Olivetti ECR 8220 El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario
ESPAÑOL
Cash Register
ECR 8220 S
GUÍA DE USUARIO
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright © 2013, Olivetti
All rights reserved
Printed in Italy
Your attention is drawn to the following actions that could
compromise the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in
any case, not in accordance with the warnings given in
the User Manual supplied with the product;
replacement of original components or accessories
with others of a type not approved by the
manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige
gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het
product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of
handelingen die worden uitgevoerd zonder
inachtneming van de waarschuwingen in de
handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires
door onderdelen of accessoires van een type dat niet is
goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die
wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui
peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et
les caractéristiques du produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux
indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni
avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux
par des pièces non approuvées par le constructeur, ou
effectué par du personnel non autorisé.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que
podem comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida,
ou não respeitando os avisos descritos no Manual do
Utilizador que é fornecido com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios
por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou
substituição realizada por pessoal não autorizado.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende
Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die
Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw.
Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert
wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör
durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die
nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan
beskadige produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller,
som under alle omstændigheder, ikke er i
overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende
Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre
typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller
foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que
pueden comprometer la conformidad arriba certificada y,
obviamente, las características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes
con las advertencias detalladas en el manual de uso
suministrado con el producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con
otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada
por parte personal no autorizado.
Vær oppmerksom på følgende handlinger som kan
forandre produktets karakteristikker:
Gal elektrisk tilførsel;
Gal installasjon, galt eller ulempeligt bruk eller, i hvert
fall, bruk som ikke samsvarer med advarslene i
Brukerhåndboka som medfølger produktet;
Utskifting av originaldeler eller tilbehør med andre
typer som ikke er godkjent av produsenten eller blir
utført av personal uten autorisering.
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
Menu
on/off
PLU
list 1
PLU
list 2
PLU
list 3
PLU
list 4
PLU
list 5
receipt
on/off
PLU
alt
PLU
code
PO
RA
hold
recall
clerk
Esc
Price 1
paym
guest #
Discount
Add-on
list
EC Void
list
Price 2 Table
#
new bal
extra
invoice
789
4
56
1
2
3
000 .
PLU
page 1
PLU
page 2
PLU
page 3
C
Table
proforma
Table
separate
Table
change
Table
review
X/Time
EJ lines
Take out Payment
list
#/NS
Next
Credit
Card
S.Total
invoice
FC
Pay
trans
TOTAL
enter
5
4
3
2
1
10
9
8
7
6
15
14
13
12
11
20
19
18
17
16
25
24
23
22
21
30
29
28
27
26
35
34
33
32
31
3
1
2
4
6
9
5
35
34
36
33
32
7
8
31
30
29
28
26
18
20
22
24
27
19
21
23
25
17
16
17
16
10
12
14
11
13
15
37
2
1
2
3
4
5
8
7
6
11
9
10
12
1
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
3
4
5
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SIKKERHETSINFORMASJON
1
Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2
Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip
over the power cord.
3
Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4
Do not expose your cash register to rain or moisture.
5
Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1
Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2
Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3
Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4
Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5
Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1
Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2
Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3
Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4
Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5
Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1
Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2
Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3
No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4
No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5
Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2
Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3
Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4
Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil
acesso.
2
Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa
chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3
Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4
Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5
Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1
Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2
Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller
trampe over det elektrisk kabel.
3
Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4
Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5
Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1
Kople strømkabelen til et eluttak som befinner seg i nærheten av produktet og er lettilgjengelig.
2
Installer kassaapparatet på en flatt og stabil overflate på en plass hvor ingen kan klive eller snuble
på kabelen.
3
Bruk ikke kassaapparatet i nærheten av vann eller med våte hender.
4
Utsett kassaapparatet for regn eller fukt.
5
Kople fra kassaapparatet fra eluttaket før rengjøringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HVORDAN GÅR MAN FREM?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1
Kople kassaapparatet til et eluttak og installer batteriene.
2
Lade papir.
3
Gå frem med Hurtigstartprogrammeringen.
4
Utfør grunnleggende salgstransaksjoner.
5. Lær å kjenne dit kassaapparat ordentlig.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
INSTALLERE MINNETS BACKUPBATTERIER
57 mm.
2“
1/4
3
1
2
4
3
5
For printed journal records - Pour les enregistrements du journal imprimé -
Para la impresión de datos del diario -Für ausgedrukte Journaleinträge -
Para registos diários impressos -Voor afgedrukte journaaloverzichten -
För journaldatautskrifterFor udskrevne journalregistreringer -
C
C
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADE TERMISK PAPIR
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al iniciode
la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Oppstart på morgenen
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Salgstransaksjoner
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de lajornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
R ved dagens sluttapporter
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGELIGE ARBEIDSHANDLINGER
| READ THIS FIRST | À LIRE AVANT DE COMMENCER |
| BITTE DIES ZUERST LESEN |
| LEA ESTO EN PRIMER LUGAR | EERST LEZEN |
IMPORTANT NOTICE FOR THE USER
Thank you for purchasing this state-of-the-art cash register.You can program your cash register in one
of two ways: by directly using the keypad, as explained in theUser Guide, or by using a specifically
designed and intuitive ECR Programming Utility running on acomputer that you connect to your cash
register.If you wish to use this utility, download it from http://www.olivetti.com/site/public/support.asp
afterselecting your cash register model from the Driver/Firmware drop-down list. Then install it on your
computerby following the step-by-step instructions provided in the Installation and Reference Guide
which isautomatically downloaded with the utility.
NOTE IMPORTANTE POUR L'UTILISATEUR
Merci d'avoir acheté cette caisse enregistreuse fabriquée suivant les règles de l'art.Il existe deux façons
de progrommaer votre caisse enregistreuse : directement depuis le clavier, tel quedécrit dans le Guide
Usager, ou bien par le biais de l'Utilitaire de programmation ECR, soit une applicationdédiée et
conviviale à installer sur votre ordinateur qui vous permet de vous connecter àvotre caisse
enregistreuse. Si vous souhaitez utiliser cet utilitaire, téléchargez-le sur le site Internethttp://
www.olivetti.com/site/public/support.asp après avoir sélectionné votre modèle de caisse
enregistreusedans la liste déroulante du Pilote/Firmware. Installez-le ensuite sur votre ordinateur en
suivant lesinstructions pas à pas fournies par le Guide de Référence et d'Installation qui est téléchargé
automatiquementavec l'utilitaire.
WICHTIGE INFORMATION FÜR DEN BENUTZER
Vielen Dank für den Kauf dieser hochmodernen Registrierkasse.Sie können die Registrierkasse auf
zwei Arten programmieren: entweder direkt über die Tastatur, wie inder Anwenderhandbuch
beschrieben oder durch Verwendung eines speziell dafür entwickelten undintuitiven ECR-
Dienstprogramms, das auf einem Computer ausgeführt wird, den Sie mit der Kasseverbinden.Wenn
Sie dieses Dienstprogramm verwenden möchten, laden Sie es sich von der Internetseitehttp://
www.olivetti.com/site/public/support.asp herunter, nachdem Sie Ihr Registrierkassenmodell ausdem
Pull-Down-Menü der Treiber/Firmware ausgesucht haben. Installieren Sie es dann auf Ihrem
Rechner,indem Sie sich an die Schritt-für-Schritt Anweisungen der Montage- und
Bedienungsanleitung halten, dieautomatisch mit der Software heruntergeladen wird.
AVISO IMPORTANTE PARA EL USUARIO
Muchas gracias por adquirir esta caja registradora de última generación.Puede programar su caja
registradora de dos formas: usando directamente el teclado, de la formaexplicada en el Guía de
usuario, o bien usando Utilidad de programación de ECR, ejecutada en unordenador conectado a la
caja registradora.Si desea usar esta utilidad, descárguela desde http://www.olivetti.com/site/public/
support.asp trasseleccionar su modelo de caja registradora en la lista desplegable Drivers/Producto/
Firmware. Acontinuación, instálela en su ordenador siguiendo las instrucciones detalladas
proporcionadas en la Guíade instalación y referencia que se descarga automáticamente con la
utilidad.
WAARSCHUWING VOOR DE GEBRUIKER
Dank u voor de aankoop van dit kasregister, gefabriceerd volgens de regels der kunst.U kunt uw
kasregister op twee manieren programmeren: rechtstreeks via het toetsenbord zoals beschrevenstaat
in de Gebruiksaanwijzing ofwel met een speciaal hiervoor ontwikkeld, gebruiksvriendelijk
ECRHulpprogramma op de computer waarop uw kasregister is aangesloten. Indien u van dit
hulpprogrammagebruik wenst te maken kunt u het downloaden van http://www.olivetti.com/site/
public/support.asp nadatu eerst in het uitrolmenu van de Driver/Firmware het model van uw
kasregister hebt gekozen. Voor deinstallatie volgt u stap voor stap de aanwijzingen op van de
Handleiding voor Installatie en Gebruik, dieautomatisch samen met de software gedownload wordt.
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAÑOLNEDERLANDS
| LEIA PRIMEIRO | LÆS FØRST HER |
| LES DETTE FØRST |
AVISO IMPORTANTE PARA O UTILIZADOR
Agradecemos a sua preferência na aquisição desta caixa registadora com a mais recente tecnologia.A
sua caixa registadora pode ser programada de duas formas: directamente usando o teclado,
conformeexplicado no Guia do Utilizador, ou utilizando um Utilitário de Programação ECR intuitivo e
foiespecificamente criado para esse fim que é executado num computador que será ligado à
caixaregistadora.Se pretender usar este utilitário, poderá descarregá-lo do site http://
www.olivetti.com/site/public/support.aspapós seleccionar o modelo da sua caixa registadora na lista
Driver/Firmware. Depois, instale o utilitário no seucomputador seguindo as instruções passo-a-passo
fornecidas no Guia de Instalação e Referência que étambém descarregado automaticamente com o
software.
VIGTIG MEDDELELSE TIL BRUGEREN
Tak for dit valg af vort topdesignede kasseapparat.Du kan programmere kasseapparatet på to måder:
direkte via tastaturet, som beskrevet i Brugervejledningen,eller via et specialdesignet, intuitivt ECR
Programmeringsværktøj der kører på en computer og som du kantilslutte dit kasseapparat. Hvis du
ønsker at anvende dette softwareværktøj, kan du downloade det frahttp://www.olivetti.com/site/
public/support.asp og efter at du har valgt din kasseapparatmodel iDriver/Firmware drop-down listen.
Derefter kan det installeres på din computer ved at følge trin-for-trininstrukserne i Installations- og
Referencevejledningen, der automatisk downloades sammen medhjælpeprogrammet.
VIKTIG BEMERKING FOR BRUKEREN
Takk for ditt kjøp av dette avanserte kasssaapparatet.Du kan programmere kassaapparatet på to
matter: direkte ved å bruke tastaturet some r forklart iBrukerhåndboken eller ved å bruke et
spesialkonstruert og intuitivt ECR programmeringsprogram som dubruker på en datamaskin som du
kobler til kassaapparatet dit. Hvis du ønsker bruke denne programvaren,skal du laste den ned fra
http://www.olivetti.com/site/public/support.asp da du har valgt modelle avkassaapparat i
rullegardinlisten Driver/Firmware. Deretter skal du installere den i datamaskinet ved å følgede trinnvise
instruksene i Installasjons- och referanseveiledningen. Du laster den automatisk ned sammenmed
programvaren.
PORTUGUÊSDANSKNORSK
i
ESPAÑOL
CONTENIDO
Características principales ...........................1
Características programables ......................1
Componentes de la caja registradora ........2
Cajón de efectivo y depósito extraíbles .............................. 2
Inserción de una tarjeta de memoria (sd) ........................... 2
Pantallas de operador y de cliente .............2
Encendido de la pantalla de operador ............................... 2
Apagado de la pantalla del operador 2
Símbolos y mensajes ......................................................... 3
Encendido por primera vez ................................................ 3
Funciones de la caja registradora ...............4
Funciones de teclado ........................................................ 4
Funciones no asignadas .................................................... 7
Uso de los menús .........................................8
Menú principal .................................................................. 8
Modo de navegación por el menú ..................................... 9
Formularios de introducción de datos ................................ 9
Programación de títulos ..............................9
Uso del teclado ............................................................... 10
Uso de la tabla de caracteres ........................................... 10
Programación de la puesta
en servicio rápida .......................................11
Selección del idioma y los requisitos para
PLUS/DE/TABLA ........................................................... 11
Configuración del formato de fecha ................................ 12
Ajuste de la fecha ........................................................... 12
Configuración del formato de hora ................................. 12
Ajuste de la hora ............................................................. 12
Configuración del número de ECR .................................. 12
Menú del modo de programación ................................... 13
Programación de ventas ............................13
Creación de nombres de grupos de departamentos ........ 13
Programación de departamentos .................................... 14
Programación de artículos (PLUs) ..................................... 15
Programación de teclas de descuento/incremento
en porcentaje .............................................................. 16
Programación de teclas de descuento/incremento ........... 16
Configuración de tipos de cambios de divisas .................. 17
Programación de códigos de barras con precio
incorporado en tienda .................................................17
Creación del encabezado y el pie de los comprobantes ... 18
Creación de mensajes móviles para la pantalla de cliente 18
Creación de comprobantes comerciales
automáticos (CCA) ...................................................... 18
Creación del mensaje de la factura .................................. 19
Configuración de su caja registradora .....19
Modificación de la programación
de la caja registradora ................................................. 19
Configuración inicial ....................................................... 20
Modo operativo .............................................................. 20
Modo de impresión de comprobantes ............................. 22
Modo de impresión de facturas ....................................... 24
Modo de impresión de informes ..................................... 25
Sistema de cajeros .......................................................... 25
Cajero individual .............................................................26
Diario electrónico ............................................................ 26
Configuración de las teclas de función ............................ 28
Ajustes avanzados ........................................................... 29
Ajustes de contadores ..................................................... 32
Títulos cortos .................................................................. 32
Títulos largos .................................................................. 32
Inicio de una sesión en el sistema ............ 33
Identificación de cajero ................................................... 33
Identificación de cajeros en formación ............................ 33
Inicios de sesión de administrador ................................... 33
Cierre de sesión .............................................................. 33
Impresión de informes de programación 34
Modo de formación .................................. 34
Activación y desactivación del modo de formación .......... 35
Utilización del dispositivo
de memoria (SD) ........................................ 35
Inicialización del sistema .......................... 36
Informes de gestión .................................. 36
Informes X y Z ................................................................ 37
Impresión de informes X ................................................. 37
Impresión de informes Z ................................................. 37
informes comunes a los modos X y Z .............................. 37
Informes específicos del modo x ..................................... 38
Informes específicos del modo z ..................................... 38
Informe rápido ................................................................ 39
Ejemplo de informe de ventas de cajeros ........................ 39
Ejemplo de informe de todos los PLUs ............................... 9
Mini informe de stocks de PLU ........................................ 39
Ejemplos de transacciones de ventas ...... 40
Registro de una Venta de Artículo Individual
con Cambio Debido .................................................... 40
Registro de una Venta de Artículo Múltiple
con Total en Efectivo Exacto ........................................ 40
Registro de una Venta de Artículo Múltiple
con Total en Efectivo Exacto en Divisa ......................... 40
Registro de una Venta de Artículos Múltiples
al mismo Precio ........................................................... 40
Registro de una Venta de Departamento Múltiple
con Pago en divisas y Cambio total en moneda Local .. 40
Registro de una Transacción de Adeudo ......................... 41
Detalle de Caja/Total de Adeudo ..................................... 41
Total de Tarjeta de crédito 1 ........................................... 41
Total de cheque .............................................................. 41
Total cheques con cambio .............................................. 41
Total de cheques en divisas con cambio
en la moneda local ...................................................... 41
Detalle de cheque/total en efectivo ................................. 42
Registro de cupones de reducción (-) .............................. 42
Descuento de una venta total utilizando una tasa
de descuento programada .......................................... 42
Descuento de una Venta Total utilizando una Tasa de
Descuento Variable ..................................................... 42
Descuento de artículos individuales utilizando
las tasas de descuento programada y variable ............. 43
Aplicación del porcentaje programado a sumar
a una venta total ......................................................... 43
Aplicación del porcentaje aleatorio a sumar
a una venta total ......................................................... 43
Registro de una transacción de venta utilizando precios
de artículo PLU predefinidos ........................................ 43
Registro de una Transacción de Venta
con PLUs Asignados a Niveles de Página de PLUs ......... 44
ii
Registro de una Transacción de Venta
con los Dos Precios Asociados a un PLU .......................44
Registro de la Venta de PLUs Asignados a Niveles
de Página de PLUs Usando sus Dos Precios Asociados ..44
Sobrescribir un Precio de PLU predefinido Asociado
con un Código de barras .............................................44
Anulación de una transacción de venta completa ............44
Anulación de la entrada anterior en el Medio
de una Venta ...............................................................45
Reembolso de Artículos Múltiples ....................................45
Registro de múltiples transacciones de anulación
y reembolso .................................................................45
Registro del Dinero Recibido en Cuenta ...........................45
Registro de transacciones negativas de departamento .....45
Registro de transacciones de cantidad de producto ..........46
Salidas de Caja ................................................................46
Registro de un Número de Identificación
de la Transacción .........................................................46
Registro de una Operación sin Venta ...............................46
Emisión de una copia del último comprobante
de venta o una factura ................................................46
Poner en espera y volver a una transacción de ventas ......46
Transferencia de un pago finalizado a otro medio
de pago .......................................................................47
Transacciones de cambios después del total ....................47
Administración de comensales o mesas .. 48
Operaciones de control de mesas ....................................48
Transacciones de venta con porcentajes de IVA alternativo
(ventas para llevar) .......................................................49
Operaciones de control de bandejas ................................49
Situaciones de error .................................. 50
Mensajes de error ............................................................50
Operaciones de puesta a cero
de la caja registradora .............................. 51
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE
Y LA ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Y DE SUS COMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el
caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no
estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud.
Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas necesarias para el
correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc.
b En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un aparato
usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y
que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos;
Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y
eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán llevar a cabo de
conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
DIRECTIVA 2006/66/CE RELATIVA A LAS BATERÍAS Y LOS ACUMULADORES
Y A LOS RESIDUOS DE PILAS Y ACUMULADORES
INFORMACIÓN
Aplicable en los países de la Unión Europea y en otros países con sistemas de recogida y reciclado
La presencia de este símbolo en las pilas, su embalaje o su documentación significa que las pilas
suministradas con el producto no deben ser eliminadas como parte de los residuos sólidos urbanos y que
deben recogerse de forma separada. Lleve las pilas usadas a los centros de reciclado autorizados.
Una eliminación incorrecta puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud.
La presencia de cualquiera de los símbolos químicos Hg (mercurio), Cd (cadmio) o Pb (plomo) indica que la pila contiene
una cantidad superior de la sustancia indicada que la estipulada en la Directiva.
1
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
99 departamentos que pueden agruparse en hasta 10 categorías de mercadería;
Hasta 3.000 artículos de precio fijo (PLU) con la posibilidad de asociar un departamento y un estado impositivo a cada
uno de ellos;
15 números de cajero para monitorizar las ventas de cada empleado y la posibilidad de activar un Sistema de Seguridad Cajero;
Memoria interna para un máximo de 12.000 líneas de diario electrónico, ampliable considerablemente con una tarjeta SD;
Impresora térmica con funciones de impresión de registro o comprobante diario;
Creación de PLUs para artículos de código de barras y programación de código de barras;
Control de stocks;
Programación de la caja registradora a través del ordenador;
Introducción de cantidades con punto decimal;
Modo de formación con la contraseña relacionada;
Capuchones de tecla sustituibles;
Capacidad de comprobante activado/desactivado;
Posibilidad de asignar nombres a departamentos, grupos de departamentos (mercaderías), cajeros, PLUs, divisas
extranjeras y títulos de medios de pago;
Personalización del título del comprobante de ventas del cliente, definición del pie del comprobante y creación de
logotipos a través de PC;
Capacidades especiales de redondeo para las divisas de Suiza, Dinamarca, Noruega y el Euro;
Programación de departamento detallada;
4 tipos de cambio de divisas con sus descriptores de divisa correspondientes;
Se aceptan los medios de pago de efectivo, cheque, tarjeta de débito u otras 5 tarjetas de crédito, con entrega de
cambio en todos los pagos;
4 entradas de IVA diferentes;
Función en espera y volver a transacción de ventas;
Protección con pilas de respaldo para los registros y los datos de programación;
Límites programables para las funciones de los cajeros, para una mayor seguridad;
Transferencia de pago desde un medio de pago a otro después de completar la transacción;
Pantalla de cliente de una línea con mensajes móviles programables;
Pantalla de operador de LCD con sistema de menús para el acceso a todas las funciones de la caja registradora;
Contraseñas opcionales para el modo de administrador, el modo de informe X y los modos de programación/informe Z;
Impresión programable de detalles de IVA en los comprobantes de venta;
Interfaz multilingüe para comprobantes a clientes, informes de gestión y mensajes de la pantalla, en alemán, danés,
español, francés, holandés, inglés, portugués y sueco y noruega;
Títulos definidos por el usuario en cualquier idioma para su impresión en comprobantes e informes;
Personalización del teclado a través de la reasignación de teclas;
Selección de funciones de venta a través de listas emergentes;
Conectividad con PC y lectores de códigos de barras;
Dos diseños de teclado mutuamente excluyentes que se utilizan para el modo de transacción de ventas o el modo
de programación de títulos;
Función de gestión de clientes o mesas de restaurante para controlar los pedidos de hasta 100 mesas con 50 artículos
por mesa (por ejemplo en un restaurante);
La función de gestión de comensales de restaurante controla los platos pedidos por un comensal concreto de cada
grupo de comensales;
Función de pago a escote de restaurante para repartir el importe total entre los comensales de la mesa;
Función de revisión y corrección en línea de la cuenta de la mesa del restaurante e impresión del comprobante proforma;
Rápida selección de PLU a través de listas emergentes y programación de rangos de páginas de PLUs.
CARACTERÍSTICAS PROGRAMABLES
Secuencias de teclas programables ejecutadas al accionar una sola cadena de teclas de función;
Emisión de comprobantes comerciales (CCA);
Tecla de consulta rápida de PLU;
Tecla de programación rápida de PLU;
Una característica de control de mesas que permite que el comprobante muestre los totales individuales por cada
comensal de una mesa
.
2
COMPONENTES DE LA CAJA REGISTRADORA
Con referencia a las figuras 1 y 2:
1. Cable RJ45/USB para conectar un PC a la caja
registradora.
2. Pantalla para clientes.
3. Pantalla para el operador.
4. Teclado.
5. Cajón de efectivo y depósito.
6. Cierre del cajón de efectivo y ranura.
7. Cajón de depósito de artículos.
8. Cable de alimentación.
9. Dispositivo de memoria (SD) - debajo de la tapa del
compartimento de la impresora.
10. Cubierta de compartimento de impresora con
ventana de salida de comprobante.
11.
Interfaz RJ45 para la conexión, junto con el cable
RJ45/USB suministrado, de un ordenador para la
programación de la caja registradora. Consulte la
siguiente nota.
12. Interfaz RJ45 para la conexión de un lector de
códigos de barras a la caja registradora.
. NOTA: en el sitio Web de la empresa puede
descargar el software necesario para
programar la caja registradora
directamente desde su ordenador.
C
AJÓN
DE
EFECTIVO
Y
DEPÓSITO
EXTRAÍBLES
Como se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo
cuenta con ranuras para billetes y monedas. El cajón
puede abrirse pulsando , o deslizando el botón
oculto de emergencia situado bajo la caja registradora.
Si es necesario, el cajón de efectivo o el depósito del
cajón completo pueden retirarse. Para retirar el depósito
del cajón de efectivo, con referencia a la figura, extraiga
el cajón (8) y retire los tornillos de la parte inferior (9).
Levante con cuidado la caja registradora y desenchufe el
cable de señal (10) de forma que el depósito quede
suelto. Para montar de nuevo el cajón y la caja
registradora, realice el mismo procedimiento pero en
orden inverso. La parte delantera del cajón cuenta con
una ranura para guardar rapidamente cheques,
cupones, etc.
INSERCIÓN DE UNA TARJETA DE
MEMORIA (SD)
Para insertar un dispositivo de almacenamiento de
memoria (SD), con referencia a la figura 5, levante la
tapa de la ranura e inserte la tarjeta, con la orientación
mostrada.
PANTALLAS DE OPERADOR Y DE CLIENTE
La pantalla de LCD de operador cuenta con un sistema
de menús que permite el acceso a todas las funciones
de la caja registradora. Es posible elevar e inclinar la
pantalla para disfrutar de la posición de visualización
más cómoda. La pantalla de cliente extensible y de una
línea puede ser elevada y girada para disfrutar de la
posición más cómoda para los clientes. Para cuando no
se estén mostrando datos de transacciones, es posible
programar mensajes móviles para que aparezcan según
el estado de la caja registradora (en reposo, apagada,
etcétera).
E
NCENDIDO
DE
LA
PANTALLA
DE
OPERADOR
Para encender la pantalla de operador, pulse la tecla
del teclado. Se muestra el Menú principal, que
permite seleccionar:
Modo de registro
- Para introducir transacciones de
venta como cajero (también para el modo de
formación).
Modo de administrador
- Para introducir todas las
transacciones de venta como administrador (también
para el modo de formación).
Modo de informes X1 y X2
- Para imprimir
informes financieros X.
Modo de informes Z1 y Z2
- Para imprimir informes
financieros Z.
Modo de programación
- Para configurar la caja
registradora y programar las funciones de ventas.
Modo de apagado
-
Para cambiar entre los menús y
la pantalla de operador.
Consulte "Uso de los menús" para obtener información
para la navegación por los menús.
. NOTA:
la primera vez que encienda la caja
registradora, debe inicializarla (consulte
"Programación de la puesta en servicio
rápida").
APAGADO DE LA PANTALLA DEL
OPERADOR
Para apagar la pantalla de operador, complete primero
cualquier transacción de venta en curso, y a continuación:
1. Pulse para mostrar el Menú principal.
2. Utilice para desplazarse hasta la opción
Modo de apagado.
3. Pulse .
La caja registradora se apaga. Aparece un mensaje móvil
en la pantalla del cliente, si está programado.
3
ESPAÑOL
SÍMBOLOS Y MENSAJES
Los símbolos y mensajes de la pantalla de operador (OD) y
la pantalla de cliente (CD) deben interpretarse de la forma
siguiente (consulte las figuras 6 y 7 respectivamente):
n/a = No aplicable.
Estos símbolos se borran automáticamente al empezar
la siguiente entrada o pulsar la tecla .
ENCENDIDO POR PRIMERA VEZ
La primera vez que encienda la caja registradora, tras
insertar las baterías, aparece un mensaje:
Pulse [clear] para la selección de teclado
Pulse para especificar la configuración de
inicialización del sistema (consulte "Programación de la
puesta en servicio rápida").
MODO DE REGISTRO
O.D.
Ref.
C.D. Significado
(2) n/a Modo
Formación
(4) n/a Modo Retener: Una
transacción ha sido retenida
temporalmente.
(4)
n/a Modo Recuperación: Se ha
recuperado una transacción
puesta anteriormente en
espera, para completarla.
(3) n/a Comprobantes no: No se emite
ningún comprobante hasta
que se pulse de nuevo
.
(3) n/a Estado de diario electrónico
casi lleno
(ID de
cajero)
n/a
Si el sistema de cajeros está
activado, el número o el nombre
del cajero se muestra en la parte
superior izquierda tras el inicio de
la sesión.
(
Nombre
de
departame
nto
)
(
Dept
no.)
Indica el número del
departamento (CD) o el nombre
del departamento (OD).
Efectivo
CA Indica una transacción de
ventas pagada en efectivo.
Cheque
Ch Indica una transacción de
ventas pagada con cheque.
Crédito Cr Indica una transacción de
ventas pagada con tarjeta de
crédito.
Cargo
Cr Indica una transacción de
ventas pagada con tarjeta de
crédito.
- -
Muestra un signo menos si el
subtotal o el total de efectivo
entregado es negativo debido a
una devolución o un reembolso
.
Cambio
C Indica que el importe
visualizado es el cambio a
entregar al cliente.
Sub-total ST
Indica que el importe mostrado es
el subtotal de una transacción,
incluidos sus impuestos sobre
ventas si es aplicable.
Total Indica el total a pagar de la
transacción de venta (OD,
arriba a la izquierda)
(FC
Nombr)
Indica el importe registrado en
una moneda extranjera (CD,
lado izquierdo).
n/a (no.)
Indica los importes introducidos
y los totales de venta, con un
máximo de 8 dígitos (CD, lado
derecho).
(4) n/a
Indica que se aplicará a la
transacción un impuesto de
productos para llevar.
(4) Página PLU 2
(4) Página PLU 3
(4) Precio PLU 2
(4) n/a Indica que se ha solicitado un
comprobante comercial.
MODO DE PROGRAMACIÓN - Pantalla de
operador
Ref. (1)
Modo de navegación
Ref. (1)
Modo de introducción de datos -
Mayúsculas
Ref. (1)
Modo de introducción de datos -
Minúsculas
Ref. (2)
En el modo de navegación,
selección de campos.
Ref. (5)
En el modo de navegación,
indica
una opción de menú (aparece a la
derecha).
Ref. (2)
Modo de administrador.
MODO DE REGISTRO
O.D.
Ref.
C.D. Significado
4
FUNCIONES DE LA CAJA REGISTRADORA
A continuación se describen las funciones de la caja registradora disponibles en el teclado. Recuerde que no todas las
funciones que se suministran con la caja registradora están disponibles como teclas reales. Algunas funciones sólo están
en las listas emergentes, mientras otras no se ofrecen de forma predeterminada en el teclado aunque pueden asignarse
si es necesario mediante la opción Diseño teclas libres en "Ajustes avanzados". Las funciones no asignadas se
describen más adelante en la sección dedicada a ese tema ("Funciones no asignadas").
Recuerde que cuando se asigna una función a una tecla, la función que estaba previamente asignada a esa tecla se
reemplaza y ya no está disponible a no ser que la asigne posteriormente a otra tecla.
FUNCIONES DE TECLADO
Las funciones de la ECR descritas aquí son las que están presentes de forma predeterminada en el teclado.
. NOTA: las teclas pueden reconfigurarse mediante la opción Diseño teclas libres en "Ajustes avanzados", si es
necesario.
1. - Hace avanzar una línea el papel del comprobante o el diario. Si se mantiene pulsada, hace avanzar el papel
continuadamente. Interrumpe la impresión del informe cuando se mantiene pulsada.
2.
-
Si la pantalla de operador está apagada, esta tecla la enciende. Cuando la pantalla está encendida, al
pulsar esta tecla aparece el Menú principal. El Menú principal contiene la opción Modo de apagado, que
puede usar para apagar la pantalla de operador.
Durante las transacciones de un cajero, permite cambiar al Modo de
administrador para realizar operaciones desactivadas para el cajero.Después, al pulsar de nuevo la tecla cambia otra vez a la
transacción del cajero.
3. -
- Cuando se utilizan durante una transacción de ventas, estas funciones presentan una lista emergente
de hasta 20 códigos PLU cada una, que aparecen en la lista por nombre para permitir al operador seleccionar uno.
4.
- Cambia la caja registradora entre los estados de impresión y sin impresión de comprobantes de venta en los
modos de registro y administrador.
5. , - Introduzca uno o dos precios predefinidos asociados con un código de PLU. Tras pulsar una de las
teclas o , introduzca el código de PLU.
6.
- Sobrescribe temporalmente un precio que se asignó a un número de PLU. Introduzca el nuevo precio y pulse
, a continuación introduzca el número de PLU seguido de .
7. - Función de consulta de precios. Registra el precio predefinido de un artículo individual asignándolo al
departamento apropiado. Introduzca el número de PLU en el teclado numérico y a continuación, pulse la tecla
. Durante la programación de PLUs, para mostrar un PLU determinado, introduzca su número y a
continuación, pulse esta tecla.
8. - para el control de mesas, emite una factura adicional a petición del cliente tras emitir la factura estándar.
Pulse , introduzca el número de comensales en el teclado y a continuación, pulse . Introduzca el
importe y pulse .
9. - Divide el total del importe de la venta (comprobante) en partes iguales entre los comensales de una mesa
determinada. El importe total de impuestos impreso en la factura también se divide por el número de comensales.
Tras finalizar la transacción, introduzca el número de comensales en el teclado numérico y pulse . Se
imprimirán las facturas de todos los comensales. El resultado del importe dividido se redondeará.
extra
invoice
extra
invoice
5
ESPAÑOL
10. - Una lista emergente (4) que permite transacciones de salida de caja (PO) o recibido a cuenta (RA). Al igual
que la tecla PO, registra todos los importes retirados del cajón de efectivo que no se correspondan con una venta.
Al igual que la tecla RA, registra los importes recibidos a cuenta pero que no se corresponden con una venta. Por
ejemplo, el dinero inicial introducido en el cajón al inicio de cada jornada puede registrarse como RA.
11.
- Una lista emergente (1) que permite descuentos directos/en porcentaje y operaciones de incremento: Al
igual que
las teclas
1%
o
2%
, cuando se programa de la forma adecuada, aplica una reducción de porcentaje
predefinida o incrementa el precio de un artículo o el total de ventas. Al igual que las teclas
1 +/-
o
2 +/-,
resta o
suma un importe a/de un elemento o un total de venta.
12. - Pone en espera y después vuelve a una transacción de ventas de forma que puede realizarse una segunda
transacción mientras.
13. - Elimina la última venta incorrecta introducida.
14. - Al igual que [CLERK], confirma el código de cajero introducido. Al igual que la tecla [ESC] en el modo de
programación, muestra el menú anterior o cierra la programación de títulos.
15. - Lista emergente (2) que permite realizar operaciones de ANULACIÓN, REEMBOLSO y ANULACIÓN
TOTAL. Al igual que VOID elimina el último artículo introducido y corrige una entrada determinada después de
procesarla e imprimirla. FULL VOID elimina entradas completas después de un subtotal. Al igual que el REFUND,
resta un artículo que es devuelto para su reembolso; los totales de ventas y actividad también se rectifican. Para
reembolsar un artículo, pulse la tecla REFUND e introduzca a continuación, el precio del artículo y el departamento.
O bien, si el artículo tiene un código de barras o un código de PLU puede introducirlos después de pulsar la tecla
REFUND. En Programación de títulos , como con la tecla [DW], puede pulsar antes de un carácter para definir un
formato de doble ancho.
16. , - En el modo de programación, al seleccionar datos para los campos con valores predefinidos, utilice
estas teclas para desplazarse por los valores disponibles, resalte el valor deseado y selecciónelo con
.
17. ,
- En el modo de programación, estas teclas pueden usarse para pasar por las opciones de menú y los
campos de formulario en el sentido indicado en la tecla. Una vez resaltado el elemento de menú necesario, pulse
para seleccionarlo. Al desplazarse por formularios, si el lado izquierdo presenta números en línea, puede saltar a la línea
deseada introduciendo su número seguido de cualquier tecla de flecha.
18. - Modifica temporalmente el estado de impuestos asociado con un código PLU aplicando el porcentaje de
impuestos asociado a la comida PARA LLEVAR.
19.
- Una lista emergente (3) que permite el registro de un pago de transacción con un cheque, tarjeta de débito o
una de las cuatro tarjetas de crédito posibles.
20. - Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún importe o cuando se cambia efectivo con una transacción no
asociada a una venta. Durante la programación de entidades como cajeros, PLUs, departamentos, etc., pulse
para mostrar el siguiente artículo en secuencia numérica (por ejemplo cajero 01, cajero 02, etcétera).
21.
-
Permite el pago de una transacción cuyo medio de pago es Tarjeta de crédito 1.
22. - Calcula y muestra automáticamente el valor de la divisa extranjera del subtotal de una venta o de un
importe concreto registrado.
23.
- Obtiene un subtotal. Si está activado el control de mesas, se emite automáticamente una factura al finalizar la
transacción. Cuando la función de control de mesas no está activa, esta tecla puede utilizarse para imprimir una factura
en un entorno de venta minorista. El título FACTURA aparece en el comprobante.
S. Total
invoice
6
24.
- Transfiere el pago de una forma de pago a otra después de finalizar la transacción de ventas.
25.
- Al igual que la tecla [TOTAL] totaliza las transacciones de la caja registradora, calcula el cambio y totaliza
las transacciones efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con una tarjeta de crédito o un cheque. Si se
pulsa una segunda vez, imprime una o varias copias del último comprobante, en función de cómo esté programada
la opción Múltiples comprobantes (consulte "Modo de impresión de comprobantes"). Cuando se está utilizando el
control de mesas, puede reimprimirse una sola copia de la factura. Al igual que la tecla [ENTER], en el modo de
programación, selecciona una opción de menú cuando está resaltada o confirma los datos introducidos en un
campo de formulario.
26.
- Introduce una coma decimal durante la definición de cantidades de producto con decimales durante las
transacciones de venta. En la programación de títulos, como la tecla
[DEL]
, realiza la función de retroceso normal para
borrar el último carácter introducido.
27. - /
-
Introducir importes, indicar varios artículos, sumar y restar importes y porcentajes,
introducir códigos de PLU y números de departamento (consulte [DEPT SHIFT & CODE] en la sección “Funciones
no asignadas”).
28.
-
Borra una entrada hecha por el teclado numérico antes de finalizar una transacción con una tecla
de
departamento o de función. También se usa para eliminar las situaciones de error. Durante la programación de títulos,
elimina cualquier carácter de título introducido antes de pulsar . En el
Modo de apagado
, activa el menú de
restablecimiento de la caja registradora.
29.
- Cuando se usa fuera de una transacción de venta, muestra información de configuración: fecha y hora actuales,
número de cajero, estado del diario electrónico y número de líneas libres del diario electrónico.
y
, permiten
ajustar el contraste del LCD. Cuando se usan durante una transacción de venta, permite especificar varias cantidades para
un artículo de venta.
30. - Divide la cuenta de la mesa actual en dos mesas, seleccionando en la pantalla los artículos que se
transfieren a la otra mesa. Utilice la tecla o teclas numéricas para especificar el número de mesa que se va a separar,
a continuación, pulse esta tecla. Introduzca el número de la mesa a la que va a transferir. Utilice y
para desplazarse por los artículos, usando para seleccionar los artículos que va a transferir o para
anular la selección.
31. - Introduce el número de comensales de una mesa determinada.
32. - Imprime un comprobante proforma para la mesa antes de finalizar la transacción de venta, para una
transacción finalizada temporalmente mediante . Introduzca el número de mesa utilizando las teclas
numéricas, a continuación pulse . Esta operación puede realizarla cualquier cajero, incluso si se ha activado la
opción Caj. Excl. para el control de mesas. El título PROFORMA se imprime en la factura para distinguirla de una
factura formal.
33. - Muestra un comprobante proforma en la pantalla del operador antes de finalizar la transacción de venta
que incluye el control de mesas, para una transacción finalizada temporalmente mediante . Introduzca el
número de mesa utilizando las teclas numéricas, a continuación pulse . Esta operación puede realizarla
cualquier cajero, incluso si se ha activado la opción Caj. Excl. para el control de mesas.
7
ESPAÑOL
34. - Cambia el número de la mesa a otro número, sin utilizar, a petición del cliente. Utilice la tecla o teclas
numéricas para especificar el número de mesa al que se va a cambiar, pulse esta tecla y a continuación introduzca el
nuevo número.
35.
- Introduzca el número de mesa utilizando las teclas numéricas, a continuación pulse . Abre una
cuenta para una nueva mesa si el número especificado no se ha utilizado. Si la mesa ya está abierta, se obtienen los
artículos pedidos de esa mesa y se visualizan en la pantalla. Para eliminar un artículo, colóquese sobre él mediante
las teclas y , a continuación pulse . Después puede añadir nuevos artículos si es necesario.
Cierra la mesa cuando finaliza la transacción.
36.
, , - Estas funciones pueden usarse para seleccionar los códigos de PLU en los rangos 1-35,
201-235 y 301-335, respectivamente. Los códigos PLU deben programarse para poder utilizarse para una
transacción de ventas (consulte la sección “Programación de PLUs”). Para introducir uno de estos códigos, pulse la
tecla [PLU Page x] relacionada y a continuación, pulse la tecla [PLU x].
NOTA: Los rangos de PLU asociados con las teclas [PLU Page x] pueden modificarse.
37. -
-
Introduce el artículo de venta que corresponde a la tecla PLU. También puede asociar un rango de
códigos de PLU con [PLU Page x] para aumentar el número de las PLUs de acceso rápido disponibles. En la
Programación de títulos , estas teclas pueden utilizarse para introducir los caracteres indicados en la tecla
relacionada, como se indica en la Tabla de caracteres. Puede definir los nombres de cajero, el encabezado y el pie
del comprobante, los nombres de departamentos, los nombres de grupos de departamentos, los nombres de
producto PLU, los identificadores de divisa y los títulos de tarjeta de crédito. Al igual que la tecla [SP] puede
utilizarse para añadir espacios entre los caracteres y para confirmar la entrada de caracteres repetidos.
Introducción de códigos de PLU
Para introducir un código de PLU usando el teclado numérico, introduzca el código de PLU y a continuación, pulse
.
Eliminación de un error
Si pulsa una tecla incorrecta, la caja registradora emite una señal sonora de tecla y la pantalla de operador muestra un
mensaje de error. Pulse para eliminar el error. La señal sonora se desactiva, las pantallas se borran y el teclado se
desbloquea, permitiendo continuar con la operación. Para eliminar el último carácter erróneo, pulse
.
FUNCIONES NO ASIGNADAS
Las funciones que aparecen a continuación no se suministran de forma predeterminada en el teclado pero pueden
configurarse fácilmente mediante la opción
Diseño teclas libres
en
Ajustes avanzados
.
1. De [Funciones de Cadena1] a [Funciones de Cadena5] - Puede asociar una secuencia de teclas a una función de
cadena para acelerar y simplificar las operaciones repetitivas durante las transacciones de ventas, por ejemplo el
registro de pagos en efectivo con importes habituales (10
, 20
, etcétera). En primer lugar debe asignar la función
de cadena que desee a una tecla mediante la opción Diseño teclas libres y a continuación programar la secuencia
de teclas mediante Funciones de cadena.
2. [ADD PLU] - permite la programación rápida de un nuevo PLU, como se indica a continuación:
1. Pulse la tecla [
ADD PLU
]. Aparece
ADD PLU
en la pantalla.
2. Utilice el teclado numérico para introducir un código de PLU que esté libre.
3. Pulse . El código del PLU aparece en la pantalla.
4. Introduzca el precio del artículo, con ayuda del teclado numérico.
5. Introduzca el departamento con ayuda de las teclas de departamento.
El código del PLU se registra con el precio y el departamento que ha especificado. El estado del PLU corresponde al
del departamento al que está vinculado. Puede programar cualquier otro dato para el PLU como se describe en
"Programación de artículos (PLUs)".
3. [PLU INQUIRY]: Permite consultar un código de PLU y mostrar los datos correspondientes, como se indica a
continuación.
1. Pulse la tecla [PLU INQUIRY]. Aparece PLU INQUIRY en la pantalla.
2.
Introduzca el código de PLU y a continuación pulse
.
Se muestra el precio que corresponde al código de PLU.
8
4. [POP LIST FUNCTION 5] - le permite programar una quinta tecla de lista emergente con las funciones de ventas
que elija para poder seleccionarlas rápidamente durante el registro de una venta.
5. [CREDIT6] - Además de las tarjetas de crédito de 1 a 5, los cheques y las tarjetas de débito, también puede
programar una sexta tarjeta de crédito para las operaciones de entrega.
6. [PLU 36
] - [PLU 50] - Introduce el código PLU asignado a la tecla. Puede asignar directamente los códigos de PLU
de 36 a 50 a las teclas del teclado para acelerar operaciones que incluyen códigos de PLU utilizados con frecuencia.
Introducción de números de departamento
1. [DEPT 1] a [DEPT 16] - Introduce el departamento del número correspondiente.
2. [DEPT SHIFT&CODE] - Cuando se pulsa una tecla [DEPT x] después de [DEPT SHIFT&CODE], introduce un
número de departamento respectivamente en el rango 17 a 32. Puede utilizar esta tecla en combinación con el
teclado numérico para introducir cualquier número de departamento de 01 a 99 como se indica a continuación:
[DEPT SHIFT&CODE] (número) [DEPT SHIFT&CODE] donde (número) es el número de departamento introducido
usando las teclas numéricas.
Funciones de control de mesas
1. [Añadir Mesa] - Combina las cuentas de dos mesas abiertas, sumando el total de la primera mesa a la segunda y
eliminando después la primera mesa. Con las teclas numéricas, introduzca el número de mesa de la primera mesa,
a continuación pulse esta tecla para introducir el número de la segunda mesa.
2. [Ban./Tot. Band.] - Ofrece el total del pedido de cada comensal por separado (bandeja) de una fiesta,
incorporando todos los pedidos en un único total final. Pulse esta tecla tras introducir los artículos de la venta de
cada comensal, después pulse
para mostrar el total de ventas y finalizar la transacción.
3. [CCA] - Al final de la transacción de venta, puede emitirse un comprobante de ventas a petición del cliente.
También puede programarse para que se imprima automáticamente mediante la definición de CCA automático.
USO DE LOS MENÚS
MENÚ PRINCIPAL
El primer menú mostrado es el
Menú principal
, que permite el acceso a todas las funciones principales de la caja registradora:
Modo de registro
- Para introducir transacciones de venta como cajero (también para el modo de formación).
Modo de administrador - Para introducir todas las transacciones de venta como administrador (también para el
modo de formación).
Modo de informes X1 y X2
- Para imprimir informes financieros X.
Modo de informes Z1 y Z2
- Para imprimir informes financieros Z.
Modo de programación
- Para configurar la caja registradora y programar las funciones de ventas.
Modo de apagado
- Para cambiar entre los menús y la pantalla de operador.
Existen teclas especiales para desplazarse por los menús (consulte "Modo de navegación por el menú") e introducir
datos de programación (consulte "Formularios de introducción de datos").
Acceso protegido por contraseña
A pesar de que inicialmente no se requiere ninguna contraseña para usar la caja registradora, podrá definir más
adelante contraseñas para controlar el acceso a:
Introducción de transacciones de venta por los cajeros: Obligando a introducir una contraseña y definiendo una
contraseña para cada cajero.
Introducción de transacciones de venta por los supervisores: Definiendo una contraseña de administrador.
Programación de la caja registradora e impresión de informes financieros Z: Definiendo una contraseña de modo PRG&Z.
Impresión de informes financieros X: Definiendo una contraseña para el modo X.
Modo de formación: Definiendo una contraseña para la activación de la formación desde el
Modo de registro
.
Cuando hay contraseñas definidas para estos modos y los selecciona, debe introducir la contraseña para tener acceso.
Para obtener más detalles, consulte "Configuración de contraseñas de administrador".
9
ESPAÑOL
MODO DE NAVEGACIÓN POR EL MENÚ
FORMULARIOS DE INTRODUCCIÓN DE DATOS
PROGRAMACIÓN DE TÍTULOS
En el modo de introducción de datos puede introducir títulos para artículos de PLU, departamentos, grupos de
departamentos, cajeros, encabezados de comprobantes, pies de comprobantes, mensajes móviles, divisas, medios de
pago y títulos breves y largos personalizados para la pantalla. Utilice el teclado para introducir letras sin acento y la tabla
de caracteres para introducir letras mayúsculas y minúsculas acentuadas, caracteres especiales y símbolos.
Teclas de navegación
Descripción
Enciende la pantalla de operador si está apagada. Muestra el
Menú principal
en cualquier
momento.
NOTA: debe completar cualquier operación de venta en curso antes de pulsar ,
o de lo contrario se indicará un error. Pulse para eliminar el error
.
Utilice estas teclas de flecha para subir o bajar por un menú: el símbolo
>>
aparece en la
columna derecha para indicar un menú. Resalte la opción que desee y confirme la opción
seleccionada pulsando . Se muestra el menú siguiente o un formulario para introducir
datos.
Vuelve al menú anterior.
Elimina cualquier estado de error debido a una introducción errónea a través del teclado.
Campo/tipo de
tecla
Descripción
Utilice estas teclas de flecha para subir o bajar por un formulario de introducción de datos.
Pulse esta tecla para entrar en el modo de introducción de datos e introducir datos en un
campo de introducción libre (se describe a continuación).
El símbolo A aparece en la parte inferior izquierda.
Campo con valores
predefinidos
Se ofrece un conjunto de valores a elegir. Utilice y
para desplazarse por los
valores hasta que se muestre el deseado y, a continuación, pulse
para seleccionarlo. Se
pasa automáticamente al campo siguiente.
Campo de
introducción libre
Puede introducir los datos con las teclas de caracteres y las teclas numéricas. Los tipos de valores
que puede introducir en cada campo se indican en las secciones especiales dedicadas a cada
menú en esta guía. La forma de programar los títulos se describe en
"
Programación de títulos
"
.
Al programar entidades con múltiples formularios (como PLUs, cajeros, departamentos, etc.),
pulse para mostrar el siguiente formulario de la secuencia. Para los departamentos y
PLUs, puede ir a un formulario de un número específico usando respectivamente, las teclas
Departamento y PLU descritas a continuación.
10
USO DEL TECLADO
Para utilizar el teclado para introducir letras de título mayúsculas no acentuadas, busque la letra que desee en el teclado
de la caja registradora y pulse su tecla asociada (la letra que aparecerá en lado derecho de la pantalla).
Para dar a un carácter determinado un atributo de anchura doble, pulse la tecla de anchura doble antes de
pulsar la tecla de carácter.
Para introducir un espacio entre caracteres, pulse .
Si la misma tecla tiene que ser utilizada para letras consecutivas de un título, pulse la tecla
entre las dos letras.
Cualquier carácter incorrecto puede cancelarse pulsando
q
ue tiene la típica función de retroceso del entorno de
PC.
Confirme el título final presionando
.
Para salir del modo de introducción de datos, pulse .
Ejemplo: introduzca la palabra LIBROS. Teclee/pulse
. NOTA: para anular una secuencia de programación introducida parcialmente, pude utilizar la tecla .
USO DE LA TABLA DE CARACTERES
La tabla de caracteres ofrece todas las letras y los símbolos que la caja registradora es capaz de imprimir. Como se
muestra en la Figura 12, la Tabla de caracteres se divide en dos partes: una identificada con "CAPS" en la esquina
superior izquierda y que se utiliza con el modo CAPS activado y otra identificada con "Non CAPS" y que se utiliza con el
modo CAPS desactivado.
Para cambiar la caja registradora entre el modo
CAPS
y
Non CAPS
, pulse
.
Cuando la caja registradora está en el
modo CAPS (el predeterminado), se muestra una
A
en el lado izquierdo de la pantalla.
Para utilizar la tabla de caracteres:
Busque primero la letra o el símbolo que desea y después identifique su tecla en la primera columna de la izquierda.
Cambie la caja registradora al modo CAPS o Non CAPS en función de en qué parte de la tabla se encuentre el símbolo
que usted desea.
Pulse la tecla alfanumérica del teclado tantas veces como sea necesario para seleccionar el carácter, que se indica
mediante el número correspondiente en la fila de la parte superior de la tabla.
Confirme el título final presionando .
Ejemplo: seleccionar las letras à y Ü:
1.
Sitúese en el campo en el cual desea introducir un título y pulse
para entrar en el modo de introducción de datos.
2. Para conseguir la Ü, en el modo
CAPS
, pulse .
3. Para conseguir la à, en el modo
Non CAPS
, pulse:
4. Pulse para confirmar.
5. Para salir del modo de introducción de datos, pulse .
SP
SP
ENTER
EXIT
B
O
B
OR
O
S
ENTER
CAPS
ENTER
U
U
U
A
A
A
A
ENTER
EXIT
11
ESPAÑOL
PROGRAMACIÓN DE LA PUESTA EN SERVICIO RÁPIDA
En esta sección se explica cómo programar las características básicas de la caja registradora, de forma que sea posible empezar
a trabajar inmediatamente con su nuevo producto. La información correspondiente a programas y transacciones para los
informes de gestión se almacenan en la memoria de la caja registradora, que está protegida por baterías de respaldo.
. ADVERTENCIA: recuerde que tiene que insertar las baterías
Antes de empezar a programar la caja registradora o a realizar transacciones de venta, introduzca las pilas para
mantener esta información en caso de caída de tensión o en la eventualidad de que la caja registradora se haya
desconectado de la toma de corriente.
SELECCIÓN DEL IDIOMA Y LOS REQUISITOS PARA PLUS/DE/TABLA
La primera vez que encienda su caja registradora, aparece automáticamente el formulario Inicialización sistema, que
permite seleccionar el idioma y los requisitos para almacenamiento de PLUs y del diario.
La ruta es:
Menú principal -> Modo de programación -> INICIALIZACIÓN SISTEMA
.
Aquí se indica el procedimiento paso a paso que debe seguir para llegar a este formulario (si no se muestra) y especificar
sus requisitos:
1. Pulse para activar el sistema de menús.
2. Seleccione el
Modo de programación
pulsando hasta situarse en Modo de programación, y a continuación
pulse .
3. Seleccione
Inicialización sistema
pulsando hasta situarse en Inicialización sistema y pulsando .
4. Se resalta el primer campo,
Idioma
. Compruebe si el idioma indicado es el idioma que necesita para la caja
registradora. Si es así, continúe hacia el paso siguiente. De lo contrario, cambie el idioma pulsando hasta
que se muestre el idioma que desee, y a continuación pulse .
5. Pulse para situarse en el campo siguiente,
PLU/EJ/Mesa
. Aquí puede configurar el número máximo de PLUs
que pueden almacenarse en la caja registradora, el número máximo de mesas que pueden controlarse
simultáneamente y el tipo de memoria que se va a utilizar para el almacenamiento de los datos del diario
electrónico, la memoria interna de la caja registradora o el dispositivo de memoria extraíble (SD). Si utiliza una
tarjeta SD, el número de líneas que puede almacenarse depende de su capacidad. Por ejemplo, una tarjeta de 1 GB
proporciona almacenamiento para 40 millones de líneas de transacción. Seleccione una de estas combinaciones:
1.500 números de PLU y un máximo de 12.000 líneas almacenadas en la memoria interna.
2.000 números de PLU y un máximo de 11.000 líneas almacenadas en la memoria interna, sin control de mesas.
3.000 números de PLU y almacenamiento sólo en la tarjeta de memoria, sin control de mesas.
500 números de PLU y un máximo de 12.000 líneas almacenadas en la memoria interna, pueden controlarse un
máximo de 50 mesas.
1.500 números de PLU y un máximo de 9.000 líneas almacenadas en la memoria interna, pueden controlarse un
máximo de 70 mesas.
3.000 números de PLU, sólo con almacenamiento en el dispositivo de memoria (SD), pueden controlarse un
máximo de 100 mesas.
Pulse hasta que se muestre la combinación que desee y pulse a continuación .
Si selecciona almacenar el diario en la tarjeta SD, debe configurar también la opción Sistema DE
(consulte "Diario electrónico").
6. Pulse para situarse en el mensaje:
¿Realmente?
Pulse hasta que aparezca
y a continuación .
La caja registradora se restablece con los valores programados.
12
CONFIGURACIÓN DEL FORMATO DE FECHA
1. Pulse para activar el sistema de menús.
2. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Config. inicial -> FORMATO DE FECHA
.
3. Pulse hasta que aparezca el formato de fecha que necesite.
4. Pulse .
AJUSTE DE LA FECHA
1. Pulse para activar el sistema de menús.
2. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Config. inicial -> Config. fecha
.
3. Escriba la fecha actual con el formato seleccionado.
4. Pulse .
. NOTA: puede cambiar el formato de la fecha cuando lo desee. Consulte la sección "Configuración del formato
de fecha".
CONFIGURACIÓN DEL FORMATO DE HORA
1. Pulse para activar el sistema de menús.
2. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Config. inicial -> Formato de hora
.
3. Pulse hasta que aparezca el formato de hora que necesite.
4. Pulse
.
AJUSTE DE LA HORA
1. Pulse para activar el sistema de menús.
2. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Config. inicial -> Config. hora
.
3. Escriba la hora actual con el formato seleccionado.
4. Pulse
.
. NOTA:
puede cambiar el formato de la hora cuando lo desee. Consulte "Configuración del formato de hora" más arriba.
CONFIGURACIÓN DEL NÚMERO DE ECR
Puede asignarse un número de identificación a cada caja registradora. Este número se imprime en los comprobantes de
venta, los registros de diario y los informes de gestión emitidos por la caja registradora.
1. Pulse para activar el sistema del menú.
2. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Configuración inicial -> Número de ECR.
3. Introduzca el número de 5 dígitos con el que identificar a la caja registradora.
4. Pulse
.
13
ESPAÑOL
MENÚ DEL MODO DE PROGRAMACIÓN
La forma de usar los submenús del Modo de programación se detalla en las secciones siguientes:
Programación de ventas
-
"
Programación de ventas
"
Ajuste de configuración
-
"
Configuración de su caja registradora
"
Volcado de programación
-
"
Impresión de informes de programación
"
Modo formación Sí/No
-
"Activación del modo de formación"
Mantenimiento de SD
-
"
Utilización del dispositivo de memoria (SD)
"
Inicialización sistema
-
"Selección del idioma y los requisitos para DE/PLU/control de mesas"
.
PROGRAMACIÓN DE VENTAS
Toda la programación de ventas es opcional. Si desea hacer cambios en la forma en que estén programadas las
funciones de venta (como códigos de PLU o tipos de cambio de divisas), siga la ruta:
Menú principal
->
Modo de
programación
->
Programación de ventas
.
Las distintas entidades de programación de ventas se describen en su propia sección:
"
Creación de nombres de grupos de departamentos
"
- Configuración de nombres para grupos de departamentos
"
Programación de departamentos
"
- Configuración de departamentos
"
Programación de artículos (PLUs)
"
- Configuración de PLUs fijos
"
Programación de teclas de descuento/incremento en porcentaje
"
- Programación de teclas de descuento/incremento
en porcentaje
"
Programación de teclas de descuento/incremento
"
- Programe las teclas de descuento/incremento
"
Configuración de tipos de cambios de divisas
"
- Configuración de tipos de cambio de divisas
"
Programación de códigos de barras con precio incorporado en tienda
"
- Programación de códigos de barras
"
Creación del encabezado y el pie de los comprobantes
"
- set text for receipt header and footer
"
Creación de mensajes móviles para la pantalla de cliente
"
- Configuración de mensajes móviles para mostrarlos en la
pantalla de cliente
"Creación de comprobantes de comerciales automáticos" - Definición de los detalles para la impresión de
comprobantes comerciales
"Creación del mensaje de la factura" - Configuración del mensaje que desea imprimir en la factura.
CREACIÓN DE NOMBRES DE GRUPOS DE DEPARTAMENTOS
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de longitud para cada uno de los 10 departamentos de mercancías
(grupos de departamentos) disponibles. Los nombres de las categorías de mercancías que defina se imprimen en los
comprobantes para clientes, los informes diarios y todos los informes de gestión. Seleccione
Modo de programación ->
Programación de ventas -> Grupo de departamentos -> GRUP. DE DPT. NOMBRE
. Desplácese hasta el campo que desee
personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar).
Al final, puede pulsar para volver al Menú principal, para volver al menú anterior.
14
PROGRAMACIÓN DE DEPARTAMENTOS
Los departamentos pueden programarse con las opciones siguientes. Recuerde que las teclas de departamento pueden
asignarse al teclado usando la opción Diseño de teclas libres en el menú Ajustes avanzados. Es posible programar
un total de 99 departamentos.
Seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas -> Departamentos
.
Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos"
para conocer qué teclas debe usar). Al final, puede pulsar para volver al Menú principal, para volver al
menú anterior o para ir al siguiente formulario de la lista.
Tras programar los departamentos, puede imprimir un informe para mostrar los valores programados. Consulte
"Informes X y Z" para obtener más detalles.
Elemento de menú
Valores posibles Descripción
NÚMERO DE
DPTO.
1 a 99
Seleccione el número del departamento que desee programar. Pulse
para recorrer en secuencia los números de departamento o use las
teclas de departamento para ir a un número de departamento en concreto.
NOMBRE (Título) Introduzca un título de 12 caracteres como máximo para el nombre del
departamento.
VÍNCULO DPT-
GRUP
1 a 10 Introduzca el valor numérico del grupo de departamentos (categoría de
mercancías) a la que desee vincular el departamento. De forma
predeterminada, Dept 1 está vinculado a Dpt-Grup 1, Dept 2 a
Dpt-Grup 2, etcétera.
PRECIO 0.00 a 99999.99 Introduzca el precio, con un máximo de 7 dígitos para el precio de
unidad para asociarlo con el departamento. Predeterminado: 0.00.
NOTA: al introducir un precio, se pasa automáticamente a la
siguiente línea. Para ir al campo PRECIO del siguiente
Departamento de la lista, pulse
.
PRECIO ESTADO ABIERTO,
PREDEF.
NORMAL
Seleccione un tipo de precio: PREDEF.: sólo permite registrar el precio
predefinido para el departamento; ABIERTO: puede introducirse cualquier
precio sólo en el momento de la transacción; NORMAL: puede definirse un
precio pero puede redefinirse en el momento de la transacción.
SIGNO POSIT., NEGAT.
Indique si el precio es: POSIT.: De signo positivo; NEGAT.: De signo negativo.
TIPO ESTAND., SENCIL. Indique si las transacciones pueden corresponder a: ESTAND.: Venta de
varias unidades del artículo, SENCIL.: Venta de una única unidad.
HALO SIN LÍM., 0.99,
9.99, 99.99,
999.99
Función High Amount Lock Out (HALO), que permite prohibir unidades del
artículo superiores a un número determinado de dígitos. Por ejemplo, si se
utiliza 0.99, sólo es posible introducir valores de 0.01 a 0.99, etcétera.
ESTADO
IMPUESTO
NO IMP., IMP1,
IMP2, IMP3, IMP4
Introduzca el porcentaje de IVA aplicable a las ventas normal: NO IMP.:
Exento de impuestos, IMP1: Sujeto al porcentaje de IMP1, IMP2: Sujeto
al porcentaje de IMP2, etcétera.
IMP. P. LLEVAR NO IMP., IMP1,
IMP2, IMP3, IMP4
Introduzca el porcentaje de IVA aplicable a las ventas para llevar: NO
IMP.: Exento de impuestos, IMP1: Sujeto al porcentaje de IMP1, IMP2:
Sujeto al porcentaje de IMP2, etcétera.
15
ESPAÑOL
PROGRAMACIÓN DE ARTÍCULOS (PLUS)
Es posible programar hasta 3.000 PLUs. Puede asociar un artículo de venta concreto a cada código de PLU,
especificando su nombre, su precio (que puede ser fijo o redefinible), su porcentaje de IVA y su departamento. Al
programar un PLU, puede introducir el código numérico o, si tiene un lector de códigos de barras, puede leer el código
de barras del artículo para introducir el código automáticamente en lugar de escribirlo. Además, puede asociar hasta 20
PLUs con cada tecla [PLU List x] de forma que cuando se pulsa la tecla, se muestran los PLU asociados para que el
operador pueda seleccionar una. Por omisión, hay 35 teclas de PLU en el teclado. Si es necesario, puede asignar 15
teclas más usando la opción
Ajustes avanzados
-> Diseño de teclas libres
.
El estado del PLU puede programarse con las opciones enumeradas en la tabla siguiente.
Para programar un PLU, seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas -> PLU
. Introduzca el código de
PLU. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de
datos" para conocer qué teclas debe usar). Al final, puede pulsar para volver al Menú principal, para
volver al menú anterior o para ir al siguiente formulario de la lista.
Tras programar los PLUs, puede imprimir un informe para mostrar los valores programados. Consulte "Informes X y Z"
para obtener más detalles.
Elemento de menú
Valores posibles Descripción
PLU CÓD. 1 a
99999999999999
Seleccione el número de PLU que desea programar:
Para mostrar el siguiente PLU de la lista, pulse ; para ir a un PLU
determinado, introduzca su número con el teclado numérico y pulse
. También puede leer el código de barras de un artículo.
NOMBRE (Título) Introduzca un título para el PLU, con un máximo de 16 caracteres.
Puede asociar un nombre al código del PLU para identificar claramente
el tipo de artículo con el que está relacionado. Los nombres de PLU
definidos se imprimen en los comprobantes para clientes, los informes
diarios y los informes de gestión de PLUs.
VÍNCULO DPT 1 a 99
Indique el departamento.
Si especifica 00, el PLU no se programa
. Teclee
el número de departamento al que desea vincular el PLU.
PRECIO1 0000000 a
9999999
Introduzca el precio, con un máximo de 7 dígitos, dos posiciones
decimales incluidas.
NOTA: al introducir un precio, se pasa automáticamente a
lasiguiente línea. Para ir al campo PRECIO del siguiente
PLU de la lista, pulse
.
PRECIO2 0,00 a 99999,99 Programe un segundo precio predefinido para un código de PLU. Los
detalles son los mismos que los de PRECIO1 indicados más arriba.
PRECIO ESTADO ABIERTO,
PREDEF.
NORMAL
Indique el estado de precio del PLU: ABIERTO: El precio sólo puede
introducirse manualmente; PREDEF.: Sólo puede usarse el precio predefinido;
NORMAL: El precio puede estar predefinido e introducirse manualmente.
ESTADO
IMPUESTO
NO IMP., IMP1,
IMP2, IMP3,
IMP4
Introduzca el porcentaje de IVA aplicable a las ventas normal: NO IMP.:
Exento de impuestos, IMP1: Sujeto al porcentaje de IMP1, IMP2: Sujeto
al porcentaje de IMP2, etcétera.
IMP. P. LLEVAR NO IMP., IMP1,
IMP2, IMP3,
IMP4
Introduzca el porcentaje de IVA aplicable a las ventas para llevar: NO
IMP.: Exento de impuestos, IMP1: Sujeto al porcentaje de IMP1, IMP2:
Sujeto al porcentaje de IMP2, etcétera.
STOCK EN 1 a 9999 Introduzca un número con un máximo de 4 dígitos que indique el
número de artículos en stock para el código de PLU. Cada vez que se
vende un artículo, este número disminuye automáticamente para que
pueda controlar el número restante de artículos en stock.
Si se especifica
el valor cero, el control de stock no se activa para el PLU. Para añadir un
número de artículos al total actualmente en stock, introduzca el número y
pulse . Para reducir en un número concreto el número total de artículos
que se mantienen actualmente en stock, introduzca el número y pulse .
VÍNCULO LISTA
EMERG.
NO, de EMER1 a
EMER2
Puede asociar los PLU con cualquiera de las 5 teclas [PLU List x] de
forma que, cuando se pulsa la tecla relacionada, aparece el PLU en la
lista para que el operador pueda seleccionar rápidamente. Puede
programar un máximo de 20 PLUs para cada tecla [PLU List x]. Si
intenta añadir un PLU a una [PLU List x] que está llena, aparece un
mensaje de error. NO - El código PLU no se muestra en ninguna de estas
listas emergentes.
16
PROGRAMACIÓN DE TECLAS DE DESCUENTO/INCREMENTO EN PORCENTAJE
Existen dos funciones, %1 y %2, en y cada una puede programarse para aplicar un descuento en porcentaje o
un incremento en porcentaje a una venta. También es posible programar el porcentaje predeterminado: puede ser un
porcentaje fijo o redefinible en el momento de la transacción, y aplicarse a cada artículo por separado o al total de la
transacción de venta. Si no se programa ningún porcentaje, es necesario introducirlo durante la transacción de venta. El
procedimiento es el mismo para las dos teclas.
Seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas -> % +/- ajuste
. Desplácese hasta el campo que desee
personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al
final, puede pulsar para regresar al Menú principal o para volver al menú anterior.
PROGRAMACIÓN DE TECLAS DE DESCUENTO/INCREMENTO
Existen dos funciones, -/+1 y -/+2, en que pueden programarse para aplicar un descuento o un incremento a
una venta. El descuento o incremento puede aplicarse a un artículo individual o al total de transacción de venta. Puede
limitar el número de dígitos, es decir, el valor máximo de una operación de descuento o incremento, para asegurarse de
que los importes no rebasen un determinado valor. El procedimiento es el mismo para las dos teclas.
Seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas -> +/- ajuste
. Desplácese hasta el campo que desee
personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al
final, puede pulsar para regresar al Menú principal o para volver al menú anterior.
Elemento de menú Valores posibles
Descripción
%1 SIGNO NEGAT., POSIT. Especifique para la tecla %1 una de estas opciones: NEGATIVO: un
descuento en porcentaje, POSITIVO: un incremento en porcentaje.
%1 PORCENT 00.00 a 99.99 Introduzca un número de 4 dígitos que indique el porcentaje para %1.
Debe colocar dos dígitos antes de la coma decimal y dos después.
Opcional: puede especificarse durante la transacción de venta.
%1 LÍMITE
PORCENT
00.00 a 99.99 Introduzca un número de 4 dígitos que indique el límite de tasa de
porcentaje de %1. Debe colocar dos dígitos antes de la coma decimal y
dos dígitos después. Predeterminado: 99.99.
. NOTA:
cuando el
límite de porcentaje
está configurado como
00.00, no es posible redefinir el porcentaje predefinido
asociado con la tecla.
%2 SIGNO NEGAT., POSIT. Especifique para la tecla %2 una de estas opciones: NEGATIVO: un
descuento en porcentaje, POSITIVO: un incremento en porcentaje.
%2 PORCENT 0000 a 9999 Introduzca un número de 4 dígitos que indique el porcentaje para %2.
Debe colocar dos dígitos antes de la coma decimal y dos después.
Opcional: puede especificarse durante la transacción de venta.
%2 LÍMITE
PORCENT
0000 a 9999 Introduzca un número de 4 dígitos que indique el límite de tasa de
porcentaje de %2. Debe colocar dos dígitos antes de la coma decimal y
dos dígitos después. Predeterminado: 99.99.
. NOTA:
cuando el
límite de porcentaje
está configurado como
00.00, no es posible redefinir el porcentaje predefinido
asociado con la tecla.
Elemento de menú
Valores posibles Descripción
+/-1 SIGNO NEGAT., POSIT. Especifique la función de la tecla: NEGATIVO: un descuento, POSITIVO:
un valor de incremento.
+/-1 HALO
SIN LÍM., 0.99,
9.99, 99.99, 999.99
Seleccione el número máximo de dígitos del descuento o incremento
que puede especificarse para la función -/+1. Predeterminado: S/LÍM: Sin
límite.
+/- 2 SIGNO
NEGAT., POSIT. Especifique la función de la tecla: NEGATIVO: un descuento, POSITIVO:
un valor de incremento.
+/-2 HALO
SIN LÍM., 0.99,
9.99, 99.99, 999.99
Seleccione el número máximo de dígitos del descuento o incremento
que puede especificarse para la función -/+2. Predeterminado: S/LÍM: Sin
límite.
17
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN DE TIPOS DE CAMBIOS DE DIVISAS
Es posible programar hasta cuatro tipos de cambio de divisas diferentes. El valor de la divisa se muestra siempre que se
presiona durante una transacción de venta. Seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas ->
Divisas extranjeras
. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de
introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al final, puede pulsar para volver al Menú principal,
para volver al menú anterior o para ir al siguiente formulario de la lista.
PROGRAMACIÓN DE CÓDIGOS DE BARRAS CON PRECIO INCORPORADO EN TIENDA
El lector de códigos de barras debe ser capaz de leer códigos de barras EAN/UPC de 8 ó 13 dígitos. Los códigos EAN/
UPC leídos de una etiqueta de código de barras de un producto representan una estructura de números estándar que
identifica el producto que se está vendiendo. El código de barras con precio incorporado para un artículo tiene una
estructura específica que depende del país en el que se usará y del código EAN/UPC utilizado. Es posible programar
hasta 10 configuraciones diferentes de código de barras. Seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas
-> C. DE BARRAS P. I.
. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de
introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al final, puede pulsar para volver al Menú principal,
para volver al menú anterior o para ir al siguiente formulario de la lista.
Elemento de menú
Valores posibles Descripción
DIVISAS
EXTRANJERAS
1 a 4 Seleccione el número de la divisa extranjera que desee programar.
Pulse
para desplazarse por los números de la lista.
NOMBRE (Título) Introduzca un título (máx. 10 caracteres) para identificar la divisa.
POSICIÓN DE TIPO 0 a 8
Introduzca un solo dígito para indicar la posición de la coma decimal del tipo
de cambio especificado para
TIPO DE CAMBIO
(abajo). Predeterminado: 0.
POSICIÓN
CANTIDAD
0 a 3 Introduzca un solo dígito para indicar la posición de la coma decimal en
el importe convertido. Predeterminado: 2.
TIPO DE CAMBIO (Numérico) Introduzca con 6 dígitos el tipo de cambio de divisa a aplicar al convertir
la divisa a la moneda local (valor numérico, sin coma decimal). Por
ejemplo, para programar el tipo de cambio £1 = 1,471 EUR, teclee 3 en
POSICIÓN DE TIPO; teclee 2 en POSICIÓN CANTIDAD y teclee
001471 como TIPO DE CAMBIO.
Elemento de menú Valores posibles Descripción
C. DE BARRAS P. I. 01 a 10
Seleccione el número de la configuración de códigos de barras a programar.
Pulse
para desplazarse por los códigos de barras de la lista.
VERSIÓN LARGA/CORTA Longitud del código de barras: LARGA: Código de barras de 13
dígitos, CORTA: Código de barra de 8 dígitos.
CÓD. DE INDICADOR 000 a 999 Especifique el código estándar, específico de un país (máx. 3 dígitos).
DÍGIT INDICADOR 0 a 3
Introduzca un solo dígito para indicar el número de dígitos del indicador.
DÍGIT EN PRECIO 1 a 8 Introduzca un solo dígito para indicar el número de dígitos del precio.
DÍG. VER. PRECIO NO, SÍ Presencia del dígito de comprobación de precio en el código de
barras: SÍ: El dígito de comprobación de precio está presente, NO: El
dígito de comprobación de precio no está presente.
Nº DE DIVISA NO DV, DV1,
DV2, DV3, DV4
Seleccione el tipo de cambio de divisas a utilizar para convertir el
precio del código de barras (si está en una divisa) a la moneda local.
Predeterminado: NO DV (no se utiliza ninguna divisa).
CÓDIGO DE PRENSA NO, SÍ Define si el código de indicador se relaciona con el estándar utilizado
para periódicos y revistas. SÍ: El código de indicador se relaciona con el
estándar. NO: Él código no se relaciona con el estándar.
18
CREACIÓN DEL ENCABEZADO Y EL PIE DE LOS COMPROBANTES
De forma predeterminada, su caja registradora imprime un encabezado en todos los comprobantes de cliente. El
encabezamiento predeterminado personalizable del comprobante puede tener hasta un máximo de 10 líneas, con 24
caracteres cada una. La caja registradora también puede imprimir un pie personalizado que también se compone de 10
líneas de 24 caracteres cada una. Es posible modificar el encabezado o el pie predeterminados de la caja registradora
con ayuda del teclado numérico y/o la tabla de caracteres (consulte la Figura 12 en la contraportada del manual) para
introducir los caracteres que desee. Siga este procedimiento para crear el encabezado:
1. Para crear un encabezado, seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas -> Mensaje de
e
encabezado.
2. Use y/o para desplazarse hasta la línea de mensaje que desee personalizar. Pulse para entrar en
el modo de introducción de datos. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que desee definir para cada
línea.
3. Pulse
para confirmar cada línea y pasar a la siguiente.
4. Al final, pulse para volver al Menú principal.
El procedimiento a seguir para crear un pie de comprobante es idéntico, pero en el paso 1 seleccione
Mensaje de
p
pie
en
lugar de
Mensaje de
e
encabezado
.
CREACIÓN DE MENSAJES MÓVILES PARA LA PANTALLA DE CLIENTE
Puede programar 5 mensajes de 42 caracteres cada uno para que aparezcan en la pantalla del cliente cuando la caja
registradora se encuentra en distintos estados: Modo de apagado, modos PRG,X,Z, modo de ventas y etcétera, modo
En reposo (AM), modo En reposo (PM). Seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas -> Mensaje
m
móvil
.
Pulse para entrar en el modo de introducción de datos. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir para cada uno de los mensajes. Al final, pulse para regresar al Menú principal o pulse para
volver al menú anterior.
CREACIÓN DE COMPROBANTES COMERCIALES AUTOMÁTICOS (CCA)
Al final de la transacción de venta que incluye control de mesas, puede emitirse un comprobante de ventas después de
la factura. Esto puede realizarse automáticamente si está programado o manualmente pulsando la tecla [CCA] (si está
asignada en el teclado). Normalmente esto es necesario en restaurantes donde se realizan reuniones empresariales
durante comidas y el cliente necesita pedir el reembolso de los gastos. El comprobante de venta contiene un formulario
que el cliente puede rellenar más tarde a mano y enviar. Puede personalizar los detalles estándar que aparecen en el
formulario como el lugar, fecha y nombre del cliente, siguiendo este procedimiento:
1. Seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas -> Mensaje CCA.
2. Utilice y/o para desplazarse hasta la línea de mensaje que desea personalizar. Pulse para entrar
en el modo de introducción de datos. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que desee definir para cada
línea.
3. Pulse para confirmar cada línea y pasar a la siguiente.
4. Al final, pulse para volver al Menú principal.
19
ESPAÑOL
CREACIÓN DEL MENSAJE DE LA FACTURA
Se emite automáticamente una factura cuando finaliza con un pago una transacción que incluye el control de mesas. El
título FACTURA aparece en el comprobante junto con el mensaje de la factura. Puede imprimir una sola copia adicional
de la factura pulsando la tecla , el título
COPIA DE FACTURA
aparece en la segunda factura. Consulte "Modo de
impresión de facturas" para obtener más detalles.
Para modificar el mensaje de la factura:
1. Seleccione
Modo de programación -> Programación de ventas -> MENSAJE DE FACTURA.
2. Utilice y/o para desplazarse hasta la línea de mensaje que desea personalizar. Pulse para entrar
en el modo de introducción de datos. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que desee definir para cada
línea.
3. Pulse para confirmar cada línea y pasar a la siguiente.
4. Al final, pulse para volver al Menú principal.
CONFIGURACIÓN DE SU CAJA REGISTRADORA
MODIFICACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA CAJA REGISTRADORA
Toda la configuración es opcional. Si desea hacer cambios en la forma en que está configurada su caja registradora (por
ejemplo formatos de fecha y hora), programar funciones de venta como los porcentajes de IVA, configurar el sistema de
cajeros o las contraseñas de administrador, puede hacerlo usando el menú Ajuste de configuración, ruta:
Menú
principal -> Modo de programación -> Ajuste de configuración
.
Las opciones de menú que puede elegir son:
"
Configuración inicial
"
- Formato de fecha y hora, número de ECR, tono de teclas, modo de comprobante, motor de
enrollamiento, redondeo de Euro, ahorro de energía.
"
Modo operativo
"
- Cálculo de IVA, porcentajes de IVA; tipo de conversión de divisas, % y +/- por departamentos,
registro de precios cero, transacciones de pago posterior, posición decimal, opción de redondeo.
"
Modo de impresión de comprobantes
"
- Detalles a imprimir en los comprobantes.
"
Modo impresión facturas
" - Opciones para la impresión de facturas.
"
Modo de impresión de informes
"
- Detalles a imprimir en los informes.
"Sistema de cajeros"
- Activación del sistema de cajeros, estado de contraseñas, mantenimiento de inicio de sesión
de cajero, indicación de nombre de cajero.
"
Cajero individual
"
- Nombre de cajero, contraseña, modo de funcionamiento (normal/formación), autorizaciones-
anulaciones, reembolsos, transacciones en negativo, departamentos en negativo, salida de caja.
"Diario electrónico"
- Guardado en el modo estándar (indicación de memoria llena), guardado en el modo cíclico (sin
indicación de memoria llena), guardado en el dispositivo SD.
"Configuración de las teclas de función"
- Teclas de operaciones en efectivo, PO y #/NS.
"Ajustes avanzados" - Diseño del teclado, listas emergentes, función de cadena, contraseñas de administrador y
de formación.
"
Ajustes de contadores
"
- Definición del número de comprobante, contadores Z1 y Z2, total general, activación del
ajuste de contadores.
"
Títulos cortos
"
- Todos los títulos cortos mostrados en la pantalla.
"
Títulos largos
"
- Todos los títulos largos mostrados en el comprobante.
Cada uno de estos menús se describe individualmente en las páginas siguientes.
20
CONFIGURACIÓN INICIAL
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Config. inicial
. Desplácese hasta el campo que desee
personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al
final, puede pulsar para regresar al Menú principal o para volver al menú anterior.
MODO OPERATIVO
Este formulario permite especificar opciones que afectan a las transacciones financieras, como porcentajes de IVA y
otras opciones del sistema.
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Modo operativo
. Desplácese hasta el campo que desee
personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al
final, pulse para regresar al Menú principal o pulse para volver al menú anterior.
. NOTA: antes de cambiar un porcentaje de IVA, se recomienda que imprima en primer lugar un informe
financiero Z (consulte "Informes X y Z"). Para otras características relacionadas con el IVA, consulte
"Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes".
Elemento de menú
Valores posibles
Descripción
FORMATO DE
FECHA
DDMMAA,
MMDDAA
Seleccione el formato de fecha de entre las dos posibilidades disponibles.
CONFIG. FECHA (Fecha actual) Introduzca la fecha con el formato especificado en FORMATO DE
FECHA anteriormente.
FORMATO DE HORA
12H, 24H Seleccione el formato de hora de entre las dos posibilidades disponibles.
CONFIG. HORA (Hora actual)
Introduzca la hora con el mismo formato especificado para
FORMATO DE
HORA
anteriormente.
NÚMERO DE ECR (Numérico) Introduzca un número de identificación de caja registradora, de 5
dígitos. El número se imprime en los comprobantes de ventas, los
registros diarios y los informes de gestión emitidos por la caja
registradora. Es útil para identificar las actividades de la caja registradora
cuando se utiliza más de una caja registradora en su comercio.
TONO DE TECLAS SÍ, NO Señal audible del tono de pulsación de teclas: SÍ: Activado, NO:
Desactivado.
MODO
COMPROBANTE
COMPR.,
DIARIO
COMPR.: Impresión de comprobantes, DIARIO: Guardar los datos sólo en
el diario, sin impresión de comprobante.
MOTOR
ENROLLAM.
INF DE,
PG/X/Z
Activación del motor de enrollamiento del papel: INF DE: El motor sólo se
activa al imprimir el informe del D.E., PG/X/Z: El motor se activa durante
los modos de programación, X y Z.
REDONDEO EURO NO,Suizo,
Danés,
Euro, Noruego
Opción de redondeo de divisas. Es posible programar la máquina para
redondear el subtotal o los valores en efectivo de la divisa relacionada:
NO - Sin redondeo (predeterminado)
Selección de redondeo especial - Suiza
0,01 – 0,02 = Importe redondeado a 0,00
0,03 – 0,07 = Importe redondeado a 0,05
0,08 – 0,09 = Importe redondeado a 0,10
Selección de redondeo especial - Dinamarca
0,01 – 0,24 = Importe redondeado a 0,00
0,25 – 0,74 = Importe redondeado a 0,50
0,75 – 0,99 = Importe redondeado a 1,00
Selección de redondeo especial - Euro
0,01 – 0,03 = Importe redondeado a 0,00
0,04 – 0,07 = Importe redondeado a 0,05
0,08 – 0,09 = Importe redondeado a 0,10
Selección de redondeo especial - Noruega
0,0 – 0,49 = Importe redondeado a 0,00
0,50 – 0,99 = Importe redondeado a 1,00
El resultado redondeado aparecerá en la pantalla del operador y del
cliente y se imprime en el recibo del cliente y el informe diario. Los
redondeos totales se indican en los informes financieros.
AHORRO DE
ENERGÍA
NO, 3 Min,
5 Min, 10 Min
Funcionalidad de ahorro de energía. La caja registradora se apaga tras
detectar que ha permanecido inactiva el tiempo especificado.
NO: Ahorro de energía desactivado.
21
ESPAÑOL
Elemento de
menú
Valores
posibles
Descripción
Cálculo de IVA IVA, INCREM. Porcentaje de impuestos a aplicar a los cálculos: INCREM.: Porcentaje de
impuestos de incremento, VAT: Impuesto sobre el valor añadido.
Porcen.
impuesto1
(Numérico)
Introduzca un número de 5 dígitos para representar el porcentaje de IVA a
asociar al porcentaje de impuestos 1. La coma decimal va seguida de tres dígitos.
Porcen.i
mpuesto2
(Numérico) Se aplican los mismos criterios que para la introducción del porcentaje de
impuestos 1.
Porcen.
impuesto3
(Numérico) Se aplican los mismos criterios que para la introducción del porcentaje de
impuestos 1.
Porcen.
impuesto4
(Numérico) Se aplican los mismos criterios que para la introducción del porcentaje de
impuestos 1.
Convers
divisas
DIVID., MULTI DIVID.: Utiliza la división para el cálculo de la conversión de divisas, MULTI =
Utiliza la multiplicación para la conversión de las divisas extranjeras.
RESULTADO %
Y +/-
NETO, BRUTO Asigna los resultados +/- y %+/- a los departamentos.
Reg. de
precios 0
SÍ, NO Permite el registro de precios cero. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Pago
posterior
SÍ, NO Permite introducir otras transacciones una vez registrado el pago. SÍ: Activado
(predeterminado), NO: Desactivado.
IMPRIMIR
NUEVO
SALDO
SÍ, NO Cuando se utiliza el control de mesas, imprime el nuevo saldo cuando se pulsa
la tecla después de introducir nuevas transacciones para una mesa. SÍ -
Activado, NO - Desactivado."
Nº tabla
obligatorio
SÍ, NO La introducción del número de mesa es obligatoria. SÍ - Activado, NO -
Desactivado.
Nº comensales
obligatorio
SÍ, NO La introducción del número de comensales es obligatoria. SÍ - Activado, NO -
Desactivado.
Cambio pág.
PLU
MANT., CADA,
FIN
Especifique el modo para la activación de la función de Página PLU (si se
asignó al teclado):
CADA - Sólo cuando se pulsa la tecla [Página PLU x] relacionada
FIN - La función sigue activa después de introducir el artículo de venta
MANT. - La función sigue activa una vez finalizada la transacción.
PÁGINA PLU1 (Numérico) Introduzca el número de inicio para el rango de 35 códigos de PLU para
asociar con la función página de . Rango predeterminado: 1 - 35. Por
ejemplo, introduzca 11 para el rango 11 - 45.
PÁGINA PLU2 (Numérico)
La misma descripción se aplica pero en relación con la . Rango
predeterminado: 201 - 235.
PÁGINA PLU3 (Numérico)
La misma descripción se aplica pero en relación con la . Rango
predeterminado: 301 - 335.
Camb. precio
1/2
MANT., CADA,
FIN
Especifique el modo para la activación de la función [Precio x]:
CADA - Sólo cuando se pulsa la tecla [Precio x] relacionada
FIN - La función sigue activa después de introducir el artículo de venta
MANT. - La función sigue activa una vez finalizada la transacción.
Decimales 0, 1, 2, 3
Defina el número de dígitos a utilizar a continuación de la coma decimal. Introduzca
1 dígito para la posición decimal. Por ejemplo, si se especifica 2, el formato utilizado
para los números decimales es de dos posiciones decimales:
x.xx
Redondeo ABAJO,
ARRIBA, NO
Activa el redondeo de fracciones en los cálculos. El redondeo fraccionario se
utiliza para redondear cifras con decimales, por exceso o por defecto, al
número entero más cercano y se utiliza para cálculos de impuestos
porcentuales y descuentos porcentuales. ARRIBA - una fracción de un céntimo
se redondea al céntimo superior, ABAJO - una fracción de céntimo se
redondea al céntimo inferior, NO - una fracción por encima de medio céntimo
se redondea al céntimo superior, una fracción igual o por debajo se redondea
al céntimo inferior.
22
MODO DE IMPRESIÓN DE COMPROBANTES
Puede programar el tipo de información que desea que imprima la caja registradora en el comprobante para cliente,
conforme con sus exigencias comerciales o nacionales. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración ->
M. impres. en comprobante
. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo
de introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al final, puede pulsar para regresar al Menú
principal o para volver al menú anterior.
Elemento de menú
Valores posibles
Descripción
Porcent.
impuesto
SÍ, NO Impresión del porcentaje de impuestos en el comprobante. SÍ: Activado,
NO: Desactivado.
Imp.tot.
impuesto
SÍ, NO Impresión del importe de los impuestos en el comprobante. SÍ: Activado,
NO: Desactivado.
Imp/
porcen.imptos
SÍ, NO Impresión de los importes en el comprobante, con importes separados
para cada porcentaje de impuestos. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Total imponible SÍ, NO Imprimir el importe total de ventas con impuestos en el comprobante. SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
Base imponib.
p/%
SÍ, NO Imprimir los importes de ventas con impuestos, distribución por
porcentaje, en el comprobante . SÍ-Activado, NO-Desactivo.
Imponible s/
impuest.
SÍ, NO Imprimir los importes de ventas sin impuestos, con distribución por
porcentaje, en el comprobante. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Tot. impon. s/
imp.
SÍ, NO
Imprimir el importe total de ventas sin impuestos en el comprobante. SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
Símbolo
impuestos
SÍ, NO Impresión del símbolo de impuestos a la derecha del importe. SÍ: Activado,
NO: Desactivado.
Pos.det.imptos. DESPUÉS,
ANTES
Posición para imprimir los detalles de impuestos: DESPUÉS: A continuación
del importe a pagar, ANTES: Antes del importe a pagar.
Espaciado líneas 0.50 mm, 1.00
mm, 1.50 mm,
2.00 mm
Espaciado de líneas entre las filas del comprobante.
Tipo de letra
NORMAL
,
COMP,
DOBLE
Tipo a utilizar para la impresión: COMP: Tipo comprimido, DOBLE: Tipo de
doble altura, NORMAL: Normal.
Encabez. gráfico SÍ, NO Impresión de un logotipo como encabezado del comprobante. SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
Pie SÍ, NO Impresión del pie en el comprobante. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Encabezado SÍ, NO Impresión del encabezado en el comprobante. SÍ: Activado, NO:
Desactivado.
Fecha SÍ, NO Impresión de la fecha en el comprobante. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Hora SÍ, NO Impresión de la hora en el comprobante. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Nombre de cajero SÍ, NO Impresión del nombre del cajero en el comprobante. SÍ: Activado, NO:
Desactivado.
Número de ECR SÍ, NO Impresión del número de la caja registradora en el comprobante. SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
Núm.
comprobante
SÍ, NO Impresión del número de comprobante en el comprobante. SÍ: Activado,
NO: Desactivado.
Número de PLU SÍ, NO Impresión del número de PLU en el comprobante. SÍ: Activado, NO:
Desactivado.
Subtotal SÍ, NO Impresión del subtotal en el comprobante. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Múltiples
comprob.
SÍ, NO
Permite la impresión/emisión de múltiples comprobantes. SÍ - Activado,
NO - Desactivado.
Si se activa, pueden imprimirse varios comprobantes incluso cuando la
Impresión de comprobantes tiene seleccionado el modo apagado.
23
ESPAÑOL
Ejemplos de comprobantes
El comprobante siguiente es un comprobante típico
emitido por la caja registradora.
El comprobante de ejemplo siguiente contiene la
mínima información posible. Para obtener este
comprobante, las opciones descritas en la tabla anterior
deben ser programadas adecuadamente:
Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes
Comprobante con total de ventas e IVA: Opción Total
imponible activada.
Comprobante con totales de venta sin IVA: Opción
Tot.impon.s/imp. activada.
Comprobante con los totales de ventas con impuestos
divididos por porcentaje: Opción Imp./porcent.imptos.
activada.
Comprobante con suma de todos los importes de IVA
calculados: Opción Imp. total impuestos activada.
Departamentos
Efectivo
entregado
Precio de
artículo
Saldo total
debido
Cambio a
entregar
Todos los totales de
ventas con IVA
Total de ventas sin IVA
Totales de IVA por
porcentaje programado
Suma de totales de IVA
individuales
24
MODO DE IMPRESIÓN DE FACTURAS
Cuando se utiliza el control de mesas, se emite una factura cuando se finaliza la venta y opcionalmente un
comprobante comercial (consulte "Creación de comprobantes comerciales automáticos"). Para la factura, puede
programar el tipo de letra, el encabezado/pie y si el CCA debe emitirse automáticamente después.
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Modo impresión facturas
. Desplácese hasta el campo
que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe
usar).
Al final, puede pulsar para regresar al Menú principal o para volver al menú anterior.
Elemento de menú Valores posibles Descripción
TIPO DE LETRA NORMAL, COMP Tipo a utilizar para la impresión: COMP - Tipo comprimido, NORMAL -
Normal.
ENCABEZADO
GRÁFICO
SÍ, NO Imprimir encabezado gráfico en la factura. SÍ - Activado, NO -
Desactivado.
PIE SÍ, NO Imprimir el pie en la factura. SÍ - Activado, NO - Desactivado.
ENCABEZADO SÍ, NO Imprimir el encabezado en la factura. SÍ - Activado, NO - Desactivado.
CCA AUTOMÁTICO SÍ, NO
Impresión automática del comprobante comercial después de la factura.
Desactivado. Si se desactiva, la función CCA puede utilizarse para emitir
un comprobante comercial manualmente (si se asigna a una tecla).
FACTURA
MÚLTIPLE
SÍ, NO
Permite que se emita una sola copia de la factura al pulsar . SÍ -
Activado, NO - Desactivado.
25
ESPAÑOL
MODO DE IMPRESIÓN DE INFORMES
Puede programar lo que desea ver en los informes y los tipos de letra que se van a utilizar. Seleccione
Modo de
programación -> Ajuste de configuración -> M. impres. en informe
. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e
introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al final, puede
pulsar para regresar al Menú principal o para volver al menú anterior.
SISTEMA DE CAJEROS
El Sistema Cajero es una opción de seguridad que le permite controlar el acceso a la caja registradora y el número de
transacciones y las ventas de hasta 15 cajeros. Con el sistema de cajeros activado, puede crear una contraseña y un estado
de funcionamiento para cada cajero, para activar o desactivar las transacciones que pueden realizar (consulte "Cajero
individual"). De forma predeterminada, todos los cajeros están programados como
Normal
y tienen activada la realización
de transacciones especiales como anulaciones, reembolsos, entradas negativas, entradas de % negativas, salidas de caja y
departamentos en negativo. Si algunas operaciones están desactivadas para un cajero, el mismo cajero puede, sin
embargo, realizar dichas operaciones si es autorizado a utilizar el modo Administrador. En este caso, pueden cambiar al
modo de administrador para poder realizar todas las actividades indicadas arriba, excepto el funcionamiento en el modo
de formación. Su caja registradora viene configurada de fábrica con el sistema de cajeros desactivado. Cuando el sistema
de cajeros está desactivado, la caja registradora puede utilizarse libremente para registrar transacciones de venta.
En la tabla siguiente se enumeran las opciones de activación del sistema de cajeros.
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> SISTEMA CAJEROS
. Desplácese hasta el campo que desee
personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al
final, puede pulsar para regresar al
Menú principal
o
para volver al menú anterior.
Elemento de menú Valores posibles Descripción
Tipo letra X/Z NORMAL, COMP El tipo de letra a utilizar para la impresión de informes X y Z: NORMAL
- normal, COMP- tipo de letra comprimido para ahorrar papel.
Tipo de letra D.E. NORMAL, COMP El tipo de letra a utilizar para la impresión de informes X y Z: NORMAL:
Normal, COMP: Tipo comprimido.
Tipo let. program. NORMAL, COMP El tipo de letra a utilizar para la impresión de informes X y Z: NORMAL:
Normal, COMP: Tipo comprimido.
Contador Z1/Z2 SÍ, NO Impresión de los contadores Z1 y Z2. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Total general SÍ, NO Impresión del total general. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Reembolso SÍ, NO Impresión del total de reembolsos. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Anulación SÍ, NO
Impresión de las operaciones de anulación. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
% en dept. y PLU SÍ, NO Impresión del % de departamento/PLU. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Duplicar Z SÍ, NO Impresión de informes Z duplicados. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Infor. omis.ceros SÍ, NO Activa o desactiva la omisión de valores cero en los informes. SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
Encabezado en X/Z SÍ, NO
Imprimir el encabezado en los informes X/Z. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Número de PLU SÍ, NO Imprimir número de PLU SÍ - Activado, NO - Desactivado.
Elemento de
menú
Valores posibles Descripción
Sistema cajeros
SÍ, NO Desactivación del sistema de cajeros. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Contraseña
oblig.
SÍ, NO La introducción de la contraseña es obligatoria para todos los cajeros. SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
Caj. excl. mesa SÍ, NO Con el control de mesas en funcionamiento, las transacciones de una mesa
determinada sólo pueden ser introducidas por un único cajero dedicado. El
administrador sin embargo puede realizar operaciones en cualquier mesa.
SÍ - Activado, NO - Desactivado.
Entrada cajero MANTEN., 1
TRAN
Control de contraseña para el registro de transacciones de venta:
1 TRAN: EL cajero debe iniciar una sesión antes de realizar cada
transacción.
MANTEN.: Tras iniciarse la sesión, la sesión del cajero se mantiene activa
hasta que se pulsa .
Indicar cajero SÍ, NO Indicación de la ID del cajero en la pantalla. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
26
CAJERO INDIVIDUAL
Cuando el sistema de cajeros está activado, es posible asignar un estado operativo a cada cajero para definir si el cajero
puede realizar determinados tipos de transacciones. En este caso también es posible definir una contraseña de 3 dígitos
que el cajero debe introducir para poder usar la caja registradora.
En la tabla siguiente se enumeran las actividades que puede activar o desactivar para cada cajero.
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Cajero individual
.
Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos"
para conocer qué teclas debe usar). Al final, puede pulsar para volver al Menú principal, para volver al
menú anterior o para ir al siguiente formulario de la lista.
Intervención del administrador durante la introducción de transacciones del cajero
Durante la introducción de transacciones, si un cajero no está autorizado para realizar un determinado tipo de
operación (como VOID, REFUND etcétera), puede intervenir un operador autorizado, pulsar para pasar al modo
de administrador e introducir la contraseña de administrador si hay una programada. Después de realizar la operación
requerida, el operador puede cerrar la sesión pulsando de nuevo . En este punto, el cajero puede continuar con la
transacción y terminarla de la forma normal.
DIARIO ELECTRÓNICO
Cuando encienda por primera vez la caja registradora o cuando no estén instaladas las baterías de respaldo y encienda
y apague la caja registradora, se le pide que seleccione el dispositivo de memoria en el que desea guardar el diario
electrónico (como se describe en "Selección del idioma y los requisitos para PLUS/DE/TABLA"). También puede cambiar
esta configuración más tarde, si lo desea, desde
INICIALIZACIÓN SISTEMA
en el menú
Modo de programación
(consulte
"Inicialización del sistema"). Además de esta inicialización del diario electrónico, también puede configurar unos
cuantos parámetros adicionales que se describen a continuación.
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Diario electrónico
. Desplácese hasta el campo que
desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe
usar).
Al final, pulse para regresar al Menú principal o pulse para volver al menú anterior.
Elemento de
menú
Valores
posibles
Descripción
Nombre (Alfanumérico) Un nombre de cajero, de 24 dígitos, que puede introducirse con el teclado
o la tabla de caracteres. Quedará impreso automáticamente en todos los
comprobantes, informes de diario e informes de gestión.
Contraseña caj. (Numérico)
Una contraseña de 3 dígitos que el cajero debe introducir para tener acceso a las
funciones de la caja registradora (cuando el sistema de cajeros está activado).
Modo de cajero NORMAL,
FORMAC.
Si el inicio de sesión de cajero sólo se va a utilizar para las actividades de
formación, seleccione FORMAC. Predeterminado: NORMAL.
Permit. anulación
SÍ, NO Se permite la anulación de transacciones. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Permit.reeembo
lso
SÍ, NO Se permiten los reembolsos. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Permitir (%-) SÍ, NO Se permiten los descuentos e incrementos en porcentaje. SÍ: Activado, NO:
Desactivado.
Permitir (-) SÍ, NO Se permiten los descuentos e incrementos. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Permit.sal.dinero
SÍ, NO Se permiten las operaciones de salida de caja. SÍ: Activado, NO:
Desactivado.
Permit. dept.
negat.
SÍ, NO Se permiten las transacciones de departamento en negativo. SÍ: Activado,
NO: Desactivado.
FAC. EXTRA.
ACTIVAR
SÍ, NO Se permiten operaciones de factura extra. SÍ - Activado, NO - Desactivado.
27
ESPAÑOL
Funcionamiento en el modo estándar - EJ para condiciones de memoria interna llena
o casi llena
Cuando el Diario electrónico se programa para el funcionamiento en el modo estándar y llega a la condición de
memoria casi llena o llena, aparece un mensaje y puede programarse un tono de advertencia para que suene al
principio y/o al final de la transacción. Cuando se indica una condición de memoria casi llena, hay menos de 700 líneas
libres de memoria, con la condición de memoria llena, hay menos de 300. La pantalla del operador indica el número de
líneas que quedan. En la condición de memoria casi llena, puede continuar con la transacción pulsando una de las teclas
siguientes:
para continuar con la transacción, registrándola en el diario
para continuar con la transacción, pero sin registrarla en el diario.
En la condición de memoria llena, la transacción en curso no puede registrarse en el diario.
Pulse o para continuar con la transacción
.
Es posible a continuación, imprimir el contenido del diario electrónico (como se explica en Informe de D.E. en
"informes comunes a los modos X y Z"), o bien continuar con otras transacciones sin tener en cuenta el estado de
memoria llena/casi llena. Recuerde, sin embargo, que en el caso de la condición de memoria llena, los datos de las
transacciones NO se almacenarán en el diario y no se incrementará el contador consecutivo de comprobantes.
. NOTA: para saber cuántas líneas libres quedan en el diario electrónico, en el modo de registro fuera de una
transacción de venta, pulse .
Elemento de
menú
Valores
posibles
Descripción
Sistema D.E. ESTAND.,
DINÁM., EN SD
Seleccione el modo operativo del diario electrónico:
ESTAND. - Modo estándar: Los datos se registran secuencialmente con
indicación del estado de memoria llena (el indicador aparece en la parte
inferior izquierda de la pantalla). Consulte la información siguiente para
obtener más detalles. DINÁM.: Modo dinámico, registrando los datos
cíclicamente en la memoria y comenzando de nuevo por la primera línea
tan pronto como se llena la memoria. No se indica el estado de memoria
llena. EN SD: En un dispositivo SD, guardando automáticamente los datos
del diario electrónico del búfer en la tarjeta de memoria SD hasta que
ésta se llena.
. NOTA: para borrar los datos del DE en la tarjeta SD, la opción
Informes de DE -> Borrar memoria DE
debe seleccionarse en
el menú Informes X o Z. Las operaciones de
RESTABLECIMIENTO de la caja registradora no tienen
ningún efecto en los contenidos de la tarjeta SD.
Almacen. D.E. VENTAS,
TOD.TR.
Tipo de datos de transacción a almacenar en el diario electrónico:
VENTAS: Sólo almacena las transacciones de venta registradas en los
modos de registro y administrador, TOD.TR.: Almacena todas las
transacciones registradas en el sistema.
NUEVO SALDO EN DE
SÍ, NO Almacenar transacciones de nuevo saldo en DE. SÍ - Activado,
NO - Desactivado
PROFORMA EN DE SÍ, NO Almacenar transacciones de factura proforma en DE. SÍ - Activado,
NO - Desactivado
FACTURA EN DE SÍ, NO Almacenar transacciones de factura en DE. SÍ - Activado, NO -
Desactivado
Tono al inicio SÍ, NO En los estados de memoria llena o casi llena, permite la activación de un
tono al inicio de la transacción. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Tono al final SÍ, NO En los estados de memoria llena o casi llena, permite la activación de un
tono al final de la transacción. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
28
CONFIGURACIÓN DE LAS TECLAS DE FUNCIÓN
Puede programar varios parámetros que afectan a cómo actúan estás teclas de función:
EFECTIVO, CHEQUE, CARGO, CRÉDITO1, CRÉDITO2, CRÉDITO3, CRÉDITO4, CRÉDITO5, CRÉDITO6
PO/RA
#/NS
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> AJUSTE TECLAS FUNCIÓN
. Desplácese hasta el campo que
desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe
usar). Al final, puede pulsar para regresar al Menú principal o para volver al menú anterior.
Teclas de función Efectivo, Cheque y Crédito1 a Crédito6
Puede programar un estado para cada uno de los tipos de medios de pago.
Tecla de función PO/RA
Tecla de función #/NS
Elemento de
menú
Valores
posibles
Descripción
Nombre (Alfanumérico) Un nombre de 12 dígitos para la tecla de medio de pago.
HALO SIN LÍM., 0.99,
9.99, 99.99,
999,99
SIN LÍM: No se establece ningún límite para el importe que puede
introducirse. Los otros valores indican el límite. Por ejemplo, 0.99 = 0.01 a
0.99, 9.99 = 0.01 a 9.99, etcétera.
Imp.entreg.oblig. SÍ, NO Importe entregado obligatorio. SÍ: Es obligatorio introducir el importe
entregado. NO: No es obligatorio introducir el importe entregado.
Permitir cambio SÍ, NO SÍ: Es posible entregar cambio al pulsar la tecla de función. NO: No puede
entregarse cambio.
Cajón abierto SÍ, NO SÍ: Se abre el cajón de efectivo. NO: No se abre el cajón de efectivo.
Elemento de
menú
Valores posibles
Descripción
HALO SALIDA
EF.
SIN LÍM., 0.99,
9.99, 99.99,
999.99
La tecla de salida de efectivo (PO) se utiliza para registrar cualquiera de los
importes retirados del cajón de efectivo que no se correspondan con una
venta. SIN LÍM.: No se establece ningún límite superior para el importe que
puede registrarse con esta tecla. Los otros valores indican el límite superior.
Impr. encab.
salida
SÍ, NO SÍ: Se imprime el encabezado en el comprobante de las operaciones de
salida de efectivo. NO: No se imprime ningún encabezado.
HALO recib.
cuenta
SIN LÍM., 0.99,
9.99, 99.99,
999.99
La tecla de entrega a cuenta (RA) se utiliza para registrar efectivo
introducido en el cajón de efectivo pero sin formar parte de una venta.
SIN LÍM.: No se establece ningún límite superior para el importe que puede
registrarse con esta tecla. Los otros valores indican el límite superior.
Impr. encab. a
cuenta
SÍ, NO SÍ: Se imprime el encabezado en el comprobante de la transacción RA. NO:
No se imprime ningún encabezado.
Elemento de
menú
Valores posibles
Descripción
Cajón abierto SÍ, NO El cajón de efectivo puede abrirse sin necesidad de registrar un importe de
venta. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Modo
permitido
MGR, REG/MGR
Si la apertura de cajón de efectivo está activada, como se explicaba arriba,
puede especificar en qué modos está activada: MGR: Modo de administrador,
REG/MGR: Tanto en el modo de registro como en el de administrador.
Imprimir
comprob.
SÍ, NO Impresión de un comprobante cuando se utiliza la tecla Sin venta (NS). SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
Imprimir encab. SÍ, NO
Impresión del encabezado en el comprobante. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Guardar en D.E. SÍ, NO Guardado de los detalles de las transacciones en el diario electrónico. SÍ:
Activado, NO: Desactivado.
Actualiz.núm.co
mp
SÍ, NO Actualización del número consecutivo de comprobantes. SÍ: Activado, NO:
Desactivado.
29
ESPAÑOL
AJUSTES AVANZADOS
Puede configurar las contraseñas de administrador, cambiar cómo están configuradas las teclas en el teclado,
programar secuencias de teclas y la impresión de informes. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración
-> Ajustes avanzados
. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de
introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al final, pulse para regresar al Menú principal o
pulse para volver al menú anterior.
Elemento de menú
Descripción
Diseño teclas
libres
Permite cambiar la asignación de teclas de las funciones disponibles en la caja registradora.
No todas las funciones están asignadas a las teclas del teclado de forma predeterminada,
algunas sólo se aparecen en listas emergentes (consulte Diseño teclas libres más adelante),
mientras que otras como [ADD PLU], [PLU INQUIRY] y las teclas de [FUNCIÓN DE
CADENAx] no se proporcionan.
Es posible configurar las funciones no asignadas, asignándolas a las teclas que usted no utiliza
normalmente. En la lista Diseño de teclas libres, las funciones no asignadas aparecen
identificadas por el valor 00 en la columna de la derecha.
Las funciones de las listas emergentes también tienen el valor 00. Si aparecen, los números de
la columna derecha representan a la tecla física del teclado a la que está asignada la función
(consulte la figura 12).
Para asignar una función a una tecla:
1. Seleccione la función en la lista Diseño teclas libres con (número)
para saltar
hasta la función
.
2. Pulse la tecla del teclado a la que desee asignar la función. El número de asignación de
teclas se inserta automáticamente.
. ATENCIÓN: la función asignada anteriormente a esta tecla recibe el valor 00.
3. Pulse para volver al Menú principal.
Cambie el valor de RESTABL.PREDETER. a para volver a las teclas predeterminadas en
cualquier momento.
Para obtener más información acerca de las teclas no asignadas, consulte "Funciones no
asignadas".
NET
GROSS
C-I-D
CHECK ID
CHARGE ID
C CRED1 ID
C CRED2 ID
5348.77
5497.77
2886.76
595.33
779. 19
670.97
371 .50
TABLE#/NEW BALANCE 00
GUEST# 00
TABLE REVIEW 00
TABLE ADD 00
TABLE SEPARATE 00
TABLE CHANGE 00
PROFORMA 00
TRAY/TOTAL TRAY 00
EXTRA INVOICE 00
DIVIDE PAYMENT 00
PRICE 1 00
PRICE 2 00
PLU PAGE 1 00
PLU PAGE 2 00
PLU PAGE 3 00
PLU POP LIST 1 00
30
Funciones lista
popup
La caja registradora tiene cuatro teclas
[
LISTA x POPUP
]
para funciones de ventas:
, , , .
Hay disponible una quinta tecla, [LISTA POPUP 5], y puede asignarse a una tecla si es
necesario.
En el modo de registro, al presionar una de las teclas [LISTA POPUP], aparece una lista de
operaciones que permiten seleccionar una a ejecutar.
En
Funciones lista popup
, puede reprogramar las operaciones mostradas en la lista,
mediante la especificación de las operaciones de cada lista. Al seleccionar esta opción, se
muestra en primer lugar la programación de [LISTA POPUP NÚM.01]. Para mostrar la
siguiente [LISTA x POPUP] pulse
.
El formulario mostrado contiene una lista con todas las funciones de venta que pueden
programarse en la lista emergente. Las indicadas con son las que se muestran actualmente
en la lista, mientras que la indicadas con NO no se muestran. Puede cambiar la configuración
especificando para cada operación que desee incluir en la lista.
Cambie el valor de RESTABL.PREDETER. a para restaurar la configuración predeterminada
de las listas emergentes en cualquier momento.
Funciones de
cadena
Puede asociar una secuencia de 5 teclas con cada una de las funciones de cadena de
[FUNCIÓN DE CADENA1] a [FUNCIÓN DE CADENA5] para simplificar y acelerar la
introducción de las operaciones repetitivas de la caja registradora. Dado que las teclas de
[FUNCIÓN DE CADENAx] no están disponibles de forma predeterminada en el teclado, debe
asignar en primer lugar a una tecla la función que desee utilizar, como se describe más arriba
en Diseño de teclas libres. A continuación puede programar la secuencia de teclas que debe
ejecutarse siempre que se pulsa la tecla [FUNCIÓN DE CADENA x]. La forma de hacerlo se
explica mediante un ejemplo a continuación.
Ejemplo:
supongamos que
[FUNCIÓN DE CADENA 1]
está asignada a la tecla
. Para
registrar un pago en efectivo de 10,00 euros cada vez que se pulsa esta tecla:
1. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Ajustes avanzados ->
Funciones de cadena
.
2. Pulse
.
3. Introduzca la secuencia de teclas pulsando: .
4. Pulse de nuevo.
. NOTA: las propias teclas [FUNCIÓN DE CADENAx] no pueden usarse como parte de
la función de cadena, ni pueden contener lo siguiente:
, , , , , , , , , ,
Durante la programación de una función de cadena, las teclas
y
no pueden
utilizarse.
Informe de
cadena
Es posible programar 5 informes de cadena. Para cada informe, puede seleccionar las
entidades a incluir, cambiando sus valores de NO a para: Departamento y financiero, Grupo
de departamentos, Todos los PLUs, Cajero de venta, Informe horario, Formación, Total general
de departamento y financiero, D.E. completo.
Contraseña
administr.
Consulte más adelante.
Elemento de menú
Descripción
31
ESPAÑOL
Configuración de contraseñas de administrador
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Ajustes avanzados -> CONTRASEÑA ADMINISTR.
Desplácese
hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer
qué teclas debe usar). Al final, puede pulsar para regresar al
Menú principal
o
para volver al menú anterior.
Elemento de
menú
Valores
posibles
Descripción
Modo PRG y Z 0000 a 9999 Una contraseña de 4 dígitos para proteger el acceso al modo PRG y Z.
Predeterminado: 0000 (no activado).
Es posible configurar una sola contraseña de administración para controlar el
uso de las funciones de programación y la impresión de informes financieros
en el modo Z. El modo de programación se utiliza para configurar y programar
la caja registradora, de forma que el acceso controlado puede ser necesario en
los entornos multiusuario. Dado que el informe de gestión tomado en el modo
Z pone a cero los totales de transacciones, la contraseña de gestión impide la
puesta a cero accidental de estos totales por parte del personal autorizado.
Modo X 0000 a 9999 Una contraseña de 4 dígitos para proteger el acceso al modo X.
Predeterminado: 0000 (no activado).
Es posible configurar una contraseña de administrador para controlar la
impresión de informes financieros en el modo X, con el fin de proteger la
confidencialidad de los datos de los informes de transacciones.
Modo
administrad.
0000 a 9999 Una contraseña de 4 dígitos para proteger el acceso al modo de
administrador. Predeterminado: 0000 (no activado).
Es posible configurar una contraseña para el administrador de la caja
registradora: el usuario autorizado a utilizar todas las funciones de
transacciones de venta.
. NOTA: durante la introducción de transacciones, si un cajero no está
autorizado para realizar un determinado tipo de operación
(como VOID, REFUND etcétera), puede intervenir un operador
autorizado, pulsar para pasar al modo de administrador
e introducir la contraseña de administrador si hay una
programada. Después de realizar la operación requerida, el
operador puede cerrar la sesión pulsando de nuevo
.
En este punto, el cajero puede continuar con la transacción y
terminarla de la forma normal.
Modo
formación
0000 a 9999
Una contraseña de 4 dígitos para controlar la activación del modo de
formación. Predeterminado: 0000 (no activado). Cuando se configura una
contraseña, un cajero normal o el Administrador pueden activar el Modo de
formación, fuera de una transacción, mediante la introducción de:
(
contraseña
) . Puede utilizarse la misma secuencia para salir del Modo
de formación (consulte
"
Activación y desactivación del modo de formación
"
).
S. Total
invoice
32
AJUSTES DE CONTADORES
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Ajustes de contadores
. Desplácese hasta el campo que
desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe
usar). Al final, puede pulsar para regresar al Menú principal o para volver al menú anterior.
TÍTULOS CORTOS
Es posible personalizar los títulos cortos, cada uno con una longitud máxima de 10 caracteres, que aparecen en la caja
registradora. Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Títulos cortos
. Desplácese hasta el campo
que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe
usar). Para saltar a una línea concreta, introduzca el número de línea y pulse . Al final, puede pulsar para
regresar al Menú principal o para volver al menú anterior.
TÍTULOS LARGOS
Es posible personalizar los títulos largos, cada uno con una longitud máxima de 24 caracteres, que aparecen en el
comprobante.
Seleccione
Modo de programación -> Ajuste de configuración -> Títulos largos
.
Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de introducción de datos"
para conocer qué teclas debe usar). Al final, puede pulsar para regresar al Menú principal o para volver
al menú anterior.
Elemento de
menú
Valores
posibles
Descripción
Núm.
comprobante
1 a 9999999 Un número de 7 dígitos como máximo para especificar a partir de qué
número se numerarán secuencialmente los comprobantes.
Número factura 1 a 9999999 Un máximo de 7 dígitos para especificar a partir de qué número se
numerarán secuencialmente las facturas.
Contador Z1 1 a 9999 El contador para los informes financieros Z1. Un número de 4 dígitos como
máximo para indicar el número inicial para el contador de Z1. Es posible
redefinir el valor predeterminado del contador de informes financieros Z1.
Para ello, programe el número desde el que desea que se inicie el contador
consecutivamente cada vez que se imprime un informe financiero.
Contador Z2 1 a 9999 El contador para los informes financieros Z2. Un número de 4 dígitos como
máximo para indicar el número inicial para el contador de Z2. Es posible
redefinir el valor predeterminado del contador de informes financieros Z2.
Para ello, programe el número desde el que desea que se inicie el contador
consecutivamente cada vez que se imprime un informe financiero.
Val.t.gener. (Numérico) El valor del total general. Un máximo de 12 dígitos para especificar un total
general. Puede programar el valor total general de transacciones impreso
en los informes de administración.
Rest.núm.
comprob.
SÍ, NO Puesta a cero del número de comprobante. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Poner a 0 nº
factura
SÍ, NO Puesta a cero del número de factura. SÍ - Activado, NO - Desactivado
Restabl.cont.Z1
&2
SÍ, NO Puesta a cero de los contadores Z1 y Z2. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
Restabl. tot.
gen.
SÍ, NO Puesta a cero del contador de total general. SÍ: Activado, NO: Desactivado.
33
ESPAÑOL
INICIO DE UNA SESIÓN EN EL SISTEMA
El responsable de la programación debe mantener
controladas todas las contraseñas configuradas en el
sistema para poder indicarlas a los usuarios cuando
necesiten utilizar el sistema. Para que el inicio de sesión
de los cajeros sea obligatorio, el sistema de cajeros debe
estar activado (consulte "Sistema de cajeros").
IDENTIFICACIÓN DE CAJERO
Si el sistema de cajeros está activado, todos los cajeros
deben iniciar una sesión en la caja registradora con su
número de cajero y su contraseña opcional para poder
introducir transacciones de venta.
1. Pulse para mostrar el Menú principal.
2. Seleccione
Modo de registro
.
3. Aparece un mensaje:
Escriba el número de cajero.
Con ayuda del teclado numérico, introduzca su
número de cajero, del 1 al 15, y pulse .
4. Si se ha configurado una contraseña para este
número de cajero, aparece otro mensaje pidiendo
que la introduzca:
Escriba la contraseña de cajero.
Escriba el código de tres dígitos correspondiente y
pulse
.
. NOTA: si no conoce la contraseña, pregunte a su
superior.
Aparece el mensaje
Inicio de registro.
Ahora puede
introducir transacciones de venta con el teclado.
I
DENTIFICACIÓN
DE
CAJEROS
EN
FORMACIÓN
Este procedimiento es el mismo que para la
identificación normal de cajeros (que se describía
arriba). La única diferencia es que en el paso 3 debe
especificar el número de un cajero que haya sido
configurado como un cajero en formación. Tras la
identificación, puede realizar todas las transacciones de
venta, pero sólo en el modo de formación.
El símbolo de Modo de formación aparece en la
parte inferior izquierda para indicar que el Modo de
formación está activo.
Para salir del modo de registro y volver al Menú
principal, pulse .
INICIOS DE SESIÓN DE ADMINISTRADOR
1. Pulse para mostrar el Menú principal.
2. Seleccione el modo desde el que desea iniciar la
sesión:
Modo de administrador
Modo de programación
Modo de informes X1 & 2
Modo de informes Z1 & 2
3. Si se ha configurado una contraseña para el modo
seleccionado, aparece un mensaje pidiendo que la
introduzca:
Introduzca la contraseña
administrador.
Introduzca el código de cuatro
dígitos correspondiente y pulse
.
El símbolo de Modo de administrador aparece en
la parte inferior izquierda para indicar que el Modo de
administrador está activo.
CIERRE DE SESIÓN
Para cerrar la sesión y volver al Menú principal, pulse
.
Para apagar la pantalla, seleccione
Modo de apagado
en
el Menú principal. Si hay cualquier transacción de
venta en curso, antes de pulsar , debe terminar la
transacción. De lo contrario se indica un error. Pulse
para desactivar el tono de error.
34
IMPRESIÓN DE INFORMES DE PROGRAMACIÓN
En esta sección se explica cómo imprimir los diferentes informes para mostrar cómo está programada la caja registradora.
Todos los informes de programación están disponibles a través de
Menú principal -> Modo de programación -> Volcado de
programación
. Asegúrese de que la impresora disponga de suficiente papel para imprimir el informe.
. NOTA: para interrumpir la impresión, pulse y mantenga pulsada .
1. Seleccione
Modo de programación -> Volcado de programación
.
2. Utilice para navegar por el informe que desee imprimir.
3. Pulse para seleccionar el informe. Si el informe es un informe de rango, vaya al paso 4. De lo contrario, vaya
al paso 5.
4. En los informes de rango, se le pide que especifique el número por el que debe empezar y terminar el informe.
Escriba el número, pulsando después de cada uno.
5. El informe se imprime. Para interrumpir la impresión, pulse y mantenga pulsada .
MODO DE FORMACIÓN
El modo de formación permite usar la caja registradora para realizar transacciones de venta auténtica con fines de formación.
Todas las transacciones realizadas en este modo no se graban en los informes financieros de gestión y los comprobantes de
venta no se numeran consecutivamente. Cuando la caja registradora pasa al modo de formación, todas las transacciones de
formación pueden realizarse en los modos REG y MGR. También puede imprimir un informe de formación detallado para
controlar las transacciones realizadas, Consulte "Informes X y Z" para obtener más detalles. Para mantener controladas las
actividades de formación, puede programar un cajero específicamente como cajero en formación. De esta forma, cualquier
operador que necesite realizar actividades de formación puede iniciar una sesión como cajero en formación. Consulte
"
Cajero
individual
"
para saber cómo crear este tipo de cajero.
Elemento de menú
Valores posibles
Descripción
Todos los
departamentos
(Ninguna
introducción)
Un informe que muestra cómo están programados todos los
departamentos:
Rango de
departamentos
1 a 99 Un informe que muestra cómo está programado un rango de
departamentos. En respuesta al mensaje, introduzca los números de
los departamentos inicial y final que desee obtener.
Grupos de
departamentos
1 a 11 Un informe que muestra los departamentos vinculados a un grupo
de departamentos determinado. Introduzca el número del grupo de
departamentos. 11= Todos los grupos de departamentos.
Todos los PLUs (Ninguna
introducción)
Un informe que muestra cómo están programados todos los PLUs:
Rango de PLUs 1 a
99999999999999
Un informe que muestra cómo está programado un rango de PLUs.
En respuesta al mensaje, introduzca los números de los PLU inicial y
final que desee obtener.
Depto. vínculo PLU 1 a 99 Un informe que muestra los PLUs vinculados a un departamento
determinado. Introduzca el número del departamento.
Otra prog. ventas (Ninguna
introducción)
Un informe que muestra la configuración de las funciones de venta.
Modo de impresión (Ninguna
introducción)
El informe muestra cómo se programan el modo de impresión de
comprobantes y el modo de impresión de informes.
Cajero (Ninguna
introducción)
Un informe que muestra cómo están programados todos los cajeros:
Ajustes avanzados (Ninguna
introducción)
Un informe que muestra cómo están programadas las opciones
Ajustes avanzados del menú Ajuste de configuración.
Título libre - 10 caracs. (Ninguna
introducción)
Un informe que muestra las entradas reprogramables de 10
caracteres.
Título libre - 24 caracs. (Ninguna
introducción)
Un informe que muestra las entradas reprogramables de 24
caracteres.
Otros ajustes (Ninguna
introducción)
Un informe que muestra otros ajustes de configuración.
35
ESPAÑOL
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DEL MODO DE FORMACIÓN
El Modo de formación puede activarse de una de estas tres maneras:
Desde el Modo de programación
Desde el Modo de registro
Cuando inicia una sesión un cajero en formación.
Modo de programación:
1. Seleccione
Modo formación Sí/No
.
2. Aparece un mensaje:
Desactivado. ¿Activarlo?
Utilice o para resaltar
y pulse
.
El Modo de formación está activo ahora y puede iniciar una sesión como cajero o administrador y realizar transacciones
de ventas y programación en el Modo de formación. Para desactivar el Modo de formación el procedimiento es idéntico
excepto en el paso 2, en el que se le pregunta
Activado. ¿Desactivarlo?
Resalte
y pulse
.
Modo de registro:
Para activar el Modo de formación desde el Modo de registro, debe haberse configurado una contraseña de Modo de
formación (consulte "Configuración de contraseñas de administrador"). Fuera de la transacción, introduzca la
contraseña, pulse . El símbolo del Modo de formación aparece en la parte inferior izquierda para indicar
que el Modo de formación está activo.
Para salir del Modo de formación, repita de nuevo el mismo procedimiento.
Inicio de sesión de cajeros en formación:
Cuando se programa un cajero como cajero de formación y el Sistema de cajeros está activo, todas las transacciones
de ventas se registran exclusivamente como actividades de formación.
UTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO DE MEMORIA (SD)
En esta sección se explica cómo realizar las operaciones estándar en la tarjeta SD como la carga de la programación y los
datos de PLU desde la misma y el guardado de datos en ella. La tarjeta SD también puede utilizarse para el
almacenamiento de los datos del diario electrónico como se describe en "Inicialización del sistema". Seleccione
Menú
principal -> Modo de programación -> Mantenimiento de SD
. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca
sus datos (consulte "Modo de introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar). Al final, puede pulsar
para regresar al
Menú principal
o
para volver al menú anterior.
NOTA: para cancelar la carga, el guardado o el formateo mientras está en curso, pulse . Si interrumpe el
formateo, tendrá que ejecutarlo de nuevo para poder utilizar la tarjeta SD.
Elemento de menú
Valores posibles Descripción
Cargar desde
tarjeta SD
Todos datos
programac., Datos de
PLUs, Logo gráfico
Seleccione los datos a cargar desde la tarjeta SD.
Guardar en
tarjeta SD
Todos datos
programac., Datos de
PLUs, Logo gráfico
Seleccione los datos a guardar en la tarjeta SD.
Formatear tarjeta
SD
SÍ, NO Seleccione esta opción para formatear la tarjeta SD, eliminando
todos los datos que contiene.
Se recomienda que formatee las tarjetas SD nuevas mediante
esta opción antes de empezar a utilizarlas.
S. Total
invoice
36
INICIALIZACIÓN DEL SISTEMA
En esta sección se explica cómo configurar los parámetros de inicilización del sistema. Este procedimiento también se
describe en la "Programación de la puesta en servicio rápida". Seleccione
Menú principal -> Modo de programación ->
INICIALIZACIÓN SISTEMA
. Desplácese hasta el campo que desee personalizar e introduzca sus datos (consulte "Modo de
introducción de datos" para conocer qué teclas debe usar).
Al final, seleccione
cuando aparezca el mensaje
¿Realmente?
y pulse .
Pulse para regresar al Menú principal o pulse para volver al menú anterior.
ADVERTENCIA: La ejecución de la inicialización del sistema borra toda la programación de la caja
registradora, restaurando los valores predeterminados.
INFORMES DE GESTIÓN
Los datos de transacción se mantienen en la memoria de la caja registradora durante todo el tiempo en que el sistema
de pilas de seguridad está en función. Es posible imprimir estos datos como informe para una prueba de control. El
informe de gestión puede imprimirse en el modo de informes X o Z. Si se ha configurado una contraseña para el modo
PRG y Z o el modo X, debe introducirla para poder utilizar los modos de informes Z y de informes X respectivamente
(consulte "Configuración de contraseñas de administrador" para conocer la forma de configurar estas contraseñas).
Elemento de
menú
Valores posibles Descripción
Idioma
INGLES, ESPAÑOL,
FRANCÉS, ALEMÁN,
HOLANDÉS, PORTUGUÉS,
DANÉS, NORUEGA
Elija el idioma de los 8 disponibles que desee utilizar en la caja
registradora.
PLU/DE/Mesa 1.500 PLU/12.000 DE/0
MESAS
2.000 PLU/11.000 DE/0
MESAS
3.000 PLU/ SD/0 MESAS
500 PLU/ 12.000 DE/50
MESAS
1.500 PLU/ 9.000 DE/70
MESAS
3.000 PLU/SD/100
MESAS
Seleccione el número máximo de PLUs que pueden almacenarse en
la caja registradora, el número máximo de mesas que pueden
controlarse simultáneamente y el tipo de dispositivo que desee
utilizar para almacenar los datos del diario electrónico. Puede elegir
las opciones siguientes:
Memoria interna de la caja registradora
Dispositivo SD - tarjeta de memoria
La tarjeta SD puede utilizarse como alternativa a la memoria interna,
dejando más capacidad libre para el almacenamiento de los códigos
de PLU. El número de líneas de transacción que puede almacenarse
depende de la capacidad de la tarjeta. Por ejemplo, una tarjeta de 1
GB proporciona almacenamiento para 40 millones de líneas de
transacción. Las opciones posibles son:
1.500/12.000/0: 1.500 códigos de PLU y como máximo 12.000
líneas almacenadas en la memoria interna, sin control de mesas
2.000/11.000/0: 2.000 códigos de PLU y como máximo 11.000
líneas almacenadas en la memoria interna, sin control de mesas
3.000/SD/0: 3.000 números de PLU y almacenamiento sólo en la
tarjeta de memoria, sin control de mesas
500/12.000/50: 500 códigos de PLU y como máximo 12.000 líneas
almacenadas en la memoria interna, pueden controlarse un máximo
de 50 mesas
1.500/9.000/70: 1.500 códigos de PLU y como máximo 9.000
líneas almacenadas en la memoria interna, pueden controlarse
un máximo de 70 mesas
3.000/SD/100: 3.000 números de PLU, sólo con almacenamiento en
el dispositivo de almacenamiento, pueden controlarse un máximo de
100 mesas.
Cuando se selecciona la tarjeta SD para el almacenamiento del DE en
lugar de la memoria interna, también debe configurar
Diario
electrónico -> Sistema DE -> SD
para que sea totalmente operativo.
Descarga SW NO, SÍ
Descarga de software desde el PC (si hay uno conectado).
SÍ: Activado, NO: Desactivado. Si está seleccionado, no se tiene en
cuenta la configuración de memoria de PLU/DE/Mesa.
Debe estar instalada una utilidad especial en el PC para que
funcione.
¿REALMENTE?! SÍ, NO
Confirme los cambios realizados en la configuración de inicialización
del sistema (consulte la ADVERTENCIA anterior): SÍ - Aplicar cambios,
No - Sin cambios.
37
ESPAÑOL
INFORMES X Y Z
El modo X imprime la información de transacciones acumulada y CONSERVA TODOS LOS TOTALES EN LA MEMORIA.
Imprima este modo de informe a cualquier hora del día para imprimir la lectura periódica de las transacciones efectuadas
(algunos usuarios llaman al informe X, informe de media jornada). Los informes X incluyen el Informe PLU, el Informe
Cajero, y el Informe Financiero X1 y X2. Al situar el interruptor de control en la posición Z, se imprime la misma
información que con el informe X. La única diferencia es que después de la impresión del informe Z SE PONEN A CERO
TODOS LOS TOTALES DE TRANSACCIONES, excepto el total general programado de otra forma en modo de
programación de opciones del sistema. El informe Z1 suele imprimirse al final de la jornada de forma que todos los totales
de transacciones se borren para empezar desde cero en la jornada siguiente.
. NOTA: para evitar la impresión accidental del informe Z, asigne una contraseña de administrador de
programación y modo Z, como se explica en "Configuración de contraseñas de administrador".
El informe X2 se denomina como informe financiero de periodo hasta la fecha, que suele imprimirse semanalmente.
Acumula todos los totales de transacciones. El informe Z2 es igual a un informe X2, con la excepción de que todos los
totales de transacciones se ponen a cero tras la impresión. Normalmente, se imprime como un informe de ventas
mensual para ver los totales de ventas del mes para cada departamento.
. NOTA: antes de imprimir un informe de gestión, asegúrese de tiene papel cargado en la caja registradora.
IMPRESIÓN DE INFORMES X
Para imprimir los informes X1 y X2 siga este procedimiento:
1. Seleccione
Menú principal -> Modo de informes X1 y 2
.
2.
Si se ha configurado una contraseña, introduzca el código de 4 dígitos cuando aparezca el mensaje y pulse .
3. Utilice para resaltar el informe que desee imprimir y pulse .
. NOTA: si no hay ningún informe disponible, un tono de tecla indica el estado de error. Pulse para eliminar
el error y continúe.
Si el informe elegido no es un informe de rango, se empieza a imprimir inmediatamente.
4.
En el caso de los informes de rango, resalte el campo
INICIO
,
escriba el número por el que debe comenzar el informe y
pulse . A continuación, resalte el campo
NÚM.FIN
, escriba el número en el que debe terminar el informe y pulse
. El informe se imprime. Para interrumpir la impresión, pulse y mantenga pulsada
.
IMPRESIÓN DE INFORMES Z
Para imprimir los informes Z1 y Z2 el procedimiento es el mismo que el de arriba, excepto en el paso 1 en que debe
seleccionar
Menú principal -> Modo de informes Z1 y 2
.
INFORMES COMUNES A LOS MODOS X Y Z
Elemento de menú
Descripción
Informe depto. y
financ. X1/Z1
Informe X1/Z1 de departamento y financiero. Indica el número de transacciones por
departamento y sus totales de ventas relacionados, seguidos por el número y los totales de
cada tipo de operación de venta (por forma de pago, cambio de divisas, etcétera). Consulte
"Ejemplo de informe X1/Z1 de departamento y financiero".
Informe de todos
PLUs
Este informe indica el número de veces que se utiliza un determinado PLU y los totales para ese
número y el total de ventas para todos los PLUs.
Informe ventas
cajeros
Los números de las transacciones y de los totales de venta para cada cajero. Al final del
comprobante se obtiene el total de ventas de todos los cajeros.
Informe formac.
cajeros
Indica el número de transacciones y los totales de ventas por cada cajero, pero sólo para las
actividades de formación.
Ventas caj.s/
formac.
Indica el número de transacciones y los totales de ventas por cada cajero, pero sin las
actividades de formación.
Informe horario
El informe horario proporciona las ventas totales netas realizadas por la caja registradora por hora.
Informe de
formación
Este informe documenta las transacciones realizadas en el modo de formación.
Informe depto. y
financ. X2/Z2
Informe X2Z2 de departamento y financiero. Lo mismo que el informe X1 de departamento y
financiero, pero imprimiendo únicamente los totales de transacciones.
38
INFORMES ESPECÍFICOS DEL MODO X
INFORMES ESPECÍFICOS DEL MODO Z
Informe mesa
Abierta
Este informe proporciona información acerca de las mesas que aún están abiertas y por tanto
aún no facturadas. Se ofrecen subtotales actuales para cada mesa abierta para permitir el
control de las ventas en curso.
Informe D.E.
Un informe de DE ejecutado en el modo X no borra la memoria de diario electrónico (y por lo tanto
se conservan todos los datos de transacciones). Por otro lado, cuando se ejecuta en el modo Z,
la
memoria del diario electrónico se borra y se devuelve a la máxima capacidad de líneas
programada
.
Hay disponibles cuatro tipos de informes:
Informe D.E. completo
-
Este informe es un listado completo de comprobantes de transacción
e informes financieros X tomados dentro de la capacidad máxima de líneas programada. No
requiere ninguna introducción. En el modo Z, cuando se imprime el contenido del diario
electrónico, aparece un mensaje unido a un tono sonoro para indicar que la capacidad de
memoria del diario electrónico se ha devuelto a su capacidad de líneas programada.
Informe D.E. más antiguo
- Introduciendo el número de transacciones que Ud. desea ver, este
informe imprime el número seleccionado de comprobantes y los informes financieros más
antiguos realizados y memorizados dentro de la capacidad de líneas programada. Introduzca un
número del 1 al 999 para indicar el número del informe más antiguo deseado. Al ejecutar en el
modo Z, se le pide que confirme si desea que las transacciones especificadas se eliminen del DE.
Informe D.E. reciente
- Introduciendo el número de transacciones que desea ver, este informe
imprime los comprobantes más recientes y los informes financieros Z realizados y memorizados
dentro de la capacidad de líneas programada. Introduzca un
número del 1 al 999
para indicar el
número del informe más reciente deseado. Al ejecutar en el modo Z, se le pide que confirme si
desea que las transacciones especificadas se eliminen del DE.
Informe D.E. diario
- Introduciendo el número de informes financieros Z1 que Ud. desea ver,
este informe imprime los comprobantes memorizados antes del informe financiero Z1 definido
acompañados por el informe. Introduzca un
número del 1 al 99 para indicar el número de los
informes de cierre diario más antiguos deseados. Al ejecutar en el modo Z, se le pide que
confirme si desea que las transacciones especificadas se eliminen del DE.
Borrar memoria D.E.
- Borra la memoria de diario electrónico sin imprimir ningún informe de
D.E. Seleccione
para confirmar la operación cuando se le pregunte.
.
NOTA:
ésta es la única función que borra el DE cuando éste se almacena en una tarjeta SD.
Para interrumpir de forma momentánea la impresión del informe, pulse . Pulse esta tecla de
nuevo para reanudar la impresión (por ejemplo, para cargar papel y evitar una condición de papel
agotado). Pulse
para interrumpir completamente la impresión de informes que terminen con
"***********"
Elemento de menú
Valores posibles
Descripción
Informe rápido (Ninguna
introducción)
Muestra información de resumen (neto, bruto, efectivo en el cajón, totales de
cheques, etc.).
Informe rango
deptos.
1 a 99
Informe de rango de departamentos. Introduzca los números inicial y final de
departamento con un máximo de 4 dígitos. Este informe indica el número de
transacciones y sus totales para el rango definido de departamentos.
Informe grupos
deptos.
0 a 11 Informe de grupo de departamentos. Introduzca un máximo de 2 dígitos
como número de grupo de departamentos. Este informe ofrece la misma
información que el Informe de rango de departamentos pero sólo para los
departamentos vinculados al grupo de departamentos especificado. 11=
Todos los grupos de departamentos.
Informe rango de
PLUs
(Ninguna
introducción)
Informe de ventas de rango de PLUs. Introduzca los números de PLU inicial y
final, con un máximo de 4 dígitos.
Este informe proporciona la misma
información de transacción que el Informe de ventas de PLU pero la
información es para un rango predefinido de PLUs.
Informe stock
todos PLU
(Ninguna
entrada)
Imprime el número de artículos que quedan en stock de cada PLU
concreto.
Mini informe
stock PLU
1 a 9999
Imprime las cantidades de todos los artículos de venta que quedan en stock
de cada PLU concreto por encima de una cantidad mínima. Introduzca un
máximo de 4 dígitos para el nivel de stock mínimo.
Elemento de menú
Descripción
Informe de cadena Imprime los informes de cadena que han sido programados en "Ajustes avanzados".
Informe duplicado Z Imprime el informe Z por segunda vez.
Elemento de menú
Descripción
39
ESPAÑOL
Ejemplo de informe X1/Z1 de
departamento y financiero
INFORME RÁPIDO
EJEMPLO DE INFORME DE VENTAS DE
CAJEROS
E
JEMPLO
DE
INFORME
DE
TODOS
LOS
PLU
S
MINI INFORME DE STOCKS DE PLU
NET
GROSS
C-I-D
CHECK ID
CHARGE ID
C CRED1 ID
C CRED2 ID
5348.77
5497.77
2886.76
595.33
779. 19
670.97
371 .50
Contador de
ventas PLU 1
Número PLU o
nombre
asignado
Total de ventas
de PLU 1
Total de ventas
PLU
Número de PLU
o nombre
asignado
Número de
unidades del
artículo que
quedan en
stock
40
EJEMPLOS DE TRANSACCIONES DE VENTAS
Ya que las teclas [DEPTx] y [DEPT SHIFT&CODE] no
están presentes de forma predeterminada en el teclado,
antes de probar los ejemplos de esta sección en los que
se utilizan teclas de departamento, en primer lugar debe
asignarlas al teclado como se describe para la opción
Diseño de teclas libres.
N.B. Por comodidad, en esta sección se utiliza la
abreviatura [DEPTS&C] para hacer referencia a la tecla
[DEPT SHIFT&CODE].
REGISTRO DE UNA VENTA DE ARTÍCULO
I
NDIVIDUAL CON CAMBIO DEBIDO
Se pueden utilizar hasta 8 dígitos para la cantidad introducida.
Ejemplo: registrar un artículo de 1,00 en el
departamento 1. Calcular el cambio para 5,00 .
1. Pulse
[DEPT1].
2. Pulse .
La transacción está ultimada y se visualiza el cambio
debido al cliente.
R
EGISTRO
DE
UNA
V
ENTA
DE
A
RTÍCULO
M
ÚLTIPLE
CON
T
OTAL
EN
E
FECTIVO
E
XACTO
Ejemplo: registrar un artículo de 2,50 en el
departamento 1, un artículo de 0,50 en el
departamento 45 y un artículo de 1,65 en el
departamento 29, con un cambio exacto de 4,65 .
1. Pulse
[DEPT1].
2.
Pulse
[DEPTS&C]
[DEPTS&C]
.
3. Pulse
[DEPTS&C]
[DEPT13].
4. Pulse .
REGISTRO DE UNA VENTA DE ARTÍCULO
M
ÚLTIPLE CON TOTAL EN EFECTIVO
E
XACTO EN DIVISA
Ejemplo:
registrar un artículo de 10,00
en el Departamento
1, un artículo de 20,00
en el Departamento 2, con un pago
exacto en el número de divisa extranjera programado
número 1.
1. Pulse [DEPT1].
2. Pulse [DEPT2].
3. Pulse para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
4. Pulse
para seleccionar la divisa extranjera
número 1 programada y después pulse
y
.
REGISTRO DE UNA VENTA DE ARTÍCULOS
M
ÚLTIPLES AL MISMO PRECIO
Para indicar la cantidad multiplicada se pueden utilizar
hasta 2 dígitos.
Ejemplo:
multiplicar dos artículos de coste 1,50
y registrar
la venta en el departamento 1. Calcular el cambio para 5,00
.
1. Pulse .
2. Pulse
[DEPT1].
3. Pulse .
4. Pulse . Se muestra el cambio a
entregar al cliente.
Los pasos 1 y 2 del procedimiento anterior pueden sustituirse
con el siguiente para conseguir el mismo resultado:
Pulse [DEPT1] [DEPT1].
R
EGISTRO
DE
UNA
V
ENTA
DE
D
EPARTAMENTO
M
ÚLTIPLE
CON
P
AGO
EN
DIVISAS
Y
C
AMBIO
TOTAL
EN
MONEDA
L
OCAL
Ejemplo: registrar un artículo de 6,99 en el
departamento 1, un artículo de 5,99 en el
departamento 4 y un artículo de 3,50 en el
departamento 32. Calcular el cambio para 150,00
USD (USD = número de divisa extranjera 1).
1. Pulse [DEPT1].
2. Pulse [DEPT4].
3. Pulse [DEPTS&C]
[DEPTS&C].
4. Pulse para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
S. Total
invoice
S. Total
invoice
S. Total
invoice
41
ESPAÑOL
5. Pulse ara seleccionar la divisa extranjera
número 1 programada y después pulse .
6. Escriba el importe a entregar en divisas
y pulse .
Se muestra el cambio a entregar al cliente.
REGISTRO DE UNA TRANSACCIÓN DE
A
DEUDO
Ejemplo: registrar un artículo de 2,50 en el
Departamento 1 y un artículo de 3,00 en el
Departamento 2 como transacción de tarjeta de débito.
1. Pulse [DEPT1].
2. Pulse [DEPT2].
3. Pulse .
4. Pulse
->
C
CHARGE
y .
DETALLE DE CAJA/TOTAL DE ADEUDO
Ejemplo:
registrar un artículo de 10,00
y un artículo de
15,00
en el departamento 2. Dividir el importe de
cambio entre 20,00
en efectivo y un adeudo de 5,00
.
1. Pulse [DEPT2].
2. Pulse [DEPT2].
3. Pulse .
4. Pulse .
Se visualiza el saldo resultante debido (5,00).
5. Pulse
->
C
CHARGE
y .
TOTAL DE TARJETA DE CRÉDITO 1
Ejemplo: registre un artículo de 120,00 en el
Departamento 2 y un artículo de 50,00 en el
Departamento 3. Complete la transacción con el pago
mediante tarjeta de crédito 1.
1. Pulse [DEPT2].
2. Pulse [DEPT3].
3. Pulse .
4. Pulse
.
TOTAL DE CHEQUE
Ejemplo: Registrar un artículo de 70,00 pagados por
cheque al departamento 4.
1. Pulse
[DEPT4].
2. Pulse
->
C
CHECK
y .
TOTAL CHEQUES CON CAMBIO
Ejemplo:
registrar un artículo de 19,50
en el
departamento 4, un artículo de 2,50
en el departamento
5 y un artículo de 5,00
en el departamento 29. Calcular
el cambio para un total de cheque de 30,00
.
1. Pulse [DEPT4].
2. Pulse [DEPT5].
3. Pulse
[DEPTS&C]
[DEPTS&C].
4. Pulse .
5. Pulse y
->
C
CHECK
seguido de . Se muestra el cambio a entregar
al cliente.
TOTAL DE CHEQUES EN DIVISAS CON
CAMBIO EN LA MONEDA LOCAL
Ejemplo: registrar un artículo de 19,50 en el
departamento 4, un artículo de 2,50 en el
departamento 5 y un artículo de 5,00 en el
departamento 28. Calcular el cambio en moneda local
para un total de cheque de 40,00 USD.
1. Pulse [DEPT4].
2. Pulse
[DEPT5].
3. Pulse
[DEPTS&C]
[DEPTS&C].
4. Pulse para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
S. Total
invoice
S. Total
invoice
S. Total
invoice
S. Total
invoice
S. Total
invoice
42
5. Pulse para seleccionar la divisa extranjera
número 1 (programada previamente como Euro) y
pulse
para visualizar el total debido actual en
divisa extranjera.
6. Escriba el importe entregado con cheque en divisas
y pulse
->
C
CHECK
.
Se visualiza el cambio a entregar en divisa local.
DETALLE DE CHEQUE/TOTAL EN EFECTIVO
Ejemplo:
registrar un artículo de 24,00
en el departamento
1, un artículo de 36,00
en el departamento 3 y un artículo
de 4,00
en el departamento 4. Dividir el importe entregado
entre un cheque de 60,00
y efectivo por 4,00
.
1. Pulse [DEPT1].
2. Pulse
[DEPT3].
3. Pulse [DEPT4].
4. Pulse
.
5. Pulse y
->
C
CHECK
seguido de . Se visualiza el saldo resultante
debido.
6. Pulse .
REGISTRO DE CUPONES DE REDUCCIÓN (-)
Se pueden utilizar hasta ocho dígitos para la cantidad
introducida.
Ejemplo: registrar una reducción de 0,10
en un
artículo de 2,00
en el Departamento 2 y un descuento
de 1,00
en un artículo que cuesta 5,00
del
Departamento 52.
. NOTA: la tecla
-> -/+1
debe haberse
programado para aplicar un descuento.
1. Pulse
[DEPT2].
2. Pulse
->
-/+1
.
3. Pulse
.
4. Pulse [DEPTS&C]
[DEPTS&C].
5. Introduzca el descuento
seguido de
->
-/+1
.
6. Pulse .
DESCUENTO DE UNA VENTA TOTAL
UTILIZANDO UNA TASA DE DESCUENTO
PROGRAMADA
Ejemplo: registre un descuento programado del 10%
para las cantidades totales de venta. Calcule el total
cambiado. La función
-> %1
debe haberse
programado para aplicar un descuento del 10%.
1. Pulse
[DEPT1].
2. Pulse
[DEPT 6].
3. Pulse .
4. Pulse ->
%1
. La cantidad descontada
se visualiza.
5. Pulse .
6. Pulse
. Se muestra el cambio a
entregar al cliente.
D
ESCUENTO
DE
UNA
V
ENTA
T
OTAL
UTILIZANDO
UNA
T
ASA
DE
D
ESCUENTO
V
ARIABLE
Puede utilizar un máximo de 4 dígitos para especificar el
porcentaje de descuento (en el rango 0,01 - 99,99%).
Ejemplo: registre un descuento del 20% para una
transacción de venta. Calcule el total cambiado.
La función
-> %1
debe haberse programado para
aplicar descuentos.
Si especifica un porcentaje antes de
-> %1
, se
utiliza este porcentaje y no el programado.
1. Pulse
[DEPT1].
2. Pulse
[DEPT2].
3. Pulse .
4. Pulse
->
%1
.
La cantidad descontada se visualiza.
S. Total
invoice
S. Total
invoice
S. Total
invoice
S. Total
invoice
43
ESPAÑOL
5. Pulse .
6. Pulse
. Se muestra el cambio a
entregar al cliente.
DESCUENTO DE ARTÍCULOS INDIVIDUALES
UTILIZANDO LAS TASAS DE DESCUENTO
PROGRAMADA Y VARIABLE
Ejemplo: registre un artículo de 2,50 en el
Departamento 1, aplique el descuento programado a un
artículo de 3,50 en el Departamento 23 y aplique una
tasa de descuento porcentual del 5% a un artículo de
5,00 en el Departamento 2. Calcule el cambio total.
. NOTA: la función
-> %2
debe haberse
programado para aplicar un descuento
del 5%.
1. Escriba [DEPT1
].
2. Escriba
[DEPTS&C]
[DEPTS&C].
3. Pulse
->
%
%2
. La cantidad descontada
se visualiza.
4. Pulse
[DEPT2].
5. Pulse
-> %2
.
La cantidad descontada se visualiza.
6. Pulse .
7. Pulse .
Se muestra el cambio a entregar al cliente.
A
PLICACIÓN
DEL
PORCENTAJE
PROGRAMADO
A
SUMAR
A
UNA
VENTA
TOTAL
Ejemplo: registre un incremento programado del 10%
para toda la transacción de venta. Calcule el total del
cambio.
. NOTA: la función
-> %1
debe haberse
programado para aplicar un 10% de
incremento.
1. Pulse
[DEPT4].
2. Pulse
[DEPT2].
3. Pulse .
4. Pulse
-> %1
. La cantidad a sumar se
visualiza.
5. Pulse .
6. Pulse
. Se muestra el cambio a
entregar al cliente.
APLICACIÓN DEL PORCENTAJE ALEATORIO
A SUMAR A UNA VENTA TOTAL
Puede utilizar un máximo de 4 dígitos en el porcentaje
de incremento (0,01 - 99,99%).
Ejemplo: registrar un incremento del 20% para una
transacción de venta.
. NOTA: la tecla
-> %1
debe haberse
programado para poder aplicar el
porcentaje a sumar.
1. Pulse [DEPT1
].
2. Pulse [DEPT2
].
3. Pulse .
4. Pulse
->
%1
. Se muestra
el importe de incremento.
5. Pulse .
6. Pulse
. Se muestra el cambio a
entregar al cliente.
REGISTRO DE UNA TRANSACCIÓN DE
VENTA UTILIZANDO PRECIOS DE ARTÍCULO
PLU
PREDEFINIDOS
Para utilizar esta característica, hay que configurar
previamente los precios de artículo PLU.
Ejemplo: utilice códigos PLU preconfigurados para
registrar una entera transacción: registre PLU 1 y
multiplique 3 PLU 2. Termine la transacción con un total
de efectivo exacto.
1. Pulse
.
2. Pulse
.. El resultado de
la multiplicación se visualiza.
3. Pulse .
4. Pulse .
S. Total
invoice
S. Total
invoice
S. Total
invoice
S. Total
invoice
S. Total
invoice
S. Total
invoice
S. Total
invoice
44
REGISTRO DE UNA TRANSACCIÓN DE
V
ENTA CON PLUS ASIGNADOS A NIVELES
DE PÁGINA DE PLUS
Para utilizar esta característica, todas las funciones
mencionadas deben estar programadas adecuadamente
de antemano.
Ejemplo: Registrar la venta del PLU 201 y multiplicar
por 3 la PLU 202 usando , además de registrar la
venta del PLU 5 con .
1. Pulse . La pantalla indica que la caja
registradora se encuentra en el modo de Página PLU
2.
2. Pulse para registrar la venta de la PLU 201
asignada a .
3. Pulse
para registrar la venta de
PLU 202.
4. Pulse para cambiar al modo de Página PLU 1.
5. Pulse .
6. Pulse
para terminar la transacción con un
total de efectivo exacto.
REGISTRO DE UNA TRANSACCIÓN DE
V
ENTA CON LOS DOS PRECIOS
A
SOCIADOS A UN PLU
Para poder usar esta función, los PLUs deben tener
preprogramados dos precios.
Ejemplo: registrar la venta del PLU 4 con su primer
precio y a continuación registrar la venta del mismo PLU
con su segundo precio.
1. Pulse para seleccionar el primer precio del
PLU.
2. Pulse .
3. Pulse para seleccionar el segundo precio del
PLU, seguido de .
4. Pulse para cerrar la transacción con un pago
mediante tarjeta de crédito.
R
EGISTRO
DE
LA
V
ENTA
DE
PLU
S
A
SIGNADOS
A
N
IVELES
DE
P
ÁGINA
DE
PLU
S
U
SANDO
SUS
D
OS
P
RECIOS
A
SOCIADOS
Para utilizar esta característica, todas las funciones
mencionadas deben estar programadas adecuadamente
de antemano.
Ejemplo: registrar la venta del PLU 1 y del PLU 202 con
sus dos precios programados. Utilice las teclas de página
de PLUs relacionadas.
1. Pulse .
2. Pulse y a continuación para registrar
la venta del PLU 1 con su primer precio.
3. Pulse y a continuación para registrar
la venta del PLU 1 con su segundo precio.
4. Pulse y a continuación para
registrar la venta del PLU 202 con su primer precio.
5. Pulse y a continuación para registrar
la venta del PLU 202 con su segundo precio.
6. Pulse
para terminar la transacción con un
total de efectivo exacto.
S
OBRESCRIBIR
UN
P
RECIO
DE
PLU
PREDEFINIDO
A
SOCIADO
CON
UN
C
ÓDIGO
DE
BARRAS
Ejemplo: Sobrescribir el precio predefinido asociado
con un código de barras con 3,50 . Calcular cambio
para un total de 5,00 .
1. Pulse
.
2.
Lea el código de barras para registrar el código de PLU.
3. Pulse .
4. Pulse
. Se muestra el cambio a
entregar al cliente.
ANULACIÓN DE UNA TRANSACCIÓN DE
VENTA COMPLETA
Ejemplo:
registre un artículo de 2,50
en el
Departamento 1, un artículo de 5,00
en el Departamento
66 y un artículo de 1,65
en el Departamento 20, a
continuación anule la transacción completa.
1. Pulse [DEPT1].
2. Pulse
[DEPTS&G]
[DEPTS&G].
3. Pulse
[DEPTS&G]
[DEPTS&G].
4. Pulse .
5. Pulse ->
FULL VOID
.
NOTA: no puede realizarse una anulación total
cuando el número de artículos registrados
para la transacción supera 50.
S. Total
invoice
S. Total
invoice
45
ESPAÑOL
ANULACIÓN DE LA ENTRADA ANTERIOR EN
EL MEDIO DE UNA VENTA
Ejemplo: anule una entrada de 2,50 introducida
erróneamente en el Departamento 2. Después registre
un artículo de 3,00 en este mismo Departamento. A
continuación, anule una entrada incorrecta de 10,00 .
Termine la transacción con un total de efectivo exacto.
1. Pulse [DEPT2
].
2. Pulse .
3. Pulse [DEPT2
].
4. Pulse
[DEPT2].
5. Pulse [DEPT7
].
6. Pulse
->
VOID
[DEPT
2].
7. Pulse .
8. Pulse .
REEMBOLSO DE ARTÍCULOS MÚLTIPLES
Ejemplo: reembolsar un artículo de 4,99 al
departamento 4 y tres artículos de 2,00 en el
departamento 5.
1. Pulse ->
REFUND
.
2. Pulse
[DEPT4].
La cantidad a reembolsar se visualiza.
3. Pulse ->
REFUND
.
4. Pulse
[DEPT5].
La cantidad a reembolsar se visualiza.
5. Pulse .
6. Pulse .
REGISTRO DE MÚLTIPLES TRANSACCIONES
DE ANULACIÓN Y REEMBOLSO
Ejemplo:
sobrescribir el PLU predefinido 6 con 3,00
,
registrar la venta de un artículo de 2,50
en el
departamento 1 y de un artículo de 1,00
en el
departamento 2. Anular la venta de 3,00
del PLU 6 y
registrar a continuación la venta de cuatro artículos de 5,00
en el PLU 6. Anular la venta del artículo de 2,50
realizada previamente en el departamento 1 y reembolsar a
continuación tres artículos con un coste de 4,00
cada
uno. Subtotalizar la venta y finalizar la transacción con un
cambio a entregar exacto.
1. Pulse .
2. Pulse [DEPT1
].
3. Pulse [DEPT2
].
4. Pulse ->
VOID
.
5. Pulse
.
6. Pulse ->
VOID
[DEPT1].
7. Pulse ->
REFUND
[DEPT1
].
8. Pulse .
9. Pulse
.
REGISTRO DEL DINERO RECIBIDO EN
C
UENTA
Se pueden utilizar hasta 8 dígitos para registrar el dinero
recibido en cuenta.
Ejemplo: registre 200,00 recibidos en cuenta.
1. Pulse
->
RA
.
2. Pulse .
El cajón de la caja se abre y la transacción queda
registrada en el comprobante.
REGISTRO DE TRANSACCIONES NEGATIVAS
DE DEPARTAMENTO
Como requisito previo para las transacciones negativas
de departamento, programe un departamento normal
para un estado negativo, de la forma explicada en
"Programación de departamentos". Estas transacciones
resultan útiles cuando el cajero devuelve dinero al
cliente, por ejemplo para el reembolso de un depósito.
Ejemplo:
con el departamento 29 activado para ventas
negativas de artículos individuales, registrar un reembolso
de depósito de 1,00
por la devolución de botellas.
1. Pulse [DEPTS&G]
[DEPTS&G
].
S. Total
invoice
S. Total
invoice
S. Total
invoice
46
REGISTRO DE TRANSACCIONES DE
CANTIDAD DE PRODUCTO
Ejemplo: registrar la venta de 1,5 Kg de manzanas con
un coste de 3,00 por kilo en el departamento 3.
1. Pulse
[DEPT3
].
1. Pulse
.
SALIDAS DE CAJA
Para las Salidas de Caja se pueden utilizar hasta 8 dígitos.
Ejemplo: abonar 150,00 .
1. Pulse
->
PO
.
1. Pulse .
El cajón de la caja se abre y la transacción queda
registrada en el comprobante.
REGISTRO DE UN NÚMERO DE
I
DENTIFICACIÓN DE LA TRANSACCIÓN
Para el número de identificación se pueden utilizar hasta
10 dígitos. Esta entrada se puede hacer antes de
cualquier otra operación. El número de identificación no
se suma al informe de control o a los totales.
Ejemplo: asigne el número de identificación 3459 a una
venta de 1,00 en el Departamento 4. Introduzca una
venta con total efectivo exacto.
1. Pulse .
1. Pulse [DEPT4
].
2. Pulse .
REGISTRO DE UNA OPERACIÓN SIN VENTA
Esta operación abre al cajón de la caja e imprime un
comprobante de operación sin venta. La actividad se
registra en el contador de las actividades en el informe
financiero. Si no desea imprimir un comprobante sin
ventas, consulte "Tecla de función #/NS".
1. Pulse
.
EMISIÓN DE UNA COPIA DEL ÚLTIMO
COMPROBANTE DE VENTA O UNA FACTURA
Puede imprimir una o varias copias del último
comprobante emitido. Para que esta característica
funcione, la opción de múltiples comprobantes
debe estar activada. Consulte
"
Modo de impresión de
comprobantes
"
para obtener más detalles.
Para poder emitir una copia del último comprobante de
ventas, la caja registradora puede acumular un máximo
de 60 líneas de transacción en la memoria RAM. Si el
último comprobante de ventas tiene más de 60 líneas, la
copia sólo proporcionará el total de ventas resultante.
. NOTA: esta función tiene prioridad sobre el
modo sin impresión, si fue activado
anteriormente presionando .
Ejemplo:
registre una venta de 13,50
en el departamento
3 e introduzca una venta con cantidad efectivo exacta.
Imprima una copia del comprobante de venta.
1. Pulse [DEPT3].
2. Pulse
1. Pulse
NOTA: para emitir una factura en lugar de un
comprobante, pulse en lugar de
en el paso 3.
PONER EN ESPERA Y VOLVER A UNA
TRANSACCIÓN DE VENTAS
Puede poner en espera temporalmente una transacción
de ventas, iniciar y finalizar una transacción diferente a
la vez y después volver y finalizar la transacción que dejó
en espera. Esto permite al cajero atender a un segundo
cliente para evitar retrasos si por alguna razón el cliente
al que se está atendiendo en ese momento no puede
finalizar la transacción.
Sólo puede ponerse en espera una transacción cada vez.
Ejemplo: registre una venta de 13,50 en el
departamento 3 y una venta de 23,00 en el
departamento 2. Obtenga el subtotal de la transacción y
póngala en espera. Atienda a otro cliente registrando
una venta de un artículo de 2,00 en el departamento
4 y un un artículo de 5,00 en el departamento 32 y
finalice la venta con un total de Tarjeta de crédito 2.
Vuelva a la transacción suspendida, registre la venta de
un artículo de 4,50 en el departamento 30 y finalice la
transacción con un total de cheque.
1. Teclee y pulse [DEPT3
],
a continuación pulse y pulse
[DEPT2
].
2. Pulse .
S. Total
invoice
S. Total
invoice
47
ESPAÑOL
3. Pulse . Se muestra una línea para indicar que
la transacción se puso en espera. Corte el
comprobante de ventas y póngale aparte.
4. Inicie la segunda transacción. Teclee
y pulse [DEPT4
], a continuación teclee
y pulse [DEPTS&G]
[DEPTS&G
].
5. Pulse
->
C
CREDIT 2
para finalizar la
segunda transacción. Se emite un tono sonoro para
recordarle que debe terminar la transacción que
puso anteriormente en espera.
6. Pulse . La transacción que puso en espera se
reanuda en el lugar en la que la dejó.
7. Teclee
y pulse [DEPTS&G]
[DEPTS&G].
8. Finalice la transacción pulsando ->
CHECK
.
TRANSFERENCIA DE UN PAGO FINALIZADO
A OTRO MEDIO DE PAGO
Después de terminar una transacción de ventas, puede
transferir el pago que acaba de realizar a otra forma de
pago. Esto resulta especialmente útil si el cliente decide
pagar con otro medio de pago tras finalizada la
transacción de ventas.
Las transferencias de pagos también permiten dar el
cambio en efectivo al cliente siempre y cuando el pago
se transfiera a un total de efectivo y especifique un
importe mayor que el total de la transacción de ventas.
Las operaciones de transferencias de pago sólo pueden
realizarse una vez después de finalizar. No se emite
ningún comprobante, pero la transferencia se registra
en los informes de gestión. Las transferencias de pago
no se aplican a totales con divisas extranjeras.
Ejemplo: registre un artículo de 5,50 en el
departamento 3 y un artículo de 23,00 en el
departamento 2 como transacción de adeudo.
Transfiera un pago de 50,00 a un total de efectivo con
un cambio en efectivo para el cliente.
1. Teclee
y pulse [DEPT3], continuación
teclee y pulse [DEPT2
].
2. Pulse ->
CHARGE
.
3. Pulse , teclee y a
continuación pulse . Se abre el cajón de
efectivo y se muestra el importe de cambio en
efectivo que se debe al cliente.
TRANSACCIONES DE CAMBIOS DESPUÉS
DEL TOTAL
Sólo se permite para los totales de efectivo, con esta
función el cajero puede finalizar una transacción de ventas
como un total de efectivo exacto y después registrar el
efectivo que entregó el cliente y dar el cambio requerido.
Ejemplo: registre un artículo de 5,50 en el
departamento 3 y un artículo de 23,00 en el
departamento 2 como total de efectivo exacto. Registre
el cobro de 50,00 y calcule el cambio relacionado.
1. Teclee
y pulse [DEPT3], a
continuación teclee y pulse
[DEPT2
].
2. Pulse .
3. Teclee el efectivo cobrado y a
continuación pulse . Tei cajón de efectivo se
abre y se muestra el cambio que se debe al cliente.
48
ADMINISTRACIÓN DE COMENSALES O MESAS
Las operaciones de cuentas de cliente permiten asociar
gastos a clientes determinados. Tiene la posibilidad de
abrir y gestionar un total de 100 cuentas (o mesas) a las
que puede asociar los artículos vendidos.
Es posible revisar las ventas intermedias de cada cuenta
mediante facturas de revisión o proforma. También es
posible usar una función de gestión de bandeja que
permite controlar las ventas individuales e incorporarlas
a un saldo final único.
NOTA: en esta sección se hará referencia al
entorno de restaurante. Sin embargo, las
operaciones descritas aquí también
pueden aplicarse a otras categorías de
negocio, como delicatessen, ferreterías,
etc. Algunas teclas de control de mesas
a las que se hace referencia en esta
sección deben estar previamente
programadas en teclas del teclado
mediante la funcionalidad Diseño de
teclas libres en el menú Ajustes
avanzados para poder utilizarlas.
OPERACIONES DE CONTROL DE MESAS
Estas operaciones permiten controlar las distintas
comandas o ventas realizadas en las distintas cuentas
abiertas. También se incluyen las funciones de pago a
escote y copia de factura.
Ejemplo: Controlar las comandas de 2 comensales de
una misma mesa y de 3 comensales de otra. Revisar las
comandas de cada mesa. Cerrar todas las mesas y dividir
el importe total entre los comensales, imprimiendo las
facturas al final.
1. Para abrir la mesa 1, pulse:
.
2. Para definir el número de comensales, pulse:
.
3. Tomar la comanda de la mesa 1:
, .
4. Cerrar temporalmente la mesa 1: .
5.
Abrir la mesa 2:
.
6.
Definir el número de comensales:
.
7.
Tomar la comanda de la mesa 2:
, ,
.
8.
Cerrar temporalmente la mesa 2: .
9.
Volver a abrir la mesa 1:
.
10. Tomar una comanda adicional de la mesa 1: .
11. Cerrar temporalmente la mesa 1: .
12. Volver a abrir la mesa 2:
.
13. Tomar una comanda adicional de la mesa 2: .
14. Cerrar temporalmente la mesa 2: .
15. Imprimir un comprobante de revisión para la
mesa 1:
, .
16. Finalizar la transacción de la mesa 2 presionando
una tecla de pago:
.
17. Dividir el importe de la factura entre los comensales
de la mesa 2:
. Se imprime la factura
estándar:
TABLE#001 02
PLU 10 1.99
PLU 05 1.20
PLU 16 0.99
DUE 4.18
49
ESPAÑOL
18. Imprimir facturas (con título en la factura) para cada
uno de los 3 comensales: .
19.
Finalizar la transacción de la mesa 1 pulsando una tecla
de pago
.
20. Dividir el importe de la factura entre los dos
comensales de la mesa 1:
.
21. Imprimir una factura adicional para 2 comensales,
cada uno de los cuales paga 10,00
:
.
T
RANSACCIONES
DE
VENTA
CON
PORCENTAJES
DE
IVA
ALTERNATIVO
(
VENTAS
PARA
LLEVAR
)
El porcentaje de IVA alternativo programado sólo puede
aplicarse temporalmente a todos los elementos registrados
antes de finalizar la transacción de venta. El subtotal y el
total de la transacción tanto mostrados como impresos
incluyen el porcentaje de IVA programado para llevar.
Ejemplo:
registre la venta de productos en el
Departamento 1, programado con un porcentaje de IVA
ordinario del 20% y un porcentaje de IVA del 10% por
comida para llevar. A continuación, finalice la transacción
con un pago de importe exacto en efectivo.
1.
Teclee
y a continuación pulse
[DEPT1]
.
2. Teclee y a continuación pulse
[DEPT
1].
3.
Pulse
para aplicar el porcentaje de IVA
alternativo del departamento.
4.
Finalice la transacción pulsando .
OPERACIONES DE CONTROL DE BANDEJAS
Esta función permite dividir el total de una transacción
entre los distintos clientes. Esta función resulta
especialmente útil para mantener el control de los pedidos
realizados por los distintos miembros de un grupo cuando
se paga un solo total y proporciona totales separados (total
de bandeja) para cada miembro.
También resulta útil si
una sola persona hace pedidos para otra persona y se
solicitan los totales de las ventas individuales.
Ejemplo: registrar la venta de productos comprados por
dos clientes y calcular una sola factura.
1.
Registre la venta del cliente número 1 pulsando
[DEPT1
] Y
[DEPT2].
2.
Pulse
[
Ban./Tot. Band.
]
. Se imprime el total de la
bandeja.
3. Registre la venta del comensal número 2 pulsando
, Y .
4. Pulse [Ban./Tot. Band.]. Se imprime el total de la
segunda bandeja.
5. Pulse
para cerrar la transacción con un pago
mediante la tarjeta de crédito 1.
extra
invoice
50
SITUACIONES DE ERROR
Eliminación de un error
Pulse para eliminar un error. La señal sonora se apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea,
permitiendo continuar con la transacción.
Si no pudo eliminarse la condición de error pulsando , ponga a cero la caja registradora realizando una de las
operaciones de puesta a cero.
Papel agotado
Cuando se agota el papel, aparece el mensaje PAPEL AGOTADO en la pantalla del operador. Cargue papel y pulse
para borrar el error.
MENSAJES DE ERROR
Pueden aparecer los siguientes mensajes de error:
Mensajes de error Descripción
ERROR DE OPERACIÓN
Tecla incorrecta introducida. Pulse seguido de para reanudar la
operación.
IMPORTE DE VENTA
REBASADO O ERROR HALO
El valor introducido supera el permitido y/o el valor máximo que permite el parámetro
HALO.
ERROR DE ENTRADA
PRECIO CERO
La configuración no permite precios de valor cero.
IMPORTA ANUL. TOTAL
EXCES.
Demasiados artículos de venta introducidos antes de una operación de Anulación
total.
CAJERO NO IDENTIFICADO El sistema de cajeros está activo por tanto debe introducirse el número de cajero.
FALTA LA CONTRASEÑA Debe introducir una contraseña.
IMPORTE ENTREGADO
OBLIGATORIO
La introducción del importe está configurada como obligatoria para el tipo de pago.
ERROR DE PAPEL El rollo de papel no está insertado correctamente.
PAPEL AGOTADO Se ha terminado el papel, recargue.
TEMPERATURA ANORMAL
DEL CABEZAL DE LA
IMPRESORA
Se ha registrado una temperatura alta de impresora.
Espere unos minutos y pulse .
VOLTAJE ANORMAL EN
CONTROL DE IMPRESORA
Se ha registrado un voltaje alto de impresora. Espere unos minutos y pulse .
TARJETA SD ERROR FATAL Error irrecuperable en la tarjeta SD. Sustituya la tarjeta.
TARJETA SD NO
DETECTADA
No se detectó ninguna tarjeta SD en la ranura. Compruebe la validez de la tarjeta de
la ranura. Si es nueva, intente reformatearla.
TARJETA SD PROTECCIÓN
ESCRITURA
Los datos no pueden escribirse en la tarjeta SD porque está protegida contra
escritura. Elimine la protección contra escritura y vuelva a intentarlo.
TARJETA SD MEMORIA
LLENA
La tarjeta SD está llena. Sustituya o borre el contenido mediante la opción BORRAR
MEMORIA DE.
TARJETA SD ARCHIVO NO
ENCONTRADO
Archivo no encontrado. Comprobar tarjeta SD.
ERROR LECT./ESCRITURA
DE TARJETA SD
Imposible leer/escribir en tarjeta SD. Si es nueva, intente reformatearla.
Nº COMENSAL
OBLIGATORIO
Para el control de mesas, la introducción del número de comensales es obligatoria.
NÚMERO MESA
OBLIGATORIO
Para el control de mesas, la introducción del número de mesas es obligatoria.
51
ESPAÑOL
OPERACIONES DE PUESTA A CERO DE LA CAJA REGISTRADORA
Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la programación, y si la señal de error no puede detenerse
presionando , ponga a cero la caja registradora con el Modo de apagado.
Existen 4 operaciones de puesta a cero. Tenga mucho cuidado al elegir la operación que desea realizar, dado
que podría borrar sin necesidad los datos de los informes y los datos de programación de la caja
registradora.
Restabl. parcial
- Borra únicamente la memoria de trabajo de la caja registradora. Si la caja registradora sigue
presentando un error, realice la operación
Restabl. informes venta
que se describe a continuación.
Restabl. informes venta
- Borra la memoria de trabajo de la caja registradora, además de todos los totales y
contadores (todos los datos de informes). Si la caja registradora sigue presentando un error, realice la operación
Restabl. todo s/idioma
.
Restabl. todo s/idioma
- entrada de nuevo idioma excluida, se borra la memoria de trabajo de la caja registradora,
todos los totales y contadores (todos los datos de informes) y cancela todos los datos de programación de la caja
registradora con la excepción de los títulos específicos del idioma programados. Tenga el máximo cuidado cuando
utilice esta operación de puesta a cero.
Si la caja registradora sigue en una condición de error, proceda con la
operación
Restablecer todo
.
Restablecer todo
- Borra la memoria de trabajo de la caja registradora y todos los totales y contadores (todos los datos
de informes), y además cancela todos los datos de programación de la caja registradora.
Tenga el máximo cuidado
cuando utilice esta operación de restablecimiento
. Utilice esta operación sólo como último recurso.
Procedimiento de restablecimiento
El procedimiento de restablecimiento debe realizarse con la caja registradora apagada.
1. Pulse y mantenga presionada durante 2 segundos.
2. En el menú Restablecer func., seleccione la operación de restablecimiento que desee realizar.
3. Cuando aparezca la pregunta
¿Realmente?
, seleccione
para confirmar la operación de restablecimiento o
NO
para
cancelarla. Se ejecuta la operación de restablecimiento.
4. Pulse para activar de nuevo el sistema de menús.
CAPTION TABLE
Line Description Digits English Spanish French German
2 COUPON 10 COUPON CUPON COUPON COUPON
3 TOTAL COUPON 10 TL -COUPON TL-CUPON TL-COUPON TL-COUPON
4 ADD ON 10 ADD ON INCREMENTO MAJORATION AUFSCHLAG
5 TOTAL ADD ON 10 TL_ADD ON TL_INCREM. TL_MAJOR. TL_AUFSCHL
6 DISCOUNT 10 DISCOUNT DESCUENTO REMISE RABATT
7 CHARGE 10
CHARGE CARGO CREDIT
KREDIT
8 TOTAL CHARGE 10 TL-CHARGE TL-CARGO TL-CREDIT TL-KREDIT
9 VOID/CORRECTION 10 VOID/CORR ANUL/CORRC CORR/ANNUL STORNO
10 TOTAL VOID/CORRECTION 10 TL -VD/CORR ANUL/CORRC TL-COR/NUL TL-STORNO
11 SUBTOTAL 10 SUBTOTAL SUBTOTAL SOUS-TOTAL ZW.SUMME
12 CHANGE 10 CHANGE CAMBIO RENDU RÜCKGELD
13 CASH 10 CASH
EFECTIVO ESPECES
BAR
14 TOTAL CASH 10 TL-CASH T-EFECTIVO TL-ESPECE TL-BARGELD
15 AMOUNT 10 AMOUNT CANTIDAD MONTANT BETRAG
16 CHECK 10 CHECK
CHEQUE CHEQUE SCHECK
17 TOTAL CHECK 10 TL-CHECK TL-CHEQUE TL-CHEQUE TL-SCHECK
18 TOTAL 10
TOTA
L
TOTA
L
TOTA
L
GESAMT
19 TOTAL PLU 10 TL- PLU TL- PLU TL-PLU TL-PLU
20 NO SALE 10 NO SALE NO VENTA NON-VENTE NULL BON
21 TOTAL NO SALE 10 TL-NS TL-NON-VTA TL-NON-VTE TL-NULLBON
22 RECEIVED on ACCOUNT 10 RECD ACCT A CUENTA ENTRÉE EINZAHLUNG
23 TOTAL RECEIVED on ACCOUNT 10 TL-RECD AC TL-A CUENT TL-ENTRÉE TL-EINZAHL
24 PAID OUT 10 PAID OUT SALIDAS SORTIE AUSZAHLUNG
25 TOTAL PAID OUT 10 T-PAID OUT TL-SALIDAS TL-SORTIE TL-AUSZAHL
26 NON TAX 10 NON TAX SIN IVA SANS TVA OHNE MWST
27 TRANSFER 10 TRANSFER TRANSFER. TRANSFERT TRANSFER
28 TOTAL DEPARTMENT 10 DEPT TOTAL TOTAL DPTO TL-DEPT WG TOTAL
29 REFUND 10 REFUND REEMBOLSO RETOUR RUCKZAHLNG
30 NET 10
NE
T
NETO NE
T
NETTO
31 GROSS 10
GROSS BRUTO BRU
T
BRUTTO
32 GRAND TOTAL 10
GT GT GT GT
33 TAXABLE with TAX 10 TXBL_W_ IMP C/IMP. MT-TTC VERST.m.ST
34 TAXABLE without TAX 10 TXBL_O_ IMP S/IMP. MT- HT VERST.o.ST
35 TAX 10 VAT IVA TVA MWST SATZ
36 TAX TOTAL 10 TL- VAT TL-IVA TL-TVA TL-MWST
37 TAXABLE TOTAL with TAX 10 TXBL_TL_W T.IMP.C/I. TL -TTC TAX_TL_M
38 TAXABLE TOTAL without TAX 10 TXBL_TL_O T.IMP.S/I. TL -HT TAX_TL_O
39 Cash in Drawer 10
C-I-D
EFECT CAJA NET-TIROIR BAR-IN-LAD
40 CHECK in Drawer 10 CHECK ID CHEQ. CAJA CHEQUE-TIR SCHECK-I-L
41 CHARGE in Drawer 10 CHARGE ID CARG. CAJA CREDIT-TIR RECHNG-I-L
42 CREDIT CARD1 in Drawer 10 C CRED1 ID CRD1. CAJA C CRD1-TIR KARTE1-I-L
43 CREDIT CARD2 in Drawer 10 C CRED2 ID CRD2. CAJA C CRD2-TIR KARTE2-I-L
44 CREDIT CARD3 in Drawer 10 C CRED3 ID CRD3. CAJA C CRD3-TIR KARTE3-I-L
45 CREDIT CARD4 in Drawer 10 C CRED4 ID CRD4. CAJA C CRD4-TIR KARTE4-I-L
46 CREDIT CARD5 in Drawer 10 C CRED5 ID CRD5. CAJA C CRD5-TIR KARTE5-I-L
47 CREDIT CARD6 in Drawer 10 C CRED6 ID CRD6. CAJA C CRD6-TIR KARTE6-I-L
48 CREDIT CARD1 10 CREDIT1 CREDITO1
CARTE1
KARTE 1
49 CREDIT CARD 2 10 CREDIT2 CREDITO2
CARTE2
KARTE 2
50 CREDIT CARD 3 10 CREDIT3 CREDITO3
CARTE3
KARTE 3
51 CREDIT CARD 4 10 CREDIT4 CREDITO4
CARTE4
KARTE 4
52 CREDIT CARD 5 10 CREDIT5 CREDITO5
CARTE5
KARTE 5
53 CREDIT CARD 6 10 CREDIT6 CREDITO6
CARTE6
KARTE 6
54 ADJUST 10 ADJUST AJUSTE AJUST ANPASSEN
55 MACHINE NUMBER 6 MC NO. N. MAQ No MC MC NR.
56 PLU 3 PLU PLU PLU PLU
57 Department 4 DEPT DEPT DEPT WGR
58 Department Group 5 DPT-G G-DPT G-DEP WGR -G
59 CLERK 5 CLERK CAJER VEND BED.
60 FC ( Foreign Currency ) 2 FC DV DE FW
61 CANCEL 6 CANCEL CANCELAR SUPPRIMER LÖSCHEN
62 PRICE 5 PRICE PRECIO PRIX PREIS
63 PLU PAGE 8 PLU PAGE PLU PÁG PAGE1 PLU PLU-SEITE
64 NEW BALANCE 7 NEW BAL SALDO N. N - SOLDE SALDO NEU
65 OLD BALANCE 7 OLD BAL SALDO ANT. A - SOLDE SALDO ALT
66 CLOSE BAL 8 CLOSE BAL SALDO FIN SOLDE ENDSALDO
67 TABLE NO. 7 TABLE# MESA No No TABLE TISCHNR.
68 GUEST NO. 6 GUEST# COMENSAL NB COUVERT GASTNR:
69 OPEN TABLE 6 OPEN TABLE MESA AB. TABLE OUV OFF.TISCHE
70 INVOICE 7 INVOICE FACTURA FACTURE RECHNUNG
71 PROFORMA DUE 3 DUE VENCIMTO. MT DU FÄLLIG
72 TRAY TOTAL 10 TRAY TOTAL TL_BANDEJA TL_PLATEAU TL_TABLETT
73 TAKE OUT 8 TAKE OUT P. LLEVAR EMPORTE AUSSERHAUS
74 GUEST NO. 8 GUEST NR Nº COMENSAL N° CLIENT GAST#
75 TABLE NO. 8 TABLE NR MESA No No TABLE TISCHNR.
76 DIV. PAY LINE 6 :PAY L : PAY Ln : PAGO :PMTn
77 DRAWER OPEN 8 DRW OPEN CAJ. ABIE. TIR. OUV. PLAN ÖFFN.
78 GT GROSS 8 GT GROSS TG BRUTO
GT BRUT GT BRUTTO
79 GT RETURNS 9 GT RETURN TG DEVOL. GT RETOUR GT ERTRAG
CAPTION TABLE
Line Description Digits Dutch Portuguese Danish Norsk
2 COUPON 10 REDUCTIE CUPAO DEKORT KUPONG
3 TOTAL COUPON 10 TL_REDUCT. TL CUPAO TOT_DEKORT TOT_KUPONG
4 ADD ON 10 TOESLAG AUMENTO TILLÆG TILLEGG
5 TOTAL ADD ON 10 TL_TOESLAG TL_AUMENTO TL_TILLÆG TL_TILLEGG
6 DISCOUNT 10 KORTING DESCONTO RABAT RABATT
7 CHARGE 10 BET_OP_REK PAGAMENTO DANKORT AVGIFT
8 TOTAL CHARGE 10 TL_OP_REK TL COBRADO TOTDANKORT TL-AVGIF
T
9 VOID/CORRECTION 10 ANNUL/CORR ANUL/CORRE KORREKTION FEIL/KORR
10 TOTAL VOID/CORRECTION 10 T_ANN/CORR ANUL/CORRC TOTAL_KORR FEIL_KORR
11 SUBTOTAL 10 SUBTTL SUBTOTAL SUBTOTAL SUBTOTAL
12 CHANGE 10 WISSELGELD TROCO BYTTEPENGE VEKSE
K
13 CASH 10 CONTANT DINHEIRO KONTANT KONTANT
14 TOTAL CASH 10 TL_CONTANT TL DINHRO TOTAL_KONT TOTAL_KONT
15 AMOUNT 10 BEDRAG QUANTIA BELØB BELØP
16 CHECK 10 CHEQUE CHEQUE CHECK SJEKK
17 TOTAL CHEC
K
10 TL_CHEQUE CHEQUE TOT_CHECK TOT_SJEKK
18 TOTAL 10 TOTAAL TOTAL TOTAL TOTAL
19 TOTAL PLU 10 TL_ PLU TL_ PLU TOTAL_PLU TOTAL_PLU
20 NO SALE 10 NIET-VERK SEM_VENDA INTET_SALG INGEN_SALG
21 TOTAL NO SALE 10 TL_NT-VER
K
TL S_VEND
A
TOT_0-SALG TOT_0-SALG
22 RECEIVED on ACCOUNT 10 ONTV_REK REC_CONTA INDBETALT INNBETALT
23 TOTAL RECEIVED on ACCOUNT 10 T_ONTV_REK REC_CONTA TOT_INBET TOT_INNBET
24 PAID OUT 10 KASBETAL PAGO UDBETALT UTBETALT
25 TOTAL PAID OUT 10 TL_KASBE
T
TL PAGO TOT_UDBET TOT_UTBET
26 NON TA
X
10 ZONDER BTW SEM IVA EJ_MOMS EJ_MOMS
27 TRANSFER 10 TRANSFER TRANSFER OVERFØR OVERFØR
28 TOTAL DEPARTMENT 10 TL_OMZETGR TOTAL_DPTO TOTAL_VGRP TOTAL_AVDE
L
29 REFUND 10 RETOUR TROCO RETURVARER REFUSJON
30 NET 10 NETTO LIQUIDO NETTO NETTO
31 GROSS 10 BRUTO BRUTO BRUTTO BRUTTO
32 GRAND TOTAL 10 GT GT GT GT
33 TAXABLE with TA
X
10 BELB_M IMP C/IMP. BEL_M/MOMS BEL_M/MOMS
34 TAXABLE without TA
X
10 BELB_Z IMP S/IMP. BEL_U/MOMS BEL_U/MOMS
35 TA
X
10 BTW IVA MOMS MOMS
36 TAX TOTA
L
10 BTW_TL TL-IVA TOT_MOMS TOT_MOMS
37 TAXABLE TOTAL with TA
X
10 BELB_TL_M TL C/IV
A
TOT_M/MOMS TOT_M/MOMS
38 TAXABLE TOTAL without TA
X
10 BELB_TL_Z TL S/IV
A
TOT_U/MOMS TOT_U/MOMS
39 Cash in Drawer 10 KASGELD E-E-C KONT_I_KAS KONT_I_KAS
40 CHECK in Drawe
r
10 CHEQUE_KAS CHEQUE C
X
CHEC_I_KAS SJEK_I_KAS
41 CHARGE in Drawer 10 REKEN_KAS CREDITO CX DK_I_KASSE AVG_KASSE
42 CARD CREDIT1 in Drawer 10 CRED1_KAS CARTAO1 CX KRE1_I_KAS KRE1_I_KAS
43 CARD CREDIT2 in Drawer 10 CRED2_KAS CARTAO2 CX KRE2_I_KAS KRE2_I_KAS
44 CARD CREDIT3 in Drawer 10 CRED3_KAS CARTAO3 CX KRE3_I_KAS KRE3_I_KAS
45 CARD CREDIT4 in Drawer 10 CRED4_KAS CARTAO4 CX KRE4_I_KAS KRE4_I_KAS
46 CARD CREDIT5 in Drawer 10 CRED5_KAS CARTAO5 CX KRE5_I_KAS KRE5_I_KAS
47 CARD CREDIT6 in Drawer 10 CRED6_KAS CARTAO6 CX KRE6_I_KAS KRE6_I_KAS
48 CARD CREDIT1 10 CREDIT1 CARTAO 1 KREDIT1 KREDIT1
49 CARD CREDIT 2 10 CREDIT2 CARTAO 2 KREDIT2 KREDIT2
50 CARD CREDIT 3 10 CREDIT3 CARTAO 3 KREDIT3 KREDIT3
51 CARD CREDIT 4 10 CREDIT4 CARTAO 4 KREDIT4 KREDIT4
52 CARD CREDIT 5 10 CREDIT5 CARTAO 5 KREDIT5 KREDIT5
53 CARD CREDIT 6 10 CREDIT6 CARTAO 6 KREDIT6 KREDIT6
54 ADJUST 10 AANPASS AJUSTE TILPAS TILPASS
55 MACHINE NUMBER 6 MC NR. N.MAQ MASKNR MASKNR
56 PLU 3 PLU PLU PLU PLU
57 De
p
artment 4 OMZG DPTO VGRP VGRP
58 De
p
artment Grou
p
5 OMZ-G G DPT HVGRP HVGRP
59 CLERK 5 MEDEW FUNC. EKSP. EKSP.
60 FC ( Forei
g
n Currenc
y)
2BV ME FC U
V
61 CANCEL 6 ANNULEREN CANCELAR SLE
T
AVBRYT
62 PRICE 5 PRIJS PREÇO PRIS PRIS
63 PLU PAGE 8 PLU-PAG-n PAG.PLU-n PLU_SID-n PLU_SID-n
64 NEW BALANCE 7 NW SALDO NOVO SALDO NY_SALDO NY_SALDO
65 OLD BALANCE 7 OUD SALDO SALDO ANT. GL_SALDO GL_SALDO
66 CLOSE BAL 8 EINDSALDO FECH.SALDO LUK_SALDO LUK_SALDO
67 TABLE NO. 7 TAFEL NR. No MESA BORD_NR. BORD_NR.
68 GUEST NO. 6 GAST NR. No CLIENTE GÆST_NR. GJEST_NR.
69 OPEN TABLE 6 OPEN TAFE
L
MESA ABER. ÅBEN_BORD ÅPNE_BORD
70 INVOICE 7 REKENING FACTURA REGNING REGNING
71 PROFORMA DUE 3 VERSCHULD. DEVIDO TILGODE TIL GODE
72 TRAY TOTAL 10 T_DIEPLAAT TL_BANDEJA TOT_PLATTE TOT_BRETT
73 TAKE OU
T
8 AFHAA
L
RETIRADO U_AF_HUS AVHENTING
74 GUEST NO. 8 GAST NR. No CLIENTE GÆST_NR. GJEST_NR.
75 TABLE NO. 8 TAFEL NR. No MESA BORD_NR. BORD_NR.
76 DIV. PAY LINE 6 : BET-n PAG.Ln DELBETn DELBETn
77 DRAWER OPEN 8 LADE OPEN GAV.ABERTA SKUF. ÅBEN BOKS ÅPEN
78 GT GROSS 8 ET BRUTO TOT.ILIQU. GT BRUTTO GT GROSS
79 GT RETURNS 9 ET RETOUR DEV. TOT
L
GT TILBAGE GT RETUR
PRINT CAPTIONS
Line Description
1
E.J. USED LINE PRINT E.JOURNAL USED L DIA ELEC USADO L
2
E.J. FREE LINE PRINT E. JOURNAL FREE L DIA ELEC LI BRE L
3
REFUND REFUND------------------REEMBOLSO---------------
4
CLERK REPORT HEAD
CLERK REPORT INFORME CAJERO
5
HOURLY REPORT HEAD
HOURLY REPORT INFORME HORA
6
E.J. REPORT HEAD
ELECTRIC JOURNAL DIARIO ELECTRONI
7
E.J. CLEAR PRINT
E . JOURNAL CLEAR BORRAR DI A ELEC
8
TAKE OUT
**
9
PLU REPORT
REPORT INFORME
10
PLU STOCK REPOR
T STOCK REPORT INFORME STOCK
PLU
11
HOLD PRINT
///////// HOLD //////////////// RETENER ////////
12
RECALL PRINT
//////// RECALL ////////////// RECUPERAR ///////
13
FULL VOID PRINT
////// FULL VOID ////////// ANULACION TOTAL ////
14
RESET PRINT
(n: Number of reset A - D)
<<< RE S E T n >>><<< PONER A C ERO n >>>
15
POWER FAIL PRINT
-----!!!----------!!!-----
16
INVOICE
17
PROFORMA
18
REVIEW
19
COPY
20
OPEN TABLE REPORT OPEN TABLE REPORT I NFORME MESA AB I ERTA
21
MERGE TABLES
TABL E GATHER REUNI R ME S A
22
SEPARATE TABLES TABLE SEPARATE SEPARAR MESA
23
CHANGE TABLE TABLE CHANGE CAMBIAR MESA
24
RECEIPT HEADER LINE.1
************************************************
25
RECEIPT HEADER LINE.2
*YOURRECEIPT** SURECIBO *
26
RECEIPT HEADER LINE.3
*THANKYOU ** GRACIAS *
27
RECEIPT HEADER LINE.4
****
28
RECEIPT HEADER LINE.5
************************************************
29
RECEIPT HEADER LINE.6
30
RECEIPT HEADER LINE.7
31
RECEIPT HEADER LINE.8
32
RECEIPT HEADER LINE.9
33
RECEIPT HEADER LINE.10
34
RECEIPT FOOTER LINE.1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
35
RECEIPT FOOTER LINE.2
/ HAVE A N I CE DAY / / QUE TENGA UN BUEN D I A /
36
RECEIPT FOOTER LINE.3
/ PLEASECOMEAGAIN // VUELVAAVISITARNOS /
37
RECEIPT FOOTER LINE.4
////
38
RECEIPT FOOTER LINE.5
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
39
RECEIPT FOOTER LINE.6
40
RECEIPT FOOTER LINE.7
41
RECEIPT FOOTER LINE.8
42
RECEIPT FOOTER LINE.9
43
RECEIPT FOOTER LINE.10
&1 2%' & + #% 1 2 +
1 4 / #2 4 1 (
5 # & #4 ' 8 +
6 7 4 #(' # %8 1 +
4
VLLE
English Spanish
PLU
A*PAR
XX
XX
XX
XX
XPLU X
TO ARKAE UT*
/
PLU
%+ 0
2 4 1
#
#
4 ' 8 + ' 9
( 1
PRINT CAPTIONS
Line Description
1
E.J. USED LINE PRINT
ELJ UTILISE L E.JOURN EIN L
2
E.J. FREE LINE PRINT
ELJ DISPONIBLE L E. JOURN FREI L
3
REFUND
RETOUR------------------RÜCKZAHLUNG-------------
4
CLERK REPORT HEAD
RAPPORT VENDEUR KASS I ERERBER I CHT
5
HOURLY REPORT HEAD
RAPPORT HORAI RE STUNDENBER I CHT
6
E.J. REPORT HEAD
J OURNAL E L EC TRO E L EKTRON . J OURNA L
7
E.J. CLEAR PRINT
REMISE 0 ELJ E. JOURNAL LÖSCHEN
8
TAKE OUT
* V ERKAUF AUS S ER HAUS *
9
PLU REPORT
RAPPORT PLU- BER I CHT
10
PLU STOCK REPORT
RAPPORT STOCK
PLU
PLU-BESTAND BERICHT
11
HOLD PRINT
// TICKET EN ATTENTE ////////// ANHALTEN ///////
12
RECALL PRINT
//// RAPPEL TICKET ////////////
W
EITER /////////
13
FULL VOID PRINT
// ANNULATION TICKET //////// VOLL STORNO //////
14
RESET PRINT
(n: Number of reset A - D)
<<< REMI S E A ZERO n >>><<< RE S E T n >>>
15
POWER FAIL PRINT
-----!!!----------!!!-----
16
INVOICE
17
PROFORMA
18
REVIEW
19
COPY
FACTURE RECHNUNGSKOP I E
20
OPEN TABLE REPORT
RAPPORT TABLE OUVERT BERICHT OFFENE T I SCH
21
MERGE TABLES
REUNIR TABLE T I SCH ZUSAMMEN
22
SEPARATE TABLES
SEPARER TABLE T I SCH GETRENNT
23
CHANGE TABLE
CHANGER TABLE T I SCH
W
ECHSEL
24
RECEIPT HEADER LINE.1
************************************************
25
RECEIPT HEADER LINE.2
* VOTRE T ICKET ** IHRE RECHNUNG *
26
RECEIPT HEADER LINE.3
* MERCI ** VIELEN DANK *
27
RECEIPT HEADER LINE.4
****
28
RECEIPT HEADER LINE.5
************************************************
29
RECEIPT HEADER LINE.6
30
RECEIPT HEADER LINE.7
31
RECEIPT HEADER LINE.8
32
RECEIPT HEADER LINE.9
33
RECEIPT HEADER LINE.10
34
RECEIPT FOOTER LINE.1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
35
RECEIPT FOOTER LINE.2
/ BONNE J OURNE E / / AUF
W
IEDERSEHEN /
36
RECEIPT FOOTER LINE.3
/ REVENEZ NOUS VISITER //KOMMEN SIE BALD
W
IEDER/
37
RECEIPT FOOTER LINE.4
////
38
RECEIPT FOOTER LINE.5
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
39
RECEIPT FOOTER LINE.6
40
RECEIPT FOOTER LINE.7
41
RECEIPT FOOTER LINE.8
42
RECEIPT FOOTER LINE.9
43
RECEIPT FOOTER LINE.10
4 ' 0 )% * 0 7
4 / #
( # % 6 7 4 '
4 1 ( 1
)
2 4 1 ( 1 4 / # 2
* 0 7 0( 4 ' %7 2 4
% 1 2
6/ 1 0 6
+
PL
EO
'
# 0 &
X
X
X
X
French German
XX
XX
*M
UX
X
PR *TE
PRINT CAPTIONS
Line Description
1
E.J. USED LINE PRINT
E.JOURN.GEBRUIKT R J ELECTR. USADO L
2
E.J. FREE LINE PRINT
E.JOURN.VRIJ R J ELECTR. LIVRE L
3
REFUND
RETOUR- -----------------REEMBOLSO------- --------
4
CLERK REPORT HEAD
MED E
W
E RKER RAPPORT RELAT. FUNCIONAR I O
5
HOURLY REPORT HEAD
UUR R A P PORT R E LAT . HORA
6
E.J. REPORT HEAD
ELE K TR ON. JOURNAAL JORNAL ELECTRON I CO
7
E.J. CLEAR PRINT
E.JOURNAAL
W
I SS EN A PAGAR JORNAL E L E CT .
8
TAKE OUT
9
PLU REPORT
RAPPORT RELATÓR IO
10
PLU STOCK REPORT
PLU
VO O RRAAD RAPP . R ELATÓR IO STOCK
PLU
11
HOLD PRINT
/// / // / // HOLD ///////////////// RETER / / ///////
12
RECALL PRINT
/// / // / / RECALL ////////////// RECUPERAR ///////
13
FULL VOID PRINT
/// TICKET
W
ISSEN ///////// ANULAÇAO TOTAL /////
14
RESET PRINT
(n: Number of reset A - D)
<<< 0 S T E L L EN n >>><<< RE I N I C I AR n >>>
15
POWER FAIL PRINT
-- - --!!!----------!!!- ----
16
INVOICE
REK E N I NG
F
ACTURA
17
PROFORMA
PRO FORMA PROFORMA
18
REVIEW
19
COPY
20
OPEN TABLE REPORT
RAP P OR T TAFEL OPEN R ELAT . MESA ABER T A
21
MERGE TABLES
TAF E L SAMEN RECOLHER MESA
22
SEPARATE TABLES
TAF E L A PART S EPARAR MESA
23
CHANGE TABLE
TAF E L WI JZIGEN MUDAR MESA
24
RECEIPT HEADER LINE.1
*** * ** * ****************** *************** ********
25
RECEIPT HEADER LINE.2
*UWKASSABON**OSEURECIBO*
26
RECEIPT HEADER LINE.3
*DANK U **OBRIGADO*
27
RECEIPT HEADER LINE.4
****
28
RECEIPT HEADER LINE.5
*** * ** * ****************** *************** ********
29
RECEIPT HEADER LINE.6
30
RECEIPT HEADER LINE.7
31
RECEIPT HEADER LINE.8
32
RECEIPT HEADER LINE.9
33
RECEIPT HEADER LINE.10
34
RECEIPT FOOTER LINE.1
~~~ ~ ~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~
35
RECEIPT FOOTER LINE.2
/PRETTIGEDAGVERDER / TENHAUMBOMDIA
36
RECEIPT FOOTER LINE.3
/TOTZIENS/VOLTESEMPRE
37
RECEIPT FOOTER LINE.4
//
38
RECEIPT FOOTER LINE.5
~~~ ~ ~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~
39
RECEIPT FOOTER LINE.6
40
RECEIPT FOOTER LINE.7
41
RECEIPT FOOTER LINE.8
42
RECEIPT FOOTER LINE.9
43
RECEIPT FOOTER LINE.10
+ # & #
' 4
% 1 2 + ' % 1 2
0 4 ' 86 # . '6 ' $ '
EME *
PL
X
UX
ETR
Portuguese
X
X
X
X
PLU X
*MEEN
Dutch
X
X
X
*N* ARIR
PRINT CAPTIONS
Line Description
1
E.J. USED LINE PRINT
E.J. LINIER BRUGT L
', $47-6' 4#&'4
L
2
E.J. FREE LINE PRINT
E.J. LINIER FRI: L
', (4+' 4#&'4
L
3
REFUND
RETUR
4'674
4
CLERK REPORT HEAD
EKSPEDI ENT RAPPORT
-#55'4'44#22146
5
HOURLY REPORT HEAD
TIME-AKTIVITES RAPP.
6+/ 4#22146
6
E.J. REPORT HEAD
ELEKTRONISK JOURNAL
'.'-6410+5- ,1740#.
7
E.J. CLEAR PRINT
NUL S T I L E . J OURNAL
07..56+.. ,1740#.
8
TAKE OUT
**
9
PLU REPORT
PLU RAPPORT PLU RAPPORT
10
PLU STOCK REPORT
PLU LAGERRAPPORT PLU LAGERRAPPORT
11
HOLD PRINT
///////// HOLD /////////

///// HOLD /////

12
RECALL PRINT
///////// KALD /////////

//// KALLING ///

13
FULL VOID PRINT
////// TOTAL SLET //////

TOTAL ANNU L E R I NG

14
RESET PRINT
(n: Number of reset A - D)
<<< NUL S T I L n >>>

NUL L S T I L L n
15
POWER FAIL PRINT
-----!!!-----

16
INVOICE
17
PROFORMA
18
REVIEW
FORELØP IG KONTROLL
19
COPY
20
OPEN TABLE REPORT
BORD RAPPORT APNE BORDRAPPORT
21
MERGE TABLES
BORD S AML E TABE L L SAML E
22
SEPARATE TABLES
BORD OPDEL TABEL L SEPARERE
23
CHANGE TABLE
BORD ÆNDRE TABEL L ENDRE
24
RECEIPT HEADER LINE.1
************************

25
RECEIPT HEADER LINE.2
* DERES KASSEBON *
K
VITTO

26
RECEIPT HEADER LINE.3
bningstider: *

27
RECEIPT HEADER LINE.4
*Man Fre 06:00 & 23:00 *
TAKK FOR
D
ET
28
RECEIPT HEADER LINE.5
************************

29
RECEIPT HEADER LINE.6
30
RECEIPT HEADER LINE.7
31
RECEIPT HEADER LINE.8
32
RECEIPT HEADER LINE.9
33
RECEIPT HEADER LINE.10
34
RECEIPT FOOTER LINE.1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
35
RECEIPT FOOTER LINE.2
TAK FOR BESØGET TAKK FOR BESØKET
36
RECEIPT FOOTER LINE.3
OG OG

37
RECEIPT FOOTER LINE.4
GENSYN GJENSYN
38
RECEIPT FOOTER LINE.5
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
39
RECEIPT FOOTER LINE.6
40
RECEIPT FOOTER LINE.7
41
RECEIPT FOOTER LINE.8
42
RECEIPT FOOTER LINE.9
43
RECEIPT FOOTER LINE.10
:
:
:
8 * ' 0
:
Norsk
:
Danish
X
X
X
X
X
ET
#
UD A F HUS
6 + 0 )
( # - 6 7 4 #4 ' ) 0 + 0 )
2 4 1 ( 1 4 / # 2 4 1 ( 1 4 / #
1 4 ' . $ + )
) 0 + 0 ) 5 - 1 2 + #2 + - 1
ENGLISH
CASH REGISTER SPECIFICATIONS
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DE LA CAISSE
ENREGISTREUSE
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse
enregistreuse.
Type: Electronic cash register with clamshell thermal
printer, 10 department groups, 99 departments,
15 clerks, up to 3,000 PLU settings. Max. 12,000-
line Electronic Journal internal memory,
expandable via memory storage device.
Removable cash drawer.
Displays: 160x80 dot, tiltable, Operator LCD for displaying
all transaction data with menu system for cash
register programming. 10-digit Client
alphanumeric display. Symbols for change,
subtotal, minus, total, foreign currency value,
department number and item count shown.
Capacity: 8-digit input and readout
Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading.
Paper supply: 58.5 ± 0.5 mm thermal paper.
Batteries: 3 standard "AA" size batteries which safeguard
memory contents in the event of power failures.
Battery life: With normal use, the batteries may need to be
replaced once a year.
Technology: CMOS RAM.
Power cons. Standby 12.1 W, Operating 41.8 W.
Operating
Temperature:
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Weight: 7.7 Kg (16,98 lbs)
Type : Caisse enregistreuse électronique équipée
d'une imprimante à double coque, 10 groupes
de départements, 99 départements, 15
vendeurs, jusqu'à 3.000 programmations de
PLU. Mémoire interne du journal électronique
de 12.000 lignes max. extensible par carte
mémoire. Tiroir-caisse amovible.
Afficheurs : Afficheur opérateur LCD, 160x80 points,
inclinable, sur lequel sont indiquées toutes les
données de transaction avec système de menu
pour programmer la caisse enregistreuse.
Afficheur Client alphanumérique 10 caractères.
Symboles monnaie, sous-total, moins, total,
valeur devise étrangère, numéro de
département et affichage du nombre d'articles.
Capacité : 8 chiffres en entrée
Imprimante : Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de papier :
58,5 ± 0,5 mm papier thermique
Batteries : 3 batteries standard "AA" pour la sauvegarde
du contenu de la mémoire en cas de coupure de
courant.
Durée de vie des
batteries :
Dans des conditions normales d'utilisation, il
faut remplacer les batteries une fois par an.
Technologie : CMOS RAM.
Consommation :
Au repos 12,1 W, en fonction 41,8 W.
Temperature de
fonctionnement :
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions : 10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Poids : 7,7 Kg (16,98 lbs)
DEUTSCH
REGISTRIERKASSE: TECHNISCHE
E
IGENSCHAFTEN
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier-
kassenmodells zusammengestellt.
ESPAÑOL
DESCRIPCIONES Y SEGURIDAD DE LA CAJA
R
EGISTRADORA
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Typ: Elektronische Registrierkasse mit Klappendrucker
Klapp-Thermodrucker, 10 Abteilungsgruppen,
99 Abteilungen, 15 Kassierern, bis zu 3.000 PLU-
Einstellungen. Interner Speicher des
Elektronischen Journals mit max. 12.000 Zeilen,
der durch ein Speichergerät erweitert werden.
Herausziehbare Geldschublade.
Displays: Raster 160x80, kippbar, LCD-Bedienungsgerät,
um mit Hilfe des Menüsystems zur
Registrierkassenprogrammierung alle
Transaktionsdaten anzuzeigen. 10-stelliger,
alphanumerischer Kundenbildschirm. Symbole
für Wechselgeld, Zwischensummen,
Subtraktionen, Gesamtbeträge,
Fremdwährungswerte, Abteilungsnummern und
Artikelbestände, die angezeigt werden.
Kapazität: 8-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier: 58,5 ± 0,5 mm Thermopapier
Batterien: 3 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall
Batterie-
Lebensdauer:
Bei normalem Gebrauch muss die Batterie einmal
im Jahr ausgewechselt werden.
Technologie: CMOS RAM.
Strom-
verbrauch:
Bereitschaft 12,1 W, in Betrieb 41,8 W.
Betriebs-
temperatur
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Abmessungen:
10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Gewicht: 7,7 Kg (16,98 lbs)
Tipo: Caja registradora electrónica con impresora
térmica de pinza, 10 grupos de departamentos,
99 departamentos, 15 cajeros, hasta 3.000
entradas de PLU. Memoria interna de diario
electrónico para un máximo de 12.000 líneas,
ampliable a través de un dispositivo de memoria
SD. Cajón de efectivo extraíble.
Pantallas: LCD del operador de 160x80 puntos e inclinable
para la visualización de todos los datos de
transacciones con sistema de menús para la
programación de la caja registradora. Pantalla
alfanumérica de 10 dígitos para el cliente. Se
muestran símbolos para cambio, subtotal,
menos, total, valor de divisa extranjera, número
de departamento y número de artículos.
Capacidad: Introducción y lectura de 8 dígitos
Impresora: Impresora térmica de 24 columnas por línea con
carga del rollo "drop-in"
Soporte papel:
Papel térmico de 58,5 ± 0,5 mm.
Baterías: 3 baterías estándar formato "AA" que protegen
el contenido de la memoria en caso de fallos de
corriente.
Duración de
las baterías:
Con un uso normal, es posible que necesite
reemplazar las baterías una vez al año.
Tecnología: CMOS RAM.
Cons. corriente:
Standby 12,1 W, Operando 41,8 W.
Temp. operativa:
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensiones: 10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Peso: 7,7 Kg (16,98 lbs)
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES DA CAIXA REGISTADORA
Características Técnicas
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo de
caixa registadora.
Type: Elektronisch kasregister met inklapbare
thermische printer, 10 omzetgroepen, 99
warencategorieën, 15 medewerkers, max. 3.000
PLU instellingen. Intern geheugen Elektronisch
Journaal max. 12.000 regels, uit te breiden met
systeem voor geheugenopslag. Verwijderbare
kassa-lade.
Displays: LC Medewerkersdisplay,160x80 dots, kantelbaar,
voor weergave van alle transactiegegevens, met
menusysteem voor programmeren van
kasregister. Alfanumeriek Klantendisplay, 10
digits. Symboolweergave voor wisselen,
subtotaal, minbewerkingen, totaal, wisselkoers
vreemde valuta, warencategorienummer en
artikelteller.
Capaciteit: 8 cijfers invoer en uitlezen.
Printer: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer.
Papier: 58,5 ± 0,5 mm rol thermisch papier
Batterijen: 3 standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval.
Duur van
batterijen:
Bij normaal gebruik dienen de batterijen jaarlijks
vervangen te worden.
Technologie: CMOS RAM.
Stroomverbruik:
Standby 12,1 W, bij gebruik 41,8 W.
Bedrijfs-
temperatuur:
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Afmetingen: 10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Gewicht: 7,7 Kg (16,98 lbs)
Tipo: Caixa registadora electrónica com impressora
térmica de abertura em forma de concha, 10
grupos de departamento, 99 departamentos, 15
funcionários, até 3.000 definições PLU. Memória
electrónica com máximo de 12.000 linhas para
Registo Electrónico, que pode ser aumentada
através de dispositivo de armazenamento.
Gaveta de dinheiro amovível.
Visores: Visor LCD do operador 160x80 pontos,
inclinável, permite visualizar todos os dados da
transacção com menu de sistema para programar
a caixa registadora. Visor alfanumérico de 10
dígitos para o Cliente. Símbolos para troco,
subtotal, menos, total, valor em moeda
estrangeira, número de departamento e
contagem de artigos.
Capacidade: Entrada e leitura de 8 dígitos
Impressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunas
Abastecimento
de papel:
Papel térmico de 58,5 ± 0,5 mm.
Pilhas: 3 pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Duração
das pilhas:
Em utilização normal, as pilhas apenas precisarão
de ser substituídas uma vez por ano.
Tecnologia: CMOS RAM.
Consumo de
energia:
Em espera 12,1 W, Em Operação 41,8 W.
Temperatura de
Operação:
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensões: 10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Peso: 7,7 Kg (16,98 lbs)
DANSK
KASSEAPPARATETS SPECIFIKATIONER
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
NORSK
KASSAAPPARATETS SPESIFIKKER
Tekniske karakteristikker
Nedenfor følger tekniske karakteristikker for dette kassaapparatet
modell.
Type: Elektronisk kasseapparat med termisk Clamshell
™ printer-mekanisme, 10 varegrupper, 99
varebetegnelser, 15 ekspedientnumre, op til
3.000 PLU opsætninger. Max 12.000-liniers
Elektronisk Journal intern hukommelse, der kan
udvides via et hukommelseslagringssoftware.
Udtagelig kasseskuffe.
Displays: 160x80 punkts, vippelig operatør LCD-skærm,
der viser alle transaktionsdata med et
menusystem til kasseapparatsprogrammering. Et
10-cifret kunde alfanumerisk display. Symboler til
byttepenge, subtotal, minus, total, fremmed
valuta værdier, varenummer og synlig
varetælling.
Kapacitet: 8-cifret indtastning og aflæsning
Printer: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring.
Papir: 58,5 ± 0,5 mm thermal paper.
Batterier: 3 stk. standard AA batterier, der beskytter
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt.
Batteriets
levetid:
Ved normalt brug, bør batteriet nok udskiftes én
gang om året.
Teknik: CMOS RAM.
Forbrug: Standby 12,1 W, i drift 41,8 W.
Driftstemperatur:
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Mål: 10 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Vægt: 7,7 Kg (16,98 lbs)
Type: Elektronisk kassaapparat med termisk skriver, 10
avdelingsgrupper, 99 avdelinger, 15
ekspeditører, opp til 3 000 PLU-innstillinger.
Internminne med elektronisk journal med maks.
12 000 linjer. Minnet kan ekspanderes ved
minneslagringsanordningen. Avtakbar
kassaskuff.
Displayer: Operatørsdisplay 160x80 dot, som kan lenes for
å vise all transaksjonsdata med menysystem for
kassaapparatets programmering. Alfanumerisk
kundedisplay med 10 tegn. Symboler for veksel,
subtotal, minus, total, utenlandsk valutaverdi,
avdelingsnummer og artikkelteller blir vist.
Kapasitet 8-sifrers inntasting og avlesing.
Skriver: Termisk skriver med 24-kolumners linjer og
papirlading av drop-type.
Papirforsyning 58,5 ± 0,5 mm termiskt papir.
Batterier: 3 standardbatterier av størrelsen "AA" for å
beskytte minnet ved strømavbrudd.
Batteriets
levetid:
Ved normalt bruk, skal batteriene skiftes ut en
gang hvert år.
Teknologi: CMOS RAM.
Strømforbruk: Ventemodus 12,1 W, Funksjon 41,8 W.
Funksjons-
temperatur:
32 - 104 °F (0 °C - 40 °C)
Mål: 10 mm (B) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Vekt 7,7 Kg
0.00
H
6
7
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
1
2
3
4
5
SYMBOLS
AMOUNT
FREE KEY LAYOUT - PRG TOUCHE AU CLAVIER - FREIE TASTENANORDNUNG - DISEÑO TECLAS LIBRES
VRIJE TOETS KEY LAYOUT - LAYOUT TECLAS LIVRE - LEDIG TASTE LAYOUT - FRI NYCKELLAYOUT
CHARACTER TABLE - TABLEAU DES CARACTÈRES - ZEICHENTABELLE - TABLA DE CARACTERES -
TEKENCODETABEL - TABELA DE CARACTERES - KARAKTERKODE TABEL - TEGNTABELL
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
CHARACTER TABLE - TABLEAU DES CARACTÈRES - ZEICHENTABELLE - TABLA DE CARACTERES -
TEKENCODETABEL - TABELA DE CARACTERES - KARAKTERKODE TABEL - TEGNTABELLE
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
Code: 577500
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Olivetti ECR 8220 El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario