Olivetti ECR 6800 El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright
©
2007, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
START UP - START UP
START UP - START UP
START UP - START UP
START UP - START UP
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
ESPAÑOL
1
Contenido
Características principales
40 departamentos y hasta 400 configuraciones para
artículos de precio fijo (PLU).
8 números de cajero para controlar las ventas de cada
cajero.
Diario electrónico con capacidad máxima de 3.000 líneas
de transacción para almacenar todos los datos de las
transacciones y con indicación EJ para condiciones de
memoria llena o casi llena.
Pantalla de 10 dígitos de operador y de cliente, con
tecnología VFD (Vacuum Fluorescent Display).
Introducción de cantidades con punto decimal.
Modo de formación con la contraseña relacionada.
Comprobante activado/desactivado y funciones de
comprobantes duplicados.
Posibilidad de activar un sistema de seguridad para
cajeros, basado en un código de seguridad de tres
dígitos.
Posibilidad de asignar un nombre a cada cajero para una
rápida identificación.
Definición de contraseña para el modo Z de informes de
gestión.
Personalización de encabezado y pie de comprobantes
de venta para clientes.
Capacidades especiales de redondeo para las divisas
de Suiza, Dinamarca y Suecia.
Impresión de informes de comprobantes de cliente y
gestión en inglés, francés, alemán, español, holandés,
portugués, danés o sueco.
Programación de departamentos (ventas positivas y
negativas).
4 tipos de cambio de divisas con sus descriptores de
divisa correspondientes.
Teclas de pago en efectivo, con cheque, con cargo o
tarjeta, con entrega de cambio en todos los pagos.
4 entradas de IVA diferentes.
Posibilidad de programar la caja registradora para
imprimir distintos totales de IVA en el comprobante de
venta.
Visualización de la hora con sólo pulsar una tecla.
Protección con pilas de respaldo para los registros y los
datos de programación.
Componentes de la caja registradora
Con referencia a la figura 2:
1. Pantalla para clientes
2. Pantalla de operador
3. Teclado
4. Cajón de efectivo
5. Cierre del cajón de efectivo
6. Cajón de depósito de artículos
7. Cable de alimentación
8. Conmutador de control
9. Cubierta de compartimento de impresora con ventana
de salida de comprobante
Cajón de efectivo extraíble, con cierre
Como se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuenta
con ranuras para billetes y monedas.
Para abrir el cajón, presione o deslice el botón de
emergencia oculto que se encuentra debajo de la caja.
El cajón de efectivo puede ser extraído completamente de
la caja registradora, levantándolo cuando esté abierto y
tirando de él.
Características principales 1
Componentes de la caja registradora 1
Cajón de efectivo extraíble, con cierre 1
Funciones de teclado 2
Conmutador de control y llave 2
Pantallas del operador y para clientes 3
Situaciones de error 3
Códigos de error 3
Eliminación de un error 3
Operaciones de puesta a cero de la caja
registradora 3
Diario electrónico 4
Puesta en servicio rápida 5
Programación de la puesta en servicio rápida 5
Programación y características de la caja
registradora 6
Modificación de la programación de la
caja registradora 6
Programación de títulos con el teclado
alfanumérico y la tabla de caracteres 6
Uso de la tabla de caracteres 7
Encabezado y pie de comprobantes 7
Nombres de departamentos 8
Nombres de artículos PLU 8
Porcentaje de descuento (-%) o
de incremento (+%) 8
Tipos de cambio de divisas 9
Descriptores de divisas 9
Opción de redondeo para las divisas suiza,
danesa y sueca 9
Redondeo de fracciones para cálculos
de IVA 10
Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes 10
Modo calculadora 11
Sistema de cajeros 11
Nombres de cajeros 12
Contraseña de administrador 12
Uso de la caja registradora en un modo
protegido por contraseña 12
Modo de formación 12
Opciones del sistema 13
Número de comprobante consecutivo 15
Ajuste del contador Z1 15
Ajuste del contador Z2 15
Ajuste del total general 15
Informes de gestión 15
Informes X y Z 15
Informe de cajero 16
Informe de ventas de PLU 16
Informe de programación de departamentos 16
Informe de programación de PLU 16
Informe de programación de la caja registradora 17
Informe de formación 17
Informes de diario electrónico 17
Transacciones de venta 18
2
Funciones de teclado
Con referencia a la figura 5:
1. - Hace avanzar una línea el papel del comprobante
o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar
el papel continuadamente.
2.
- Confirma un número de cajero introducido y el
código de seguridad de tres dígitos.
3. - Registra todos los importes retirados del cajón
de efectivo que no se correspondan con una venta.
4. - Registra los importes recibidos a cuenta pero
que no se corresponden con una venta. Por ejemplo,
el dinero inicial introducido en el cajón al inicio de cada
jornada puede registrarse como RA.
5.
- Permite la introducción de precios para los
departamentos del 21al 40. Presione esta tecla antes de
introducir las claves de departamento correspondientes.
6.
- - Departamentos del 1 al 20, para introducir una
o varias ventas en un departamento determinado. Si se
pulsa después de
, registra los Departamentos del 21
al 40.
7.
- Imprime una o varias copias de la última
transacción de venta registrada (tiene prioridad sobre
el modo Comprobante desactivado activado con la
tecla correspondiente).
8.
- Cambia la caja registradora de impresión a no
impresión del comprobante de venta.
9.
- La tecla de conversión de divisas, se utiliza para
calcular y mostrar automáticamente el importe en
divisas extranjeras del subtotal de una venta o de un
importe determinado registrado.
10.
- Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún
importe o cuando se cambia efectivo con una transacción
no asociada a una venta. Imprime hasta una entrada
numérica de 7 dígitos en el comprobante.
11.
- Registra las ventas que se hacen a crédito, como
con una tarjeta de débito, o con una tarjeta de crédito
distinta de la utilizada para los totales de cargo.
12.
- Registra las ventas pagadas con cheque.
13. - Obtiene un subtotal de una venta y se usa para la
programación de porcentajes de IVA.
14. - Registra las ventas pagadas con tarjetas de
adeudo.
15.
- Totaliza las transacciones de la caja
registradora, calcula el cambio y totaliza las transacciones
efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con
una tarjeta de crédito o un cheque. Esta tecla también se
usa para activar el modo calculadora. En el modo
calculadora, se usa como tecla “igual” (=).
16.
- Introduce una coma decimal durante la definición
de cantidades con decimales durante las transacciones
de venta. Durante la programación de títulos,
confirma la introducción del carácter seleccionado al
repetir la misma tecla.
17.
- / - Importes introducidos. Indica
cuántas veces se repite un artículo determinado, añade
y resta porcentajes e introduce números de los códigos
de departamento. Se usa para introducir los caracteres
indicados en la tecla correspondiente e indicados en la
tabla de caracteres durante la definición de nombres de
cajeros, encabezados de comprobantes, pies de
comprobantes, nombres de departamentos, nombres
de producto de PLU e identificadores de divisas.
Durante la programación de títulos, añade un
espacio entre dos caracteres.
18.
- Multiplica entradas de [DEPARTAMENTO] o
muestra la hora actual y el número de líneas aún
disponible en la memoria del diario electrónico en los
modos REG y JRNL.
19.
- Borra una entrada hecha por el teclado
alfanumérico antes de finalizar una transacción con una
tecla
de departamento o de función. También se
usa para eliminar las situaciones de error.
20.
- Registra el precio predefinido de un elemento
individual asignándolo a un departamento apropiado.
21.
- Se utiliza para aplicar una resta o una suma de
porcentaje a un artículo concreto o a la transacción de
venta total. El porcentaje puede preprogramarse o
introducirse manualmente.
22.
- Se utiliza para introducir manualmente un precio
para un artículo de PLU.
23. - Se utiliza para restar un importe del total de
ventas.
24.
- Borra el ultimo artículo introducido. Se usa
también para corregir una entrada determinada tras su
procesamiento e impresión.
25. - Cuando se utiliza como tecla de cupón, resta un
importe a un total de artículo o de venta, por ejemplo con las
deducciones por cupones. Cuando se utiliza como tecla de
reembolso, resta un artículo que es devuelto para su
reembolso.
Conmutador de control y llave
La llave del conmutador de control debe tener la posición
correcta para poder trabajar con la caja registradora,
configurar programas e imprimir o poner a cero los totales del
informe de gestión. Con referencia a la figura 3:
1. Gire la llave de control hasta la posición necesaria,
según lo indicado a continuación.
PRG Se utiliza para activar y cambiar ajustes de
programas.
OFF La caja registradora está apagada y no se puede
utilizar.
ESPAÑOL
3
REG (On/Comprobante Cliente) - La caja registradora
está preparada para transacciones de venta
estándar. Se imprime un comprobante para cada
transacción.
JRNL (On/Journal Tape) - La caja registradora está
preparada para transacciones de venta estándar.
Se imprime un registro de diario para cada
transacción. La función de comprobante activado
o desactivado, que se acciona con una tecla, no
funciona en este modo (la transacción se imprime
siempre).
X1/X2 Imprime el informe de gestión X (mitad de
jornada).
Z1/Z2 Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) y
pone a cero los totales (con excepción del gran
total).
Pantallas del operador y para clientes
La caja registradora está equipada con dos pantallas
numéricas de 10 dígitos con tecnología VFD (Vacuum
Fluorescent Display). Como se muestra en la figura 6, la
pantalla se lee de izquierda a derecha, de la forma
siguiente:
C1...C8 (1) - Con el sistema de cajeros
activo, muestra el número de
cajero introdu-cido antes de trabajar
con el modo REG o JRNL, o cuando
se presiona
.
Departamento (2) - Un grupo de dígitos que indica la
tecla de departamento presionada para
cada entrada.
Repetir/ (3) - Un número mostrado al repetir o
multiplicar multiplicar artículos indica el numero de
artículos introducidos con un precio
concreto.
Importe (4) - Indica los importes de las entradas
y los totales de la venta.
Indicadores de símbolos especiales
Durante el uso de la caja registradora, el extremo izquierdo
de las pantallas muestra símbolos especiales:
C (Cambio) Indica que el importe visualizado es el
cambio a entregar al cliente.
E (Error) Aparece cuando se produce un error
durante el uso o la programación de la
caja registradora. Se emite un tono sonoro
para alertar al operador.
ST (Subtotal) Indica que el importe mostrado es el
subtotal de una transacción, incluidos sus
impuestos sobre ventas si es aplicable.
- (Negativo) Indica una entrada negativa. También
señala si el subtotal o el total de efectivo
entregado es negativo debido a una
devolución o un reembolso.
_(Línea) Indica, en la parte inferior de la pantalla de
izquierda a derecha: el modo calculadora,
el modo de comprobante desactivado y el
modo de formación. En el extremo
derecho indica el estado de diario
electrónico casi lleno (menos de 700
líneas de transacción disponibles).
Se visualiza si se presiona para
indicar que la cantidad se muestra en
divisas.
CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagada
en efectivo.
Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagada
con cheque.
Cr (Cargo) Indica una transacción de ventas pagada
con tarjeta de cargo (crédito).
Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la
siguiente entrada o presionar
.
Situaciones de error
Códigos de error
Pueden aparecer los códigos de error siguientes:
E1 Error de operación
E2 Importe de ventas excedido
E3 Error de entrada precio cero
E4 Entrada de anulación total incorrecta
E5 Número y contraseña de cajero solicitados
E6 Contraseña de administrador solicitada
Eliminación de un error
Presione para eliminar un error. La señal sonora se
apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea,
permitiendo continuar con la transacción o reiniciar el
programa. Si no es posible eliminar una situación de error
pulsando
, ponga a cero la caja registradora realizando
una de las tres operaciones de puesta a cero de la caja
registradora explicada en la sección siguiente.
Operaciones de puesta a cero de la caja
registradora
Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la
programación y si la señal de error no puede detenerse
pulsando
, ponga a cero la caja registradora.
Existen tres operaciones de puesta a cero. Tenga mucho
cuidado al elegir la operación que desea realizar, dado
que podría borrar sin necesidad los datos de los informes
y los datos de programación de la caja registradora.
Puesta a cero parcial
La operación de puesta a cero parcial sólo borra la memoria
de trabajo de la caja registradora.
1. Gire la llave de control a la posición OFF.
2. Pulse
por 2 segundos e introducir .
Si la caja registradora mantiene la situación de error, realice
la operación Puesta a cero completa - Informes.
Puesta a cero completa - Informes
La operación de informes de puesta a cero borra la
memoria de trabajo de la caja registradora y todos los
totales y contadores (todos los datos de los informes).
1. Gire la llave de control a la posición OFF.
2. Pulse
por 2 segundos e introducir .
Si la caja registradora sigue en una situación de error,
realice la operación Puesta a cero completa - Entrada de
nuevo idioma excluida.
4
Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida
Con una Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida, se borra la memoria de trabajo de la
caja registradora, todos los totales y contadores (todos
los datos de informes) y cancela todos los datos de
programación de la caja registradora con la excepción
de los títulos específicos del idioma programados. Ten-
ga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de
puesta a cero.
1. Gire la llave de control a la posición OFF.
2. Pulse
por 2 segundos e introducir .
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Si la caja registradora sigue en una condición de error,
proceda con la operación de Puesta a cero completa - Todos
los Datos.
Puesta a cero completa - Todos los datos
La operación Puesta a cero completa - Todos los datos
borra borra la memoria de trabajo de la caja registrado-
ra, todos los totales y contadores (todos los datos de los
informes) y cancela todos los datos de programación de
la caja registradora. Tenga el máximo cuidado cuando
utilice esta operación de puesta a cero. Utilice este
método sólo como último recurso.
1. Gire la llave de control a la posición OFF.
2. Pulse
por 2 segundos e introducir .
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Diario electrónico
La caja registradora cuenta con una memoria dinámica de
diario electrónico (EJ) que, de forma predeterminada, contie-
ne hasta 3.000 líneas de datos de ventas. Durante las
transacciones, los datos de ventas se registran continua-
mente en esta memoria para que sea posible mantenerse al
día con las últimas 3.000 líneas de información de ventas
efectivas.
Sin embargo, es posible programar la caja registradora para
el modo de diario electrónico estándar. En este caso, se
programa la memoria para albergar un máximo de 3.000
líneas de datos de ventas antes de que se le pida borrar la
memoria. El diario electrónico almacena todos los compro-
bantes de ventas registrados en los modos REG y JRNL, lo
que permite imprimir este registro en cualquier momento o
cuando la memoria está casi llena o llena.
Para programar la caja registradora para el modo de diario
electrónico estándar:
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
.
NOTA: También puede personalizar otras características
del diario electrónico mediante la programación de las
opciones de sistema 4, 5, 6 y 7. Consulte "Opciones del
sistema" para obtener más detalles.
Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno, queda
memoria libre para menos de 700 líneas en la memoria del
diario. Aparece un mensaje al inicio y al final de cada
transacción realizada.
Cuando el diario alcanza la condición de lleno, quedan en
la memoria menos de 300 líneas. Aparece un mensaje que
le indica que la memoria del diario está llena junto con un tono
de advertencia al inicio de cada transacción.
Pulse
para continuar con otras transacciones.
Recuerde sin embargo que los datos de la transacción NO
se almacenarán en la memoria y que el número consecutivo
del comprobante no se incrementará. Si desea finalizar la
transacción de venta, pulse
.
Para saber cuántas líneas quedan disponibles en el diario
electrónico, pulse
en el modo REG y fuera
de la transacción de ventas.
Impresión y borrado del contenido del diario
electrónico
Asegúrese de que haya mucho papel cargado en la impresora.
1. Posición de la llave de control: Z1/Z2.
2. Presione
.
Para interrumpir la impresión del informe, pulse .
Para reanudar la impresión, pulse de nuevo. Para
detener la impresión del informe, pulse
.
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,
aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar
que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su
capacidad máxima de líneas programada.
NOTA: También se puede imprimir el contenido del diario
electrónico con la llave de control en la posición X. Sin
embargo, al hacerlo no se borra la memoria electrónica.
Borrado de la memoria del diario electrónico
sin imprimir el contenido
La memoria del diario electrónico se borra pero no se
imprime:
1. Posición de la llave de control: Z1/Z2.
2. Presione
.
Para cancelar una operación de borrado, en lugar de
presionar presione , es decir:
Presione
.
ESPAÑOL
5
Identificador de idioma
Puesta en servicio rápida
En esta sección se explica cómo programar las
características básicas de la caja registradora, de forma
que sea posible empezar a trabajar inmediatamente con su
nuevo producto.
La información correspondiente a programas y transacciones
para los informes de gestión se almacenan en la memoria de
la caja registradora, que está protegida por baterías de
respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a
realizar transacciones de venta, introduzca las pilas
para mantener esta información en caso de caída de
tensión o en la eventualidad de que la caja registradora
se haya desconectado de la toma de corriente.
Programación de la puesta en servicio
rápida
1. Seleccionar su idioma
NOTA: Después de seleccionar un idioma, la caja registra-
dora realizará automáticamente una puesta a cero y cance-
lará todos los datos de programación y transacciones que
tenga almacenados.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione .
3. Pulse en su identificador de idioma:
para español,
para francés, para alemán, para
holandés,
para portugués, para danés,
para sueco, para inglés.
4. Presione
.
Ejemplo: Programar la caja registradora para imprimir en
español.
Teclee/pulse:
2. Programar la fecha
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Escriba la fecha actual con formato DDMMAA.
3. Presione .
Ejemplo: Programar la fecha 25 de mayo de 2007.
Teclee/pulse:
3. Programar la hora
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee la hora actual con el formato HH:MM de 24
horas.
3. Presione .
Ejemplo: Cambiar la hora a las 15:30 horas.
Teclee/pulse:
4. Programar un porcentaje de IVA fijo
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee el [número] que representa al IVA (1 para IVA1,
2 para IVA2, 3 para IVA3 y 4 para IVA4).
3. Presione
.
4. Teclee el porcentaje de IVA. Puede usar cinco dígitos y
DEBE introducir tres dígitos después de la coma decimal.
5. Presione .
Ejemplo: Programar el 5,50% para el porcentaje IVA1.
Teclee/pulse:
NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima un
informe financiero Z. Consulte “Informe financiero X1 y Z1”.
Consulte las secciones “Redondeo de fracciones para
cálculos de IVA” e “Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes” para otras funciones
relacionadas con el IVA.
5. Vincular una venta de artículo múltiple/
individual, un estado de impuestos
y un precio de artículo a un departamento
La caja registradora cuenta con un total de 40
departamentos. La programación de un departamento se
compone de la asignación de una venta positiva o negativa
de artículo múltiple/sencillo, asignándole a su vez un
estado de impuestos previamente programado. A
continuación, existe la posibilidad de asignar un precio
predefinido al departamento. Es posible programar un
estado de departamento de 3 dígitos, mediante las
opciones siguientes:
Tipo de ventas de Estado de impuestos
artículo individual/múltiple
0 = Ventas positivas 00 = Exento de impuestos
de artículos múltiples
1 = Ventas positivas de 01 = Sujeto a impuestos con
artículos individuales IVA 1
2 = Ventas negativas 02 = Sujeto a impuestos con
de artículos múltiples IVA 2
3 = Ventas negativas 03 = Sujeto a impuestos con
de artículos individuales IVA 3
04 = Sujeto a impuestos con
IVA 4
Hora
Minutos
Día Mes o
50
5
Número de IVA
6
Después de programar sus PLUs, puede imprimir un informe
que indica los valores de programación. Consulte la sección
“Informe de programación de PLU” para obtener más detalles.
Eliminación de una entrada de precio fijo
1.Posición de la llave de control: PRG
2.Presione
, teclee el [número de PLU] y a
continuación presione
.
3.Presione la tecla del departamento relacionado de
a .
4.Presione
.
Ejemplo: Eliminar el PLU 1 asignado al Departamento 3.
Teclee/pulse:
Programación y características de
la caja registradora
La información correspondiente a programas y
transacciones para los informes de gestión se almacenan
en la memoria de la caja registradora, que está protegida
por baterías de respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a
realizar transacciones de venta, introduzca las pilas
para mantener esta información en caso de caída de
tensión o en la eventualidad de que la caja registradora
se desconecte de la toma de corriente.
Modificación de la programación de la
caja registradora
Si desea hacer un cambio en su programación inicial (por
ejemplo una actualización en los porcentajes de IVA, los
PLUs o los tipos de cambio):
Sitúe la llave de control en la posición PRG.
Vuelva a ejecutar el programa afectado y confirme de
la forma explicada en las secciones siguientes.
Sitúe el interruptor de control en otro modo de
funcionamiento.
La introducción de un nuevo programa sobrescribe
automáticamente una entrada previa para el mismo programa.
Programación de títulos con el teclado
alfanumérico y la tabla de caracteres
Para programar los títulos y mensajes de cortesía de los
comprobantes para clientes, los nombres de los productos
de PLU, los nombres de los departamentos, los nombres de
los cajeros y los descriptores de divisa extranjera, puede
utilizar el teclado alfanumérico para introducir las mayúsculas
no acentuadas y la tabla de caracteres para introducir las
letras minúsculas, las mayúsculas y minúsculas acentuadas,
los caracteres especiales o los símbolos. Pueden
programarse los siguientes títulos:
Hasta 400 nombres de artículos PLU con un máximo de
12 caracteres cada uno
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Indique las opciones [Ventas de artículo múltiple/
individual] y [Estado de impuestos] haciendo
referencia a la tabla anterior. Es necesario introducir un
código de estado de 3 dígitos.
3. Presione
.
4. Teclee un [precio unitario] para asignarlo a un artículo
concreto y después asígnelo a un departamento
pulsando la tecla correspondiente de
a . Use
para los departamentos del 21 al 40.
Ejemplo: Programar una venta positiva de artículo
múltiple, con IVA 2 y el precio 2,50 para un artículo del
departamento 2.
Teclee/pulse:
Después de programar sus departamentos, puede imprimir
un informe que indica los valores de programación. Consulte
la sección “Informe de programación de departamento” para
obtener más detalles.
6. Programar una entrada de precio fijo (PLU)
Creación de una entrada de precio fijo
Es posible programar hasta 400 PLU.
1. Posición de la llave de control: PRG
2. Presione
, escriba el [número de PLU (entre 1 y
400)] y presione .
3. Escriba el [precio unitario] que desee asignar al PLU
(dos dígitos decimales).
4. Presione la tecla de departamento correspondiente, de
a para asignar el PLU a un departamento del
1 al 40. Si se requieren impuestos para un artículo
determinado, asegúrese de vincular el número asociado
al artículo a un departamento que esté programado para
impuestos. Para programar un departamento para
impuestos, consulte la sección Vincular una venta de
artículo múltiple/individual, un estado de impuestos y un
precio de artículo a un departamento.
5. Presione
.
Ejemplo: Crear el PLU 1 con un precio unitario de 2,69 y
asignado al departamento 3.
Teclee/pulse:
Número de PLU
Precio de PLU
Departamento
Ventas positivas
de artículos múltiples
Estado de impuestos
Precio unitario
Departamento
Número de PLU
Departamento
ESPAÑOL
7
Hasta 40 nombres de departamento con un máximo de 12
caracteres cada uno
Hasta 8 nombres de cajeros con un máximo de 12
caracteres cada uno
Encabezados de comprobantes de hasta 6 líneas con un
máximo de 24 caracteres cada uno
Pies de comprobantes de hasta 4 líneas con un máximo de
24 caracteres cada uno
• Hasta 4 identificadores de divisa extranjera con un
máximo de 10 caracteres cada uno.
Uso del teclado
Para usar el teclado alfanumérico e introducir letras para
componer los títulos, busque la letra deseada y pulse el
teclado alfanumérico correspondiente tantas veces como
sea necesario para visualizarla (se visualizará en la parte
derecha de la pantalla).
Si es necesario usar la misma tecla alfanumérica para
dos letras sucesivas de un título, presione
entre las dos letras.
Pulse
si desea añadir espacios.
Puede borrar las letras incorrectas presionando
.
Con ello consigue la función de retroceso típica de los
entornos de PC.
Confirme el título final presionando .
Ejemplo: Introduzca la palabra LIBROS.
Teclee/pulse:
.
Uso de la tabla de caracteres
La tabla de caracteres ofrece todas las letras y los símbolos
que la caja registradora es capaz de imprimir.
Para usar esta tabla, con referencia a la figura 7:
Busque primero la letra o el símbolo que desea y después
identifique su tecla alfanumérica en la primera columna
de la izquierda.
Pulse la tecla alfanumérica del teclado tantas veces
como sea necesario para seleccionar el carácter, leyendo
el número en la fila de la parte superior de la tabla.
Confirme el título final presionando .
NOTA: No se visualizan las letras nacionales especiales
acentuadas.
Ejemplo: Seleccionar las letras L y Ü.
Teclee/pulse:
Encabezado y pie de comprobantes
De forma predeterminada, la caja registradora imprime un
título en los comprobantes para clientes si la llave de
control se encuentra en la posición REG. También puede
imprimir un pie personalizado, si se programa.
El título del comprobante puede contener hasta un máximo
de 6 líneas con 24 caracteres cada una, mientras que el
pie puede contener hasta 4 líneas de 24 caracteres cada
una. Es posible modificar el título predeterminado de la
caja registradora o el pie programado, usando el teclado
numérico y/o la tabla de caracteres para introducir los
caracteres.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
repetidamente hasta que aparezca el
mensaje “HD1”, que indica la primera línea del título del
comprobante, o bien “FT1” que indica la primera línea
del pie del comprobante.
3. Presione
repetidamente hasta que en el lado
izquierdo de la pantalla para el operador aparezca el
número de la línea de título o pie que desee personalizar.
4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y presione
.
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea programar las demás
líneas del título o el pie programable.
6. Presione
para salir.
Ejemplo: Cambiar la tercera línea del título predeterminado
a HASTA PRONTO con ayuda de la tabla de caracteres.
Teclee/pulse:
L
B
I
R O
S
L
Ü
Ü
Cambiar a modo de definición de
título de comprobante
Selección de línea de título de comprobante
AH
S
TA
O
N T
O
Confirmar título introducido
Salir
P
R
8
Nombres de departamentos
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de largo
para cada uno de los 40 departamentos disponibles. Los
nombres de los departamentos definidos se imprimen en
los comprobantes para clientes, los informes diarios y todos
los informes de gestión.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
repetidamente hasta mostrar el mensaje
“DP01” que indica el primer departamento personalizable.
3. Presione
repetidamente hasta mostrar en el lado
izquierdo de la pantalla del operador el número de
departamento deseado.
4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que desee
definir y presione
.
5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres de
departamento deseados.
6. Presione para salir.
Ejemplo: Asignar el nombre “LIBROS” al departamento 3
con el teclado alfanumérico.
Teclee/pulse:
Nombres de artículos PLU
Después de asignar un precio a un código de PLU, es
posible asignar un nombre al PLU para identificar el producto
al que representa. El nombre que asocie al código del PLU
debe tener un máximo de 12 caracteres de largo.
Los nombres de PLU definidos se imprimen en los
comprobantes para clientes, los informes diarios y los
informes de gestión de PLU.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
para mostrar el mensaje “PL001” que
indica el primer PLU.
3. Presione repetidamente hasta mostrar en el lado
izquierdo de la pantalla del operador el número de
PLU deseado.
4. Introduzca el nombre que desee asignar al PLU y presione
.
5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de PLU
deseados.
6. Presione
para salir.
Confirmar nombre de
departamento introducido
Salir
Ejemplo: Asignar el nombre “CAFÉ” al PLU 2 con el
teclado alfanumérico.
Teclee/pulse:
Porcentaje de descuento (-%) o
de incremento (+%)
Al configurar esta opción se calcula automáticamente el
porcentaje de descuento o incremento predefinidos cada
vez que se pulsa
. La tasa de porcentaje puede ser para
descontar o para sumar a un artículo individual o al total de
la transacción de venta. También es posible asignar una
limitación de porcentaje a los suplementos y descuentos de
forma que se impidan los incrementos o descuentos que
sobrepasen el porcentaje definido.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee los [números] que representan el porcentaje
deseado. Puede usar hasta cuatro dígitos y el rango es
de 0 a 99,99. Pueden colocarse dos dígitos antes de la
coma decimal y deben colocarse dos después.
3. Para definir si el porcentaje es un descuento o un
incremento pulse el código relacionado que se indica a
continuación:
0 = Porcentaje a sumar
1 = Porcentaje de descuento
4. Presione
para guardar el porcentaje.
Ejemplo: Programar un porcentaje de descuento estándar
del 5,50%.
Teclee/pulse:
Cambiar a modo de definición
de nombre de departamento
Selección de número
de departamento
Confirmar
nombre
de PLU
introducido
Salir
Cambiar a modo de definición
de nombre de PLU
Selección de número de PLU
C
F
A
E
Unidades
Decimales
Signo
ESPAÑOL
9
Tipos de cambio de divisas
Es posible programar hasta cuatro tipos de cambio de
divisas diferentes. El valor de la divisa se muestra siempre
que se presiona
durante una transacción de venta.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee el número de identificación de
a que
corresponda al tipo de cambio de divisas que desee
definir y a continuación pulse
.
3. Escriba la [posición de la coma decimal] del tipo de
cambio (de 0 a 8 dígitos tras el punto decimal).
4. Escriba la [posición de la coma decimal] del importe
convertido (de 0 a 8 dígitos tras el punto decimal).
5. Escriba el [tipo de cambio] usando un máximo de seis
dígitos sin especificar ningún punto decimal.
6. Presione .
Ejemplo: Programar el primer tipo de cambio como:
1 EUR = 1,1579 USD.
Teclee/pulse:
Si la opción de sistema 15 de cálculo de conversión de
divisas tiene el valor Dividir, el importe convertido se
calcula de la forma siguiente:
Importe de la conversión = subtotal / tipo de cambio
de divisas
Si el cálculo de conversión de divisas está configurado
como Multiplicar, el importe convertido se calcula de la
forma siguiente:
Importe de la conversión = subtotal x tipo de cambio
de divisas
Número de ID de
tipo de cambio
Posición de coma decimal
de tipo de cambio
Posición de punto
decimal
de importe convertido
Tipo de cambio (1,1579 USD)
Descriptores de divisas
Es posible definir un descriptor de hasta 10 caracteres
para cada uno de los cuatro tipos de cambio programados.
El descriptor de divisa utilizado se imprime en el
comprobante para cliente durante las transacciones de
venta que finalicen con un pago en divisas. También se
usa en los informes de gestión.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
hasta que aparezca el mensaje “FC1”,
que indica el primero de los cuatro tipos posibles de
cambio de divisas.
3. Presione repetidamente hasta mostrar en el lado
izquierdo de la pantalla del operador el número de
identificación del tipo de cambio deseado.
4. Introduzca el descriptor que desee asignar a la divisa y
presione .
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea asignar un descriptor a
las demás divisas, siempre y cuando hayan sido definidas
previamente.
6. Presione
para salir.
Ejemplo: Asignar “USD” a la divisa 1 con el teclado
alfanumérico.
Teclee/pulse:
Opción de redondeo para las divisas suiza,
danesa y sueca
Para el franco suizo, la corona danesa y la corona sueca, es
posible programar la máquina de forma que el importe de una
transacción se redondee automáticamente en función de
si se presiona
, o una tecla [pago]. El
resultado redondeado aparecerá en la pantalla del operador
y del cliente y se imprime en el recibo del cliente y el informe
diario. Los redondeos totales se indican en los informes
financieros.
Activación de la opción de redondeo
Como se indica en la sección "Opciones del sistema", el
cambio de la opción del sistema 14 al valor relacionado (1,
2 ó 3) permite programar la máquina para redondear los
subtotales o valores de cambio de la divisa
correspondiente.
Cambiar a modo de definición de divisas
Confirmar descriptor de
divisa introducido
Salir
10
Redondeo de fracciones para cálculos
de IVA
El redondeo de fracciones se utiliza para redondear las
cifras que tienen decimales, hacia el número entero siguiente
o anterior. Se utiliza en los cálculos de impuestos por
porcentaje. Escoja una de las tres opciones siguientes
para seleccionar el tipo de redondeo que necesita:
Número de estado Redondeo de fracciones
0 Una fracción de un céntimo se
redondea a la baja al valor del
céntimo inferior
1 Una fracción por debajo de medio
céntimo se redondea a la baja al
valor del céntimo inferior y una
fracción por encima de medio
céntimo se redondea al alza al
valor del céntimo inmediatamente
superior (valor predeterminado)
2 una fracción de un céntimo se
redondea al alza al valor del
céntimo inmediatamente superior
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee la opción de sistema
seguida del
número de estado [0, 1 ó 2] para seleccionar el redondeo
fraccionario deseado.
3. Presione para guardar el nuevo valor.
Ejemplo: Programe el código de redondeo de forma que
una fracción por debajo de medio céntimo se redondee
al siguiente valor de céntimo inferior y una fracción por
encima de medio céntimo se redondee al siguiente valor
de céntimo superior.
Teclee/pulse:
Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes
Es posible programar la caja registradora para imprimir la
siguiente información de IVA en el comprobante para cliente,
conforme con sus exigencias comerciales o nacionales.
Programación de la caja registradora para
imprimir la información IVA necesaria
Con referencia a la sección "Opciones de Sistema",
configurando las opciones de sistema 37, 38, 39, 40, y 41
puede programar la caja registradora para imprimir la
información de IVA que necesita.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee el [número de opción de sistema] seguido del
número de estado
, a continuación presione .
3. Coloque el conmutador de control en la posición OFF.
Recibo con cálculo de la suma de todos los importes de
IVA (TOTAL DE IVA) - Opción del sistema 37
Comprobante con los totales de las ventas tasados por
tipo (Imp. Tipo/IVA) - Opción del sistema 38
Comprobante con suma de los totales de las ventas
tasados (TOT. IMP. IVA) - Opción del sistema 39
Comprobante con totales de las ventas imponibles sin
IVA por cada tipo (IMP. IVA) - Opción del sistema 40
Comprobante con suma de los totales de las ventas
imponibles sin IVA (SUMA IMPONIB) - Opción del
sistema 41
Totales de
IVA por
porcentaje
programado
Porcentajes
de IVA
programados
Suma de los
totales de las
ventas imponibles
sin IVA
Totales de
IVA por
porcentaje
programado
Porcentajes
de IVA
programados
Totales de
las ventas
imponibles
sin IVA por
cada tipo
Totales de IVA
por porcentaje
programado
Porcentajes
de IVA
programados
Suma de
totales de
ventas con
impuestos
Totales de
IVA por
porcentaje
programado
Porcentajes
de IVA
programados
Totales de
ventas
tasados por
porcentaje
Suma de
totales
de IVA
individuales
Totales de
IVA por
porcentaje
programado
Porcentajes
de IVA
programados
ESPAÑOL
11
Modo calculadora
El modo calculadora es un modo sin impresión que sólo está
disponible en las posiciones REG o JRNL. Debe programarse
una contraseña para el modo calculadora.
En el modo calculadora es posible usar las teclas
siguientes:
Tecla
a
Programación de una contraseña para el modo
calculadora
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Pulse
.
3. Escriba la [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
NOTA: La contraseña de 4 dígitos no puede ser 0000, ya
que ésta es equivalente a ninguna contraseña.
Ejemplo: Definir la contraseña del modo calculadora
1962.
Type/Press:
Introducción del modo calculadora
1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.
2. Escriba la [contraseña de cuatro dígitos] y a
continuación presione
.
3. Aparecerá una línea en el extremo derecho de la
pantalla indicando que el modo calculadora está
activado.
Salida del modo calculadora
1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.
2. Presione .
3. La línea desaparecerá de la pantalla, para indicar que ha
vuelto al modo de registro normal.
Sistema de cajeros
El Sistema Cajero es una opción de seguridad que le permite
controlar el acceso a la caja registradora y el número de
transacciones y las ventas de hasta 8 cajeros.
Su caja registradora está configurada de fábrica con el
Sistema Cajero desactivado. Puede activar el Sistema
Cajero para establecer un nivel de protección y de control de
las ventas o volverlo a desactivar de forma que la caja
registradora pueda ser utilizada libremente sin restricciones.
NOTA: Si el Sistema Cajero está desactivado, la caja
registradora se puede utilizar sin necesidad de introducir
un número de cajero o un número de cajero y su código
de seguridad de tres dígitos correspondiente.
También puede programar otras funciones relacionadas
con el cajero. Consulte las opciones del sistema 9 y 10 en
la sección "Opciones del sistema" para obtener más
detalles.
Activación del sistema cajero
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
.
Desactivación del Sistema Cajero
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
.
Programación de un código secreto
relacionado con un número de cajero
Con el sistema de cajero activo:
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee un número de a para identificar al
empleado al que estará relacionado el código secreto.
3. Pulse
.
4. Defina si el cajero es un cajero normal o uno en
formación, tecleando el código indicado a continuación:
1 = Cajero en formación
0 = Cajero normal
5. Pulse
.
6. Defina un código secreto de tres dígitos tecleando tres
[teclas numéricas].
7. Pulse .
Ejemplo: Asignar el código secreto 106 al cajero normal 1.
Teclee/pulse:
Introducción de un número de cajero/código
secreto antes de las operaciones de caja
registradora
1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.
2. Escriba un número de cajero de
a y presione
.
Código secreto
Número de cajero
Cambiar al modo de definición de
contraseña de modo calculadora
Contraseña de calculadora definida
Confirmar
contraseña
12
3. Escriba el código de tres dígitos correspondiente
(si está programado) y presione
.
Se visualiza el número del Cajero (C1.....C8) para identificar
el cajero en uso y ahora es posible ejecutar la transacción.
El número del cajero se imprime en el comprobante de
venta y en los informes de gestión.
Nombres de cajeros
Se puede programar un nombre de cajero o un identificador
de hasta 12 caracteres utilizando el teclado alfanumérico o
la Tabla de Caracteres. Quedará impreso automáticamente
en los comprobantes, informes diarios e informes de control
de caja.
1. Posición de la llave de control: PRG
2. Conmute la caja registradora en el modo de definición del
nombre de Cajero pulsando
repetidamente hasta
que se visualice el mensaje “CL1” indicando el primer
número de Cajero.
3. Seleccione el número de cajero correspondiente al Cajero
cuyo nombre desea definir pulsando
repetidamente hasta que aparezca el número en el
lado derecho del Indicador visual del operador.
4. Utilización del teclado alfanumérico y la tabla de
caracteres, introduzca el nombre de cajero y presione
. El nombre introducido se imprimirá automá-
ticamente.
5. Presione para salir.
Ejemplo: Programe Alex como nombre del cajero número
2 utilizando la Tabla de Caracteres.
Teclee/pulse:
Contraseña de administrador
Puede definir una contraseña de administrador para impedir
el acceso no autorizado al modo Z de la máquina.
Dado que el informe de gestión tomado en el modo Z pone a
cero los totales de transacciones, la contraseña de gestión
impide la puesta a cero accidental de estos totales por parte
del personal autorizado.
Definición de una contraseña del
administrador para el modo Z
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
3. Teclee la contraseña del administrador de 4 dígitos y
pulse .
NOTA: Si Ud. define una contraseña del administrador
de 0000, la característica de protección de seguridad de
la contraseña no funcionará.
Ejemplo: Defina la contraseña del administrador 9876
para el modo Z.
Teclee/pulse:
Cancelación de la contraseña del
administrador para el modo Z
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione .
3. Presione .
Uso de la caja registradora en un modo
protegido por contraseña
Si se ha introducido una contraseña contra el acceso no
autorizado al modo Z, proceda como sigue para introducir
una contraseña determinada para poder imprimir el informe
de control Z:
1. Posición de la llave de control: Z1/Z2.
2. Teclee la contraseña correspondiente de 4 dígitos.
3. Presione
.
Modo de formación
El modo de formación permite usar la caja registradora para
realizar transacciones de venta auténtica con fines de
formación. Todas las transacciones realizadas en este
modo no se graban en los informes financieros de gestión y
los comprobantes de venta no se numeran
consecutivamente. Se imprime una serie de asteriscos en
lugar de un número de comprobante consecutivo.
Si la caja registradora tiene seleccionado el modo de
formación, todas las transacciones de formación se realizan
en el modo REG o JRNL.
También puede imprimir un informe de formación detallado
para controlar las transacciones realizadas en este modo.
Consulte “Informe de formación” para obtener más detalles.
Para poner el registro de efecto en el modo de formación:
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
.
Cambiar a la definición de contraseña de modo Z
Contraseña de
administrador definida
Confirmar contraseña
de administrador
introducida
Confirmar nombre de cajero
introducido
Salir
e
x
Cambiar a modo de definición
de nombre de cajero
Selección de número de cajero
A
l
ESPAÑOL
13
Aparece una línea en la pantalla para indicar que la caja
registradora se encuentra en el modo de formación.
3. Sitúe la llave de control en la posición REG o JRNL para
realizar las transacciones de venta de formación.
Para salir del modo de formación:
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
.
Para poner el registro de efecto en el modo de formación
tras definir una contraseña de modo de formación:
1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.
2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
Aparece una línea en la pantalla para indicar que la caja
registradora se encuentra en el modo de formación.
Para cerrar el modo de formación tras la definición de una
contraseña:
1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.
2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
Programación de una contraseña para el
modo de formación
La contraseña del modo de formación impide el acceso no
autorizado al modo de formación y permite realizar la formación
en el modo REG o JRNL.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
.
3. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
NOTA: No asigne la contraseña 0000.
Ejemplo: Defina la contraseña del modo de formación 9876.
Teclee/pulse:
Opciones del sistema
La programación de las opciones de sistema de su caja
registradora incluye varias opciones para el manejo de la
caja registradora. Cada una de las funciones descritas en
esta sección ya está programada al momento de la entrega
de la caja registradora para satisfacer las exigencias más
frecuentes. Las configuraciones estándar de fábrica de la
caja registradora, que Ud. puede reprogramar en cada
momento, se indican en negrita en la tabla que sigue. Es
posible imprimir en cualquier momento un informe que indica
cómo está programada la caja registradora. Consulte “Informe
de programación de la caja registradora” para obtener más
detalles.
1 Formato de visualización/impresión de fechas
0 = Fecha en formato "día - mes - año"
1 = Fecha en formato "mes - día - año"
2 Indicación de la hora
0 = Indicación con reloj de 24 horas
1 = Indicación con reloj de 12 horas
Contraseña de modo de
formación definida
Confirmar la
contraseña
introducida
Cambiar al modo
de definición de
contraseña de
modo de formación
3 0 = Posición de la coma decimal - n.
1 = Posición de la coma decimal - n,n
2 = Posición de la coma decimal - n,nn
3 = Posición de la coma decimal - n,nnn
4 Diario electrónico
0 = Funcionamiento dinámico del diario electrónico
1 = Funcionamiento estándar del diario electrónico
5 Selección de almacenamiento de diario electrónico
0 = Almacenar en el diario electrónico sólo los
comprobantes de venta
1 = Registro completo en el diario electrónico
6 Emitir tono de advertencia para el estado de memo-
ria de diario electrónico casi llena al inicio de la
transacción
0 = Tono de advertencia desactivado
1 = Tono de advertencia activado
7 Emitir tono de advertencia para el estado de memo-
ria de diario electrónico casi llena al final de la
transacción
0 = Tono de advertencia desactivado
1 = Tono de advertencia activado
8 Estado del sistema de cajeros
0 = Sistema de cajeros desactivado
1 = Sistema de cajeros activado
9 Introducción de códigos de seguridad de cajeros
obligatorios
0 = Desactivada
1 = Activada
10 Introducción obligatoria de número de cajero en
cada transacción
0 = Desactivada
1 = Activada
11 Actividad de registro de precio cero
0 = Activada
1 = Desactivada
12 Cálculo de IVA
0 = Reservado
1 = Incrementar con impuesto
2 = Cálculo de IVA
13 Modo de redondeo de fracciones
0 = Redondear hacia abajo
1 = Redondear 5/4
2 = Redondear hacia arriba
14 Selección de redondeo europeo
0 = Sin redondeo europeo
1 = Selección de redondeo especial - Suiza
0.01 – 0.02 = Importe redondeado a 0,00
0.03 – 0.07 = Importe redondeado a 0.05
0.08 – 0.09 = Importe redondeado a 0.10
2 = Selección de redondeo especial - Suecia
0.00 – 0.24 = Importe redondeado a 0.00
0.25 – 0.74 = Importe redondeado a 0.50
0.75 – 0.99 = Importe redondeado a 1.00
3 = Selección de redondeo europeo - Dinamarca
0.00 – 0.12 = Importe redondeado a 0.00
0.13 – 0.37 = Importe redondeado a 0.25
0.38 – 0.62 = Importe redondeado a 0.50
0.63 – 0.87 = Importe redondeado a 0.75
0.88 – 0.99 = Importe redondeado a 1.00
15 Cálculo de conversiones de divisas
0 = Dividir
1 = Multiplicar
16 Emitir varios comprobantes
0 = Emisión de varios comprobantes activada
1 = Emisión de varios comprobantes desactivada
14
17 Cajón abierto durante la transacción SIN VENTA
0 = Apertura activada
1 = Apertura desactivada
18 Actualización de número consecutivo en
comprobante de transacción SIN VENTA
0 = Actualización activada
1 = Actualización desactivada
19 Omisión de ceros
0 = Omisión de ceros en los informes financieros
1 = Sin omisión de ceros en los informes
financieros
20 Poner a cero el número de comprobante consecu-
tivo después del informe Z1
0 = Puesta a cero de número de comprobante
desactivada
1 = Puesta a cero de número de comprobante
activada
21 Poner a cero el total general después del
informe Z1
0 = Puesta a cero de total general desactivada
1 = Puesta a cero de total general activada
22 Poner a cero los contadores Z1/Z2 tras el
informe Z
0 = Puesta a cero de los contadores Z1 y Z2
desactivada
1 = Puesta a cero de los contadores Z1 y Z2 activada
23 (Reservado)
24 Tamaño de fuente de impresión
0 = Tamaño normal
1 = Tamaño reducido
25 Impresión comprimida del informe EJ
0 = Impresión comprimida de informes desactivada
1 = Impresión comprimida de informes activada
26 Actualización de número de comprobante conse-
cutivo después del informe Z1
0 = Actualización de número consecutivo
activada
1 = Actualización de número consecutivo
desactivada
27-29 Reservado
30 Impresión de fecha
0 = Impresión de fecha activada
1 = Impresión de fecha desactivada
31 Impresión de hora
0 = Impresión de hora activada
1 = Impresión de hora desactivada
32 Impresión de número de comprobante consecutivo
0 = Activada
1 = Desactivada
33 Impresión de subtotal si se presiona
0 = Impresión de subtotal activada
1 = Impresión de subtotal desactivada
34 Impresión del símbolo de impuestos a la derecha de
la cantidad
0 = Activada
1 = Desactivada
35 Impresión de los detalles de IVA antes o después del
importe total (comprobante de venta)
0 = Imprimir los detalles del IVA tras el importe
total
1 = Imprimir los detalles de IVA antes del importe
total
36 Impresión de distribución de importes de IVA por
porcentaje
0 = Impresión de distribución de importes de
IVA por porcentaje activada
1 = Impresión de distribución de importes de IVA
por porcentaje desactivada
37 Impresión del importe total de IVA
0 = Activada
1 = Desactivada
38 Impresión de distribución de base imponible por
porcentaje
0 = Activada
1 = Desactivada
39 Impresión de base imponible total
0 = Activada
1 = Desactivada
40 Impresión de distribución de base imponible no
sujeta a IVA por porcentaje
0 = Activada
1 = Desactivada
41 Impresión de la base imponible total no sujeta a
IVA
0 = Activada
1 = Desactivada
42 Impresión de comprobante NO VENTA
0 = Impresión de comprobante NO VENTA
activada
1 = Impresión de comprobante NO VENTA
desactivada
43 Impresión de encabezado en informes X/Z
0 = Impresión de encabezado activada
1 = Impresión de encabezado desactivada
44 Impresión de contador Z1/Z2
0 = Impresión de contador Z1/Z2 activada
1 = Impresión de contador Z1/Z2 desactivada
45 Impresión de total general en el informe Z1/Z2
0 = Impresión de GT activada
1 = Impresión de GT desactivada
46 Impresión del contador de MEDIOS DE PAGO en
el informe Z1/Z2
0 = Activada
1 = Desactivada
47 Impresión del contador de SIN VENTA en el infor-
me Z1/Z2
0 = Activada
1 = Desactivada
48 Impresión del contador de ANULACIONES en el
informe Z1/Z2
0 = Activada
1 = Desactivada
49 Impresión del contador de ANULACIONES en el
informe Z1/Z2
0 = Activada
1 = Desactivada
50-89 Reservado
90 Selección de idioma
0 = Seleccionar el inglés
1 = Seleccionar el español
2 = Seleccionar el francés
3 = Seleccionar el alemán
4 = Seleccionar el holandés
5 = Seleccionar el portugués
6 = Seleccionar el danés
7 = Seleccionar el sueco
ESPAÑOL
15
Cambio de las configuraciones estándar
de la caja registradora
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee el [número] de la condición de máquina
(1-90 como se indica en la tabla) que Ud. desea
modificar.
3. Teclee el [número] de la configuración deseada.
4. Presione
.
Ejemplo:
Cambiar la fecha al formato de mes/día/año.
Número de comprobante consecutivo
De forma predeterminada, la caja registradora imprime un
número de comprobante consecutivo de hasta 4 dígitos en
cada comprobante de venta y cada informe de gestión. Es
posible adaptar este número a las necesidades de su negocio.
El nuevo número de comprobante introducido se imprimirá.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee
y presione
.
3. Teclee su [número de comprobante consecutivo de 4
dígitos] y pulse .
Ajuste del contador Z1
Es posible ajustar el contador Z1 de acuerdo con las
necesidades de su negocio. El nuevo contador Z1 se
imprimirá.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee y su [contador Z1 de 4 dígitos] y presione
.
Ajuste del contador Z2
Es posible ajustar el contador Z2 de acuerdo con las
necesidades de su negocio. El nuevo contador Z2 no se
imprimirá.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee
y su [contador Z2 de 4 dígitos] y presione
.
Ajuste del total general
Puede programar el valor total general de transacciones
impreso en los informes de gestión.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee
y presione .
3. Escriba su [total general con máximo de 10 dígitos]
y presione
.
Informes de gestión
Los datos de transacción se mantienen en la memoria de la
caja registradora durante todo el tiempo en que el sistema de
pilas de seguridad está en función. Es posible imprimir estos
datos como informe para una prueba de control.
El informe de control se puede imprimir tanto desde la
posición X1/X2 como desde la posición Z1/Z2 de la llave de
control.
Informes X y Z
Colocando la llave de control en la posición X1/X2 imprime
las informaciones de las transacciones acumuladas y
MANTIENE TODOS LOS TOTALES EN LA MEMORIA.
Imprima este modo de informe a cualquier hora del día para
imprimir la lectura periódica de las transacciones efectuadas
(algunos usuarios llaman al informe X, informe de media
jornada). Los informes X incluyen el Informe PLU, el Informe
Cajero, y el Informe Financiero X1 y X2.
Al situar la llave de control en la posición Z1/Z2, se imprime
la misma información que con el informe X. La única diferencia
es que después de la impresión del informe Z SE PONEN A
CERO TODOS LOS TOTALES DE TRANSACCIONES,
excepto el total general programado de otra forma en modo
de programación de opciones del sistema. Este informe
suele imprimirse al final de la jornada de forma que todos los
totales de transacciones se borren para empezar desde
cero en la jornada siguiente.
NOTA: Para evitar la impresión accidental del informe Z,
asigne una contraseña de administrador de modo Z de la
forma explicada en la sección titulada “Definición de una
contraseña de administrador de modo Z”.
El informe X2 se denomina como informe financiero de
periodo hasta la fecha, que suele imprimirse semanalmente.
Acumula todos los totales de transacciones.
El informe Z2 es igual a un informe X2, con la excepción
de que todos los totales de transacciones se ponen a cero
tras la impresión. Normalmente, se imprime como un
informe de ventas mensual para ver los totales de ventas
del mes para cada departamento.
Informe financiero X1 y Z1
NOTA: Una vez que haya tenido lugar, la impresión de “Z”
no puede ser duplicada, por esta razón asegúrese siempre
de tener suficiente papel en la caja registradora.
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2 (recuerde
que una impresión Z1 pone todos los totales a cero).
2. Si se ha definido una contraseña de administrador de
modo Z, escriba la [contraseña de 4 dígitos] y a
continuación presione
.
3. Pulse
.
Estado
de máquina
Ajuste
Confirmar ajuste
16
Informe financiero X2 y Z2
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2(recuerde
que una impresión Z2 pone todos los totales a cero).
2. Si se ha definido una contraseña de administrador de
modo Z, escriba la [contraseña de 4 dígitos] y a
continuación presione
.
3. Escriba y presione .
Informe de cajero
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2 (recuerde
que el informe de cajero Z pone todos los totales a cero).
2. Presione
.
Informe de ventas de PLU
1. Coloque el conmutador de control en la posición X1/X2 o
Z1/Z2 (recuerde que un informe Z PLU pone a cero todos
los totales PLU ).
2. Presione
.
I
nforme de programación de departamentos
Este informe genera una impresión que indica la forma en
que están programados los departamentos. Indica el
estado y el precio asociado para cada departamento.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
.
Informe de programación de PLU
Este informe genera una impresión que indica la forma en
que están programados los PLUs. Su número, estado,
precio asociado, tipo IVA (si aplicable), descripción del
artículo y el departamento asociado se resumen en este
comprobante.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
.
Identificador
de informe Z
Contador de
actividad
de depto. 1
Contador Z
Total de ventas de
departamento 1
Número de departamento
o nombre asignado
Importe total de
IVA 1, 2, 3 y 4
Total de importes
de cupón
Número de
comprobante
consecutivo
Fecha
Total de ventas
para
todos los
departamentos
Porcentaje menos
total
Total de
reembolsos
Total bruto de
ventas
Total de ventas
en efectivo
Total de ventas
con cheque
Total de ventas
con adeudo
Total de recibido
en cuenta
Total de salida
de caja
Total de efectivo
en cajón
Total de cheques
en cajón
Total neto de
ventas en
moneda local
Total de contador
de ventas
Total de anulaciones
Contador de ventas
con adeudo
Contador de ventas
con cheque
Contador de salida
de caja
Contador de
recibido en cuenta
Crédito en el total
del cajón
Total general
Contador de ventas
con tarjeta
Total de ventas
con tarjeta
Tarjetas en el total
del cajón
Tasa de divisa
extranjera
Total de
ventas de
cajero 1
Identificador
de informe X
Total de
ventas de
cajero 2
Contador de
actividad
de cajero 1
Número de cajero
1 o nombre
asignado
Hora
Número de
comprobante
consecutivo
Contador de
actividad
de cajero 2
Total de ventas
para todos los
cajeros
Número de
PLU o nombre
asignado
Identificador
de informe X
Total de
ventas de
PLUs
Fecha
Total de
ventas de
todos los
PLUs
Cantidad de
PLU
vendida
ESPAÑOL
17
Informe de programación de la caja
registradora
Este informe genera una impresión que indica la forma en
que está programada la caja registradora. Enumera los
valores que están programados para todas las opciones del
sistema, los porcentajes de IVA, los tipos de cambio de
divisas y el porcentaje menos el valor programado, la
contraseña de administrador y la contraseña del modo de
formación que estén asignadas y el código de seguridad de
tres dígitos asignado a cada cajero.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
.
Informe de formación
Este informe proporciona un informe X o Z de las
transacciones realizadas en el modo de formación. Al igual
que los informes financieros X y Z normales, los informes Z
ponen a cero todos los totales de transacciones y
proporcionan la misma información que un informe X o Z
normal, con la excepción de que el identificador del informe
es “X0” o “Z0”.
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuerde
que en la posición Z se borra todo el contenido del
informe de formación.
2. Presione
.
Informes de diario electrónico
Un informe de diario electrónico realizado con el conmutador
de control en la posición X1/X2 no borra la memoria del diario
electrónico (y por esto todos los datos de transacción se
mantienen) mientras que el informe realizado con el
conmutador de control en la posición Z1/Z2 vacía la
memoria del diario electrónico y restablece así la máxima
capacidad de líneas programada.
Para interrumpir de forma momentánea la impresión del
informe, presione
. Pulse esta tecla otra vez para volver
a iniciar la impresión.
Para cancelar la impresión del informe, pulse (es útil,
por ejemplo, cuando se acaba el papel).
Complete el Informe del Diario Electrónico
Este informe es un listado completo de comprobantes de
transacción e informes financieros Z tomados dentro de la
capacidad máxima de líneas programada.
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuerde
que en la posición Z se borra todo el contenido de la
memoria del diario electrónico.
Asegúrese de que la impresora esté cargada con
papel suficiente.
Una vez impreso el informe, se emite un sonido (duran-
te 2 segundos) tras los cuales la caja registradora
espera confirmación.
Presione
para borrar la memoria del diario o
para cancelar la operación sin borrar.
2. Si se ha definido una contraseña de administrador,
teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
3. Presione .
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,
aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar
que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su
capacidad de líneas programada.
Informe de la transacción más antigua
Introduciendo el número de transacciones que desee ver,
este informe imprime el número seleccionado de compro-
bantes y los informes financieros más antiguos realizados y
memorizados dentro de la capacidad de líneas programada.
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuer-
de que en la posición Z se borra todo el contenido del
informe de diario. Asegúrese de que la impresora esté
cargada con papel suficiente.
2. Si se ha definido una contraseña de administrador,
teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el número
de informes más antiguos deseados y presione
.
Informe de la última transacción
Introduciendo el número de transacciones que desea ver,
este informe imprime los comprobantes más recientes y los
informes financieros Z realizados y memorizados dentro de
la capacidad de líneas programada.
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuer-
de que en la posición Z se borra todo el contenido del
informe de diario. Asegúrese de que la impresora esté
cargada con papel suficiente.
18
2. Si se ha definido una contraseña de administrador,
teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el
número de informes más recientes deseados y presione
.
Informe diario
Introduciendo el número de informes financieros Z que Ud.
desea ver, este informe imprime los comprobantes memori-
zados antes del informe financiero Z definido acompañados
por el informe.
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuer-
de que en la posición Z se borra todo el contenido del
informe de diario. Asegúrese de que la impresora esté
cargada con papel suficiente.
2. Si se ha definido una contraseña de administrador,
teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
3. Teclee un número entre [01 y 99] para indicar el número
de informes más antiguos deseados de fin de jornada y
presione
.
Transacciones de venta
Entrar y salir al modo de registro
1. Abra el compartimiento de la impresora y coloque el
conmutador de control en la posición REG o JRNL.
Recuerde que la posición REG registra todas las
posiciones en el informe diario de todas las transacciones
de venta mientras que la posición JRNL suministra los
comprobantes clientes.
2. Si la opción de sistema de cajero está activada y se ha
programado un código de cajero, introduzca el número
de cajero relacionado que esté asociado, presione
, escriba su clave secreta de tres dígitos y vuelva
a presionar
.
Si la opción del Sistema Cajero ha sido activada y el
código secreto no ha sido programado, teclee cualquier
número de Cajero de
a y presione .
Visualización de fecha y hora
Puede mostrar la fecha y hora actuales mientras no realiza
ninguna transacción de venta. Para ello, presione
para mostrar la fecha y para mostrar la hora con
la caja registradora en el modo REG o JRNL.
Visualización de la capacidad del diario
electrónico
Para visualizar el número de líneas de datos de transacción
aún disponibles en la memoria del diario electrónico, presione
con la caja registradora en el modo REG o
JRNL.
Ejemplos de comprobantes
El comprobante siguiente es un comprobante típico emitido
por la caja registradora.
El comprobante de ejemplo siguiente contiene la mínima
información posible. Para obtener este recibo, programe las
opciones de sistema 30, 31, 32, 34 y 37 de la forma
correspondiente. Consulte “Opciones de sistema” para
obtener más detalles.
Título de comprobante para cliente en 6
líneas con máx. 24 caracteres por línea
Precio de
artículo
Saldo total
debido
Cambio a
entregar
Número de
cajero o
nombre
asignado
Departamentos
Efectivo
entregado
Título de comprobante para cliente en 6
líneas con máx. 24 caracteres por línea
Precio de
artículo con
identificador
de porc. de
IVA de depto.
Saldo total
debido
Cambio a
entregar
Precio de
artículo en
departamento
sin
impuestos
Hora
Fecha
Número de
cajero o
nombre
asignado
Departamentos
Efectivo
entregado
Número de
comprobante
consecutivo
Totales
de IVA
Pie de comprobante para cliente
ESPAÑOL
19
Recibo activado/desactivado
Fuera de una transacción de venta, es posible cambiar la
caja registradora al modo sin impresión, en cuyo caso las
transacciones realizadas en el modo REG (comprobante)
no se imprimirán. Mientras la caja registradora permanece
en el modo sin impresión los totales de venta quedan
registrados y los informes de control podrán ser impresos
posteriormente.
1. Posición de la llave de control: REG.
2. Presione .
NOTA: Es posible anular los efectos esta configuración e
imprimir el comprobante de la última transacción de venta
realizada presionando
para tantos comprobantes
como desee.
Salida del modo sin impresión
1. Posición de la llave de control: REG.
2. Presione .
Registro de una venta de artículo individual
con cambio debido
Se pueden utilizar hasta siete dígitos para la cantidad
introducida.
Ejemplo: Registrar un artículo de 1,00 en el
departamento 1. Calcular el cambio para 5,00 .
1. Presione .
2. Presione .
La transacción está ultimada y se visualiza el cambio debido
al cliente.
Registro de una venta de artículo
múltiple con total en efectivo exacto
Ejemplo: Registrar un artículo de 2,50 en el
departamento 1, un artículo de 0,50 en el
departamento 5 y un artículo de 1,65 en el
departamento 27, con un cambio exacto de 4,65 .
1. Presione .
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione
.
5. Presione .
Registro de una venta de artículo múltiple
con total en efectivo exacto en divisa
Ejemplo: Registrar un artículo de 10,00 en el
departamento 1 y un artículo de 20,00 en el departamento
2, con un cambio exacto en divisas.
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Pulse para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
4. Presione
para seleccionar la divisa extranjera
número 1 programada y después presione para
visualizar el total corriente debido en divisas.
5. Presione
.
Registro de una venta de artículos múltiples
al mismo precio
Para indicar la cantidad multiplicada se pueden utilizar hasta
2 dígitos.
Ejemplo: Multiplicar dos artículos de coste 1,50 y
registrar la venta en el departamento 1. Calcular el cambio
para 5,00 .
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione
. Se muestra el cambio
a entregar al cliente.
Registro de una venta de departamento
múltiple con pago en divisas y cambio
total en moneda Local
Ejemplo: Registrar un artículo de 69,99 en el
departamento 1, un artículo de 5,99 en el departamento 4
y un artículo de 3,50 en el departamento 22. Calcular
el cambio para 150,00 USD.
1. Presione
.
2. Presione .
3. Presione
.
4. Pulse
para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
20
5. Presione para seleccionar la divisa extranjera
número 1 programada y después presione
para
visualizar el total corriente debido en divisas.
6. Escriba el importe a entregar en divisas
y presione . Se muestra el cambio
a entregar al cliente.
Registro de una transacción de adeudo
Ejemplo: Registre un artículo de 2,50 en el
departamento 1 y un artículo de 3,00 en el departamento
2 como transacción de tarjeta de adeudo.
1. Presione .
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione
.
Detalle de Caja/Total de Adeudo
Ejemplo: Registre un artículo de 10,00 y un artículo de
15,00 en el Departamento 2. Divida el importe
entregado en 20,00 de efectivo y 5,00 de tarjeta de
adeudo.
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione . Se visualiza el
saldo resultante debido (5,00).
5. Presione
.
Total cheques
Ejemplo: Registrar un artículo de 70,00 pagados por
cheque al departamento 4.
1. Presione .
2. Presione
.
Total tarjetas
Ejemplo: Registrar un artículo de 120,00 en el
departamento 2 y un artículo de 50,00 en el departamento
3. Completar la transacción con un pago con tarjeta de
crédito o de débito.
1. Presione .
2. Presione
.
3. Presione
.
Total cheques con cambio
Ejemplo: Registrar un artículo de 19,50 en el
departamento 4, un artículo de 2,50 en el departamento 5
y un artículo de 5,00 en el departamento 26. Calcular
el cambio para un total de cheque de 30,00 .
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione .
5. Presione . Se muestra el cambio
a entregar al cliente.
Total de cheques en divisas con cambio en
la moneda local
Ejemplo: Registrar un artículo de 19,50 en el departa-
mento 4, un artículo de 2,50 en el departamento 5 y un
artículo de 5,00 en el departamento 25. Calcular el
cambio en moneda local para un total de cheque
de 40,00 USD.
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione .
4. Pulse
para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
5. Presione
para seleccionar la divisa extranjera
número 1 programada y después presione
para
visualizar el total corriente debido en divisas.
6. Escriba el importe entregado con cheque en divisas
y presione . Se visualiza el cambio
a entregar en divisa local.
ESPAÑOL
21
Detalle de cheque/total en efectivo
Ejemplo: Registrar un artículo de 24,00 en el
departamento 1, un artículo de 36,00 en el departamento
3 y un artículo de 4,00 en el departamento 4. Dividir el
importe entregado entre un cheque de 60,00 y efectivo
por 4,00 .
1. Presione
.
2. Presione .
3. Presione
.
4. Presione
.
5. Presione
. Se visualiza el saldo
resultante debido.
6. Presione .
Registro de una reducción (-) (cupón)
Se pueden utilizar hasta 7 dígitos para el importe de la
transacción.
Ejemplo: Registrar una reducción (cupón) de 0,10 en un
artículo de 2,00 en el departamento 2.
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione
.
Descuento de la entera venta
Ejemplo: Registre un descuento programado del 10% para
las cantidades totales de venta. Calcule el total cambiado.
1. Presione
.
2. Presione .
3. Presione
.
4. Presione para aplicar el descuento programado
del 10%. La cantidad descontada se visualiza.
5. Presione
.
6. Presione . Se muestra el cambio
a entregar al cliente.
Descuento de una venta total utilizando
una tasa de descuento introducida
manualmente
Ejemplo: Registre un descuento del 20% para una
transacción de venta. Calcule el total cambiado.
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione . La cantidad descontada se
visualiza.
5. Presione .
6. Presione
. Se muestra el cambio
a entregar al cliente.
Descuento de artículos individuales
utilizando las tasas de descuento
programada y variable
Ejemplo: Registre un artículo de 2,50 en el
Departamento 1, aplique el descuento programado a un
artículo de 3,50 en el Departamento 27 y aplique una
tasa de descuento porcentual del 3% a un artículo de
5,00 en el Departamento 2. Calcule el cambio total.
1. Escriba .
2. Escriba
.
3. Pulse
para aplicar el descuento programado. La
cantidad descontada se visualiza.
4. Presione
.
5. Presione
. La cantidad descontada se
visualiza.
6. Presione
.
7. Presione . Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
22
Registro de una transacción de venta
utilizando códigos PLU preconfigurados
Para utilizar esta característica, hay que configurar
previamente los códigos PLU.
Ejemplo: Utilice códigos PLU preconfigurados para
registrar una entera transacción: registre PLU 1 y multipli-
que 3 PLU 2. Calcule el cambio para un total en efectivo.
1. Presione
.
2. Presione
. El resultado de la
multiplicación se visualiza.
3. Presione
.
4. Presione
. Se muestra el cambio
a entregar al cliente.
Sobrescribir un precio de PLU predefinido
Ejemplo: Registrar la venta del PLU 1 programado y a
continuación sobrescribir el PLU predefinido 1 con el precio
3,50 . Calcular el cambio para los 10,00 entregados.
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione
.
5. Presione
. Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
Anulación de la entrada anterior en el
medio de una venta
Ejemplo: Anule una entrada de 2,50 introducida
erróneamente en el departamento 2. Después registre un
artículo de 3,00 en este mismo departamento. Termine la
transacción con un total de cambio exacto.
1. Presione .
2. Presione . La cantidad anulada se visualiza e
imprime.
3. Presione .
4. Presione
.
5. Presione .
Anulación total de las transacciones
antes de cualquier pago
Ejemplo: Anule una transacción antes de empezar a
registrar el pago. Registre un artículo con un valor de 2,50
en el Departamento 2 y un artículo con un valor de 5,00
en el Departamento 22.
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione
. La cantidad anulada se visualiza e
imprime.
Reembolso de artículos múltiples
Ejemplo: Reembolsar un artículo de 4,99 al
departamento 4 y tres artículos de 2,00 en el
departamento 5.
1. Presione
.
2. Presione
. La cantidad a
reembolsar se visualiza.
3. Presione
.
4. Presione . La cantidad a
reembolsar se visualiza.
5. Presione
.
6. Presione .
Registro de múltiples transacciones de
anulación y reembolso
Ejemplo: Sobrescribir el PLU predefinido 6 con 3,00 ,
registrar la venta de un artículo de 2,50 en el
departamento 1 y de un artículo de 1,00 en el
departamento 2. Anular la venta de 3,00 del PLU 6 y
registrar a continuación la venta de cuatro artículos de
5,00 en el PLU 6. Anule la venta del artículo de 2,50
realizada previamente en el departamento 1 y a
continuación reembolse 3 artículos de 4,00 cada uno al
departamento 1. Subtotalizar la venta y finalizar la
transacción con un cambio a entregar exacto.
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione
.
4. Presione
.
ESPAÑOL
23
5. Presione .
6. Presione
.
7. Presione
.
8. Presione
.
9. Presione
.
Registro del dinero recibido en cuenta
Se pueden utilizar hasta 7 dígitos para registrar el dinero
recibido en cuenta.
Ejemplo: Registre 200,00 recibidos en cuenta.
1. Presione
.
El cajón de la caja se abre y la transacción queda registrada
en el comprobante.
Registro de transacciones negativas
de departamento
Como requisito previo para las transacciones negativas de
departamento, programe un departamento normal para un
estado negativo, de la forma explicada en “Vincular una
venta de artículo múltiple/individual, un estado de impuestos
y un precio de artículo a un departamento”. Estas
transacciones resultan útiles cuando el cajero devuelve
dinero al cliente, por ejemplo para el reembolso de un
depósito.
Ejemplo: Con el departamento 24 activado para ventas
negativas de artículos individuales, registrar un reembolso
de depósito de 1,00 por la devolución de botellas.
1. Presione
.
2. Presione .
Registro de transacciones de cantidad de
producto
Ejemplo: Registrar la venta de 1,5 Kg de manzanas con
un coste de 3,00 por kilo en el departamento 3.
1. Presione .
2. Presione .
Salidas de Caja
Para las Salidas de Caja se pueden utilizar hasta 7 dígitos.
Ejemplo: Abonar 150,00 .
1. Presione
.
El cajón de la caja se abre y la transacción queda registrada
en el comprobante.
Registro de un número de identificación de
la transacción
Para el número de identificación se pueden utilizar hasta
7 dígitos. Esta entrada se puede hacer antes de cualquier
otra operación. El número de identificación no se suma al
informe de control o a los totales.
Ejemplo: Asigne el número de identificación 3459 a una
venta de 1,00 en el Departamento 4. Introduzca una
venta con total efectivo exacto.
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione .
Registro de una operación sin venta
Esta operación abre al cajón de la caja e imprime un
comprobante de operación sin venta. La actividad se registra
en el contador de las actividades en el informe financiero.
Si no desea imprimir los comprobantes sin venta, cambie
a 1 el valor de la opción del sistema 42.
Consulte "Opciones de sistema" para obtener más detalles.
1. Presione
.
Emisión de una copia del último
comprobante de venta
Ud. puede imprimir una copia del último comprobante
emitido. Para que esta función esté activada, la opción del
sistema 16 tiene que estar configurado en su valor de
fábrica 0 (admitidos comprobantes múltiples). Consulte
"Opciones de sistema" para obtener más detalles.
NOTA: Esta función tiene prioridad sobre el modo sin
impresión, si fue activado anteriormente presionando
fuera de una transacción.
Ejemplo: Registre una venta de 13,50 en el
Departamento 3 e introduzca una venta con cantidad
efectivo exacta. Imprima una copia del comprobante de
venta.
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione
.
ENGLISH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type: Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 40 departments, 8 clerks, up to
400 PLU settings and 3,000 line electronic
journal
Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric
Vacuum Florescent Displays (VFD). Symbols
for error, change, subtotal, minus, total,
foreign currency value, electronic journal
memory nearly full or full, Department number
and item count shown
Capacity: 7-digit input and readout
Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper
Batteries: Three standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology: CMOS RAM
Power cons.: Standby 11 W, Operating 38.5 W
Operating
Temperature: 32104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 328.5 mm (W) x 425 mm (D) x 284 mm (H)
Weight: 6.1 Kg (13.45 lbs)
FRANÇAIS
Spécifications techniques et de sécurité de
la caisse enregistreuse
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,
40 départements, 8 vendeurs, jusqu’à 400
paramètres PLU et journal électronique à 3.000
lignes
Afficheurs: Deux afficheurs VFD (Vacuum Florescent
Displays) alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur,
change, sous-total, moins, total, valeur de la
devise étrangère, mémoire du journal
électronique presque pleine ou pleine,
nombre du département et compteur articles
Capacité: 7 chiffres en entrée
Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de
papier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles: Trois piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant
Technologie: CMOS RAM
Consommation: Au repos 11 W, en fonction 38,5 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions: 328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (H)
Poids: 6,1 Kg
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier-
kassenmodells zusammengestellt.
Typ: Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
40 Abteilungen, 8 Kassierern, bis zu 400
PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal
mit 3.000 Zeilen
Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD),
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“,
Abteilungennnummer und Artikelanzahl
Kapazität: 7-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier: 57,5 ± 0.5 mm Thermopapier
Batterien: drei Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie: CMOS RAM
Strom-
verbrauch: Bereitschaft 11 W, in Betrieb 38,5 W
Betriebs-
temperatur: 0 °C – 40 °C
Abmessungen: 328,5 mm (W) x 425 mm (T) x 284 mm (H)
Gewicht: 6,1 Kg
ESPAÑOL
Descripciones y Seguridad de la Caja
Registradora
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo: Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 40 departamentos, 8
cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diario
electrónico de 3.000 líneas
Pantallas: Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)
cajero y cliente alfanumericás de 10
caracteres. Visualización de símbolos para
error, cambio, subtotal, menos, total, valor
divisa extranjera, memoria del diario
electrónico casi llena o llena, número de
departamento y recuento de artículos
Capacidad: Introducción y lectura de 7 dígitos
Impresora: impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in"
Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas: Tres pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente
Tecnología: CMOS RAM
Cons. corriente: Standby 11 W, Operando 38,5 W
Temp. operativa: 0 °C – 40 °C
Dimensiones: 328,5 mm (A) x 425 mm (P) x 284 mm (H)
Peso: 6,1 Kg
DEUTSCH
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and dis-
posal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
SUIVANTES
:
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Wider-
rechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.

Transcripción de documentos

PUBLICATION ISSUED BY: Olivetti S.p.A. www.olivetti.com Copyright © 2007, Olivetti All rights reserved Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product: Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product: • incorrect electrical supply; • het verkeerd aansluiten van een stroombron; • incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product; • onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product; • replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel. • vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel. Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit: Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto: • abastecimento de corrente não adequado; • Alimentation électrique erronée; • • Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit; instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto; • Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé. • substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado. Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können: Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet: • Forkert strømforsyning. • Falsche Stromversorgung; • • Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde; Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning. • Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden. • Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer. Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto: Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper: • Alimentación eléctrica errónea; • oriktig strömförsörjning; • Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto; • oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten; • Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado. • byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal. HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER? VORGEHENSWEISE ¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK? O QUE DEVO FAZER? FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE? START START START START UP UP UP UP - START START START START UP UP UP UP 1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries. 2. Load the paper. 3. Proceed with Quick Start Programming. 4. Perform basic sales transactions. 5. Get to know your cash register in depth. 1. 2. 3. 4. 5. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries. Charger le papier. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation. Exécuter les transactions de ventes basiques. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse. 1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen. 2. Papier laden. 3. Die Quick Start Programmierung durchführen. 4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen. 5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen. 1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías. 2. Cargue el papel. 3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida. 4. Realice transacciones de venta básicas. 5. Conozca más en detalle la caja registradora. 1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen. 2. Plaats het papier. 3. Voer de snelstart-programmering uit. 4. Voer basis-verkooptransacties uit. 5. Leer uw kasregister grondig kennen. 1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas. 2. Coloque o papel. 3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida. 4. Realize transacções básicas de vendas. 5. Familiarize-se com a sua caixa registadora. 1. 2. 3. 4. 5. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i. Sæt papir i. Gå frem med Hurtig Start Programmering. Indret basis salgstransaktioner. Lær Deres kasseapparat at kende. 1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna. 2. Ladda pappret 3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart. 4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner. 5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret. Contenido 1 1 1 2 2 3 3 3 3 3 4 5 5 6 • • • • • • • • • 6 • 6 7 7 8 8 • • • 8 9 9 • 9 • 10 • • 10 11 11 12 12 12 12 13 15 15 15 15 15 15 16 16 16 16 17 17 17 18 • • • 40 departamentos y hasta 400 configuraciones para artículos de precio fijo (PLU). 8 números de cajero para controlar las ventas de cada cajero. Diario electrónico con capacidad máxima de 3.000 líneas de transacción para almacenar todos los datos de las transacciones y con indicación EJ para condiciones de memoria llena o casi llena. Pantalla de 10 dígitos de operador y de cliente, con tecnología VFD (Vacuum Fluorescent Display). Introducción de cantidades con punto decimal. Modo de formación con la contraseña relacionada. Comprobante activado/desactivado y funciones de comprobantes duplicados. Posibilidad de activar un sistema de seguridad para cajeros, basado en un código de seguridad de tres dígitos. Posibilidad de asignar un nombre a cada cajero para una rápida identificación. Definición de contraseña para el modo Z de informes de gestión. Personalización de encabezado y pie de comprobantes de venta para clientes. Capacidades especiales de redondeo para las divisas de Suiza, Dinamarca y Suecia. Impresión de informes de comprobantes de cliente y gestión en inglés, francés, alemán, español, holandés, portugués, danés o sueco. Programación de departamentos (ventas positivas y negativas). 4 tipos de cambio de divisas con sus descriptores de divisa correspondientes. Teclas de pago en efectivo, con cheque, con cargo o tarjeta, con entrega de cambio en todos los pagos. 4 entradas de IVA diferentes. Posibilidad de programar la caja registradora para imprimir distintos totales de IVA en el comprobante de venta. Visualización de la hora con sólo pulsar una tecla. Protección con pilas de respaldo para los registros y los datos de programación. Componentes de la caja registradora Con referencia a la figura 2: 1. Pantalla para clientes 2. Pantalla de operador 3. Teclado 4. Cajón de efectivo 5. Cierre del cajón de efectivo 6. Cajón de depósito de artículos 7. Cable de alimentación 8. Conmutador de control 9. Cubierta de compartimento de impresora con ventana de salida de comprobante Cajón de efectivo extraíble, con cierre Como se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuenta con ranuras para billetes y monedas. Para abrir el cajón, presione o deslice el botón de emergencia oculto que se encuentra debajo de la caja. El cajón de efectivo puede ser extraído completamente de la caja registradora, levantándolo cuando esté abierto y tirando de él. 1 ESPAÑOL Características principales Componentes de la caja registradora Cajón de efectivo extraíble, con cierre Funciones de teclado Conmutador de control y llave Pantallas del operador y para clientes Situaciones de error Códigos de error Eliminación de un error Operaciones de puesta a cero de la caja registradora Diario electrónico Puesta en servicio rápida Programación de la puesta en servicio rápida Programación y características de la caja registradora Modificación de la programación de la caja registradora Programación de títulos con el teclado alfanumérico y la tabla de caracteres Uso de la tabla de caracteres Encabezado y pie de comprobantes Nombres de departamentos Nombres de artículos PLU Porcentaje de descuento (-%) o de incremento (+%) Tipos de cambio de divisas Descriptores de divisas Opción de redondeo para las divisas suiza, danesa y sueca Redondeo de fracciones para cálculos de IVA Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes Modo calculadora Sistema de cajeros Nombres de cajeros Contraseña de administrador Uso de la caja registradora en un modo protegido por contraseña Modo de formación Opciones del sistema Número de comprobante consecutivo Ajuste del contador Z1 Ajuste del contador Z2 Ajuste del total general Informes de gestión Informes X y Z Informe de cajero Informe de ventas de PLU Informe de programación de departamentos Informe de programación de PLU Informe de programación de la caja registradora Informe de formación Informes de diario electrónico Transacciones de venta Características principales Funciones de teclado Con referencia a la figura 5: 1. 16. de cantidades con decimales durante las transacciones de venta. Durante la programación de títulos, confirma la introducción del carácter seleccionado al repetir la misma tecla. - Hace avanzar una línea el papel del comprobante o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar el papel continuadamente. 2. - Confirma un número de cajero introducido y el 17. código de seguridad de tres dígitos. 3. - / - Importes introducidos. Indica cuántas veces se repite un artículo determinado, añade y resta porcentajes e introduce números de los códigos de departamento. Se usa para introducir los caracteres indicados en la tecla correspondiente e indicados en la tabla de caracteres durante la definición de nombres de cajeros, encabezados de comprobantes, pies de comprobantes, nombres de departamentos, nombres de producto de PLU e identificadores de divisas. - Registra todos los importes retirados del cajón de efectivo que no se correspondan con una venta. 4. - Introduce una coma decimal durante la definición - Registra los importes recibidos a cuenta pero que no se corresponden con una venta. Por ejemplo, el dinero inicial introducido en el cajón al inicio de cada jornada puede registrarse como RA. Durante la programación de títulos, añade un espacio entre dos caracteres. 5. - Permite la introducción de precios para los departamentos del 21al 40. Presione esta tecla antes de introducir las claves de departamento correspondientes. - Multiplica entradas de [DEPARTAMENTO] o 18. muestra la hora actual y el número de líneas aún 6. - - Departamentos del 1 al 20, para introducir una disponible en la memoria del diario electrónico en los modos REG y JRNL. o varias ventas en un departamento determinado. Si se pulsa después de , registra los Departamentos del 21 7. alfanumérico antes de finalizar una transacción con una - Imprime una o varias copias de la última usa para eliminar las situaciones de error. 20. - Cambia la caja registradora de impresión a no impresión del comprobante de venta. 9. 10. 11. 21. 22. 13. importe o cuando se cambia efectivo con una transacción no asociada a una venta. Imprime hasta una entrada numérica de 7 dígitos en el comprobante. 23. - Registra las ventas que se hacen a crédito, como 24. - Obtiene un subtotal de una venta y se usa para la programación de porcentajes de IVA. 14. - Se utiliza para restar un importe del total de ventas. - Borra el ultimo artículo introducido. Se usa también para corregir una entrada determinada tras su procesamiento e impresión. 25. - Cuando se utiliza como tecla de cupón, resta un importe a un total de artículo o de venta, por ejemplo con las deducciones por cupones. Cuando se utiliza como tecla de reembolso, resta un artículo que es devuelto para su reembolso. - Registra las ventas pagadas con tarjetas de Conmutador de control y llave adeudo. 15. - Se utiliza para introducir manualmente un precio para un artículo de PLU. - Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún - Registra las ventas pagadas con cheque. - Se utiliza para aplicar una resta o una suma de porcentaje a un artículo concreto o a la transacción de venta total. El porcentaje puede preprogramarse o introducirse manualmente. con una tarjeta de débito, o con una tarjeta de crédito distinta de la utilizada para los totales de cargo. 12. - Registra el precio predefinido de un elemento individual asignándolo a un departamento apropiado. - La tecla de conversión de divisas, se utiliza para calcular y mostrar automáticamente el importe en divisas extranjeras del subtotal de una venta o de un importe determinado registrado. de departamento o de función. También se tecla transacción de venta registrada (tiene prioridad sobre el modo Comprobante desactivado activado con la tecla correspondiente). 8. - Borra una entrada hecha por el teclado 19. al 40. - Totaliza las transacciones de la caja registradora, calcula el cambio y totaliza las transacciones efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con una tarjeta de crédito o un cheque. Esta tecla también se usa para activar el modo calculadora. En el modo calculadora, se usa como tecla “igual” (=). La llave del conmutador de control debe tener la posición correcta para poder trabajar con la caja registradora, configurar programas e imprimir o poner a cero los totales del informe de gestión. Con referencia a la figura 3: 1. Gire la llave de control hasta la posición necesaria, según lo indicado a continuación. PRG Se utiliza para activar y cambiar ajustes de programas. OFF La caja registradora está apagada y no se puede utilizar. 2 Pantallas del operador y para clientes La caja registradora está equipada con dos pantallas numéricas de 10 dígitos con tecnología VFD (Vacuum Fluorescent Display). Como se muestra en la figura 6, la pantalla se lee de izquierda a derecha, de la forma siguiente: C1...C8 (1) - Con el sistema de cajeros activo, muestra el número de cajero introdu-cido antes de trabajar con el modo REG o JRNL, o cuando se presiona Departamento Repetir/ multiplicar Importe . (2) - Un grupo de dígitos que indica la tecla de departamento presionada para cada entrada. (3) - Un número mostrado al repetir o multiplicar artículos indica el numero de artículos introducidos con un precio concreto. (4) - Indica los importes de las entradas y los totales de la venta. Indicadores de símbolos especiales C (Cambio) Indica que el importe visualizado es el cambio a entregar al cliente. E (Error) Aparece cuando se produce un error durante el uso o la programación de la caja registradora. Se emite un tono sonoro para alertar al operador. ST (Subtotal) Indica que el importe mostrado es el subtotal de una transacción, incluidos sus impuestos sobre ventas si es aplicable. - (Negativo) Indica una entrada negativa. También señala si el subtotal o el total de efectivo entregado es negativo debido a una devolución o un reembolso. Indica, en la parte inferior de la pantalla de izquierda a derecha: el modo calculadora, el modo de comprobante desactivado y el modo de formación. En el extremo derecho indica el estado de diario electrónico casi lleno (menos de 700 líneas de transacción disponibles). Se visualiza si se presiona para indicar que la cantidad se muestra en divisas. CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagada en efectivo. Indica una transacción de ventas pagada con tarjeta de cargo (crédito). Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la siguiente entrada o presionar . Situaciones de error Códigos de error Pueden aparecer los códigos de error siguientes: E1 E2 E3 E4 E5 E6 Error de operación Importe de ventas excedido Error de entrada precio cero Entrada de anulación total incorrecta Número y contraseña de cajero solicitados Contraseña de administrador solicitada Eliminación de un error Presione para eliminar un error. La señal sonora se apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea, permitiendo continuar con la transacción o reiniciar el programa. Si no es posible eliminar una situación de error pulsando , ponga a cero la caja registradora realizando una de las tres operaciones de puesta a cero de la caja registradora explicada en la sección siguiente. Operaciones de puesta a cero de la caja registradora Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la programación y si la señal de error no puede detenerse pulsando Durante el uso de la caja registradora, el extremo izquierdo de las pantallas muestra símbolos especiales: _(Línea) Cr (Cargo) , ponga a cero la caja registradora. Existen tres operaciones de puesta a cero. Tenga mucho cuidado al elegir la operación que desea realizar, dado que podría borrar sin necesidad los datos de los informes y los datos de programación de la caja registradora. Puesta a cero parcial La operación de puesta a cero parcial sólo borra la memoria de trabajo de la caja registradora. 1. Gire la llave de control a la posición OFF. 2. Pulse por 2 segundos e introducir . Si la caja registradora mantiene la situación de error, realice la operación Puesta a cero completa - Informes. Puesta a cero completa - Informes La operación de informes de puesta a cero borra la memoria de trabajo de la caja registradora y todos los totales y contadores (todos los datos de los informes). 1. Gire la llave de control a la posición OFF. 2. Pulse por 2 segundos e introducir . Si la caja registradora sigue en una situación de error, realice la operación Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida. Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagada con cheque. 3 ESPAÑOL REG (On/Comprobante Cliente) - La caja registradora está preparada para transacciones de venta estándar. Se imprime un comprobante para cada transacción. JRNL (On/Journal Tape) - La caja registradora está preparada para transacciones de venta estándar. Se imprime un registro de diario para cada transacción. La función de comprobante activado o desactivado, que se acciona con una tecla, no funciona en este modo (la transacción se imprime siempre). X1/X2 Imprime el informe de gestión X (mitad de jornada). Z1/Z2 Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) y pone a cero los totales (con excepción del gran total). Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida Con una Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida, se borra la memoria de trabajo de la caja registradora, todos los totales y contadores (todos los datos de informes) y cancela todos los datos de programación de la caja registradora con la excepción de los títulos específicos del idioma programados. Tenga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de puesta a cero. 1. Gire la llave de control a la posición OFF. 2. Pulse por 2 segundos e introducir . Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno, queda memoria libre para menos de 700 líneas en la memoria del diario. Aparece un mensaje al inicio y al final de cada transacción realizada. Cuando el diario alcanza la condición de lleno, quedan en la memoria menos de 300 líneas. Aparece un mensaje que le indica que la memoria del diario está llena junto con un tono de advertencia al inicio de cada transacción. Pulse para continuar con otras transacciones. Recuerde sin embargo que los datos de la transacción NO se almacenarán en la memoria y que el número consecutivo del comprobante no se incrementará. Si desea finalizar la 3. Vuelva a programar la caja registradora. transacción de venta, pulse Si la caja registradora sigue en una condición de error, proceda con la operación de Puesta a cero completa - Todos los Datos. Para saber cuántas líneas quedan disponibles en el diario Puesta a cero completa - Todos los datos de la transacción de ventas. La operación Puesta a cero completa - Todos los datos borra borra la memoria de trabajo de la caja registradora, todos los totales y contadores (todos los datos de los informes) y cancela todos los datos de programación de la caja registradora. Tenga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de puesta a cero. Utilice este método sólo como último recurso. 2. Pulse por 2 segundos e introducir . 3. Vuelva a programar la caja registradora. Diario electrónico La caja registradora cuenta con una memoria dinámica de diario electrónico (EJ) que, de forma predeterminada, contiene hasta 3.000 líneas de datos de ventas. Durante las transacciones, los datos de ventas se registran continuamente en esta memoria para que sea posible mantenerse al día con las últimas 3.000 líneas de información de ventas efectivas. Sin embargo, es posible programar la caja registradora para el modo de diario electrónico estándar. En este caso, se programa la memoria para albergar un máximo de 3.000 líneas de datos de ventas antes de que se le pida borrar la memoria. El diario electrónico almacena todos los comprobantes de ventas registrados en los modos REG y JRNL, lo que permite imprimir este registro en cualquier momento o cuando la memoria está casi llena o llena. en el modo REG y fuera electrónico, pulse Impresión y borrado del contenido del diario electrónico Asegúrese de que haya mucho papel cargado en la impresora. 1. Posición de la llave de control: Z1/Z2. 2. Presione 1. Gire la llave de control a la posición OFF. . . Para interrumpir la impresión del informe, pulse Para reanudar la impresión, pulse . de nuevo. Para detener la impresión del informe, pulse . Cuando se imprime el contenido del diario electrónico, aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su capacidad máxima de líneas programada. NOTA: También se puede imprimir el contenido del diario electrónico con la llave de control en la posición X. Sin embargo, al hacerlo no se borra la memoria electrónica. Borrado de la memoria del diario electrónico sin imprimir el contenido La memoria del diario electrónico se borra pero no se imprime: 1. Posición de la llave de control: Z1/Z2. Para programar la caja registradora para el modo de diario electrónico estándar: . 2. Presione 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Presione . Para cancelar una operación de borrado, en lugar de presionar NOTA: También puede personalizar otras características del diario electrónico mediante la programación de las opciones de sistema 4, 5, 6 y 7. Consulte "Opciones del sistema" para obtener más detalles. 4 Presione presione , es decir: . 3. Programar la hora Puesta en servicio rápida 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Teclee la hora actual con el formato HH:MM de 24 horas. En esta sección se explica cómo programar las características básicas de la caja registradora, de forma que sea posible empezar a trabajar inmediatamente con su nuevo producto. La información correspondiente a programas y transacciones para los informes de gestión se almacenan en la memoria de la caja registradora, que está protegida por baterías de respaldo. Antes de empezar a programar la caja registradora o a realizar transacciones de venta, introduzca las pilas para mantener esta información en caso de caída de tensión o en la eventualidad de que la caja registradora se haya desconectado de la toma de corriente. Ejemplo: Cambiar la hora a las 15:30 horas. Programación de la puesta en servicio rápida 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Teclee el [número] que representa al IVA (1 para IVA1, 2 para IVA2, 3 para IVA3 y 4 para IVA4). 1. Seleccionar su idioma 3. Presione 3. Presione . Teclee/pulse: Hora Minutos 4. Programar un porcentaje de IVA fijo . NOTA: Después de seleccionar un idioma, la caja registradora realizará automáticamente una puesta a cero y cancelará todos los datos de programación y transacciones que tenga almacenados. 4. Teclee el porcentaje de IVA. Puede usar cinco dígitos y DEBE introducir tres dígitos después de la coma decimal. 1. Posición de la llave de control: PRG. Ejemplo: Programar el 5,50% para el porcentaje IVA1. 5. Presione . Teclee/pulse: . Número de IVA 3. Pulse en su identificador de idioma: para francés, holandés, 4. Presione para alemán, para portugués, para sueco, para español, para para danés, para inglés. . Ejemplo: Programar la caja registradora para imprimir en español. Teclee/pulse: Identificador de idioma 2. Programar la fecha 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Escriba la fecha actual con formato DDMMAA. 3. Presione Teclee/pulse: Mes 50 NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima un informe financiero Z. Consulte “Informe financiero X1 y Z1”. Consulte las secciones “Redondeo de fracciones para cálculos de IVA” e “Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes” para otras funciones relacionadas con el IVA. 5. Vincular una venta de artículo múltiple/ individual, un estado de impuestos y un precio de artículo a un departamento La caja registradora cuenta con un total de 40 departamentos. La programación de un departamento se compone de la asignación de una venta positiva o negativa de artículo múltiple/sencillo, asignándole a su vez un estado de impuestos previamente programado. A continuación, existe la posibilidad de asignar un precio predefinido al departamento. Es posible programar un estado de departamento de 3 dígitos, mediante las opciones siguientes: Tipo de ventas de Estado de impuestos artículo individual/múltiple . Ejemplo: Programar la fecha 25 de mayo de 2007. Día 5 Año 0 = Ventas positivas de artículos múltiples 1 = Ventas positivas de artículos individuales 2 = Ventas negativas de artículos múltiples 3 = Ventas negativas de artículos individuales 00 = Exento de impuestos 01 = Sujeto a impuestos con IVA 1 02 = Sujeto a impuestos con IVA 2 03 = Sujeto a impuestos con IVA 3 04 = Sujeto a impuestos con IVA 4 5 ESPAÑOL 2. Presione 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Indique las opciones [Ventas de artículo múltiple/ individual] y [Estado de impuestos] haciendo referencia a la tabla anterior. Es necesario introducir un código de estado de 3 dígitos. 3. Presione . Después de programar sus PLUs, puede imprimir un informe que indica los valores de programación. Consulte la sección “Informe de programación de PLU” para obtener más detalles. Eliminación de una entrada de precio fijo 1. Posición de la llave de control: PRG , teclee el [número de PLU] y a 2. Presione 4. Teclee un [precio unitario] para asignarlo a un artículo concreto y después asígnelo a un departamento pulsando la tecla correspondiente de a continuación presione . . Use 3. Presione la tecla del departamento relacionado de para los departamentos del 21 al 40. a Ejemplo: Programar una venta positiva de artículo múltiple, con IVA 2 y el precio 2,50 € para un artículo del departamento 2. . 4. Presione . Ejemplo: Eliminar el PLU 1 asignado al Departamento 3. Teclee/pulse: Teclee/pulse: Precio unitario Departamento Estado de impuestos Número de PLU Departamento Ventas positivas de artículos múltiples Después de programar sus departamentos, puede imprimir un informe que indica los valores de programación. Consulte la sección “Informe de programación de departamento” para obtener más detalles. 6. Programar una entrada de precio fijo (PLU) Creación de una entrada de precio fijo Es posible programar hasta 400 PLU. 1. Posición de la llave de control: PRG 2. Presione , escriba el [número de PLU (entre 1 y 400)] y presione . 3. Escriba el [precio unitario] que desee asignar al PLU (dos dígitos decimales). 4. Presione la tecla de departamento correspondiente, de a para asignar el PLU a un departamento del 1 al 40. Si se requieren impuestos para un artículo determinado, asegúrese de vincular el número asociado al artículo a un departamento que esté programado para impuestos. Para programar un departamento para impuestos, consulte la sección Vincular una venta de artículo múltiple/individual, un estado de impuestos y un precio de artículo a un departamento. 5. Presione Teclee/pulse: 6 La información correspondiente a programas y transacciones para los informes de gestión se almacenan en la memoria de la caja registradora, que está protegida por baterías de respaldo. Antes de empezar a programar la caja registradora o a realizar transacciones de venta, introduzca las pilas para mantener esta información en caso de caída de tensión o en la eventualidad de que la caja registradora se desconecte de la toma de corriente. Modificación de la programación de la caja registradora Si desea hacer un cambio en su programación inicial (por ejemplo una actualización en los porcentajes de IVA, los PLUs o los tipos de cambio): • • • Sitúe la llave de control en la posición PRG. Vuelva a ejecutar el programa afectado y confirme de la forma explicada en las secciones siguientes. Sitúe el interruptor de control en otro modo de funcionamiento. La introducción de un nuevo programa sobrescribe automáticamente una entrada previa para el mismo programa. . Ejemplo: Crear el PLU 1 con un precio unitario de 2,69 € y asignado al departamento 3. Número de PLU Programación y características de la caja registradora Precio de PLU Departamento Programación de títulos con el teclado alfanumérico y la tabla de caracteres Para programar los títulos y mensajes de cortesía de los comprobantes para clientes, los nombres de los productos de PLU, los nombres de los departamentos, los nombres de los cajeros y los descriptores de divisa extranjera, puede utilizar el teclado alfanumérico para introducir las mayúsculas no acentuadas y la tabla de caracteres para introducir las letras minúsculas, las mayúsculas y minúsculas acentuadas, los caracteres especiales o los símbolos. Pueden programarse los siguientes títulos: • Hasta 400 nombres de artículos PLU con un máximo de 12 caracteres cada uno Uso del teclado Para usar el teclado alfanumérico e introducir letras para componer los títulos, busque la letra deseada y pulse el teclado alfanumérico correspondiente tantas veces como sea necesario para visualizarla (se visualizará en la parte derecha de la pantalla). • Si es necesario usar la misma tecla alfanumérica para dos letras sucesivas de un título, presione entre las dos letras. • Pulse Encabezado y pie de comprobantes De forma predeterminada, la caja registradora imprime un título en los comprobantes para clientes si la llave de control se encuentra en la posición REG. También puede imprimir un pie personalizado, si se programa. El título del comprobante puede contener hasta un máximo de 6 líneas con 24 caracteres cada una, mientras que el pie puede contener hasta 4 líneas de 24 caracteres cada una. Es posible modificar el título predeterminado de la caja registradora o el pie programado, usando el teclado numérico y/o la tabla de caracteres para introducir los caracteres. 1. Posición de la llave de control: PRG. repetidamente hasta que aparezca el 2. Presione mensaje “HD1”, que indica la primera línea del título del comprobante, o bien “FT1” que indica la primera línea del pie del comprobante. repetidamente hasta que en el lado 3. Presione si desea añadir espacios. • Puede borrar las letras incorrectas presionando . Con ello consigue la función de retroceso típica de los entornos de PC. • Confirme el título final presionando . izquierdo de la pantalla para el operador aparezca el número de la línea de título o pie que desee personalizar. 4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que . desee definir y presione 5. Repita los pasos 3 y 4 si desea programar las demás líneas del título o el pie programable. Ejemplo: Introduzca la palabra LIBROS. 6. Presione Teclee/pulse: Ejemplo: Cambiar la tercera línea del título predeterminado a HASTA PRONTO con ayuda de la tabla de caracteres. L B I para salir. Teclee/pulse: R S O Cambiar a modo de definición de título de comprobante H . A Selección de línea de título de comprobante S Uso de la tabla de caracteres La tabla de caracteres ofrece todas las letras y los símbolos que la caja registradora es capaz de imprimir. Para usar esta tabla, con referencia a la figura 7: • Busque primero la letra o el símbolo que desea y después identifique su tecla alfanumérica en la primera columna de la izquierda. • Pulse la tecla alfanumérica del teclado tantas veces como sea necesario para seleccionar el carácter, leyendo el número en la fila de la parte superior de la tabla. • Confirme el título final presionando A R P O T N T O . NOTA: No se visualizan las letras nacionales especiales acentuadas. Salir Ejemplo: Seleccionar las letras L y Ü. Confirmar título introducido Teclee/pulse: Ü L Ü 7 ESPAÑOL • Hasta 40 nombres de departamento con un máximo de 12 caracteres cada uno • Hasta 8 nombres de cajeros con un máximo de 12 caracteres cada uno • Encabezados de comprobantes de hasta 6 líneas con un máximo de 24 caracteres cada uno • Pies de comprobantes de hasta 4 líneas con un máximo de 24 caracteres cada uno • Hasta 4 identificadores de divisa extranjera con un máximo de 10 caracteres cada uno. Nombres de departamentos Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de largo para cada uno de los 40 departamentos disponibles. Los nombres de los departamentos definidos se imprimen en los comprobantes para clientes, los informes diarios y todos los informes de gestión. 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Presione Ejemplo: Asignar el nombre “CAFÉ” al PLU 2 con el teclado alfanumérico. Cambiar a modo de definición de nombre de PLU Selección de número de PLU Teclee/pulse: repetidamente hasta mostrar el mensaje A C F “DP01” que indica el primer departamento personalizable. 3. Presione repetidamente hasta mostrar en el lado E izquierdo de la pantalla del operador el número de departamento deseado. 4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que desee definir y presione . 5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres de departamento deseados. para salir. 6. Presione Ejemplo: Asignar el nombre “LIBROS” al departamento 3 con el teclado alfanumérico. Cambiar a modo de definición Selección de número de nombre de departamento de departamento Confirmar nombre de PLU introducido Salir Porcentaje de descuento (-%) o de incremento (+%) Al configurar esta opción se calcula automáticamente el porcentaje de descuento o incremento predefinidos cada vez que se pulsa Teclee/pulse: descontar o para sumar a un artículo individual o al total de la transacción de venta. También es posible asignar una limitación de porcentaje a los suplementos y descuentos de forma que se impidan los incrementos o descuentos que sobrepasen el porcentaje definido. Confirmar nombre de departamento introducido Salir Nombres de artículos PLU Después de asignar un precio a un código de PLU, es posible asignar un nombre al PLU para identificar el producto al que representa. El nombre que asocie al código del PLU debe tener un máximo de 12 caracteres de largo. Los nombres de PLU definidos se imprimen en los comprobantes para clientes, los informes diarios y los informes de gestión de PLU. 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Presione . La tasa de porcentaje puede ser para 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Teclee los [números] que representan el porcentaje deseado. Puede usar hasta cuatro dígitos y el rango es de 0 a 99,99. Pueden colocarse dos dígitos antes de la coma decimal y deben colocarse dos después. 3. Para definir si el porcentaje es un descuento o un incremento pulse el código relacionado que se indica a continuación: 0 = Porcentaje a sumar 1 = Porcentaje de descuento 4. Presione para guardar el porcentaje. Ejemplo: Programar un porcentaje de descuento estándar del 5,50%. Teclee/pulse: para mostrar el mensaje “PL001” que indica el primer PLU. 3. Presione repetidamente hasta mostrar en el lado izquierdo de la pantalla del operador el número de PLU deseado. 4. Introduzca el nombre que desee asignar al PLU y presione . 5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de PLU deseados. 6. Presione 8 para salir. Unidades Decimales Signo Tipos de cambio de divisas Descriptores de divisas Es posible programar hasta cuatro tipos de cambio de divisas diferentes. El valor de la divisa se muestra siempre Es posible definir un descriptor de hasta 10 caracteres para cada uno de los cuatro tipos de cambio programados. El descriptor de divisa utilizado se imprime en el comprobante para cliente durante las transacciones de venta que finalicen con un pago en divisas. También se usa en los informes de gestión. que se presiona durante una transacción de venta. 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Teclee el número de identificación de a que corresponda al tipo de cambio de divisas que desee definir y a continuación pulse . 3. Escriba la [posición de la coma decimal] del tipo de cambio (de 0 a 8 dígitos tras el punto decimal). 4. Escriba la [posición de la coma decimal] del importe convertido (de 0 a 8 dígitos tras el punto decimal). 5. Escriba el [tipo de cambio] usando un máximo de seis dígitos sin especificar ningún punto decimal. 6. Presione 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Presione hasta que aparezca el mensaje “FC1”, que indica el primero de los cuatro tipos posibles de cambio de divisas. 3. Presione repetidamente hasta mostrar en el lado izquierdo de la pantalla del operador el número de identificación del tipo de cambio deseado. 4. Introduzca el descriptor que desee asignar a la divisa y presione . . Ejemplo: Programar el primer tipo de cambio como: 1 EUR = 1,1579 USD. 5. Repita los pasos 3 y 4 si desea asignar un descriptor a las demás divisas, siempre y cuando hayan sido definidas previamente. Teclee/pulse: 6. Presione Número de ID de tipo de cambio Posición de coma decimal de tipo de cambio para salir. Posición de punto decimal de importe convertido ESPAÑOL Ejemplo: Asignar “USD” a la divisa 1 con el teclado alfanumérico. Cambiar a modo de definición de divisas Teclee/pulse: Tipo de cambio (1,1579 USD) Salir Si la opción de sistema 15 de cálculo de conversión de divisas tiene el valor Dividir, el importe convertido se calcula de la forma siguiente: Importe de la conversión = subtotal / tipo de cambio de divisas Si el cálculo de conversión de divisas está configurado como Multiplicar, el importe convertido se calcula de la forma siguiente: Importe de la conversión = subtotal x tipo de cambio de divisas Confirmar descriptor de divisa introducido Opción de redondeo para las divisas suiza, danesa y sueca Para el franco suizo, la corona danesa y la corona sueca, es posible programar la máquina de forma que el importe de una transacción se redondee automáticamente en función de si se presiona , o una tecla [pago]. El resultado redondeado aparecerá en la pantalla del operador y del cliente y se imprime en el recibo del cliente y el informe diario. Los redondeos totales se indican en los informes financieros. Activación de la opción de redondeo Como se indica en la sección "Opciones del sistema", el cambio de la opción del sistema 14 al valor relacionado (1, 2 ó 3) permite programar la máquina para redondear los subtotales o valores de cambio de la divisa correspondiente. 9 Redondeo de fracciones para cálculos de IVA Recibo con cálculo de la suma de todos los importes de IVA (TOTAL DE IVA) - Opción del sistema 37 El redondeo de fracciones se utiliza para redondear las cifras que tienen decimales, hacia el número entero siguiente o anterior. Se utiliza en los cálculos de impuestos por porcentaje. Escoja una de las tres opciones siguientes para seleccionar el tipo de redondeo que necesita: Número de estado Redondeo de fracciones 0 Porcentajes de IVA programados Una fracción de un céntimo se redondea a la baja al valor del céntimo inferior 1 Una fracción por debajo de medio céntimo se redondea a la baja al valor del céntimo inferior y una fracción por encima de medio céntimo se redondea al alza al valor del céntimo inmediatamente superior (valor predeterminado) 2 una fracción de un céntimo se redondea al alza al valor del céntimo inmediatamente superior 2. Teclee la opción de sistema Totales de IVA por porcentaje programado Totales de ventas tasados por porcentaje seguida del número de estado [0, 1 ó 2] para seleccionar el redondeo fraccionario deseado. 3. Presione Suma de totales de IVA individuales Comprobante con los totales de las ventas tasados por tipo (Imp. Tipo/IVA) - Opción del sistema 38 Porcentajes de IVA programados 1. Posición de la llave de control: PRG. Totales de IVA por porcentaje programado Comprobante con suma de los totales de las ventas tasados (TOT. IMP. IVA) - Opción del sistema 39 para guardar el nuevo valor. Ejemplo: Programe el código de redondeo de forma que una fracción por debajo de medio céntimo se redondee al siguiente valor de céntimo inferior y una fracción por encima de medio céntimo se redondee al siguiente valor de céntimo superior. Porcentajes de IVA programados Teclee/pulse: Suma de totales de ventas con impuestos Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes Es posible programar la caja registradora para imprimir la siguiente información de IVA en el comprobante para cliente, conforme con sus exigencias comerciales o nacionales. Programación de la caja registradora para imprimir la información IVA necesaria , a continuación presione Comprobante con totales de las ventas imponibles sin IVA por cada tipo (IMP. IVA) - Opción del sistema 40 Porcentajes de IVA programados Con referencia a la sección "Opciones de Sistema", configurando las opciones de sistema 37, 38, 39, 40, y 41 puede programar la caja registradora para imprimir la información de IVA que necesita. 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Teclee el [número de opción de sistema] seguido del número de estado Totales de IVA por porcentaje programado . Totales de IVA por porcentaje programado Totales de las ventas imponibles sin IVA por cada tipo Comprobante con suma de los totales de las ventas imponibles sin IVA (SUMA IMPONIB) - Opción del sistema 41 3. Coloque el conmutador de control en la posición OFF. Porcentajes de IVA programados Totales de IVA por porcentaje programado Suma de los totales de las ventas imponibles sin IVA 10 Modo calculadora El modo calculadora es un modo sin impresión que sólo está disponible en las posiciones REG o JRNL. Debe programarse una contraseña para el modo calculadora. En el modo calculadora es posible usar las teclas siguientes: Tecla Su caja registradora está configurada de fábrica con el Sistema Cajero desactivado. Puede activar el Sistema Cajero para establecer un nivel de protección y de control de las ventas o volverlo a desactivar de forma que la caja registradora pueda ser utilizada libremente sin restricciones. NOTA: Si el Sistema Cajero está desactivado, la caja registradora se puede utilizar sin necesidad de introducir un número de cajero o un número de cajero y su código de seguridad de tres dígitos correspondiente. También puede programar otras funciones relacionadas con el cajero. Consulte las opciones del sistema 9 y 10 en la sección "Opciones del sistema" para obtener más detalles. a Activación del sistema cajero Programación de una contraseña para el modo calculadora 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Presione . 1. Posición de la llave de control: PRG. Desactivación del Sistema Cajero . 3. Escriba la [contraseña de 4 dígitos] y pulse . NOTA: La contraseña de 4 dígitos no puede ser 0000, ya que ésta es equivalente a ninguna contraseña. Ejemplo: Definir la contraseña del modo calculadora 1962. Cambiar al modo de definición de contraseña de modo calculadora 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Presione . Programación de un código secreto relacionado con un número de cajero Con el sistema de cajero activo: 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Teclee un número de a para identificar al empleado al que estará relacionado el código secreto. Type/Press: 3. Pulse 4. Defina si el cajero es un cajero normal o uno en formación, tecleando el código indicado a continuación: Contraseña de calculadora definida Confirmar contraseña Introducción del modo calculadora 1. Posición de la llave de control: REG o JRNL. 2. Escriba la [contraseña de cuatro dígitos] y a continuación presione . 1 = Cajero en formación 0 = Cajero normal 5. Pulse . 6. Defina un código secreto de tres dígitos tecleando tres [teclas numéricas]. . 3. Aparecerá una línea en el extremo derecho de la pantalla indicando que el modo calculadora está activado. 7. Pulse . Ejemplo: Asignar el código secreto 106 al cajero normal 1. Teclee/pulse: Salida del modo calculadora 1. Posición de la llave de control: REG o JRNL. 2. Presione . Código secreto Número de cajero 3. La línea desaparecerá de la pantalla, para indicar que ha vuelto al modo de registro normal. Sistema de cajeros El Sistema Cajero es una opción de seguridad que le permite controlar el acceso a la caja registradora y el número de transacciones y las ventas de hasta 8 cajeros. Introducción de un número de cajero/código secreto antes de las operaciones de caja registradora 1. Posición de la llave de control: REG o JRNL. 2. Escriba un número de cajero de a y presione . 11 ESPAÑOL 2. Pulse 3. Escriba el código de tres dígitos correspondiente . (si está programado) y presione Definición de una contraseña del administrador para el modo Z 1. Posición de la llave de control: PRG. Se visualiza el número del Cajero (C1.....C8) para identificar el cajero en uso y ahora es posible ejecutar la transacción. El número del cajero se imprime en el comprobante de venta y en los informes de gestión. 2. Presione 3. Teclee la contraseña del administrador de 4 dígitos y pulse Nombres de cajeros Se puede programar un nombre de cajero o un identificador de hasta 12 caracteres utilizando el teclado alfanumérico o la Tabla de Caracteres. Quedará impreso automáticamente en los comprobantes, informes diarios e informes de control de caja. 1. Posición de la llave de control: PRG 2. Conmute la caja registradora en el modo de definición del nombre de Cajero pulsando repetidamente hasta . NOTA: Si Ud. define una contraseña del administrador de 0000, la característica de protección de seguridad de la contraseña no funcionará. Ejemplo: Defina la contraseña del administrador 9876 para el modo Z. Cambiar a la definición de contraseña de modo Z Teclee/pulse: que se visualice el mensaje “CL1” indicando el primer número de Cajero. 3. Seleccione el número de cajero correspondiente al Cajero cuyo nombre desea definir Contraseña de administrador definida pulsando repetidamente hasta que aparezca el número en el lado derecho del Indicador visual del operador. 4. Utilización del teclado alfanumérico y la tabla de caracteres, introduzca el nombre de cajero y presione . El nombre introducido se imprimirá automá- Confirmar contraseña de administrador introducida Cancelación de la contraseña del administrador para el modo Z 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Presione . ticamente. Ejemplo: Programe Alex como nombre del cajero número 2 utilizando la Tabla de Caracteres. Teclee/pulse: Cambiar a modo de definición de nombre de cajero . 3. Presione para salir. 5. Presione Selección de número de cajero A l Uso de la caja registradora en un modo protegido por contraseña Si se ha introducido una contraseña contra el acceso no autorizado al modo Z, proceda como sigue para introducir una contraseña determinada para poder imprimir el informe de control Z: 1. Posición de la llave de control: Z1/Z2. 2. Teclee la contraseña correspondiente de 4 dígitos. 3. Presione . e Modo de formación El modo de formación permite usar la caja registradora para realizar transacciones de venta auténtica con fines de formación. Todas las transacciones realizadas en este modo no se graban en los informes financieros de gestión y los comprobantes de venta no se numeran consecutivamente. Se imprime una serie de asteriscos en lugar de un número de comprobante consecutivo. x Confirmar nombre de cajero introducido Salir Contraseña de administrador Puede definir una contraseña de administrador para impedir el acceso no autorizado al modo Z de la máquina. Dado que el informe de gestión tomado en el modo Z pone a cero los totales de transacciones, la contraseña de gestión impide la puesta a cero accidental de estos totales por parte del personal autorizado. Si la caja registradora tiene seleccionado el modo de formación, todas las transacciones de formación se realizan en el modo REG o JRNL. También puede imprimir un informe de formación detallado para controlar las transacciones realizadas en este modo. Consulte “Informe de formación” para obtener más detalles. Para poner el registro de efecto en el modo de formación: 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Presione 12 . 3 0 = Posición de la coma decimal - n. 1 = Posición de la coma decimal - n,n 2 = Posición de la coma decimal - n,nn 3 = Posición de la coma decimal - n,nnn Para salir del modo de formación: 4 Diario electrónico 0 = Funcionamiento dinámico del diario electrónico 1 = Funcionamiento estándar del diario electrónico 5 Selección de almacenamiento de diario electrónico 0 = Almacenar en el diario electrónico sólo los comprobantes de venta 1 = Registro completo en el diario electrónico 6 Emitir tono de advertencia para el estado de memoria de diario electrónico casi llena al inicio de la transacción 0 = Tono de advertencia desactivado 1 = Tono de advertencia activado 7 Emitir tono de advertencia para el estado de memoria de diario electrónico casi llena al final de la transacción 0 = Tono de advertencia desactivado 1 = Tono de advertencia activado 8 Estado del sistema de cajeros 0 = Sistema de cajeros desactivado 1 = Sistema de cajeros activado 9 Introducción de códigos de seguridad de cajeros obligatorios 0 = Desactivada 1 = Activada 10 Introducción obligatoria de número de cajero en cada transacción 0 = Desactivada 1 = Activada 11 Actividad de registro de precio cero 0 = Activada 1 = Desactivada 12 Cálculo de IVA 0 = Reservado 1 = Incrementar con impuesto 2 = Cálculo de IVA 13 Modo de redondeo de fracciones 0 = Redondear hacia abajo 1 = Redondear 5/4 2 = Redondear hacia arriba 14 Selección de redondeo europeo 0 = Sin redondeo europeo 1 = Selección de redondeo especial - Suiza 0.01 – 0.02 = Importe redondeado a 0,00 0.03 – 0.07 = Importe redondeado a 0.05 0.08 – 0.09 = Importe redondeado a 0.10 2 = Selección de redondeo especial - Suecia 0.00 – 0.24 = Importe redondeado a 0.00 0.25 – 0.74 = Importe redondeado a 0.50 0.75 – 0.99 = Importe redondeado a 1.00 3 = Selección de redondeo europeo - Dinamarca 0.00 – 0.12 = Importe redondeado a 0.00 0.13 – 0.37 = Importe redondeado a 0.25 0.38 – 0.62 = Importe redondeado a 0.50 0.63 – 0.87 = Importe redondeado a 0.75 0.88 – 0.99 = Importe redondeado a 1.00 15 Cálculo de conversiones de divisas 0 = Dividir 1 = Multiplicar 16 Emitir varios comprobantes 0 = Emisión de varios comprobantes activada 1 = Emisión de varios comprobantes desactivada 1. Posición de la llave de control: PRG. . 2. Presione Para poner el registro de efecto en el modo de formación tras definir una contraseña de modo de formación: 1. Posición de la llave de control: REG o JRNL. . 2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione Aparece una línea en la pantalla para indicar que la caja registradora se encuentra en el modo de formación. Para cerrar el modo de formación tras la definición de una contraseña: 1. Posición de la llave de control: REG o JRNL. 2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione . Programación de una contraseña para el modo de formación La contraseña del modo de formación impide el acceso no autorizado al modo de formación y permite realizar la formación en el modo REG o JRNL. 1. Posición de la llave de control: PRG. . 2. Presione 3. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y pulse . NOTA: No asigne la contraseña 0000. Ejemplo: Defina la contraseña del modo de formación 9876. Teclee/pulse: Cambiar al modo de definición de contraseña de modo de formación Contraseña de modo de formación definida Confirmar la contraseña introducida Opciones del sistema La programación de las opciones de sistema de su caja registradora incluye varias opciones para el manejo de la caja registradora. Cada una de las funciones descritas en esta sección ya está programada al momento de la entrega de la caja registradora para satisfacer las exigencias más frecuentes. Las configuraciones estándar de fábrica de la caja registradora, que Ud. puede reprogramar en cada momento, se indican en negrita en la tabla que sigue. Es posible imprimir en cualquier momento un informe que indica cómo está programada la caja registradora. Consulte “Informe de programación de la caja registradora” para obtener más detalles. 1 Formato de visualización/impresión de fechas 0 = Fecha en formato "día - mes - año" 1 = Fecha en formato "mes - día - año" 2 Indicación de la hora 0 = Indicación con reloj de 24 horas 1 = Indicación con reloj de 12 horas 13 ESPAÑOL Aparece una línea en la pantalla para indicar que la caja registradora se encuentra en el modo de formación. 3. Sitúe la llave de control en la posición REG o JRNL para realizar las transacciones de venta de formación. 17 Cajón abierto durante la transacción SIN VENTA 0 = Apertura activada 1 = Apertura desactivada 18 Actualización de número consecutivo en comprobante de transacción SIN VENTA 0 = Actualización activada 1 = Actualización desactivada 19 Omisión de ceros 0 = Omisión de ceros en los informes financieros 1 = Sin omisión de ceros en los informes financieros 20 Poner a cero el número de comprobante consecutivo después del informe Z1 0 = Puesta a cero de número de comprobante desactivada 1 = Puesta a cero de número de comprobante activada 21 Poner a cero el total general después del informe Z1 0 = Puesta a cero de total general desactivada 1 = Puesta a cero de total general activada 22 Poner a cero los contadores Z1/Z2 tras el informe Z 0 = Puesta a cero de los contadores Z1 y Z2 desactivada 1 = Puesta a cero de los contadores Z1 y Z2 activada 36 Impresión de distribución de importes de IVA por porcentaje 0 = Impresión de distribución de importes de IVA por porcentaje activada 1 = Impresión de distribución de importes de IVA por porcentaje desactivada 37 Impresión del importe total de IVA 0 = Activada 1 = Desactivada 38 Impresión de distribución de base imponible por porcentaje 0 = Activada 1 = Desactivada 39 Impresión de base imponible total 0 = Activada 1 = Desactivada 40 Impresión de distribución de base imponible no sujeta a IVA por porcentaje 0 = Activada 1 = Desactivada 41 Impresión de la base imponible total no sujeta a IVA 0 = Activada 1 = Desactivada 42 Impresión de comprobante NO VENTA 0 = Impresión de comprobante NO VENTA activada 1 = Impresión de comprobante NO VENTA desactivada 23 (Reservado) 24 Tamaño de fuente de impresión 0 = Tamaño normal 1 = Tamaño reducido 43 25 Impresión comprimida del informe EJ 0 = Impresión comprimida de informes desactivada 1 = Impresión comprimida de informes activada Impresión de encabezado en informes X/Z 0 = Impresión de encabezado activada 1 = Impresión de encabezado desactivada 44 26 Actualización de número de comprobante consecutivo después del informe Z1 0 = Actualización de número consecutivo activada 1 = Actualización de número consecutivo desactivada Impresión de contador Z1/Z2 0 = Impresión de contador Z1/Z2 activada 1 = Impresión de contador Z1/Z2 desactivada 45 Impresión de total general en el informe Z1/Z2 0 = Impresión de GT activada 1 = Impresión de GT desactivada 46 Impresión del contador de MEDIOS DE PAGO en el informe Z1/Z2 0 = Activada 1 = Desactivada 47 Impresión del contador de SIN VENTA en el informe Z1/Z2 0 = Activada 1 = Desactivada 27-29 Reservado 30 Impresión de fecha 0 = Impresión de fecha activada 1 = Impresión de fecha desactivada 31 Impresión de hora 0 = Impresión de hora activada 1 = Impresión de hora desactivada 32 Impresión de número de comprobante consecutivo 0 = Activada 1 = Desactivada 48 Impresión del contador de ANULACIONES en el informe Z1/Z2 0 = Activada 1 = Desactivada 33 Impresión de subtotal si se presiona 49 Impresión del contador de ANULACIONES en el informe Z1/Z2 0 = Activada 1 = Desactivada 0 = Impresión de subtotal activada 1 = Impresión de subtotal desactivada 34 35 14 Impresión del símbolo de impuestos a la derecha de la cantidad 0 = Activada 1 = Desactivada Impresión de los detalles de IVA antes o después del importe total (comprobante de venta) 0 = Imprimir los detalles del IVA tras el importe total 1 = Imprimir los detalles de IVA antes del importe total 50-89 Reservado 90 Selección de idioma 0 = Seleccionar el inglés 1 = Seleccionar el español 2 = Seleccionar el francés 3 = Seleccionar el alemán 4 = Seleccionar el holandés 5 = Seleccionar el portugués 6 = Seleccionar el danés 7 = Seleccionar el sueco Cambio de las configuraciones estándar de la caja registradora Informes de gestión 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Teclee el [número] de la condición de máquina (1-90 como se indica en la tabla) que Ud. desea modificar. 3. Teclee el [número] de la configuración deseada. Los datos de transacción se mantienen en la memoria de la caja registradora durante todo el tiempo en que el sistema de pilas de seguridad está en función. Es posible imprimir estos datos como informe para una prueba de control. El informe de control se puede imprimir tanto desde la posición X1/X2 como desde la posición Z1/Z2 de la llave de control. Ejemplo: Cambiar la fecha al formato de mes/día/año. Confirmar ajuste Estado de máquina Ajuste Número de comprobante consecutivo De forma predeterminada, la caja registradora imprime un número de comprobante consecutivo de hasta 4 dígitos en cada comprobante de venta y cada informe de gestión. Es posible adaptar este número a las necesidades de su negocio. El nuevo número de comprobante introducido se imprimirá. 1. Posición de la llave de control: PRG. y presione 2. Teclee . 3. Teclee su [número de comprobante consecutivo de 4 dígitos] y pulse . Ajuste del contador Z1 Es posible ajustar el contador Z1 de acuerdo con las necesidades de su negocio. El nuevo contador Z1 se imprimirá. 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Teclee y su [contador Z1 de 4 dígitos] y presione . Colocando la llave de control en la posición X1/X2 imprime las informaciones de las transacciones acumuladas y MANTIENE TODOS LOS TOTALES EN LA MEMORIA. Imprima este modo de informe a cualquier hora del día para imprimir la lectura periódica de las transacciones efectuadas (algunos usuarios llaman al informe X, informe de media jornada). Los informes X incluyen el Informe PLU, el Informe Cajero, y el Informe Financiero X1 y X2. Al situar la llave de control en la posición Z1/Z2, se imprime la misma información que con el informe X. La única diferencia es que después de la impresión del informe Z SE PONEN A CERO TODOS LOS TOTALES DE TRANSACCIONES, excepto el total general programado de otra forma en modo de programación de opciones del sistema. Este informe suele imprimirse al final de la jornada de forma que todos los totales de transacciones se borren para empezar desde cero en la jornada siguiente. NOTA: Para evitar la impresión accidental del informe Z, asigne una contraseña de administrador de modo Z de la forma explicada en la sección titulada “Definición de una contraseña de administrador de modo Z”. El informe X2 se denomina como informe financiero de periodo hasta la fecha, que suele imprimirse semanalmente. Acumula todos los totales de transacciones. El informe Z2 es igual a un informe X2, con la excepción de que todos los totales de transacciones se ponen a cero tras la impresión. Normalmente, se imprime como un informe de ventas mensual para ver los totales de ventas del mes para cada departamento. Informe financiero X1 y Z1 Ajuste del contador Z2 Es posible ajustar el contador Z2 de acuerdo con las necesidades de su negocio. El nuevo contador Z2 no se imprimirá. 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Teclee Informes X y Z y su [contador Z2 de 4 dígitos] y presione NOTA: Una vez que haya tenido lugar, la impresión de “Z” no puede ser duplicada, por esta razón asegúrese siempre de tener suficiente papel en la caja registradora. 1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2 (recuerde que una impresión Z1 pone todos los totales a cero). 2. Si se ha definido una contraseña de administrador de modo Z, escriba la [contraseña de 4 dígitos] y a continuación presione . Ajuste del total general 3. Pulse . . Puede programar el valor total general de transacciones impreso en los informes de gestión. 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Teclee y presione . 3. Escriba su [total general con máximo de 10 dígitos] y presione . 15 ESPAÑOL . 4. Presione Informe financiero X2 y Z2 Informe de cajero 1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2(recuerde que una impresión Z2 pone todos los totales a cero). 2. Si se ha definido una contraseña de administrador de modo Z, escriba la [contraseña de 4 dígitos] y a 1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2 (recuerde que el informe de cajero Z pone todos los totales a cero). continuación presione 2. Presione . . Hora 3. Escriba Fecha Identificador de informe Z Número de departamento o nombre asignado y presione . Número de comprobante consecutivo Contador Z Contador de actividad de depto. 1 Total de ventas de departamento 1 Número de comprobante consecutivo Número de cajero 1 o nombre asignado Identificador de informe X Total de ventas de cajero 1 Contador de actividad de cajero 1 Total de ventas de cajero 2 Contador de actividad de cajero 2 Total de ventas para todos los cajeros Informe de ventas de PLU Total de ventas para todos los departamentos 1. Coloque el conmutador de control en la posición X1/X2 o Z1/Z2 (recuerde que un informe Z PLU pone a cero todos los totales PLU ). 2. Presione . Importe total de IVA 1, 2, 3 y 4 Total de importes de cupón Total neto de ventas en moneda local Porcentaje menos total Total de reembolsos Total de anulaciones Total bruto de ventas Total de contador de ventas Contador de ventas con cheque Total de ventas en efectivo Contador de ventas con adeudo Contador de ventas con tarjeta Contador de recibido en cuenta Total de ventas con cheque Total de ventas con adeudo Total de ventas con tarjeta Crédito en el total del cajón Total de recibido en cuenta Total de salida de caja Total de efectivo en cajón Total de cheques en cajón Tarjetas en el total del cajón Tasa de divisa extranjera Contador de salida de caja Total general Fecha Identificador de informe X Número de PLU o nombre asignado Cantidad de PLU vendida Total de ventas de PLUs Total de ventas de todos los PLUs Informe de programación de departamentos Este informe genera una impresión que indica la forma en que están programados los departamentos. Indica el estado y el precio asociado para cada departamento. 1. Posición de la llave de control: PRG. . 2. Presione Informe de programación de PLU Este informe genera una impresión que indica la forma en que están programados los PLUs. Su número, estado, precio asociado, tipo IVA (si aplicable), descripción del artículo y el departamento asociado se resumen en este comprobante. 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Presione 16 . Informes de diario electrónico Informe de programación de la caja registradora Este informe genera una impresión que indica la forma en que está programada la caja registradora. Enumera los valores que están programados para todas las opciones del sistema, los porcentajes de IVA, los tipos de cambio de divisas y el porcentaje menos el valor programado, la contraseña de administrador y la contraseña del modo de formación que estén asignadas y el código de seguridad de tres dígitos asignado a cada cajero. 1. Posición de la llave de control: PRG. 2. Presione Un informe de diario electrónico realizado con el conmutador de control en la posición X1/X2 no borra la memoria del diario electrónico (y por esto todos los datos de transacción se mantienen) mientras que el informe realizado con el conmutador de control en la posición Z1/Z2 vacía la memoria del diario electrónico y restablece así la máxima capacidad de líneas programada. Para interrumpir de forma momentánea la impresión del informe, presione . Pulse esta tecla otra vez para volver a iniciar la impresión. . Para cancelar la impresión del informe, pulse (es útil, por ejemplo, cuando se acaba el papel). Este informe proporciona un informe X o Z de las transacciones realizadas en el modo de formación. Al igual que los informes financieros X y Z normales, los informes Z ponen a cero todos los totales de transacciones y proporcionan la misma información que un informe X o Z normal, con la excepción de que el identificador del informe es “X0” o “Z0”. 1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido del informe de formación. 2. Presione . Complete el Informe del Diario Electrónico Este informe es un listado completo de comprobantes de transacción e informes financieros Z tomados dentro de la capacidad máxima de líneas programada. 1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido de la memoria del diario electrónico. Asegúrese de que la impresora esté cargada con papel suficiente. Una vez impreso el informe, se emite un sonido (durante 2 segundos) tras los cuales la caja registradora espera confirmación. para borrar la memoria del diario o Presione para cancelar la operación sin borrar. 2. Si se ha definido una contraseña de administrador, teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione 3. Presione . . Cuando se imprime el contenido del diario electrónico, aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su capacidad de líneas programada. Informe de la transacción más antigua Introduciendo el número de transacciones que desee ver, este informe imprime el número seleccionado de comprobantes y los informes financieros más antiguos realizados y memorizados dentro de la capacidad de líneas programada. 1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido del informe de diario. Asegúrese de que la impresora esté cargada con papel suficiente. 2. Si se ha definido una contraseña de administrador, teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione . 3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el número de informes más antiguos deseados y presione . Informe de la última transacción Introduciendo el número de transacciones que desea ver, este informe imprime los comprobantes más recientes y los informes financieros Z realizados y memorizados dentro de la capacidad de líneas programada. 1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido del informe de diario. Asegúrese de que la impresora esté cargada con papel suficiente. 17 ESPAÑOL Informe de formación 2. Si se ha definido una contraseña de administrador, teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione . Ejemplos de comprobantes El comprobante siguiente es un comprobante típico emitido por la caja registradora. 3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el número de informes más recientes deseados y presione Título de comprobante para cliente en 6 líneas con máx. 24 caracteres por línea . Informe diario Introduciendo el número de informes financieros Z que Ud. desea ver, este informe imprime los comprobantes memorizados antes del informe financiero Z definido acompañados por el informe. 1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido del informe de diario. Asegúrese de que la impresora esté cargada con papel suficiente. 2. Si se ha definido una contraseña de administrador, teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione Hora Número de cajero o nombre asignado Número de comprobante consecutivo Precio de artículo con identificador de porc. de IVA de depto. Fecha Departamentos Precio de artículo en departamento sin impuestos . 3. Teclee un número entre [01 y 99] para indicar el número de informes más antiguos deseados de fin de jornada y presione Saldo total debido Efectivo entregado . Cambio a entregar Transacciones de venta Totales de IVA Entrar y salir al modo de registro 1. Abra el compartimiento de la impresora y coloque el conmutador de control en la posición REG o JRNL. Recuerde que la posición REG registra todas las posiciones en el informe diario de todas las transacciones de venta mientras que la posición JRNL suministra los comprobantes clientes. 2. Si la opción de sistema de cajero está activada y se ha programado un código de cajero, introduzca el número de cajero relacionado que esté asociado, presione Pie de comprobante para cliente El comprobante de ejemplo siguiente contiene la mínima información posible. Para obtener este recibo, programe las opciones de sistema 30, 31, 32, 34 y 37 de la forma correspondiente. Consulte “Opciones de sistema” para obtener más detalles. , escriba su clave secreta de tres dígitos y vuelva a presionar Título de comprobante para cliente en 6 líneas con máx. 24 caracteres por línea . Si la opción del Sistema Cajero ha sido activada y el código secreto no ha sido programado, teclee cualquier número de Cajero de a y presione . Número de cajero o nombre asignado Visualización de fecha y hora Puede mostrar la fecha y hora actuales mientras no realiza Departamentos Precio de artículo ninguna transacción de venta. Para ello, presione para mostrar la fecha y para mostrar la hora con la caja registradora en el modo REG o JRNL. Efectivo entregado Visualización de la capacidad del diario electrónico Para visualizar el número de líneas de datos de transacción aún disponibles en la memoria del diario electrónico, presione con la caja registradora en el modo REG o JRNL. 18 Saldo total debido Cambio a entregar Recibo activado/desactivado Fuera de una transacción de venta, es posible cambiar la caja registradora al modo sin impresión, en cuyo caso las transacciones realizadas en el modo REG (comprobante) no se imprimirán. Mientras la caja registradora permanece en el modo sin impresión los totales de venta quedan registrados y los informes de control podrán ser impresos posteriormente. Registro de una venta de artículo múltiple con total en efectivo exacto en divisa Ejemplo: Registrar un artículo de 10,00 € en el departamento 1 y un artículo de 20,00 € en el departamento 2, con un cambio exacto en divisas. 1. Presione . 2. Presione . 1. Posición de la llave de control: REG. . NOTA: Es posible anular los efectos esta configuración e imprimir el comprobante de la última transacción de venta 3. Pulse para visualizar e imprimir el total actual debido en divisa Local. para tantos comprobantes realizada presionando 4. Presione como desee. para seleccionar la divisa extranjera Salida del modo sin impresión número 1 programada y después presione 1. Posición de la llave de control: REG. visualizar el total corriente debido en divisas. 2. Presione . 5. Presione para . Registro de una venta de artículo individual con cambio debido Registro de una venta de artículos múltiples al mismo precio Se pueden utilizar hasta siete dígitos para la cantidad introducida. Para indicar la cantidad multiplicada se pueden utilizar hasta 2 dígitos. Ejemplo: Registrar un artículo de 1,00 € en el departamento 1. Calcular el cambio para 5,00 € . Ejemplo: Multiplicar dos artículos de coste 1,50 € y registrar la venta en el departamento 1. Calcular el cambio para 5,00 € . 1. Presione . . 1. Presione 2. Presione . La transacción está ultimada y se visualiza el cambio debido al cliente. Registro de una venta de artículo múltiple con total en efectivo exacto 2. Presione . 3. Presione . Se muestra el cambio a entregar al cliente. Ejemplo: Registrar un artículo de 2,50 € en el departamento 1, un artículo de 0,50 € en el departamento 5 y un artículo de 1,65 € en el departamento 27, con un cambio exacto de 4,65 € . Registro de una venta de departamento múltiple con pago en divisas y cambio total en moneda Local 1. Presione Ejemplo: Registrar un artículo de 69,99 € en el departamento 1, un artículo de 5,99 € en el departamento 4 y un artículo de 3,50 € en el departamento 22. Calcular el cambio para 150,00 USD. . . 2. Presione 1. Presione 3. Presione . . 2. Presione 4. Presione 5. Presione . . . 3. Presione 4. Pulse . para visualizar e imprimir el total actual debido en divisa Local. 19 ESPAÑOL 2. Presione Total tarjetas 5. Presione para seleccionar la divisa extranjera número 1 programada y después presione para visualizar el total corriente debido en divisas. 6. Escriba el importe a entregar en divisas y presione . Se muestra el cambio Ejemplo: Registrar un artículo de 120,00 € en el departamento 2 y un artículo de 50,00 € en el departamento 3. Completar la transacción con un pago con tarjeta de crédito o de débito. 1. Presione . 2. Presione . a entregar al cliente. 3. Presione . Registro de una transacción de adeudo Ejemplo: Registre un artículo de 2,50 € en el departamento 1 y un artículo de 3,00 € en el departamento 2 como transacción de tarjeta de adeudo. 1. Presione . Total cheques con cambio Ejemplo: Registrar un artículo de 19,50 € en el departamento 4, un artículo de 2,50 € en el departamento 5 y un artículo de 5,00 € en el departamento 26. Calcular el cambio para un total de cheque de 30,00 € . . 1. Presione . 2. Presione 3. Presione . 4. Presione . 2. Presione . 3. Presione Detalle de Caja/Total de Adeudo Ejemplo: Registre un artículo de 10,00 € y un artículo de 15,00 € en el Departamento 2. Divida el importe entregado en 20,00 € de efectivo y 5,00 € de tarjeta de adeudo. 1. Presione . 2. Presione . 3. Presione . . 5. Presione . Se muestra el cambio a entregar al cliente. Total de cheques en divisas con cambio en la moneda local Ejemplo: Registrar un artículo de 19,50 € en el departamento 4, un artículo de 2,50 € en el departamento 5 y un artículo de 5,00 € en el departamento 25. Calcular el cambio en moneda local para un total de cheque de 40,00 USD. . 4. Presione 4. Presione . Se visualiza el 1. Presione . saldo resultante debido (€ 5,00). 2. Presione . Total cheques 3. Presione . Ejemplo: Registrar un artículo de 70,00 € pagados por cheque al departamento 4. 4. Pulse 5. Presione . para visualizar e imprimir el total actual debido en divisa Local. 1. Presione . 5. Presione 2. Presione . para seleccionar la divisa extranjera número 1 programada y después presione para visualizar el total corriente debido en divisas. 6. Escriba el importe entregado con cheque en divisas y presione a entregar en divisa local. 20 . Se visualiza el cambio Detalle de cheque/total en efectivo Ejemplo: Registrar un artículo de 24,00 € en el departamento 1, un artículo de 36,00 € en el departamento 3 y un artículo de 4,00 € en el departamento 4. Dividir el importe entregado entre un cheque de 60,00 € y efectivo por 4,00 €. Descuento de una venta total utilizando una tasa de descuento introducida manualmente Ejemplo: Registre un descuento del 20% para una transacción de venta. Calcule el total cambiado. 1. Presione . 1. Presione . 2. Presione . 2. Presione . 3. Presione 4. Presione 3. Presione . . . La cantidad descontada se 4. Presione . visualiza. 5. Presione . Se visualiza el saldo 5. Presione . resultante debido. 6. Presione 6. Presione . . Se muestra el cambio a entregar al cliente. Registro de una reducción (-) (cupón) 1. Presione . 2. Presione . 3. Presione Descuento de artículos individuales utilizando las tasas de descuento programada y variable Ejemplo: Registre un artículo de 2,50 € en el Departamento 1, aplique el descuento programado a un artículo de 3,50 € en el Departamento 27 y aplique una tasa de descuento porcentual del 3% a un artículo de 5,00 € en el Departamento 2. Calcule el cambio total. . 1. Escriba Descuento de la entera venta 2. Escriba Ejemplo: Registre un descuento programado del 10% para las cantidades totales de venta. Calcule el total cambiado. 3. Pulse 1. Presione . 2. Presione 3. Presione . . para aplicar el descuento programado. La cantidad descontada se visualiza. 4. Presione . . 5. Presione . . La cantidad descontada se visualiza. 4. Presione para aplicar el descuento programado 6. Presione . del 10%. La cantidad descontada se visualiza. 5. Presione 7. Presione . . Se muestra el cambio a entregar al cliente. 6. Presione . Se muestra el cambio a entregar al cliente. 21 ESPAÑOL Se pueden utilizar hasta 7 dígitos para el importe de la transacción. Ejemplo: Registrar una reducción (cupón) de 0,10 € en un artículo de 2,00 € en el departamento 2. Registro de una transacción de venta utilizando códigos PLU preconfigurados Anulación total de las transacciones antes de cualquier pago Para utilizar esta característica, hay que configurar previamente los códigos PLU. Ejemplo: Anule una transacción antes de empezar a registrar el pago. Registre un artículo con un valor de 2,50 € en el Departamento 2 y un artículo con un valor de 5,00 € en el Departamento 22. Ejemplo: Utilice códigos PLU preconfigurados para registrar una entera transacción: registre PLU 1 y multiplique 3 PLU 2. Calcule el cambio para un total en efectivo. 1. Presione . 2. Presione . . . El resultado de la 2. Presione 3. Presione multiplicación se visualiza. 3. Presione 1. Presione . . La cantidad anulada se visualiza e 4. Presione . imprime. 4. Presione . Se muestra el cambio Reembolso de artículos múltiples a entregar al cliente. Sobrescribir un precio de PLU predefinido Ejemplo: Registrar la venta del PLU 1 programado y a continuación sobrescribir el PLU predefinido 1 con el precio 3,50 € . Calcular el cambio para los 10,00 € entregados. 1. Presione Ejemplo: Reembolsar un artículo de 4,99 € al departamento 4 y tres artículos de 2,00 € en el departamento 5. 1. Presione . . La cantidad a 2. Presione . reembolsar se visualiza. . 2. Presione 3. Presione 3. Presione . . 4. Presione 4. Presione reembolsar se visualiza. . 5. Presione . Se muestra el cambio a entregar al cliente. Ejemplo: Anule una entrada de 2,50 € introducida erróneamente en el departamento 2. Después registre un artículo de 3,00 € en este mismo departamento. Termine la transacción con un total de cambio exacto. 1. Presione . . La cantidad anulada se visualiza e imprime. 3. Presione 4. Presione . 5. Presione 6. Presione Anulación de la entrada anterior en el medio de una venta 2. Presione . La cantidad a . . Registro de múltiples transacciones de anulación y reembolso Ejemplo: Sobrescribir el PLU predefinido 6 con 3,00 € , registrar la venta de un artículo de 2,50 € en el departamento 1 y de un artículo de 1,00 € en el departamento 2. Anular la venta de 3,00 € del PLU 6 y registrar a continuación la venta de cuatro artículos de 5,00 € en el PLU 6. Anule la venta del artículo de 2,50 € realizada previamente en el departamento 1 y a continuación reembolse 3 artículos de 4,00 € cada uno al departamento 1. Subtotalizar la venta y finalizar la transacción con un cambio a entregar exacto. 1. Presione . . 2. Presione 5. Presione . 3. Presione 4. Presione 22 . . . 5. Presione . 7. Presione . Ejemplo: Asigne el número de identificación 3459 a una venta de 1,00 € en el Departamento 4. Introduzca una venta con total efectivo exacto. . 9. Presione . . 1. Presione Registro del dinero recibido en cuenta Se pueden utilizar hasta 7 dígitos para registrar el dinero recibido en cuenta. . 3. Presione Ejemplo: Registre 200,00 € recibidos en cuenta. . Registro de una operación sin venta . 1. Presione 2. Presione El cajón de la caja se abre y la transacción queda registrada en el comprobante. Esta operación abre al cajón de la caja e imprime un comprobante de operación sin venta. La actividad se registra en el contador de las actividades en el informe financiero. Registro de transacciones negativas de departamento Si no desea imprimir los comprobantes sin venta, cambie a 1 el valor de la opción del sistema 42. Consulte "Opciones de sistema" para obtener más detalles. Como requisito previo para las transacciones negativas de departamento, programe un departamento normal para un estado negativo, de la forma explicada en “Vincular una venta de artículo múltiple/individual, un estado de impuestos y un precio de artículo a un departamento”. Estas transacciones resultan útiles cuando el cajero devuelve dinero al cliente, por ejemplo para el reembolso de un depósito. Ejemplo: Con el departamento 24 activado para ventas negativas de artículos individuales, registrar un reembolso de depósito de 1,00 € por la devolución de botellas. 2. Presione Ud. puede imprimir una copia del último comprobante emitido. Para que esta función esté activada, la opción del sistema 16 tiene que estar configurado en su valor de fábrica 0 (admitidos comprobantes múltiples). Consulte "Opciones de sistema" para obtener más detalles. fuera de una transacción. . Registro de transacciones de cantidad de producto Ejemplo: Registrar la venta de 1,5 Kg de manzanas con un coste de 3,00 € por kilo en el departamento 3. 1. Presione 2. Presione Emisión de una copia del último comprobante de venta NOTA: Esta función tiene prioridad sobre el modo sin impresión, si fue activado anteriormente presionando . 1. Presione . 1. Presione . . Ejemplo: Registre una venta de 13,50 € en el Departamento 3 e introduzca una venta con cantidad efectivo exacta. Imprima una copia del comprobante de venta. 1. Presione . . 2. Presione 3. Presione . Salidas de Caja Para las Salidas de Caja se pueden utilizar hasta 7 dígitos. Ejemplo: Abonar 150,00 €. 1. Presione . El cajón de la caja se abre y la transacción queda registrada en el comprobante. 23 ESPAÑOL 8. Presione Para el número de identificación se pueden utilizar hasta 7 dígitos. Esta entrada se puede hacer antes de cualquier otra operación. El número de identificación no se suma al informe de control o a los totales. . 6. Presione Registro de un número de identificación de la transacción ENGLISH Cash Register Specifications and Safety Technical Characteristics Listed below are the technical characteristics of this cash register model. Type: Electronic cash register with clamshell thermal printer, 40 departments, 8 clerks, up to 400 PLU settings and 3,000 line electronic journal Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric Vacuum Florescent Displays (VFD). Symbols for error, change, subtotal, minus, total, foreign currency value, electronic journal memory nearly full or full, Department number and item count shown Capacity: 7-digit input and readout Printer: 24-column line thermal printer with drop-in paper loading Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper Batteries: Three standard "AA" size batteries which safeguard memory contents in the event of power failures Technology: CMOS RAM Power cons.: Standby 11 W, Operating 38.5 W Operating Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C) Dimensions: 328.5 mm (W) x 425 mm (D) x 284 mm (H) Weight: 6.1 Kg (13.45 lbs) FRANÇAIS DEUTSCH Registrierkasse: Technische Eigenschaften und Sicherheitshinweise Technische Eigenschaften Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt. Typ: Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker, 40 Abteilungen, 8 Kassierern, bis zu 400 PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal mit 3.000 Zeilen Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays (fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD), Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld, Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme, Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“, Abteilungennnummer und Artikelanzahl Kapazität: 7-stellige Eingabe und Ausgabe Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und Papierschnellladen Papier: 57,5 ± 0.5 mm Thermopapier Batterien: drei Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung bei Stromausfall Technologie: CMOS RAM Stromverbrauch: Bereitschaft 11 W, in Betrieb 38,5 W Betriebstemperatur: 0 °C – 40 °C Abmessungen: 328,5 mm (W) x 425 mm (T) x 284 mm (H) Gewicht: 6,1 Kg ESPAÑOL Spécifications techniques et de sécurité de la caisse enregistreuse Descripciones y Seguridad de la Caja Registradora Caractéristiques techniques Características Técnicas Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse enregistreuse. Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec imprimante thermique à mécanisme “clamshell”, 40 départements, 8 vendeurs, jusqu’à 400 paramètres PLU et journal électronique à 3.000 lignes Afficheurs: Deux afficheurs VFD (Vacuum Florescent Displays) alphanumériques à dix chiffres opérateur et client. Symboles pourerreur, change, sous-total, moins, total, valeur de la devise étrangère, mémoire du journal électronique presque pleine ou pleine, nombre du département et compteur articles Capacité: 7 chiffres en entrée Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes Rouleau de papier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermique Piles: Trois piles standard "AA" pour la sauvegarde du contenu de la mémoire en cas de coupure de courant Technologie: CMOS RAM Consommation: Au repos 11 W, en fonction 38,5 W Temperature de fonctionnement: 0 °C – 40 °C Dimensions: 328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (H) Poids: 6,1 Kg Se han incluido a continuación las características técnicas de este modelo de caja registradora. Tipo: Caja registradora electrónica con impresora térmica pinza con 40 departamentos, 8 cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diario electrónico de 3.000 líneas Pantallas: Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD) cajero y cliente alfanumericás de 10 caracteres. Visualización de símbolos para error, cambio, subtotal, menos, total, valor divisa extranjera, memoria del diario electrónico casi llena o llena, número de departamento y recuento de artículos Capacidad: Introducción y lectura de 7 dígitos Impresora: impresora térmica de 24 columnas por línea con carga del rollo "drop-in" Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilas: Tres pilas estándar formato "AA" que protegen el contenido de la memoria en caso de fallos de corriente Tecnología: CMOS RAM Cons. corriente: Standby 11 W, Operando 38,5 W Temp. operativa: 0 °C – 40 °C Dimensiones: 328,5 mm (A) x 425 mm (P) x 284 mm (H) Peso: 6,1 Kg 1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU) The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have hazardous effects on health and the environment. Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law. TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY: a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc. b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our dealer for disposal. The crossed dustbin symbol on the device means that: - When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection centres and is to be handled separately from urban waste; - Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent amendments). DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS E DE SEUS COMPONENTES 1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE) É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde. Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais. PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL: a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc. b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado, semelhante ao comprado. O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que: - O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos; - A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.). 2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU) The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in accordance with the laws in force in the country in question. 2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE) O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país. DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES ET DE LEURS COMPOSANTS 1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE) Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi. POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS SUIVANTES : a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.). b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à celui acheté. Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante : - Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés. - Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et modifications successives). RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR 1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU) Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen krachtens de wet. OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U: a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de inzamelcentra, enz. b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren. Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat: - Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden verwerkt; - Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling, recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en latere wijzigingen). 2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE) Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays. 2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU) De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren. RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN UND DEREN BESTANDTEILE EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS 1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG) Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz. UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE: a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungsgemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc. b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an unseren Wiederverkäufer zurückgeben. Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass: - Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss; - Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u. folg.mod.) garantiert. 2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN) Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen. DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES 1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE) Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley. PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE: a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc. b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un aparato usado, similar al que ha adquirido. El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que: - Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos; - Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.). 2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE) El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País. 1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred. Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning. FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU: a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv. b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler. Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder: - At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat; - At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende tilføjelser) efterleves. 2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i henhold til landets gældende lovgivning. DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS KOMPONENTER 1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU) Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen. FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG PÅ FÖLJANDE SÄTT: a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv. b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den nyköpta till återförsäljaren. Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att: - När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen; - Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE (och efterföljande ändringar). 2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU) Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Olivetti ECR 6800 El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario