Sony MDX-C7970 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
ƒw‚¸¡ ‰u‚ ⁄§‡s–
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
MDX-C7970
Parts Iist
Lista de componentes
„s¥ ⁄@˜ “
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
„ˇ¥ …˘ƒr»P»¡'œfi ⁄⁄“”…˘ƒr‹O⁄@›P“”¡C
1
TOP
× 4× 2
FM/AM
MiniDisc Player
Installing the rotary commander
Notes
• Choose the mounting location carefully so that the
rotary commander will not interfere with operating
the car.
• Do not install the rotary commander in a place
where it may jeopardize the safety of the (front)
passenger in anyway.
• When installing the rotary commander, be sure not
to damage the electrical cables etc. on the other side
of the mounting surface.
• Avoid installing the rotary commander where it may
be subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater etc.
Instalación del mando rotativo
Notas
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma
que el mando rotativo no dificulte la conducción
del coche.
• No instale el mando rotativo en un lugar donde
pueda poner en peligro la seguridad del pasajero
acompañante.
• Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no
dañar los cables de electricidad, etc., del otro lado
de la superficie de montaje.
• Procure no instalar el mando rotativo en un lugar
expuesto a altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción, etc.
23
45
6
7
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
“‘•N
˚‚¸¤ł⁄ ‹[ 1 fi ¡A‰—flS§O“‘•N§O¶¸¤⁄«¡C
ƒw‚¸´ ˚ƒ¡––¤
ø
´ ˚ƒ¡––¤ „‰—‚¸ƒb⁄£§«ˆ“¤T¤fi r p⁄§‡B¡C
⁄£¥i–N´ ˚ƒ¡––¤ „‚¸ƒb„ ›…«¨ƒ‡ƒM I“”ƒa⁄Ł¡C
ƒw‚¸––¤ „fi ¡A‰—“‘•N⁄£›n¯ `‡ • v¶¸⁄˛ƒw‚¸›–⁄ˇ›–“”„q
‰u ¥¡C
` §K–N––¤ „ƒw‚¸ƒb “•¯¡Aƒp¶§¥œ“‰– • fig'˛•xfi «e ¥
ƒa⁄Ł¡C
Example of a mounting location
Ejemplo de un lugar de montaje
ƒw‚¸ƒ ‚m`|¤
Mark position for the supplied screw.
Use the screw hole on the mounting hardware
9
to mark the
position.
Marque la posición para los tornillos suministrados.
Para ello, utilice los orificios para tornillos de la ferretería de
montaje
9
.
e⁄@› ¤ `‡ • v˘p⁄ ⁄§‡B¡C
« • ƒw‚¸„D¤ª
9
“”`‡ • v⁄ ƒ ‚m§@ O‚„¡C
1
2
9
Mark
Marca
O‚„
3
Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm
diameter hole at the marked position.
Extraiga la cubierta de la columna de la dirección y haga
orificio de 2 mm. de diámetro en el lugar marcado.
¤œ⁄U´ ƒV‹W¥~· ¡A¤ˆƒb' §@ O‚„⁄§‡B˘p¶} 2mm ⁄j⁄p“” v⁄ ¡C
Warm the mounting surface and the double-sided adhesive tape on the mounting hardware
9 to the temperature of 20°C to 30°C, and attach the mounting hardware to the mounting
surface applying even pressure. Then screw it down with the supplied screw 8.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the mounting surface to cover the
protruding tips of the screw so they will not interfere with any electrical cables etc. inside the
steering wheel column.
Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva de doble cara de la ferretería de montaje
9 a una temperatura entre 20°C y 30°C, y ajuste la ferretería de montaje a la superficie de
montaje ejerciendo una presión uniforme. A continuación, apriete los tornillos 8
suministrados.
Adhiera un trozo de cinta adhesiva resistente, etc. en el otro lado de la superficie de montaje para
cubrir los extremos de los tornillos que sobresalgan, de forma que no interfieran con los cables de
electricidad, etc., del interior de la columna de dirección.
–Nƒw‚¸›–⁄˛ƒw‚¸¥˛‡¡¥ 9 “”¤ ›–‰ƒ–a¥[… ƒ 20¢J ¤ 30¢J ¡A M«Æ–Nƒw‚¸¥˛‡¡¥ ¶Kƒb´ ƒV‹W
¥~· ¡A¶Kfi ' ‹I¥[ £⁄O¶•§¡ ¥¡C¥H“ e“”`‡ v 8 § ƒw‚¸¥˛‡¡¥ v” ¡C
ƒbƒw‚¸›–“”⁄ˇ›–⁄§`‡ • vƒy” ‡¡⁄ ¡A¶K⁄@–i–j⁄O‰ƒ–a¡A¥H§K¶¸fi‘´ ƒV‹W‚ ›–“”„q‰u ¥¡C
4
8
9
Heavy duty tape etc.
Cinta adhesiva resistente, etc.
–j⁄O‰ƒ–a ¥
5
After installing the steering wheel column cover, attach the rotary commander to the
mounting hardware by aligning the four holes on the bottom of the rotary commander with
the four catches on the mounting hardware and sliding the rotary commander until it locks
into place as illustrated.
Note
If you are mounting the rotary commander on the steering wheel column, make sure that the
protruding tips of the screw on the inner surface of the column do not in any way hinder or
interfere with the movement of the rotating shaft, operative parts of the switches or the electrical
cables etc. inside the column.
Una vez instalada la cubierta de la columna de dirección, fije el mando rotativo a la ferretería
de montaje alineando los cuatro orificios de la parte inferior del mando con los cuatro
enganches de la ferretería de montaje. A continuación, deslice el mando hasta que encaje en
su sitio como se muestra en la ilustración.
Nota
Si monta el mando rotativo en la columna de dirección, asegúrese de que los extremos de los tornillos
que sobresalgan de la superficie interior de la columna no dificulten el movimiento del eje de rotación
ni los componentes operativos de los conmutadores o los cables de electricidad, etc., del interior de la
columna.
ƒb´ ƒV‹W¥~· ›«•s‚¸⁄W¥H«Æ¡A–N––¤ „‚¸ƒb
ƒw‚¸¥˛‡¡¥ ‚ ¡C‚¸fi ‰—–N––¤ „'‡‡¡“”4›
⁄p⁄ „ •˙ƒw‚¸¥˛‡¡¥ “”4› ⁄p„_¡A M«Æ« •
·¡„ˇ' ¥ ¡A–N––¤ „·¡⁄J‡¡¥ ‚ ¡C
ø
ƒb–N––¤ „‚¸ƒb´ ƒV‹W¥~· fi ¡A¥†¶•“‘•N¡C´ ƒV
‹W‚ “”`‡ • v⁄§ƒy” ¡A⁄£¥i˜†¤ '˛¶¸fi‘¤ ´ ƒV‹W
‚ “”´ ¶b¡A¶}ˆ “” §@‡¡⁄ '˛„q‰u ¥¡C
Holes
Orificios
⁄p⁄
Choose the exact location for mounting the rotary
commander, then clean the mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided
adhesive tape.
Una vez elegido el lugar de montaje del mando rotativo,
limpie previamente la superficie de montaje.
La suciedad o la grasa dañan la intensidad adhesiva de la cinta
adhesiva de dos caras.
¿ ⁄@› AƒXƒw‚¸´ ˚ƒ¡––¤ „“”ƒa⁄Ł¡A M«Æ ¿†bƒw‚¸›–¡C
“ ›–»Œ¯…'˛ƒ‡“oƒˆ•|· §C¤ ›–‰ƒ–a“” ¶K⁄O¡C
Cut the mounting hardware 9, if necessary.
Si es necesario, corte la pieza 9.
¥†›nfi ¡A £¥hƒw‚¸¥˛‡¡¥ 9¡C
8
9
K3× 12
0
TO
P
*I-3-865-840-22*(1)
¤ˇ¥˛«e“‘•N¤˘¶
¥» ‡»‡¡“”4› ⁄p⁄ ‰—⁄¯ ƒ ˜† ˚¡A¥ƒ› ¶¨¤ ”ß› § ‡N⁄H›ß‰ ª‰ ¿
⁄§¥˛¡C
¥» ‰—'æƒb⁄£§«ˆ“¥q r p⁄§‡B¡C
` §K–N¥» 'æƒb “•¯⁄§‡B¡Aƒp¶§¥œ“‰– • fig¡B•xfi «e¡B'˛ƒ˙„—•¥ƒ
¯…¶ˆ¡A¥H⁄˛•¥' ¤ _ ˚ ¥ƒa⁄Ł¡C
‹ ⁄Fƒw¥ _¤£¡Aƒw‚¸fi ‰—¤ˇ¥˛“ e“”‡¡¥ ¡C
ƒw‚¸¤⁄« ⁄§‰ ª
‰—ƒb20« ¥H⁄”‰ ªƒw‚¸¤⁄« ¡C
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad.
Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente
deberán realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no
interfiera las funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de
calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la
ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit.
They are used for tuner adjustments to be made only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so that the unit will not
interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF) first.
Then press (OPEN) to open the front panel, then slide the front panel
to the right side, and pull out the left side of the front panel.
B To attach
Place the hole a in the front panel onto the spindle b on the unit as
illustrated, then push the left side in.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de presionar (OFF).
Después presione (OPEN) a fin de abrirlo, después deslícelo hacia la
derecha, y por último tire de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad, como
se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda.
ƒpƒ ' ¤ł'M‚¸ t«e“O
ƒw‚¸¥» ⁄§«e¡A‰—¥ ' ¤ł«e“O¡C
A ł
' ¤ł«e›–“O⁄§«e¡A¶•¥ « ⁄U (OFF) C
M«Æ¡A« ⁄U (OPEN) ` ¥H«K¶}– «e›–“O¡A–N«e›–“O y•LƒV¥kˆ •˘ ˚¡A
M«Æ–q«e›–“O“”¥“ …' ¥X¡C
B ‚¸ t
ƒp„ˇ' ¥ ¡A–N«e“O“” a ⁄ •fƒb¥» “”⁄ ¶b b ⁄W¡A M«Æ– ⁄J¥“ …¡C
Installation
Instalación ƒw‚¸
A
B
2
1
m
1
Mounting example
Installation in the dashboard
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
ƒw‚¸¥ ¤
ƒb» “ “O⁄⁄ƒw‚¸
2
3
4
To support the unit
Sujeción de la unidad
n⁄…¥»
1
182 mm
53 mm
T
O
P
T
O
P
6
4
1
Dashboard
Salpicadero
»““O
Fire wall
Panel cortafuegos
¤⁄ı
5
With the TOP marking up.
Con la marca TOP hacia arriba.
›n¤ˇ–a TOP …— O›–·´⁄W¡C
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.
›Yƒ‡¥†›n¡A«h¥i¯sƒ–‡o¤˙¥d⁄ ¡C
2
2
3
2
3
3
Mounting the unit in a Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese
cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Montaje de la unidad en un automóvil japonés
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles
japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony.
–N¥» ƒw‚¸' ⁄Ø¥»†£¤T¤fi⁄Wfi
ƒ‡“”⁄Ø¥»†£¤T¤fi⁄£fl ƒw‚¸¥» ¡Aƒb‡o” –¡§˛⁄U¡A‰—–zƒV• ƒa“” Sony ‚g P
¿‚¡C
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
Existing parts supplied to your car
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
H¤T¤fi“ e“”‡¡¥
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
ƒ » “ “O¡ ⁄⁄¥¡––¤ ‰c
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los
tornillos suministrados 3.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 3.
ø
‹ ¤ ⁄ o¥˝‹G» ¡Aƒw‚¸fi ¥ufl ¤ˇ¥˛“ e“”`‡ •
3
¡C
3
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
5¡ 8 mm
TOYOTA
NISSAN
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
Existing parts supplied to your car
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
H¤T¤fi“ e“”‡¡¥
3
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
8 mm
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
ƒ » “ “O¡ ⁄⁄¥¡––¤ ‰c
3 max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
5¡ 8 mm
3 max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
5¡ 8 mm
b
a
“‘•N
¥» ¥ufl ¤ˇ¥˛›t•¥– ƒa 12 V “‰‹y„q•‰¡C
⁄p⁄ §O¤ˇ¥ ƒ ‰u§¤” ƒb`‡fiŒ'M¤fi¤›'˛¥» ¶¡¡A⁄]⁄£§¤” ƒb¥ ƒ ‹¡
¥ ‰ ƒpfiy·¨§ ⁄ ¶¡ ¥¡C
‡s– «e¡A¥ ' ¥h¤T¤fi„qƒ “”– ƒa” ⁄l¡A¥H§K o¥˝ u‚ ¡C
¶ ƒ 'M‹ıƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰u¥†¶•ƒb' ƒ‡¤ ¥ƒ ‰u‡£‡s– §„†ƒ¥H«Æ⁄~‡s–
‹ıƒ „q•‰ ‰u ¨‰—‡s– ƒ + 12 V „q•‰” ⁄l¡A‚ „q•‰” ⁄lƒb¤T¤fi o ˚
´I⁄ı˘_ ˝‡B' »†§Uƒ ‚mfi ⁄~‡q„q¡C
–N' ƒ‡ƒa‰u‡£‡s– ¤ ƒP⁄@– ƒa´I¡C
–N¶ ƒ ‰u‡s– ¤ ⁄j' ¥» «O I •ˆB'wfie¶q“”¥…ƒß¥˛“”¤T¤fi„q‚ ⁄W¡
–N¥» 'M¤ ¥ƒ¥ ¯Ø`n‚¸‚m‹ ⁄‹ƒŒ`p¡A' ‡s– “”¤T¤fi„q‚ fie¶q¥†¶•⁄j'
† ƒ¤ «O I •fie¶q“”`‘'M¡C
›Y¤Sƒ‡»P¥» «O I •ˆB'wfie¶q⁄@…¸⁄j“”¤T¤fi„q‚ ¥i‚Œ§Q¥˛¡A¥i–N¥»
– ‡s– ¤ „qƒ ⁄W¡C›Y L A• “”¤T¤fi„q‚ ¥i¥˛' ‡s– ¥» ¡A‰—–N¥»
¤ ⁄j' ¥» «O I •fie¶q“”¤T¤fi„q‚ ⁄W¡C‡o…¸¡A›Y¥» “”«O I •¿N´_
⁄]⁄£›P' ⁄`´_¤ ¥ƒ„q‚ ¡C
–z¤T¤fi“”´I⁄ı¶}ˆ ˘_ ˝ƒp“G¤Sƒ‡ ACC¡]»†§U¡^ƒ ‚m¡A«h• – ¥˛¥» fi ¡A
¥ifl ‚ßfiłfl ¤T¤fi„qƒ ¡Cƒ„fi ¡A‰—‹¢‚ “ “æ“” Sony '–¡C
Connections
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of the
car or this unit or between any moving parts such as the seat railing,
etc.
Before making connections, disconnect the earth terminal of the car
battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power
terminal which is energized when the ignition key is in the accessory
position.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the
unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other
stereo components, the car circuit they are connected to must be rated
higher than the sum of the individual component’s fuse rating. If there
are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the
unit directly to the battery. If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than
the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no
other circuits will be cut off.
Connecting this unit may cause some car battery wear when your
car has no ACC (accessory) position on the ignition key switch.
In this case, please consult your nearest Sony dealer.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo
a masa, solamente.
Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la
carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles,
como por ejemplo los raíles del asiento, etc.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a
masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable de entrada de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que tenga
una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta
unidad en combinación con otros componentes estereofónicos, el
circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe tener
una capacidad superior a la de la suma de las capacidades de los
fusibles de cada componente. Si ningún circuito del automóvil tiene
una capacidad tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si el automóvil no dispone de ningún
circuito para conectar esta unidad, conéctela a un circuito del
automóvil con capacidad superior a la del fusible de la unidad, de
forma que si se funde el fusible de ésta, no se interrumpa ningún
otro circuito.
La conexión de esta unidad puede causar cierta descarga de la
batería del automóvil si éste no dispone de posición ACC (accesorio)
en el interruptor de la llave de encendido.En este caso, consulte con
el proveedor Sony más próximo.
‰u‚ ‡s–
Conexiones
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50 K) position. If
the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the
10 K (200 K) position before making connections.
W†v¿ ¶}ˆ
AM ¡]FM¡^‰ ¿ ¶¡„jƒb¥X…t«e‡Q‡]'wƒb 9 K¡]50 K¡^ƒ ‚m⁄W¡C›Y¶Q Œ
“” W†v⁄ t¤t†˛‹O¥H 10 KHz¡]200 KHz¡^¶¡„j‹ ´ƒ“”¡A‡s– «e¡A‰—–N
¥» '‡‡¡⁄W“”¶}ˆ ‡]'wƒb 10 K¡]200 K¡^ƒ ‚m⁄W¡C
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la
posición 9 K (50 K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su
país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 K (200 K) antes de
realizar las conexiones.
Reset button
When the installation and connections are complete, be sure to press
the reset button with a ballpoint pen etc.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el
botón de restauración con un bolígrafo, etc.
·_ƒ `
• ƒw‚¸'M‡s– §„ƒ¤«Æ¡A ¨‰—¥˛¶Œfl] § ¥« £·_ƒ ` ¡C
Connection diagram
‰u‚ ‡s– „ˇ
Diagramas de conexión
I
BUS AUDIO IN
II
BUS CONTROL IN
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
·¡„ˇ⁄⁄“”‚¸‚m¡] L“ –a¡^
Rear speakers
Altavoces traseros
«Æ·›`n „
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30
(optional) and the BUS cable RC-61 (1 m) or RC-62 (2 m) (optional) are
necessary.
Cuando desee conectar dos o más cambiadores, necesitará un selector
de fuente XA-C30 (opcional) y un cable BUS RC-61 (1 m) o RC-62 (2 m)
(opcional).
›Y›n‡s– 2 »O'˛ 2 »O¥H⁄W·«”— fi ¡A¥†¶•¤ˇ¥˛› •‰¿ XA-C30¡]¿ `˚«~¡^¡A
¥H⁄˛ BUS „q˘l RC-61¡]1 m ¡^'˛ RC-62¡]2 m ¡^¡]¿ `˚«~¡^¡C
Front speakers
Altavoces delanteros
«e·›`n „
Power amplifier
Amplificador de potencia
¥\†v'æ⁄j „
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD ·«”—
Source selector
Selector de fuente
`n•‰¿
LINE OUT
REAR
LINE OUT
FRONT
BUS
CONTROL IN
BUS
AUDIO IN
Notes
• Be sure to connect the earth cord
before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power
amplifier and do not use the built-in
amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el
cable de puesta a masa antes de
realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de
potencia opcional y no utiliza el
incorporado, los pitidos se
desactivarán.
ø
¨¥†ƒb– 'æ⁄j „⁄§«e‡s– ƒa‰u
¡C
ƒp“G–z‡s– ⁄F¿ `˚¥ “”¥\†v'æ⁄j „ƒ ⁄£
¤ˇ¥˛⁄”‚¸“”'æ⁄j „¡A–N L„˚`n¥\fl
¡C
L
R
Connection example
Ejemplo de conexiones
‰u‚ ‡s– „ˇ¤
Nota sobre los conductores de control
El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará +12 V
CC cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria
recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido
en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo
contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil,
ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificador incorporado) a los
terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales
altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos
terminales.
Note on the control leads
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on
the tuner.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and
do not connect the terminals of the right speaker with those of the left
speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the
speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
ˆ ' ––¤ ‰u
– ‡q‰ ¿ „„q•‰fi ¡A„q ˚⁄ ‰u“”––¤ ‰u¡]´¯ƒ ¡^«Kfl ·£¤ +12 V “‰‹y„q¡C
«O«ø O —“”‰u‚ ‡s– “k
• ‡s– ƒn¶ ƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰ufi ¡A§Y¤ˇ¤T¤fi o ˚ ´I⁄ı˘_ ˝‡Q´ ƒb„q•‰⁄`
´
‡B¡A„q•‰⁄·˜~˜ –N„q‹y¤ „ O —¥˛„q‚ ¡A¥H«O«ø' O — “”…˘ ¡C
‡s– ·›`n „fi “”“‘•N¤˘¶
‡s– ·›`n „„q‰u¥H«e¡A‰—¥ ⁄`´_¥» „q•‰¡C
‰—¤ˇ¥˛ 8£[ § ¤ˆ¥B¤ªƒ‡¤‹ ¥\†v“”·›`n „¡C§_«h•|•lˆa·›`n „¡C
⁄£¥i–N·›`n „“”” ⁄l‡s– ƒ ¤T¤fi'‡‰L¡A⁄]⁄£¥i–N¥“·›`n „'M¥k·›`n „‹ ‡s–
·›`n „⁄£¥i¥›ƒ ‡s– ¡C
⁄£¥i‡s– ƒ‡•‰·›`n „¡]⁄”‚¸ƒ‡'æ⁄j „“ ¡^ƒ ¥» “”·›`n „” ⁄l¡A§_«h•|•lˆaƒ
·›`n „¡Cƒ]ƒ„¡A‡o¤˙” ⁄l¥ufl ‡s– L•‰·›`n „¡C
Orange/white striped
Con raya naranja/blanca
fi¶ƒ¡¥ƒ–ł
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
RCA w«‹·¡ Y„q‰u¡]«D“ e¡^
ANT
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier.
This connection is only for amplifiers.
Connecting any other system may damage
the unit.
Para conectar a AMP REMOTE IN del
amplificador de potencia opcional.
Esta conexión es sólo para amplificadores. La
conexión de cualquier otra sistema puede
dañar la unidad.
ƒ ¿ `˚“”¥\†v'æ⁄j „“” AMP REMOTE IN
¡]'æ⁄j „»»––¿Ø⁄J¡^¡C
¥»‡s– ¶¨¥˛' 'æ⁄j „¡C
s–¥ƒ¤¥ƒ¤t†˛¥ifl •|•lˆa¥» ¡C
AMP REM
Blue/white striped
Azul con raya blanca
´¯¡ ¥ –łfl
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de
alimentación de 0,3 A
‡ ⁄j¤ „q¶q 0.3 A
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado al cambiador CD/MD
“ –a' CD/MD ·«”—
Supplied with XA-C30
Suministrado con el XA-C30
“ –a' XA-C30
Rear speakers
Altavoces traseros
«Æ·›`n „
Light blue
Azul celeste
«Cƒ
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
«O I •¡]10 A¡^
Blue
Azul
´¯ƒ
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación
de 0,1 A
‡ ⁄j¤ „q¶q 0.1 A
Red
Rojo
‹ıƒ
Yellow
Amarillo
¶ƒ
Black
Negro
¶´ƒ
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position
of the ignition key switch
Be sure to connect the black earth lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición
para accesorios de la llave de encendido
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a
masa negro
ƒ ƒb¤T¤fi o ˚ ´I⁄ı˘_ ˝“”»†§Uƒ ‚m⁄W‡q„q“” +12 V „q•‰” ⁄l
¨‰—›”¥ –N¶´ƒ – ƒa ‰u»P¤ ‡s– ¡C
to power antenna control lead or power supply lead of antenna booster
amplifier
<Note> In case of without power antenna, or antenna booster, not
necessary to connect this lead.
al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de
alimentación del amplificator de antena
<Nota> En caso de no instalar la antena motorizada o el amplificador de
antena, no es necesario conectar este cable.
ƒ „q ˚⁄ ‰u––¤ ‰u'˛⁄ ‰u⁄ £'æ⁄j „“”„q•‰ ‰u
¡q ø¡r›Y¤Sƒ‡„q ˚⁄ ‰u'˛⁄ ‰u⁄ £ „¡A«h⁄£¥†‡s– ƒ„ ‰u¡C
to a car's illumination signal
a una señal de illuminación del automóvil
ƒ ¤T¤fi“”• 'œ«H‚„
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
ƒ ¤T¤fi„q‚ “”– ⁄f„q˘l
ATT
ILLUMINATION
ANT REM
Left
Lzquierdo
¥“
Right
Derecho
¥k
Left
Lzquierdo
¥“
Right
Derecho
¥k
from car antenna
a la antenna del automóvil
¤ ƒ ¤T¤fi⁄ ‰u
Front speakers
Altavoces delanteros
«e·›`n „
Rear speakers
Altavoces traseros
«Æ·›`n „
LINE OUT REAR
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
LINE OUT FRONT
Front speakers
Altavoces delanteros
«e·›`n „
REMOTE IN
7
0
After connecting, bundle up the connecting cord of the
rotary commander with other connecting cords of the
audio equipment by attaching the supplied cramper 0. Be
sure to leave some slack in the connecting cord between
the plug and the cramper.
Una vez realizada la conexión, recoja el cable de conexión
del mando con el resto de los cables de conexión del
equipo de audio mediante el fijador de cables suministrado
0. Procure dejar un espacio en el cable de conexión entre
el enchufe y el fijador de cables.
‰u‚ ‡s– §„†ƒ¥H«Æ¡A¥˛“ e“”” § –a
0
¡A§ – ´ ƒ¡––¤ „“”„q‰u
¥H⁄˛› ¯T‚¸‚m“”¤ ¥L‡s– ¥˛„q‰u⁄ª _¤ ¡C⁄ª„q‰ufi ¡A¶•“‘•N¤ˇ„q
‰u·¡ Y¤ ” § –a⁄§¶¡“”„q‰u§eˆPƒ¢“‹”A¡Aƒ ⁄£¥i' –o⁄ ” ¡C
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12V que esté permanentemente
energizado
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro
ƒ Hfi ‡£‡q„q“” +12 V „q•‰” ⁄l
¨‰—›”¥ –N¶´ƒ – ƒa ‰u»P¤ ‡s– ¡C
to a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power
input leads.
a un punto metálico del automóvil
En primer lugar conecte el conductor de puesta a tierra negro y, a
continuación, los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo.
ƒ ¤T¤fi“”“ ˜ ‡¡ƒ
›”¥ ‡s– ¶´ƒ – ƒa ‰u¡A M«ÆƒA‡s– ¶ ƒ 'M‹ıƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰u¡C
Gray striped
Con raya gris
ƒ‡ƒ˙ƒ ‰u–ł
Green striped
Conraya verde
ƒ‡”æƒ ‰u–ł
Purple striped
Con raya violeta
ƒ‡ ƒ ‰u–ł
White striped
Con raya blanca
ƒ‡¥ ƒ ‰u–ł
Source selector
Selector de fuente
› •‰¿
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony MDX-C7970 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

En otros idiomas