Sony XR-C300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Installation/Connections
Instalación/Conexiones
###/###
###/###
3-810-052-13 (1)
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
FM/MW/SW
Cassette Car
Stereo
Componentes de montaje y
conexiones
Los números de la liste corresponden a los de las
instrucciones.
La llave de liberación 5 se utiliza para
desmontar la unidad. Para dotener información
detallado, consulte el manual de instrucciones.
###
###
#########
######
Example of a mounting location
Ejemplo de un lugar de montaje
##
##
After installing the steering wheel column cover, attach the rotary commander to the mounting hardware by
aligning the four holes on the bottom of the commander to the four catches on the mounting hardware and
sliding the commander until it locks into place as illustrated.
Note
If you are mounting the rotary commander to the steering wheel column, make sure that the protruding tips of the screws on the inner surface
of the column do not in anyway hinder or interfere with the movement of the rotating shaft, operative parts of the switches or the electrical
cables etc. inside the column.
Una vez instalada la cubierta de la columna de dirección, fije el mando rotativo a la ferretería de montaje
alineando los cuatro orificios de la parte inferior del mando con los cuatro enganches de la ferretería de montaje.
A continuación, deslice el mando hasta que encaje en su sitio como se muestra en la ilustración.
Nota
Si monta el mando rotativo en la columna de dirección, asegúrese de que los extremos de los tornillos que sobresalgan de la superficie interior de la
columna no dificulten el movimiento del eje de rotación ni los componentes operativos de los conmutadores o los cables de electricidad, etc., del
interior de la columna.
########################
###############
#
######################
###########
#################
#######
###############
#
##################
####
###########
5
Warm the mounting surface and the double-sided adhesive tape on the mounting
hardware 8 to the temperature of 20°C to 30°C, and attach the mounting
hardware onto the mounting surface by applying even pressure. Then screw it
down with the supplied screws 7.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the mounting surface to cover the protruding
tips of the screws so that they will not interfere with the electrical cables etc. inside the steering wheel
column.
Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva de doble cara de la ferretería
de montaje 8 a una temperatura entre 20°C y 30°C, y ajuste la ferretería de
montaje a la superficie de montaje ejerciendo una presión uniforme. A
continuación, apriete los tornillos 7 suministrados.
Adhiera un trozo de cinta adhesiva resistente, etc. en el otro lado de la superficie de montaje para cubrir
los extremos de los tornillos que sobresalgan, de forma que no interfieran con los cables de electricidad,
etc., del interior de la columna de dirección.
##############
#######################
##################
##############
#################
######
###########
#######
4
Choose the exact location for the
rotary commander to be mounted,
then clean the mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive strength of the
double-sided adhesive tape.
Una vez elegido el lugar de montaje
del mando rotativo, limpie
previamente la superficie de montaje.
La suciedad o la grasa dañan la intensidad
adhesiva de la tira adhesiva por las dos caras.
#######
###########
##############
##############
1
Remove the steering wheel column
cover, and drill 2 mm diameter holes
where you have marked.
Extraiga la cubierta de la columna
de la dirección y haga orificios de 2
mm. de diámetro en los lugares
marcados.
########
###
###########
####
Mark two positions for the supplied
screws.
Use the screw holes on the mounting
hardware 8 to mark the positions.
Marque dos posiciones para los
tornillos suministrados.
Para ello, utilice los orificios para
tornillos de la ferretería de montaje 8.
#######
###########
##############
##############
Marks
Marcas
##
###
32
Installing the Rotary commander
Notes
Choose the mounting location carefully so that the rotary
commander will not interfere with operating the car.
Do not install the rotary commander in a place where it
may jeopardize the safety of the (front) passenger in
anyway.
When installing the rotary commander, be sure not to
damage the electrical cables etc. on the other side of the
mounting surface.
Avoid installing the rotary commander where it may be
subject to high temperatures, such as from direct sunlight
or hot air from the heater etc.
#####
#
###
########
#########
########
####
Heavy duty tape etc.
Cinta adhesiva resistente, etc.
#####
#######
Instalación del mando rotavivo
Notas
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que el
mando rotativo no dificulte la conducción del coche.
No instale el mando rotativo en un lugar donde pueda poner
en peligro la seguridad del pasajero acompañante.
Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no dañar los
cables de electricidad, etc., del otro lado de la superficie de
montaje.
Procure no instalar el mando rotativo en un lugar expuesto
a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire
caliente de la calefacción, etc.
###
#####
##############
###
##################
########
############
#######
########
########
####
XR-C300W
XR-C300
Parts for Installation and
Connections
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
The release key 5 is used for dismounting the
unit. See the operating instructions manual for
details.
###
###
########
###
1
2
3
7
×2
###
8
× 1
###
9
0
× 1
###
TOP
× 1
###
× 1
###
× 1
###
4
× 5
###
(incl. 1 reserve)
(se incluyen 1 de reserva)
(###)
(###)
× 1
###
5
6
× 1
###
× 1
###
Holes
Orificios
##
###
8
7
8
* To prevent malfunction, install only with the supplied screws 4 (Max. size 5 × 8 mm). Do not use an electric or impact screwdriver.
* Para evitar un funcionamiento incorrecto, utilice sólo los tornillos suministrados 4 (Tamaño máx. 5 × 8 mm). No emplee un
destornillador eléctrico o percutor.
* ###
### *
Installation
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are for tuner adjustments
to be done only by service technicians.
Choose the installation location carefully so that
the unit will not hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it would be subject
to high temperatures, such as from direct sunlight
or hot air from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt or excessive vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Instalación
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma
que la unidad no interfiera las funciones normales
de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
How to Detach and Attach the
Front Panel
Before installing the unit, detach the front panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
the OFF button first. Then press the RELEASE
button to open up the front panel, and detach the
panel by pulling it towards you as illustrated.
To attach
Align the parts A and B, and push the front panel
until it clicks.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
presionar la tecla OFF. Después presione la tecla
RELEASE para abrir el panel frontal, y extraiga éste
tirando de él hacia usted como se muestra en la
ilustración.
Para instalarlo
Alinee las partes A y B, y presione el panel frontal
hasta que chasquee.
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
To detach
Para extraerlo
###
###
To attach
Para instalarlo
###
###
Mounting Example
Installation in the dashboard
1
2
3
###
###
###
###
With the TOP marking up
Con la marca TOP hacia arriba.
###
###
1
182 mm
53 mm
TOP
Dashboard
Salpicadero
###
###
Fire wall
Panel cortafuegos
###
###
TOP
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas.
###
###
Mounting the Unit in a Japanese
Car
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult your
Sony dealer.
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
proveedor Sony.
###
###
###
###
###
###
###
Run a blade along the slits on
the back of the front trim and
cut it off the unit.
Pase una cuchilla a lo largo de
las ranuras de la parte
posterior del adorno frontal y
córtelo.
###
###
###
###
Slit
Ranura
###
###
2
1
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
###
###
TOYOTA
Bracket
Soporte
###
###
Bracket
Soporte
###
###
4*
Existing parts supplied to your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
###
###
Bracket
Soporte
###
###
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
###
###
Bracket
Soporte
###
###
Existing parts supplied to your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
###
###
NISSAN
4*
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
RELEASE button
Tecla RELEASE
###
###
A
B
2
3
4*
4*
Connections ####
Conexiones
####
Caution
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
Before making connections, disconnect the ground
terminal of the car battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the
positive 12 V power terminal which is energized
when the ignition key is in the accessory position.
Run all ground wires to a common ground
point.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de puesta a masa de la batería del
automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
Conecte los cables conectores de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable conector de
alimentación rojo a un terminal de 12 V positivo
que se energice al poner la llave de encendido en
la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
#####
#########
#########
#########
#########
########
#####
#########
#########
#########
#########
########
Empleo de la unidad en un
automóvil con llave de encendido
sin posición para accesorios
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en
fábrica para que esté activada incluso aunque la
unidad no se encuentre en reproducción. Sin
embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga
de la batería del automóvil si la unidad se utiliza
en un automóvil sin posición para accesorios en
la llave de encendido. Para evitar esto, ponga el
selector POWER SELECT situado en la base de la
unidad en la posición B, y después presione el
botón de reposición. La iluminación estará
desactivada cuando la unidad no se encuentre en
reproducción.
Nota
La alarma de precaución no se activará cuando el selector
POWER SELECT se encuentre en la posición B.
When the Unit is Used in a Car
with No Accessory Position on the
Ignition Key
— POWER SELECT Switch
The illumination on the front panel is factory-set to
be turned on even when the unit is not being
played. However, this setting may cause some car
battery wear if the unit is used in a car with no
accessory position on the ignition key. To avoid
this battery wear when using the unit in such a car,
set the POWER SELECT switch located on the
bottom of the unit to the B position, then press
the reset button. The illumination is reset to stay
off while the unit is not being played.
Note
The caution alarm for the front panel is not activated when the
POWER SELECT switch is set to the B position.
######
— #########
#############
#############
#############
#############
#############
#####
##################
######
######### —
#############
#############
#############
#############
#############
#####
##################
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de MW (FM) ha sido
ajustado en fábrica a la posición 9 K (50 K). Si el
sistema de asignación de frecuencias de su país se
basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este
selector, situado en la base de la unidad, en la
posición 10 K (200 K) antes de realizar las
conexiones.
######
###
###
###
Frequency Select Switch
The MW (FM) tuning interval is factory-set to the
9K (50 K) position. If the frequency allocation
system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom of
the unit to the 10 K (200 K) position before making
connections.
######
###
###
###
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
#####
#####
When you change the position of the switch, be
sure to press the reset button after the
connections are completed.
Después de haber cambiado la posición del
interruptor, cerciórese de presionar el botón de
reposición cuando finalice las conexiones.
##########
####
#######
##########
##
Example 1/Ejemplo 1/###/### Example 2/Ejemplo 2/###/###
####
Front speakers
Altavoces delanteros
###
###
Rear speakers
Altavoces traseros
###
###
CD Changer
Cambiador de
disos compactos
#####
#####
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
XR-C300W
XR-C300
Connection Diagram ####Diagrama de conexiones
Power amplifier
Amplificador de potencia
###
###
Front speakers
Altavoces delanteros
###
###
Rear speakers
Altavoces traseros
###
###
Rear speakers
Altavoces traseros
###
###
LINE OUT
CD Changer
Cambiador de
disos compactos
#####
#####
Source selector
XA-U20
Selector de fuente
XA-U20
#####
XA-U20
#######
XA-U20
BUS AUDIO IN
XR-C300W
XR-C300
CD Changer
Cambiador de
disos compactos
#####
#####
Reset Button
When the installation and connections are over, be
sure to press the reset button with a ball-point pen
etc. The reset button is located on the left of the
connector on the unit side when the front panel is
detached.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc. El botón de reposición se
encuentra a la izquierda el conector de la unidad
cuando se extrae el panel front.
###
###
###
###
Reset button
Botón de reposición
###
###
BUS CONTROL IN
Connection Example
#####
Ejemplo de conexiones #####
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (not supplied)
Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (no suministrado)
####
####
BUS cable (supplied to CD changer)
Cable BUS (suministarado con un cambiador de discos compactos)
##################
###########
CD Changer
Cambiador de discos
compactos
######
######
BUS AUDIO IN
REMOTE IN
from car antenna
a la antena del automóvil
#####
#####
RCA pin cord (supplied to CD changer)
Cable con clavijas RCA (suministrado con un
cambiador de discos compactos)
#######
#######
BUS CONTROL IN
6
Fuse(15 A)
Fusible (15 A)
#####
#####
Blue/white striped
Azul con raya blanca
#####
#####
Power amplifier
Amplificador de potencia
###
###
Rear speakers
Altavoces traseros
#####
#####
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
######
######
Blue
Azul
###
###
ANT REM
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
######
######
to a power antenna relay control box
a la caja de relé de control de una antena
motorizada
####
####
to the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition key
a un terminal de alimentación de +12 V que
se energice en la posición para accesorios de
la llave de encendido
######
####
###
###
to the +12 V power terminal which is
energized at all times
a un terminal de alimentación de +12V que
esté permanentemente energizado
####
###
###
Yellow
Amarillo
###
###
to a metal point of the car
a un punto metálico del automóvil
###
###
Black
Negro
###
###
Rotary commander (RM-X2S) (supplied)
Controlador remoto gtorio (RM-X2S) (suministrado)
#####
#####
White
Blanco
###
###
Red
Rojo
###
###
Gray
Gris
###
###
Green
Verde
###
###
Purple
Violete
###
###
Left
Izquierdo
###
###
Right
Derecho
###
###
Front speakers
Altavoces delanteros
####
####
Right
Derecho
###
###
Left
Izquierdo
###
###
Rear speakers
Altavoces traseros
####
###
After connecting, bundle up the connecting
cord of the commander with other
connecting cords of the audio equipment
by attaching the supplied cramper 9. Be
sure to leave some slack in the connecting
cord between the plug and the cramper as
illustrated.
##################
#############
#############
########
########
Una vez realizada la conexión, recoja el
cable de conexión del mando con el resto
de los cables de conexión del equipo de
audio mediante el fijador de cables 9.
Como muestra la ilustración, procure dejar
un espacio en el cable de conexión entre el
enchufe y el fijador de cables.
##################
#############
#############
########
########
Notes on the control leads
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner or when you activate the
ATA (Automatic Tuner Activation) function.
A power antenna without relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the
ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities. Otherwise, the
speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the
car chassis, and do not connect the terminals of the right
speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so
may damage the active speakers. Therefore, be sure to
connect passive speakers to these terminals.
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
#####
##########
##########
##########
Notas sobre conductores de control
El conductor de control de la antena motorizada (azul)
suministrará +12 V CC cuando conecte la alimentación del
sintonzador o cuando active la functión de activación
automática del sintonizador (ATA).
Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada
desprovista de caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la
llave de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de
la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ohmios, y con la
potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario
podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados)
a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría
dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar
altavoces pasivos a estos terminales.
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
#####
##########
##########
##########
9
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when
raising engine speed), ground the master unit by
connecting it to a metal point of the car with the
supplied chassis ground cord 0. Connect the
ground cord to the master unit with part 2 as
shown in the illustration.
Nota sobre conexión
Si el alternador emite ruido (un zumbido al
aumentar la velocidad del motor), conecte la
unida principal a tierra y, para ello, enchúfela a un
punto de metal del automóvil mediante el cable
de toma a tierra del chasis 0 suministrado.
Conecte el cable de toma a tierra a la unidad
principal con la pieza 2 como se muestra en la
ilustración.
###
########
########
######################
#####################
###
#######
######
###
#####
To a metal point of the car
A un punto de metal del automóvil
#####
####
LINE OUT
Master unit
Unidad principal
###
###
2
0

Transcripción de documentos

Parts for Installation and Connections Componentes de montaje y conexiones The numbers in the list are keyed to those in the instructions. The release key 5 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details. Los números de la liste corresponden a los de las instrucciones. La llave de liberación 5 se utiliza para desmontar la unidad. Para dotener información detallado, consulte el manual de instrucciones. ### 3-810-052-13 (1) ### ### ######## ### FM/MW/SW Cassette Car Stereo ### ######### ###### 2 1 3 TO P ×1 ### ×1 ### 4 ×1 ### 5 Instalación/Conexiones ×5 ### (incl. 1 reserve) (se incluyen 1 de reserva) (###) (###) 7 Installation/Connections 6 ###/### ×1 ### 8 0 9 ×2 ×1 ### ### ###/### ×1 ### ×1 ### ×1 ### Installing the Rotary commander Instalación del mando rotavivo Notes • Choose the mounting location carefully so that the rotary commander will not interfere with operating the car. • Do not install the rotary commander in a place where it may jeopardize the safety of the (front) passenger in anyway. • When installing the rotary commander, be sure not to damage the electrical cables etc. on the other side of the mounting surface. • Avoid installing the rotary commander where it may be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater etc. Notas • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que el mando rotativo no dificulte la conducción del coche. • No instale el mando rotativo en un lugar donde pueda poner en peligro la seguridad del pasajero acompañante. • Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no dañar los cables de electricidad, etc., del otro lado de la superficie de montaje. • Procure no instalar el mando rotativo en un lugar expuesto a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de la calefacción, etc. XR-C300W XR-C300 Sony Corporation  1996 Printed in Japan ##### ### # • ### • ######## • ######### • ######## #### 1 ##### ############## ### ################## ######## ############ ####### ######## ######## #### 2 Choose the exact location for the rotary commander to be mounted, then clean the mounting surface. Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided adhesive tape. Example of a mounting location Ejemplo de un lugar de montaje ## ## Use the screw holes on the mounting hardware 8 to mark the positions. Marque dos posiciones para los tornillos suministrados. Una vez elegido el lugar de montaje del mando rotativo, limpie previamente la superficie de montaje. 3 Mark two positions for the supplied screws. Extraiga la cubierta de la columna de la dirección y haga orificios de 2 mm. de diámetro en los lugares marcados. 8 Para ello, utilice los orificios para tornillos de la ferretería de montaje 8. La suciedad o la grasa dañan la intensidad adhesiva de la tira adhesiva por las dos caras. ####### ####### ########### ########### ############## ############## Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm diameter holes where you have marked. ######## ### Marks Marcas ## ### ########### #### ############## ############## 4 Warm the mounting surface and the double-sided adhesive tape on the mounting hardware 8 to the temperature of 20°C to 30°C, and attach the mounting hardware onto the mounting surface by applying even pressure. Then screw it down with the supplied screws 7. Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the mounting surface to cover the protruding tips of the screws so that they will not interfere with the electrical cables etc. inside the steering wheel column. Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva de doble cara de la ferretería de montaje 8 a una temperatura entre 20°C y 30°C, y ajuste la ferretería de montaje a la superficie de montaje ejerciendo una presión uniforme. A continuación, apriete los tornillos 7 suministrados. 5 After installing the steering wheel column cover, attach the rotary commander to the mounting hardware by aligning the four holes on the bottom of the commander to the four catches on the mounting hardware and sliding the commander until it locks into place as illustrated. Note If you are mounting the rotary commander to the steering wheel column, make sure that the protruding tips of the screws on the inner surface of the column do not in anyway hinder or interfere with the movement of the rotating shaft, operative parts of the switches or the electrical cables etc. inside the column. Una vez instalada la cubierta de la columna de dirección, fije el mando rotativo a la ferretería de montaje alineando los cuatro orificios de la parte inferior del mando con los cuatro enganches de la ferretería de montaje. A continuación, deslice el mando hasta que encaje en su sitio como se muestra en la ilustración. Adhiera un trozo de cinta adhesiva resistente, etc. en el otro lado de la superficie de montaje para cubrir los extremos de los tornillos que sobresalgan, de forma que no interfieran con los cables de electricidad, etc., del interior de la columna de dirección. Nota Si monta el mando rotativo en la columna de dirección, asegúrese de que los extremos de los tornillos que sobresalgan de la superficie interior de la columna no dificulten el movimiento del eje de rotación ni los componentes operativos de los conmutadores o los cables de electricidad, etc., del interior de la columna. ############## ####################### ######################## ############### ################## ############## ################# ###### # ###################### ########### ################# ####### ############### ########### ####### Heavy duty tape etc. Cinta adhesiva resistente, etc. ##### ####### 8 7 Holes Orificios ## ### # ################## #### ########### Installation Instalación ### Precautions Precauciones ### ### • Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are for tuner adjustments to be done only by service technicians. • Choose the installation location carefully so that the unit will not hamper the driver during driving. • Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. • No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación. • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. • ### • ### • ### • ### ### ### ### ### Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 20°. ### • • • • ### ### ### ### Ajuste del ángulo de montaje Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. How to Detach and Attach the Front Panel Forma de extraer e instalar el panel frontal Before installing the unit, detach the front panel. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. To detach Para extraerlo Before detaching the front panel, be sure to press the OFF button first. Then press the RELEASE button to open up the front panel, and detach the panel by pulling it towards you as illustrated. To attach Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar la tecla OFF. Después presione la tecla RELEASE para abrir el panel frontal, y extraiga éste tirando de él hacia usted como se muestra en la ilustración. Align the parts A and B, and push the front panel until it clicks. Para instalarlo ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### Alinee las partes A y B, y presione el panel frontal hasta que chasquee. To attach Para instalarlo ### ### To detach Para extraerlo ### ### A B RELEASE button Tecla RELEASE ### ### Mounting Example Ejemplo de montaje ### Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero ### 1 182 ### 3 2 mm ### Dashboard Salpicadero ### ### 53 m TO m P Fire wall Panel cortafuegos ### ### 2 TO P 1 Bend these claws, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas. ### ### With the TOP marking up Con la marca TOP hacia arriba. ### ### 3 Mounting the Unit in a Japanese Car Montaje de la unidad en un automóvil japonés You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony. 1 Run a blade along the slits on the back of the front trim and cut it off the unit. Pase una cuchilla a lo largo de las ranuras de la parte posterior del adorno frontal y córtelo. 2 ### ### ### ### ### ### ### TOYOTA to dashboard/center console al salpicadero/consola central ### ### 4* NISSAN 4* to dashboard/center console al salpicadero/consola central ### ### ### ### ### ### Slit Ranura ### ### Bracket Soporte ### ### Bracket Soporte ### Existing parts supplied to your car ### Piezas existentes suministradas con su automóvil ### ### 4* Bracket Soporte ### ### 4* Bracket Soporte ### Existing parts supplied to your car ### Piezas existentes suministradas con su automóvil ### ### * To prevent malfunction, install only with the supplied screws 4 (Max. size 5 × 8 mm). Do not use an electric or impact screwdriver. * Para evitar un funcionamiento incorrecto, utilice sólo los tornillos suministrados 4 (Tamaño máx. 5 × 8 mm). No emplee un destornillador eléctrico o percutor. * ### ### * Connections Conexiones #### Caution Precauciones ##### •This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. •Before making connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits. •Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. •Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when the ignition key is in the accessory position. •Run all ground wires to a common ground point. •Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. •Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos. •Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. •Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de encendido en la posición para accesorios. •Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •######### •######### •######### •######### •######## When the Unit is Used in a Car with No Accessory Position on the Ignition Key Empleo de la unidad en un automóvil con llave de encendido sin posición para accesorios — POWER SELECT Switch — Selector POWER SELECT The illumination on the front panel is factory-set to be turned on even when the unit is not being played. However, this setting may cause some car battery wear if the unit is used in a car with no accessory position on the ignition key. To avoid this battery wear when using the unit in such a car, set the POWER SELECT switch located on the bottom of the unit to the B position, then press the reset button. The illumination is reset to stay off while the unit is not being played. La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que esté activada incluso aunque la unidad no se encuentre en reproducción. Sin embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del automóvil si la unidad se utiliza en un automóvil sin posición para accesorios en la llave de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT situado en la base de la unidad en la posición B, y después presione el botón de reposición. La iluminación estará desactivada cuando la unidad no se encuentre en reproducción. Note The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT switch is set to the B position. #### ##### #########• #########• #########• #########• ######## • ###### ###### — ######### ######### — ############# ############# ############# ############# ############# ############# ############# ############# ############# ############# ##### ################## ##### ################## Nota La alarma de precaución no se activará cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la posición B. Frequency Select Switch Selector de frecuencia ###### The MW (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50 K) position. If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the 10 K (200 K) position before making connections. El intervalo de sintonía de MW (FM) ha sido ajustado en fábrica a la posición 9 K (50 K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector, situado en la base de la unidad, en la posición 10 K (200 K) antes de realizar las conexiones. ### ### ### ###### ### ### ### Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc. Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc. ##### ##### When you change the position of the switch, be sure to press the reset button after the connections are completed. Connection Diagram Después de haber cambiado la posición del interruptor, cerciórese de presionar el botón de reposición cuando finalice las conexiones. Diagrama de conexiones Example 1/Ejemplo 1/###/### ####### ########## ## ########## #### #### #### Example 2/Ejemplo 2/###/### CD Changer Cambiador de disos compactos ##### ##### Front speakers Altavoces delanteros ### ### BUS AUDIO IN CD Changer Cambiador de disos compactos ##### ##### BUS AUDIO IN Source selector XA-U20 Selector de fuente XA-U20 ##### XA-U20 ####### XA-U20 XR-C300W XR-C300 BUS CONTROL IN Rear speakers Altavoces traseros ### ### XR-C300W XR-C300 BUS CONTROL IN CD Changer Cambiador de disos compactos ##### ##### Reset Button Botón de reposición ### When the installation and connections are over, be sure to press the reset button with a ball-point pen etc. The reset button is located on the left of the connector on the unit side when the front panel is detached. Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc. El botón de reposición se encuentra a la izquierda el conector de la unidad cuando se extrae el panel front. ### Reset button Botón de reposición ### ### Front speakers Altavoces delanteros ### ### LINE OUT Power amplifier Amplificador de potencia ### ### Rear speakers Altavoces traseros ### ### Rear speakers Altavoces traseros ### ### ### ### Connection Example Ejemplo de conexiones ##### ##### BUS cable (supplied to CD changer) Cable BUS (suministarado con un cambiador de discos compactos) ################## ########### RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (not supplied) Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (no suministrado) #### #### CD Changer Cambiador de discos compactos ###### ###### RCA pin cord (supplied to CD changer) Cable con clavijas RCA (suministrado con un cambiador de discos compactos) ####### ####### BUS CONTROL IN BUS AUDIO IN Power amplifier Amplificador de potencia ### ### from car antenna a la antena del automóvil ##### ##### REMOTE IN Rotary commander (RM-X2S) (supplied) Controlador remoto gtorio (RM-X2S) (suministrado) ##### ##### Front speakers Altavoces delanteros #### #### Left Izquierdo ### ### Notes on the control leads • The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation) function. • A power antenna without relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals. Gray Gris ### ### Red Rojo ### ### Rear speakers Altavoces traseros ##### ##### AMP REM Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A ###### ###### ANT REM Max. supply current 0.1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A ###### ###### to a power antenna relay control box a la caja de relé de control de una antena motorizada #### #### to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición para accesorios de la llave de encendido ###### #### ### ### Yellow Amarillo ### ### Purple Violete ### ### Right Derecho ### ### 9 White Blanco ### ### Blue Azul ### ### Green Verde ### ### Left Izquierdo ### ### Master unit Unidad principal ### ### Blue/white striped Azul con raya blanca ##### ##### 6 Right Derecho ### ### Rear speakers Altavoces traseros #### ### Fuse(15 A) Fusible (15 A) ##### ##### LINE OUT to the +12 V power terminal which is energized at all times a un terminal de alimentación de +12V que esté permanentemente energizado #### ### Black Negro ### ### ### to a metal point of the car a un punto metálico del automóvil ### ### After connecting, bundle up the connecting cord of the commander with other connecting cords of the audio equipment by attaching the supplied cramper 9. Be sure to leave some slack in the connecting cord between the plug and the cramper as illustrated. Una vez realizada la conexión, recoja el cable de conexión del mando con el resto de los cables de conexión del equipo de audio mediante el fijador de cables 9. Como muestra la ilustración, procure dejar un espacio en el cable de conexión entre el enchufe y el fijador de cables. Notas sobre conductores de control • El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará +12 V CC cuando conecte la alimentación del sintonzador o cuando active la functión de activación automática del sintonizador (ATA). • Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista de caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. ################## ############# ############# ######## ######## ### • ### • ### ### ### • ### • ### ### ### ### ### • ### • ### • ### • ### • ### ### ### • ### • ### • ### • ### • ##### ########## ########## ########## ##### ########## ########## ########## Note for Connecting Nota sobre conexión ### If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), ground the master unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis ground cord 0. Connect the ground cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration. Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unida principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de toma a tierra del chasis 0 suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal con la pieza 2 como se muestra en la ilustración. ######## ######## ###################### ##################### ### ####### 2 0 ################## ############# ############# ######## ######## To a metal point of the car A un punto de metal del automóvil ##### #### ###### ### #####
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-C300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas