Sony XR-4950X Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
„ˇ¥ …˘ƒr»P»¡'œfi ⁄⁄“”…˘ƒr‹O⁄@›P“”¡C
FM/MW/SW
Cassette
Car Stereo
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
ƒw‚¸¡ ‰u‚ ‡s–
Sony Corporation 2000 Printed in Thailand
XR-C5600X
XR-C5500
XR-4950X
Parts list
Lista de componentes
„s¥ ⁄@˜ “
1 2
5
3
Connection diagram
Diagramas de conexión
‰u‚ ‡s– „ˇ
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
·¡„ˇ⁄⁄“”‚¸‚m¡] L“ –a¡^
Power amplifier
Amplificador de potencia
¥\†v'æ⁄j „
Front speaker
Altavoz delantero
«e·›`n „
Rear speaker
Altavoz trasero
«Æ·›`n „
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Cuando desee conectar dos o más cambiadores, necesitará un selector de fuente XA-C30 (opcional).
›Y›n‡s– 2 »O'˛ 2 »O¥H⁄W·«”— fi ¡A¥†¶•¤ˇ¥˛› •‰¿ XA-C30¡]¿ `˚¥ ¡^
¡C
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD ·«”—
C
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
3-044-362-21(1)
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Precaucion
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
“‘•N
˚‚¸¤ł⁄ ‹[ 1 fi ¡A‰—flS§O“‘•N§O¶¸¤⁄«¡C
1
6
4
Notes
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
ø
¨¥†ƒb– 'æ⁄j „⁄§«e‡s– ƒa‰u
¡C
ƒp“G–z‡s– ⁄F¿ `˚¥ “”¥\†v'æ⁄j „ƒ ⁄£¤ˇ¥˛⁄”‚¸“”'æ⁄j „¡A–N L„˚`n¥\fl
¡C
XR-C5600X/C5500 only
XR-C5600X/C5500 solamente
XR-C5600X/C5500 ‹›
Source selector
Selector de fuente
› •‰¿
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT
(LINE OUT)
REAR
* XR-C5600X/C5500 only
XR-C5600X/C5500 solamente
XR-C5600X/C5500 ‹›
7
× 4
× 2
A
B
*
Mounting example
Installation in the dashboard
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
1 23
182 m
m
53 mm
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 4.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los
tornillos suministrados 4.
Montaje de la unidad en un automóvil japonés
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses.
En tal caso, consulte a su proveedor Sony.
Mounting the unit in a Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars.
In such a case, consult your Sony dealer.
1
5
4
4
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
to dashboard/centre console
al salpicadero/consola central
ƒ » “ “O¡ ⁄⁄¥¡––¤ ‰c
TOYOTA
NISSAN
ƒw‚¸¥ ¤
ƒb» “ “O⁄⁄ƒw‚¸
–N¥» ƒw‚¸' ⁄Ø¥»†£¤T¤fi⁄Wfi
ƒ‡“”⁄Ø¥»†£¤T¤fi⁄£fl ƒw‚¸¥» ¡Aƒb‡o” –¡§˛⁄U¡A‰—–zƒV• ƒa“” Sony ‚g
P ¿‚¡C
ø
‹ ¤ ⁄ o¥˝‹G» ¡Aƒw‚¸fi ¥ufl ¤ˇ¥˛“ e“”`‡ •
4¡C
Installation Instalación
Precauciones
Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es preferible montar esta
unidad en la posición más baja.
Para que sea posible insertar cassettes con facilidad, debe haber una
distancia de al menos 15 cm entre la ranura de inserción de cassettes de
la unidad y la palanca de cambios. Elija cuidadosamente el lugar de
instalación de forma que la unidad no entorpezca las operaciones de
cambio de marchas o de conducción en general.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no
interfiera las funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de
calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la
ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Precautions
If you mount other Sony equipment with this unit, it is better to mount
this unit in the lower position.
There must be a distance of at least 15 cm between the cassette slot of
the unit and shift lever in order to insert a cassette easily. Choose the
installation location carefully so the unit does not interfere with gear
shifting and other driving operations.
Choose the installation location carefully so that the unit will not
interfere with normal driving.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater
ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN),
then slide the front panel to the right side, and pull out the left side.
B To attach
Place the hole A in the front panel onto the spindle B on the unit as
illustrated, then push the left side in.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de presionar (OFF). Después
presione (OPEN) a fin de abrirlo, después deslícelo hacia la derecha, y
por último tire de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad, como se
muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda.
A
B
15
cm
ƒw‚¸
¤ˇ¥˛«e“‘•N¤˘¶
¥» ƒp“G¥t¥~ƒw‚¸ƒ‡¤ ¥L Sony P‡]‡˘fi ¡A‡ ƒn§ ¥» ‚¸ƒb‚ߧCƒ ‚m¡C
ƒb¥» “”¥d–a… ⁄f'M¯ ‡t– ⁄§¶¡¡Aƒ ⁄ » «O«ø 15 cm ¶Z´ ¥H«K' ‚¸·¡¥d–a¡C
‰—fld⁄ ¿ ƒw‚¸ƒ ‚m¥H«K¤ˇ „⁄£ƒ ' §«ˆ“–z–˘ 'M¤ ¥L r¤fi §@¡
C
¥» ‰—'æƒb⁄£§«ˆ“¥q r p⁄§‡B¡C
` §K–N¥» 'æƒb “•¯⁄§‡B¡Aƒp¶§¥œ“‰– • fig¡B•xfi «e¡B'˛ƒ
ƒh¡B¯…¶ˆ¡A¥H⁄˛•¥' ¤ _ ˚ ¥ƒa⁄Ł¡C
‹ ⁄Fƒw¥ _¤£¡Aƒw‚¸fi ‰—¤ˇ¥˛“ e“”‡¡¥ ¡C
ƒw‚¸¤⁄« ⁄§‰ ª
‰—ƒb 20 « ¥H⁄”‰ ªƒw‚¸¤⁄« ¡C
ƒpƒ ' ¤ł'M‚¸ t«e“O
ƒw‚¸¥» ⁄§«e¡A‰—¥ ' ¤ł«e“O¡C
A ł
' ¤ł«e›–“O⁄§«e¡A¶•¥ « ⁄U (OFF) ` ¡C« ⁄U (OPEN) ` ¡A M«Æ–N«e›–“OƒV
¥kˆ •˘ ˚ƒ ' ¥X¤ ¥“ˆ ¡C
B ‚¸ t
ƒp„ˇ' ¥ ¡A–N«e“O“” A⁄ „ •˙¥» “”⁄ ¶b B¡A M«Æ–N¥“ …– ⁄J¯¥¤ ‡ ‡ `n¡C
c
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas
uñas hacia fuera para que
encaje firmemente.
›Yƒ‡¥†›n¡A«h¥i¯sƒ–‡o¤˙¥d⁄ ¡C
4
4
4
5
5
6
2
3
1
Dashboard
Salpicadero
»““O
Fire wall
Panel cortafuegos
¤⁄ı
max. size
5 × 8 mm
Tamaño
máx. 5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
5¡ 8 mm
max. size
5 × 8 mm
Tamaño
máx. 5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
5¡ 8 mm
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
H¤T¤fi“ e“”‡¡¥
4
4
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
to dashboard/centre console
al salpicadero/consola central
ƒ » “ “O¡ ⁄⁄¥¡––¤ ‰c
max. size
5 × 8 mm
Tamaño
máx. 5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
5¡ 8 mm
max. size
5 × 8 mm
Tamaño
máx. 5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
5¡ 8 mm
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
H¤T¤fi“ e“”‡¡¥
4
ConexionesConnections
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC,
negativo a masa, solamente.
Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la
carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles,
como por ejemplo los raíles del asiento, etc.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a
masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable de entrada de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que
tenga una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si
conecta esta unidad en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe
tener una capacidad superior a la de la suma de las capacidades de
los fusibles de cada componente. Si ningún circuito del automóvil
tiene una capacidad tan alta como la del fusible de la unidad,
conecte ésta directamente a la batería. Si el automóvil no dispone
de ningún circuito para conectar esta unidad, conéctela a un
circuito del automóvil con capacidad superior a la del fusible de la
unidad, de forma que si se funde el fusible de ésta, no se
interrumpa ningún otro circuito.
Si realiza la instalación en un automóvil que no disponga de
posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido,
conecte el cable rojo de entrada de alimentación al terminal de
alimentación de +12V que recibe energía permanentemente; para
ello, utilice el cable amarillo.
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of
the car or this unit or between any moving parts such as the seat
railing, etc.
Before making connections, disconnect the earth terminal of the car
battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V
power terminal which is energized when the ignition key is in the
accessory position.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the
unit’s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to must be rated
higher than the sum of the individual component’s fuse rating. If
there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery. If no car circuits are
available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit
blows its fuse, no other circuits will be cut off.
When installing a car without ACC (accessory) position on the
ignition key switch, connect the red power input lead to the +12V
power terminal which is energized at all times with the yellow
lead.
Warning when installing in a car without ACC
(accessory) position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off
the clock display after turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn
off and this causes battery wear.
Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de posición ACC
(accesorio) en el interruptor de la llave de
encendido
Asegúrese de presionar (OFF) en la unidad durante dos
segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado
el motor.
Si presiona (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se
desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
Frequency select switch
The MW (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50 K) position.
If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the
10 K (200 K) position before making connections.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de MW (FM) ha sido ajustado en fábrica a la
posición 9 K (50 K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su
país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 K (200 K) antes de
realizar las conexiones.
Reset button
When the installation and connections are complete, be sure to press
the reset button with a ballpoint pen etc.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar
el botón de restauración con un bolígrafo, etc.
‰u‚ ‡s–
“‘•N
¥» ¥ufl ¤ˇ¥˛›t•¥– ƒa 12 V “‰‹y„q•‰¡C
⁄p⁄ §O¤ˇ¥ ƒ ‰u§¤” ƒb`‡fiŒ'M¤fi¤›'˛¥» ¶¡¡A⁄]⁄£§¤” ƒb¥ ƒ
‡¡¥ ‰ ƒpfiy·¨§ ⁄ ¶¡ ¥¡C
‡s– «e¡A¥ ' ¥h¤T¤fi„qƒ “”– ƒa” ⁄l¡A¥H§K o¥˝ u‚ ¡C
¶ ƒ'M‹ıƒ„q•‰¿Ø⁄J ‰u¥†¶•ƒb' ƒ‡¤ ¥ƒ ‰u‡£‡s– §„†ƒ¥H«Æ
–¡C
‹ıƒ „q•‰ ‰u ¨‰—‡s– ƒ + 12 V „q•‰” ⁄l¡A‚ „q•‰” ⁄lƒb¤T¤fi o ˚
´I⁄ı˘_ ˝‡B' »†§Uƒ ‚mfi ⁄~‡q„q¡C
–N' ƒ‡ƒa‰u‡£‡s– ¤ ƒP⁄@ƒa´I¡C
–N¶ ƒ ‰u‡s– ¤ ⁄j' ¥» «O I •ˆB'wfie¶q“”¥…ƒß¥˛“”¤T¤fi„q‚
›Y–N¥» 'M¤ ¥ƒ¥ ¯Ø`n‚¸‚m‹ ⁄‹ƒŒ`p¡A' ‡s– “”¤T¤fi„q‚ fie¶q¥†
' ƒU† ƒ¤ «O I •fie¶q“”`‘'M¡C
›Y¤Sƒ‡»P¥» «O I •ˆB'wfie¶q⁄@…¸⁄j“”¤T¤fi„q‚ ¥i‚Œ§Q¥˛¡A¥i–
N
“‰– ‡s– ¤ „qƒ ⁄W¡C›Y L A• “”¤T¤fi„q‚ ¥i¥˛' ‡s– ¥» ¡A‰—–N
‡s– ¤ ⁄j' ¥» «O I •fie¶q“”¤T¤fi„q‚ ⁄W¡C‡o…¸¡A›Y¥» “”«O I
´_⁄F¡A⁄]⁄£›P' ⁄`´_¤ ¥ƒ„q‚ ¡C
• ƒb o ˚ ´I⁄ı˘_ ˝¶}ˆ ¤S¤ªACC¡]»†§U¡^ƒ ‚m“”¤T¤fi¤‰ƒw‚¸fi ¡A‰—
‡s– ‹ıƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰uƒ – fi ‡q„q“”–a¶ ƒ ‰u“”+12V„q•‰” ⁄l¡C
• ƒb´I⁄ı˘_ ˝¶}ˆ ¤S¤ª»†§Uƒ ‚m“”¤T¤fi¤‰« ‚¸
“”˜ §i
‰—‰T»{ƒbˆ ‡‹ o ˚ «Æ« £ (OFF) ` ¤ ‹ ˜`¥Hˆ ‡‹fi ˜`¯ª¥ ¡C
• –z u…¨« £ (OFF) ` ¡Afi ˜`¯ª¥ –N⁄£fl ˆ ‡‹¤ˆ¥B–N⁄ _„qƒ fiłfl ¡C
W†v¿ ¶}ˆ
MW (FM) ‰ ¿ ¶¡„jƒb¥X…t«e‡Q‡]'wƒb 9 K (50 K) ƒ ‚m⁄W¡C›Y¶Q Œ“”
W†v⁄ t¤t†˛‹O¥H 10 KHz (200 KHz) ¶¡„j‹ ´ƒ“”¡A‡s– «e¡A‰—–N¥»
'‡‡¡⁄W“”¶}ˆ ‡]'wƒb 10 K (200 K) ƒ ‚m⁄W¡C
·_ƒ `
• ƒw‚¸'M‡s– §„ƒ¤«Æ¡A ¨‰—¥˛¶Œfl] § ¥« £·_ƒ ` ¡C
Notas sobre conductores de control
El conductor de control (azul) de la antena motorizada suministra + 12 V
CC al activar el sintonizador o la función ATA (activación automática del
sintonizador).
Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de
relés.
• Si se ha instalado una antena de recepción de FM/MW en el cristal
trasero lateral del automóvil, es necesario conectar el cable de control de
la antena motorizada (azul) o el cable auxiliar de entrada de
alimentación (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de
antena existente. Para obtener información detallada, consulte a su
proveedor.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria siempre recibirá alimentación, aunque ponga la llave de
encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia
admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz derecho a los del izquierdo.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los
terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales
altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos
terminales.
Notes on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on
the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation)
function.
A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
• When your car has a built-in FM/MW aerial in the rear/side glass, it is
necessary to connect the power aerial control lead (blue) or the accessory
power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial
booster. For details, consult your dealer.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis,
and do not connect the terminals of the right speaker with those of the
left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the
speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
Be sure to connect passive speakers to these terminals.
BUS AUDIO IN
REMOTE IN
AUDIO OUT
(LINE OUT) REAR
7
To connect to AMP REMOTE IN of the
optional power amplifier
This connection is only for amplifiers.
Connecting any other system may damage
the unit.
Para conectar a AMP REMOTE IN del
amplificador de potencia opcional.
Esta conexión es sólo para amplificadores.
La conexión de cualquier otro sistema puede
dañar la unidad.
‡s– ƒ ¿ `˚“”¥\†v'æ⁄j „“” AMP REMOTE IN
¡]'æ⁄j „»»––¿Ø⁄J¡^
¡C
¥»‡s– ¶¨¥˛' 'æ⁄j „
¡C
s–¥ƒ¤¥ƒ¤t†˛¥ifl •|
•lˆa¥»
¡C
Left
Izquierdo
¥“
Right
Derecho
¥k
Left
Izquierdo
¥“
Right
Derecho
¥k
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black earth lead first.
a un terminal de alimentación de +12V que esté permanentemente
energizado
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro.
ƒ Hfi ‡£‡q„q“” +12 V „q•‰” ⁄l
¨‰—›”¥ –N¶´ƒ – ƒa ‰u»P¤ ‡s– ¡C
ˆ ' ––¤ ‰u“”“‘•N¤˘¶
¥·¶}‰ ¿ „'˛¿E‹¡ ATA¡]ƒ ˚‰ ¿ „¿E‹¡¡^¥\fl fi ¡A„q ˚⁄ ‰u––¤ ‰u¡]´¯ƒ ¡
–N·£¤ +12 V “‰‹y„q
¡C
¥» ⁄£fl ¤ˇ¥˛⁄£¤ª‡˘˜~„q‰c“”„q ˚⁄ ‰u
¡C
–z“”¤T¤fi“”«Æ¡ …‹`… ¡⁄⁄ƒp“G⁄”‚¸ƒ‡ FM/MW ⁄ ‰u¡A§Y‰—§ „q ˚⁄ ‰u––¤ ‰u
¡]´¯ƒ ¡^'˛»†§U“”„q•‰¿Ø⁄J ‰u¡]‹ıƒ ¡^‡s– ¤ †{ƒ‡“”⁄ ‰u…W £ „“”„q•‰” ⁄l⁄W¡
‚ † ⁄”fie¡A‰—‹¢‚ ¥ ' '–¡C
«O«ø O —¥\fl “”‡s– “k
• ‡s– ƒn¶ ƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰ufi ¡A§Y¤ˇ¤T¤fi o ˚ ´I⁄ı˘_ ˝‡Q´ ƒb„q•‰⁄`´_⁄§‡B
•‰⁄·˜~˜ –N„q‹y¤ „ O —¥\fl ¥˛„q‚ ¡A¥H«O«ø' O — “”…˘ ¡C
‡s– ·›`n „fi “”“‘•N¤˘¶
‡s– ·›`n „„q‰u⁄§«e¡A‰—¥ ⁄`´_¥» „q•‰
¡C
‰—¤ˇ¥˛ 4 ƒ 8 £[ “ § ¤ˆ¥B¤ªƒ‡¤‹ ¥\†v“”·›`n „
¡C
§_«h•|•lˆa·›`n „
¡C
⁄£¥i–N·›`n „“”” ⁄l‡s– ƒ ¤T¤fi'‡‰L¡A⁄]⁄£¥i–N¥“·›`n „'M¥k·›`n „‹ ‡s–
·›`n „⁄£¥i¥›ƒ ‡s–
¡C
⁄£¥i‡s– ƒ‡•‰·›`n „¡]⁄”‚¸ƒ‡'æ⁄j „“ ¡^ƒ ¥» “”·›`n „” ⁄l
¡C
§_«h•|•lˆaƒ‡•‰
·›`n „
¡C
ƒ]ƒ„¡A‡o¤˙” ⁄l¥ufl ‡s– L•‰·›`n „
¡C
from car aerial
de la antena del automóvil
¤ ƒ ¤T¤fi⁄ ‰u
Source selector
Selector de fuente
› •‰¿
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado al cambiador CD/MD
“ –a' CD/MD ·«”—
Supplied with XA-C30
Suministrado con el XA-C30
“ –a' XA-C30
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
«OI• (10 A)
AMP REM
ANT REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de
0,3 A
‡ ⁄j¤ „q¶q 0.3 A
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
´¯¡ ¥ –łfl
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
RCA w«‹·¡ Y„q‰u¡] L“ –a¡^
White
Blanco
¥ƒ
Green
Verde
”æƒ
Grey
Gris
ƒ˙ƒ
Purple
Púrpura
ƒ
Black
Negro
¶´ƒ
Yellow
Amarillo
¶ƒ
Red
Rojo
‹ıƒ
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
‡ ⁄j¤ „q¶q 0.1 A
Blue
Azul
´¯ƒ
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Mando rotativo RM-X4S (no suministrado)
– ´ ƒ¡»»–– „ RM-X4S¡] L“ ˜ ¡^
Sky blue
Azul celeste
⁄ ´¯ƒ
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
ƒ ¤T¤fi„q‚ “”– ⁄f„q˘l
ATT
BUS CONTROL IN
to a metal place in the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow
and red power input leads.
a un punto metálico del automóvil
En primer lugar conecte el conductor de puesta a masa
negro y, a continuación, los cables de entrada de
alimentación amarillo y rojo.
ƒ ¤T¤fi“”“ ˜ ‡¡ƒ
›”¥ ‡s– ¶´ƒ – ƒa ‰u¡A M«ÆƒA‡s– ¶ ƒ 'M‹ıƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰u¡C
XR-C5600X/C5500 only
XR-C5600X/C5500 solamente
XR-C5600X/C5500 ‹›
to the power aerial control lead or power supply lead of aerial booster amplifier
Notes
• It is not necessary to connect this lead if there is no power aerial or aerial booster,
or with a manually-operated telescopic aerial.
• When your car has a built-in FM/MW aerial in the rear/side glass, see “Notes on the
control leads.”
al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de alimentación del
amplificador de antena
Notas
• Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de antena, o se utiliza
una antena telescópica accionada manualmente, no es necesario conectar este
cable.
• Si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW en el cristal trasero
lateral, consulte “Notas sobre conductores de control”.
ƒ „q ˚⁄ ‰u––¤ ‰u'˛⁄ ‰u⁄ £'æ⁄j „“”„q•‰ ‰u
ø
ƒp L„q ˚⁄ ‰u¡A…W £ „¡A'˛¥˛⁄ §@“”fiM” ƒ¡⁄ ‰u¡A«K⁄£¶•‡s– ƒ„ ‰u¡C
–z“”¤T¤fi“”«Æ¡ …‹`… ¡⁄⁄ƒp“G⁄”‚¸ƒ‡ FM/MW ⁄ ‰u¡A§Y‰— ‹ ¡§
ˆ ' ––¤ ‰u“”“‘•N¤˘
¡¤¡C
to the +12 V power terminal which is energized at the accessory position of the
ignition key switch
Notes
• If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal
which is energized at all times.
Be sure to connect the black earth lead to it first.
• When your car has a built-in FM/MW aerial in the rear/side glass, see “Notes on the
control leads.”
a un terminal de alimentación de +12 V que se active en la posición para accesorios
de la llave de encendido
Notas
• Si no existe posición para accesorios, realice la conexión al terminal de alimentación
(batería) de +12 V que reciba energía permanentemente.
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro.
• Si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW en el cristal trasero/
lateral, consulte “Notas sobre conductores de control”.
ƒ ƒb´I⁄ı˘_ ˝“”»†§Uƒ ‚m⁄W‡q„q“” +12 V „q•‰” ⁄l
ø
›Y¤Sƒ‡»†§Uƒ ‚m¡A«h‰—‡s– ƒ –‘fi ‡q„q“” +12 V „q•‰¡]„qƒ ¡^” ⁄l¡C
¨‰—›”¥ –N¶´ƒ – ƒa ‰u»P¤ ‡s– ¡C
–z“”¤T¤fi“”«Æ¡ …‹`… ¡⁄⁄ƒp“G⁄”‚¸ƒ‡ FM/MW⁄ ‰u¡A§Y‰— ‹ ¡§
ˆ ' ––¤ ‰u“”“‘•N¤˘¶
¡¤¡C
Connection example
Ejemplo de conexiones
‰u‚ ‡s– „ˇ¤
Purple/black striped
Con raya púrpura/negro
¡ ¶´–łfl
Green/black striped
Con raya verde/negro
”æ¡ ¶´–łfl
Grey/black striped
Con raya gris/negro
ƒ˙¡ ¶´–łfl
White/black striped
Con raya blanco/negro
¥ ¡ ¶´–łfl
Insert with the cord upwards.
Insertar con el cable hacia arriba.
„q‰uƒV⁄W·¡⁄J¡C

Transcripción de documentos

Connection diagram Diagramas de conexión ‰u‚ ‡s– „ˇ 3-044-362-21(1) Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) ·¡„ˇ⁄⁄“”‚¸‚m¡] L“ –a¡^ Front speaker Altavoz delantero «e·›`n „ Power amplifier Amplificador de potencia ¥\†v'æ⁄j „ Rear speaker Altavoz trasero «Æ·›`n „ CD/MD changer Cambiador de CD/MD CD/MD ·«”— FM/MW/SW Cassette Car Stereo For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary. Cuando desee conectar dos o más cambiadores, necesitará un selector de fuente XA-C30 (opcional). ›Y›n‡s– 2»O'˛ 2»O¥H⁄W·«”— Installation/Connections fi ¡A¥†¶•¤ˇ¥˛› •‰¿ XA-C30 „ ¡]¿ `˚¥ ¡^ ¡C Instalación/Conexiones ƒw‚¸¡ ‰u‚ ‡s– A BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN B * XR-C5600X XR-C5500 XR-4950X BUS AUDIO IN Sony Corporation  2000 BUS CONTROL IN AUDIO OUT (LINE OUT) REAR Printed in Thailand Parts list Lista de componentes „s¥ ⁄@˜ “ * XR-C5600X/C5500 only The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. „ˇ¥ …˘ƒr»P»¡'œfi ⁄⁄“”…˘ƒr‹O⁄@›P“”¡C XR-C5600X/C5500 solamente XR-C5600X/C5500‹ ›› 1 2 3 Notes • Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier. • If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated. 4 ×4 Notas • Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador. • Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. 6 5 ø • ¨¥†ƒb– 'æ⁄j „⁄§«e‡s– ¡C ƒa‰u • ƒp“G–z‡s– ⁄F¿ `˚¥ “”¥\†v'æ⁄j „ƒ ⁄£¤ˇ¥˛⁄”‚¸“”'æ⁄j „¡A–N¡CL„˚`n¥\fl 7 ×2 C XR-C5600X/C5500 only XR-C5600X/C5500 solamente Caution XR-C5600X/C5500‹ ›› Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Precaucion BUS AUDIO IN Source selector Selector de fuente › •‰¿ „ Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. “‘•N † BUS CONTROL IN ˚‚¸¤ł⁄ ‹[ 1 fi ¡A‰—flS§O“‘•N§O¶¸¤ ⁄ « ¡C 1 Installation Instalación ƒw‚¸ Precautions Precauciones ¤ˇ¥˛«e“‘•N¤˘¶ • If you mount other Sony equipment with this unit, it is better to mount this unit in the lower position. • There must be a distance of at least 15 cm between the cassette slot of the unit and shift lever in order to insert a cassette easily. Choose the installation location carefully so the unit does not interfere with gear shifting and other driving operations. • Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving. • Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. • Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es preferible montar esta unidad en la posición más baja. • Para que sea posible insertar cassettes con facilidad, debe haber una distancia de al menos 15 cm entre la ranura de inserción de cassettes de la unidad y la palanca de cambios. Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no entorpezca las operaciones de cambio de marchas o de conducción en general. • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. • ¥» ƒp“G¥t¥~ƒw‚¸ƒ‡¤ Sony ¥L P‡]‡˘fi ¡A‡ ƒn§ ¥» ‚¸ƒb‚ߧCƒ ‚m¡C • ƒb¥» “”¥d–a… ⁄f'M¯ ‡t– ⁄§¶¡¡Aƒ ⁄ »15«O«ø cm ¶Z´ ¥H«K' ‚¸·¡¥d–a¡C ‰—fld⁄ ¿ ƒw‚¸ƒ ‚m¥H«K¤ˇ „⁄£ƒ ' §«ˆ“–z–˘ 'M¤ ¥L r¤fi §@¡C • ¥» ‰—'æƒb⁄£§«ˆ“¥q r p⁄§‡B¡C • ` §K–N¥» 'æƒb “•¯⁄§‡B¡Aƒp¶§¥œ“‰– • fig¡B•xfi «e¡B'˛ƒ Mounting angle adjustment ƒh¡B¯…¶ˆ¡A¥H⁄˛•¥' ¤ _ ˚ ¥ƒa⁄Ł¡C _¤£¡Aƒw‚¸fi ‰—¤ˇ¥˛“ e“”‡¡¥ ¡C • ‹ ⁄Fƒw¥ ƒw‚¸¤⁄« ⁄§‰ ª ‰—ƒb 20« ¥H⁄”‰ ªƒw‚¸¤⁄« ¡C Ajuste del ángulo de montaje Adjust the mounting angle to less than 20°. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. 15 cm How to detach and attach the front panel Forma de extraer e instalar el panel frontal ƒpƒ ' ¤ł'M‚¸ t«e“O Before installing the unit, detach the front panel. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. ƒw‚¸¥» A To detach A Para extraerlo A ' ¤ł Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side. Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de presionar (OFF). Después presione (OPEN) a fin de abrirlo, después deslícelo hacia la derecha, y por último tire de su parte izquierda. ' ¤ł«e›–“O⁄§«e¡A¶•¥ «(OFF) ⁄U ` ¡C« ⁄U (OPEN) ` ¡A M«Æ–N«e›–“OƒV ¥kˆ •˘ ˚ƒ ' ¥X¤ ¥“ˆ ¡C B To attach Place the hole A in the front panel onto the spindle B on the unit as illustrated, then push the left side in. A B Para instalarlo ⁄§«e¡A‰—¥ ' ¤ł«e“O¡C B ‚¸ t ƒp„ˇ' ¥ ¡A–N«e“O“” A⁄ „ •˙¥» B c Mounting example Ejemplo de montaje ƒw‚¸¥ ¤ Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero ƒb» “ “O⁄⁄ƒw‚¸ 1 “”⁄ B¡A ¶b M«Æ–N¥“ …– ⁄J¯¥¤ ‡ ‡ `n¡C Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda. 2 3 4 Dashboard Salpicadero » “ “O 182 4 mm Fire wall Panel cortafuegos ¤ ⁄ı 1 6 53 m m 2 5 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. 5 5 4 Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente. 1 4 3 ›Yƒ‡¥†›n¡A«h¥i¯sƒ–‡o¤˙¥d⁄ ¡C Mounting the unit in a Japanese car Montaje de la unidad en un automóvil japonés You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony. NISSAN TOYOTA max. size 5 × 8 mm 4 to dashboard/centre console al salpicadero/consola central ƒ » “ “O¡ ⁄⁄¥¡––¤ ‰c Tamaño máx. 5 × 8 mm –N¥» P ƒw‚¸' ⁄Ø¥»†£¤T¤fi⁄Wfi ƒ‡“”⁄Ø¥»†£¤T¤fi⁄£fl ƒw‚¸¥» ¿ ‚ ¡C 4 ¡Aƒb‡o” –¡§˛⁄U¡A‰—–zƒV• Sony ‚g ƒa“” to dashboard/centre console al salpicadero/consola central ƒ » “ “O¡ ⁄⁄¥¡––¤ ‰c max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm ‡ ⁄j⁄ ⁄o 5¡ 8 mm ‡ ⁄j⁄ ⁄o 5¡ 8 mm 4 Bracket Soporte ƒ«‹[ Bracket Soporte ƒ«‹[ Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil H¤T¤fi“ e“”‡¡¥ Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws 4. max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm ‡ ⁄j⁄ ⁄o 5¡ 8 mm Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil H¤T¤fi“ e“”‡¡¥ ø ‹ ¤ ⁄ o¥˝‹G» ¡Aƒw‚¸fi ¥ufl ¤ˇ¥˛“ max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm Bracket Soporte ƒ«‹[ ‡ ⁄j⁄ ⁄o 5¡ 8 mm Nota Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados 4. 4 Bracket Soporte ƒ«‹[ e“”`‡ 4¡C • Connections Conexiones ‰u‚ ‡s– Cautions Precauciones “‘•N • This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. • Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of the car or this unit or between any moving parts such as the seat railing, etc. • Before making connections, disconnect the earth terminal of the car battery to avoid short circuits. • Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. • Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when the ignition key is in the accessory position. • Run all earth wires to a common earth point. • Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual component’s fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. •When installing a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch, connect the red power input lead to the +12V power terminal which is energized at all times with the yellow lead. • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. • Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles, como por ejemplo los raíles del asiento, etc. • Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos. • Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. • Cerciórese de conectar el cable de entrada de alimentación rojo a un terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de encendido en la posición para accesorios. • Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. • Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que tenga una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en serie con otros componentes estereofónicos, el circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe tener una capacidad superior a la de la suma de las capacidades de los fusibles de cada componente. Si ningún circuito del automóvil tiene una capacidad tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si el automóvil no dispone de ningún circuito para conectar esta unidad, conéctela a un circuito del automóvil con capacidad superior a la del fusible de la unidad, de forma que si se funde el fusible de ésta, no se interrumpa ningún otro circuito. •Si realiza la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido, conecte el cable rojo de entrada de alimentación al terminal de alimentación de +12V que recibe energía permanentemente; para ello, utilice el cable amarillo. • ¥» ¥ufl ¤ˇ¥˛›t•¥– 12 ƒa “‰‹y„q•‰¡C V • ⁄p⁄ §O¤ˇ¥ ƒ ‰u§¤” ƒb`‡fiŒ'M¤fi¤›'˛¥» ¶¡¡A⁄]⁄£§¤” ƒb¥ ƒ ‡¡¥ ‰ ƒpfiy·¨§ ⁄ ¶¡ ¥¡C • ‡s– «e¡A¥ ' ¥h¤T¤fi„qƒ “”– ƒa” ⁄l¡A¥H§K o¥˝ u‚ ¡C • ¶ ƒ 'M‹ıƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰u¥†¶•ƒb' ƒ‡¤ ¥ƒ ‰u‡£‡s– §„†ƒ¥H«Æ⁄ – ¡C • ‹ıƒ „q•‰ ‰u ¨‰—‡s– +ƒ 12 „q•‰” V ⁄l¡A‚ „q•‰” ⁄lƒb¤T¤fi o ˚ ´I⁄ı˘_ ˝‡B' »†§Uƒ ‚mfi ⁄~‡q„q¡C • –N' ƒ‡ƒa‰u‡£‡s– ¤ ƒP⁄@ƒa´I¡C • –N¶ ƒ ‰u‡s– ¤ ⁄j' ¥» «O I •ˆB'wfie¶q“”¥…ƒß¥˛“”¤T¤fi„q‚ ›Y–N¥» 'M¤ ¥ƒ¥ ¯Ø`n‚¸‚m‹ ⁄‹ƒŒ`p¡A' ‡s– “”¤T¤fi„q‚ fie¶q¥† ' ƒU† ƒ¤ «O I •fie¶q“”`‘'M¡C ›Y¤Sƒ‡»P¥» «O I •ˆB'wfie¶q⁄@…¸⁄j“”¤T¤fi„q‚ ¥i‚Œ§Q¥˛¡A¥i–N “‰– ‡s– ¤ „qƒ ⁄W¡C›Y L A• “”¤T¤fi„q‚ ¥i¥˛' ‡s– ¥» ¡A‰—–N ‡s– ¤ ⁄j' ¥» «O I •fie¶q“”¤T¤fi„q‚ ⁄W¡C‡o…¸¡A›Y¥» “”«O I ´_⁄F¡A⁄]⁄£›P' ⁄`´_¤ ¥ƒ„q‚ ¡C • • ƒb o ˚ ´I⁄ı˘_ ˝¶}ˆ ACC ¤S¤ª ¡]»†§U¡^ƒ ‚m“”¤T¤fi¤‰ƒw‚¸fi ¡A‰— ‡s– ‹ıƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰uƒ – fi ‡q„q“”–a¶ ƒ+12V‰u“” „q•‰” ⁄l¡C Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorio) en el interruptor de la llave de encendido • ƒb´I⁄ı˘_ ˝¶}ˆ ¤S¤ª»†§Uƒ ‚m“”¤T¤fi¤‰« ‚¸ “”˜ §i Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turned off the engine. When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear. ‰—‰T»{ƒbˆ ‡‹ o ˚ «Æ«(OFF) £ ` ¤ ‹ ˜`¥Hˆ ‡‹fi ˜`¯ª¥ ¡C • –z u…¨« (OFF) £ ` ¡Afi ˜`¯ª¥ –N⁄£fl ˆ ‡‹¤ˆ¥B–N⁄ _„qƒ ¡C fiłfl Asegúrese de presionar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado el motor. Si presiona (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. Frequency select switch Selector de frecuencia The MW (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50 K) position. If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the 10 K (200 K) position before making connections. El intervalo de sintonía de MW (FM) ha sido ajustado en fábrica a la posición 9 K (50 K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector, situado en la base de la unidad, en la posición 10 K (200 K) antes de realizar las conexiones. MW (FM)‰ ¿ ¶¡„jƒb¥X…t«e‡Q‡]'wƒb 9 K (50ƒ K) ‚m⁄W¡C›Y¶Q Œ“” W†v⁄ t¤t†˛‹O¥H 10 KHz (200 ¶¡„j‹ KHz) ´ƒ“”¡A‡s– «e¡A‰—–N¥» '‡‡¡⁄W“”¶}ˆ ‡]'wƒb 10 K (200ƒ K) ‚m⁄W¡C Reset button Botón de restauración ·_ƒ ` When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc. Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón de restauración con un bolígrafo, etc. W†v¿ ¶}ˆ • ƒw‚¸'M‡s– §„ƒ¤«Æ¡A ¨‰—¥˛¶Œfl] § ¥« £·_ƒ ` ¡C Connection example Ejemplo de conexiones ‰u‚ ‡s– „ˇ¤ XR-C5600X/C5500 only XR-C5600X/C5500 solamente Supplied with XA-C30 Suministrado con el XA-C30 “ –a' XA-C30 XR-C5600X/C5500‹ ›› Source selector Supplied with the CD/MD changer Suministrado al cambiador CD/MD “ –a' CD/MD ·«”— Selector de fuente › •‰¿ „ BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN from car aerial de la antena del automóvil ¤ ƒ ¤T¤fi⁄ ‰u REMOTE IN Rotary commander RM-X4S (not supplied) Fuse (10 A) Fusible (10 A) «O I •(10 A) AUDIO OUT (LINE OUT) REAR Mando rotativo RM-X4S (no suministrado) – ´ ƒ¡»»–– „ RM-X4S¡] L“ ˜ ¡^ Insert with the cord upwards. 7 Insertar con el cable hacia arriba. „q‰uƒV⁄W·¡⁄J¡C RCA pin cord (not supplied) Cable con clavijas RCA (no suministrado) RCA w«‹·¡ Y„q‰u¡] L“ –a¡^ AMP REM To connect to AMP REMOTE IN of the optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit. Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia opcional. Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad. Blue/white striped Con raya azul/blanca ´¯¡ ¥ –łfl to the power aerial control lead or power supply lead of aerial booster amplifier Notes • It is not necessary to connect this lead if there is no power aerial or aerial booster, or with a manually-operated telescopic aerial. • When your car has a built-in FM/MW aerial in the rear/side glass, see “Notes on the control leads.” ANT REM Max. supply current 0.1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A ‡ ⁄j¤ „q¶q0.1 A al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena Notas • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no es necesario conectar este cable. • Si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW en el cristal trasero lateral, consulte “Notas sobre conductores de control”. Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A ‡ ⁄j¤ „q¶q0.3 A ‡s– ƒ ¿ `˚“”¥\†v'æ⁄j „“” AMP REMOTE IN ¡]'æ⁄j „»»––¿Ø⁄J¡^ ¡C ¥»‡s– ¶¨¥˛' 'æ⁄j ¡C‡s– „ ¥ ƒ ¤ ¥ƒ¤t†˛¥ifl •| •lˆa¥» ¡C Left Izquierdo ¥“ ƒ „q ˚⁄ ‰u––¤ ‰u'˛⁄ ‰u⁄ £'æ⁄j „“”„q•‰ ‰u ø §@“”fiM” ƒ¡⁄ ‰u¡A«K⁄£¶•‡s– ƒ„ ‰u¡C • ƒp L„q ˚⁄ ‰u¡A…W £ „¡A'˛¥˛⁄ • –z“”¤T¤fi“”«Æ¡ …‹`… ¡⁄⁄ƒp“G⁄”‚¸ƒ‡ FM/MW ⁄ ‰u¡A§Y‰— ‹ ˆ¡§' ––¤ ‰u“”“‘•N¤˘ ¶ ¡¤¡C White Blanco ¥ ƒ Sky blue Azul celeste ⁄ ´¯ƒ to the interface cable of a car telephone al cable de interfaz de un teléfono para automóvil ATT White/black striped Con raya blanco/negro ¥ ¡ ¶´–łfl Grey Gris ƒ˙ƒ Right Derecho ¥k ƒ ¤T¤fi„q‚ “”– ⁄f„q˘l to the +12 V power terminal which is energized at the accessory position of the ignition key switch Notes • If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black earth lead to it first. • When your car has a built-in FM/MW aerial in the rear/side glass, see “Notes on the control leads.” Red Rojo ‹ıƒ Grey/black striped Con raya gris/negro ƒ˙¡ ¶´–łfl a un terminal de alimentación de +12 V que se active en la posición para accesorios de la llave de encendido Notas • Si no existe posición para accesorios, realice la conexión al terminal de alimentación (batería) de +12 V que reciba energía permanentemente. Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa negro. • Si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW en el cristal trasero/ lateral, consulte “Notas sobre conductores de control”. Green Verde ”æƒ Left Izquierdo ¥“ Green/black striped Con raya verde/negro ”æ¡ ¶´–łfl Purple Púrpura ƒ Right Derecho ¥k ƒ ƒb´I⁄ı˘_ ˝“”»†§Uƒ ‚m⁄W‡q„q“” +12 V„q•‰” ⁄l ø +12 „q•‰¡]„qƒ V ¡^” ⁄l¡C • ›Y¤Sƒ‡»†§Uƒ ‚m¡A«h‰—‡s– ƒ –‘fi ‡q„q“” ¨‰—›”¥ –N¶´ƒ – ƒa ‰u»P¤ ‡s– ¡C • –z“”¤T¤fi“”«Æ¡ …‹`… ¡⁄⁄ƒp“G⁄”‚¸ƒ‡ FM/MW⁄ ‰u¡A§Y‰— ‹ ˆ ¡§' ––¤ ‰u“”“‘•N¤˘¶ ¡¤¡C Purple/black striped Con raya púrpura/negro ¡ ¶´–łfl to a metal place in the car First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power input leads. a un punto metálico del automóvil En primer lugar conecte el conductor de puesta a masa negro y, a continuación, los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo. ƒ ¤T¤fi“”“ ˜ ‡¡ƒ ›”¥ ‡s– ¶´ƒ – ƒa Blue Azul ´¯ƒ ‰u¡A M«ÆƒA‡s– ¶ ƒ 'M‹ıƒ „q•‰¿Ø⁄J Black Negro ¶´ƒ Yellow Amarillo ¶ ƒ to the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black earth lead first. a un terminal de alimentación de +12V que esté permanentemente energizado Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa negro. ƒ Hfi ‡£‡q„q“” +12 V„q•‰” ⁄l ¨‰—›”¥ –N¶´ƒ – ƒa ‰u»P¤ ‡s– ¡C ‰u¡C Notes on the control leads • The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation) function. • A power aerial without a relay box cannot be used with this unit. • When your car has a built-in FM/MW aerial in the rear/side glass, it is necessary to connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Be sure to connect passive speakers to these terminals. Notas sobre conductores de control • El conductor de control (azul) de la antena motorizada suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o la función ATA (activación automática del sintonizador). • Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés. • Si se ha instalado una antena de recepción de FM/MW en el cristal trasero lateral del automóvil, es necesario conectar el cable de control de la antena motorizada (azul) o el cable auxiliar de entrada de alimentación (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener información detallada, consulte a su proveedor. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria siempre recibirá alimentación, aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz derecho a los del izquierdo. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. ˆ ' ––¤ ‰u“”“‘•N¤˘¶ • ¥·¶}‰ ¿ „'˛¿E‹¡ ATA¡]ƒ ˚‰ ¿ „¿E‹¡¡^¥\fl fi ¡A„q ˚⁄ ‰u––¤ ‰u¡]´¯ƒ ¡ –N·£¤ +12 V“‰‹y„q ¡C • ¥» ⁄£fl ¤ˇ¥˛⁄£¤ª‡˘˜~„q‰c“”„q ¡C ˚⁄ ‰u • –z“”¤T¤fi“”«Æ¡ …‹`… ¡⁄⁄ƒp“G⁄”‚¸ƒ‡ FM/MW ⁄ ‰u¡A§Y‰—§ „q ˚⁄ ‰u––¤ ‰u ¡]´¯ƒ ¡^'˛ »†§U“”„q•‰¿Ø⁄J ‰u¡]‹ıƒ ¡^‡s– ¤ †{ƒ‡“”⁄ ‰u…W £ „“”„q•‰” ⁄l⁄W¡ ‚ † ⁄”fie¡A‰—‹¢‚ ¥ ' '–¡C «O«ø O —¥\fl “”‡s– “k • ‡s– ƒn¶ ƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰ufi ¡A§Y¤ˇ¤T¤fi o ˚ ´I⁄ı˘_ ˝‡Q´ ƒb„q•‰⁄`´_⁄§‡B •‰⁄·˜~˜ –N„q‹y¤ „ O —¥\fl ¥˛„q‚ ¡A¥H«O«ø' O — “”…˘ ¡C ‡s– ·›`n „fi “”“‘•N¤˘¶ • ‡s– ·›`n „„q‰u⁄§«e¡A‰—¥ ⁄`´_¥»¡C„q•‰ • ‰—¤ˇ¥˛4ƒ 8£[ “ § ¤ˆ¥B¤ªƒ‡¤‹ ¥\†v“”·›`n ¡C§_«h•|•lˆa·›`n „ ¡C„ • ⁄£¥i–N·›`n „“”” ⁄l‡s– ƒ ¤T¤fi'‡‰L¡A⁄]⁄£¥i–N¥“·›`n „'M¥k·›`n „‹ ‡s– • ·›`n „⁄£¥i¥›ƒ ‡s– ¡C • ⁄£¥i‡s– ƒ‡•‰·›`n „¡]⁄”‚¸ƒ‡'æ⁄j „“ ¡^ƒ ¥» “”·›`n ¡C§_«h•|•lˆaƒ‡•‰ „” ⁄l ·›`n ¡ „Cƒ]ƒ„¡A‡o¤˙” ⁄l¥ufl ‡s– L•‰·›`n ¡C „
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-4950X Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas