Sony CDX-C880 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony CDX-C880 es un reproductor de CD compacto con radio AM/FM que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia auditiva en el automóvil. Con su potente amplificador incorporado, este dispositivo puede generar un sonido nítido y claro, incluso a volúmenes altos. Además, cuenta con una variedad de ajustes de ecualización preestablecidos, lo que te permite personalizar el sonido según tus preferencias. El CDX-C880 también tiene una función de reproducción aleatoria y repetición, para que puedas disfrutar de tu música favorita de la forma que desees.

El Sony CDX-C880 es un reproductor de CD compacto con radio AM/FM que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia auditiva en el automóvil. Con su potente amplificador incorporado, este dispositivo puede generar un sonido nítido y claro, incluso a volúmenes altos. Además, cuenta con una variedad de ajustes de ecualización preestablecidos, lo que te permite personalizar el sonido según tus preferencias. El CDX-C880 también tiene una función de reproducción aleatoria y repetición, para que puedas disfrutar de tu música favorita de la forma que desees.

FM/AM
Compact Disc
Player
Sony Corporation 1998 Printed in Japan
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
ƒw‚¸¡ ‰u‚ ⁄§‡s–
CDX-C880
Parts for Installation and Connections
Componentes de montaje y conexiones
ƒw‚¸⁄˛‰u‚ ‡s– ¥˛‡¡¥
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
⁄U›–„ˇ“ ‚ “”…˘ƒr»P»¡'œfi ⁄⁄“”…˘ƒr‹O⁄@›P“”¡C
*I-3-864-435-21*(1)
R
TO
P
Reset button
When the installation and connections are over, be
sure to press the reset button with a ball-point pen
etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
«‰«¶s
• §„ƒ¤ƒw‚¸'M‡s– ⁄§«Æ¡A ¨‰—¥˛¶Œfl] § ¥« £›«‰
« ¶s¡C
Installing the rotary commander
Notes
Choose the mounting location carefully so the
rotary commander will not interfere with
operating the car.
Do not install the rotary commander in a place
where it may jeopardize the safety of the (front)
passenger in any way.
When installing the rotary commander, be sure not
to damage any electrical cables etc. on the other
side of the mounting surface.
Avoid installing the rotary commander where it
may be subject to high temperatures, such as from
direct sunlight or hot air from the heater etc.
Instalación del mando rotativo
Notas
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma
que el mando rotativo no dificulte la conducción
del coche.
No instale el mando rotativo en un lugar donde
pueda poner en peligro la seguridad del pasajero
acompañante.
Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no
dañar los cables de electricidad, etc., del otro lado
de la superficie de montaje.
Procure no instalar el mando rotativo en un lugar
expuesto a altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción, etc.
ƒw‚¸– ´ ƒ¡––¤
ø
– ´ ƒ¡––¤ „‰—‚¸ƒb⁄£§«ˆ“¤T¤fi r p⁄§‡B-
⁄£¥i§ – ´ ƒ¡––¤ „‚¸ƒb„ ›…«¨ƒ‡ƒM I“”ƒa⁄Ł-
ƒw‚¸»»–– „fi ¡A‰—“‘•N⁄£›n¯ `‡ • v¶¸⁄˛ƒw‚¸›–⁄ˇ›–“”
„q‰u ¥¡C
` §K§ »»–– „ƒw‚¸ƒb “•¯¡Aƒp“‰fig¶§¥œ⁄U'˛¤ •xfi
‹y§j »“”ƒa⁄Ł¡C
Example of a mounting location
Ejemplo de un lugar de montaje
ƒw‚¸¤ ⁄l
1
Choose the exact location for mounting the rotary
commander, then clean the mounting surface.
Dirt and oil impair the adhesive strength of the double-sided
adhesive tape.
Una vez elegido el lugar de montaje del mando
rotativo, limpie previamente la superficie de montaje.
La suciedad o la grasa dañan la intensidad adhesiva de la cinta
adhesiva de dos caras.
¿ ⁄@› AƒXƒw‚¸– ´ ƒ¡––¤ „“”ƒa⁄Ł¡A M«Æ†M… ƒw‚¸›–¡C
“ ›–»Œ¯…'˛ƒ‡“oƒˆ•|· §C¤ ›–‰ƒ–a“”´H¶K⁄O¡C
2
Mark the position for the supplied screw.
Use the screw holes on the mounting hardware 8 to mark the
position.
Marque la posición para el tornillo suministrado.
Para ello, utilice los orificios para tornillos de la ferretería de
montaje 8.
e 1 › ¤ `‡ • v˘p⁄ ‡B O‚„¡C
« • ƒw‚¸„s¥ 8“”`‡ • v⁄ ƒ ‚m§@ O‚„¡C
8
Mark
Marca
O‚„
Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm
diameter hole at the marked position.
Extraiga la cubierta de la columna de la dirección y haga
un orificio de 2 mm. de diámetro en el lugar marcado.
¤œ⁄U´ ƒV‹W¥~· ¡A¤ˆƒb' §@ O‚„⁄§‡B˘p¶} 2mm ⁄j⁄p“” v⁄ ¡C
3
Warm the mounting surface and the double-sided adhesive tape on the mounting
hardware 8 to a temperature of 20°C to 30°C, and attach the mounting hardware
to the mounting surface applying even pressure. Use the supplied screw 7 to set
into secure position.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the mounting surface to cover the
protruding tips of the screws so they will not interfere with any electrical cables etc. inside the
steering wheel column.
Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva de doble cara de la ferretería de
montaje 8 a una temperatura entre 20°C y 30°C, y ajuste la ferretería de montaje a
la superficie de montaje ejerciendo una presión uniforme. A continuación, apriete el
tornillo 7 suministrado.
Adhiera un trozo de cinta adhesiva resistente, etc., en el otro lado de la superficie de montaje
para cubrir los extremos de los tornillos que sobresalgan, de forma que no interfieran con los
cables de electricidad, etc., del interior de la columna de dirección.
§ ƒw‚¸›–⁄˛ƒw‚¸„s¥ 8 “”¤ ›–‰ƒ–a¥[… ƒ 20¢X¤ 30¢X {« ¡A M«Æ§ ƒw‚¸„s¥ ¶Kƒb´ ƒV‹W¥~· ¡A
¶Kfi ' ‹I¥[ £⁄O¶•§¡ ¥¡C¥˛ –a“”`‡ • v 7 § ƒw‚¸„s¥ v” ¡C
ƒbƒw‚¸›–“”⁄ˇ›–⁄§`‡ • vƒy” ‡¡⁄ ¡A¶K–i–j¶·“”‰ƒ–a ¥¡A¥H§K•l¶¸´ ƒV‹W‚ ›–“”„q‰u ¥¡C
4
Heavy duty tape etc.
Cinta adhesiva resistente, etc.
–j¶·“”‰ƒ–a ¥
8
7
5
After reinstalling the steering wheel column cover, attach the rotary commander to
the mounting hardware by aligning the four holes on the bottom of the rotary
commander with the four catches on the mounting hardware and sliding the rotary
commander until it locks into place as illustrated.
Note
If you are mounting the rotary commander on the steering wheel column, make sure that the
protruding tips of the screws on the inner surface of the column do not in any way hinder or
interfere with the movement of the rotating shaft, operative parts of the switches or the
electrical cables etc. inside the column.
Una vez instalada la cubierta de la columna de dirección, fije el mando rotativo a la
ferretería de montaje alineando los cuatro orificios de la parte inferior del mando
con los cuatro enganches de la ferretería de montaje. A continuación, deslice el
mando hasta que encaje en su sitio como se muestra en la ilustración.
Nota
Si monta el mando rotativo en la columna de dirección, asegúrese de que los extremos de los
tornillos que sobresalgan de la superficie interior de la columna no dificulten el movimiento del
eje de rotación ni los componentes operativos de los conmutadores o los cables de electricidad,
etc., del interior de la columna.
ƒb´ ƒV‹W¥~· ›«•s‚¸⁄W¥H«Æ¡A§ »»–– „‚¸ƒbƒw
‚¸„s¥ ‚ ¡CB‚¸fi ‰—§ »»–– „'‡‡¡“”4› ⁄p⁄ „
•˙ƒw‚¸„s¥ “”4› ⁄p„_¡A M«Æ« • ·¡„ˇ' ¥ ¡A
§ »»–– „·¡⁄J„s¥ ‚ ¡C
ø
ƒb§ »»–– „‚¸ƒb´ ƒV‹W¥~· fi ¡A¥†¶•“‘•N´ ƒV‹W
‚ “”`‡ • v⁄§ƒy” ¡A⁄£¥i¤º¤ '˛•l¶¸´ ƒV‹W· ‚
›–“”´ ¶b¡B¶}ˆ “” §@‡¡⁄ '˛„q‰u ¥¡C
Cut the mounting hardware 8,
If necessary.
Si es necesario, corte la pieza 8.
¥†›nfi
¡A¥i”I⁄`ƒw‚¸⁄›“ 8
¡C
Holes
Orificios
⁄p⁄
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
˜§i
“‘•N⁄p⁄ ‡B‚mƒ«‹[ 1¡C
›n⁄p⁄ ‡B‚mƒ«‹[¡A¥H§K‡˛¶¸⁄ « ¡C
1
× 2
T
O
P
2 534
× 4
6 78
9
Installation Instalación ƒw‚¸
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit.
They are for tuner adjustments to be made only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so that the unit will not
interfere with the driver wile driving.
Avoid installing the unit where it would be subject to high
temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the
heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF) first. Then
press (OPEN) to open the front panel, then slide the front panel to
the right side, and pull out the left side of the front panel.
B To attach
Place the hole A in the front panel onto the spindle B on the unit as
illustrated, then push the left side in.
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad.
Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente
deberán realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad
no interfiera las funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de
calefacci, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la
ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de presionar (OFF).
Después presione (OPEN) a fin de abrirlo, después deslícelo hacia la
derecha, y por último tire de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad,
como se muestra en la ilustración, y después presione la parte
izquierda.
¤ˇ¥˛«e¶•“‘•N
¥» ‡»‡¡“”4› ⁄p⁄ ‰—⁄¯ ƒ ¥[¥H´«§ ¡A¥ƒ› ¶¨¤ ”ß› § ‡N⁄H›ß‰
‰ ¿ „⁄§¥˛¡C
¥†¶•¥˛⁄ ¿ 'w A• “”ƒw‚¸ƒ ‚m¥H«K¤ˇ „⁄£§«ˆ“ r p›ß“”rp˚§
` §K–N¥» 'æƒb “•¯‡B¡Aƒp¶§¥œ“‰– • fig¡B•xfi «e¡B'˛ƒh„—¡B»Œ¯
¥H⁄˛ _ ˚¿EflP“”ƒa⁄Ł¡C
‹ ⁄Fƒw¥ ⁄˛‰T„Œ“”ƒw‚¸ _¤£¡A››¤ˇ¥˛“ –a“”‡¡¥ ¡C
ƒw‚¸¤⁄« ⁄§‰ ª
‰—ƒb60« ¥H⁄”‰ ªƒw‚¸¤⁄« ¡C
ƒpƒ ' ¤ł'M‚¸ t«e›–“O
ƒw‚¸¥» ⁄§«e¡A‰—¥ ' ¤ł«e›–“O¡C
A ł
' ¤ł«e›–“O⁄§«e¡A¶•¥ « ⁄U (OFF) ` ¡C M«Æ¡A« ⁄U (OPEN) H
«K¶}– «e›–“O¡A–N«e›–“O y•LƒV¥kˆ •˘ ˚¡A M«Æ–q«e›–“O“”¥“ …' ¥
B ‚¸ t
ƒp„ˇ' ¥ ¡A–N«e›–“O“” A •fƒb¥» “”¥D¶b B ⁄W¡A M«Æ– ⁄J¥“
…¡C
1
2
m
B
A
A
B
Mounting example
Installation in the dashboard
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
ƒw‚¸¥ ¤
ƒw‚¸ƒb» ¿ “O‚
1
To support the unit
Sujeción de la unidad
⁄«ø „
2
3
1
182 m
m
53 m
m
T
O
P
With the TOP marking up.
Con la marca TOP hacia arriba.
›n¤ˇ–a TOP …— O›–·´⁄W¡C
Bend these claws for a
tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas
para que encaje firmemente.
›Yƒ‡¥†›n¡A«h¥i¯sƒ–‡o¤˙ˆ·” ¥d⁄ ¡C
4
5
5
5
4
4
T
O
P
6
Dashboard
Salpicadero
»¿“O
Fire wall
Panel cortafuegos
¤⁄ı
2
3
1
Mounting the unit in a Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese
cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Montaje de la unidad en un automóvil
japonés
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles
japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony.
–N¥» ƒw‚¸' ⁄Ø¥»†£¤T¤fi‚
ƒ‡“”⁄Ø¥»†£¤T¤fi⁄£fl ƒw‚¸¥» ¡Aƒ„fi ¡A‰—‹¢‚ • ƒa“” Sony ‚g P ¡C
TOYOTA
NISSAN
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
ƒ » ¿ “O¢A⁄⁄¥¡––¤ ‰c
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
Existing parts supplied to your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
“ –a' ¤T¤fi“”‡¡¥
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
4
max. size
M5 × 8 mm
Tamaño
máx.:
M5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
M5 ¡ 8 mm
4
max. size
M5 × 8 mm
Tamaño
máx.:
M5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
M5 ¡ 8 mm
4
max. size
M5 × 8 mm
Tamaño
máx.:
M5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
M5 ¡ 8 mm
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
ƒ » ¿ “O¡ ⁄⁄¥¡––¤ ‰c
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
Existing parts supplied to your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
“ –a' ¤T¤fi“”‡¡¥
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
4
max. size
M5 × 8 mm
Tamaño
máx.:
M5 × 8mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
M5 ¡ 8 mm
Nota
Para evitar un funcionamiento incorrecto, utilice sólo los tornillos
suministrados 4 .
ø
‹ ¤ ⁄ o¥˝‹G» ¡Aƒw‚¸fi ¥ufl ¤ˇ¥˛“ –a“”`‡ • 4¡C
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 4.
´·«„
¥˛´ø›–‰ƒ–a'˛ˆ ƒ «~–N´ ·« „ƒw‚¸ƒb»•´ „“”ƒa⁄Ł¡C
“‘•N⁄£›n–N´ ·« „ƒw‚¸ƒb„ fiu⁄U›–'˛¥ifl •|‡Q“¯‰ “”⁄ ´q¤ “”ƒ
⁄Ł¡C§_«h¥ifl •|⁄ _˜†„q'˛•lˆa „¡C
ø
ƒp“G´ ·« „“” ‰u¤ ¤ ‰ £¡A¯ª¥ « ⁄W¥ifl ⁄£¯ª¥«¥¡C
Inversor
Instale el inversor alejado de la unidad utilizando cinta adhesiva de dos
caras o algo similar.
Cerciórese de no montar el inversor debajo de una alfombrilla ni en un
lugar expuesto a salpicaduras de agua de un acondicionador de aire.
Esto puede provocar descargas eléctricas o daños a la unidad.
Nota
Si el cable del inversor quedase pillado, es posible que no apareciesen las
indicaciones del visualizador.
Inverter
Install the inverter far away from the unit using double-sided
adhesive tape or something similar.
Be sure not to mount the inverter under a mat or in a place exposed to
splashing water of air conditioner. It may cause electric shock or
damage to the unit.
Note
If the inverters cord is pinched, the display indications may not appear.
Connections
Conexiones ‰u‚ ⁄§‡s–
Caution
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
Before making connections, disconnect the ground terminal of the car
battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all other leads
have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power
terminal which is energized when the ignition key is in the accessory
position.
Run all ground wires to a common ground point.
Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s
fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to must be rated higher
than the sum of the individual component’s fuse rating. If there are no
car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit
directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this
unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse
rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will
be cut off.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a
masa, solamente.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a
masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de encendido
en la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que tenga
una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta
unidad en serie con otros componentes estereofónicos, el circuito del
automóvil al que se encuentran conectados debe tener una capacidad
superior a la de la suma de las capacidades de los fusibles de cada
componente. Si ningún cicuito del automóvil tiene una capacidad tan
alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la
batería. Si el automóvil no dispone de ningún circuito para conectar esta
unidad, conéctela a un circuito del automóvil con capacidad superior a
la del fusible de la unidad, de forma que si se funde el fusible de ésta,
no se interrumpa ningún otro circuito.
“‘•N
¥» ¥ufl ¤ˇ¥˛›t•¥– ƒa 12 V “‰‹y„q•‰¡C
‡s– «e¡A¥ ' ¥h¤T¤fi„qƒ “”– ƒa” ⁄l¡A¥H§K o¥˝ u‚ ¡C
¶ ƒ 'M‹ıƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰u¥†¶•ƒb' ƒ‡¤ ¥ƒ ‰u‡£‡s– §„†ƒ¥H«Æ⁄~‡s– ¡
‹ıƒ „q•‰ ‰u ¨‰—‡s– ƒ + 12 V „q•‰” ⁄l¡A‚ „q•‰” ⁄lƒb¤T¤fi o ˚
´I⁄ı˘_ ˝‡B' »†§Uƒ ‚mfi ⁄~‡q„q¡C
–N' ƒ‡ƒa‰u‡£‡s– ¤ ƒP⁄@ƒa´I¡C
–N¶ ƒ ‰u‡s– ¤ ⁄j' ¥» «O I •ˆB'wfie¶q“”¥…ƒß¥˛“”¤T¤fi„q‚ ⁄
›Y–N¥» 'M¤ ¥ƒ¥ ¯Ø`n‚¸‚m‹ ⁄‹ƒŒ`p¡A' ‡s– “”¤T¤fi„q‚ fie¶q¥†¶
' ƒU† ƒ¤ «O I •fie¶q“”`‘'M¡C
›Y¤Sƒ‡»P¥» «O I •ˆB'wfie¶q⁄@…¸⁄j“”¤T¤fi„q‚ ¥i‚Œ§Q¥˛¡A¥i–N
¥
“‰– ‡s– ¤ „qƒ ⁄W¡C›Y L A• “”¤T¤fi„q‚ ¥i¥˛' ‡s– ¥» ¡A‰—–N¥
‡s– ¤ ⁄j' ¥» «O I •fie¶q“”¤T¤fi„q‚ ⁄W¡C‡o…¸¡A›Y¥» “”«O I
´_⁄F¡A⁄]⁄£›P' ⁄`´_¤ ¥ƒ„q‚ ¡C
Si el automóvil no dispone de posición para
accesorios en la llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que esté
activada aunque la unidad no se encuentre en reproducción. Sin
embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del
automóvil si éste no dispone de posición para accesorios en la llave
de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT,
situado en la base de la unidad, en la posición B y, después,
presione el botón de reposición. La iluminación estará desactivada
cuando la unidad no se encuentre en reproducción.
Notas
La alarma de precaución del panel frontal no se activará cuando el
selector POWER SELECT se encuentre en la posición B.
• No utilice excesiva fuerza al cambiar el selector POWER SELECT.
Si conecta un preamplificador digital, etc.
— Selector LINE-OUT/IN SELECT
Ajuste el selector LINE-OUT/IN SELECT, situado en la parte inferior
de la unidad, en la posici 2, de forma que el terminal LINE-OUT/
IN funcione como terminal LINE-IN.
Con el selector en la posici 1, el terminal funcionarcomo terminal
LINE-OUT.
Notas
Cuando cambie la posici del selector, asegese de presionar el bot de
reposici una vez realizadas las conexiones.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la
posición 9 K (50 K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su país
se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector, situado
en la base de la unidad, en la posición 10 K (200 K) antes de realizar las
conexiones.
If your car has no accessory position on the
ignition key switch
— POWER SELECT switch
The illumination on the front panel is factory-set to be turned on even
when the unit is not being played. However, this setting may cause some
car battery wear if your car has no accessory position on the ignition
key switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch
located on the bottom of the unit to the B position, then press the
reset button. The illumination is reset to stay off while the unit is not
being played.
Notes
The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER
SELECT switch is set to the B position.
Do not use excessive force when changing the POWER SELECT switch.
When a digital pre-amplifier etc. is connected
— LINE-OUT/IN SELECT switch
Set the LINE-OUT/IN SELECT switch, which is on the underside of the
unit, to position 2, so that the LINE-OUT/IN terminal will function as
LINE-IN terminal.
With the switch in position 1, the terminal will work as LINE-OUT
terminal.
Notes
When you change the position of the switch, be sure to press the reset
button after the connections are completed.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50 K) position. If the
frequency allocation system of your country is based on 10 kHz (200 kHz)
interval, set the switch on the bottom of the unit to the 10 K (200 K)
position before making connections.
›Y–z“”¤T¤fiƒb´I⁄ı˘_ ˝⁄W¤Sƒ‡»†§Uƒ ‚m
¡X POWER SELECT ¶}ˆ
«e›–“O“”• 'œ¿O‹O¥X…t«e‡]‚m“”¡A§Y¤ˇ⁄£¤ˇ¥˛¥» fi ⁄]´I«G¡C›Y›n
ƒb¤T¤fi o ˚ ´I⁄ı˘_ ˝¤S¤ª»†§Uƒ ‚m“”¤T¤fi‚ ¤ˇ¥˛¥»¡Aƒ„• 'œ¿O–N•|
⁄@“‰fiłfl •L¶q“”„qƒ „q⁄O¡Cƒ]ƒ„¡A‹ ⁄F` §Kƒb‡o” “‹”A⁄U“”„qƒ fił
‰—–N¥» '‡‡¡“” POWER SELECT ¶}ˆ ‡]'wƒb B ƒ ‚m¡A M«Æ« ⁄U«e›–
“O“”›«‰ ¡Cƒpƒ„¡A«hƒb⁄£¤ˇ¥˛¥» fi ¡A• 'œ¿O«K⁄£´I«G¡C
ø
POWER SELECT ¶}ˆ ‡Q‡]'wƒb
B
ƒ ‚mfi ¡A«e›–“O“” §@¿ø»~˜ ˜`¥\fl –N¥¢fi˜¡C
¯·« POWER SELECT ¶}ˆ fi ¡A⁄`⁄¯¥˛⁄O„L†r¡C
• ‡s– ⁄F…˘ƒr«e‚m'æ⁄j „ ¥¤ˇ¥˛fi
¡X LINE-OUT/IN SELECT¡]‰u‚ ¿Ø¥X¢A¿Ø⁄J¿ ¡^¶}ˆ
–Nƒ ' „⁄U⁄Ł“” LINE-OUT/IN SELECT ¶}ˆ ‡]'w' ƒ ‚m 2¡A¤ˇ
LINE-OUT/IN ” ⁄l• LINE IN¡]‰u‚ ¿Ø⁄J¡^” ⁄l¤ˇ¥˛¡C
¶}ˆ ‡]'w' ƒ ‚m 1 fi ¡A” ⁄l«K• LINE OUT¡]‰u‚ ¿Ø¥X¡^” ⁄l¤ˇ¥˛¡C
ø
§ ¯ ¶}ˆ ƒ ‚mfi ¡A⁄@'w‰—ƒb§„ƒ¤‡s– ⁄u§@⁄§«Æ« ⁄U›«‰ « ¶s¡C
W†v¿ ¶}ˆ
AM ¡]FM¡^‰ ¿ ¶¡„jƒb¥X…t«e‡Q‡]'wƒb 9 K¡]50 K¡^ƒ ‚m⁄W¡C›Y¶Q
Œ“” W†v⁄ t¤t†˛‹O¥H 10 KHz¡]200 KHz¡^¶¡„j‹ ´ƒ“”¡A‡s– «e¡A‰—
–N¥» '‡‡¡⁄W“”¶}ˆ ‡]'wƒb 10 K¡]200 K¡^ƒ ‚m⁄W¡C
A
B
Set the LINE-OUT/IN SELECT switch to position 1
Ajuste el selector LINE-OUT/IN SELECT en la posici 1
–N LINE-OUT/IN SELECT ¶}ˆ ‡]'w' ƒ ‚m 1
Set the LINE-OUT/IN SELECT switch to position 2
Ajuste el selector LINE-OUT/IN SELECT en la posici 2
–N LINE-OUT/IN SELECT ¶}ˆ ‡]'w' ƒ ‚m 2
C
Set the LINE-OUT/IN SELECT switch to position 1
Ajuste el selector LINE-OUT/IN SELECT en la posici 1
–N LINE-OUT/IN SELECT ¶}ˆ ‡]'w' ƒ ‚m 1
D
SUB OUT
BUS CONTROL IN LINE OUT REAR
BUS
AUDIO IN
BUS
CONTROL IN
LINE OUT
FRONT
LINE OUT
REAR
Digital equalizer preamplifier
Preamplificador ecualizador digital
…˘‰X§¡¿¯«e‚m'æ⁄j „
XDP-210EQ
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector
Selector de fuente
› •‰«H‚„¿
Equipment used in illustrations (not supplied)
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30
(optional) is necessary.
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Cuando desee conectar dos o más cambiadores, necesitará un selector
de fuente XA-C30 (opcional).
„ˇ⁄⁄¤ˇ¥˛“”‡]‡˘¡] L“ –a¡^
›Y›n‡s–2»O'˛2»O¥H⁄W·«”— fi ¡A«K¶•¤ˇ¥˛«H‚„•‰¿ XA-C30¡]¿ `˚¥ ¡^¡C
Power amplifier
Amplificador de potencia
¥\†v'æ⁄j „
Front speakers
Altavoces delanteros
«e·›`n „
Rear speakers
Altavoces traseros
«Æ·›`n „
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD ·«”—
TV monitor
Monitor de TV
„q ł”˚ ł „
Active subwoofer
Altavoz activo de
potenciación de graves
ƒ‡•‰ ˘§C› ·›`n „
Diagramas de conexión
Connection diagram
‰u‚ ‡s– „ˇ
EQ OUT
BUS
CONTROL IN
LINE IN
REAR
LINE IN
FRONT
Digital equalizer preamplifier
Preamplificador ecualizador digital
…˘‰X§¡¿¯«e‚m'æ⁄j „
XDP-210EQ
TV tuner unit
Unidad de
sintonización de TV
„q ł‰ ¿
For details about the connection, refer to the operating instructions of XDP-210EQ (not supplied).
Para obtener m informaci sobre la conexi, consulte el manual de instrucciones de la unidad XDP-210EQ (no suministrada).
ƒ‡ˆ ‡s– “”‚ † ⁄”fie¡A‰— ƒ XDP-210EQ¡] L“ –a¡^“”¤ˇ¥˛»¡'œfi ¡C
For details about the connection, refer to the operating instructions of XDP-210EQ (not supplied).
Para obtener m informaci sobre la conexi, consulte el manual de instrucciones de la unidad XDP-210EQ (no suministrada).
ƒ‡ˆ ‡s– “”‚ † ⁄”fie¡A‰— ƒ XDP-210EQ¡] L“ –a¡^“”¤ˇ¥˛»¡'œfi ¡C
L
R
Notas sobre conductores de control
El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará +12
V CC cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista
de caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria
recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido
en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ohmios, y con la potencia
máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los
terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales
altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos
terminales.
Notes on the control leads
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn
on the tuner.
A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis,
and do not connect the terminals of the right speaker with those of the
left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the
speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
to a cars illumination signal
Be sure to connect the black ground to it first.
a una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero a este terminal el
conductor de puesta a masa negro.
ƒ ¤T¤fi“”• 'œ«H‚„
¨‰—›”¥ –N¶´ƒ ƒa‰u»P¤ ‡s– ¡C
Connection example/Ejemplo de conexiones/‰u‚ ‡s– „ˇ¤
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
ƒ ¤T¤fi„q‚ “”– ⁄f„q˘l
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black ground lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12 V que esté permanentemente
energizado
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta
a masa negro.
ƒ ‚g–‘‡£‡q„q“” +12 V „q•‰” ⁄l
¨‰—›”¥ –N¶´ƒ – ƒa ‰u»P¤ ‡s– ¡C
to a metal point of the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow and red
power input reads.
a un punto metálico del automóvil
En primer lugar conecte el conductor de puesta a masa negro y, a
continuación, los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo.
ƒ ¤T¤fi“”“ ˜ ‡¡ƒ
›”¥ ‡s– ¶´ƒ – ƒa ‰u¡A M«ÆƒA‡s– ¶ ƒ 'M‹ıƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰u¡C
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory
position of the ignition key switch
Be sure to connect the black ground lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición
para accesorios de la llave de encendido
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta
a masa negro.
ƒ ƒb´I⁄ı˘_ ˝“”»†§Uƒ ‚m⁄W‡q„q“” +12V „q•‰” ⁄l
¨‰—›”¥ –N¶´ƒ – ƒa ‰u»P¤ ‡s– ¡C
to the power antenna control lead or power supply lead of antenna
booster amplifier
Note
In case of without power antenna, or antenna booster, not necessary to
connect this lead.
al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de
alimentación del amplificador de antena
Nota
En caso de no instalar la antena motorizada o el amplificador de antena,
no es necesario conectar este cable.
ƒ „q ˚⁄ ‰u––¤ ‰u'˛⁄ ‰u⁄ £'æ⁄j „“”„q•‰ ‰u
ø
›Y¤Sƒ‡„q ˚⁄ ‰u'˛⁄ ‰u⁄ £ „¡A«h⁄£¥†‡s– ƒ„ ‰u¡C
––¤ ‰u“”¶•“
¥·¶}‰ ¿ „fi ¡A„q ˚⁄ ‰u––¤ ‰u¡]´¯ƒ ¡^«Kfl ·£¤ +12 V “‰‹y„q¡C
¥» ⁄£fl ¤ˇ¥˛⁄£¤ª‡˘˜~„q‰c“”„q ˚⁄ ‰u¡C
«O«ø O —¥\fl “”‡s– “k
• ‡s– ƒn¶ ƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰ufi ¡A§Y¤ˇ¤T¤fi o ˚ ´I⁄ı˘_ ˝‡Q´ ƒb¶}„qƒ ‚m¡
•‰⁄·˜~˜ –N„q‹y¤ „ O —¥\fl ¥˛„q‚ ¡A¥H«O«ø' O —…˘ ¡C
‡s– ·›`n „¶•“
‡s– ·›`n „„q‰u⁄§«e¡A‰—¥ ˆ –…¥» „q•‰¡C
‰—¤ˇ¥˛4ƒ 8 £[ “ § ¤ˆ¥B¤ªƒ‡¤‹ ¥\†v“”·›`n „¡C§_«h•|•lˆa·›`n „¡C
⁄£¥i–N·›`n „“”” ⁄l‡s– ƒ ¤T¤fi'‡‰L¡A⁄]⁄£¥i–N¥“·›`n „'M¥k·›`n „‹ ‡s–
⁄£¥i¤ˆ`p·›`n „¡C
⁄£¥i‡s– ƒ‡•‰·›`n „¡]⁄”‚¸ƒ‡'æ⁄j „“ ¡^ƒ ¥» “”·›`n „” ⁄l¡C§_«h•|•lˆaƒ
·›`n „¡C‰—“‘•N‡o¤˙” ⁄l¥ufl ‡s– L•‰·›`n „¡C
BUS cable (not supplied)
Cable BUS (no suministrado)
BUS „q˘l¡] L“ –a¡^
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
RCA ” ‚} ‰u¡] L“ –a¡^
EQ OUT
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
RCA ” ‚} ‰u¡] L“ –a¡^
When connecting digital pre-amplifier
Si conecta un preamplificador digital
‡s– …˘ƒr«e‚m'æ⁄j „fi
LINE OUT/IN REAR
LINE OUT/IN
FRONT
SUB OUT
RCA pin cord
(not supplied)
Cable con clavijas RCA
(no suministrado)
RCA ” ‚} ‰u¡] L“ –a¡^
Inverter
Inversor
´·«„
Rotary commander
Mando rotativo
– ´ ––¤
Note
Never bundle the inverters cords with any
others. It may cause noise.
Nota
No agrupe nunca los cables del inversor con
otro tipo de cables, ya que puede
producirse ruido.
ø
⁄`⁄¯–N´ ·« „“” ‰u'M¤ ¥ƒ ‰u⁄ª§ ƒb⁄@ _¡C
§_«h¥ifl •|⁄ _ ‚› ¡C
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
«OI• (10A)
9
BUS AUDIO IN
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
RCA ” ‚} ‰u¡] L“ –a¡^
AMP REM
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
´¯ƒ¡¥ƒ–ł
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
‡ ⁄j¤ „q‹y 0.3 A
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
‡ ⁄j¤ „q‹y 0.1 A
ANT REM
Blue
Azul
´¯ƒ
Sky blue
Azul celeste
⁄ ´¯ƒ
ATT
Red
Rojo
‹ıƒ
Yellow
Amarillo
¶ƒ
Black
Negro
¶´ƒ
ILLUMINATION
Orange/white striped
Con raya naranja/blanca
ƒ¡¥ƒ–ł
Purple
Púrpura
ƒ
Green
Verde
”æƒ
Gray
Gris
ƒ˙ƒ
White
Blanco
¥ƒ
Right
Derecho
¥k
Left
Izquierdo
¥“
Right
Derecho
¥k
Left
Izquierdo
¥“
When connecting a digital equalizer pre-amplifier (XDP-210EQ, etc.)
Use an optional exterior amplifier. The built-in amplifier of this unit can not be used in this case. For
details, refer to the Installation/Connections manual XDP-210EQ, etc.
Si conecta un preamplificador ecualizador digital (XDP-210EQ, etc.)
Utilice un amplificador opcional externo. El amplificador incorporado de esta unidad no podrá
utilizarse en este caso. Para más información, consulte el manual de instalación/conexiones de la
unidad XDP-210EQ, etc.
‡s– …˘‰X§¡¿¯«e‚m'æ⁄j „fi ¡]XDP-210EQ ¥¡^
ƒ„fi ¡A¥» ⁄”‚¸“”'æ⁄j „‹O⁄£fl ¥˛“”¡C‰—¤ˇ¥˛¿ `˚¥ “”¥~‡¡'æ⁄j „¡C‚ † ⁄”fie¡A‰— ƒ
XDP-210EQ ¥“”ƒw‚¸¡ ‡s– »¡'œfi ¡C
Digital equalizer preamplifier
Preamplificador ecualizador digital
…˘‰X§¡¿¯«e‚m'æ⁄j „
XDP-210EQ
After connecting, bundle up the connecting cord
of the rotary remote with other connecting cords
of the audio equipment by attaching the supplied
cramper . Be sure to leave some slack in the
connecting cord between the plug and the
cramper.
Una vez realizada la conexión, recoja el cable de
conexión del mando con el resto de los cables de
conexión del equipo de audio mediante el fijador
de cables suministrado . Procure dejar un
espacio en el cable de conexión entre el enchufe y
el fijador de cables.
‰u‚ ‡s– §„†ƒ¥H«Æ¡A¥H“ ˜ “”” § –a
¡A§ »»–– „“”
„q‰u¥H⁄˛› ¯T‚¸‚m“”¤ ¥L‡s– ¥˛„q‰u§ _¤ ¡C§ „q‰ufi¡A
¶•“‘•N¤ˇ„q‰u·¡ Y¤ ” § –a⁄§¶¡“”„q‰u§eˆPƒ¢“‹”A¡Aƒ ⁄£
¥i' –o⁄ ”¡C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-C880 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony CDX-C880 es un reproductor de CD compacto con radio AM/FM que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia auditiva en el automóvil. Con su potente amplificador incorporado, este dispositivo puede generar un sonido nítido y claro, incluso a volúmenes altos. Además, cuenta con una variedad de ajustes de ecualización preestablecidos, lo que te permite personalizar el sonido según tus preferencias. El CDX-C880 también tiene una función de reproducción aleatoria y repetición, para que puedas disfrutar de tu música favorita de la forma que desees.

En otros idiomas