Sony CDX-2160 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony CDX-2160 es un reproductor de CD para automóvil que ofrece una experiencia auditiva mejorada con sus diversas características. Con su compatibilidad con CD, puede disfrutar de su música favorita en formato físico. Además, cuenta con radio AM/FM, lo que le permite sintonizar sus estaciones favoritas. Su diseño compacto y elegante se adapta perfectamente al interior de su vehículo.

El Sony CDX-2160 es un reproductor de CD para automóvil que ofrece una experiencia auditiva mejorada con sus diversas características. Con su compatibilidad con CD, puede disfrutar de su música favorita en formato físico. Además, cuenta con radio AM/FM, lo que le permite sintonizar sus estaciones favoritas. Su diseño compacto y elegante se adapta perfectamente al interior de su vehículo.

TOP
FM/AM
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
###
##
3-858-947-21 (1)
Parts for Installation and Connections
Componentes de montaje y conexiones
###
##
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
###
##
1
3
2
TOP
× 1
#
× 1
#
× 1
#
45 76
Sony Corporation 1997 Printed in Korea
CDX-2160
× 5
#
(incl. 1 reserve)
(se incluye 1 de reserva)
###
##
× 1
#
× 1
#
× 2
#
Caution
Cautionary notice for handling the bracket.
Handle the bracket carefully to avoid injuring
your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte
para evitar posibles lesiones en los dedos.
###
###
###
##
##
##
##
Bracket
Soporte
###
##
TOP
Installation
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are for tuner
adjustments to be done only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so that
the unit will not hamper the driver during
driving.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera con las
funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Instalación
###
###
###
###
###
##
##
##
##
##
Mounting Example
Installation in the dashboard
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
###
###
##
##
2
1
4
3
4
Dashboard
Salpicadero
###
##
Fire wall
Panel cortafuegos
###
##
2
3
To support the unit
Sujeción de la unidad
###
##
Mounting the Unit in a Japanese
Car
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
TOP
1
182mm
##
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas.
###
##
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
proveedor Sony.
###
###
##
##
TOYOTA
NISSAN
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
6 and use existing parts supplied to your car.
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
#####
##
Bracket
Soporte
###
##
6 max. size 5 × 8 mm
Tamaño máx.:5␣ ×␣8␣mm
###
##
6 max. size 5 × 8 mm
Tamaño máx.:5␣ ×␣8␣mm
###
##
Bracket
Soporte
###
##
6 max. size 5 × 8 mm
Tamaño máx.:5␣ ×␣8␣mm
###
##
6 max. size 5 × 8 mm
Tamaño máx.:5␣ ×␣8␣mm
###
##
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación
solamente con los tornillos suministrados 6 y utilice los
componentes suministrados para el automóvil.
###
###
##
##
53mm
##
6
5
65
6
5
1
2
With the TOP marking up
Con la marca TOP hacia arriba.
###
##
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
###
##
Connections
Caution
This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
Before making connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to
the positive 12 V power terminal which is
energized when the ignition key is in the
accessory position.
Run all ground wires to a common ground
point.
Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating.
If you connect this unit in series with other
stereo components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than the sum
of the individual component’s fuse rating.
If there are no car circuits rated as high as the
unit’s fuse rating, connect the unit directly to the
battery.
If no car circuits are available for connecting this
unit, connect the unit to a car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits will be
cut off.
Conexiones ### ##
###
###
###
###
###
###
###
##
##
##
##
##
##
##
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de puesta a masa de la batería del
automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
Conecte los cables conectores de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable conector de
alimentación rojo a un terminal de 12 V positivo
que se energice al poner la llave de encendido en
la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil que tenga una␣ capacidad superior a la
del fusible de la unidad.
Si conecta esta unidad en serie con otros
componentes de estéreo, el circuito del
automóvil al que se encuentran conectados debe
tener una capacidad superior a la de la suma de
las capacidades de los fusibles de cada
componente.
Si ningún circuito del automóvil tiene una
capacidad tan alta como la del fusible de la
unidad, conecte ésta directamente a la batería.
Si el automóvil no dispone de ningún circuito
para conectar esta unidad, conéctela a un
circuito con una capacidad superior a la del
fusible de la unidad de tal manera que si se
funde el fusible de ésta, no se cortará ningún
otro circuito.
If Your Car has an Accessory
Position on the Ignition Key
Switch
— POWER SELECT Switch
To turn the Power Select Function on
Press the OFF button while pressing the SEL
button.
To turn the accessory position ON or OFF, the
clock will be displayed or not.
To avoid battery wear, the clock is not displayed
when the unit is initialization.
Si el automóvil dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
— Selector POWER SELECT
Para activar la función de selección de
alimentación
Presione la tecla OFF mientras presiona la tecla
SEL.
Según gire a ON u OFF la posición accesoria, el
reloj aparecerá o no aparecerá.
Para evitar el desgaste de las pilas, el reloj no
aparece durante la inicialización de la unidad.
###
— ###
###
###
###
##
## —
##
##
##
Frequency Select Switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the
9K (50 K) position. If the frequency allocation
system of your country is based on 10 kHz (200
kHz) interval, set the switch on the bottom of the
unit to the
10 K (200 K) position before making connections.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido
ajustado en fábrica a la posición 9 K (50 K). Si el
sistema de asignación de frecuencias de su país se
basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga
este selector, situado en la base de la unidad, en la
posición 10 K (200 K) antes de realizar las
conexiones.
###
###
###
###
##
##
##
##
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
###
##
Reset Button
When the installation and connections are over,
be sure to press the reset button with a ball-point
pen etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
###
###
##
##
Reset button
Botón de reposición
###
##
L
R
Connections of Example Ejemplo de conexiones ### ##
LINE OUT REAR
Fuse (10A)
Fusible (10A)
###
##
Rear speakers
Altavoces traseros
###
##
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (not supplied)
Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (no suministrado)
###
##
Left
Izquierdo
###
##
Front speakers
Altavoces delanteros
###
##
Right
Derecho
###
##
Left
Izquierdo
###
##
Right
Derecho
###
##
Rear speakers
Altavoces traseros
###
##
White
Blanco
###
##
Gray
Gris
###
##
Green
Verde
###
##
Purple
Púrpura
###
##
Blue/White
Azul/Blanco
###/###
##/##
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
###
##
Red
Rojo
###
##
AMP/ANT REM ANP REMOTE IN
to power aerial control lead or power supply lead of aerial booster amplifier
<Note> In case of without power aerial, or aerial booster, not necessary to
connect this lead.
al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de
alimentación del amplificador de antena
<Nota>En caso de no instalar la antena motorizada o el amplificador de
antena, no es necesario conectar este cable.
###
###
###
##
##
##
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the
ignition key switch
Be sure to connect the black earth lead to it first
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición para
accesorios de la llave de encendido
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro
###
###
##
##
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12V que esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro
###
###
##
##
##
##
##
Notes on the control leads
The AMP/ANT REM lead (blue/white) supplies +12 V
DC when you turn on the unit. When the AMP/ANT
REM lead is connected to the power antenna, the antenna
will be extended as long as the unit is turned on.
A power antenna without relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the
ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities. Otherwise, the
speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the
car chassis, and do not connect the terminals of the right
speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so
may damage the active speakers. Therefore, be sure to
connect passive speakers to these terminals.
Notas sobre conductores de control
AMP/ANT REM (azul/blanco) suministra +12 V cuando
conecte la alimentación a la unidad. Al conectar el
conductor de control AMP/ANT REM a la antena
motorizada, ésta se extenderá siempre que se active la
unidad.
Con esta unidad no podrá emplearse una antena
motorizada desprovista de caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque
ponga la llave de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y
con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo
contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis
del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si
lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto,
cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
###
###
###
CDX-2160
Front speakers
Altavoces delanteros
###
##
Rear speakers
Altavoces traseros
###
##
Example 2
Ejemplo 2
###
##
Example 1
Ejemplo 1
###
##
Connection Diagram Diagramas de conexión ### ##
Power amplifier
Amplificador de potencia
###
##
to a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power input
leads.
a un punto metálico del automóvil
En primer lugar conecte el conductor de puesta a tierra negro y, a continuación,
los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo.
###
###
##
##
CDX-2160
LINE OUT
REAR
Power amplifier
Amplificador de potencia
###
##
Front speakers
Altavoces delanteros
###
##
Rear speakers
Altavoces traseros
###
##
Rear speakers
Altavoces traseros
###
##
7
Black
Negro
###
##
Yellow
Amarillo
###
##
from car antenna
de la antena del automóvil
###
##
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-2160 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony CDX-2160 es un reproductor de CD para automóvil que ofrece una experiencia auditiva mejorada con sus diversas características. Con su compatibilidad con CD, puede disfrutar de su música favorita en formato físico. Además, cuenta con radio AM/FM, lo que le permite sintonizar sus estaciones favoritas. Su diseño compacto y elegante se adapta perfectamente al interior de su vehículo.

En otros idiomas