Sony CDX-4160 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Parts for Installation and Connections
Componentes de instalación y conexiones
###
###
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista se corresponden con los de las instrucciones.
###
###
FM/AM
Compact Disc
Player
Sony Corporation 1997
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
###
###
3-859-006-22 (1)
Connection Diagram
Diagrama de conexiones
###
###
× 1
1
× 1
23
× 1
4
5
6
× 1
× 1
CDX-4160
× 5
###
(incl.1 reserve)
(se incluye 1 de reserva)
###
###
The release key 5 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
La llave de apertura 5 se utiliza para desmontar la unidad. Para obtener información detallada,
consulte el manual de instrucciones.
###
###
###
###
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
###
###
###
###
###
###
###
###
Bracket
Soporte
###
###
Example 1/Ejemplo 1/### 1/### 1
Front speakers
Altavoces delanteros
###
###
Front speakers
Altavoces delanteros
###
###
Rear speakers
Altavoces traseros
###
###
Rear speakers
Altavoces traseros
###
###
Front speakers
Altavoces delanteros
###
###
Rear speakers
Altavoces traseros
###
###
Example 2/Ejemplo 2/### 2/### 2
LINE OUT
FRONT
LINE OUT
REAR
Power amplifier
Amplificador de potencia
###
###
Power amplifier
Amplificador de potencia
###
###
CDX-4160
CDX-4160
TOP
TOP
####
#####
###
###
###
####
###
###
####
####
####
##
###
####
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
Instalación ###Installation
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
realizar ajustes del sintonizador que solamente
deberán realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las
funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so the
unit will not hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Run a blade along the slits on the back
of the front trim and cut it off the
unit.
Pase una cuschilla a lo largo de las
ranuras de la parte posterior del
adorno frontal y córtelo.
###
###
1
TOYOTA
2
NISSAN
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
####
###
4 max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
####
###
Bracket
Soporte
####
####
Slit
Ranura
###
###
4 max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
###
#
##
###
Bracket
Soporte
####
####
4 max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
####
###
4 max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
###
#
###
##
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
####
###
To detach
Para extraerlo
####
######
A
B
(RELEASE)
(OFF)
To attach
Para instalarlo
####
####
Mounting the Unit in a Japanese
Car
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
proveedor Sony.
#######
#######
#######
#######
#####
######
###
######
###
###
###
#####
######
#####
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
presionar (OFF) . Pulse (RELEASE) para abrir el
panel frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y extráigalo tirando
hacia fuera.
Para instalarlo
Alinee las partes A y B, y presione el panel
frontal hasta que chasquee.
######
#####
###
####
####
###
###
####
####
####
How to Detach and Attach the
Front Panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF) first. Press (RELEASE) to open up the front
panel. Then slide the front panel a little to the left,
and pull it off towards you.
To attach
Align parts A and B, and push the front panel
until it clicks.
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
####
#####
Mounting Example
Installation in the dashboard
####
#####
2
31
Dashboard
Salpicadero
####
####
Fire wall
Panel cortafuegos
####
####
2
3
TOP
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas.
####
#####
1
182 mm
53 mm
TOP
with the TOP making up
con la marca TOP hacia arriba
####
####
Connections
Caution
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Before making connections, disconnect the earth
terminal of the car battery to avoid short circuts.
Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
•Be sure to connect the red power inoput lead to
the positive 12 V power terminal which is
energized when the ignition key is in the
accessory position.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to
must be rated higher than the sum of the
individual component’s fuse rating. If there are
no car circuits rated as high as the unit’s fuse
rating, connect the unit directly to the battery. If
no car circuits are available for connecting this
unit, connect the unit to a car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits will be
cut off.
Conexiones
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
solamente con 12 V CC, negativo a masa.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de puesta a masa de la batería del
automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
Conecte los cables conectores de alimentación
amarrillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable conector de
alimentación rojo a un terminal de 12 V positivo
que se energice al poner la llave de encendido en
la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil que tenga una capacidad superior a la
del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad
en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentran
conectados debe tener una capacidad superior a
la de la suma de las capacidades de los fusibles
de cada componente. Si ningún circuito del
automóvil tiene una capacidad tan alta como la
del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si el automóvil no
dispone de ningún circuito para conectar esta
unidad, conéctela a un circuito del automóvil
con capacidad superior a la del fusible de la
unidad, de forma que si se funde el fusible de
ésta, no se interrumpa ningún otro circuito.
###
####
###
###
####
###
###
###
###
####
###
###
####
###
###
###
###
###
###
####
####
####
####
###
####
####
##
###
####
####
##
###
#####
####
###
###
###
####
####
##
##
#####
###
###
#####.
Si el automóvil dispone de
posición para accesorios en el
interruptor de la llave de
encendido
— Función POWER SELECT
Para activar la función de selección de
alimentación
Presione (OFF) mientras presiona (SEL).
La función de selección de alimentación conecta la
alimentación de la indicación del reloj con la
posición para accesorios en el interruptor de la
llave de encendido.
Para evitar el desgaste de la batería, el reloj no
aparece durante la inicialización de la unidad.
Note
No es posible utilizar esta función con el controlador remoto
giratorio opcional (RM-X2S).
If Your Car has an Accessory
Position on the Ignition Key
Switch — POWER SELECT Function
To turn the Power Select Function on
Press (OFF) while pressing (SEL).
The Power Select Function ties the clock display
power to the accessory position on the ignition
key switch.
To avoid battery wear, the clock is not displayed
while the unit is initializing.
Note
You cannot operate this function with the optional rotary
remote (RM-X2S).
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
####
####
#####
####
####
###
#####
#####
#####
###
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido
ajustado en fábrica a la posición 9K (50K). Si el
sistema de asignación de frecuencias de su país se
basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga
este selector, situado en la base de la unidad, en la
posición 10K (200K) antes de realizar las
conexiones.
Frequency Select Switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the
9K (50k) position. If the frequency allocation
system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom of
the unit to the 10K (200K) position before making
connections.
Reset Button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
#####
#####
####
####
######
#####
####
#####
Reset button
Botón de reposición
#####
#####
L
R
Connection Example Ejemplo de conexiones
#####
####
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
#### (10 A)
#### (10 A)
from car antenna
de la antena del automóvil
###
####
Rear speakers
Altavoces traseros
####
####
Power amplifier
Amplificador de potencia
####
####
Power amplifier
Amplificador de potencia
####
####
Front speakers
Altavoces delanteros
####
####
LINE OUT FRONT
LINE OUT REAR
REMOTE IN
RCA pin cord RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65
(5 m) (not supplied)
Cable con pines RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-
65 (5 m) (no suministrado)
####
####
####
####
AMP/ANT REM
Rotary remote RM-X2S (not supplied)
Controlador remoto giratorio RM-X2S
(no suministrado)
###
####
Black
Negro
##
##
Notes on the control leads
The AMP/ANT REM lead (blue/white) supplies +12 V
DC when you turn on the unit. When the AMP/ANT
REM lead is connected to the power antenna, the
antenna will be extended as long as the unit is turned
on.
A power antenna without relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power
will always be supplied to the memory circuit even when
the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities. Otherwise, the
speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to
the car chassis, and do not connect the terminals of the
right speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so
may damage the active speakers. Therefore, be sure to
connect passive speakers to these terminals.
#####
#### •
#### •
######
#####
#####
#####
######
######
######
######
#######
#####
########
########
#####
######
#####
######
######
#####
########
#####
######
######
######
######
#######
#####
########
########
Notas sobre conductores de control
El conductor AMP/ANT REM (azul/blanco) suministra
+12 V CC cuando conecte la alimentación de la unidad. Al
conectar el conductor de control AMP/ANT REM a la
antena motorizada, ésta se extenderá siempre que se active
la unidad.
Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada
desprovista de caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación amarillo,
el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación,
incluso aunque sitúe la llave de encendido en la posición
OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya
que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis
del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si
lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto,
cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
to a metal point of the car.
First connect the black earth lead, then connect the yellow
and red power input leads.
a un punto metálico del automóvil.
En primer lugar conecte el conductor de puesta a tierra
negro y, a continuación, los cables de entrada de
alimentación amarillo y rojo.
####
###
###
###
Left
Izquierdo
##
##
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación
de 0,3 A
###
####
6
AMP REMOTE IN
Green
Verde
##
##
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
####
####
White
Blanco
##
##
Gray
Gris
##
##
Red
Rojo
##
##
Purple
Púrpura
##
##
Yellow
Amarillo
##
##
tothe +12 V power terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black earth lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12 V que esté permanentemente
energizado.
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a
masa negro.
####
###
###
###
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of
the ignition key switch.
Be sure to connect the black earth lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición para
accesorios del interruptor de la llave de encendido.
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a
masa negro.
####
###
####
####
to power antenna control lead or power supply lead of antenna booster
amplifier
<Note> In case of without power antenna, or antenna booster, not necessary
to connect this lead.
al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de
alimentación del amplificador de antena
<Nota> En caso de no instalar la antena motorizada o el amplificador de
antena, no es necesario conectar este cable.
#######
Right
Derecho
##
##
Front speakers
Altavoces delanteros
###
###
Left
Izquierdo
##
##
Rear speakers
Altavoces traseros
###
###
Right
Derecho
##
##
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-4160 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas