Sony CDX-C7500 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Mounting the unit in a Japanese car
Montaje de la unidad en un automóvil japonés
–N¥» ƒw‚¸' ⁄Ø¥»†£¤T¤fi⁄Wfi
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your
Sony dealer.
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
proveedor Sony.
ƒ‡“”⁄Ø¥»†£¤T¤fi⁄£fl ƒw‚¸¥» ¡Aƒb‡o” –¡§˛⁄U¡A‰—–zƒV• ƒa“” Sony gP ¿‚¡C
FM/AM
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
ƒw‚¸¡ ‰u‚ ⁄§‡s–
Sony Corporation 1999 Printed in Korea
CDX-C7500
3-865-914-21 (1)
Parts Iist
Lista de componentes
„s¥ ⁄@˜ “
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
„ˇ¥ …˘ƒr»P»¡'œfi ⁄⁄“”…˘ƒr‹O⁄@›P“”¡C
TOYOTA
NISSAN
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 3.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados 3.
ø
‹ ¤ ⁄ o¥˝‹G» ¡Aƒw‚¸fi ¥ufl ¤ˇ¥˛“ e“”`‡ •
3
¡C
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
Existing parts supplied to your car
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
H¤T¤fi“ e“”‡¡¥
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
Existing parts supplied to your car
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
H¤T¤fi“ e“”‡¡¥
3
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
5¡ 8 mm
3
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
5¡ 8 mm
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
ƒ » “ “O¡ ⁄⁄¥¡––¤ ‰c
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
ƒ » “ “O¡ ⁄⁄¥¡––¤ ‰c
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
3
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
8 mm
3
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
8 mm
1
TOP
× 4
2
× 2
3
4
5
6
7
TO
P
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
“‘•N
˚‚¸¤ł⁄ ‹[ 1 fi ¡A‰—flS§O“‘•N§O¶¸¤⁄«¡C
¤ˇ¥˛«e“‘•N¤˘¶
¥» ‡»‡¡“”4› ⁄p⁄ ‰—⁄¯ ƒ ˜† ˚¡A¥ƒ› ¶¨¤ ”ß› § ‡N⁄H›ß‰ ª‰ ¿
⁄§¥˛¡C
¥» ‰—'æƒb⁄£§«ˆ“¥q r p⁄§‡B¡C
` §K–N¥» 'æƒb “•¯⁄§‡B¡Aƒp¶§¥œ“‰– • fig¡B•xfi «e¡B'˛ƒ˙„—•¥ƒ
¯…¶ˆ¡A¥H⁄˛•¥' ¤ _ ˚ ¥ƒa⁄Ł¡C
‹ ⁄Fƒw¥ _¤£¡Aƒw‚¸fi ‰—¤ˇ¥˛“ e“”‡¡¥ ¡C
ƒw‚¸¤⁄« ⁄§‰ ª
‰—ƒb60« ¥H⁄”‰ ªƒw‚¸¤⁄« ¡C
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad.
Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente
deberán realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no
interfiera las funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de
calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la
ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit.
They are used for tuner adjustments to be made only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so that the unit will not
interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF) first.
Then press (OPEN) to open the front panel, then slide the front panel
to the right side, and pull out the left side of the front panel.
B To attach
Place the hole a in the front panel onto the spindle b on the unit as
illustrated, then push the left side in.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de presionar (OFF).
Después presione (OPEN) a fin de abrirlo, después deslícelo hacia la
derecha, y por último tire de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad, como
se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda.
ƒpƒ ' ¤ł'M‚¸ t«e“O
ƒw‚¸¥» ⁄§«e¡A‰—¥ ' ¤ł«e“O¡C
A ł
' ¤ł«e›–“O⁄§«e¡A¶•¥ « ⁄U (OFF) C
M«Æ¡A« ⁄U (OPEN) ` ¥H«K¶}– «e›–“O¡A–N«e›–“O y•LƒV¥kˆ •˘ ˚¡A
M«Æ–q«e›–“O“”¥“ …' ¥X¡C
B ‚¸ t
ƒp„ˇ' ¥ ¡A–N«e“O“” a ⁄ •fƒb¥» “”⁄ ¶b b ⁄W¡A M«Æ– ⁄J¥“ …¡C
Installation
Instalación ƒw‚¸
A
B
2
1
a
b
m
1
Mounting example
Installation in the dashboard
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
ƒw‚¸¥ ¤
ƒb» “ “O⁄⁄ƒw‚¸
2 3
4
To support the unit
Sujeción de la unidad
n⁄…¥»
1
182 mm
53 mm
T
O
P
T
O
P
6
4
1
Dashboard
Salpicadero
»““O
Fire wall
Panel cortafuegos
¤⁄ı
5
Reset button
When the installation and connections are complete, be sure to press
the reset button with a ballpoint pen etc.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el
botón de restauración con un bolígrafo, etc.
·_ƒ `
• ƒw‚¸'M‡s– §„ƒ¤«Æ¡A ¨‰—¥˛¶Œfl] § ¥« £·_ƒ ` ¡C
With the TOP marking up.
Con la marca TOP hacia arriba.
›n¤ˇ–a TOP …— O›–·´⁄W¡C
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.
›Yƒ‡¥†›n¡A«h¥i¯sƒ–‡o¤˙¥d⁄ ¡C
2
2
3
23
3
“‘•N
¥» ¥ufl ¤ˇ¥˛›t•¥– ƒa 12 V “‰‹y„q•‰¡C
⁄p⁄ §O¤ˇ¥ ƒ ‰u§¤” ƒb`‡fiŒ'M¤fi¤›'˛¥» ¶¡¡A⁄]⁄£§¤” ƒb¥ ƒ ‹¡
¥ ‰ ƒpfiy·¨§ ⁄ ¶¡ ¥¡C
‡s– «e¡A¥ ' ¥h¤T¤fi„qƒ “”– ƒa” ⁄l¡A¥H§K o¥˝ u‚ ¡C
¶ ƒ 'M‹ıƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰u¥†¶•ƒb' ƒ‡¤ ¥ƒ ‰u‡£‡s– §„†ƒ¥H«Æ⁄~‡s–
‹ıƒ „q•‰ ‰u ¨‰—‡s– ƒ + 12 V „q•‰” ⁄l¡A‚ „q•‰” ⁄lƒb¤T¤fi o ˚
´I⁄ı˘_ ˝‡B' »†§Uƒ ‚mfi ⁄~‡q„q¡C
–N' ƒ‡ƒa‰u‡£‡s– ¤ ƒP⁄@– ƒa´I¡C
–N¶ ƒ ‰u‡s– ¤ ⁄j' ¥» «O I •ˆB'wfie¶q“”¥…ƒß¥˛“”¤T¤fi„q‚ ⁄W¡
–N¥» 'M¤ ¥ƒ¥ ¯Ø`n‚¸‚m‹ ⁄‹ƒŒ`p¡A' ‡s– “”¤T¤fi„q‚ fie¶q¥†¶•⁄j'
† ƒ¤ «O I •fie¶q“”`‘'M¡C
›Y¤Sƒ‡»P¥» «O I •ˆB'wfie¶q⁄@…¸⁄j“”¤T¤fi„q‚ ¥i‚Œ§Q¥˛¡A¥i–N¥»
– ‡s– ¤ „qƒ ⁄W¡C›Y L A• “”¤T¤fi„q‚ ¥i¥˛' ‡s– ¥» ¡A‰—–N¥»
¤ ⁄j' ¥» «O I •fie¶q“”¤T¤fi„q‚ ⁄W¡C‡o…¸¡A›Y¥» “”«O I •¿N´_
⁄]⁄£›P' ⁄`´_¤ ¥ƒ„q‚ ¡C
–z¤T¤fi“”´I⁄ı¶}ˆ ˘_ ˝ƒp“G¤Sƒ‡ ACC¡]»†§U¡^ƒ ‚m¡A«h• – ¥˛¥» fi ¡A
¥ifl ‚ßfiłfl ¤T¤fi„qƒ ¡Cƒ„fi ¡A‰—‹¢‚ “ “æ“” Sony '–¡C
Connections
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of the
car or this unit or between any moving parts such as the seat railing,
etc.
Before making connections, disconnect the earth terminal of the car
battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power
terminal which is energized when the ignition key is in the accessory
position.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the
unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other
stereo components, the car circuit they are connected to must be rated
higher than the sum of the individual component’s fuse rating. If there
are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the
unit directly to the battery. If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than
the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no
other circuits will be cut off.
Connecting this unit may cause some car battery wear when your
car has no ACC (accessory) position on the ignition key switch.
In this case, please consult your nearest Sony dealer.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo
a masa, solamente.
Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la
carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles,
como por ejemplo los raíles del asiento, etc.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a
masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable de entrada de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que tenga
una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta
unidad en combinación con otros componentes estereofónicos, el
circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe tener
una capacidad superior a la de la suma de las capacidades de los
fusibles de cada componente. Si ningún circuito del automóvil tiene
una capacidad tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si el automóvil no dispone de ningún
circuito para conectar esta unidad, conéctela a un circuito del
automóvil con capacidad superior a la del fusible de la unidad, de
forma que si se funde el fusible de ésta, no se interrumpa ningún
otro circuito.
La conexión de esta unidad puede causar cierta descarga de la
batería del automóvil si éste no dispone de posición ACC (accesorio)
en el interruptor de la llave de encendido.En este caso, consulte con
el proveedor Sony más próximo.
‰u‚ ‡s–
Conexiones
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50 K) position. If
the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the
10 K (200 K) position before making connections.
W†v¿ ¶}ˆ
AM ¡]FM¡^‰ ¿ ¶¡„jƒb¥X…t«e‡Q‡]'wƒb 9 K¡]50 K¡^ƒ ‚m⁄W¡C›Y¶Q Œ
“” W†v⁄ t¤t†˛‹O¥H 10 KHz¡]200 KHz¡^¶¡„j‹ ´ƒ“”¡A‡s– «e¡A‰—–N
¥» '‡‡¡⁄W“”¶}ˆ ‡]'wƒb 10 K¡]200 K¡^ƒ ‚m⁄W¡C
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la
posición 9 K (50 K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su
país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 K (200 K) antes de
realizar las conexiones.
Connection diagram
Diagramas de conexión
‰u‚ ‡s– „ˇ
Power amplifier
Amplificador de potencia
¥\†v'æ⁄j „
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional)
and the BUS cable RC-61 (1 m) or RC-62 (2 m) (optional) are necessary.
Cuando desee conectar dos o más cambiadores, necesitará un selector de
fuente XA-C30 (opcional) y un cable BUS RC-61 (1 m) o RC-62 (2 m)
(opcional).
›Y›n‡s– 2 »O'˛ 2 »O¥H⁄W·«”— fi ¡A¥†¶•¤ˇ¥˛› •‰¿ XA-C30¡]¿ `˚«~¡^¡A
¥H⁄˛ BUS „q˘l RC-61¡]1 m ¡^'˛ RC-62¡]2 m ¡^¡]¿ `˚«~¡^¡C
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
·¡„ˇ⁄⁄“”‚¸‚m¡] L“ –a¡^
I
Front speakers
Altavoces delanteros
«e·›`n „
Active subwoofer
Altavoz activo de
potenciación de graves
ƒ‡•‰ ˘§C› ·› „
Rear speakers
Altavoces traseros
«Æ·›`n „
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD ·«”—
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
II
Source selector
Selector de fuente
`n•‰¿
BUS
AUDIO IN
SUB OUT
BUS
CONTROL IN
LINE OUT
FRONT
LINE OUT
REAR
Notes
• Be sure to connect the earth cord
before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power
amplifier and do not use the built-in
amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el
cable de puesta a masa antes de
realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de
potencia opcional y no utiliza el
incorporado, los pitidos se
desactivarán.
ø
¨¥†ƒb– 'æ⁄j „⁄§«e‡s– ƒa‰u
¡C
ƒp“G–z‡s– ⁄F¿ `˚¥ “”¥\†v'æ⁄j „ƒ ⁄£
¤ˇ¥˛⁄”‚¸“”'æ⁄j „¡A–N L„˚`n¥\fl
¡C
Connection example
Ejemplo de conexiónes
‰u‚ ‡s– „ˇ¤
ˆ ' ––¤ ‰u“”“‘•N¤˘¶
– ‡q¥» fi ¡A„q ˚⁄ ‰u––¤ ‰u¡]´¯ƒ ¡^«Kfl ·£¤ +12 V “‰‹y„q¡C
¥» ⁄£fl ¤ˇ¥˛⁄£¤ª‡˘˜~„q‰c“”„q ˚⁄ ‰u¡C
«O«ø O —¥\fl “”‡s– “k
• ‡s– ƒn¶ ƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰ufi ¡A§Y¤ˇ¤T¤fi o ˚ ´I⁄ı˘_ ˝‡Q´ ƒb„q•‰⁄`´_⁄§‡
B
„q•‰⁄·˜~˜ –N„q‹y¤ „ O —¥\fl ¥˛„q‚ ¡A¥H«O«ø' O — “”…˘ ¡C
‡s– ·›`n „fi “”“‘•N¤˘¶
‡s– ·›`n „„q‰u⁄§«e¡A‰—¥ ⁄`´_¥» „q•‰¡C
‰—¤ˇ¥˛ 8 £[ § ¤ˆ¥B¤ªƒ‡¤‹ ¥\†v“”·›`n „¡C§_«h•|•lˆa·›`n „¡C
⁄£¥i–N·›`n „“”” ⁄l‡s– ƒ ¤T¤fi'‡‰L¡A⁄]⁄£¥i–N¥“·›`n „'M¥k·›`n „‹ ‡s–
·›`n „⁄£¥i¥›ƒ ‡s– ¡C
⁄£¥i‡s– ƒ‡•‰·›`n „¡]⁄”‚¸ƒ‡'æ⁄j „“ ¡^ƒ ¥» “”·›`n „” ⁄l¡C§_«h•|•lˆa
·›`n „¡Cƒ]ƒ„¡A‡o¤˙” ⁄l¥ufl ‡s– L•‰·›`n „¡C
Notes on the control leads
• The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn
on the unit.
• A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and
do not connect the terminals of the right speaker with those of the left
speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the
speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Notas sobre los conductores de control
• El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará +12 V
CC cuando conecte la alimentación de la unidad.
• Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista
de caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria siempre recibirá alimentación, aunque ponga la llave de
encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia
admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil,
ni los del altavoz derecho a los del izquierdo.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los
terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales
altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos
terminales.
L
R
REMOTE IN
BUS cable (not supplied)
Cable BUS (no suministrado)
BUS „q˘l¡] L“ –a¡^
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
RCA w«‹·¡ Y„q‰u¡] L“ –a¡^
BUS
AUDIO IN
LINE OUT REAR
SUB OUT
REMOTE IN
LINE OUT
FRONT
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Controlador remoto gtorio RM-X4S (no suministrado)
– ´ ƒ¡»»–– „ RM-X4S¡] L“ –a¡^
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
«O I •¡]10 A¡^
7
AMP REM
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
RCA w«‹·¡ Y„q‰u¡] L“ –a¡^
ANT REM
ATT
Right
Derecho
¥k
Left
Izquierdo
¥“
Right
Derecho
¥k
Left
Izquierdo
¥“
BUS CONTROL IN
To connect to AMP REMOTE IN of the optional power amplifier.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may
damage the unit.
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia opcional.
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro
sistema puede dañar la unidad.
‡s– ƒ ¿ `˚“”¥\†v'æ⁄j „“” AMP REMOTE IN ¡]'æ⁄j „»»––¿Ø⁄J¡^¡C
¥»‡s– ¶¨¥˛' 'æ⁄j „¡C‡s–¥ƒ¤¥ƒ¤t†˛¥ifl •|•lˆa¥» ¡C
to the power antenna control lead or power supply lead of antenna
booster amplifier
<Note> In case of without power antenna, or antenna booster, not
necessary to connect this lead.
al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de
alimentación del amplificador de antena
<Nota> En caso de no instalar la antena motorizada o el amplificador de
antena, no es necesario conectar este cable.
ƒ „q ˚⁄ ‰u––¤ ‰u'˛⁄ ‰u⁄ £'æ⁄j „“”„q•‰ ‰u
¡q ø¡r›Y¤Sƒ‡„q ˚⁄ ‰u'˛⁄ ‰u⁄ £ „¡A«h⁄£¥†‡s– ƒ„ ‰u¡C
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
ƒ ¤T¤fi„q‚ “”– ⁄f„q˘l
to the +12 V power terminal which is energized at the accessory position
of the ignition key switch
Be sure to connect the black earth lead first.
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición
para accesorios de la llave de encendido
Asegúrese de conectar primero el conductor de puesta a masa negro.
ƒ ƒb´I⁄ı˘_ ˝“”»†§Uƒ ‚m⁄W‡q„q“” +12V „q•‰” ⁄l
¨‰—›”¥ –N¶´ƒ – ƒa ‰u»P¤ ‡s– ¡C
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black earth lead first.
a un terminal de alimentación de +12V que esté permanentemente
energizado
Asegúrese de conectar primero el conductor de puesta a masa negro.
ƒ Hfi ‡£‡q„q“” +12 V „q•‰” ⁄l
¨‰—›”¥ –N¶´ƒ – ƒa ‰u»P¤ ‡s– ¡C
to a metal place in the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and red
power input leads.
a un punto metálico del automóvil
En primer lugar conecte el conductor de puesta a masa negro y, a
continuación, los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo.
ƒ ¤T¤fi“”“ ˜ ‡¡ƒ
›”¥ ‡s– ¶´ƒ – ƒa ‰u¡A M«ÆƒA‡s– ¶ ƒ 'M‹ıƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰u¡C
Blue white striped
Azul con raya blanca
´¯¥ –łfl
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
‡ ⁄j¤ „q¶q 0.3 A
Sky blue
Azul celeste
⁄ ´¯ƒ
Blue
Azul
´¯ƒ
Red
Rojo
‹ıƒ
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
‡ ⁄j¤ „q¶q 0.1 A
Yellow
Amarillo
¶ƒ
Black
Negro
¶´ƒ
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
RCA w«‹·¡ Y„q‰u¡] L“ –a¡^
from car aerial
a la antena del automóvil
¤ ƒ ¤T¤fi⁄ ‰u
Purple
Púrpura
ƒ
Green
Verde
”æƒ
Gray
Gris
ƒ˙ƒ
White
Blanco
¥ƒ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-C7500 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

En otros idiomas