Modo de programación -> Programación de ventas ->
Divisas extranjeras. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de
introduccn de datos" para conocer q teclas debe usar). Al final, puede pulsar para volver al Menú principal,
para volver al me anterior o para ir al siguiente formulario de la lista.
PROGRAMACN DE DIGOS DE BARRAS CON PRECIO INCORPORADO EN TIENDA
El lector de códigos de barras debe ser capaz de leer digos de barras EAN/UPC de 8 ó 13gitos. Losdigos EAN/
UPC leídos de una etiqueta dedigo de barras de un producto representan una estructura de números estándar que
identifica el producto que se está vendiendo. El código de barras con precio incorporado para un artículo tiene una
estructura espefica que depende del país en el que se usará y del código EAN/UPC utilizado. Es posible programar
hasta 10 configuraciones diferentes de código de barras. Seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas
-> C. DE BARRAS P. I.. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de
introduccn de datos" para conocer q teclas debe usar). Al final, puede pulsar para volver al Menú principal,
para volver al menú anterior o para ir al siguiente formulario de la lista.
Elemento
de me
Valores posibles Descripción
+/-1 SIGNO NEGAT., POSIT. Especifique la funcn de la tecla: NEGATIVO: un descuento, POSITIVO: un valor
de incremento.
+/-1 HALO
SIN LÍM., 0.99,
9.99, 99.99, 999.99
Seleccione el número máximo degitos del descuento o incremento que puede
especificarse para la función -/+1. Predeterminado: S/M: Sin límite.
+/- 2 SIGNO
NEGAT., POSIT. Especifique la funcn de la tecla: NEGATIVO: un descuento, POSITIVO: un valor
de incremento.
+/-2 HALO
SIN LÍM., 0.99,
9.99, 99.99, 999.99
Seleccione el número máximo degitos del descuento o incremento que puede
especificarse para la función -/+2. Predeterminado: S/M: Sin límite.
Elemento de
menú
Valores posibles Descripción
DIVISAS
EXTRANJERAS
1 a 4 Seleccione el número de la divisa extranjera que desee programar.
Pulse
para desplazarse por los números de la lista.
NOMBRE (Título) Introduzca untulo (máx. 10 caracteres) para identificar la divisa.
POSICIÓN DE TIPO 0 a 8
Introduzca un solo dígito para indicar la posición de la coma decimal del tipo
de cambio especificado para
TIPO DE CAMBIO
(abajo). Predeterminado: 0.
POSICIÓN
CANTIDAD
0 a 3 Introduzca un solo dígito para indicar la posición de la coma decimal en
el importe convertido. Predeterminado: 2.
TIPO DE CAMBIO (Numérico) Introduzca con 6 dígitos el tipo de cambio de divisa a aplicar al convertir
la divisa a la moneda local (valor numérico, sin coma decimal). Por
ejemplo, para programar el tipo de cambio £1 = 1,471 EUR, teclee 3 en
POSICIÓN DE TIPO; teclee 2 en POSICIÓN CANTIDAD y teclee
001471 como TIPO DE CAMBIO.
14
CREACIÓN DEL ENCABEZADO Y EL PIE DE LOS COMPROBANTES
De forma predeterminada, su caja registradora imprime un encabezado en todos los comprobantes de cliente. El
encabezamiento predeterminado personalizable del comprobante puede tener hasta un máximo de 10neas, con 24
caracteres cada una. La caja registradora tambn puede imprimir un pie personalizado que tambn se compone de 10
neas de 24 caracteres cada una. Es posible modificar el tulo predeterminado de la caja registradora o el pie
predeterminado programado, usando el teclado numérico y/o la tabla de caracteres para introducir los caracteres. Siga
este procedimiento para crear el encabezado:
1. Para crear un encabezado, seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas -> Mensaje de encabezado.
2. Use y/o para desplazarse hasta la línea de mensaje que desee personalizar. Pulse para
entrar en el modo de introducción de datos. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que desee definir
para cadanea.
3. Pulse
para confirmar cada línea y pasar a la siguiente.
4. Al final, pulse para volver al Menú principal.
El procedimiento a seguir para crear un pie de comprobante es intico, pero en el paso 1 seleccione Mensaje de pie en
lugar de Mensaje de encabezado.
CREACIÓN DE MENSAJES MÓVILES PARA LA PANTALLA DE CLIENTE
Puede programar 5 mensajes de 42 caracteres cada uno para que aparezcan en la pantalla del cliente cuando la caja
registradora se encuentra en distintos estados: Modo de apagado, modos PRG,X,Z, modo de ventas y etcétera, modo
En reposo (AM), modo En reposo (PM). Seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas -> Mensaje móvil.
Pulse para entrar en el modo de introducción de datos. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena
que desee definir para cada uno de los mensajes. Al final, pulse para regresar al Me principal o pulse
para volver al me anterior.
CONFIGURACIÓN DE SU CAJA REGISTRADORA
MODIFICACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA CAJA REGISTRADORA
Toda la configuración es opcional. Si desea hacer cambios en la forma en que está configurada su caja registradora (por
ejemplo formatos de fecha y hora), programar funciones de venta como los porcentajes de IVA, configurar el sistema de
cajeros o las contrasas de administrador, puede hacerlo usando el menú Ajuste de configuración, ruta:
Menú
principal -> Modo de programación -> Ajuste de configuración.
Elemento de me Valores posibles Descripción
C. DE BARRAS P. I. 01 a 10
Seleccione el número de la configuración de códigos de barras a programar.
Pulse
para desplazarse por los códigos de barras de la lista.
VERSIÓN LARGA/CORTA Longitud del código de barras: LARGA:digo de barras de 13
dígitos, CORTA: Código de barra de 8 dígitos.
CÓD. DE INDICADOR 000 a 999 Especifique el código estándar, específico de un país (máx. 3 dígitos).
GIT INDICADOR 1 a 8
Introduzca un solo dígito para indicar el número de dígitos del indicador.
GIT EN PRECIO 1 a 8 Introduzca un sologito para indicar elmero de dígitos del precio.
G. VER. PRECIO NO, SÍ Presencia del dígito de comprobación de precio en eldigo de
barras: SÍ: El dígito de comprobación de precio espresente, NO: El
dígito de comprobación de precio no está presente.
Nº DE DIVISA NO DV, DV1,
DV2, DV3, DV4
Seleccione el tipo de cambio de divisas a utilizar para convertir el
precio del código de barras (si está en una divisa) a la moneda local.
Predeterminado: NO DV (no se utiliza ninguna divisa).
CÓDIGO DE PRENSA NO, SÍ Define si el código de indicador se relaciona con el esndar utilizado
para perdicos y revistas. SÍ: El digo de indicador se relaciona con el
estándar. NO: Él código no se relaciona con el estándar.
15
ESPAÑOL
Las opciones de menú que puede elegir son:
"
Configuración inicial
"
- Formato de fecha y hora, número de ECR, tono de teclas, modo de comprobante, motor de
enrollamiento, redondeo de Euro, ahorro de energía.
"
Modo operativo
"
- Cálculo de IVA, porcentajes de IVA; tipo de conversión de divisas, % y +/- por departamentos,
registro de precios cero, transacciones de pago posterior, posición decimal, opción de redondeo.
"
Modo de impresión de comprobantes
"
- Detalles a imprimir en los comprobantes.
"
Modo de impresión de informes
"
- Detalles a imprimir en los informes.
"Sistema de cajeros"
- Activación del sistema de cajeros, estado de contraseñas, mantenimiento de inicio de sesión
de cajero, indicacn de nombre de cajero.
"
Cajero individual
"
- Nombre de cajero, contraseña, modo de funcionamiento (normal/formación), autorizaciones-
anulaciones, reembolsos, transacciones en negativo, departamentos en negativo, salida de caja.
"Diario electrónico"
- Guardado en el modo estándar (indicación de memoria llena), guardado en el modo cíclico (sin
indicación de memoria llena), guardado en el dispositivo SD.
"Configuración de las teclas de función"
- Teclas de operaciones en efectivo, PO y #/NS.
"Ajustes avanzados" - Diseño del teclado, listas emergentes, función de cadena, contrasas de administrador y
de formación.
"
Ajustes de contadores
"
- Definición del número de comprobante, contadores Z1 y Z2, total general, activación del
ajuste de contadores.
"
Títulos cortos
"
- Todos los títulos cortos mostrados en la pantalla.
"
Títulos largos
"
- Todos los títulos largos mostrados en el comprobante.
Cada uno de estos menús se describe individualmente en lasginas siguientes.
CONFIGURACIÓN INICIAL
Seleccione Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Config. inicial. Desplácese hasta el campo que desee
personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer q teclas debe usar). Al
final, puede pulsar para regresar al Me principal o para volver al menú anterior.
Elemento de menú
Valores posibles
Descripción
REDONDEO EURO NO, Euro,
Suizo, Sueco,
Das
Opción de redondeo de divisas. Es posible programar la máquina para
redondear el subtotal o los valores en efectivo de la divisa relacionada:
NO - Sin redondeo (predeterminado)
Seleccn de redondeo especial - Suiza
0,01 – 0,02 = Importe redondeado a 0,00
0,03 – 0,07 = Importe redondeado a 0,05
0,08 – 0,09 = Importe redondeado a 0,10
Seleccn de redondeo especial - Suecia
0,000,24 = Importe redondeado a 0,00
0,250,74 = Importe redondeado a 0,50
0,750,99 = Importe redondeado a 1,00
Seleccn de redondeo especial - Dinamarca
0,000,12 = Importe redondeado a 0,00
0,130,37 = Importe redondeado a 0,25
0,380,62 = Importe redondeado a 0,50
0,630,87 = Importe redondeado a 0,75
0,880,99 = Importe redondeado a 1,00
Seleccn de redondeo especial - Euro
0,010,03 = Importe redondeado a 0,00
0,040,07 = Importe redondeado a 0,05
0,080,09 = Importe redondeado a 0,10
El resultado redondeado aparecerá en la pantalla del operador y del
cliente y se imprime en el recibo del cliente y el informe diario. Los
redondeos totales se indican en los informes financieros.
AHORRO DE
ENERGÍA
NO, 3 Min,
5 Min, 10 Min
Funcionalidad de ahorro de enera. La caja registradora se apaga tras
detectar que ha permanecido inactiva el tiempo especificado.
NO: Ahorro de enera desactivado.
FORMATO DE
FECHA
DDMMAA,
MMDDAA
Seleccione el formato de fecha de entre las dos posibilidades disponibles.
CONFIG. FECHA (Fecha actual) Introduzca la fecha con el formato especificado en FORMATO DE
FECHA anteriormente.
FORMATO DE
HORA
12H, 24H Seleccione el formato de hora de entre las dos posibilidades disponibles.
CONFIG. HORA (Hora actual)
Introduzca la hora con el mismo formato especificado para
FORMATO DE
HORA
anteriormente.
16
MODO OPERATIVO
Este formulario permite especificar opciones que afectan a las transacciones financieras, como porcentajes de IVA y
otras opciones del sistema.
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Modo operativo. Desplácese hasta el campo que desee
personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al
final, pulse para regresar al Me principal o pulse para volver al menú anterior.
NOTA: antes de cambiar un porcentaje de IVA, se recomienda que imprima en primer lugar un informe financiero
Z (consulte "Informes X y Z"). Para otras características relacionadas con el IVA, consulte "Impresn de
información de IVA en los comprobantes para clientes".
MERO DE ECR (Numérico) Introduzca un número de identificación de caja registradora, de 4
gitos. Elmero se imprime en los comprobantes de ventas, los
registros diarios y los informes de gestión emitidos por la caja
registradora. Es útil para identificar las actividades de la caja registradora
cuando se utiliza más de una caja registradora en su comercio.
TONO DE TECLAS SÍ, NO Señal audible del tono de pulsación de teclas: SÍ: Activado, NO:
Desactivado.
MODO
COMPROBANTE
COMPR.,
DIARIO
COMPR.: Impresión de comprobantes, DIARIO: Guardar los datos sólo en
el diario, sin impresión de comprobante.
MOTOR
ENROLLAM.
INF DE,
PG/X/Z
Activación del motor de enrollamiento del papel: INF DE: El motor sólo se
activa al imprimir el informe del D.E., PG/X/Z: El motor se activa durante
los modos de programacn, X y Z.
Elemento de
me
Valores
posibles
Descripción
lculo de IVA IVA, INCREM. Porcentaje de impuestos a aplicar a loslculos: INCREM.: Porcentaje de
impuestos de incremento, VAT: Impuesto sobre el valor adido.
Porcen.
impuesto1
(Numérico) Introduzca un número de 5 dígitos para representar el porcentaje de IVA a
asociar al porcentaje de impuestos 1. La coma decimal va seguida de tres
gitos.
Porcen.i
mpuesto2
(Numérico) Se aplican los mismos criterios que para la introduccn del porcentaje de
impuestos 1.
Porcen.
impuesto3
(Numérico) Se aplican los mismos criterios que para la introduccn del porcentaje de
impuestos 1.
Porcen.
impuesto4
(Numérico) Se aplican los mismos criterios que para la introduccn del porcentaje de
impuestos 1.
Convers
divisas
DIVID., MULTI DIVID.: Utiliza la división para el cálculo de la conversn de divisas, MULTI =
Utiliza la multiplicación para la conversión de las divisas extranjeras.
RESULTADO %
Y +/-
NETO, BRUTO Asigna los resultados +/- y %+/- a los departamentos.
Reg. de
precios 0
SÍ, NO Permite el registro de precios cero. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Pago
posterior
SÍ, NO Permite introducir otras transacciones una vez registrado el pago. SÍ: Activado
(predeterminado), NO: Desactivado.
Decimales 0, 1, 2, 3
Define el número de dígitos a utilizar a continuación de la coma decimal.
Introduzca 1 dígito para la posición decimal. Por ejemplo, si se especifica 2, el
formato utilizado para los números decimales es de dos posiciones decimales:
x.xx
Redondeo ABAJO,
ARRIBA, NO
Activa el redondeo de fracciones en los cálculos. El redondeo fraccionario se
utiliza para redondear cifras con decimales, por exceso o por defecto, al
mero entero más cercano y se utiliza para cálculos de impuestos
porcentuales y descuentos porcentuales. ARRIBA - una fracción de unntimo
se redondea al céntimo superior, ABAJO - una fraccn de unntimo se
redondea por defecto a un céntimo, NO - una fracción por debajo de un
ntimo y medio se redondee por defecto a un céntimo mientras una fracción
por encima de unntimo y medio se redondee por exceso alntimo
superior.
Elemento de me
Valores posibles
Descripción
17
ESPAÑOL
MODO DE IMPRESIÓN DE COMPROBANTES
Puede programar el tipo de información que desea que imprima la caja registradora en el comprobante para cliente,
conforme con sus exigencias comerciales o nacionales. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración ->
M. impres. en comprobante. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo
de introducción de datos" para conocer q teclas debe usar). Al final, puede pulsar para regresar al Menú
principal o para volver al menú anterior.
Elemento de menú Valores posibles
Descripción
Porcent.
impuesto
SÍ, NO Impresión del porcentaje de impuestos en el comprobante. SÍ: Activado,
NO: Desactivado.
Imp.tot.
impuesto
SÍ, NO Impresión del importe de los impuestos en el comprobante. SÍ: Activado,
NO: Desactivado.
Imp/
porcen.imptos
SÍ, NO Impresión de los importes en el comprobante, con importes separados
para cada porcentaje de impuestos.: Activado, NO: Desactivado.
Total imponible , NO Imprimir el importe total de ventas con impuestos en el comprobante.:
Activado, NO: Desactivado.
Base imponib.
p/%
SÍ, NO Imprimir los importes de ventas con impuestos, distribución por
porcentaje, en el comprobante . SÍ-Activado, NO-Desactivo.
Imponible s/
impuest.
SÍ, NO Imprimir los importes de ventas sin impuestos, con distribución por
porcentaje, en el comprobante. : Activado, NO: Desactivado.
Tot. impon. s/
imp.
SÍ, NO
Imprimir el importe total de ventas sin impuestos en el comprobante. SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
Símbolo
impuestos
SÍ, NO Impresión del símbolo de impuestos a la derecha del importe. SÍ: Activado,
NO: Desactivado.
Pos.det.imptos. DESPUÉS,
ANTES
Posición para imprimir los detalles de impuestos: DESPUÉS: A continuación
del importe a pagar, ANTES: Antes del importe a pagar.
Espaciado líneas 0.50 mm, 1.00
mm, 1.50 mm,
2.00 mm
Espaciado de líneas entre las filas del comprobante.
Tipo de letra
NORMAL
,
COMP,
DOBLE
Tipo a utilizar para la impresión: COMP: Tipo comprimido, DOBLE: Tipo de
doble altura, NORMAL: Normal.
Encabez. gráfico SÍ, NO Impresión de un logotipo como encabezado del comprobante. SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
Pie SÍ, NO Impresión del pie en el comprobante. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Encabezado SÍ, NO Impresión del encabezado en el comprobante. SÍ: Activado, NO:
Desactivado.
Fecha SÍ, NO Impresión de la fecha en el comprobante. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Hora SÍ, NO Impresión de la hora en el comprobante. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Nombre de cajero SÍ, NO Impresión del nombre del cajero en el comprobante.: Activado, NO:
Desactivado.
Número de ECR SÍ, NO Impresión del número de la caja registradora en el comprobante. SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
Núm.
comprobante
SÍ, NO Impresión del número de comprobante en el comprobante. SÍ: Activado,
NO: Desactivado.
Número de PLU SÍ, NO Impresión del número de PLU en el comprobante.: Activado, NO:
Desactivado.
Subtotal SÍ, NO Impresión del subtotal en el comprobante. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
ltiples
comprob.
SÍ, NO Permiso para la impresión/emisión de múltiples comprobantes. SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
18
Ejemplos de comprobantes
El comprobante siguiente es un comprobante típico
emitido por la caja registradora.
El comprobante de ejemplo siguiente contiene la
nima información posible. Para obtener este
comprobante, las opciones descritas en la tabla anterior
deben ser programadas adecuadamente:
Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes
Comprobante con total de ventas e IVA: Opción Total
imponible activada.
Comprobante con totales de venta sin IVA: Opción
Tot.impon.s/imp. activada.
Comprobante con los totales de ventas con impuestos
divididos por porcentaje: Opcn Imp./
porcent.imptos. activada.
Comprobante con suma de todos los importes de IVA
calculados: Opción Imp. total impuestos activada.
Hora
Número de
quina
mero de
cajero o nombre
asignado
Departamentos
Efectivo
entregado
Pie de comprobante para cliente con 24
caracteres por nea como máximo
Cambio a
entregar
Saldo total
debido
Precio de artículo
en depar-
tamento sin
impuestos
Precio de
arculo con
identificador de
porc. de IVA de
depto
Número de
comprobante
consecutivo
Fecha
tulo de comprobante para cliente con
máx. 24 caracteres por línea
Departamentos
Efectivo
entregado
Precio de
artículo
Saldo total
debido
Cambio a
entregar
Todos los totales de
ventas con IVA
Total de ventas sin IVA
Totales de IVA por
porcentaje programado
Suma de totales de IVA
individuales
19
ESPAÑOL
MODO DE IMPRESIÓN DE INFORMES
Puede programar lo que desea ver en los informes y los tipos de letra que se van a utilizar. Seleccione Modo de
programación -> Ajuste de configuración -> M. impres. en informe. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e
introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer q teclas debe usar). Al final, puede
pulsar para regresar al Me principal o para volver al me anterior.
SISTEMA DE CAJEROS
El Sistema Cajero es una opción de seguridad que le permite controlar el acceso a la caja registradora y el número de
transacciones y las ventas de hasta 15 cajeros. Con el sistema de cajeros activado, puede crear una contraseña y un estado
de funcionamiento para cada cajero, para activar o desactivar las transacciones que pueden realizar (consulte "Cajero
individual"). De forma predeterminada, todos los cajeros están programados como
Normal
y tienen activada la realización
de transacciones especiales como anulaciones, reembolsos, entradas negativas, entradas de % negativas, salidas de caja y
departamentos en negativo. Si algunas operaciones están desactivadas para un cajero, el mismo cajero puede, sin
embargo, realizar dichas operaciones si es autorizado a utilizar el modo Administrador. En este caso, pueden cambiar al
modo de administrador para poder realizar todas las actividades indicadas arriba, excepto el funcionamiento en el modo
de formación. Su caja registradora viene configurada de fábrica con el sistema de cajeros desactivado. Cuando el sistema
de cajeros es desactivado, la caja registradora puede utilizarse libremente para registrar transacciones de venta.
En la tabla siguiente se enumeran las opciones de activacn del sistema de cajeros.
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> SISTEMA CAJEROS. Desplácese hasta el campo que desee
personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer q teclas debe usar). Al
final, puede pulsar para regresar al Me principal o para volver al menú anterior.
Elemento de menú Valores posibles Descripción
Tipo letra X/Z NORMAL, COMP El tipo de letra a utilizar para la impresión de informes X y Z: NORMAL:
Normal, COMP: Tipo comprimido.
Tipo de letra D.E. NORMAL, COMP El tipo de letra a utilizar para la impresn de informes X y Z: NORMAL:
Normal, COMP: Tipo comprimido.
Tipo let. program. NORMAL, COMP El tipo de letra a utilizar para la impresn de informes X y Z: NORMAL:
Normal, COMP: Tipo comprimido.
Contador Z1/Z2 SÍ, NO Impresión de los contadores Z1 y Z2. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Total general SÍ, NO Impresn del total general. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Reembolso SÍ, NO Impresión del total de reembolsos.: Activado, NO: Desactivado.
Anulación SÍ, NO
Impresión de las operaciones de anulación. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
% en dept. y PLU , NO Impresión del % de departamento/PLU. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Duplicar Z SÍ, NO Impresión de informes Z duplicados.: Activado, NO: Desactivado.
Infor. omis.ceros SÍ, NO Activa o desactiva la omisión de valores cero en los informes. SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
Encabezado en X/Z SÍ, NO
Imprimir el encabezado en los informes X/Z. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Elemento de
menú
Valores posibles Descripción
Sistema cajeros
SÍ, NO Desactivación del sistema de cajeros. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Contrasa
oblig.
SÍ, NO La introduccn de la contraseña es obligatoria para todos los cajeros. SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
Entrada cajero MANTEN., 1
TRAN
Control de contraseña para el registro de transacciones de venta:
1 TRAN: EL cajero debe iniciar una sesn antes de realizar cada
transacción.
MANTEN.: Tras iniciarse la sesión, la sesión del cajero se mantiene activa
hasta que se pulsa .
Indicar cajero SÍ, NO Indicación de la ID del cajero en la pantalla. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
20
CAJERO INDIVIDUAL
Cuando el sistema de cajeros es activado, es posible asignar un estado operativo a cada cajero para definir si el cajero
puede realizar determinados tipos de transacciones. En este caso también es posible definir una contraseña de 3 dígitos
que el cajero debe introducir para poder usar la caja registradora.
En la tabla siguiente se enumeran las actividades que puede activar o desactivar para cada cajero.
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Cajero individual.
Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos"
para conocer q teclas debe usar). Al final, puede pulsar para volver al Me principal, para volver al
me anterior o para ir al siguiente formulario de la lista.
Intervención del administrador durante la introducción de transacciones del cajero
Durante la introducción de transacciones, si un cajero no está autorizado para realizar un determinado tipo de
operación (como VOID, REFUND etcétera), puede intervenir un operador autorizado, pulsar para pasar al modo
de administrador e introducir la contrasa de administrador si hay una programada. Después de realizar la operación
requerida, el operador puede cerrar la sesión pulsando de nuevo . En este punto, el cajero puede continuar con la
transacción y terminarla de la forma normal.
DIARIO ELECTRÓNICO
Cuando encienda por primera vez la caja registradora o cuando no estén instaladas las baterías de respaldo y encienda
y apague la caja registradora, se le pide que seleccione el dispositivo de memoria en el que desea guardar el diario
electrónico (como se describe en "Selección del idioma y los requisitos para DE/PLUS"). También puede cambiar esta
configuración más tarde, si lo desea, desde
INICIALIZACIÓN SISTEMA en el menú Modo de programación (consulte
"Inicialización del sistema"). Además de esta inicializacn del diario electrónico, también puede configurar unos
cuantos parámetros adicionales que se describen a continuación. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de
configuración -> Diario electrónico. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte
"Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al final, pulse para regresar al Me
principal o pulse para volver al menú anterior.
Elemento de
me
Valores
posibles
Descripción
Nombre (Alfanumérico) Un nombre de cajero, de 24gitos, que puede introducirse con el teclado
o la tabla de caracteres. Quedará impreso automáticamente en todos los
comprobantes, informes de diario e informes de gestn.
Contraseña caj. (Numérico)
Una contraseña de 3 dígitos que el cajero debe introducir para tener acceso a las
funciones de la caja registradora (cuando el sistema de cajeros está activado).
Modo de cajero NORMAL,
FORMAC.
Si el inicio de sesión de cajero sólo se va a utilizar para las actividades de
formación, seleccione FORMAC. Predeterminado: NORMAL.
Permit. anulación
SÍ, NO Se permite la anulacn de transacciones. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Permit.reeembo
lso
SÍ, NO Se permiten los reembolsos. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Permitir (%-) SÍ, NO Se permiten los descuentos e incrementos en porcentaje. SÍ: Activado, NO:
Desactivado.
Permitir (-) SÍ, NO Se permiten los descuentos e incrementos. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Permit.sal.dinero
SÍ, NO Se permiten las operaciones de salida de caja. SÍ: Activado, NO:
Desactivado.
Permit. dept.
negat.
SÍ, NO Se permiten las transacciones de departamento en negativo. SÍ: Activado,
NO: Desactivado.
21
ESPAÑOL
Funcionamiento en el modo estándar - EJ para condiciones de memoria interna llena
o casi llena
Cuando el Diario electrónico se programa para el funcionamiento en el modo estándar y llega a la condición de
memoria casi llena o llena, aparece un mensaje y puede programarse un tono de advertencia para que suene al
principio y/o al final de la transacción. Cuando se indica una condición de memoria casi llena, hay menos de 700 neas
libres de memoria, con la condición de memoria llena, hay menos de 300. La pantalla del operador indica el número de
líneas que quedan. En la condición de memoria casi llena, puede continuar con la transacción pulsando una de las teclas
siguientes:
para continuar con la transacción, registrándola en el diario
para continuar con la transacción, pero sin registrarla en el diario.
En la condición de memoria llena, la transacción en curso no puede registrarse en el diario.
Pulse o para continuar con la transacción
.
Es posible a continuacn, imprimir el contenido del diario electrónico (como se explica en Informe de D.E. en
"informes comunes a los modos X y Z"), o bien continuar con otras transacciones sin tener en cuenta el estado de
memoria llena/casi llena. Recuerde, sin embargo, que en el caso de la condición de memoria llena, los datos de las
transacciones NO se almacenarán en el diario y no se incrementará el contador consecutivo de comprobantes.
NOTA: para saber cuántas líneas libres quedan en el diario electrónico, en el modo de registro fuera de una
transacción de venta, pulse .
CONFIGURACIÓN DE LAS TECLAS DE FUNCIÓN
Puede programar varios parámetros que afectan a cómo acan ess teclas de función:
EFECTIVO, CHEQUE, CARGO, CDITO1, CRÉDITO2, CDITO3, CRÉDITO4, CDITO5, CRÉDITO6
PO/RA
#/NS
Seleccione Modo de programación -> Ajuste de configuración -> AJUSTE TECLAS FUNCIÓN. Desplácese hasta el campo que
desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introduccn de datos" para conocer qué teclas debe
usar). Al final, puede pulsar para regresar al Me principal o para volver al me anterior.
Elemento de
menú
Valores
posibles
Descripción
Sistema D.E. ESTAND.,
DIM., EN SD
Seleccione el modo operativo del diario electnico:
ESTAND. - Modo estándar: Los datos se registran secuencialmente con
indicacn del estado de memoria llena (el indicador aparece en la parte
inferior izquierda de la pantalla). Consulte la información siguiente para
obtener más detalles. DINÁM.: Modo dinámico, registrando los datos
clicamente en la memoria y comenzando de nuevo por la primera línea
tan pronto como se llena la memoria. No se indica el estado de memoria
llena. EN SD: En un dispositivo SD, guardando automáticamente los datos
del diario electnico del fer en la tarjeta de memoria SD hasta que
ésta se llena.
Almacen. D.E. VENTAS,
TOD.TR.
Tipo de datos de transacción a almacenar en el diario electrónico:
VENTAS: lo almacena las transacciones de venta registradas en los
modos de registro y administrador, TOD.TR.: Almacena todas las
transacciones registradas en el sistema.
Tono al inicio SÍ, NO En los estados de memoria llena o casi llena, permite la activación de un
tono al inicio de la transacción. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Tono al final SÍ, NO En los estados de memoria llena o casi llena, permite la activación de un
tono al final de la transacción.: Activado, NO: Desactivado.
22
Teclas de función Efectivo, Cheque y Crédito1 a Crédito6
Puede programar un estado para cada uno de los tipos de medios de pago.
Tecla de función PO/RA
Tecla de función #/NS
Elemento de
me
Valores
posibles
Descripción
Nombre (Alfanumérico) Un nombre de 12 gitos para la tecla de medio de pago.
HALO SIN LÍM., 0.99,
9.99, 99.99,
999,99
SIN LÍM: No se establece ninn límite para el importe que puede
introducirse. Los otros valores indican el límite. Por ejemplo, 0.99 = 0.01 a
0.99, 9.99 = 0.01 a 9.99, etcétera.
Imp.entreg.oblig. , NO Importe entregado obligatorio. SÍ: Es obligatorio introducir el importe
entregado. NO: No es obligatorio introducir el importe entregado.
Permitir cambio SÍ, NO SÍ: Es posible entregar cambio al pulsar la tecla de funcn. NO: No puede
entregarse cambio.
Cajón abierto , NO SÍ: Se abre el cajón de efectivo. NO: No se abre el cajón de efectivo.
Elemento de
me
Valores posibles
Descripción
HALO SALIDA
EF.
SIN LÍM., 0.99,
9.99, 99.99,
999.99
La tecla de salida de efectivo (PO) se utiliza para registrar cualquiera de los
importes retirados del cajón de efectivo que no se correspondan con una
venta. SINM.: No se establece ningún límite superior para el importe que
puede registrarse con esta tecla. Los otros valores indican el límite superior.
Impr. encab.
salida
SÍ, NO SÍ: Se imprime el encabezado en el comprobante de las operaciones de
salida de efectivo. NO: No se imprime ninn encabezado.
HALO recib.
cuenta
SIN LÍM., 0.99,
9.99, 99.99,
999.99
La tecla de entrega a cuenta (RA) se utiliza para registrar efectivo
introducido en el cajón de efectivo pero sin formar parte de una venta. SIN
LÍM.: No se establece ningún límite superior para el importe que puede
registrarse con esta tecla. Los otros valores indican el límite superior.
Impr. encab. a
cuenta
SÍ, NO SÍ: Se imprime el encabezado en el comprobante de la transacción RA. NO:
No se imprime ningún encabezado.
Elemento de
me
Valores posibles
Descripción
Can abierto SÍ, NO El cajón de efectivo puede abrirse sin necesidad de registrar un importe de
venta. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Modo
permitido
MGR, REG/MGR Si la apertura de cajón de efectivo es activada, como se explicaba arriba,
puede especificar en qué modos está activada: MGR: Modo de
administrador, REG/MGR: Tanto en el modo de registro como en el de
administrador.
Imprimir
comprob.
SÍ, NO Impresión de un comprobante cuando se utiliza la tecla Sin venta (NS). SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
Imprimir encab. SÍ, NO Impresión del encabezado en el comprobante.: Activado, NO:
Desactivado.
Guardar en D.E. SÍ, NO Guardado de los detalles de las transacciones en el diario electrónico.:
Activado, NO: Desactivado.
Actualiz.núm.co
mp
SÍ, NO Actualización del número consecutivo de comprobantes.: Activado, NO:
Desactivado.
23
ESPAÑOL
AJUSTES AVANZADOS
Puede configurar las contraseñas de administrador, cambiarmo están configuradas las teclas en el teclado,
programar secuencias de teclas y la impresión de informes. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración
-> Ajustes avanzados. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de
introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al final, pulse para regresar al Me principal o
pulse para volver al me anterior.
Elemento de
menú
Descripción
Diseño teclas
libres
Esta característica permite cambiar la asignación de teclas de las 59 funciones disponibles en la
caja registradora. No todas las funciones están asignadas a las teclas del teclado de forma
predeterminada, algunaslo se aparecen en listas emergentes (consulte Diseño teclas libres
más adelante), mientras que otras como [ADD PLU], [PLU INQUIRY] y las teclas de [FUNCIÓN
DE CADENAx] no se proporcionan.
Es posible configurar las funciones no asignadas, asignándolas a las teclas que usted no utiliza
normalmente. En la lista Diso de teclas libres, las funciones no asignadas aparecen
identificadas por el valor 00 en la columna de la derecha. Las funciones de las listas emergentes
también tienen el valor 00. Si aparecen, los meros de la columna derecha representan a la
tecla física del teclado a la que está asignada la función (consulte la figura 12).
Para asignar una funcn a una tecla:
1. Seleccione la función en la lista Diseño teclas libres con (mero)
para saltar
hasta la función.
2. Pulse la tecla del teclado a la que desee asignar la función. El número de asignación de
teclas se inserta automáticamente.
ATENCIÓN: la funcn asignada anteriormente a esta tecla recibe el valor 00.
3. Pulse para volver al Menú principal.
Cambie el valor de RESTABL.PREDETER. a para volver a las teclas predeterminadas en
cualquier momento. Para obteners información acerca de las teclas no asignadas, consulte
"Funciones de tecla no asignadas".
Funciones lista
popup
La caja registradora tiene cinco teclas [LISTA POPUP]:
En el modo de registro, al presionar una de las teclas [LISTA POPUP], aparece una lista de
operaciones que permiten seleccionar una a ejecutar.
En
Funciones lista popup
, puede reprogramar las operaciones mostradas en la lista,
especificando un máximo de 8 operaciones por lista. Al seleccionar esta opción, se muestra en
primer lugar la programación de [LISTA POPUP NÚM.01]. Para mostrar la siguiente [LISTA
POPUP], pulse
.
El formulario mostrado contiene una lista con todas las funciones de venta que pueden
programarse en la lista emergente. Las indicadas con son las que se muestran actualmente
en la lista, mientras que la indicadas con NO no se muestran. Puede cambiar la configuración
especificando para cada operación que desee incluir en la lista.
Cambie el valor de RESTABL.PREDETER. a para restaurar la configuración predeterminada
de las listas emergentes en cualquier momento.
24
Configuración de contrasas de administrador
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Ajustes avanzados -> CONTRASEÑA ADMINISTR.
Despcese
hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer
qué teclas debe usar). Al final, puede pulsar para regresar al
Menú principal
o
para volver al menú anterior.
Funciones de
cadena
Puede asociar una secuencia de 5 teclas con cada una de las funciones de cadena de
[FUNCIÓN DE CADENA1] a [FUNCIÓN DE CADENA5] para simplificar y acelerar la
introducción de las operaciones repetitivas de la caja registradora. Dado que las teclas de
[FUNCIÓN DE CADENAx] no están disponibles de forma predeterminada en el teclado, debe
asignar en primer lugar a una tecla la función que desee utilizar, como se describe más arriba
en Diseño de teclas libres. A continuación puede programar la secuencia de teclas que debe
ejecutarse siempre que se pulsa la tecla [FUNCIÓN DE CADENA x]. La forma de hacerlo se
explica mediante un ejemplo a continuación.
Ejemplo:
supongamos que
[FUNCIÓN DE CADENA 1]
está asignada a la tecla
. Para
registrar un pago en efectivo de 10,00 euros cada vez que se pulsa esta tecla:
1. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Ajustes avanzados ->
Funciones de cadena.
2. Pulse
.
3. Introduzca la secuencia de teclas pulsando: .
4. Pulse de nuevo.
NOTA: las propias teclas [FUNCIÓN DE CADENAx] no pueden usarse como parte de la
funcn de cadena, ni pueden contener lo siguiente:
, , , , , , , , , , , .
Durante la programación de una función de cadena, las teclas
y
no pueden utilizarse.
Informe de
cadena
Es posible programar 5 informes de cadena. Para cada informe, puede seleccionar las entidades
a incluir, cambiando sus valores de NO a para: Departamento y financiero, Grupo de
departamentos, Todos los PLUs, Cajero de venta, Informe horario, Formación, Total general de
departamento y financiero, D.E. completo.
Contraseña
administr.
Consulte más adelante.
Elemento de
me
Valores
posibles
Descripción
Modo PRG y Z 0000 a 9999 Una contrasa de 4 gitos para proteger el acceso al modo PRG y Z.
Predeterminado: 0000 (no activado).
Es posible configurar una sola contraseña de administración para controlar el
uso de las funciones de programación y la impresión de informes financieros
en el modo Z. El modo de programación se utiliza para configurar y programar
la caja registradora, de forma que el acceso controlado puede ser necesario en
los entornos multiusuario. Dado que el informe de gestión tomado en el modo
Z pone a cero los totales de transacciones, la contraseña de gestión impide la
puesta a cero accidental de estos totales por parte del personal autorizado.
Modo X 0000 a 9999 Una contrasa de 4 gitos para proteger el acceso al modo X.
Predeterminado: 0000 (no activado).
Es posible configurar una contraseña de administrador para controlar la
impresión de informes financieros en el modo X, con el fin de proteger la
confidencialidad de los datos de los informes de transacciones.
Elemento de
me
Descripción
25
ESPAÑOL
AJUSTES DE CONTADORES
Seleccione Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Ajustes de contadores. Desplácese hasta el campo que
desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introduccn de datos" para conocer qué teclas debe
usar). Al final, puede pulsar para regresar al Me principal o para volver al me anterior.
Modo
administrad.
0000 a 9999 Una contrasa de 4 dígitos para proteger el acceso al modo de
administrador. Predeterminado: 0000 (no activado).
Es posible configurar una contrasa para el administrador de la caja
registradora: el usuario autorizado a utilizar todas las funciones de
transacciones de venta.
NOTA: durante la introducción de transacciones, si un cajero no es
autorizado para realizar un determinado tipo de operacn
(como VOID, REFUND etcétera), puede intervenir un operador
autorizado, pulsar para pasar al modo de administrador
e introducir la contrasa de administrador si hay una
programada. Desps de realizar la operación requerida, el
operador puede cerrar la sesn pulsando de nuevo
. En
este punto, el cajero puede continuar con la transaccn y
terminarla de la forma normal.
Modo
formación
0000 a 9999
Una contraseña de 4 dígitos para controlar la activación del modo de
formación. Predeterminado: 0000 (no activado). Cuando se configura una
contraseña, un cajero normal o el Administrador pueden activar el Modo de
formación, fuera de una transacción, mediante la introducción de:
(
contraseña
) . Puede utilizarse la misma secuencia para salir del Modo
de formación (consulte
"
Activación y desactivación del modo de formación
"
).
Elemento de
menú
Valores
posibles
Descripción
Núm.
comprobante
1 a 9999 Un número de 4 dígitos como máximo para especificar a partir de q
mero se numerarán secuencialmente los comprobantes.
Contador Z1 1 a 9999 El contador para los informes financieros Z1. Un número de 4 dígitos como
máximo para indicar el número inicial para el contador de Z1. Es posible
redefinir el valor predeterminado del contador de informes financieros Z1.
Para ello, programe elmero desde el que desea que se inicie el contador
consecutivamente cada vez que se imprime un informe financiero.
Contador Z2 1 a 9999 El contador para los informes financieros Z2. Un número de 4 dígitos como
máximo para indicar el número inicial para el contador de Z2. Es posible
redefinir el valor predeterminado del contador de informes financieros Z2.
Para ello, programe elmero desde el que desea que se inicie el contador
consecutivamente cada vez que se imprime un informe financiero.
Val.t.gener. (Numérico) El valor del total general. Un máximo de 12gitos para especificar un total
general. Puede programar el valor total general de transacciones impreso
en los informes de administracn.
Rest.núm.
comprob.
, NO Puesta a cero del número de comprobante. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Restabl.cont.Z1
&2
, NO Puesta a cero de los contadores Z1 y Z2. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Restabl. tot.
gen.
, NO Puesta a cero del contador de total general. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Elemento de
menú
Valores
posibles
Descripción
26
TÍTULOS CORTOS
Es posible personalizar los 59 títulos cortos, cada uno
con una longitud máxima de 10 caracteres, que
aparecen en la caja registradora. Seleccione
Modo de
programación -> Ajuste de configuración -> Títulos
cortos.
Desplácese hasta el campo que desee
personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de
introducción de datos" para conocer qué teclas debe
usar). Para saltar a una línea concreta, introduzca el
número de línea y pulse . Al final, puede pulsar
para regresar al Menú principal o para
volver al menú anterior.
TÍTULOS LARGOS
Es posible personalizar los 14 títulos largos, cada uno
con una longitud máxima de 24 caracteres, que
aparecen en el comprobante.
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de
configuración -> Títulos largos
.
Desplácese hasta el campo que desee personalizar e
introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción
de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al final,
puede pulsar para regresar al Menú principal o
para volver al menú anterior.
INICIO DE UNA SESIÓN EN EL SISTEMA
El responsable de la programación debe mantener
controladas todas las contraseñas configuradas en el
sistema para poder indicarlas a los usuarios cuando
necesiten utilizar el sistema. Para que el inicio de sesión
de los cajeros sea obligatorio, el sistema de cajeros debe
estar activado (consulte "Sistema de cajeros").
IDENTIFICACIÓN DE CAJERO
Si el sistema de cajeros está activado, todos los cajeros
deben iniciar una sesión en la caja registradora con su
número de cajero y su contraseña opcional para poder
introducir transacciones de venta.
1. Pulse para mostrar el Menú principal.
2. Seleccione Modo de registro.
3. Aparece un mensaje: Escriba el número de
cajero. Con ayuda del teclado numérico, introduzca
su número de cajero, del 1 al 15, y pulse .
4. Si se ha configurado una contraseña para este
número de cajero, aparece otro mensaje pidiendo
que la introduzca: Escriba la contraseña de
cajero. Escriba el código de tres dígitos
correspondiente y pulse
.
NOTA: si no conoce la contraseña, pregunte a su
superior.
Aparece el mensaje Inicio de registro. Ahora puede
introducir transacciones de venta con el teclado.
I
DENTIFICACIÓN
DE
CAJEROS
EN
FORMACIÓN
Este procedimiento es el mismo que para la
identificación normal de cajeros (que se describía
arriba). La única diferencia es que en el paso 3 debe
especificar el número de un cajero que haya sido
configurado como un cajero en formación. Tras la
identificación, puede realizar todas las transacciones de
venta, pero sólo en el modo de formación. Para salir del
modo de registro y volver al Menú principal, pulse
.
INICIOS DE SESIÓN DE ADMINISTRADOR
1. Pulse para mostrar el Menú principal.
2. Seleccione el modo desde el que desea iniciar la
sesión:
Modo de administrador
Modo de programación
Modo de informes X1 & 2
Modo de informes Z1 & 2
3. Si se ha configurado una contraseña para el modo
seleccionado, aparece un mensaje pidiendo que la
introduzca: Introduzca la contraseña
administrador. Introduzca el código de cuatro
dígitos correspondiente y pulse
.
CIERRE DE SESIÓN
Para cerrar la sesión y volver al Menú principal, pulse
.
Para apagar la pantalla, seleccione Modo de apagado
en el Menú principal. Si hay cualquier transacción de
venta en curso, antes de pulsar , debe terminar la
transacción. De lo contrario se indica un error. Pulse
para desactivar el tono de error.
27
ESPAÑOL
IMPRESIÓN DE INFORMES DE PROGRAMACIÓN
En esta sección se explica cómo imprimir los diferentes informes para mostrar cómo es programada la caja
registradora. Todos los informes de programación están disponibles a tras de
Menú principal -> Modo de programación
-> Volcado de programación. Asegúrese de que la impresora disponga de suficiente papel para imprimir el informe.
NOTA: para interrumpir la impresión, pulse y mantenga pulsada .
1. Seleccione
Modo de programación -> Volcado de programación.
2. Utilice para navegar por el informe que desee imprimir.
3. Pulse para seleccionar el informe. Si el informe es un informe de rango, vaya al paso 4. De lo contrario,
vaya al paso 5.
4. En los informes de rango, se le pide que especifique el número por el que debe empezar y terminar el informe.
Escriba el número, pulsando desps de cada uno.
5. El informe se imprime. Para interrumpir la impresión, pulse y mantenga pulsada .
MODO DE FORMACIÓN
El modo de formación permite usar la caja registradora para realizar transacciones de venta auténtica con fines de formación.
Todas las transacciones realizadas en este modo no se graban en los informes financieros de gestión y los comprobantes de
venta no se numeran consecutivamente. Cuando la caja registradora pasa al modo de formación, todas las transacciones de
Elemento de menú
Valores posibles
Descripción
Todos los
departamentos
(Ninguna
introducción)
Un informe que muestra cómo esn programados todos los
departamentos:
Rango de
departamentos
1 a 99 Un informe que muestramo está programado un rango de
departamentos. En respuesta al mensaje, introduzca los meros de
los departamentos inicial y final que desee obtener.
Grupos de
departamentos
1 a 11 Un informe que muestra los departamentos vinculados a un grupo
de departamentos determinado. Introduzca el número del grupo de
departamentos. 11= Todos los grupos de departamentos.
Todos los PLUs (Ninguna
introducción)
Un informe que muestra cómo esn programados todos los PLUs:
Rango de PLUs 1 a
99999999999999
Un informe que muestramo está programado un rango de PLUs.
En respuesta al mensaje, introduzca los números de los PLU inicial y
final que desee obtener.
Depto.nculo PLU 1 a 99 Un informe que muestra los PLUs vinculados a un departamento
determinado. Introduzca el número del departamento.
Otra prog. ventas (Ninguna
introducción)
Un informe que muestra la configuracn de las funciones de venta.
Modo de impresión (Ninguna
introducción)
El informe muestra cómo se programan el modo de impresión de
comprobantes y el modo de impresión de informes.
Cajero (Ninguna
introducción)
Un informe que muestra cómo esn programados todos los cajeros:
Ajustes avanzados (Ninguna
introducción)
Un informe que muestra cómo esn programadas las opciones
Ajustes avanzados del meAjuste de configuración.
tulo libre - 10 caracs. (Ninguna
introducción)
Un informe que muestra las entradas reprogramables de 10
caracteres.
tulo libre - 24 caracs. (Ninguna
introducción)
Un informe que muestra las entradas reprogramables de 24
caracteres.
Otros ajustes (Ninguna
introducción)
Un informe que muestra otros ajustes de configuración.
28
formación pueden realizarse en los modos REG y MGR. También puede imprimir un informe de formación detallado para
controlar las transacciones realizadas, Consulte "Informes X y Z" para obtener más detalles. Para mantener controladas las
actividades de formación, puede programar un cajero específicamente como cajero en formación. De esta forma, cualquier
operador que necesite realizar actividades de formación puede iniciar una sesión como cajero en formación. Consulte
"
Cajero
individual
"
para saber cómo crear este tipo de cajero.
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DEL MODO DE FORMACIÓN
El Modo de formación puede activarse de una de estas tres maneras:
Desde el Modo de programación
Desde el Modo de registro
Cuando inicia una sesión un cajero en formación.
Modo de programación:
1. Seleccione Modo formación/No.
2. Aparece un mensaje: Desactivado. ¿Activarlo? Utilice o para resaltar YES y pulse
.
El Modo de formación está activo ahora y puede iniciar una sesión como cajero o administrador y realizar transacciones
de ventas y programación en el Modo de formación. Para desactivar el Modo de formación el procedimiento es idéntico
excepto en el paso 2, en el que se le pregunta Activado. ¿Desactivarlo? Resalte y pulse
.
Modo de registro:
Para activar el Modo de formación desde el Modo de registro, debe haberse configurado una contrasa de Modo de
formación (consulte "Configuración de contraseñas de administrador"). Fuera de la transacción, introduzca la
contrasa, pulse . Elmbolo del Modo de formación aparece en la parte inferior izquierda para indicar que el
Modo de formacn está activo. Para salir del Modo de formación, repita de nuevo el mismo procedimiento.
Inicio de sesión de cajeros en formación:
Cuando se programa un cajero como cajero de formación y el Sistema de cajeros es activo, todas las transacciones
de ventas se registran exclusivamente como actividades de formacn.
UTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO DE MEMORIA SD
En esta sección se explica cómo realizar las operaciones esndar en la tarjeta SD como la carga de la programación y los
datos de PLU desde la misma y el guardado de datos en ella. La tarjeta SD también puede utilizarse para el
almacenamiento de los datos del diario electrónico como se describe en "Inicialización del sistema". Seleccione
Menú
principal -> Modo de programación -> Mantenimiento de SD
. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e
introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al final, pulse
para volver al
Me principal
. Al final, puede pulsar para regresar al
Me principal
o
para
volver al me anterior.
Elemento de menú
Valores posibles Descripción
Cargar desde
tarjeta SD
Todos datos
programac., Datos de
PLUs, Logo gfico
Seleccione los datos a cargar desde la tarjeta SD.
Guardar en
tarjeta SD
Todos datos
programac., Datos de
PLUs, Logo gfico
Seleccione los datos a guardar en la tarjeta SD.
Formatear tarjeta
SD
SÍ, NO Seleccione esta opción para formatear la tarjeta SD, eliminando
todos los datos que contiene.
29
ESPAÑOL
INICIALIZACIÓN DEL SISTEMA
En esta sección se explica cómo configurar los pametros de inicilización del sistema. Este procedimiento tambn se
describe en la "Programación de la puesta en servicio rápida". Seleccione
Menú principal -> Modo de programación ->
INICIALIZACIÓN SISTEMA. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de
introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar).
Al final, seleccione
cuando aparezca el mensaje
¿Realmente?
y pulse
.
Pulse
para volver al
Menú principal
. Pulse para regresar al Me
principal o pulse para volver al menú anterior.
INFORMES DE GESTIÓN
Los datos de transacción se mantienen en la memoria de la caja registradora durante todo el tiempo en que el sistema
de pilas de seguridad esen función. Es posible imprimir estos datos como informe para una prueba de control. El
informe de gestión puede imprimirse en el modo de informes X o Z. Si se ha configurado una contrasa para el modo
PRG y Z o el modo X, debe introducirla para poder utilizar los modos de informes Z y de informes X respectivamente
(consulte "Configuración de contraseñas de administrador" para conocer la forma de configurar estas contraseñas).
INFORMES X Y Z
El modo X imprime la información de transacciones acumulada y CONSERVA TODOS LOS TOTALES EN LA MEMORIA.
Imprima este modo de informe a cualquier hora del día para imprimir la lectura periódica de las transacciones
efectuadas (algunos usuarios llaman al informe X, informe de media jornada). Los informes X incluyen el Informe PLU, el
Informe Cajero, y el Informe Financiero X1 y X2. Al situar el interruptor de control en la posición Z, se imprime la misma
información que con el informe X. La única diferencia es que después de la impresión del informe Z SE PONEN A CERO
TODOS LOS TOTALES DE TRANSACCIONES, excepto el total general programado de otra forma en modo de
programación de opciones del sistema. Este informe suele imprimirse al final de la jornada de forma que todos los
totales de transacciones se borren para empezar desde cero en la jornada siguiente.
NOTA: para evitar la impresión accidental del informe Z, asigne una contrasa de administrador de
programación y modo Z, como se explica en "Configuración de contraseñas de administrador".
El informe X2 se denomina como informe financiero de periodo hasta la fecha, que suele imprimirse semanalmente.
Acumula todos los totales de transacciones. El informe Z2 es igual a un informe X2, con la excepcn de que todos los
totales de transacciones se ponen a cero tras la impresión. Normalmente, se imprime como un informe de ventas
mensual para ver los totales de ventas del mes para cada departamento.
NOTA: antes de imprimir un informe de gestión, asegúrese de tiene papel cargado en la caja registradora.
Elemento de
menú
Valores posibles Descripción
Idioma INGLES, ESPAÑOL,
FRANCÉS, ALEMÁN,
HOLANDÉS,
PORTUGUÉS, DANÉS,
SUECO
Elija el idioma de los 8 disponibles que desee utilizar en la caja
registradora.
Memor. PLU/
D.E.
1500/12000, 2000/
11000, 3000/SD
Seleccione el número máximo de PLUs que pueden almacenarse en la
caja registradora y el tipo de dispositivo que desee utilizar para almacenar
los datos del diario electnico. Puede elegir las opciones siguientes:
Memoria interna de la caja registradora
Dispositivo SD - tarjeta de memoria
La tarjeta SD puede utilizarse como alternativa a la memoria
interna, dejando más capacidad libre para el almacenamiento de
los códigos de PLU. El número de líneas de transacción que puede
almacenarse depende de la capacidad de la tarjeta. Por ejemplo,
una tarjeta de 1 GB proporciona almacenamiento para 40 millones
de líneas de transacción. Las opciones posibles son:
1500/12000 - 1500digos de PLU y como máximo 12000 líneas
almacenadas en la memoria interna
2000/11000 - 2.000 códigos de PLU y como máximo 11000 líneas
almacenadas en la memoria interna
3000/SD: 3.000meros de PLU y almacenamiento sólo en la
tarjeta de memoria
Descarga SW NO, Descarga de software desde el PC (si hay uno conectado).
: Activado, NO: Desactivado. Si es seleccionado, no se tiene en
cuenta la configuración de memoria de PLU/DE.
30
IMPRESIÓN DE INFORMES X
Para imprimir los informes X1 y X2 siga este procedimiento:
1. Seleccione
Menú principal -> Modo de informes X1 y 2.
2.
Si se ha configurado una contraseña, introduzca el código de 4 gitos cuando aparezca el mensaje y pulse .
3. Utilice para resaltar el informe que desee imprimir y pulse .
NOTA: si no hay ningún informe disponible, un tono de tecla indica el estado de error. Pulse para eliminar
el error y continúe.
Si el informe elegido no es un informe de rango, se empieza a imprimir inmediatamente.
4. En el caso de los informes de rango, resalte el campo INICIO, escriba el número por el que debe comenzar el
informe y pulse .
A continuación, resalte el campo NÚM.FIN, escriba el número en el que debe terminar el informe y pulse
. El informe se imprime. Para interrumpir la impresión, pulse y mantenga pulsada
.
IMPRESIÓN DE INFORMES Z
Para imprimir los informes Z1 y Z2 el procedimiento es el mismo que el de arriba, excepto en el paso 1 en que debe
seleccionar
Menú principal -> Modo de informes Z1 y 2.
INFORMES COMUNES A LOS MODOS X Y Z
Elemento de menú
Descripción
Informe depto. y
financ. X1/Z1
Informe X1/Z1 de departamento y financiero. Indica el número de transacciones por
departamento y sus totales de ventas relacionados, seguidos por el número y los totales de
cada tipo de operacn de venta (por forma de pago, cambio de divisas, etcétera). Consulte
"Ejemplo de informe X1/Z1 de departamento y financiero".
Informe de todos
PLUs
Este informe indica el número de veces que se utiliza un determinado PLU y los totales para ese
mero y el total de ventas para todos los PLUs.
Informe ventas
cajeros
Los números de las transacciones y de los totales de venta para cada cajero. Al final del
comprobante se obtiene el total de ventas de todos los cajeros.
Informe formac.
cajeros
Indica el mero de transacciones y los totales de ventas por cada cajero, pero sólo para las
actividades de formación.
Ventas caj.s/
formac.
Indica el mero de transacciones y los totales de ventas por cada cajero, pero sin las
actividades de formación.
Informe horario
El informe horario proporciona las ventas totales netas realizadas por la caja registradora por hora.
Informe de
formación
Este informe documenta las transacciones realizadas en el modo de formación.
Informe depto. y
financ. X2/Z2
Informe X2Z2 de departamento y financiero. Lo mismo que el informe X1 de departamento y
financiero, pero imprimiendo únicamente los totales de transacciones.
31
ESPAÑOL
INFORMES ESPECÍFICOS DEL MODO X
INFORMES ESPECÍFICOS DEL MODO Z
Informe D.E. Un informe de DE ejecutado en el modo X no borra la memoria de diario electrónico (y por lo
tanto se conservan todos los datos de transacciones). Por otro lado, cuando se ejecuta en el
modo Z, la memoria del diario electrónico se borra y se devuelve a la máxima
capacidad de líneas programada.
Hay disponibles cuatro tipos de informes:
Informe D.E. completo
- Este informe es un listado completo de comprobantes de transacción
e informes financieros X tomados dentro de la capacidad máxima de líneas programada. No
requiere ninguna introduccn. En el modo Z, cuando se imprime el contenido del diario
electrónico, aparece un mensaje unido a un tono sonoro para indicar que la capacidad de
memoria del diario electrónico se ha devuelto a su capacidad de líneas programada.
Informe D.E. más antiguo
- Introduciendo el número de transacciones que Ud. desea ver, este
informe imprime elmero seleccionado de comprobantes y los informes financieros más
antiguos realizados y memorizados dentro de la capacidad de líneas programada. Introduzca un
mero del 1 al 999 para indicar el número del informe más antiguo deseado.
Informe D.E. reciente - Introduciendo el número de transacciones que desea ver, este
informe imprime los comprobantes más recientes y los informes financieros Z realizados y
memorizados dentro de la capacidad de neas programada. Introduzca un mero del 1 al
999 para indicar el número del informe más reciente deseado.
Informe D.E. diario
- Introduciendo el número de informes financieros Z que Ud. desea ver,
este informe imprime los comprobantes memorizados antes del informe financiero Z definido
acompañados por el informe. Introduzca un
número del 1 al 99 para indicar el número de los
informes de cierre diario más antiguos deseados.
Borrar memoria D.E. - Borra la memoria de diario electrónico sin imprimir ninn
informe de D.E. Seleccione para confirmar la operación cuando se le pregunte.
Para interrumpir de forma momennea la impresión del informe, pulse . Pulse esta
tecla de nuevo para reanudar la impresión (por ejemplo, para cargar papel y evitar una
condicn de papel agotado). Pulse
para interrumpir completamente la impresión de
informes que terminen con "***********"
Elemento de menú
Valores
posibles
Descripción
Informepido (Ninguna
introducción)
Muestra información de resumen (neto, bruto, efectivo en el cajón, totales de
cheques, etc.).
Informe rango
deptos.
1 a 99 Informe de rango de departamentos. Introduzca losmeros inicial y final
de departamento con un ximo de 4 dígitos. Este informe indica el
mero de transacciones y sus totales para el rango definido de
departamentos.
Informe grupos
deptos.
0 a 11 Informe de grupo de departamentos. Introduzca un máximo de 2 gitos
como número de grupo de departamentos. Este informe ofrece la misma
información que el Informe de rango de departamentos pero sólo para los
departamentos vinculados al grupo de departamentos especificado. 11=
Todos los grupos de departamentos.
Informe rango de
PLUs
(Ninguna
introducción)
Informe de ventas de rango de PLUs. Introduzca los números de PLU inicial y
final, con un máximo de 4 dígitos.
Este informe proporciona la misma
información de transacción que el Informe de ventas de PLU pero la
información es para un rango predefinido de PLUs.
Elemento de menú
Descripción
Informe de cadena Imprime los informes de cadena que han sido programados en "Ajustes avanzados".
Informe duplicado Z Imprime el informe Z por segunda vez.
Elemento de menú
Descripción
32
Ejemplo de informe X1/Z1 de
departamento y financiero
INFORME RÁPIDO
Ejemplo de informe de ventas de cajeros
Ejemplo de informe de todos los PLUs
Identificador
de informe X
mero de
departamento o
nombre asignado
Departamento
1 ratio %
Número de
comprobante
consecutivo
Contador X
Contador de
actividad de depto. 1
Total de ventas de
departamento 1
Total de ventas
para todos los
departamentos
Importe total de
IVA 1, 2, 3 y 4
Total de
porcentaje a
sumar
Total de
porcentaje de
descuento
Total cupón (-)
Total de
reembolsos
Total bruto
de ventas
Total de ventas
en efectivo
Total de ventas
con cheque
Total de ventas
con adeudo
Total de ventas
con tarjeta 1
Total de ventas
con tarjeta 2
Total de recibido
en cuenta
Total de salida de
caja
Total de efectivo
en cajón
Total de cheques
en cajón
Total general
Total neto de ventas
en moneda local
Total de anulaciones
Contador de ventas
en efectivo
Contador de ventas
con cheque
Contador de ventas
con adeudo
Contador de ventas
con tarjeta 1
Contador de ventas
con tarjeta 2
Contador de
recibido en cuenta
Contador de salida
de caja
Contador sin venta
Total de adeudo en
cajón
Tarjeta 1 en el total
del can
Tarjeta 2 en el total
del cajón
Tasa de divisa
extranjera y ventas
NET
GROSS
C-I-D
CHECK ID
CHARGE ID
C CRED1 ID
C CRED2 ID
5348.77
5497.77
*2886.76
*595.33
*779.19
*670.97
*371.50
Total de
efectivo en
cajón
Total de
adeudo en
cajón
Total de ventas
con tarjeta 1
Total de ventas
con tarjeta 2
Total de
cheques en
cajón
Hora
Número de
comprobante
consecutivo
Identificador
de informe X
Total de ventas
de cajero 1
Actividad de
cajero 1
Total general
Número de
cajero 1 o
nombre
asignado
Contador de
ventas PLU 1
mero PLU o
nombre
asignado
Total de ventas
de PLU 1
Total de ventas
PLU
33
ESPAÑOL
EJEMPLOS DE TRANSACCIONES DE VENTAS
REGISTRO DE UNA VENTA DE ARTÍCULO
INDIVIDUAL CON CAMBIO DEBIDO
Se pueden utilizar hasta 8gitos para la cantidad introducida.
Ejemplo: registrar un artículo de 1,00 en el
departamento 1. Calcular el cambio para 5,00 .
1. Pulse
.
2. Pulse .
La transacción está ultimada y se visualiza el cambio
debido al cliente.
R
EGISTRO
DE
UNA
V
ENTA
DE
A
RTÍCULO
M
ÚLTIPLE
CON
T
OTAL
EN
E
FECTIVO
E
XACTO
Ejemplo: registrar un artículo de 2,50 en el
departamento 1, un artículo de 0,50 en el
departamento 45 y un artículo de 1,65 en el
departamento 37, con un cambio exacto de 4,65 .
1. Pulse
.
2.
Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse .
REGISTRO DE UNA VENTA DE ARTÍCULO
MÚLTIPLE CON TOTAL EN EFECTIVO
EXACTO EN DIVISA
Ejemplo:
registrar un artículo de 10,00
en el Departamento
1, un artículo de 20,00
en el Departamento 2, con un pago
exacto en el mero de divisa extranjera programado
mero 1.
1. Pulse .
2. Pulse
.
3. Pulse para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
4. Pulse
para seleccionar la divisa extranjera
número 1 programada y desps pulse
-> FC
y .
5. Pulse .
REGISTRO DE UNA VENTA DE ARTÍCULOS
MÚLTIPLES AL MISMO PRECIO
Para indicar la cantidad multiplicada se pueden utilizar
hasta 2 dígitos.
Ejemplo:
multiplicar dos artículos de coste 1,50
y registrar
la venta en el departamento 1. Calcular el cambio para 5,00
.
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse
. Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
Los pasos 1 y 2 del procedimiento anterior pueden sustituirse
con el siguiente para conseguir el mismo resultado:
Pulse .
R
EGISTRO
DE
UNA
V
ENTA
DE
D
EPARTAMENTO
M
ÚLTIPLE
CON
P
AGO
EN
DIVISAS
Y
C
AMBIO
TOTAL
EN
MONEDA
L
OCAL
Ejemplo: registrar un artículo de 6,99 en el
departamento 1, un artículo de 5,99 en el
departamento 4 y un artículo de 3,50 en el
departamento 19. Calcular el cambio para 150,00
USD (USD = número de divisa extranjera 1).
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
5. Pulse ara seleccionar la divisa extranjera
mero 1 programada y desps pulse
-> FC
.
6. Escriba el importe a entregar en divisas
y pulse .
Se muestra el cambio a entregar al cliente.
34
REGISTRO DE UNA TRANSACCIÓN DE
ADEUDO
Ejemplo: registrar un artículo de 2,50 en el
Departamento 1 y un artículo de 3,00 en el
Departamento 2 como transacción de tarjeta de débito.
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse ->
CHARGE y .
DETALLE DE CAJA/TOTAL DE ADEUDO
Ejemplo:
registrar un artículo de 10,00
y un artículo de
15,00
en el departamento 2. Dividir el importe de
cambio entre 20,00
en efectivo y un adeudo de 5,00
.
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse .
Se visualiza el saldo resultante debido (5,00).
5. Pulse ->
CHARGE y .
TOTAL DE TARJETA DE CRÉDITO 1
Ejemplo: registre un artículo de 120,00 en el
Departamento 2 y un artículo de 50,00 en el
Departamento 3. Complete la transacción con el pago
mediante tarjeta de crédito 1.
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse ->
CREDIT 1 y .
TOTAL DE CHEQUE
Ejemplo: Registrar un artículo de 70,00 pagados por
cheque al departamento 4.
1. Pulse
.
2. Pulse ->
CHECK y .
TOTAL CHEQUES CON CAMBIO
Ejemplo:
registrar un artículo de 19,50
en el
departamento 4, un artículo de 2,50
en el departamento
5 y un artículo de 5,00
en el departamento 29. Calcular
el cambio para un total de cheque de 30,00
.
1. Pulse .
2. Pulse
.
3. Pulse
.
4. Pulse .
5. Pulse y -> CHECK
seguido de . Se muestra el cambio a
entregar al cliente.
TOTAL DE CHEQUES EN DIVISAS CON
CAMBIO EN LA MONEDA LOCAL
Ejemplo: registrar un artículo de 19,50 en el
departamento 4, un artículo de 2,50 en el
departamento 5 y un artículo de 5,00 en el
departamento 28. Calcular el cambio en moneda local
para un total de cheque de 40,00 USD.
1. Pulse
.
2. Pulse
.
3. Pulse
.
4. Pulse para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
5. Pulse para seleccionar la divisa extranjera
mero 1 (programada previamente como Euro) y
pulse
-> fc para visualizar el total
debido actual en divisa extranjera.
6. Escriba el importe entregado con cheque en divisas
y pulse -> CHECK
. Se visualiza el cambio a entregar en
divisa local.
35
ESPAÑOL
DETALLE DE CHEQUE/TOTAL EN EFECTIVO
Ejemplo:
registrar un artículo de 24,00
en el departamento
1, un artículo de 36,00
en el departamento 3 y un artículo
de 4,00
en el departamento 4. Dividir el importe entregado
entre un cheque de 60,00
y efectivo por 4,00
.
1. Pulse .
2. Pulse
.
3. Pulse
.
4. Pulse
.
5. Pulse y -> CHECK
seguido de . Se visualiza el saldo
resultante debido.
6. Pulse .
REGISTRO DE CUPONES DE REDUCCIÓN (-)
Se pueden utilizar hasta ocho dígitos para la cantidad
introducida.
Ejemplo: registrar una reducción de 0,10
en un
artículo de 2,00
en el Departamento 2 y un descuento
de 1,00
en un artículo que cuesta 5,00
del
Departamento 52.
NOTA: la tecla -> -/+1 debe haberse
programado para aplicar un descuento.
1. Pulse
.
2. Pulse -> -/+1 .
3. Pulse .
4. Pulse
.
5. Introduzca el descuento
seguido de
->
-/+1 .
6. Pulse .
DESCUENTO DE UNA VENTA TOTAL
UTILIZANDO UNA TASA DE DESCUENTO
PROGRAMADA
Ejemplo: registre un descuento programado del 10%
para las cantidades totales de venta. Calcule el total
cambiado. La funcn ->
%1 debe haberse
programado para aplicar un descuento del 10%.
1. Pulse
.
2. Pulse
.
3. Pulse .
4. Pulse ->
%1 . La cantidad
descontada se visualiza.
5. Pulse .
6. Pulse
. Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
D
ESCUENTO
DE
UNA
V
ENTA
T
OTAL
UTILIZANDO
UNA
T
ASA
DE
D
ESCUENTO
V
ARIABLE
Puede utilizar un máximo de 4 dígitos para especificar el
porcentaje de descuento (en el rango 0,01 - 99,99%).
Ejemplo: registre un descuento del 20% para una
transacción de venta. Calcule el total cambiado.
La funcn -> %1 debe haberse programado
para aplicar descuentos.
Si especifica un porcentaje antes de ->
%1, se
utiliza este porcentaje y no el programado.
1. Pulse
.
2. Pulse
.
3. Pulse .
4. Pulse
-> %1 .
La cantidad descontada se visualiza.
5. Pulse .
6. Pulse
. Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
36
DESCUENTO DE ARTÍCULOS INDIVIDUALES
UTILIZANDO LAS TASAS DE DESCUENTO
PROGRAMADA Y VARIABLE
Ejemplo: registre un artículo de 2,50 en el
Departamento 1, aplique el descuento programado a un
artículo de 3,50 en el Departamento 23 y aplique una
tasa de descuento porcentual del 5% a un artículo de
5,00 en el Departamento 2. Calcule el cambio total.
NOTA: la función -> %2 debe haberse
programado para aplicar un descuento
del 5%.
1. Escriba
.
2. Escriba
.
3. Pulse ->
%2 . La cantidad
descontada se visualiza.
4. Pulse
.
5. Pulse -> %2 .
La cantidad descontada se visualiza.
6. Pulse .
7. Pulse
.
Se muestra el cambio a entregar al cliente.
A
PLICACIÓN
DEL
PORCENTAJE
PROGRAMADO
A
SUMAR
A
UNA
VENTA
TOTAL
Ejemplo: registre un incremento programado del 10%
para toda la transacción de venta. Calcule el total del
cambio.
NOTA: la función -> %1 debe haberse
programado para aplicar un 10% de
incremento.
1. Pulse
.
2. Pulse
.
3. Pulse .
4. Pulse
-> %1 . La cantidad a
sumar se visualiza.
5. Pulse .
6. Pulse . Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
APLICACIÓN DEL PORCENTAJE ALEATORIO
A SUMAR A UNA VENTA TOTAL
Puede utilizar unximo de 4 dígitos en el porcentaje
de incremento (0,01 - 99,99%).
Ejemplo: registrar un incremento del 20% para una
transacción de venta.
NOTA: la tecla -> %1 debe haberse
programado para poder aplicar el
porcentaje a sumar.
1. Pulse
.
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse
-> %1 . Se
muestra el importe de incremento.
5. Pulse .
6. Pulse
. Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
REGISTRO DE UNA TRANSACCN DE
VENTA UTILIZANDO PRECIOS DE ARCULO
PLU PREDEFINIDOS
Para utilizar esta caractestica, hay que configurar
previamente los precios de artículo PLU.
Ejemplo: utilice códigos PLU preconfigurados para
registrar una entera transacción: registre PLU 1 y
multiplique 3 PLU 2. Termine la transacción con un total
de efectivo exacto.
1. Pulse
.
2. Pulse
. El resultado de la
multiplicación se visualiza.
3. Pulse .
4. Pulse .
S
OBRESCRIBIR
UN
PRECIO
DE
PLU
PREDEFINIDO
ASOCIADO
CON
UN
CÓDIGO
DE
BARRAS
Ejemplo: Sobrescribir el precio predefinido asociado
con un código de barras con 3,50 . Calcular cambio
para un total de 5,00 .
1. Pulse
.
2.
Lea el código de barras para registrar el código de PLU.
3. Pulse .
37
ESPAÑOL
4. Pulse . Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
ANULACIÓN DE UNA TRANSACCIÓN DE
VENTA COMPLETA
Ejemplo:
registre un artículo de 2,50
en el
Departamento 1, un artículo de 5,00
en el Departamento
66 y un artículo de 1,65
en el Departamento 20, a
continuación anule la transacción completa.
1. Pulse .
2. Pulse
.
3. Pulse
.
4. Pulse .
5. Pulse -> FULL VOID.
NOTA: no puede realizarse una anulación total
cuando el número de artículos registrados
para la transaccn supera 50.
ANULACIÓN DE LA ENTRADA ANTERIOR EN
EL MEDIO DE UNA VENTA
Ejemplo: anule una entrada de 2,50 introducida
erróneamente en el Departamento 2. Después registre
un artículo de 3,00 en este mismo Departamento. A
continuación, anule una entrada incorrecta de 10,00 .
Termine la transacción con un total de efectivo exacto.
1. Pulse
.
2. Pulse ->
EC/ VOID.
3. Pulse
.
4. Pulse .
5. Pulse .
6. Pulse
.
7. Pulse ->
EC/ VOID .
8. Pulse .
9. Pulse .
REEMBOLSO DE ARTÍCULOS MÚLTIPLES
Ejemplo: reembolsar un artículo de 4,99 al
departamento 4 y tres artículos de 2,00 en el
departamento 5.
1. Pulse
-> REFUND .
2. Pulse
. La cantidad a
reembolsar se visualiza.
3. Pulse ->
REFUND .
4. Pulse . La
cantidad a reembolsar se visualiza.
5. Pulse .
6. Pulse .
REGISTRO DE LTIPLES TRANSACCIONES
DE ANULACN Y REEMBOLSO
Ejemplo:
sobrescribir el PLU predefinido 6 con 3,00
,
registrar la venta de un artículo de 2,50
en el
departamento 1 y de un artículo de 1,00
en el
departamento 2. Anular la venta de 3,00
del PLU 6 y
registrar a continuación la venta de cuatro artículos de 5,00
en el PLU 6. Anular la venta del artículo de 2,50
realizada previamente en el departamento 1 y reembolsar a
continuación tres artículos con un coste de 4,00
cada
uno. Subtotalizar la venta y finalizar la transacción con un
cambio a entregar exacto.
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse ->
EC/VOID
.
5. Pulse
.
6. Pulse -> EC/VOID
.
7. Pulse ->
REFUND
.
8. Pulse .
38
9. Pulse .
REGISTRO DEL DINERO RECIBIDO EN
CUENTA
Se pueden utilizar hasta 8 dígitos para registrar el dinero
recibido en cuenta.
Ejemplo: registre 200,00 recibidos en cuenta.
Pulse ->
RA
.
El cajón de la caja se abre y la transacción queda
registrada en el comprobante.
REGISTRO DE TRANSACCIONES NEGATIVAS
DE DEPARTAMENTO
Como requisito previo para las transacciones negativas
de departamento, programe un departamento normal
para un estado negativo, de la forma explicada en
"Programación de departamentos". Estas transacciones
resultan útiles cuando el cajero devuelve dinero al
cliente, por ejemplo para el reembolso de un depósito.
Ejemplo:
con el departamento 38 activado para ventas
negativas de artículos individuales, registrar un reembolso
de depósito de 1,00
por la devolución de botellas.
1. Pulse .
REGISTRO DE TRANSACCIONES DE
CANTIDAD DE PRODUCTO
Ejemplo: registrar la venta de 1,5 Kg de manzanas con
un coste de 3,00 por kilo en el departamento 3.
1. Pulse
.
2. Pulse
.
SALIDAS DE CAJA
Para las Salidas de Caja se pueden utilizar hasta 8 dígitos.
Ejemplo: abonar 150,00 .
Pulse ->
PO.
El cajón de la caja se abre y la transacción queda
registrada en el comprobante.
REGISTRO DE UN NÚMERO DE
IDENTIFICACIÓN DE LA TRANSACCIÓN
Para el número de identificación se pueden utilizar hasta
10 dígitos. Esta entrada se puede hacer antes de
cualquier otra operación. El número de identificación no
se suma al informe de control o a los totales.
Ejemplo: asigne el número de identificación 3459 a una
venta de 1,00 en el Departamento 4. Introduzca una
venta con total efectivo exacto.
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse .
REGISTRO DE UNA OPERACIÓN SIN VENTA
Esta operación abre al cajón de la caja e imprime un
comprobante de operación sin venta. La actividad se
registra en el contador de las actividades en el informe
financiero. Si no desea imprimir un comprobante sin
ventas, consulte "Tecla de función #/NS".
1. Pulse .
EMISIÓN DE UNA COPIA DEL ÚLTIMO
C
OMPROBANTE DE VENTA
Puede imprimir una o varias copias del último
comprobante emitido. Para que esta característica
funcione, la opción de múltiples comprobantes
debe estar activada. Consulte
"
Modo de impresión de
comprobantes
"
para obtener más detalles.
Para poder emitir una copia del último comprobante de
ventas, la caja registradora puede acumular un máximo
de 60 líneas de transacción en la memoria RAM. Si el
último comprobante de ventas tiene más de 60 líneas, la
copia sólo proporcionará el total de ventas resultante.
NOTA: esta función tiene prioridad sobre el modo
sin impresión, si fue activado
anteriormente presionando .
Ejemplo:
registre una venta de 13,50
en el departamento
3 e introduzca una venta con cantidad efectivo exacta.
Imprima una copia del comprobante de venta.
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse .
39
ESPAÑOL
PONER EN ESPERA Y VOLVER A UNA
TRANSACCIÓN DE VENTAS
Puede poner en espera temporalmente una transacción
de ventas, iniciar y finalizar una transacción diferente a
la vez y después volver y finalizar la transaccn que dejó
en espera. Esto permite al cajero atender a un segundo
cliente para evitar retrasos si por alguna razón el cliente
al que se es atendiendo en ese momento no puede
finalizar la transacción.
Sólo puede ponerse en espera una transacción cada vez.
Ejemplo: registre una venta de 13,50 en el
departamento 3 y una venta de 23,00 en el
departamento 2. Obtenga el subtotal de la transacción y
póngala en espera. Atienda a otro cliente registrando
una venta de un artículo de 2,00 en el departamento
4 y un un artículo de 5,00 en el departamento 37 y
finalice la venta con un total de Tarjeta de crédito 1.
Vuelva a la transacción suspendida, registre la venta de
un artículo de 4,50 en el departamento 38 y finalice la
transacción con un total de cheque.
1. Teclee y pulse , a
continuación pulse y pulse
.
2. Pulse .
3. Pulse . Se muestra una línea para indicar que
la transacción se puso en espera. Corte el
comprobante de ventas y póngale aparte.
4. Inicie la segunda transacción. Teclee
y pulse , a continuación teclee
y pulse .
5. Pulse ->
CREDIT 1 para finalizar
la segunda transacción. Se emite un tono sonoro
para recordarle que debe terminar la transacción
que puso anteriormente en espera.
6. Pulse . La transacción que puso en espera se
reanuda en el lugar en la que la dejó.
7. Teclee
y pulse .
8. Finalice la transacción pulsando ->
CHECK
.
TRANSFERENCIA DE UN PAGO FINALIZADO
A OTRO MEDIO DE PAGO
Desps de terminar una transaccn de ventas, puede
transferir el pago que acaba de realizar a otra forma de
pago. Esto resulta especialmente útil si el cliente decide
pagar con otro medio de pago tras finalizada la
transacción de ventas.
Las transferencias de pagos también permiten dar el
cambio en efectivo al cliente siempre y cuando el pago
se transfiera a un total de efectivo y especifique un
importe mayor que el total de la transaccn de ventas.
Las operaciones de transferencias de pago sólo pueden
realizarse una vez después de finalizar. No se emite
ningún comprobante, pero la transferencia se registra
en los informes de gestn. Las transferencias de pago
no se aplican a totales con divisas extranjeras.
Ejemplo: registre un artículo de 5,50 en el
departamento 3 y un artículo de 23,00 en el
departamento 2 como transacción de adeudo.
Transfiera un pago de 50,00 a un total de efectivo con
un cambio en efectivo para el cliente.
1. Te c le e
y pulse , continuación
teclee y pulse .
2. Pulse ->
CHARGE .
3. Pulse , teclee y a
continuación pulse . Se abre el can
de efectivo y se muestra el importe de cambio en
efectivo que se debe al cliente.
TRANSACCIONES DE CAMBIOS DESPUÉS
DEL TOTAL
lo se permite para los totales de efectivo, con esta
función el cajero puede finalizar una transacción de ventas
como un total de efectivo exacto y después registrar el
efectivo que entregó el cliente y dar el cambio requerido.
Ejemplo: registre un artículo de 5,50 en el
departamento 3 y un artículo de 23,00 en el
departamento 2 como total de efectivo exacto. Registre
el cobro de 50,00 y calcule el cambio relacionado.
1. Te c le e
y pulse , a continuación
teclee y pulse .
2. Pulse .
3. Teclee el efectivo cobrado
y a
continuación pulse . Tei cajón de
efectivo se abre y se muestra el cambio que se debe
al cliente.
40
SITUACIONES DE ERROR
Eliminación de un error
Pulse para eliminar un error. La sal sonora se apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea,
permitiendo continuar con la transaccn.
Si no pudo eliminarse la condición de error pulsando , ponga a cero la caja registradora realizando una de las
operaciones de puesta a cero.
Papel agotado
Cuando se agota el papel, aparece el mensaje PAPEL AGOTADO en la pantalla del operador. Cargue papel y pulse
para borrar el error.
OPERACIONES DE PUESTA A CERO DE LA CAJA REGISTRADORA
Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la programación, y si la señal de error no puede detenerse
presionando , ponga a cero la caja registradora con el Modo de apagado.
Existen 4 operaciones de puesta a cero. Tenga mucho cuidado al elegir la operacn que desea realizar, dado
que podría borrar sin necesidad los datos de los informes y los datos de programación de la caja
registradora.
Restabl. parcial
- Borra únicamente la memoria de trabajo de la caja registradora. Si la caja registradora sigue
presentando un error, realice la operación
Restabl. informes venta
que se describe a continuación.
Restabl. informes venta
- Borra la memoria de trabajo de la caja registradora, además de todos los totales y
contadores (todos los datos de informes). Si la caja registradora sigue presentando un error, realice la operación
Restabl. todo s/idioma
.
Restabl. todo s/idioma
- entrada de nuevo idioma excluida, se borra la memoria de trabajo de la caja registradora,
todos los totales y contadores (todos los datos de informes) y cancela todos los datos de programación de la caja
registradora con la excepción de lostulos específicos del idioma programados. Tenga el máximo cuidado cuando
utilice esta operación de puesta a cero.
Si la caja registradora sigue en una condición de error, proceda con la
operación
Restablecer todo
.
Restablecer todo
- Borra la memoria de trabajo de la caja registradora y todos los totales y contadores (todos los datos
de informes), y además cancela todos los datos de programación de la caja registradora.
Tenga el máximo cuidado
cuando utilice esta operación de restablecimiento
. Utilice esta operacn sólo como último recurso.
Procedimiento de restablecimiento
El procedimiento de restablecimiento debe realizarse con la caja registradora apagada.
1. Pulse y mantenga presionada durante 2 segundos.
2. En el menú Restablecer func., seleccione la operacn de restablecimiento que desee realizar.
3. Cuando aparezca la pregunta ¿Realmente?, seleccione para confirmar la operación de restablecimiento o NO
para cancelarla. Se ejecuta la operación de restablecimiento.
4. Pulse para activar de nuevo el sistema de mes.
CAPTION TABLE
Line Description Digits English Spanish French German
2 COUPON 10 COUPON CUPON COUPON COUPON
3 TOTAL COUPON 10 TL -COUPON TL-CUPON TL-COUPON TL-COUPON
4 ADD ON 10 ADD ON INCREMENTO MAJORATION AUFSCHLAG
5 TOTAL ADD ON 10 TL_ADD ON TL_INCREM. TL_MAJOR. TL_AUFSCHL
6 DISCOUNT 10 DISCOUNT DESCUENTO REMISE RABATT
7 CHARGE 10 CHARGE CARGO CREDIT KREDIT
8 TOTAL CHARGE 10 TL-CHARGE TL-CARGO TL-CREDIT TL-KREDIT
9 VOID/CORRECTION 10 VOID/CORR ANUL/CORRC CORR/ANNUL STORNO
10 TOTAL VOID/CORRECTION 10 TL -VD/CORR ANUL/CORRC TL-COR/NUL TL-STORNO
11 SUBTOTAL 10 SUBTOTAL SUBTOTAL SOUS-TOTAL ZW.SUMME
12 CHANGE 10 CHANGE CAMBIO RENDU RÜCKGELD
13 CASH 10 CASH EFECTIVO ESPECES BAR
14 TOTAL CASH 10 TL-CASH T-EFECTIVO TL-ESPECE TL-BARGELD
15 AMOUNT 10 AMOUNT CANTIDAD MONTANT BETRAG
16 CHECK 10 CHECK CHEQUE CHEQUE SCHECK
17 TOTAL CHECK 10 TL-CHECK TL-CHEQUE TL-CHEQUE TL-SCHECK
18 TOTAL 10
TOTA
L
TOTA
L
TOTA
L
GESAMT
19 TOTAL PLU 10 TL- PLU TL- PLU TL-PLU TL-PLU
20 NO SALE 10 NO SALE NO VENTA NON-VENTE NULL BON
21 TOTAL NO SALE 10 TL-NS TL-NON-VTA TL-NON-VTE TL-NULLBON
22 RECEIVED on ACCOUNT 10 RECD ACCT A CUENTA ENTRÉE EINZAHLUNG
23 TOTAL RECEIVED on ACCOUNT 10 TL-RECD AC TL-A CUENT TL-ENTRÉE TL-EINZAHL
24 PAID OUT 10 PAID OUT SALIDAS SORTIE AUSZAHLUNG
25 TOTAL PAID OUT 10 T-PAID OUT TL-SALIDAS TL-SORTIE TL-AUSZAHL
26 NON TAX 10 NON TAX SIN IVA SANS TVA OHNE MWST
27 TRANSFER 10 TRANSFER TRANSFER. TRANSFERT TRANSFER
28 TOTAL DEPARTMENT 10 DEPT TOTAL TOTAL DPTO TL-DEPT WG TOTAL
29 REFUND 10 REFUND REEMBOLSO RETOUR RUCKZAHLNG
30 NET 10
NE
T
NETO NE
T
NETTO
31 GROSS 10
GROSS BRUTO BRU
T
BRUTTO
32 GRAND TOTAL 10
GT GT GT GT
33 TAXABLE with TAX 10 TXBL_W_ IMP C/IMP. MT-TTC VERST.m.ST
34 TAXABLE without TAX 10 TXBL_O_ IMP S/IMP. MT- HT VERST.o.ST
35 TAX 10 VAT IVA TVA MWST SATZ
36 TAX TOTAL 10 TL- VAT TL-IVA TL-TVA TL-MWST
37 TAXABLE TOTAL with TAX 10 TXBL_TL_W T.IMP.C/I. TL -TTC TAX_TL_M
38 TAXABLE TOTAL without TAX 10 TXBL_TL_O T.IMP.S/I. TL -HT TAX_TL_O
39 Cash in Drawer 10
C-I-D
EFECT CAJA NET-TIROIR BAR-IN-LAD
40 CHECK in Drawer 10 CHECK ID CHEQ. CAJA CHEQUE-TIR SCHECK-I-L
41 CHARGE in Drawer 10 CHARGE ID CARG. CAJA CREDIT-TIR RECHNG-I-L
42 CARD CREDIT1 in Drawer 10 C CRED1 ID CRD1. CAJA C CRD1-TIR KARTE1-I-L
43 CARD CREDIT2 in Drawer 10 C CRED2 ID CRD2. CAJA C CRD2-TIR KARTE2-I-L
44 CARD CREDIT3 in Drawer 10 C CRED3 ID CRD3. CAJA C CRD3-TIR KARTE3-I-L
45 CARD CREDIT4 in Drawer 10 C CRED4 ID CRD4. CAJA C CRD4-TIR KARTE4-I-L
46 CARD CREDIT5 in Drawer 10 C CRED5 ID CRD5. CAJA C CRD5-TIR KARTE5-I-L
47 CARD CREDIT6 in Drawer 10 C CRED6 ID CRD6. CAJA C CRD6-TIR KARTE6-I-L
48 CARD CREDIT1 10 CARD 1 CREDITO1 CARTE1 KARTE 1
49 CARD CREDIT 2 10 CARD 2 CREDITO2 CARTE2 KARTE 2
50 CARD CREDIT 3 10 CARD 3 CREDITO3 CARTE3 KARTE 3
51 CARD CREDIT 4 10 CARD 4 CREDITO4 CARTE4 KARTE 4
52 CARD CREDIT 5 10 CARD 5 CREDITO5 CARTE5 KARTE 5
53 CARD CREDIT 6 10 CARD 6 CREDITO6 CARTE6 KARTE 6
54 ADJUST 10 ADJUST AJUSTE AJUST ANPASSEN
55 MACHINE NUMBER 6 MC NO. N. MAQ No MC MC NR.
56 PLU 3 PLU PLU PLU PLU
57 Department 4 DEPT DEPT DEPT WGR
58 Department Group 5 DPT-G G-DPT G-DEP WGR -G
59 CLERK 5 CLERK CAJER VEND BED.
60 FC ( Foreign Currency ) 2 FC DV DE FW
CAPTION TABLE
Line Description Digits Dutch Portuguese Danish Swedish
2 COUPON 10 REDUCTIE CUPAO DEKORT KUPONG
3 TOTAL COUPON 10 TL_REDUCT. TL CUPAO TOT_DEKORT KUPONG_TOT
4 ADD ON 10 TOESLAG AUMENTO TILLÆG TILLÄGG
5 TOTAL ADD ON 10 TL_TOESLAG TL_AUMENTO TL_TILLÆG TL_TILLÄGG
6 DISCOUNT 10 KORTING DESCONTO RABAT RABATT
7 CHARGE 10 BET_OP_REK PAGAMENTO DANKORT KREDIT
8 TOTAL CHARGE 10 TL_OP_REK TL COBRADO TOTDANKORT TL-KREDIT
9 VOID/CORRECTION 10 ANNUL/CORR ANUL/CORRE KORREKTION FEL/KORR
10 TOTAL VOID/CORRECTION 10 T_ANN/CORR ANUL/CORRC TOTAL_KORR FEL/KORR
11 SUBTOTAL 10 SUBTTL SUBTOTAL SUBTOTAL SUBTOTALT
12 CHANGE 10 WISSELGELD TROCO BYTTEPENGE VÄXEL
13 CASH 10 CONTANT DINHEIRO KONTANT KONTANT
14 TOTAL CASH 10 TL_CONTANT TL DINHRO TOTAL_KONT TL_KONTANT
15 AMOUNT 10 BEDRAG QUANTIA BELØB BELOPP
16 CHECK 10 CHEQUE CHEQUE CHECK CHECK
17 TOTAL CHECK 10 TL_CHEQUE CHEQUE TOT_CHECK TL_CHECK
18 TOTAL 10 TOTAAL
TOTA
L
TOTA
L
TOTALT
19 TOTAL PLU 10 TL_ PLU TL_ PLU TOTAL_PLU TOTAL_PLU
20 NO SALE 10 NIET-VERK SEM_VENDA INTET_SALG LÅDÖPPNING
21 TOTAL NO SALE 10 TL_NT-VERK TL S_VENDA TOT_0-SALG LADÖPPNING
22 RECEIVED on ACCOUNT 10 ONTV_REK REC_CONTA INDBETALT INBETALT
23 TOTAL RECEIVED on ACCOUNT 10 T_ONTV_REK REC_CONTA TOT_INBET INBET_TOT
24 PAID OUT 10 KASBETAL PAGO UDBETALT UTBETALT
25 TOTAL PAID OUT 10 TL_KASBET TL PAGO TOT_UDBET UTBETALT
26 NON TAX 10 ZONDER BTW SEM IVA EJ_MOMS EJ_MOMS
27 TRANSFER 10 TRANSFER TRANSFER OVERFØR ÖVERFÖR
28 TOTAL DEPARTMENT 10 TL_OMZETGR TOTAL_DPTO TOTAL_VGRP VGR_TTL
29 REFUND 10 RETOUR TROCO RETURVARER RETUR
30 NET 10
NETTO
LIQUIDO
NETTO NETTO
31 GROSS 10
BRUTO BRUTO
BRUTTO BRUTTO
32 GRAND TOTAL 10
GT GT GT GT
33 TAXABLE with TAX 10 BELB_M IMP C/IMP. BEL_M/MOMS BEL_M/MOMS
34 TAXABLE without TAX 10 BELB_Z IMP S/IMP. BEL_U/MOMS BEL_U/MOMS
35 TAX 10 BTW IVA MOMS MOMS
36 TAX TOTAL 10 BTW_TL TL-IVA TOT_MOMS TOT_MOMS
37 TAXABLE TOTAL with TAX 10 BELB_TL_M TL C/IVA TOT_M/MOMS TOT_M/MOMS
38 TAXABLE TOTAL without TAX 10 BELB_TL_Z TL S/IVA TOT_U/MOMS TOT_U/MOMS
39 Cash in Drawer 10 KASGELD
E-E-C
KONT_I_KAS KONT_I_LÅD
40 CHECK in Drawer 10 CHEQUE_KAS CHEQUE CX CHEC_I_KAS CHEC_I_LÅD
41 CHARGE in Drawer 10 REKEN_KAS CREDITO CX DK_I_KASSE KRE_I_LÅD
42 CARD CREDIT1 in Drawer 10 CRED1_KAS CARTAO1 CX KRE1_I_KAS KRT1_I_LÅD
43 CARD CREDIT2 in Drawer 10 CRED2_KAS CARTAO2 CX KRE2_I_KAS KRT2_I_LÅD
44 CARD CREDIT3 in Drawer 10 CRED3_KAS CARTAO3 CX KRE3_I_KAS KRT3_I_LÅD
45 CARD CREDIT4 in Drawer 10 CRED4_KAS CARTAO4 CX KRE4_I_KAS KRT4_I_LÅD
46 CARD CREDIT5 in Drawer 10 CRED5_KAS CARTAO5 CX KRE5_I_KAS KRT5_I_LÅD
47 CARD CREDIT6 in Drawer 10 CRED6_KAS CARTAO6 CX KRE6_I_KAS KRT6_I_LÅD
48 CARD CREDIT1 10 CREDIT1 CARTAO 1 KREDIT1 KORT1
49 CARD CREDIT 2 10 CREDIT2 CARTAO 2 KREDIT2 KORT2
50 CARD CREDIT 3 10 CREDIT3 CARTAO 3 KREDIT3 KORT3
51 CARD CREDIT 4 10 CREDIT4 CARTAO 4 KREDIT4 KORT4
52 CARD CREDIT 5 10 CREDIT5 CARTAO 5 KREDIT5 KORT5
53 CARD CREDIT 6 10 CREDIT6 CARTAO 6 KREDIT6 KORT6
54 ADJUST 10 AANPASS AJUSTE TILPAS ANPASSA
55 MACHINE NUMBER 6 MC NR. N.MAQ MASKNR MASKNR
56 PLU 3 PLU PLU PLU PLU
57 Department 4 OMZG DPTO VGRP VGR
58 Department Group 5 OMZ-G G DPT HVGRP HVGRP
59 CLERK 5 MEDEW FUNC. EKSP. KASSR
60 FC ( Foreign Currency ) 2 BV ME FC UV
PRINT CAPTIONS
Line Description
1
E.J. USED LINE PRINT E . JOURNAL USED L D I A E L EC USADO L
2
E.J. FREE LINE PRINT E. JOURNAL FREE L DIA ELEC L IBRE L
3
REFUND REFUND------------------REEMBOLSO---------------
4
CLERK REPORT HEAD CL ERK RE PORT I NFORME CA J ERO
5
HOURLY REPORT HEAD HOURLY REPORT INFORME HORA
6
E.J. REPORT HEAD E L ECT R I C JOURNAL D I AR I O E L ECT RON I
7
E.J. CLEAR PRINT E . JOURNAL CLEAR BORRAR D IA ELEC
12
TAKE OUT **
13
PLU REPORT REPORT INFORME
15
HOLD PRINT ///////// HOLD //////////////// RETENER ////////
16
RECALL PRINT //////// RECALL ////////////// RECUPERAR ///////
17
FULL VOID PRINT ////// FULL VOID ////////// ANULACION TOTAL ////
18
RESET PRINT
(n: Number of reset A - D)
<<< RE S ET n >>><<< PONER A CERO n >>>
19
POWER FAIL PRINT -----!!!----------!!!-----
22
RECEIPT HEADER LINE.1 ************************************************
23
RECEIPT HEADER LINE.2 *YOURRECEIPT** SURECIBO *
24
RECEIPT HEADER LINE.3 * THANK YOU ** GRAC I AS *
25
RECEIPT HEADER LINE.4 ****
26
RECEIPT HEADER LINE.5 ************************************************
27
RECEIPT HEADER LINE.6
28
RECEIPT HEADER LINE.7
29
RECEIPT HEADER LINE.8
30
RECEIPT HEADER LINE.9
31
RECEIPT HEADER LINE.10
32
RECEIPT FOOTER LINE.1 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
33
RECEIPT FOOTER LINE.2 / HAVE A N I CE DAY / / QUE T ENGA UN BUEN D I A /
34
RECEIPT FOOTER LINE.3 / PL EASE COME AGA I N / / VUELVA A V I S I TARNOS /
35
RECEIPT FOOTER LINE.4 ////
36
RECEIPT FOOTER LINE.5 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
37
RECEIPT FOOTER LINE.6
38
RECEIPT FOOTER LINE.7
39
RECEIPT FOOTER LINE.8
40
RECEIPT FOOTER LINE.9
41
RECEIPT FOOTER LINE.10
VLLE
English Spanish
PLU
A*PAR
XX
XX
XX
XX
XPLU X
TO ARKAE UT*
PRINT CAPTIONS
Line Description
1
E.J. USED LINE PRINT ELJ UTIL ISE L E. JOURN EIN L
2
E.J. FREE LINE PRINT ELJ DISPONIBLE L E. JOURN FREI L
3
REFUND RETOUR------------------RÜCKZAHLUNG-------------
4
CLERK REPORT HEAD RAPPORT VENDEUR KASS I ERERBER I CHT
5
HOURLY REPORT HEAD RAPPORT HORA I RE STUNDENBER I CHT
6
E.J. REPORT HEAD J OURNAL E L ECT RO E L EKT RON . J OURNAL
7
E.J. CLEAR PRINT REMISE 0 EL J E . JOURNAL SCHEN
12
TAKE OUT * VERKAUF AUS S ER HAUS *
13
PLU REPORT RAPPORT PLU-BER I CHT
15
HOLD PRINT // TICKET EN ATTENTE ////////// ANHALTEN ///////
16
RECALL PRINT //// RAPPEL TICKET ////////////
W
EITER /////////
17
FULL VOID PRINT // ANNULATION TICKET //////// VOLL STORNO //////
18
RESET PRINT
(n: Number of reset A - D)
<<< REMI SE A Z ERO n >>><<< RE S ET n >>>
19
POWER FAIL PRINT -----!!!----------!!!-----
22
RECEIPT HEADER LINE.1 ************************************************
23
RECEIPT HEADER LINE.2 * VOTRE T ICKET ** IHRE RECHNUNG *
24
RECEIPT HEADER LINE.3 * MERCI ** VIELEN DANK *
25
RECEIPT HEADER LINE.4 ****
26
RECEIPT HEADER LINE.5 ************************************************
27
RECEIPT HEADER LINE.6
28
RECEIPT HEADER LINE.7
29
RECEIPT HEADER LINE.8
30
RECEIPT HEADER LINE.9
31
RECEIPT HEADER LINE.10
32
RECEIPT FOOTER LINE.1 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
33
RECEIPT FOOTER LINE.2 / BONNE J OURNEE / / AUF
W
I EDERSEHEN /
34
RECEIPT FOOTER LINE.3 / REVENEZ NOUS VISITER //KOMMEN SIE BALD
W
IEDER/
35
RECEIPT FOOTER LINE.4 ////
36
RECEIPT FOOTER LINE.5 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
37
RECEIPT FOOTER LINE.6
38
RECEIPT FOOTER LINE.7
39
RECEIPT FOOTER LINE.8
40
RECEIPT FOOTER LINE.9
41
RECEIPT FOOTER LINE.10
PL
EO
X
X
X
X
French German
XX
XX
*M
UX
X
PR *TE
PRINT CAPTIONS
Line Description
1
E.J. USED LINE PRINT E . JOURN . GEBRU I KT R J E L ECTR . USADO L
2
E.J. FREE LINE PRINT E.JOURN.VRIJ R J ELECTR. LIVRE L
3
REFUND RETOUR------------------REEMBOLSO---------------
4
CLERK REPORT HEAD MEDE
W
ERKER RAPPORT RELAT . FUNCIONARIO
5
HOURLY REPORT HEAD UUR RAPPORT RELAT . HORA
6
E.J. REPORT HEAD E L EKT RON . J OURNAA L J ORNA L E L ECTRON I CO
7
E.J. CLEAR PRINT E.JOURNAAL
W
I S S EN APAGAR JORNAL E L ECT .
12
TAKE OUT
13
PLU REPORT RAPPORT
15
HOLD PRINT ///////// HOLD ///////////////// RETER /////////
16
RECALL PRINT //////// RECALL ////////////// RECUPERAR ///////
17
FULL VOID PRINT /// TICKET
W
ISSEN ///////// ANULAÇAO TOTAL /////
18
RESET PRINT
(n: Number of reset A - D)
<<< 0 ST E L L EN n >>><<< RE I N I C I AR n >>>
19
POWER FAIL PRINT -----!!!----------!!!-----
22
RECEIPT HEADER LINE.1 ************************************************
23
RECEIPT HEADER LINE.2 *UWKASSABON **OSEURECIBO*
24
RECEIPT HEADER LINE.3 * DANK U ** OBR I GADO *
25
RECEIPT HEADER LINE.4 ****
26
RECEIPT HEADER LINE.5 ************************************************
27
RECEIPT HEADER LINE.6
28
RECEIPT HEADER LINE.7
29
RECEIPT HEADER LINE.8
30
RECEIPT HEADER LINE.9
31
RECEIPT HEADER LINE.10
32
RECEIPT FOOTER LINE.1 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
33
RECEIPT FOOTER LINE.2 / PRET T I GE DAG VERDER / TENHA UM BOM D I A
34
RECEIPT FOOTER LINE.3 /TOTZIENS /VOLTESEMPRE
35
RECEIPT FOOTER LINE.4 //
36
RECEIPT FOOTER LINE.5 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
37
RECEIPT FOOTER LINE.6
38
RECEIPT FOOTER LINE.7
39
RECEIPT FOOTER LINE.8
40
RECEIPT FOOTER LINE.9
41
RECEIPT FOOTER LINE.10
*N* ARIR
Dutch
X
X
X
X
PLU X
*MEEN
Portuguese
X
X
X
PL
X
UX
ETREME *
PRINT CAPTIONS
Line Description
1
E.J. USED LINE PRINT E . J . L INI ER BRUGT L E . J RBRUK.RADER L
2
E.J. FREE LINE PRINT E . J . L INIER FRI : L E . J FRIA RADER L
3
REFUND RETUR RETUR
4
CLERK REPORT HEAD EKSPEDI ENT RAPPORT KASR RAPPORT
5
HOURLY REPORT HEAD T IME -AKT I V I TES RAPP . T IM RAPPORT
6
E.J. REPORT HEAD E L EKT RON I SK J OURNA L E L EKT RON I SK J OURNA L
7
E.J. CLEAR PRINT NUL S T I L E . JOURNAL NOL L S TÄL L J OURNAL
12
TAKE OUT **
13
PLU REPORT PLU RAPPORT
15
HOLD PRINT ///////// HOLD ////////////////// HOLD /////////
16
RECALL PRINT ///////// KALD /////////////// ÅTERHÄMTA ///////
17
FULL VOID PRINT ////// TOTAL SLET ///////// TOTAL ANNULERING ///
18
RESET PRINT
(n: Number of reset A - D)
<<< NUL S T I L n >>><<< NOL L S TÄL L n >>>
19
POWER FAIL PRINT -----!!!----------!!!-----
22
RECEIPT HEADER LINE.1 ************************************************
23
RECEIPT HEADER LINE.2 * DERES KASSEBON ** VARSÅGOD *
24
RECEIPT HEADER LINE.3 * Åbni ngs t ider : ** *
25
RECEIPT HEADER LINE.4 *Man Fre 06:00 & 23:00 ** DITT KVITTO *
26
RECEIPT HEADER LINE.5 ************************************************
27
RECEIPT HEADER LINE.6
28
RECEIPT HEADER LINE.7
29
RECEIPT HEADER LINE.8
30
RECEIPT HEADER LINE.9
31
RECEIPT HEADER LINE.10
32
RECEIPT FOOTER LINE.1 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
33
RECEIPT FOOTER LINE.2 TAK FOR BEGET
34
RECEIPT FOOTER LINE.3 OG * VÄL KOMMEN ÅT ER *
35
RECEIPT FOOTER LINE.4 GENSYN
36
RECEIPT FOOTER LINE.5 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
37
RECEIPT FOOTER LINE.6
38
RECEIPT FOOTER LINE.7
39
RECEIPT FOOTER LINE.8
40
RECEIPT FOOTER LINE.9
41
RECEIPT FOOTER LINE.10
HUS *TNI NUD AF
PL
T*A
X
X
X
X
E
Swedish
X
Danish
X
X
X
X
U
VHÄM G
X
ENGLISH
CASH REGISTER SPECIFICATIONS AND SAFETY
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ET DE SÉCURITÉ DE
LA CAISSE ENREGISTREUSE
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse
enregistreuse.
DEUTSCH
REGISTRIERKASSE: TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
UND SICHERHEITSHINWEISE
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier-
kassenmodells zusammengestellt.
ESPAÑOL
DESCRIPCIONES Y SEGURIDAD DE LA CAJA
R
EGISTRADORA
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Type:
Electronic cash register with clamshell thermal
printer, 10 department groups, 99 departments, 15
clerks, up to 3,000 PLU settings. Max. 12,000-line
Electronic Journal internal memory, expandable via
memory storage device. Removable cash drawer.
Displays: 160x80 dot, tiltable, Operator LCD for displaying
all transaction data with menu system for cash
register programming. 10-digit Client
alphanumeric display. Symbols for change,
subtotal, minus, total, foreign currency value,
department number and item count shown.
Capacity: 8-digit input and readout
Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading.
Paper supply: 58.5 ± 0.5 mm thermal paper.
Batteries: 3 standard "AA" size batteries which safeguard
memory contents in the event of power failures.
Technology: CMOS RAM.
Power cons. Standby 12.1 W, Operating 41.8 W.
Operating
Temperature:
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Weight: 7.7 Kg (16,98 lbs)
Type : Caisse enregistreuse électronique équipée d'une
imprimante à double coque, 10 groupes de
départements, 99 départements, 15 vendeurs,
jusqu'à 3.000 programmations de PLU. Mémoire
interne du journal électronique de 12.000 lignes
max. extensible par carte mémoire. Tiroir-caisse
amovible.
Afficheurs :
Afficheur opérateur LCD, 160x80 points, inclinable, sur
lequel sont indiquées toutes les données de
transaction avec système de menu pour programmer la
caisse enregistreuse. Afficheur Client alphanumérique
10 caractères. Symboles monnaie, sous-total, moins,
total, valeur devise étrangère, numéro de département
et affichage du nombre d'articles.
Capacité : 8 chiffres en entrée
Imprimante : Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de
papier :
58,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles : 3 piles standard "AA" pour la sauvegarde du
contenu de la mémoire en cas de coupure de
courant.
Technologie : CMOS RAM.
Consommation :
Au repos 12,1 W, en fonction 41,8 W.
Temperature de
fonctionnement :
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions : 10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Poids : 7,7 Kg (16,98 lbs)
Typ:
Elektronische Registrierkasse mit Klappendrucker
Klapp-Thermodrucker, 10 Abteilungsgruppen, 99
Abteilungen, 15 Kassierern, bis zu 3.000 PLU-
Einstellungen. Interner Speicher des Elektronischen
Journals mit max. 12.000 Zeilen, der durch ein
Speichergerät erweitert werden. Herausziehbare
Geldschublade.
Displays:
Raster 160x80, kippbar, LCD-Bedienungsgerät, um mit
Hilfe des Menüsystems zur
Registrierkassenprogrammierung alle
Transaktionsdaten anzuzeigen. 10-stelliger,
alphanumerischer Kundenbildschirm. Symbole für
Wechselgeld, Zwischensummen, Subtraktionen,
Gesamtbeträge, Fremdwährungswerte,
Abteilungsnummern und Artikelbestände, die
angezeigt werden.
Kapazität: 8-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier: 58,5 ± 0,5 mm Thermopapier
Batterien: 3 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie: CMOS RAM.
Strom-
verbrauch:
Bereitschaft 12,1 W, in Betrieb 41,8 W.
Betriebs-
temperatur
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Abmessungen:
10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Gewicht: 7,7 Kg (16,98 lbs)
Tipo:
Caja registradora electrónica con impresora térmica de
pinza, 10 grupos de departamentos, 99
departamentos, 15 cajeros, hasta 3.000 entradas de
PLU. Memoria interna de diario electrónico para un
máximo de 12.000 líneas, ampliable a través de un
dispositivo de memoria SD. Cajón de efectivo extraíble.
Pantallas:
LCD del operador de 160x80 puntos e inclinable para
la visualización de todos los datos de transacciones con
sistema de menús para la programación de la caja
registradora. Pantalla alfanumérica de 10 dígitos para
el cliente. Se muestran símbolos para cambio, subtotal,
menos, total, valor de divisa extranjera, número de
departamento y número de artículos.
Capacidad: Introducción y lectura de 8 dígitos
Impresora: Impresora térmica de 24 columnas por línea con
carga del rollo "drop-in"
Soporte papel:
Papel térmico de 58,5 ± 0,5 mm.
Pilas: 3 pilas estándar formato "AA" que protegen el
contenido de la memoria en caso de fallos de
corriente.
Tecnología: CMOS RAM.
Cons. corriente:
Standby 12,1 W, Operando 41,8 W.
Temp. operativa:
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensiones: 10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Peso: 7,7 Kg (16,98 lbs)
NEDERLANDS
SPECIFICATIES EN VEILIGHEID
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES E SEGURANÇA DA CAIXA
R
EGISTADORA
Características Técnicas
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo de
caixa registadora.
DANSK
KASSEAPPARATETS SPECIFIKATIONER OG
SIKKERHED
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
SWENSKA
KASSAREGISTERSPECIFIKATIONER OCH SÄKERHET
Tekniska egenskaper
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här
kassaregistermodellen.
Type: Elektronisch kasregister met inklapbare
thermische printer, 10 omzetgroepen, 99
warencategorieën, 15 medewerkers, max. 3.000
PLU instellingen. Intern geheugen Elektronisch
Journaal max. 12.000 regels, uit te breiden met
systeem voor geheugenopslag. Verwijderbare
kassa-lade.
Displays:
LC Medewerkersdisplay,160x80 dots, kantelbaar,
voor weergave van alle transactiegegevens, met
menusysteem voor programmeren van kasregister.
Alfanumeriek Klantendisplay, 10 digits.
Symboolweergave voor wisselen, subtotaal,
minbewerkingen, totaal, wisselkoers vreemde
valuta, warencategorienummer en artikelteller.
Capaciteit: 8 cijfers invoer en uitlezen.
Printer: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer.
Papier: 58,5 ± 0,5 mm rol thermisch papier
Batterijen:
3 standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval.
Technologie: CMOS RAM.
Stroomverbruik:
Standby 12,1 W, bij gebruik 41,8 W.
Bedrijfs-
temperatuur:
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Afmetingen: 10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Gewicht: 7,7 Kg (16,98 lbs)
Tipo:
Caixa registadora electrónica com impressora
térmica de abertura em forma de concha, 10 grupos
de departamento, 99 departamentos, 15
funcionários, até 3.000 definições PLU. Memória
electrónica com máximo de 12.000 linhas para
Registo Electrónico, que pode ser aumentada
através de dispositivo de armazenamento. Gaveta
de dinheiro amovível
.
Visores: Visor LCD do operador 160x80 pontos,
inclinável, permite visualizar todos os dados da
transacção com menu de sistema para programar
a caixa registadora. Visor alfanumérico de 10
dígitos para o Cliente. Símbolos para troco,
subtotal, menos, total, valor em moeda
estrangeira, número de departamento e
contagem de artigos.
Capacidade: Entrada e leitura de 8 dígitos
Impressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunas
Abastecimento
de papel:
Papel térmico de 58,5 ± 0,5 mm.
Pilhas: 3 pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Tecnologia: CMOS RAM.
Consumo de
energia:
Em espera 12,1 W, Em Operação 41,8 W.
Temperatura de
Operação:
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensões: 10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Peso: 7,7 Kg (16,98 lbs)
Type:
Elektronisk kasseapparat med termisk Clamshell ™
printer-mekanisme, 10 varegrupper, 99
varebetegnelser, 15 ekspedientnumre, op til 3.000
PLU opsætninger. Max 12.000-liniers Elektronisk
Journal intern hukommelse, der kan udvides via et
hukommelseslagringssoftware. Udtagelig
kasseskuffe.
Displays: 160x80 pu
nkts, vippelig operatør LCD-skærm, der
viser alle transaktionsdata med et menusystem til
kasseapparatsprogrammering. Et 10-cifret kunde
alfanumerisk display. Symboler til byttepenge,
subtotal, minus, total, fremmed valuta værdier,
varenummer og synlig va
retælling.
Kapacitet: 8-cifret indtastning og aflæsning
Printer: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring.
Papir: 58,5 ± 0,5 mm thermal paper.
Batterier: 3 stk. standard AA batterier, der beskytter
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt.
Teknik: CMOS RAM.
Forbrug: Standby 12,1 W, i drift 41,8 W.
Driftstemperatur:
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Mål: 10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Vægt: 7,7 Kg (16,98 lbs)
Typ: Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
Clamshell, 10 varugrupper, 99 avdelningar, 15
expediter, upp till 3 000 PL-inställningar. Max. 12
000 rader på den elektroniska journalens interna
minne, expanderbart genom ett externt minne.
Borttagbar kassalåda.
Displayer: 160x
80 punkt, vridbar, LCD för expedit som visar
all transaktionsdata med menysystem för
programmering av kassaregistret. 10-siffrig
alfanumerisk display. Symboler för växel,
delsumma, minus, total, utländsk valuta,
varugruppens nummer och artikelns räkning visas.
Kapacitet: 8-siffrig inknappning och avläsning
Skrivare: 24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning
Papper: 58,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper
Batterier: 3 standard AA batterier vilka skyddar innehållet i
minnet i fall av strömavbrott.
Teknik: CMOS RAM.
Strömförbrukni
ng:
Standby 12,1 W, i drift 41,8 W.
Driftstemperatur:
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Mått: 10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Vikt: 7,7 Kg (16,98 lbs)
0.00
H
6
7
10
8
9
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
1
2
3
4
5
SYMBOLS
AMOUNT
&$36          
>$@ $ 
$
Æ     
>%@ % ¡        
>&@ &
ᨿ
&
È
   
>'@ '
 
      
>(@ (
Ø Ú   
 
>)@ )         
>*@ *
*
â
     
>+@ +         
>,@ ,
 ò   
   
>-@ -         
>.@ .         
>/@ /
ă
       
>0@ 0         
>1@ 1
ą
      
>2@ 2
Ē Ď
2

 
 
>3@ 3

       
>4@ 4         
>5@ 5         
>6@ 6
ᨿ
6
Ĝ Ġ
    
>7@ 7         
>8@ 8
 IJ
8
  
  
>9@ 9         
>:@ :         
>;@ ;         
><@ <

       
>=@ =
Ļ
=
      
         
# > @ A B ^ h `
a
         
c i   Ĕ j 
      
>#@
ᨼ ᨽ ᪷ ᨿ
1RQ &$36          
>D@ D £ Ç ¢ ¤ ¦ 
>E@ E 
>F@ F
ᨿ
F
É       
>G@ G

      
>H@ H
Ù
v
H
ª « ¬
 
>I@ I 
>J@ J
J
B

     
>K@ K         
>L@ L ¯ ®
   
>M@ M         
>N@ N         
>O@ O
Ą
       
>P@ P         
>Q@ Q ³ Ć       
>R@ R µ ē ¸ ´ ¶ ď
R
ᨿ
¸ µ
>S@ ᨬ S

>T@ T         
>U@ U         
>V@ V ġ
ĝ
    
>W@ W 
>X@ X
¼ ¾ ij ½ »
X
ᨿ
  
>Y@ Y         
>Z@ Z         
>[@ [         
>\@ \
       
>]@ ]
ļ
]
      
         
         
         
        !
       
>#@
"
.
11
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
CHARACTER TABLE - TABLEAU DES CARACTÈRES - ZEICHENTABELLE - TABLA DE CARACTERES -
TEKENCODETABEL - TABELA DE CARACTERES - KARAKTERKODE TABEL - TECKENTABELL
feed
menu
ON
X/date/
time
C
clear
TOTAL
=
enter
2nd RC
TOTAL
=
enter
2nd RC
TOTAL
=
enter
2nd RC
TOTAL
=
enter
2nd RC
TOTAL
=
enter
2nd RC
TOTAL
=
enter
2nd RC
TOTAL
=
enter
2nd RC
TOTAL
=
enter
2nd RC
TOTAL
=
enter
E F
L
K
3
6
2
5
14
7
89
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
30
28
29
32
33
31
12
27
FREE KEY LAYOUT - PRG TOUCHE AU CLAVIER - FREIE TASTENANORDNUNG - DISEÑO TECLAS LIBRES
VRIJE TOETS KEY LAYOUT - LAYOUT TECLAS LIVRE - LEDIG TASTE LAYOUT - FRI NYCKELLAYOUT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Olivetti ECR 7900 El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario