Pentax K-r Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
Manual de instrucciones
Para obtener un rendimiento óptimo de la cámara,
consulte el Manual de instrucciones antes de usarla.
Cámara digital Réflex
Le agradecemos sinceramente la compra de la cámara digital PENTAX W.
Rogamos lea detenidamente este manual antes de utilizar la cámara para que pueda
sacar el máximo partido a las prestaciones que le ofrece. Guarde este manual
en un lugar seguro ya que le resultará muy útil para comprender las funciones
de la cámara.
Objetivos recomendados
Por lo general, con esta cámara pueden utilizarse objetivos DA, DA L, D FA y objetivos
FA J que tengan una posición s (Auto) en el anillo de apertura. Si va a usar cualquier
otro objetivo o accesorio, consulte p.59 y p.322.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes tomadas con la W que sean para fines distintos al de su propio
disfrute personal no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con los
derechos especificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga
cuidado al respecto, ya que existen casos en que las limitaciones afectan incluso
a la realización de fotografías para el propio disfrute personal durante demostraciones,
representaciones o materiales promocionales. Las fotografías realizadas con el fin de
obtener posteriormente los derechos correspondientes tampoco pueden ser utilizadas
fuera del ámbito que amparan los derechos de autor, tal como se especifica en la Ley
de la Propiedad Intelectual, por lo que también debe prestarse atención a este
respecto.
Nota sobre marcas comerciales
PENTAX, W y smc PENTAX son marcas comerciales de HOYA CORPORATION.
PENTAX Digital Camera Utility y SDM son marcas comerciales de HOYA
CORPORATION.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados
Unidos y en otros países. Windows Vista es una marca registrada o marca comercial
de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Inc., registradas
en EE UU y en otros países.
El logotipo SDHC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
Este producto incluye tecnología DNG bajo licencia de Adobe Systems Incorporated.
El logotipo DNG es una marca registrada o una marca comercial de Adobe Systems
Incorporated en los Estados Unidos y/u otros países.
Las marcas IrSimple™ e IrSST™ son propiedad de la Infrared Data Association
®
.
Todas las demás marcas o nombres de productos son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivos propietarios. Y recuerde, las marcas TM o ®
no se utilizan en todos los casos en este manual.
Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras digitales fijas,
las impresoras y el software compatibles con PRINT Image Matching ayudan
al fotógrafo a reproducir imágenes más fieles a sus deseos. Algunas funciones
no están disponibles en las impresoras incompatibles con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Reservados todos los derechos.
PRINT Image Matching es una marca registrada de Seiko Epson Corporation.
El logo PRINT Image Matching es una marca comercial de Seiko Epson Corporation.
K-r_OPM_SPA.book Page 0 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
1
A los usuarios de esta cámara
No utilice ni almacene este dispositivo cerca de equipos que generen radiación
electromagnética o fuertes campos magnéticos. Las cargas estáticas o los campos
magnéticos fuertes producidos por equipos como transmisores de radio podrían
interferir con la pantalla, dañar los datos almacenados o afectar a los circuitos
internos del producto y causar un mal funcionamiento de la cámara.
El cristal líquido utilizado en la construcción del monitor está fabricado con el uso
de tecnología de altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles
es del 99,99 % o superior, debe tener en cuenta que el 0,01 % o menos de los píxeles
puede que no se iluminen o se iluminen cuando no debieran hacerlo, aunque esto
no tiene ningún efecto sobre la imagen grabada.
Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas de visualización del
monitor en este manual sean distintas a las del producto real.
En este manual, el término genérico « ordenador(es) » se refiere a un PC Windows
o a un Macintosh.
La cámara puede emplear una batería D-LI109 o el porta baterías AA opcional
D-BH109 con cuatro pilas AA. En este manual, el término pila se refiere a los modelos
D-LI109 y D-BH109.
Excepto en lo anteriormente mencionado, el término genérico « batería(s) »
se refiere a cualquiera de las utilizadas para esta cámara y sus accesorios.
Se ha prestado especial atención a la seguridad de este producto.
Cuando lo utilice, le rogamos que preste especial atención a los párrafos
marcados con los siguientes símbolos.
Advertencia
No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara existen circuitos
de alto voltaje, por lo que existe el peligro de descargas eléctricas.
Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo, de que
ésta se caiga o cualquier otro daño que haya podido sufrir, no toque bajo ninguna
circunstancia las partes que queden al descubierto. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica.
Para utilizar la cámara de forma segura
Advertencia
Este símbolo indica que el incumplimiento de esta
información podría causar lesiones personales graves.
Precaución
Este símbolo indica que el incumplimiento de esta
información podría causar lesiones personales leves
o de gravedad media, o pérdidas materiales.
Información sobre la cámara
K-r_OPM_SPA.book Page 1 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
2
No mire directamente al sol a través de la cámara con el teleobjetivo colocado,
ya que al mirar el sol podría dañar sus ojos. Si mira directamente a través del
teleobjetivo podría perder la visión.
En caso de cualquier irregularidad, por ejemplo, si la cámara desprende humo
o un olor extraño, deje de usarla inmediatamente, saque la pila o desconecte
el adaptador de corriente alterna y póngase en contacto con su centro de servicio
PENTAX más cercano. Si sigue utilizando la cámara podría provocar un incendio
o recibir una descarga eléctrica.
No tape el flash con el dedo durante su descarga, ya que podría quemarse.
No cubra el flash con un tejido durante su descarga porque puede perder color.
No envíe datos por transmisión infrarrojos con el puerto de infrarrojos de la cámara
orientado hacia los ojos del sujeto porque puede dañar la vista y provocar otros
daños.
Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento. Debe tener
cuidado ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves por contacto
continuado de esas partes que se calientan.
Si se dañara la pantalla, tenga cuidado con los fragmentos de cristal. Además,
procure que el cristal líquido no entre en contacto con la piel, los ojos ni la boca.
Dependiendo de factores individuales o condiciones físicas particulares, el uso
de la cámara puede causar escozor, erupciones cutáneas o ampollas. En caso
de que se produzcan anormalidades, deje de utilizar la cámara y consiga
inmediatamente atención médica.
Advertencia
Utilice siempre un cargador y un adaptador de corriente alterna de la potencia
y el voltaje especificados, diseñado para el uso exclusivo de este producto. El uso
de un cargador de baterías o un adaptador de CA que no sea exclusivo para este
producto, o el uso del cargador o adaptador de CA específico con una corriente
o tensión distinta a la que se especifica puede provocar un incendio, descargas
eléctricas o la rotura de la cámara. La tensión especificada es de 100 - 240V CA.
No desmonte ni modifique la cámara, ya que podría provocar un incendio
ouncortocircuito.
Si aparece humo o algún olor extraño en la cámara, o cualquier otra anomalía, deje
de usarla inmediatamente y consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
Si entra agua en la cámara, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
Si se producen tormentas durante el uso del cargador de batería o del adaptador
de CA, desenchufe el cable de alimentación y deje de usarlo, ya que podría dañarse
el equipo, provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Limpie el enchufe del cable de corriente si observa la presencia de polvo, ya que
la acumulación de polvo puede provocar un incendio.
Acerca del cargador de baterías y del adaptador de CA
K-r_OPM_SPA.book Page 2 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
3
Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente CSA/UL
Certificado que se suministra, el cable es del Tipo SPT-2 o más grueso, NO.18 AWG
mínimo, cobre, un extremo con una clavija de conexión con adaptador macho
moldeado (con una configuración NEMA especificada), y el otro con un conector
hembra moldeado (con una configuración tipo IEC no industrial especificada)
o equivalente.
Precaución
No ponga nada pesado sobre el cable de corriente alterna ni permita la caída
de objetos pesados ni lo doble demasiado porque podría romperse. Si se daña
el cable de corriente alterna, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable de corriente alterna cuando
esté enchufado.
No manipule el cable de corriente alterna con las manos mojadas, ya que podría
provocar una descarga eléctrica.
Tenga cuidado de no dejar caer el aparato ni someterlo a impactos fuertes porque
podría romperse.
No utilice el cargador de batería para otras diferentes a las recargables de ión-litio
D-LI109. Si intenta cargar otros tipos de baterías podría provocar una explosión
o un calentamiento, o dañar el cargador.
Advertencia
Si el líquido de la pila entrara en contacto con los ojos, no los frote. Lávelos con agua
limpia y consulte inmediatamente con un médico.
Precaución
Utilice únicamente la pila especificada para esta cámara. El uso de otras pilas puede
causar un incendio o una explosión.
No desarme las pilas porque podría producirse una fuga o una explosión.
Extraiga la pila de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a emitir humo.
Tenga cuidado de no quemarse al extraerla.
Mantenga los cables y otros objetos metálicos lejos de los contactos + y - de las pilas.
No cortocircuite la pila ni se deshaga de ella tirándola al fuego porque puede provocar
una explosión o un incendio.
Si el líquido de la pila entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel.
Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
Precauciones en el uso de la pila D-LI109
UTILIZAR ÚNICAMENTE EL CARGADOR ESPECIFICADO.
- NO INCINERAR.
- NO DESARMAR.
- NO PROVOCAR CORTOCIRCUITOS.
- NO EXPONER A TEMPERATURAS ELEVADAS. (140°F / 60°C)
La pila recargable de ión-litio
K-r_OPM_SPA.book Page 3 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
4
Advertencia
Si el líquido de las pilas entrara en contacto con los ojos, no los frote. Lave los ojos
con agua limpia y consiga inmediatamente atención médica.
Precaución
Cuando se utiliza el porta baterías AA opcional D-BH109, pueden usarse cuatro pilas
alcalinas AA, de litio AA o Ni-MH AA. No utilice pilas diferentes de las especificadas
en este manual. El uso de otros tipos de pilas podría causar el funcionamiento
defectuoso de la cámara o que las pilas exploten o causen un incendio.
Las pilas alcalinas AA y de litio AA no pueden recargarse. No las desarme. Si intenta
cargar pilas no recargables o desarmarlas puede provocar fugas o una explosión.
Las pilas deben insertarse correctamente teniendo en cuenta las marcas (+) y (-)
de las mismas. Si no las coloca correctamente podría producirse un incendio o una
explosión.
No cambie las pilas por otras de otra marca, tipo o capacidad. Además, no mezcle
las pilas antiguas con las nuevas. De hacerlo, las pilas podrían explotar o provocar
un incendio.
No provoque el cortocircuito de las pilas ni la arroje al fuego. No desmonte las pilas.
No las arroje al fuego, ya que podrían estallar o incendiarse.
No cargue pilas que no sean las de Ni-MH recargables. Las pilas podrían explotar
o incendiarse. De las pilas AA que pueden utilizarse con esta cámara, sólo las
de Ni-MH son recargables.
Si el líquido de las pilas entrara en contacto con la piel o la ropa, puede provocar
irritaciones cutáneas. Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
Extraiga las pilas de la cámara inmediatamente si se calientan o comienzan a emitir
humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerlas.
Advertencia
No deje la cámara ni sus accesorios al alcance de niños pequeños.
1. Si se deja caer el producto o se opera accidentalmente, puede provocar graves
dañossicos.
2. Al enredarse la correa alrededor del cuello puede provocar ahogo.
3. Mantenga los accesorios pequeños, como la pila o las tarjetas de memoria
SD fuera del alcance de los niños para evitar que puedan ingerirlos
accidentalmente. Consulte inmediatamente con un médico en caso de ingestión
accidental de un accesorio.
Uso de pilas AA
Mantenga la cámara y sus accesorios lejos del alcance
de los niños.
K-r_OPM_SPA.book Page 4 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
5
Cuando viaje, lleve siempre consigo el listado de la Red de Asistencia Técnica
Internacional que se adjunta con la cámara. Le resultará muy útil si tiene problemas
con ella mientras se encuentra en el extranjero.
Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que funciona
correctamente, especialmente antes de tomar fotos importantes (como fotos de una
boda o durante un viaje). No se garantiza el contenido de la grabación de imágenes
y sonido en los casos en que no pueda grabar, reproducir o transferir sus datos
a un ordenador, etc. debido al funcionamiento defectuoso de la cámara o del material
de grabación (tarjeta de memoria SD), etc.
Si guarda la batería completamente cargada podría reducirse el rendimiento
de la misma. Evite guardarla en lugares a altas temperaturas.
Si deja la batería dentro de la cámara cuando ésta no se usa durante un período
de tiempo prolongado, podría descargarse excesivamente reduciendo su vida útil.
Se recomienda cargar la batería un día antes o el mismo día que va a utilizar
la cámara.
El cable de CA suministrado con esta cámara es para uso exclusivo con el cargador
de batería D-BC109. No lo utilice con ningún otro dispositivo.
No someta la cámara a temperaturas o humedad elevadas. No deje la cámara
en el interior de un vehículo, donde la temperatura puede alcanzar valores muy altos.
No someta la cámara a fuertes vibraciones, golpes o presión. Utilice un cojín para
proteger la cámara cuando la transporte en moto, coche o barco.
La gama de temperatura de funcionamiento de la cámara es de 0°C a 40°C.
La pantalla puede quedarse en blanco a altas temperaturas, pero volve
a la normalidad cuando la temperatura baje a un nivel normal.
A bajas temperaturas, la pantalla podría tener una respuesta más lenta. Esto se debe
a las propiedades del cristal líquido y no es señal de anomalía.
Los cambios rápidos de temperatura, podrían causar la condensación en el interior
y exterior de la cámara. Por ello, meta la cámara dentro de la funda o de una bolsa
de plástico y sáquela después de que disminuya la diferencia de temperatura entre
la cámara y su entorno.
Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gasesxicos, sal, etc., ya que
estos elementos pueden dañarla. Seque las gotas de lluvia o de agua de la cámara.
No apriete con fuerza la pantalla, podría romperla o averiarla.
Tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo en el trípode cuando lo utilice.
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
Sobre la batería y el cargador
Precauciones durante el transporte y el uso de su cámara
K-r_OPM_SPA.book Page 5 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
6
No limpie el producto con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol
benceno.
Utilice un cepillo limpia-objetivos para limpiar el polvo acumulado en el objetivo
o en el visor. No utilice nunca un soplador en spray, ya que podría dañar el objetivo.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX para que realicen una
limpieza profesional ya que el sensor CMOS es una pieza de precisión.
(Esta operación conlleva un coste).
No guarde la cámara con conservantes ni productos químicos. Si se guarda
en un lugar con altas temperaturas o humedad, podría provocar la aparición de moho
en la cámara. Sáquela de su funda y guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada uno o dos años para
mantener su alto rendimiento.
Consulte « Precauciones durante el uso de una tarjeta de memoria SD » (p.56)
con respecto a la tarjeta de memoria SD.
Recuerde que al borrar datos almacenados en una tarjeta de memoria SD,
o al formatear una tarjeta de memoria SD no se borran completamente los datos
originales. A veces pueden recuperarse los archivos borrados utilizando algún
programa de software disponible en el mercado. Será responsabilidad del usuario
garantizar la privacidad de dichos datos.
Limpieza de la cámara
Para guardar la cámara
Otras precauciones
Registro del producto
Con el fin de mejorar nuestro servicio, le rogamos cubra el registro del producto que
se encuentra en el CD-ROM suministrado con la cámara o en el sitio Web PENTAX.
Consulte p.311 para más información. Le agradecemos su cooperación.
K-r_OPM_SPA.book Page 6 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
7
Nota
K-r_OPM_SPA.book Page 7 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
8
Para utilizar la cámara de forma segura .............................................. 1
Cuidados durante el manejo................................................................ 5
Contenido............................................................................................. 8
Organización del Manual de Instrucciones........................................ 15
Antes de usar la cámara 17
W Características de la cámara ............................................18
Verificar el contenido de la caja..................................................21
Nombre y funciones de las piezas..............................................22
Modo Captura .................................................................................... 23
Modo de reproducción ....................................................................... 25
Indicadores de visualización.......................................................27
Panel LCD.......................................................................................... 27
Visor................................................................................................... 35
Cómo cambiar los ajustes de función........................................37
Uso de teclas directas........................................................................ 37
Uso del Panel de control.................................................................... 38
Uso de los Menús .............................................................................. 40
Puesta en marcha 43
Cómo colocar la correa................................................................44
Inserción de la batería..................................................................45
Uso de la batería de ión-litio .............................................................. 45
Uso de pilas AA ................................................................................. 48
Indicador del nivel de la pila............................................................... 51
Capacidad aproximada de almacenamiento de imágenes y Tiempo
de reproducción (pila totalmente cargada/nuevas pilas AA) ................... 51
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna (Opcional) ............... 52
Cómo insertar/extraer una tarjeta de memoria SD....................54
Píxeles grabados y nivel de calidad................................................... 57
Cómo colocar un objetivo ...........................................................59
Cómo ajustar las dioptrías del visor...........................................61
Cómo encender y apagar la cámara ...........................................62
Ajustes iniciales ...........................................................................63
Cómo ajustar el idioma de la pantalla................................................ 63
Cómo ajustar la Fecha y Hora ........................................................... 67
Contenido
K-r_OPM_SPA.book Page 8 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
9
Operaciones básicas 69
Operación de disparo básica ......................................................70
Cómo sostener la cámara.................................................................. 70
Cómo dejar que la cámara elija los ajustes óptimos.......................... 71
Cómo utilizar un objetivo zoom ..................................................76
Cómo utilizar el flash interno ......................................................77
Cómo fijar el modo flash .................................................................... 77
Cómo compensar la intensidad del flash........................................... 83
Cómo reproducir fotos.................................................................84
Reproducir fotos................................................................................. 84
Cómo borrar una sola imagen ........................................................... 86
Funciones de disparo 87
Cómo operar las funciones de disparo ......................................88
Elementos de ajuste de las teclas directas........................................ 88
Elementos de ajuste del menú Cfig.Capt........................................... 89
Menú de ajuste personalizado Elementos de ajuste ......................... 91
Cómo seleccionar el modo de captura adecuado.....................93
Modos de fotografía ........................................................................... 94
Modos H......................................................................................... 95
Modos de exposición ......................................................................... 97
Cómo fijar la exposición ..............................................................98
Efecto de la apertura y de la velocidad de obturación....................... 98
Cómo ajustar la sensibilidad ............................................................ 100
Reducción del ruido de la imagen (Ruido de la imagen) ................. 102
Cómo cambiar el modo de exposición............................................. 105
Cómo seleccionar el método de medición ....................................... 117
Cómo ajustar la exposición.............................................................. 120
Cómo bloquear la exposición antes del disparo (Bloqueo AE)........ 123
Enfoque .......................................................................................126
Cómo utilizar el enfoque automático................................................ 126
Cómo ajustar el Modo AF ................................................................ 129
Ajuste fino AF................................................................................... 132
Cómo seleccionar el Área de enfoque (Punto AF) .......................... 133
Cómo bloquear el enfoque (Bloqueo del enfoque) .......................... 136
Cómo ajustar manualmente el enfoque (Enfoque manual) ............. 138
Cómo comprobar la composición, la exposición
y el enfoque antes de disparar (Previa)....................................141
Para asignar la función de vista previa al botón verde .................... 141
Cómo visualizar la Vista previa óptica ............................................. 143
Cómo visualizar la Vista previa digital ............................................. 144
K-r_OPM_SPA.book Page 9 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
10
Uso de la función Shake Reduction
para evitar el Movimiento de la cámara....................................145
Cómo tomar fotos utilizando la función Shake Reduction ............... 145
Cómo disparar con el Self-timer ...................................................... 149
Cómo disparar con el mando a distancia (Opcional) ....................... 151
Cómo tomar fotos continuamente ............................................153
Disparo continuo.............................................................................. 153
Disparo a intervalos ......................................................................... 155
Multi-exposición ............................................................................... 158
Cómo tomar fotografías utilizando Filtros digitales ...............160
Cómo disparar con la Visión directa ........................................164
Cómo ajustar la Visión Directa......................................................... 165
Cómo tomar fotos fijas..................................................................... 167
Cómo grabar vídeos...................................................................170
Cómo cambiar los ajustes de vídeo................................................. 170
Cómo grabar vídeos ........................................................................ 172
Cómo reproducir vídeos................................................................... 174
Cómo editar vídeos.......................................................................... 176
Cómo utilizar el Flash 179
Características del flash en cada modo de exposición ..........180
Como utilizar la sincronización de baja velocidad ........................... 180
Cómo usar la Sincronización a la segunda cortinilla ....................... 182
Distancia y apertura cuando se utiliza el flash integrado ......184
Compatibilidad de los objetivos con el flash incorporado.....186
Cómo utilizar un flash externo (Opcional) ...............................187
Cómo utilizar el Modo P-TTL automático......................................... 188
Utilizando el modo sincronizado de flash con velocidad
de obturación rápida ........................................................................ 189
Cómo utilizar el flash en modo inalámbrico ..................................... 190
Cómo conectar un flash externo con un cable de extensión ........... 194
Disparo con flashes múltiples utilizando cables de extensión ......... 195
Flash sincronizado con control de contraste.................................... 196
Ajustes de disparo 197
Cómo fijar un formato de archivo .............................................198
Cómo ajustar los píxeles grabados JPEG ....................................... 198
Cómo fijar el nivel de calidad JPEG................................................. 199
Cómo ajustar el Formato de archivo................................................ 201
Cómo ajustar la función del botón Verde ................................203
Cómo fijar el Balance de blancos .............................................206
Cómo ajustar manualmente el balance de blancos ......................... 208
Ajuste fino del Balance de blancos.................................................. 210
Cómo fijar el espacio de color.......................................................... 212
K-r_OPM_SPA.book Page 10 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
11
Cómo corregir imágenes ...........................................................213
Cómo ajustar la luminosidad............................................................ 213
Corrección del objetivo .................................................................... 217
Cómo ajustar la tonalidad de acabado de la imagen ..............219
Ajuste de la imagen personalizada.................................................. 219
Cómo ajustar el Proceso cruzado.................................................... 222
Funciones de reproducción 225
Operación de las funciones de reproducción .........................226
Elementos de ajuste de la paleta de modos de reproducción ......... 226
Elementos de ajuste del menú de Reproducción ............................ 228
Cómo establecer el método de reproducción .........................229
Cómo ampliar imágenes ............................................................231
Cómo visualizar múltiples imágenes........................................232
Pantalla de visualización de varias imágenes ................................. 232
Cómo visualizar imágenes por carpetas.......................................... 233
Visualización de imágenes por fecha de toma (Calendario)............ 234
Cómo comparar imágenes............................................................... 236
Cómo unir múltiples imágenes (Índice)............................................ 237
Cómo reproducir imágenes continuamente ............................241
Cómo ajustar la presentación .......................................................... 241
Inicio de la presentación .................................................................. 242
Cómo girar imágenes.................................................................244
Cómo eliminar varias imágenes................................................245
Cómo eliminar las imágenes seleccionadas.................................... 245
Cómo borrar una carpeta................................................................. 247
Cómo borrar todas las imágenes..................................................... 248
Cómo proteger las imágenes contra el borrado (Proteger) ...249
Cómo proteger una sola imagen...................................................... 249
Cómo proteger todas las imágenes................................................. 250
Cómo conectar la cámara al equipo AV ...................................251
Cómo intercambiar datos de imagen con otros dispositivos.......253
Envío y recepción de datos de imagen por transmisión infrarrojos...........253
Cómo participar en una competición utilizando sus fotos
(Competición entre imágenes)......................................................... 256
K-r_OPM_SPA.book Page 11 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
12
Cómo procesar imágenes 259
Cómo cambiar el tamaño de la imagen ....................................260
Cómo cambiar el número de píxeles grabados
y el nivel de calidad (Redimensionar) .............................................. 260
Cómo cortar parte de la imagen (Recorte) ...................................... 261
Cómo procesar imágenes con filtros digitales........................264
Aplicar filtro digital............................................................................ 266
Recrear efectos de filtro................................................................... 268
Buscar la imagen original................................................................. 269
Cómo revelar imágenes RAW ...................................................270
Cómo revelar una imagen RAW ...................................................... 270
Cómo revelar múltiples imágenes RAW .......................................... 271
Cómo especificar los parámetros .................................................... 273
Cómo cambiar ajustes adicionales 275
Cómo funciona el menú Preferencias ......................................276
Elementos de ajuste del menú......................................................... 276
Cómo formatear una tarjeta de memoria SD ...........................278
Cómo fijar el pitido, la fecha, la hora, y el idioma ...................279
Cómo fijar el pitido ........................................................................... 279
Cómo cambiar el formato de fecha y hora....................................... 280
Cómo ajustar la hora mundial .......................................................... 280
Cómo ajustar el idioma de la pantalla.............................................. 283
Cómo ajustar la pantalla y la visualización del menú.............284
Cómo ajustar el tamaño del texto .................................................... 284
Cómo ajustar la hora de la pantalla guía ......................................... 284
Cómo ajustar la pestaña del menú inicial visualizado ..................... 285
Cómo ajustar la pantalla de estado ................................................. 286
Cómo ajustar la Visualización para la Revisión instantánea ........... 286
Ajuste de la luminosidad de la pantalla............................................ 287
Cómo ajustar el Color del monitor ................................................... 288
Cómo ajustar la carpeta/Nº de archivo.....................................290
Cómo modificar el sistema de nombres de la carpeta..................... 290
Cómo crear nuevas carpetas........................................................... 290
Cómo seleccionar el ajuste de número de archivo .......................... 291
Cómo seleccionar los ajustes de conexión .............................292
Cómo fijar la función de desconexión automática ........................... 292
Cómo fijar el tipo de pila .................................................................. 293
Cómo ajustar la información sobre el fotógrafo .....................294
Cómo fijar los ajustes DPOF .....................................................296
Cómo corregir los píxeles defectuosos
en el sensor CMOS (Mapeo de píxeles)....................................298
K-r_OPM_SPA.book Page 12 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
13
Cómo seleccionar los ajustes para que se guarden
en la cámara (Memoria)..............................................................299
Cómo conectar a un ordenador 301
Cómo manipular las imágenes capturadas en un ordenador.......302
Cómo guardar las imágenes en su ordenador ........................303
Cómo ajustar el Modo de conexión USB ......................................... 303
Cómo guardar imágenes conectando la cámara a su ordenador.......304
Cómo utilizar el Software suministrado ...................................306
Instalación del software ................................................................... 306
Pantallas de PENTAX Digital Camera Utility 4 ................................ 308
Apéndice 313
Ajustes predeterminados ..........................................................314
Cómo restaurar los menús ........................................................320
Cómo restaurar el modo Rec./Reproducir/Menús Preferencias ...... 320
Cómo restaurar el menú Personalizado .......................................... 321
Funciones disponibles con diversas combinaciones
de objetivos.................................................................................322
Notas sobre [22. Usando anillo apert.]............................................. 324
Limpieza del sensor CMOS .......................................................326
Cómo eliminar el polvo sacudiendo el CMOS (Eliminar polvo) ....... 326
Cómo detectar el polvo en el sensor CMOS (Alerta de polvo) ........ 327
Cómo eliminar el polvo con un soplador.......................................... 329
Accesorios opcionales ..............................................................331
Mensajes de error.......................................................................336
Problemas y soluciones ............................................................339
Principales especificaciones.....................................................342
Glosario .......................................................................................350
Índice ...........................................................................................356
GARANTÍA...................................................................................365
K-r_OPM_SPA.book Page 13 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
14
Nota
K-r_OPM_SPA.book Page 14 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
15
Este manual de instrucciones consta de los siguientes capítulos.
Organización del Manual de Instrucciones
1 Antes de usar la cámara
Explica las características de la cámara, los accesorios, los nombres y funciones
de las distintas partes.
2 Puesta en marcha
Explica lo que necesita hacer después de adquirir la cámara y antes de comenzar
a tomar fotos. Lea atentamente este capítulo y siga estas instrucciones.
3 Operaciones básicas
Explica los procedimientos para tomar y reproducir imágenes.
4 Funciones de disparo
Explica cómo ajustar las funciones relacionadas con el disparo.
5 Cómo utilizar el Flash
Explica cómo utilizar el flash interno y flashes externos.
6 Ajustes de disparo
Explica los procedimientos para configurar el procesamiento de imágenes y para
fijar el formato de archivo.
7 Funciones de reproducción
Explica los procedimientos para reproducir, eliminar y proteger imágenes.
8 Cómo procesar imágenes
Explica los procedimientos para cambiar el tamaño de la imagen, aplicar filtros
digitales y revelar fotos tomadas en formato RAW.
9 Cómo cambiar ajustes adicionales
Explica los procedimientos para cambiar los ajustes de la cámara, como los
ajustes de la pantalla y la nomenclatura de las carpetas de imágenes.
10 Cómo conectar a un ordenador
Se explica cómo conectar la cámara a un ordenador e incluye las instrucciones
de instalación y una perspectiva general del software proporcionado.
11 Apéndice
Explica cómo localizar y solucionar los problemas, sirve de introducción a los
accesorios opcionales y proporciona algunos recursos.
1
5
4
3
2
6
10
9
8
7
11
K-r_OPM_SPA.book Page 15 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
16
A continuación se explican los símbolos empleados en este Manual
de instrucciones.
1
Indica el número de la página de referencia en la que se explica
la operación.
Indica información útil.
Indica las precauciones a tomar cuando se utiliza la cámara.
K-r_OPM_SPA.book Page 16 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
1 Antes de usar la cámara
Antes de utilizar el producto, compruebe el contenido
del paquete, los nombres y las funciones de las piezas.
W Características de la cámara ....................18
Verificar el contenido de la caja .........................21
Nombre y funciones de las piezas .....................22
Indicadores de visualización ..............................27
Cómo cambiar los ajustes de función ...............37
K-r_OPM_SPA.book Page 17 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
18
Antes de usar la cámara
1
W Características de la cámara
Ofrece un sensor CMOS de 23,6×15,8 mm con 12,4 millones de píxeles
efectivos para una amplia escala dinámica de elevada precisión.
Ofrece un estabilizador mecánico de imagen (Shake Reduction - SR),
un sistema mecánico de estabilizador de imagen. Esto permite capturar
imágenes nítidas con un mínimo de vibraciones, independientemente
del tipo de objetivo utilizado.
Ofrece un visor similar al de la cámara convencional de 35 mm, con una
ampliación de 0,85× y un campo de visión del 96%, para facilitar
la composición de imágenes y el enfoque manual. Ofrece también una
función de superimposición en la que los puntos AF activos del visor
se iluminan de color rojo.
Incluye una pantalla de 3,0 pulgadas con 921.000 puntos, con gran
ángulo de visión y funciones de ajuste del brillo y el color que permiten
visualizar imágenes con gran precisión.
Además de la batería recargable de ión-litio D-LI109, pueden usarse las
pilas de litio AA, pilas recargables AA Ni-MH o pilas alcalinas AA
disponibles comercialmente con el porta-pilas AA opcional D-BH109.
Ofrece una función de visión en vivo para disparar mientras
se ve el objeto en tiempo real en el monitor.
Pueden grabarse vídeos aprovechando las ventajas de las propiedades
del objetivo de la cámara. También puede grabarse una señal de vídeo
compuesto para que pueda ver las imágenes grabadas y los vídeos
en un monitor, como una pantalla de TV.
En diversas partes de la cámara se ha implantado un concepto
de diseño fácil de utilizar. La pantalla de alta resolución y el texto
de gran tamaño y los menús de fácil uso facilitan el uso de la cámara.
El sensor CMOS tiene un revestimiento SP especial que impide
la acumulación de polvo en el sensor. La función de Eliminación del
polvo sacude también el sensor CMOS y elimina el polvo acumulado.
Ofrece filtros digitales para procesar la imagen internamente
en la mara. Puede usar filtros digitales como Color o Contraste suave
mientras toma fotos o para procesar fotografías después de tomarlas.
Ofrece Imagen personalizada que le permite realizar ajustes detallados
mientras se realiza una vista previa del resultado final de la imagen
editada, permitiendo una mayor gama de expresión.
K-r_OPM_SPA.book Page 18 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
Antes de usar la cámara
1
19
Graba imágenes en formato JPEG versátil o en formato RAW de alta
calidad y completamente editable. También puede seleccionar
JPEG+RAW y grabar en ambos formatos simultáneamente.
Las imágenes tomadas en formato RAW pueden ser fácilmente
procesadas internamente por la cámara.
Ofrece modo Expo. automática K que ajusta automáticamente
la apertura y la velocidad de obturación según la sensibilidad ajustada.
Acepta la transmisión por infrarrojos (IrSimple/IrSS) que le permite
enviar y recibir datos de imagen a y desde celulares e impresoras.
Shake Reduction (Estabilizador de Imagen - SR)
El estabilizador de imagen Shake Reduction (SR) de la W
es un sistema original de PENTAX que utiliza una fuerza magnética
para mover el sensor de imagen a alta velocidad para compensar
el movimiento de la cámara.
La cámara podría generar algún ruido de funcionamiento cuando
se mueve, como cuando se cambia la composición de la foto.
Esto es algo normal, no se trata de un error.
Almacenamiento adicional como una imagen RAW
Cuando el formato de archivo de la última imagen capturada
es JPEG, y sus datos permanecen en la memoria intermedia,
pueda guardar la imagen en formato RAW pulsando el botón
mc durante la reproducción.
Si se tomó la foto utilizando alguno de los siguientes ajustes,
se guardará la imagen RAW correspondiente.
Proceso cruzado Imagen RAW sin proceso cruzado
Filtro digital Imagen RAW sin efecto filtro
Captura HDR Imagen RAW con exposición estándar
Multi-exposición Imagen RAW con multi-exposición
K-r_OPM_SPA.book Page 19 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
20
Antes de usar la cámara
1
El área capturada (ángulo de visión) variará entre las cámaras W y 35 mm
SLR incluso si utiliza el mismo objetivo, ya que los tamaños de formato para
la película de 35 mm y el sensor CMOS son diferentes.
Tamaños para la película de 35 mm y sensor CMOS
Película de 35 mm: 36×24 mm
Sensor CMOS de W: 23,6×15,8 mm
La longitud focal de un objetivo utilizado con una cámara de 35 mm
es aproximadamente 1,5 veces mayor que la de la W. Para tomar fotos con
un ángulo focal del fotograma de igual área, divida la longitud focal del objetivo
de 35 mm por 1,5.
Ejemplo) Para capturar la misma imagen que con un objetivo de 150 mm
en una cámara de 35 mm
150÷1.5=100
Utilice un objetivo de 100 mm con la W.
A la inversa, multiplique la longitud focal del objetivo utilizada con la W
por 1,5 para determinar la longitud focal para las cámaras de 35 mm.
Ejemplo) Si utiliza el objetivo de 300 mm con la W
300×1.5=450
La longitud focal es equivalente a un objetivo de 450 mm en una
cámara de 35 mm.
K-r_OPM_SPA.book Page 20 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
21
Antes de usar la cámara
1
Verificar el contenido de la caja
Los siguientes accesorios se adjuntan a la cámara.
Compruebe que se incluyen todos los accesorios.
Tapa de la zapata FK
(Instalada en la cámara)
Ocular F
Q
(Instalado en la cámara)
Tapa de la montura del
cuerpo de la cámara
(Instalada en la cámara)
Cable USB I-USB7 Correa O-ST53 Batería recargable
de ión-litio D-LI109
Cargador de baterías
D-BC109
Cable de corriente alterna Software CD-ROM
S-SW110
Manual de instrucciones
(el presente manual)
Consulte p.331 para obtener información sobre accesorios opcionales.
K-r_OPM_SPA.book Page 21 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
22
Antes de usar la cámara
1
Nombre y funciones de las piezas
* En el segundo gráfico se muestra la cámara con el ocular FQ retirado.
Rosca para el trípode
Tapa de la batería
Palanca
de desbloqueo
de la tapa
de la batería
Luz del autodisparador/
Receptor del control
a distancia
Acoplador AF
Espejo
Botón de desbloqueo
del objetivo
Contactos
de información
sobre objetivos
Tapa del
compartimiento
de la tarjeta
Enganche para
la correa
Zapata
Indicador de montaje
del objetivo (punto rojo)
Flash integrado
Terminal PC/AV
Palanca de ajuste
dióptrico
Tapa del terminal
Visor
Luz de acceso
alatarjeta
Pantalla
Luz AF auxiliar
Altavoz
Micrófono
Indicador del plano
de la imagen
Puerto de infrarrojos
K-r_OPM_SPA.book Page 22 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
Antes de usar la cámara
1
23
Se registran las funciones de los botones, diales y palancas utilizados
durante el disparo.
Modo Captura
En esta sección se explican los ajustes predeterminados en fábrica.
Dependiendo del botón o el dial, estos ajustes podrán cambiarse.
3
4
1
7
0
d
6
9
8
e
5
2
a
b
c
f
K-r_OPM_SPA.book Page 23 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
24
Antes de usar la cámara
1
1 Botón| (Verde)
También puede asignar una
función a este botón. (p.203)
2 Disparador
Pulsar para capturar imágenes.
(p.74)
3 Interruptor principal
Mover para encender y apagar
la cámara. (p.62)
4 Botón de desbloqueo
del objetivo
Pulsar para desmontar
un objetivo. (p.60)
5 Botón mc
Ajusta la compensación EV
y los valores de apertura.
(p.107, p.113, p.120)
6 Selector de modos
Cambia el modo de captura.
(p.93)
7 Palanca de modo
de enfoque
Cambiar entre el modo
de enfoque automático (p.126)
y el modo de enfoque manual
(p.138).
8 Botón K/i
Pulsar para elevar el flash
incorporado. (p.77)
9 Dial-e
Fija los valores de la velocidad
de obturación, la apertura, la
sensibilidad y la compensación
EV.
0 Botón =/L
Puede elegir la función de este
botón para enfoque en el objetivo
o para bloquear el valor de
exposición. (p.115, p.123, p.127)
a Botón Q
Cambia a modo
Reproducción. (p.84)
b Botón U
Muestra una imagen en Visión
Directa. (p.164)
c Botón M
Muestra la pantalla de estado
(p.28)
Cambia al panel de control
cuando aparece la pantalla
de estado. (p.29)
d Botón 4
Cuando se muestre el panel
de control o una pantalla
de menús, pulse este botón
para confirmar el elemento
seleccionado.
Cuando se ajusta el área
de enfoque a S (Elegir),
pulse este botón para activar
o desactivar el cambio del
punto AF. (p.133)
e Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Visualiza el menú
de configuración del Modo
fotografiar/Modo flash/Balance
de blancos/Sensibilidad (p.88).
Cuando se visualice el panel
de control o una pantalla de
menús, utilice esto para mover
el cursor o cambiar elementos.
Cambia el punto AF cuando
puede cambiarse.
f Botón 3
Muestra el menú [A Cfig.capt
1] (p.89). A continuación,
pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) para
visualizar otros menús.
K-r_OPM_SPA.book Page 24 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
Antes de usar la cámara
1
25
Se registran las funciones de los botones, el dial y la palanca utilizados
durante el disparo.
Modo de reproducción
3
4
2
9
6
0
7
8
a
5
1
K-r_OPM_SPA.book Page 25 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
26
Antes de usar la cámara
1
En este manual de operaciones, los botones del
controlador de cuatro direcciones se denominan
de la siguiente manera.
1 Botón| (Verde)
Pulse para cambiar ajustes,
por ejemplo, reponer los
valores. (p.203)
2 Disparador
Pulse el disparador a medio
recorrido para cambiar
al modo Captura.
3 Interruptor principal
Mover para encender
y apagar la cámara. (p.62)
4 Botón mc
Cuando el formato de archivo
de la última imagen capturada
es JPEG, y sus datos
permanecen aún en la
memoria intermedia, pulse
este botón para guardar
también la imagen en formato
RAW. (p.85)
5 Botón K/i
Pulsar para eliminar
imágenes. (p.86)
6 Dial-e
Utilícelo para ampliar
la imagen (p.231) o para
visualizar múltiples imágenes
al mismo tiempo (p.232).
7 Botón Q
Cambia al modo de captura.
8 Botón M
Muestra la información
de disparo en el monitor.
(p.30)
9 Botón 4
Confirma el ajuste que
seleccionó en el menú
o en la pantalla
de reproducción.
0 Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Utilícelo para mover el cursor
o cambiar los elementos del
menú, el menú Fn y la pantalla
de reproducción.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para
visualizar la paleta del modo
de reproducción. (p.226)
a Botón 4
Muestra el menú
[Q Reproducción 1] (p.228).
A continuación, pulse el
controlador de cuatro
direcciones (5) para
visualizar otros menús.
Referencias a nombres de botones
K-r_OPM_SPA.book Page 26 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
27
Antes de usar la cámara
1
Indicadores de visualización
En la pantalla aparece diferente
información dependiendo del
estado de la cámara.
La guía aparece en la pantalla durante 3 segundos (ajuste predeterminado)
cuando se enciende la cámara o se gira el dial de modos.
Panel LCD
Pueden ajustarse el brillo y el color de la pantalla (p.287, p.288)
Durante la puesta en marcha o cuando se utiliza
el dial de modos
1 Modo de Captura (p.93) 3 Fecha y hora actuales (p.67)
2 Hora Mundial (p.280)
(sólo cuando se ajusta a Destino)
Para ocultar guías, fije [Pantalla guía] a [Apogado] en el menú
[R Preferencias 1]. (p.284)
Pantalla
09/09/2010 10:30AM
P
Programa Expo.
Automática
P
1
23
K-r_OPM_SPA.book Page 27 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
28
Antes de usar la cámara
1
Durante el disparo se muestra la pantalla de estado con los ajustes
en curso de la función de disparo. Puede cambiar el tipo de pantalla
visualizada pulsando el botón M.
Pantalla de estado
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación. La vista real
puede diferir).
Modo de captura
P
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
125 5.6F
1122+3-3
AWB
12M
[
37
]
200
JPEG
12M
[
37
]
Personalizar Imagen
Luminoso
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
Pantalla de estado
M
Panel de control En blanco
MM
12
910
88
11 12
14
8
15 16
22 23 24 25 26
17
18 19 20
21
13
34 5 6 7
P
SHIFT
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
2000 2.8
±1.0
G1A1
F
1122+3-3
AWB
12
M
[
37
]
1600
JPEG
1 Modo Captura (p.93)
2 Bloqueo AE (p.123)
3 Disparo a intervalos (p.153)/
Exposición múltiple (p.158)/
Filtro digital (p.160)/Captura HDR
(p.215)/ Proceso cruzado (p.222)
4 Imagen personalizada (p.219)/
Proceso cruzado (p.222)
5 Modo de enfoque (p.126)
6 Medición AE (p.117)
7 Nivel de la pila (p.51)
8 Guía del dial-e
9 Velocidad de obturación
10 Valor de la apertura
11 ISO AUTO
12 Sensibilidad (p.100)
13 Compensación EV (p.120)/
Horquillado exposición (p.121)
14 Barra EV
15 Compensación de la exposición
con flash (p.83)
16 Ajuste fino del balance de blancos
(p.210)
17 Modo de avance (p.88)
18 Balance de blancos (p.206)
19 Selecc. punto AF (p.133)
20 Sensibilidad (p.100)
21 Modo flash (p.77)
22 Formato de archivo (p.201)
23 Píx. Grab. JPEG (p.198)
24 Calidad JPEG (p.199)
25 Estabilizador de imagen
(Shake Reduction) (p.145)
26 Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante/Guía del
botón|
K-r_OPM_SPA.book Page 28 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
Antes de usar la cámara
1
29
Panel de control
Pulse el botón M en la pantalla de estado para visualizar el panel de control
y cambiar los ajustes.
Ajustes que no pueden cambiarse ya que no puede seleccionarse
la configuración de la cámara.
En la pantalla de estado, el ajuste cambiado o visualizado para los botones
que pueden operarse se visualiza en azul (cuando se ajusta [Pantalla
de estado] en el menú [R Preferencias 1] a [Color pantalla 1]).
La pantalla de estado desaparece si no se realiza ninguna operación
en 30 segundos. Pulse el botón M para mostrarla de nuevo.
Si no se realiza ninguna operación en 30 segundos en el panel de control,
vuelve a aparecer la pantalla de estado.
Si se ajusta [Visualiz Info Disparo] a O (On) en [Memoria] (p.299) del menú
[A Cfig.capt 4] y se elige la pantalla en blanco, la próxima vez que
se encienda la cámara se visualizará primero la pantalla en blanco.
[9999] es el número máximo de imágenes grabables que pueden visualizarse
en la pantalla de estado y en el panel de control. Incluso si el número
de imágenes grabables es de 10.000 o más, se visualizan [9999].
1
2
18 19
43 567
98101112
1413 15 16 17
12
M
[
37
]
Personalizar Imagen
Luminoso
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
1 Nombre de la función
2 Ajustes
3 Imagen personaliz (p.219)
4 Proceso cruzado (p.222)
5 Filtro digital (p.160)
6 Captura HDR (p.215)
7 Estabilizador de imagen
(Shake Reduction) (p.145)
8 Medición AE (p.117)
9 Modo AF (p.129)
10 Selecc. punto AF (p.133)
11 Compens. Brillos (p.213)
12 Compens. Sombras (p.214)
13 Formato de archivo (p.201)
14 Píx. Grab. JPEG (p.198)
15 Calidad JPEG (p.199)
16 Compens. Distorsión (p.217)
17 Corrección de la aberración
cromática lateral (p.217)
18 Fecha y hora actuales
19 Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante
K-r_OPM_SPA.book Page 29 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
30
Antes de usar la cámara
1
La cámara cambia los tipos de pantalla de información cuando se pulsa
el botón M durante la reproducción.
Modo Reproducción
Standar
Se visualizan la imagen capturada, el formato
de archivo y las guías.
Histograma
Se muestran la imagen capturada y el histograma
(Brillo/RGB). No disponible durante la preproducción
de vídeo. (p.33)
Pantalla de Información
detallada
Se visualiza información detallada sobre cómo
y cuándo se tomaron las imágenes. (p.31)
Sin info. visualiz. Se muestra sólo la imagen capturada.
El tipo de pantalla de información mostrada durante la primera reproducción
es la misma que la de la última reproducción en la sesión anterior. Si se ajusta
[Visualiz Info Reproduc] a P (Off) en [Memoria] (p.299) del menú [A Cfig.capt
4], se muestra siempre la pantalla [Standar] en primer lugar cuando
se encienda la cámara.
2000 F5.6
JPEG
1/
100-0001
100-0001
RAW
RAW
200
ISO
2000 F5.6
JPEG
1/
100-0001
100-0001
RAW
RAW
200
ISO
P
09/09/2010
10:00AM
100-0001
1/
2000
AF.A
12
M
G2
200
ISO
24
mm
±0
±0
±0
±0
±0
JPEG
AdobeRGB
A1
F5.6 +1.5 -0.5
DR
DR
200
200
Standar
M
M
M
M
Sin info. visualiz. Pantalla de Información
detallada
Histograma
K-r_OPM_SPA.book Page 30 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
Antes de usar la cámara
1
31
Pantalla de información detallada
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para cambiar entre
páginas.
P
09/09/2010
10:00AM
09/09/2010
10:00AM
100-0001
1/
2000
AF.A
12M
G2
200
ISO
24
mm
±0
±0
±0
±0
±0
JPEG
AdobeRGB
A1
F2.8
F2.8
+1.5 -0.5
100-0001
100-0001
DR
DR
200
200
G2MONO
Movie
10
min
10
sec
±0
±0
±0
±0
±0
A1
OFF
OFF
3
2
2
2
3
45
4
34
35 36
37 13 38
5
6
30
7
8
9
10 11
12 13 14 15 18
19
19
1716
20
23
23
24
24
25 26 27 28 29
2725 26 29
31
30
31
3332
32
21
22
1
45
39
40
41
39
1
Página 1
Imagen fija
Vídeo
Imagen fija/Vídeo
Página 2
2
3
2
3
K-r_OPM_SPA.book Page 31 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
32
Antes de usar la cámara
1
* Para imágenes tomadas con Visión directa, se muestra el método de enfoque
automático para el indicador 9.
* Los indicadores 7 y 21 aparecen sólo para las imágenes tomadas con el flash.
* Los indicadores 13, 14, 15, 16 y 24 aparecen sólo para imágenes tomadas
con las funciones correspondientes activadas.
* Los indicadores 26 y 27 no aparecen para imágenes RAW.
1 Información de rotación (p.244)
2 Imagen capturada
3 Modo Captura (p.93)
4 Proteger (p.249)
5 Número de carpeta-número de
archivo (p.290)
6 Modo de avance (p.88)
7 Modo flash (p.77)
8 Longitud focal del objetivo
9 Punto AF (p.133)/Método de
enfoque automático (p.165)
10 Modo de enfoque (p.126)
11 Medición AE (p.117)
12 Velocidad de obturación
13 Filtro digital (p.160)
14 Captura HDR (p.215)/Exposición
múltiple (p.158)/Proceso cruzado
(p.222)
15 Compens. Brillos (p.213)
16 Compens. Sombras (p.214)
17 Compens. Distorsión (p.217)
18 Ajuste de la aberración cromática
lateral (p.217)
19 Valor de la apertura
20 Compensación EV (p.120)
21 Compensación de la exposición
con flash (p.83)
22 Sensibilidad (p.100)
23 Balance de blancos (p.206)
24 Ajuste fino del balance de blancos
(p.210)
25 Formato de archivo (p.201)
26 Píxel. Grabados (p.170, p.198)
27 Nivel calidad (p.170, p.199)
28 Espacio color (p.212)
29 Shake Reduction (p.145, p.171)
30 Tono imagen (p.219)
31 Parámetros de la imagen
personalizada (p.219)
32 Fecha y hora de disparo
33 Ajuste DPOF (p.296)
34 Tiempo de grabación
35 Ajuste de sonido (p.171)
36 Tipo de sonido (p.170)
37 Modo Fotografiar (Control Remoto)
38 Proceso cruzado (p.222)
39 Advertencia de alteración
de la información
40 Fotógrafo (p.294)
41 Titular de Copyright (p.294)
K-r_OPM_SPA.book Page 32 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
Antes de usar la cámara
1
33
Pantalla Histograma
Pueden visualizarse los siguientes histogramas cuando se reproducen
fotos fijas. El « Histograma de luminosidad » muestra la distribución
de la luminosidad y el « Histograma RGB » muestra la distribución
de la intensidad del color. Pulse el controlador de cuatro direcciones (23)
para alternar entre el Histograma de luminosidad y el Histograma RGB.
* El indicador 2 aparece sólo para imágenes protegidas.
* El indicador 4 aparece sólo cuando el formato de archivo de la última imagen
capturada es JPEG y sus datos permanecen aún en la memoria intermedia.
(p.85)
Si se ajusta [Area luces/sombras] (p.229) del menú [Q Reproducción 1]
a O (On), comienzan a parpadear las zonas afectadas por secciones claras
u oscuras (excepto cuando se encuentra en la pantalla del histograma RGB
y la pantalla de información detallada).
2000 F5.6 200
100-0001
100-0001
1/
2000 F5.6
100-0001
100-0001
1/
ISO
200
ISO
RAW
RA W
97 8 10 6 7 8 9 106
5
11
4
12
13
5
1
1 3232
Histograma de brillo Histograma RGB
23
23
1 Histograma (Luminosidad)
2 Proteger
3 Número de carpeta-número
de archivo
4 Salvaguarda adicional en formato
RAW
5 Cambia entre Histograma RGB/
Histograma de Luminosidad
6 Formato Archivo
7 Velocidad de obturación
8 Valor de la apertura
9 Sensibilidad
10 Ajuste DPO
11 Histograma (R)
12 Histograma (G)
13 Histograma (B)
K-r_OPM_SPA.book Page 33 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
34
Antes de usar la cámara
1
Un histograma muestra
la distribución del brillo
de la imagen. El eje horizontal
muestra la luminosidad (más oscuro
en el extremo izquierdo y más
brillante en el extremo derecho)
y el eje vertical muestra el número
de píxeles.
La forma y la distribución del
histograma antes y después del
disparo le indican si el nivel
de exposición y el contraste son
correctos o no, y le permite decidir si es necesario ajustar
la compensación o tomar de nuevo la foto.
1 Cómo ajustar la exposición (p.120)
1 Cómo ajustar la luminosidad (p.213)
Cómo comprender el brillo
Cuando el brillo es correcto y no hay zonas excesivamente claras
u oscuras, el gráfico tendrá el máximo en el centro. Si la imagen
es demasiado oscura, el máximo estará en el lado izquierdo,
si es demasiado brillante, el máximo estará en el lado derecho.
Cuando la imagen es demasiado oscura, la parte de la izquierda está
recortada (partes oscuras sin detalle) y cuando la imagen es demasiado
clara, la parte derecha está recortada (partes claras sin detalle).
Las zonas claras parpadean en rojo en la pantalla y las secciones oscuras
parpadean en amarillo cuando [Area luces/sombras] esO (Activ).
1 Reproducir fotos (p.84)
1 Cómo establecer el método de reproducción (p.229)
1mo ajustar la Visualización para la Revisión instantánea (p.286)
Uso del histograma
Número de píxeles
Brillo
(Oscura)
(Clara)
Partes oscuras Partes claras
Imagen oscura Imagen con algunas
zonas claras u oscuras
Imagen clara
K-r_OPM_SPA.book Page 34 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
Antes de usar la cámara
1
35
Cómo comprender el balance de color
Se muestra la distribución de la intensidad del color para cada color
en el histograma RGB. El lado derecho del gráfico tiene un aspecto similar
para las imágenes que tienen bien ajustado el Balance de blancos. Si sólo
uno de los colores está desequilibrado hacia la izquierda, ese color
es demasiado intenso.
1 Cómo fijar el Balance de blancos (p.206)
Los siguientes indicadores aparecen en la pantalla para indicar qué
teclas, botones y dial-e pueden operarse en cada momento.
Ejemplo)
La siguiente información aparece en el visor.
Indicadores guía
2 Controlador de cuatro direcciones (2)Botón 3
3 Controlador de cuatro direcciones (3)Botón M
4 Controlador de cuatro direcciones (4)Botón =/L
5 Controlador de cuatro direcciones (5) | Botón verde
Botón 4 m Botón mc
S Dial-e Botón K/i
Disparador
Visor
4 5
12
7910116 8
1
2
1
3
K-r_OPM_SPA.book Page 35 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
36
Antes de usar la cámara
1
1 Recuadro AF(p.61)
2 Recuadro de medición puntual (p.118)
3 Punto AF (p.133)
4 Estado del flash (p.77)
Encendido: cuando el flash está disponible.
Parpadea: cuando el flash se recomienda, pero no está ajustado.
5 Icono del modo de fotografía (p.94)
Aparece el icono del modo Imagen.
U (Modo normal de I), = (Retrato), s (Paisaje), q (Macro),
\ (Objeto movimiento), . (Retrato Nocturno)
6 Estabilizador de imagen (Shake Reduction) (p.145)
Aparece cuando la función del Estabilizador de imagen está activada.
7 Velocidad de obturación
Velocidad de obturación durante la captura o ajuste.
Subrayado cuando puede ajustarse la velocidad de obturación con el dial-e.
Se visualiza un proceso de cuenta atrás cuando se encuentra activada la
función de Reducción del ruido. (p.102)
8 Valor de la apertura
Valor de apertura durante la captura o ajuste.
Subrayado cuando puede ajustarse el valor de apertura con el dial-e.
[nr] parpadea cuando la función de Reducción del ruido está activada. (p.102)
9 Indicador de enfoque (p.72)
Encendido: cuando el sujeto está enfocado.
Parpadea: cuando el tema no está enfocado.
10 Cantidad de imágenes grabables/Valor de compensación EV
Muestra el número de imágenes grabables con el ajuste actual de calidad
y de píxeles grabados.
Cuando se ajusta el dial de modos a a, aparece la diferencia con el valor
de exposición correcto. (p.114)
m: Compensación EV (p.120)
Subrayado cuando puede ajustarse el valor de compensación EV con
el dial-e mientras pulsa el botón mc
o: Sensibilidad
Subrayado cuando puede ajustarse la sensibilidad con el dial-e.
11 Modo de enfoque (p.126)
Aparece cuando se ajusta a \.
12 Bloqueo AE (p.123)
Aparece cuando la función de Bloqueo AE está activada.
El punto AF utilizado para el enfoque automático aparece en rojo (Superponer
área AF) cuando se pulsa a medio recorrido el disparador. (p.133)
[9999] es el número máximo de imágenes grabables que pueden visualizarse
en el visor. Incluso si el número de imágenes grabables es de 10,000 o más,
se visualizan [9999].
Cuando se ajusta [Botón AF/AE-L] a [Cancelar AF] en el menú [A Cfig.capt 4],
se visualiza \ en el visor mientras se pulsa el botón =/L. (p.127)
K-r_OPM_SPA.book Page 36 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
37
Antes de usar la cámara
1
Cómo cambiar los ajustes de función
Pueden cambiarse ajustes de función utilizando las teclas directas,
el panel de control o los menús.
En esta sección se explican las formas básicas para cambiar los ajustes
de funciones.
En modo de captura puede ajustar el modo de disparo, modo flash,
balance de blancos y sensibilidad pulsando el controlador de cuatro
direcciones (2345). (p.88)
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar el [Modo Flash].
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Flash].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar el modo flash.
3
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
Uso de teclas directas
OK
MENU
0.0
Modo Flash
Cancelar OK
Descarga automática flash
K-r_OPM_SPA.book Page 37 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
38
Antes de usar la cámara
1
Mientras se dispara pueden comprobarse los ajustes en curso
en la pantalla de estado. También puede cambiar la pantalla a panel
de control y cambiar los ajustes.
Se explica abajo a modo de ejemplo cómo ajustar [Calidad JPEG].
1
Compruebe la pantalla de estado
y pulse el botón M .
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando
no se visualice la pantalla de estado.
2
Con el controlador de cuatro
direcciones (2345),
seleccione un elemento cuyo
ajuste desee cambiar.
No puede seleccionar elementos que
no pueden cambiarse.
Cuando está activada la operación directa de teclas, se visualizan los
indicadores guía para las teclas directas en la pantalla de estado. No puede
acceder a la operación directa de teclas cuando se está cambiando el punto
AF mientras se ajusta el área de enfoque a S (Elegir). En tales casos,
pulse y mantenga pulsado el botón 4. (p.134)
Uso del Panel de control
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
20 5.6
F
1122+3-3
AWB
12M
[
37
]
JPEG
800
AUTO
PICT
12M
[
37
]
Personalizar Imagen
Luminoso
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
K-r_OPM_SPA.book Page 38 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
Antes de usar la cámara
1
39
3
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de configuración
del elemento seleccionado.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) o el dial-e para
seleccionar el valor de ajuste.
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control y está lista para tomar una foto.
También puede cambiar el ajuste girando el dial-e después de seleccionar
el elemento que desea cambiar según el paso 2. Puede cambiar ajustes
específicos, como los parámetros, pulsando el botón 4.
La pantalla de estado y el panel de control no se visualizan cuando se activa
Visión Directa (p.164). Introduzca previamente los ajustes necesarios
en el menú [A Cfig.capt].
12M
[
37
]
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
Calidad JPEG
OFF
OFF
MENU
128
OK
OK
Calidad JPEG
Cancelar
K-r_OPM_SPA.book Page 39 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
40
Antes de usar la cámara
1
En esta sección se explica cómo usar los menús: [A Cfig.capt],
[Q Reproducción], [R Preferencias] y [A Ajuste perso.].
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar set
la [Reduc. Ruido obt. lenta] en el menú [A Cfig.capt 2].
1
Pulse el botón 3 en modo
de captura.
Aparece el menú [A Cfig.capt 1]
en el monitor.
Si se pulsa el botón 3 en modo
de Reproducción, aparece el menú
[Q Reproducción 1], y si se ajusta el dial
de modos a H (Escena), aparece
el menú [H Escena].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Cada vez que se pulsa el controlador
de cuatro direcciones (5), el menú
cambiará en la siguiente secuencia:
[A Cfig.capt 2], [A Cfig.capt 3],
[A Cfig.capt 4], [Q Reproducción 1]
[A Cfig.capt 1].
También puede utilizar el dial-e para alternar entre los menús.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir
un elemento.
Uso de los Menús
JPEG
Salir
MENU
1 234
Formato Archivo
Personalizar Imagen
Píx. Grab. JPEG
Calidad JPEG
12M
Modo AF AF.A
Medición AE
Seleccionar punto AF
Proceso cruzado
Filtro digital
Captura HDR
Multi-exposición
Intervalo disparo
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Salir
MENU
1 2
3
4
OFF
OFF
OFF
OFF
ISO
NR
AUTO
NR
AUTO
HDR
HDR
OFF
OFF
K-r_OPM_SPA.book Page 40 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
Antes de usar la cámara
1
41
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Se visualizan los ajustes disponibles.
El recuadro se mueve hasta el menú
desplegable, si hubiera. Si aparece
un submenú, se visualiza.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un ajuste.
6
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste.
Pulse el botón 3 si se visualiza
un submenú.
A continuación, ajuste los demás
elementos.
7
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada
antes de seleccionar el menú.
Incluso después de pulsar el botón 3 y de cerrar la pantalla de menú,
si la cámara se apaga de manera incorrecta (sacando la pila mientras está
encendida), no se guardarán los ajustes.
MENU
1 2
3
4
OFF
OFF
OFF
OFF
ISO
NR
AUTO
NR
AUTO
HDR
HDR
OFF
OFF
Proceso cruzado
Filtro digital
Captura HDR
Multi-exposición
Intervalo disparo
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Salir
Cancelar OK
OK
MENU
1 2
3
4
Proceso cruzado
Filtro digital
Captura HDR
Multi-exposición
OFF
OFF
OFF
OFF
Intervalo disparo
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
ISO
NR
AUTO
HDR
HDR
OFF
OFF
NR
OFF
NR
ON
NR
AUTO
K-r_OPM_SPA.book Page 41 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
42
Antes de usar la cámara
1
Puede seleccionar si desea visualizar la pestaña de menú seleccionada
primero la última vez, o para visualizar siempre el menú [A Cfig.capt 1].
(p.285)
Consulte las siguientes páginas para información detallada sobre cada menú.
Menú [A Cfig.capt] 1 p.89
Menú [Q Reproducción] 1 p.228
Menú [R Preferencias] 1 p.276
Menú [A Ajuste perso.] 1 p.91
K-r_OPM_SPA.book Page 42 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
2 Puesta en marcha
En este capítulo se explican los primeros pasos que
necesita seguir después de adquirir la cámara y antes
de comenzar a tomar fotos. Lea atentamente y siga las
instrucciones.
Cómo colocar la correa .......................................44
Inserción de la batería .........................................45
mo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD .....................................................54
Cómo colocar un objetivo ...................................59
Cómo ajustar las dioptrías del visor ..................61
Cómo encender y apagar la cámara ...................62
Ajustes iniciales ...................................................63
K-r_OPM_SPA.book Page 43 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
44
Puesta en marcha
2
Cómo colocar la correa
1
Pase el extremo de la correa
a través del enganche, y después
asegúrela en el interior del cierre.
2
Fije el otro extremo de la misma
manera descrita arriba.
K-r_OPM_SPA.book Page 44 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
45
Puesta en marcha
2
Inserción de la batería
Inserte la batería de ión-litio o las pilas AA en la cámara.
Utilice la batería exclusiva D-LI109.
Cuando utilice la batería por primera vez, o cuando ésta no ha sido
utilizada durante un período de tiempo prolongado, o cuando aparece
el mensaje [Sin batería], recárguela.
Nota: Cable de corriente alterna « Listado, Tipo SPT-2 ó NISPT-2,
cable flexible de 18/2, clasificación 125 V, 7A, 1,8 m mínimo (6 pies) »
1
Conecte el cable de CA al cargador.
2
Enchufe el cable de corriente alterna en la toma
de corriente.
Uso de la batería de ión-litio
Cómo cargar la batería
Luz indicadora
Cargador
Cable de corriente alterna
K-r_OPM_SPA.book Page 45 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
46
Puesta en marcha
2
3
Dirija hacia arriba la marca
2 de la batería exclusiva
y colóquela en el cargador.
Inserte primero la batería a un ángulo,
como se observa en la figura, empujando
después hacia dentro hasta se perciba
un clic.
La luz indicadora se enciende durante
la carga y se apaga cuando la batería
está completamente cargada.
4
Saque la batería del cargador cuando esté completamente
cargada.
No utilice el cargador D-BC109 suministrado para cargar baterías que
no sean baterías recargables de ión-litio D-LI109. Si carga otras baterías,
podría dañar el cargador o sobrecalentarlo.
Si la batería está correctamente orientada y se coloca en el cargador pero
la luz indicadora no se enciende, la pila está defectuosa. Utilice una nueva
en la cámara.
El tiempo de carga máximo es de unos 240 minutos (depende
de la temperatura y de la carga que queda en la batería). Cargue en un lugar
donde la temperatura oscile entre 0°C y 40°C.
Si el tiempo de uso se reduce, incluso cuando se ha cargado correctamente,
significa que la batería ha alcanzado el fin de su vida útil. Utilice una nueva
batería en la cámara.
K-r_OPM_SPA.book Page 46 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
47
Puesta en marcha
2
1
Deslice la palanca
de desbloqueo de la tapa
de la batería en la dirección
de la flecha (1) para abrir
la tapa (2).
2
Dirija la marca 2 de la batería
hacia la parte exterior
de la cámara, presione
la palanca de bloqueo del
compartimiento en la dirección
de la flecha (3) e insértela.
Para sacar la batería, empuje con el
dedo la palanca de bloqueo del
compartimiento en la dirección de la flecha (3). Extráigala cuando
sobresalga ligeramente.
Inserción/Retirada de la batería
No abra la tapa de la batería ni la saque mientras el interruptor de potencia
está encendido.
Si no va a utilizar la cámara durante un período prolongado, saque la batería.
Se pueden producir fugas del líquido.
Si los ajustes de fecha y hora han sido restaurados después de instalar una
nueva batería después de un período prolongado desde la extracción
de la batería, siga el procedimiento para « Cómo ajustar la Fecha y Hora »
(p.67).
Coloque la batería correctamente. Si se coloca de forma incorrecta puede
que resulte difícil extraerla. Antes de colocarla, limpie los electrodos con
un paño seco.
Si utiliza la cámara continuamente durante un período de tiempo prolongado,
tenga cuidado ya que la cámara o la batería podrían calentarse.
1
2
3
K-r_OPM_SPA.book Page 47 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
48
Puesta en marcha
2
3
Cierre la tapa del compartimiento
de la batería.
Cuando se usen pilas AA, asegúrese de usar el porta-pilas AA opcional
D-BH109. (p.331)
Utilice cuatro pilas de litio AA, pilas recargables de Ni-MH AA o pilas
AA alcalinas.
Uso de pilas AA
Pilas disponibles Características
Pilas de litio AA Se recomiendan cuando se utiliza la cámara en climas fríos.
Pilas AA Ni-MH
recargables
Estas pilas son recargables y resultan muy económicas.
Se requiere un cargador de baterías comercial compatible
con las pilas utilizadas.
Pilas alcalinas AA
Pueden obtenerse fácilmente cuando las pilas habituales
se agotan, pero, en ciertas circunstancias, algunas
funciones de la cámara podrían no funcionar con ellas.
No se recomienda su uso excepto en casos de emergencia
y para comprobar que la cámara funciona.
K-r_OPM_SPA.book Page 48 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
49
Puesta en marcha
2
1
Coloque las pilas de acuerdo con
el indicador +/– del porta-pilas.
2
Deslice la palanca
de desbloqueo de la tapa
de la batería en la dirección
de la flecha (1) para abrir
la tapa (2).
No utilice pilas de Ni-Mn, ya que pueden causar averías debido a sus
características de tensión.
Las pilas AA de litio y las pilas AA alcalinas que pueden utilizarse con esta
cámara no son recargables.
No abra la tapa de las pilas ni las saque mientras el interruptor de potencia
está encendido.
Saque las pilas cuando no se vaya a utilizar la cámara durante un período
prolongado. Si las deja en la cámara durante mucho tiempo, podrían
producirse fugas.
Si los ajustes de fecha y hora han sido restaurados cuando se montan pilas
nuevas después de un período prolongado desde que se extrajeron,
realice las operaciones para « Cómo ajustar la Fecha y Hora » (p.67).
Coloque las pilas correctamente. De no hacerlo, la cámara podría
estropearse. Limpie los electrodos de las pilas antes de insertarlas.
Cambie todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle distintas marcas o tipos
de pilas o las nuevas con las antiguas. De lo contrario, podrían producirse
averías, tales como que no se visualice correctamente el nivel de las pilas.
1
2
K-r_OPM_SPA.book Page 49 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
50
Puesta en marcha
2
3
Inserte el porta-pilas
en la cámara de las pilas.
Empuje la palanca de bloqueo
de la batería en el sentido de la flecha
(3) e inserte el porta-pilas hasta que
se perciba un clic.
Para sacar el porta-pilas, empuje con
el dedo la palanca de bloqueo del
compartimiento de la pila en la dirección
de la flecha (3). Saque el porta-pilas
cuando sobresalga ligeramente.
4
Cierre la tapa de la batería.
Para usar las pilas AA, ajuste el tipo de pila AA en [Tipo pila AA] del menú
[R Preferencias 3] antes de su uso. (p.293)
Es aconsejable utilizar el kit adaptador de corriente alterna K-AC109
(opcional) cuando se utilice la cámara durante mucho tiempo. (p.52)
Compruebe la orientación de las pilas si la cámara no funciona de forma
correcta.
3
K-r_OPM_SPA.book Page 50 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
51
Puesta en marcha
2
Puede saber cuánta carga queda en la pila con el
w que aparece
en la pantalla de estado y en la pantalla.
La capacidad de almacenamiento de imágenes fijas (grabación normal y flash
utilizado el 50% de las veces) se basa en las condiciones de medida de acuerdo
con los estándares CIPA, mientras que otros datos se basan en nuestras
Indicador del nivel de la pila
Pantalla de estado Nivel de la pila
w (Verde) La pila está completamente cargada.
x (Verde) La pila está casi llena. (Sólo D-LI109)
f (Naranja) La pila está muy baja. (Sólo D-BH109)
y (Amarillo) La pila está muy baja. (Sólo D-LI109)
z (Rojo) La pila está casi agotada.
[Sin batería] La cámara se apaga después de mostrar el mensaje.
Podría aparecer f, y o z (Rojo) aunque el nivel de la pila sea
suficiente si se utiliza la cámara a baja temperatura o cuando se realizan
disparos continuos durante mucho tiempo. En este caso, apague la cámara
y enciéndala de nuevo. Si aparece w (Verde), significa que puede usar
la cámara.
Capacidad aproximada de almacenamiento
de imágenes y Tiempo de reproducción
(pila totalmente cargada/nuevas pilas AA)
Pila Temperatura
Grabación
normal
Fotografía con flash
Tiempo de
reproducción
50% de uso 100% de uso
D-LI109
23°C
560
Imágenes
470
Imágenes
400
Imágenes
300 minutos
0°C
420
Imágenes
340
Imágenes
280
Imágenes
240 minutos
Pilas de litio AA 23°C
1600
Imágenes
1000
Imágenes
890
Imágenes
620 minutos
Pilas AA Ni-MH
recargables
(1900mAh)
23°C
610
Imágenes
400
Imágenes
300
Imágenes
330 minutos
Pilas alcalinas
AA
23°C
200
Imágenes
120
Imágenes
90
Imágenes
270 minutos
K-r_OPM_SPA.book Page 51 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
52
Puesta en marcha
2
condiciones de medida. Pueden ocurrir desviaciones en las cifras anteriores
dependiendo del modo y las condiciones de disparo.
Si tiene la intención de utilizar la pantalla durante un período prolongado
o se va a conectar la cámara a un ordenador o a un dispositivo AV,
se recomienda el uso del kit adaptador de corriente alterna K- AC109
(opcional).
1
Asegúrese de que la cámara esté apagada.
2
Abra la tapa del compartimiento
de la pila.
Consulte el punto 1 en p.47.
Saque la batería si está montada
en la cámara.
3
Inserte el acoplador de CC
en el receptáculo de la batería.
Empuje la palanca de bloqueo
de la batería en la dirección de la flecha
(1) e inserte el acoplador de CC hasta
que se bloquee.
Para sacar el acoplador de CC, empuje
con el dedo la palanca de bloqueo del
compartimiento de la batería en la
dirección de la flecha (1). Saque el
acoplador de CC cuando sobresalga
ligeramente.
El rendimiento de las pilas se deteriorará temporalmente a medida que baja
la temperatura. Cuando utilice la cámara en lugares fríos, tenga pilas
adicionales y manténgalas calientes en su bolsillo. El rendimiento de las
pilas se recuperará cuando éstas operen a temperatura ambiente.
Cuando viaje al extranjero, tome fotografías en climas fríos, o cuando
vaya a tomar muchas fotos, se recomienda llevar unas pilas de repuesto.
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna
(Opcional)
1
2
1
K-r_OPM_SPA.book Page 52 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
53
Puesta en marcha
2
4
Cierre la tapa del compartimiento
de la batería.
El cable de conexión del acoplador
de CC se extrae por la tapa de la pila.
5
Conecte los terminales de corriente continua del adaptador
de CA y el acoplador de CC con las marcas 2 alineadas.
6
Conecte el cable de corriente alterna al adaptador
de corriente alterna.
7
Enchufe el cable de corriente alterna en la toma
de corriente.
Antes de conectar o desconectar el adaptador de corriente alterna,
asegúrese de que la cámara esté apagada.
Compruebe las conexiones entre los terminales: La tarjeta de memoria
SD y los datos pueden degradarse si la cámara se desconecta mientras
se accede a la tarjeta.
El cable de conexión sobresaldrá de la tapa de la batería mientras se usa
el adaptador de CA. Tenga cuidado porque no se podrá poner la cámara
de pie sobre una superficie.
Consulte el manual del kit adaptador de CA K-AC109 cuando utilice
el adaptador de CA.
5
6
7
K-r_OPM_SPA.book Page 53 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
54
Puesta en marcha
2
Cómo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD
Esta cámara utiliza una tarjeta de memoria SD o una tarjeta de memoria
SDHC (disponible comercialmente). Ambas tarjetas se denominan
tarjetas de memoria SD. La cámara debe estar apagada antes de insertar
o extraer la tarjeta de memoria.
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Deslice la tapa de la tarjeta
en la dirección de la flecha
y después levántela para abrirla
(12).
No retire la tarjeta de memoria SD mientras la luz de acceso a la tarjeta está
encendida.
Si se abre la tapa de la tarjeta con la cámara encendida, ésta no se apagará.
No abra la tapa mientras se está usando la cámara.
Utilice esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria SD
que esté sin usar o que haya sido utilizada en otra cámara o dispositivo
digital. Consulte los detalles del formateado en « Cómo formatear una tarjeta
de memoria SD » (p.278).
Utilice una tarjeta de memoria de alta velocidad para grabar vídeos.
Si la velocidad de escritura es menor que la velocidad de grabación,
la escritura se interrumpirá durante la grabación.
2
1
K-r_OPM_SPA.book Page 54 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
55
Puesta en marcha
2
3
Introduzca completamente
la tarjeta de memoria SD con
su etiqueta dirigida hacia
la pantalla.
Pulse una vez la tarjeta de memoria
SD para sacarla.
4
Cierre la tapa de la tarjeta (3)
y después deslícela
en la dirección de la flecha (4).
4
3
K-r_OPM_SPA.book Page 55 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
56
Puesta en marcha
2
Precauciones durante el uso de una tarjeta de memoria SD
La tarjeta de memoria SD está equipada
con un interruptor de protección contra
la escritura. Poniendo el interruptor
en BLOQUEADO se impide la grabación
de nuevos datos en la tarjeta, la eliminación
de los datos almacenados y el formateo
de la tarjeta por parte de la cámara o del ordenador.
La tarjeta de memoria SD puede estar caliente cuando se extrae
inmediatamente después de usar la cámara.
No la extraiga ni apague la cámara mientras se está accediendo a la tarjeta
porque podrían perderse los datos o dañarse la tarjeta.
No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos.
Manténgala alejada del agua y guárdela en lugares que no estén expuestos
a altas temperaturas.
No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría
dañarse y quedar inutilizable.
Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían borrarse en las siguientes
condiciones. No aceptamos responsabilidad alguna por los datos que puedan
borrarse
(1) la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.
(2) la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias
eléctricas.
(3) la tarjeta de memoria SD no se ha utilizado durante mucho tiempo.
(4) cuando se extrae la tarjeta de memoria SD mientras se accede a la misma.
Si la tarjeta de memoria SD no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar
imposible leer los datos de la misma. Haga regularmente una copia
de seguridad en un ordenador de todos los datos importantes.
No la utilice ni la guarde en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad
estática o a interferencias eléctricas.
Evite usar o guardar la tarjeta a la luz solar directa o en lugares donde pueda
estar expuesta a cambios rápidos de temperatura o a la condensación.
Formatee las nuevas tarjetas de memoria SD. Formatee también la tarjeta
de memoria SD utilizada con otras cámaras.
1 Cómo formatear una tarjeta de memoria SD (p.278)
La gestión de los datos de la tarjeta de memoria SD son responsabilidad del
usuario.
Interruptor
de protección
contra escritura
K-r_OPM_SPA.book Page 56 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
57
Puesta en marcha
2
Elija el número de píxeles grabados (tamaño) y el nivel de calidad
(velocidad de compresión de datos JPEG) de las imágenes según
el uso que desee dar a las imágenes que ha tomado.
Las fotografías con más píxeles grabados o con más estrellas (E)
se imprimen con más claridad, aunque el número de fotografías que
pueden tomarse (el número de fotografías que pueden grabarse en una
tarjeta de memoria SD) se reduce cuanto mayor sea el tamaño de los
archivos.
La calidad de las fotografías capturadas o impresas depende del nivel
de calidad, el control de la exposición, la resolución de la impresora
y otros muchos factores, por lo que no es necesario seleccionar más
del número de píxeles necesarios. Por ejemplo, para imprimir un tamaño
de tarjeta postal, i (1728×1152) es adecuado. Fije el número adecuado
de píxeles grabados y el nivel de calidad dependiendo de cómo se vaya
a usar la foto.
1 Cómo ajustar los píxeles grabados JPEG (p.198)
1 Cómo fijar el nivel de calidad JPEG (p.199)
Píxeles grabados JPEG, calidad JPEG capacidad
de almacenamiento y capacidad de almacenamiento de imágenes
aproximada
(Cuando se utiliza una tarjeta de memoria SD de 2 GB)
El número de imágenes almacenables puede variar dependiendo del tema,
de las condiciones de disparo, del modo de disparo y de la tarjeta de memoria
SD, etc.
Píxeles grabados y nivel de calidad
Cuando el formato de archivo es JPEG
Calidad JPEG
Píx. Grab.
JPEG
C
Óptimo
D
Muy bueno
E
Bueno
E (4288×2848) 281 495 975
J (3936×2624) 332 585 1138
P (3072×2048) 543 945 1807
i
(1728×1152) 1617 2793 5121
K-r_OPM_SPA.book Page 57 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
58
Puesta en marcha
2
Con la W puede grabar en formato JPEG o en formato RAW de alta
calidad y completamente editable. Para el formato de archivo RAW,
puede seleccionar el formato PEF original de PENTAX o el formato
DNG (Negativo Digital) de uso corriente diseñado por Adobe Systems.
En una tarjeta de memoria SD de 2 GB, puede grabar hasta un máximo
de 98 imágenes en formatos PEF y DNG.
1 Cómo ajustar el Formato de archivo (p.201)
Cuando el número de imágenes que pueden guardarse supera 500, las
imágenes capturadas se dividen en carpetas con 500 imágenes cada una.
Sin embargo, en modo Horquillado de exposición, las imágenes se guardarán
en la misma carpeta hasta que finalicen los disparos, incluso si el número
de imágenes excede 500.
Cuando el formato de archivo es RAW
K-r_OPM_SPA.book Page 58 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
59
Puesta en marcha
2
Cómo colocar un objetivo
Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara.
Cuando se utilice uno de los siguientes objetivos con la W, todos los
modos de captura de la cámara estarán disponibles.
(a) Objetivos DA, DA L, D FA, FA J
(b) Objetivos con una posición de apertura s (Auto), cuando se utiliza
en la posición s
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Retire la tapa de la montura del
cuerpo de la cámara (1) y la tapa
de la montura del objetivo (2).
Para proteger la zona de montaje del
objetivo, asegúrese de colocarlo con
la montura hacia arriba.
3
Alinee los índices de montaje
del objetivo (puntos rojos: 3)
situados en la cámara y en
el objetivo, y ajústelos girando
el objetivo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede
firmemente colocado con un clic.
Después de colocar, gire el objetivo
en sentido contrario a las agujas del reloj
para comprobar que el objetivo está bloqueado.
Antes de instalar o retirar el objetivo, apague la cámara para impedir que
se mueva el objetivo de forma inesperada.
Cuando se utilizan los objetivos descritos en (b) en una posición diferente
a s, algunas funciones se verán restringidas. Consulte « Notas sobre [22.
Usando anillo apert.] » (p.324).
Con los ajustes predeterminados, la cámara no funcionará con otros objetivos
y accesorios diferentes a los indicados aquí. Ajuste [22. Usando anillo apert.]
en el menú [A Ajuste perso. 4] a [Permitido] para poder usarlos. (p.324)
3
K-r_OPM_SPA.book Page 59 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
60
Puesta en marcha
2
4
Retire el protector delantero del
objetivo empujando hacia dentro
la zona indicada.
Para soltar el objetivo, mantenga pulsado
el botón de desbloqueo del objetivo (4)
y gire el objetivo en sentido contrario
a las agujas del reloj.
No asumimos responsabilidad alguna por accidentes, daños y anomalías
causadas por la utilización de objetivos de otros fabricantes.
El cuerpo de la cámara y la montura del objetivo llevan contactos
de información sobre el objetivo y un acoplador AR. La suciedad, el polvo
o la corrosión pueden dañar el sistema eléctrico o causar el funcionamiento
incorrecto de la cámara. Cuando sea necesario, limpie los contactos con
un paño suave y seco.
La tapa de la montura del cuerpo (1) protege el interior de la cámara del polvo
y de las rayadas desde que sale de fábrica. Si va a guardar la cámara durante
mucho tiempo, también existe la « Tapa de la montura del cuerpo K ».
4
K-r_OPM_SPA.book Page 60 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
61
Puesta en marcha
2
Cómo ajustar las dioptrías del visor
Ajuste las dioptrías del visor de forma que se ajuste a su vista.
Si fuera difícil ver con claridad la imagen en el visor, deslice lateralmente
la palanca de ajuste dióptrico.
Puede ajustar las dioptrías desde aproximadamente –2,5m hasta +1,5 m
–1
.
1
Mire por el visor y deslice
la palanca de ajuste dióptrico
hacia la izquierda o la derecha.
Ajuste la palanca hasta que el recuadro
AF del visor quede enfocado.
Dirija la cámara hacia una pared blanca
u otra superficie clara y consistente.
Cuando la cámara sale de fábrica, el ocular FQ está colocado en el visor.
El ajuste dióptrico puede realizarse con el ocular F
Q colocado. Sin embargo,
como se mostró anteriormente, es más fácil realizar el ajuste sin el ocular.
Para sacar el ocular F
Q, presione
en un lado y extráigalo en la dirección
de la flecha. Para colocar el ocular F
Q,
alinéelo con la ranura del ocular del visor
y empújelo hasta que esté colocado.
Si fuera difícil ver claramente la imagen
del visor, incluso si fija la palanca
de ajuste de dioptrías, utilice
un adaptador M para objetivos con
corrección de dioptrías opcional. Sin
embargo, para utilizar este adaptador
es necesario desmontar el ocular
F
Q. (p.334)
Recuadro AF
K-r_OPM_SPA.book Page 61 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
62
Puesta en marcha
2
Cómo encender y apagar la cámara
1
Gire el interruptor principal
a[ON].
Se enciende la cámara.
Ponga el interruptor principal en posición
[OFF] para apagar la cámara.
Apague la cámara siempre que no la esté utilizando.
La cámara se apagará automáticamente si no se realiza ninguna operación
durante un período de tiempo determinado. Para reactivar la cámara
después de que ésta se apaga automáticamente, enciéndala de nuevo
o realice una de las siguientes acciones.
- Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
- Pulse el botón Q, el botón 3 o el botón M.
Por defecto, la cámara está ajustada para apagarse automáticamente
después de 1 minuto de inactividad. Puede cambiar el ajuste en la opción
[Autodesconexión] del menú [R Preferencias 3]. (p.292)
K-r_OPM_SPA.book Page 62 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
63
Puesta en marcha
2
Ajustes iniciales
Al encender la cámara por primera vez nada
más comprarla, aparecerá la pantalla
[Language/u] en la pantalla. Siga los
pasos que se describen a continuación para
seleccionar el idioma, la fecha y la hora
actuales. Una vez realizados estos ajustes,
no será necesario que los repita cada vez
que encienda la cámara.
Si aparece la pantalla [Ajuste de fecha],
fije la fecha y la hora actual según
el procedimiento en in « Cómo ajustar la
Fecha y Hora » (p.67).
Puede elegir el idioma en el que se visualizan los menús, los mensajes
de error, etc. entre los siguientes idiomas: inglés, francés, alemán,
español, portugués, italiano, holandés, danés, sueco, finlandés, polaco,
checoslovaco, húngaro, turco, griego, ruso, coreano, chino tradicional,
chino simplificado y japonés.
1
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar el idioma deseado.
Cómo ajustar el idioma de la pantalla
Cancel OK
OK
MENU
MENU
00 00
:
24h
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
// 20100101
dd/mm/aa
Cancelar
MENU
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 63 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
64
Puesta en marcha
2
2
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Config. Inicial]
en el idioma seleccionado.
Pulse dos veces el controlador de cuatro
direcciones (3) y vaya al paso
10 de p.65 si no es necesario cambiar
W (Ciudad de Origen).
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El cursor se mueve hasta W.
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [W Ciudad de Origen].
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar una ciudad.
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El cursor se mueve hasta [DST] (Horario de verano).
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
8
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Config. Inicial].
9
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El cursor se mueve hasta [Tamaño texto].
Config. Inicial
Madrid
Tamaño texto
Ajustes completos
Cancelar
MENU
Standar
Español
Ciudad de Origen
DST
Madrid
Cancelar
MENU
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 64 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
65
Puesta en marcha
2
10
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Standar] o [Grande].
Al seleccionar [Grande] aumenta
el tamaño del texto de los elementos
de menú seleccionados.
11
Pulse el botón 4.
12
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos].
13
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Ajuste de fecha].
En este manual, las pantallas de menú mencionadas a partir de ahora
se describen con [Tamaño texto] fijado en [Standar].
Config. Inicial
Madrid
Tamaño texto
Ajustes completos
Español
Cancelar
MENU
OK
OK
Standar
Grande
MENU
Config. Inicial
Madrid
Tamaño texto
Ajustes completos
Cancelar
Standar
Español
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 65 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
66
Puesta en marcha
2
Cuando se fija un idioma incorrecto
Si selecciona por error el idioma incorrecto en la pantalla
[Language/u] y pasa a la pantalla [Ajuste de fecha], puede realizar las
siguientes operaciones para volver a ajustar el idioma deseado.
Si ha cambiado el modo de la cámara al modo Captura, (y la cámara está
lista para tomar una foto), realice la siguiente operación desde el punto
2 para fijar de nuevo el idioma.
1
Pulse el botón 3 una vez
para visualizar las guías
en el monitor.
La pantalla mostrada a la derecha
es un ejemplo de las guías
visualizadas. La pantalla visualizada
variará dependiendo del idioma
seleccionado.
Las guías aparecen en el monitor durante 3 segundos.
2
Pulse una vez el botón 3.
[A 1] se visualiza en la pestaña superior.
H se visualiza cuando se ajusta el dial de modos a H.
3
Pulse cinco veces el controlador de cuatro
direcciones (5).
[R 1] se visualiza en la pestaña superior.
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) seis veces cuando
el dial de modos se ajusta a H.
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [Language/u].
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Language/u].
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar el idioma deseado y pulse el botón 4.
Aparece el menú [R Preferencias 1] en el idioma seleccionado.
Consulte las páginas siguientes y fije la ciudad que desea como
[Ciudad de Origen] y la fecha y la hora actual según sea necesario.
Para cambiar la ciudad de origen: « Cómo ajustar la hora mundial »
(p.280)
Para cambiar la fecha y la hora: « Cómo cambiar el formato de fecha
y hora » (p.280)
01/01/2010 00:00
P
Program
Automatic Exposure
P
K-r_OPM_SPA.book Page 66 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
67
Puesta en marcha
2
Fija la fecha y hora actual y el modo de la visualización.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve hasta [dd/mm/aa].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el formato de fecha.
Seleccione [mm/dd/aa], [dd/mm/aa]
o [aa/mm/dd].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve hasta [24h].
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar 24H (presentación
de 24 horas) o 12H (presentación
de 12 horas).
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El fotograma vuelve a [Formato Fecha].
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El recuadro se mueve hasta [Fecha].
Cuando no se fijan la ciudad de origen ni la fecha y la hora, aparecerá
de nuevo la pantalla [Config. Inicial] o [Ajuste de fecha] cuando se vuelva
a encender la cámara.
Si no ha accedido a la pantalla [Ajuste de fecha], puede volver a seleccionar
el idioma utilizando el controlador de cuatro direcciones (5) en la pantalla
[Language/u]
Cómo ajustar la Fecha y Hora
MENU
/
00 00
:
/
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar OK
OK
// 20100101
24h
dd/mm/aa
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar OK
OK
MENU
/
// 2010
00 00
:
0101
/
dd/mm/aa
24h
K-r_OPM_SPA.book Page 67 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
68
Puesta en marcha
2
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve hasta el mes.
8
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar
el mes.
Fije el día y el año de la misma manera.
A continuación, ajuste la hora.
Si selecciona [12h] en el punto 4,
la cámara cambia entre am y pm,
dependiendo de la hora.
9
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos].
10
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla de estado y está lista para tomar una foto.
Si ajusta la fecha y la hora desde el menú, la pantalla volverá al menú,
la pantalla volverá al menú [R Preferencias 1]. En este caso, pulse
el botón 3.
Si se pulsa el botón 3 mientras se ajustan la fecha y la hora se cancelan
los ajustes realizados hasta ese momento y la cámara cambia al modo
de Captura. Una vez realizados los ajustes iniciales, si se apaga la cámara
antes de completar los ajustes de fecha y hora, aparecerá la pantalla [Ajuste
de fecha] la próxima vez que se encienda la cámara. En este caso también
puede ajustar la fecha y la hora desde el menú más adelante. (p.280)
Cuando se pulsa el botón 4 en el Paso 10, el valor de los segundos
se ajusta a 0. Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal
horaria (en TV, radio, etc.) alcance los 0 segundos.
Puede cambiar el idioma, la fecha y hora desde el menú. (p.280, p.283)
MENU
00 00
:
OK
Formato Fecha
Ajuste de fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
OK
24h
dd/mm/aa
// 20100101
MENU
00 00
:
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
OK
OK
Cancelar
24h
// 20100909
dd/mm/aa
K-r_OPM_SPA.book Page 68 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
3 Operaciones básicas
En este capítulo se explican las operaciones básicas
de disparo cuando se fija el dial de modos en I
(Foto Auto) para garantizar que se realiza una captura
correcta.
Para obtener información sobre las funciones y los ajustes
avanzados para tomar fotografías, consulte desde
el capítulo 4 en adelante.
Operación de disparo básica ..............................70
Cómo utilizar un objetivo zoom ..........................76
Cómo utilizar el flash interno ..............................77
Cómo reproducir fotos ........................................84
K-r_OPM_SPA.book Page 69 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
70
Operaciones básicas
3
Operación de disparo básica
El modo de sujetar la cámara es importante al hacer fotografías.
Sujete la cámara firmemente con ambas manos y mantenga los
codos pegados al cuerpo.
Pulse el botón del obturador suavemente cuando haga una foto.
Cómo sostener la cámara
Para reducir el movimiento de la cámara, apoye el cuerpo en un objeto sólido
como una mesa, un árbol o una pared por ejemplo.
Aunque existen diferencias de criterio entre fotógrafos, en general
la velocidad de obturación más lenta posible de una cámara de mano
es de 1/(longitud focal ×1,5). Por ejemplo, será de 1/75 de segundo
si la longitud focal es de 50 mm, y de 1/150 de segundo si es de 100 mm.
Utilice un trípode o el Estabilizador de imagen (p.145) cuando se utiliza
una velocidad de obturación más lenta.
Cuando se utilice un teleobjetivo, se recomienda usar un trípode de peso
mayor al peso total de cámara y el objetivo para evitar un posible movimiento.
No utilice la función Shake Reduction (Estabilizador de imagen) cuando
utilice la cámara en un trípode. (p.146)
Posición horizontal Posición vertical
K-r_OPM_SPA.book Page 70 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
71
Operaciones básicas
3
La W ofrece diversos modos de captura, de enfoque, y de fotografía
para expresar su visión fotográfica. En esta sección se explica cómo
tomar fotos simplemente apretando el disparador.
1
Ajuste del dial de modos a I.
La cámara seleccionará el modo
de captura óptimo para el tema.
1 Cómo seleccionar el modo
de captura adecuado (p.93)
2
Sitúe la palanca del modo
de enfoque en =.
El recuadro de enfoque cambia a modo
= (Enfoque automático).
Cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido en =, la cámara enfoca
automáticamente. (p.126)
Cómo dejar que la cámara elija los ajustes
óptimos
K-r_OPM_SPA.book Page 71 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
72
Operaciones básicas
3
3
Mire por el visor para ver el tema.
Se puede utilizar un objetivo zoom para
cambiar el tamaño del tema en el visor.
(p.76)
4
Encuadre el motivo dentro del
recuadro AF y pulse el botón
obturador a medio recorrido.
El sistema de enfoque automático
funciona. Cuando el tema está enfocado,
aparece el indicador de enfoque
] en el visor.
Cuando se ajusta a modo I
(Fotografía Auto.), se selecciona
automáticamente el modo de captura
óptimo de U (Standar), = (Retrato),
s (Paisaje), q (Macro), \ (Objeto
movimiento) o . (Retrato Nocturno).
El flash integrado se eleva
automáticamente cuando se necesita.
1 Cómo operar el disparador (p.74)
1 Temas difíciles de enfocar (p.75)
1 Cómo utilizar el flash interno (p.77)
1 Cómo seleccionar el Área de
enfoque (Punto AF) (p.133)
5
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
Esta acción se denomina « soltar
el obturador » o « disparar ».
MF
AF
Indicador
de enfoque
Estado
del flash
K-r_OPM_SPA.book Page 72 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
73
Operaciones básicas
3
6
Revise la imagen capturada
en el monitor.
La imagen aparece durante 1 segundo
en la pantalla inmediatamente después
de la captura (Revisión instantánea).
1 Cómo ajustar la Visualización para
la Revisión instantánea (p.286)
Puede ampliar la imagen durante
la Revisión instantánea con el dial-e.
(p.231)
Pulsando el botón K/i podrá eliminar
la imagen durante la Revisión
instantánea.
1 Cómo borrar una sola imagen (p.86)
Puede ajustar la cámara de forma que cuando se pulsa el botón =/L
se enfoque automáticamente, de la misma forma que pulsando el disparador
a medio recorrido (p.127).
Puede ver una vista previa de la imagen en el visor o en la pantalla y verificar
la composición, la exposición, y el enfoque antes de tomar fotos (p.141).
Eliminar
Eliminar
K-r_OPM_SPA.book Page 73 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
74
Operaciones básicas
3
Cómo operar el disparador
El disparador tiene dos posiciones.
Si se pulsa a medio recorrido (primera posición), se visualizan los
indicadores en el y opera el mecanismo del enfoque automático.
Si se pulsa completamente (segunda posición), se tomará
la fotografía.
Pulse el disparador suavemente para evitar que se mueva la cámara.
Practique pulsando el botón obturador a medio recorrido/totalmente
para ver dónde están la primera y la segunda posición.
Se visualizan los indicadores del visor mientras se pulsa el disparador
a medio recorrido. Las indicaciones se visualizan durante unos
10 segundos (ajuste predeterminado) mientras está encendido
el temporizador del exposímetro después de levantar el dedo del
botón. (p.35, p.119)
Sin pulsar Pulsado a medio
recorrido
(primera
posición)
Pulsado a fondo
(segunda
posición)
K-r_OPM_SPA.book Page 74 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
75
Operaciones básicas
3
Temas difíciles de enfocar
El mecanismo de enfoque automático no es perfecto. Puede tener
problemas de enfoque en las condiciones siguientes. Esto también
se aplica al enfoque manual utilizando el indicador de enfoque
] en el visor.
(a) Motivos con muy poco contraste en el área de enfoque,
tales como una pared blanca
(b) Motivos que no reflejan mucha luz dentro del área de enfoque
(c) Objetos que se mueven rápidamente
(d) Una luz reflejada muy fuerte o con un contraluz intenso
(fondo luminoso)
(e) Si aparecen patrones de líneas horizontales o verticales
repetitivos en el área de enfoque
(f) Varios motivos en primer y segundo plano del área
de enfoque
Si el tema no puede enfocarse automáticamente, fije la palanca
del modo de enfoque en \ y utilice el modo de enfoque manual
para enfocarlo con la ayuda de la zona mate del visor. (p.139)
Cuando (e) y (f) son pertinentes, el tema podría no estar enfocado
incluso cuando aparece ] (indicador de enfoque).
K-r_OPM_SPA.book Page 75 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
76
Operaciones básicas
3
Cómo utilizar un objetivo zoom
Amplía el tema (tele) o captura un área más amplia (gran angular) con
un objetivo zoom. Ajusta el tema al tamaño adecuado y toma las fotos.
1
Gire el aro del zoom hacia
la derecha o izquierda.
Gire el aro del zoom en sentido horario
para seleccionar la opción de telefoto,
y en el sentido inverso para seleccionar
el gran angular.
Cuanto menor sea el número visualizado para la longitud focal, mayor
será el ángulo; cuanto mayor sea el número, mayor será también el tamaño
del motivo central de la imagen.
Funciones de zoom motorizado (muestreo del tamaño de la imagen, clip
de zoom y el efecto de zoom automático) no son compatibles con esta
cámara.
MF
AF
Gran angular Teleobjetivo
K-r_OPM_SPA.book Page 76 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
77
Operaciones básicas
3
Cómo utilizar el flash interno
Realice las siguientes operaciones para tomar fotos en condiciones
de poca luz o a contraluz, y cuando desee utilizar el flash interno.
El flash interno es la mejor opción para un tema aproximadamente a 0,7 m
- 5 m. Cuando se utiliza a una distancia menor de 0,7 m, la exposición
no se controlará adecuadamente y podría producirse viñeteado
(oscurecimiento de las esquinas de la imagen debido a la falta de luz)
(esta distancia varía ligeramente dependiendo del objetivo utilizado
y la sensibilidad fijada. (p.184)).
Para información sobre el flash integrado e instrucciones para tomar fotos
con un flash externo, consulte « Cómo utilizar el Flash » (p.179).
Cómo fijar el modo flash
Modo Flash Función
C
Descarga
automática flash
La cámara mide automáticamente la luz ambiental
y determina si se debe usar el flash. El flash se eleva
y se dispara automáticamente cuando es necesario,
como cuando se utiliza una velocidad de obturación
que puede causar el movimiento de la cámara
o en condiciones de contraluz. (excepto cuando
se está en in s (Paisaje), \ (Objeto movimiento)
o l (Instantánea noche) en modo H (Escena)).
El flash puede elevarse pero podría no disparase
si la cámara determina que no es necesario.
b
Descarga Manual
Flash
Descarga el flash manualmente. Se dispara cuando
está elevado, no se dispara cuando está retraído.
Compatibilidad con el flash integrado y el objetivo
Podría producirse el viñeteado dependiendo del objetivo utilizado
y de las condiciones de captura. Le recomendamos hacer una
prueba de disparo para comprobar la compatibilidad.
1 Compatibilidad de los objetivos con el flash incorporado (p.186)
Cuando use el flash integrado, retire el parasol del objetivo antes
de disparar.
El flash incorporado se descarga completamente para los objetivos
que no tienen una función para fijar el anillo de apertura en s (Auto).
K-r_OPM_SPA.book Page 77 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
78
Operaciones básicas
3
Los modos de flash que pueden seleccionarse difieren según el modo
de captura.
*1 Esto puede seleccionarse en Q (Surf y Nieve), K (Alimentos), l (Instantánea noche),
R (Niños), y Y (Mascota) del modo H.
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Flash].
Aparecen los modos de flash que pueden
elegirse para el modo de captura fijado.
i
Flash auto+Red.
ojos rojos
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes del flash automático.
D
Flash
manual+Red. ojos
rojos
Descarga manualmente el flash. Se dispara un flash
previo para reducción de ojos rojos antes del flash
principal.
G
Sinc baja
velocidad
Ajusta una velocidad de obturación lenta dependiendo
de la claridad. Por ejemplo, cuando se utiliza para
tomar un retrato con la puesta de sol de fondo, el sujeto
y el fondo se capturan de una manera perfecta.
H
Sinc baja
vel.+Red. ojos
rojos
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes de disparar el flash principal con Sincronización
a baja velocidad.
I
k
Sinc segunda
cortina
Dispara el flash justo antes de cerrar la cortina del
obturador. Captura los objetos en movimiento como
si dejaran un rastro detrás de ellos (p.182).
r
Modo inalámbrico
Puede sincronizar un flash externo exclusivo
(AF540FGZ o AF360FGZ) sin utilizar un cable
de sincronización. (p.190)
Modo de Captura Modo de flash seleccionable
I/=/s/q/\/./H
*1
C/b/i/D/r
e/K/c E/F/G/H/I/r
b/a E/F/k/r
Modo Flash Función
K-r_OPM_SPA.book Page 78 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
79
Operaciones básicas
3
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar el modo flash.
Gire el dial-e para realizar la
compensación de la exposición con
flash. (p.83)
3
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
1
Coloque el dial de modos en I, =, q, . o H.
El flash está desactivado cuando se seleccionan A (Escena Nocturna),
K (Puesta de Sol), n (Ilum estudio), Z (Escena nocturna HDR),
U (Luz vela), o E (Museo) en modo H (Escena). El flash interno no
salta cuando se ajusta a l (Instantánea noche) en modo H (Escena).
2
Presione el disparador hasta
la mitad de recorrido.
Si fuera necesario, el flash integrado
se eleva y comienza a cargarse. Cuando
el flash está completamente cargado,
b aparece en el visor. (p.35)
3
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
Uso del Modo de Descarga automática flash
C,
i
(Elevación automática del flash)
OK
MENU
0.0
Modo Flash
Cancelar OK
Descarga automática flash
K-r_OPM_SPA.book Page 79 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
80
Operaciones básicas
3
4
Presione en la parte que
se indica en la figura para ocultar
el flash integrado.
1
Pulse el botón K/i.
El flash interno se eleva y comienza
a cargarse. Se utiliza el modo b,
independientemente de los ajustes
del modo flash. Cuando el flash está
completamente cargado, aparece
b en el visor. (p.35)
2
Pulse a fondo el disparador.
Se descarga el flash y se toma la foto.
3
Presione el flash integrado para ocultarlo.
Cambie entre el modo C (Descarga automática flash) y b (Descarga Manual
Flash) pulsando el botón K/i mientras el flash integrado está levantado.
Uso del Modo de descarga manual del flash
b
,
D
K-r_OPM_SPA.book Page 80 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
81
Operaciones básicas
3
Cuando el dial de modos está ajustado a a (Flash apagado), el flash integrado
no saltará aunque se pulse el botón K/i.
Cómo utilizar la reducción de ojos rojos Flash
El efecto ojos rojos se produce cuando se hacen fotos con flash
en lugares oscuros y los ojos aparecen rojizos en las fotografías.
Esto se debe a la reflexión del flash electrónico en la retina del ojo.
Los ojos aparecen rojos porque las pupilas se dilatan con la ausencia
de luz.
Este problema no puede evitarse, pero pueden tomarse las
siguientes medidas para combatirlo.
Al tomar la foto, ilumine el entorno.
Ajuste el granangular y dispare desde más cerca si utiliza
un objetivo zoom.
Utilice un flash que admita la reducción de ojos rojos.
Cuando utilice un flash externo, coloque el flash tan lejos
de la cámara como sea posible.
La función de reducción de ojos rojos de esta cámara reduce
el efecto disparando dos veces el flash. Con la función de reducción
de ojos rojos se dispara el flash previo, reduciendo la dilatación
de la pupila. Después se dispara el flash principal cuando las pupilas
son más pequeñas, reduciendo el efecto de ojos rojos.
Para usar la función de ojos rojos en modo Fotografía o en modo H
(Escena), seleccione D o F. Ajuste a F o H en otros modos.
K-r_OPM_SPA.book Page 81 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
82
Operaciones básicas
3
Fotografía de sincronización con luz diurna
En condiciones de luz diurna, el flash eliminará las sombras cuando
se retrata a una persona cuyo rostro está ensombrecido. El uso del
flash de esta forma se llama Disparo con sincronización luz del día.
Se utiliza el modo b (Descarga Manual Flash) cuando se dispara
con sincronización luz del día.
Cómo fotografiar
1 Levante a mano el flash integrado y compruebe que el modo
de flash está ajustado a E. (p.80)
2 Compruebe que el flash esté totalmente cargado.
3 Tome una fotografía.
Sin sincronización con luz día Con sincronización con luz día
Si el fondo de la imagen es demasiado luminoso, la imagen podría estar
sobreexpuesta.
K-r_OPM_SPA.book Page 82 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
83
Operaciones básicas
3
Puede cambiar la intensidad del flash en un rango de–2.0 a +1.0.
Puede ajustar los siguientes valores de compensación del flash según
el intervalo fijado en [1. pasos EV] (p.121) del menú [A Ajuste perso. 1].
1
Gire el dial-e en la pantalla
[Modo Flash].
Se visualiza el valor de compensación
del flash. Pulse el botón | para reponer el
valor de compensación de salida del flash
a 0.0. (Disponible sólo cuando se asigna
el [Botón Verde] al botón | en el [Botón
Verde] del menú [A Cfig.capt 4]) (p.203).)
Cómo compensar la intensidad del flash
Intervalo Valor de compensación del flash
1/3 EV
–2.0, –1.7, –1.3, –1.0, –0.7, –0.3, 0.0, +0.3, +0.7, +1.0
1/2 EV
–2.0, –1.5, –1.0, –0.5, 0.0, +0.5, +1.0
Cuando la salida del flash supera la cantidad máxima, la compensación
no será efectiva aunque se ajuste el valor de compensación hacia el lado
positivo (+).
La compensación hacia el lado negativo (–) podría no afectar a la imagen
si el tema está demasiado cerca, el valor de apertura es pequeño
o la sensibilidad es alta.
La compensación de la exposición del flash también es eficaz para los
flashes externos que admiten el modo de flash automático P-TTL.
MENU
+0.3
OK
OK
Modo Flash
Cancelar
Descarga Manual Flash
Cómo permitir el disparo mientras se carga el flash
Puede fijar la cámara para permitir
el disparo mientras se carga el flash.
Ajuste [16. Dispara cuando carga]
a [Encendido] en el menú [A Ajuste
perso. 3] (p.92).
Por defecto, no pueden tomarse fotos
mientras se está cargando el flash
integrado.
16.
1
2
MENU
OK
OK
Dispara cuando carga
Apagado
Encendido
Activa el obturador
Cancelar
mientras el flash
integrado está cargando
K-r_OPM_SPA.book Page 83 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
84
Operaciones básicas
3
Cómo reproducir fotos
Puede reproducir las imágenes capturadas con la cámara.
1
Pulse el botón Q.
La cámara accede al modo Reproducir
y se visualiza en la pantalla la última
imagen tomada (la imagen con
el número de archivo más alto).
(Para vídeos, sólo se visualiza el primer
fotograma en la pantalla).
Pulse el botón M durante
la reproducción para cambiar
información de pantalla tal como
los datos de disparo de la imagen
visualizada.
Consulte p.30 para obtener detalles
sobre la información de visualización.
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (45).
4: Muestra la imagen siguiente.
5: Muestra la imagen siguiente.
Reproducir fotos
Utilice el programa de software « PENTAX Digital Camera Utility 4 » que
se suministra para reproducir fotos en un ordenador. Consulte « Cómo utilizar
el Software suministrado » (p.306) para información sobre el software.
K-r_OPM_SPA.book Page 84 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
85
Operaciones básicas
3
Consulte « Funciones de reproducción » (p.225) para más información
sobre las funciones del modo de reproducción.
Cuando el formato de archivo de la última imagen capturada es JPEG, y sus
datos permanecen aún en la memoria intermedia, puede guardar aún la foto
en formato RAW pulsando el botón mc.
Si se tomó la foto utilizando alguno de los siguientes ajustes, se guardará
la imagen RAW correspondiente.
Exposición múltiple Imagen RAW con exposición múltiple
Filtro digital Imagen RAW sin efecto filtro
Captura HDR Imagen RAW con exposición estándar
Proceso cruzado Imagen RAW sin Proceso cruzado
K-r_OPM_SPA.book Page 85 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
86
Operaciones básicas
3
Puede borrar imágenes una por una.
1
Pulse el botón Q y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar la imagen que desea
borrar.
2
Pulse el botón K/i.
Aparece la pantalla confirmación
de borrado.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Eliminar].
Seleccione el formato de archivo para
borrar las imágenes guardadas
en formato RAW+.
1
4
Pulse el botón 4.
Se borra la imagen.
Cómo borrar una sola imagen
Las imágenes eliminadas no pueden recuperarse.
Las imágenes protegidas no pueden ser borradas. (p.249)
Eliminar JPEG
Borra sólo las imágenes
JPEG.
Eliminar RAW
Borra sólo las imágenes
RAW.
Eliminar
RAW+JPEG
Borra imágenes en ambos
formatos de archivo.
Si desea borrar varias imágenes a la vez, consulte « Cómo eliminar varias
imágenes » (p.245)
100-0105
100-0105
OK
Cancelar
Eliminar
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 86 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
4 Funciones de disparo
En este capítulo se describen las diversas funciones
de disparo básicas y avanzadas disponibles con la W.
Cómo operar las funciones de disparo ..............88
Cómo seleccionar el modo de captura
adecuado ..............................................................93
Cómo fijar la exposición ......................................98
Enfoque ...............................................................126
Cómo comprobar la composición,
la exposición y el enfoque antes de disparar
(Previa) ................................................................141
Uso de la función Shake Reduction
para evitar el Movimiento de la cámara ...........145
Cómo tomar fotos continuamente ....................153
Cómo tomar fotografías utilizando
Filtros digitales ...................................................160
Cómo disparar con la Visión directa ................164
Cómo grabar vídeos ..........................................170
K-r_OPM_SPA.book Page 87 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
88
Funciones de disparo
4
Cómo operar las funciones
de disparo
Puede cambiar ajustes relacionados con la captura utilizando las teclas
directas, el panel de control, el menú [A Cfig.capt] o el menú [A Ajuste
perso.].
Pulse el controlador de cuatro direcciones
(2345) en el modo de captura para
ajustar los siguientes elementos.
Para información sobre el uso de los menús, consulte « Uso de los Menús »
(p.40).
Elementos de ajuste de las teclas directas
Tecla Elemento Función Página
2
Modo
Fotografiar
Selecciona Disparo continuo,
Autodisparador, control remoto
u horquillado de exposición.
p.153
p.149
p.151
p.121
3
Modo Flash Ajusta el método de descarga del flash. p.77
4
Balance
blancos
Ajusta el balance de color para que
corresponda al tipo de fuente de luz que
ilumina el objeto.
p.206
5
Sensibilidad Fija la sensibilidad ISO. p.100
K-r_OPM_SPA.book Page 88 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
89
Funciones de disparo
4
Pueden realizarse los siguientes ajustes
en los menús [A Cfig.capt 1-4].
Pulse el botón 3 en modo de captura
para visualizar el menú [A Cfig.capt 1].
Elementos de ajuste del menú Cfig.Capt
Menú Elemento Función gina
A1
Personalizar
Imagen
*1
Ajusta el tono de acabado de la imagen
como el color y el contraste antes
de disparar una imagen.
p.219
Formato Archivo
*1
Fija el formato de archivo. p.201
Píx. Grab. JPEG
*1
Fija el tamaño de grabación de las imágenes
guardadas en formato JPEG.
p.198
Calidad JPEG
*1
Ajusta la calidad de las imágenes guardadas
en formato JPEG.
p.199
Modo AF
*1
Selecciona el modo de enfoque automático. p.129
Medición AE
*1
Selecciona la parte del visor a utilizar para
medir el brillo y determinar la exposición.
p.117
Seleccionar punto
AF
*1
Selecciona la parte del visor donde
se va a enfocar.
p.133
A2
Proceso cruzado
*1
Cambia las tonalidades y el contraste
realizando un proceso cruzado digital.
p.222
Filtro digital
*1
Aplica un efecto de filtro digital cuando
se toman imágenes.
p.160
Captura HDR
*1
Permite capturar imágenes con alto rango
dinámico.
p.215
Multi-exposición
Crea una foto compuesta tomando múltiples
fotogramas.
p.158
Intervalo disparo
Toma fotos a un intervalo ajustado durante
un tiempo determinado.
p.155
Reduc. Ruido Alta
ISO
Fija si se va usar la reducción de ruido cuando
se dispara con una alta sensibilidad ISO.
p.102
Reduc. Ruido obt.
lenta
Fija si se utilizará o no la Reducción de
ruidos para el disparo a baja velocidad.
p.104
K-r_OPM_SPA.book Page 89 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
90
Funciones de disparo
4
*1 Puede fijarse con el panel de control.
A3
Vídeo Fija los ajustes de vídeo. p.170
Vista en vivo Fija los ajustes de Visión directa. p.165
Revisión
instantánea
Fija los ajustes de Revisión instantánea. p.286
Ajuste Rango
dinámico
*1
Expande el rango dinámico y evita que
aparezcan áreas oscuras y claras.
p.213
p.214
Compens.
Objetivo
*1
Corrige distorsiones y aberraciones
cromáticas de ampliación que se producen
debido a las propiedades del objetivo.
p.217
A4
Espacio color Fija el espacio de color a utilizar. p.212
Formato Arch RAW
Fija el formato de archivo de imágenes
guardadas en formato RAW.
p.202
Botón Verde
Asigna la función que se activa cuando
se pulsa el botón |.
p.203
Botón AF/AE-L
Asigna la función que se activa cuando
se pulsa el botón =/L.
p.123
p.127
Memoria
Determina qué ajustes se guardarán cuando
se apaga la cámara.
p.299
Shake Reduction
*1
Activa la función Shake Reduction
(Estabilizador de imagen).
p.146
Intro Longitud Focal
Fija la distancia focal cuando se utiliza
un objetivo para el que no se puede obtener
la información de la longitud focal.
p.147
Menú Elemento Función gina
K-r_OPM_SPA.book Page 90 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
91
Funciones de disparo
4
Fija los menús [A Ajuste perso. 1-4] para utilizar todas las funciones
de una cámara réflex.
Menú de ajuste personalizado Elementos
de ajuste
Menú Elemento Función Página
A1
1. pasos EV Fija los pasos de ajuste para la exposición. p.121
2. Pasos
Sensibilidad
Fija los pasos de ajuste para la sensibilidad
ISO.
p.101
3. Sensibilidad
Expandida
Expande los límites de sensibilidad inferior
y superior.
p.101
4. Tiempo
exposímetro
Fija el tiempo de medición de exposición. p.119
5. AE-L con AF bloq.
Fija si se bloqueará o no el valor de
exposición cuando se bloquea el enfoque.
p.137
6. Vincular Pto AF
a AE
Fija si se vinculará o no la exposición
y el punto AF del área de enfoque durante
la medición multisegmentos.
p.118
7. Orden Horquill
auto
Fija el orden del disparo con horquillado
de exposición.
p.121
A2
8. Superponer área
AF
Fija si se visualizará o no el punto
AF seleccionado en el visor.
p.134
9. Ajuste AF.S
Fija la prioridad de la acción para cuando
se ajuste el modo = a l y se pulse
a fondo el disparador.
p.129
10. Ajuste AF.C
Fija la prioridad de la acción para el disparo
continuo cuando se ajusta el modo
= a k.
p.130
11. Luz ayuda AF
Fija si se va a usar la luz AF auxiliar cuando
se enfoca automáticamente en lugares
oscuros.
p.131
12. Balance Blancos
con flash
Fija el ajuste de balance de blancos cuando
se utiliza flash.
p.207
13. AWB en luz de
tungsteno
Establece la posibilidad de ajustar el tono
de color a luz de tungsteno cuando se fija
el balance de blancos a F (Balance
de Blancos Automático).
14. AF con control
remoto
Establece si se utilizará o no el Enfoque
automático cuando se dispara con
el control remoto.
p.152
K-r_OPM_SPA.book Page 91 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
92
Funciones de disparo
4
A3
15. Control remoto
en Pose
Fija la operación del mando a distancia
mientras se usa éste con la velocidad
de obturación ajustada a h.
p.117
16. Dispara cuando
carga
Establece si se va a activar
o no el disparador mientras se carga
el flash interno.
p.83
17. Flash modo
inalámbrico
Fija el método de descarga del flash interno
en modo inalámbrico.
p.191
18. Guarda info
rotación
Fija si guardará o no la información
de rotación durante el disparo.
p.244
19. Guardar
ubicación menú
Establece si se guardará la última pestaña
de menú visualizada en la pantalla
y la visualizará de nuevo la próxima vez
que se pulse el botón 3.
p.285
20. Enfoque
catch-in
Cuando se ajusta a [Encendido],
si se ajusta [Modo AF] a f o l
y se monta un objetivo de enfoque manual,
se active el disparo con enfoque
« catchHin » y el obturador se acciona
automáticamente cuando el tema está
enfocado.
p.140
21. Ajuste fino AF Ajusta la posición de enfoque AF. p.132
A4
22. Usando anillo
apert.
Fija si se va a activar el disparador cuando
el anillo de apertura del objetivo se fija
en una posición distinta de s.
p.324
Rest. func. person.
Restaura todos los ajustes de los menús
[A Ajuste perso. 1-4] a los valores
predeterminados.
p.321
Menú Elemento Función Página
K-r_OPM_SPA.book Page 92 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
93
Funciones de disparo
4
Cómo seleccionar el modo
de captura adecuado
Puede cambiar los modos de captura configurando los iconos del
dial de modos en el indicador de modos.
La W incorpora varios modos de disparo que le permiten tomar
fotos con ajustes adecuados para su visión fotográfica.
En este manual, los modos de captura se denominan de la siguiente
manera.
Modo
de Captura
Modo Página
Modos
de fotografía
I (Fotografía Auto.)/ = (Retrato)/ s (Paisaje)/
q (Macro)/ \ (Objeto movimiento)/ . (Retrato
Nocturno)/ a (Flash apagado) (Cuando se dispara
con Visión directa, d (Blue Sky) y K (Puesta de Sol)
también puede seleccionarse en modo I mode.)
p.94
Modos H
(Escena)
A (Escena Nocturna)/ Q (Surf y Nieve)/
K (Alimentos)/ K (Puesta de Sol)/ n (Ilum estudio)/
l (Instantánea noche)/Z (Escena nocturna HDR)/
R (Niños)/ Y (Mascota)/ U (Luz vela)/ E (Museo)
p.95
Modos
de exposición
e (Programa)/ K (Prioridad a la sensibilidad)/
b (Prioridad obturador)/ c (Prioridad apertura)/
a (Manual)
p.97
Modo de vídeo C (Vídeo) p.170
Indicador
K-r_OPM_SPA.book Page 93 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
94
Funciones de disparo
4
Fije el dial de modos en =, s, q, \, . o a si no puede capturar
la imagen deseada en modo I (Fotografía Auto.).
Las características de cada modo son las siguientes.
Modos de fotografía
Modo Características
I Fotografía Auto.
El modo de captura óptimo se selecciona
automáticamente desde los modos U (Standar),
= (Retrato), s (Paisaje), q (Macro), \ (Objeto
movimiento) y . (Retrato Nocturno). Cuando se
dispara con Visión directa, puede seleccionar
también d (Blue Sky) y K (Puesta de Sol).
=
Retrato
Óptimo para capturar retratos. Reproduce un tono
de piel saludable y brillante.
s
Paisaje
Profundiza el alcance del enfoque, acentúa
el contorno y la saturación de los árboles y del cielo
y crea una imagen vibrante.
q
Macro
Le permite tomar fotos vibrantes de flores y otros
objetos pequeños a cortas distancias.
\
Objeto
movimiento
Le permite tomar fotos nítidas de un sujeto
en movimiento, como un evento deportivo. El modo
de fotografía se fija a g (Disparo continuo (Hi)).
.
Retrato Nocturno
Le permite capturar personas contra el cielo nocturno
al anochecer.
a
Flash apagado
El flash se desactiva. Otros ajustes son los mismos
que en U (Standar) en I.
En ., aunque se usa el flash, la cámara utilizará velocidades de obturación
bajas para que las zonas del fondo más alejadas del alcance del flash
aparezcan también bien expuestas en la foto (1 Sincronización Baja
Velocidad (p.180)). Para evitar el movimiento de la cámara, utilice la función
Shake Reduction (Estabilizador de imagen) o monte la cámara en un trípode.
Cuando se selecciona automáticamente \ en I, se toman las fotos
en el modo de fotografía ajustado previamente.
K-r_OPM_SPA.book Page 94 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
95
Funciones de disparo
4
Al fijar el dial de modos en H (Escena), podrá elegir entre las
11 siguientes escenas de disparo.
Modos H
Modo Características
A Escena Nocturna
Se utiliza para escenas nocturnas. Utilice un
trípode, etc. para evitar el movimiento de la cámara.
Q Surf y Nieve
Imágenes con fondos deslumbrantes, como playas
o montañas nevadas.
K Alimentos
Imágenes de alimentos. La saturación es mayor
para obtener una imagen más apetitosa.
K Puesta de Sol Amaneceres o puestas de sol con colores brillantes.
n Ilum estudio Objetos en movimiento en lugares poco iluminados.
l Instantánea noche
Para tomar instantáneas en lugares poco iluminados.
Z Escena nocturna HDR
Captura 3 imág generando una imagen HDR.
Exposición optimizada para luz atenuada.
R Niños
Niños en movimiento. Reproduce tonos de piel
saludables y brillantes. El modo de fotografía se fija
en g (Disparo continuo (Hi)).
Y Mascota
Mascotas en movimiento. El modo de fotografía
se fija en g (Disparo continuo (Hi)).
U Luz vela Escenas a la luz de las velas.
E Museo
Para capturar imágenes en lugares donde el flash
está prohibido.
El flash se desactiva en los modos A, K, n, Z, U y E. Para evitar
el movimiento de la cámara, utilice la función del Estabilizador de imagen
o monte la cámara en un trípode.
K-r_OPM_SPA.book Page 95 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
96
Funciones de disparo
4
1
Coloque el selector de modo en H.
Aparece la pantalla de estado del modo escena.
2
Pulse el botón M.
El icono de la escena de disparo
seleccionada actualmente aparece
en el panel de control.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Modo Escena]
y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla de selección del
modo de escena.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) o el dial-e
para elegir un modo de Escena.
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control y está lista para tomar una foto.
Selección de una escena de disparo
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
15 4.0
F
1122+3-3
AWB
12M
[
123
]
JPEG
1600
12M
[
37
]
Modo Escena
Escena Nocturna
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
Cancelar
Escenas nocturnas
OK
OK
MENU
Utilizar trípode para
evitar movimiento
Escena Nocturna
Escena Nocturna
SCN
K-r_OPM_SPA.book Page 96 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
97
Funciones de disparo
4
Utilice los modos de exposición para cambiar la sensibilidad, la velocidad
de obturación y la apertura y para tomar fotos según su visión fotográfica.
Cuando se pulsa el botón 3 mientras
se ajusta el dial de modos a H (Escena),
aparece el menú [H Escena]. Pulse
el controlador de cuatro direcciones (3)
para visualizar la pantalla de selección
del modo escena y podrá seleccionar una
escena de la misma manera descrita
en el Paso 4.
Modos de exposición
Modo Características
Página
e Programa
Ajusta automáticamente la velocidad de
obturación y el valor de apertura para obtener
la exposición adecuada según la línea
de Programa cuando se toman fotos.
p.105
K
Prioridad a la
sensibilidad
Ajusta automáticamente la velocidad de
obturación y el valor de apertura para obtener una
exposición adecuada según la sensibilidad fijada.
b
Prioridad
obturador
Le permite fijar la velocidad de obturación
deseada para congelar o enfatizar el movimiento
del tema. Tome fotos de los temas en movimiento
como si estuvieran inmóviles o de temas que dan
sensación de movimiento.
c
Prioridad
apertura
Le permite fijar el valor de apertura deseado para
controlar la profundidad de campo. Utilizarla para
conseguir un fondo borroso o nítido.
a Manual
Le permite fijar el valor de velocidad de obturación
y apertura para capturar la imagen con fines
creativos.
MENU
Salir
Escenas nocturnas
Utilizar trípode para
evitar movimiento
Escena Nocturna
K-r_OPM_SPA.book Page 97 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
98
Funciones de disparo
4
Cómo fijar la exposición
La exposición correcta del tema se logra mediante la combinación
del valor de apertura y de la velocidad de obturación. Existen muchas
combinaciones correctas de valor de apertura y velocidad de obturación
para un mismo tema. Valores de apertura y de velocidad del obturador
diferentes producen efectos también diferentes.
Cambiando la velocidad de obturación puede manipular cómo se expresa
el tiempo en las imágenes creadas. A diferencia de sus ojos, en una
imagen puede capturar la fracción de un momento o todo un periodo
de tiempo, creando efectos diferentes.
Utilice el modo b (Prioridad obturador).
Uso de una velocidad de obturación
más lenta
Si el motivo está en movimiento,
la imagen será borrosa porque
el obturador se abre más.
Es posible mejorar el efecto del
movimiento (ríos, cascadas, olas)
utilizando una velocidad de obturación
más lenta.
Uso de una velocidad de obturación
más rápida
Si se utiliza una velocidad de obturación
más rápida, la imagen de un objeto
en movimiento quedará congelada.
Una mayor velocidad de obturación evita
el movimiento de la cámara.
Efecto de la apertura y de la velocidad
de obturación
Efecto de la velocidad de obturación
K-r_OPM_SPA.book Page 98 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
99
Funciones de disparo
4
Cambiando la apertura puede controlar la profundidad del área que
aparece enfocada en la imagen (la profundidad de campo). Reduciendo
el enfoque para incidir en un punto determinado o dando profundidad
a su imagen puede cambiar completamente la atmósfera de la foto creada.
Utilice el modo c (Prioridad apertura).
Abrir la apertura (reducir el valor de la apertura)
Los objetos situados más cerca y más lejos
que el tema enfocado quedarán más
desenfocados. Por ejemplo, si fotografía
a una flor con un paisaje de fondo con
el diafragma abierto, el paisaje situado por
delante y por detrás de la flor saldrá borroso,
y sólo quedará resaltada la flor.
Cerrar la apertura (aumentar el valor de la apertura)
La escala de enfoque se amplía hacia
delante y hacia atrás. Por ejemplo,
si fotografía a una flor con un paisaje
de fondo con una menor apertura
de diafragma, el paisaje situado por delante
y por detrás de la flor quedará enfocado.
Efecto de la apertura
K-r_OPM_SPA.book Page 99 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
100
Funciones de disparo
4
Se puede fijar la sensibilidad para ajustarse mejor a la luminosidad
del entorno. El ajuste predeterminado es Auto.
La sensibilidad puede fijarse en [AUTO] o dentro de una gama equivalente
a ISO 200 y 12800. El ajuste predeterminado es [AUTO].
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Sensibilidad].
Cómo ajustar la sensibilidad
Apertura y Profundidad de campo
En la tabla siguiente se resume cómo afecta la apertura
a la profundidad de campo.
La profundidad de campo puede cambiar también dependiendo
del objetivo utilizado y de la distancia al sujeto.
La profundidad de campo de la W varía según el objetivo,
pero si se compara con una cámara de 35 mm, el valor
es aproximadamente un ajuste de apertura más bajo (la gama
de enfoque se hace más estrecha).
Cuánto más ancho sea el objetivo gran angular, y cuánto más
alejado esté el tema, más amplia será la profundidad de campo.
(Debido a su estructura, algunos objetivos zoom no tienen escala
para la profundidad de campo.)
Apertura
Abierto (Valor
más pequeño)
Cerrado (Valor más
grande)
Profundidad
de campo
Poco profundo Profundo
Área
de enfoque
Estrecha Angular
Longitud focal
del objetivo
Más largo
(Teleobjetivo)
Más corto
(Granangular)
Distancia
hasta el tema
Cerca Lejos
K-r_OPM_SPA.book Page 100 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
101
Funciones de disparo
4
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Ajustes AUTO]
o [Valor fijado].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45)
para cambiar la sensibilidad ISO.
Para [Ajustes AUTO], cambie la sensibilidad máxima.
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Cuando se ajusta el modo de captura a n (Ilum estudio), l (Instantánea
noche) o Z (Escena nocturna HDR) del modo H (Escena), o cuando
se ajusta el dial de modos a C (Vídeo), la sensibilidad se fija a AUTO
y no puede cambiarse.
Cuando el modo de captura se fija a K (Prioridad a la sensibilidad)
o a (Manual), no se visualiza [Ajustes AUTO].
La gama de sensibilidad puede expandirse a una gama entre ISO 100
y 25600 cuando se ajusta [3. Sensibilidad Expandida] en el menú [A Ajuste
perso. 1] (p.91) a [Encendido]. Pero la sensibilidad mínima es ISO
200 cuando se ajusta [Compens. Brillos] (p.213) a [Encendido].
Las imágenes capturadas pueden mostrar más ruido si se fija una mayor
sensibilidad. Puede reducir el ruido de la imagen ajustando [Reduc. Ruido
Alta ISO] en el menú [A Cfig.capt 2]. (p.102)
Puede seleccionar si desea ajustar la sensibilidad en incrementos de 1 EV
o según el valor de los pasos EV para exposición (p.121). Esto puede
ajustarse en [2. Pasos Sensibilidad] del menú [A Ajuste perso. 1] (p.91).
OK
MENU
ISO
ISO
AUTO
200
1600
200
Cancelar
Sensibilidad
OK
Ajustes AUTO
K-r_OPM_SPA.book Page 101 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
102
Funciones de disparo
4
Cuando se dispara con una cámara digital, puede observarse ruido
en la imagen (desigualdades y rugosidades de la imagen) en las
siguientes situaciones.
- cuando se dispara con una exposición larga
- cuando se dispara con un ajuste alto de sensibilidad
- cuando la temperatura del sensor CMOS es alta
Se puede reducir el ruido de la imagen utilizando la Reducción de ruido,
pero las imágenes disparadas con el Estabilizador de Imagen tardan más
en guardarse.
Reduce el ruido en los ajustes de alta sensibilidad (ISO).
1
Seleccione [Reduc. Ruido Alta ISO] en el menú
[A Cfig.capt 2] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Reduc. Ruido Alta ISO].
Reducción del ruido de la imagen
(Ruido de la imagen)
Alta-ISO NR
Cómo expandir la gama dinámica
La gama dinámica indica el nivel de luz expresado por los píxeles del
sensor CMOS de áreas claras a áreas oscuras. Cuanto más grande,
mejor aparecerá la transición de zonas oscuras a claras
en la fotografía.
Expandiendo la gama dinámica se puede expandir el nivel de luz
expresado por los píxeles del sensor CMOS, dificultando la aparición
de un área clara en la imagen.
Para expandir la gama dinámica, realice los ajustes en [Ajuste Rango
dinámico] del menú [A Cfig.capt 3]. (p.213)
K-r_OPM_SPA.book Page 102 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
103
Funciones de disparo
4
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Auto], [Apagado],
[Baja], [Media], [Alta]
o [Personalizar].
3
Pulse el botón 4.
Si seleccionó [Auto], [Apagado], [Baja], [Media] o [Alta], pase al punto 7.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajustes], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla para ajustar el nivel de reducción de ruido en función
de la sensibilidad.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un valor
de sensibilidad y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45) para ajustar
el nivel de reducción del ruido
que se aplica a la sensibilidad
seleccionada.
Gire el dial-e para visualizar la pantalla [Reduc. Ruido Alta ISO 2].
Pulse el botón | para restaurar los ajustes.
Los valores de sensibilidad visualizados varían en función de los valores
de [1. pasos EV] y de [2. Pasos Sensibilidad] establecidos en el menú
[A Ajuste perso. 1] (p.91).
Auto
Aplica reducción ruido a niveles calculados
óptimamente de rango ISO (valor predeterminado).
Apagado No aplica reducc. ruido en ningún valor ISO.
Baja/Media/Alta
Aplica reducción ruido a nivel constate elegido
de rango ISO.
Personalizar
Aplica reducción ruido a niveles definidos por
el usuario para cada ajuste ISO.
Reduc. Ruido Alta ISO
Cancelar OK
OK
MENU
Apagado
Baja
Media
Auto
Personalizar
Alta
ISO
NR
AUTO
ISO
NR
CUSTOM
ISO
NR
OFF
ISO
NR
ISO
NR
ISO
NR
MENU
100
ISO
200
ISO
400
ISO
1600
ISO
3200
ISO
6400
ISO
800
ISO
1 2
ISO
NR
OFF
ISO
NR
OFF
ISO
NR
OFF
ISO
NR
ISO
NR
ISO
NR
ISO
NR
Reduc. Ruido Alta ISO
Restaurar
K-r_OPM_SPA.book Page 103 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
104
Funciones de disparo
4
6
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el Paso 2.
7
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Reduce el ruido durante las exposiciones prolongadas.
1
Seleccione [Reduc. Ruido obt. lenta] en el menú
[A Cfig.capt 2] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [AUTO], [ON] o
[OFF], y pulse el botón 4.
3
Pulse el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
NR veloc obtur lenta
AUTO
Determina condiciones tales como la velocidad
de obturación, la sensibilidad, y la temperatura interna,
y aplica automáticamente reducción del ruido según crea
necesario (valor predeterminado).
ON
Aplica Reducción de ruido cuando el tiempo de exposición
es superior a 1 segundo.
OFF No aplica Reducción de ruido.
Puede que tarde un poco el procesado cuando se dispara con NR veloc
obtur lenta en [ON]. No pueden tomarse fotos mientras se esté procesando
una imagen.
Cuando está activada la función de Reducción de ruido, [nr] parpadea
en la pantalla de estado y en el visor donde se visualiza normalmente
el valor de apertura, visualizándose una cuenta atrás del tiempo
de procesado donde se visualiza normalmente la velocidad de obturación.
Cancelar OK
OK
MENU
1 2
3
4
Proceso cruzado
Filtro digital
Captura HDR
Multi-exposición
OFF
OFF
OFF
OFF
Intervalo disparo
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
ISO
NR
AUTO
HDR
HDR
OFF
OFF
NR
OFF
NR
ON
NR
AUTO
K-r_OPM_SPA.book Page 104 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
105
Funciones de disparo
4
Esta cámara incorpora los cinco siguientes modos de exposición.
Utilice el dial de modos para cambiar el modo de exposición. (p.93)
Los ajustes disponibles para cada modo de exposición son los siguientes.
(z: Disponible #: Restringido × : No disponible)
Cómo cambiar el modo de exposición
Método de
Exposición
Descripción
Compensación
EV
Cambiar la
velocidad de
obturación
Cambiar
el valor
de
apertura
Cambiar
sensibilidad
Página
e
Programa
Ajusta
automáticament
e la velocidad de
obturación y el
valor de apertura
para obtener
la exposición
adecuada según
la línea
de Programa
cuando se toman
fotos.
z #
*1
#
*1
z p.107
K
Prioridad a la
sensibilidad
Ajusta
automáticament
e la velocidad
de obturación
y el valor
de apertura
para obtener
una exposición
adecuada según
la sensibilidad
fijada.
z ××
Diferente a
AUTO
p.109
b
Prioridad
obturador
Le permite fijar
la velocidad
de obturación
deseada para
expresar
el movimiento
de los objetos.
zz× z p.110
c
Prioridad
apertura
Le permite fijar el
valor de apertura
para controlar
la profundidad
de campo.
z × zzp.111
K-r_OPM_SPA.book Page 105 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
106
Funciones de disparo
4
*1 En [Botón Verde] del menú [A Cfig.capt 4] puede fijar el ajuste de forma que pueda
cambiarse la velocidad de obturación y/o el valor de apertura girando el dial-e. (p.108)
a
Manual
Le permite fijar
el valor de
velocidad
de obturación
y apertura para
capturar la
imagen con fines
creativos.
× zz
Diferente
aAUTO
p.113
Método de
Exposición
Descripción
Compensación
EV
Cambiar la
velocidad de
obturación
Cambiar
el valor
de
apertura
Cambiar
sensibilidad
Página
K-r_OPM_SPA.book Page 106 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
107
Funciones de disparo
4
Ajusta automáticamente la velocidad de obturación y el valor de apertura
para obtener la exposición adecuada según la línea de Programa cuando
se toman fotos.
Puede utilizar también el dial-e para cambiar la velocidad de obturación
y la apertura mientras se mantiene la exposición adecuada. (p.108).
1
Coloque el dial de modos
en e.
2
Gire el dial-e mientras pulsa
el botón mc para ajustar
la exposición.
Cómo utilizar el modo e (Programa)
Uso de un objetivo con un Anillo de apertura
Cuando utilice un objetivo con anillo de
apertura, ajuste la apertura a la
posición s (AUTO) mientras mantiene
pulsado el botón de bloqueo
automático.
K-r_OPM_SPA.book Page 107 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
108
Funciones de disparo
4
Se visualiza el valor de compensación
EV en la pantalla de estado
yenelvisor.
Puede fijar el valor de compensación EV en incrementos de 1/3 EV o 1/2
EV. Ajuste los pasos de exposición en [1. pasos EV] en el menú [A Ajuste
perso. 1]. (p.121)
Puede que no se obtenga la exposición correcta con la velocidad
de obturación y el valor de apertura seleccionados cuando se ajusta
la sensibilidad a un valor diferente a [Valor fijado] (p.100).
P
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
125 5.6
F
1122+3-3
AWB
12M
[
37
]
200
JPEG
Valor de compensación EV
Dial-e en Programa
Puede fijar la función del dial-e cuando
se gira en modo e. Ajuste en [Botón
Verde] del menú [A Cfig.capt 4].
(Esta operación está disponible sólo
cuando se asigna el [Botón Verde]
al botón |.) (p.203)
Si se pulsa el botón | (Verde) después
de girar el dial-e, la cámara vuelve
al modo normal e.
P SHIFT
Ajusta automáticamente la velocidad de obturación y el valor
de apertura para obtener la exposición adecuada
(Cambio Programa). (predeterminado)
b Fija la velocidad de obturación.
c Fija el valor de apertura.
OFF Desactiva la operación del dial-e cuando se gira en modo e.
MENU
OK
Tv
Av
OFF
P SHIFT
OK
Botón Verde
Acción en Modo M
Botón Verde
Dial-e en Programa
Cambia combinación apertura
Cancelar
y veloc. de obturación para
conseguir exposición adecuada
K-r_OPM_SPA.book Page 108 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
109
Funciones de disparo
4
Se puede fijar la sensibilidad para ajustarse mejor a la luminosidad del
tema.
La velocidad de obturación y el valor de apertura se fijan automáticamente
de acuerdo con la sensibilidad seleccionada para conseguir la exposición
adecuada.
1
Sitúe el dial de modos en K.
2
Gire el dial-e para ajustar la
sensibilidad.
Los valores ajustados se visualizan
en la pantalla de estado y en el visor.
Cómo utilizar el modo K
(Prioridad a la sensibilidad) Modo
Puede ajustar la sensibilidad a un valor equivalente a ISO 200 a 12800.
[AUTO] no es una opción disponible.
Mueva el dial-e mientras pulsa el botón mc para cambiar el valor de
Compensación EV. (p.120)
Puede fijar la sensibilidad en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV. Ajuste los
pasos de exposición en [1. pasos EV] en el menú [A Ajuste perso. 1]. (p.121)
AF.A
1/
ISO
ISO
30 4.5
F
1122+3-3
AWB
12M
[
37
]
200
JPEG
Sv
K-r_OPM_SPA.book Page 109 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
110
Funciones de disparo
4
Le permite fijar la velocidad de obturación deseada para expresar objetos
en movimiento. Cuando se toman fotos de objetos que se mueven a gran
velocidad, puede aumentar la velocidad de obturación para hacer que
el objeto parezca inmóvil o reducir la velocidad de obturación para mostrar
el movimiento.
El valor de apertura se fija automáticamente para dar una exposición
adecuada dependiendo de la velocidad de obturación.
1Efecto de la apertura y de la velocidad de obturación (p.98)
1
Ponga el dial de modos en b.
2
Gire el dial-e para ajustar
la velocidad de obturación.
La velocidad de obturación puede fijarse
en la gama de 1/6000 a 30 segundos.
Los valores ajustados se visualizan
en la pantalla de estado y en el visor.
Cómo utilizar el modo b Modo
(Prioridad de la obturación)
Tv
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
125 5.6
F
1122+3-3
AWB
12M
[
37
]
JPEG
400
K-r_OPM_SPA.book Page 110 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
111
Funciones de disparo
4
Ajuste el valor de apertura deseado para controlar la profundidad
de campo. La profundidad de campo es mayor y la parte delantera
y trasera del objeto enfocado son más nítidas cuando se fija la apertura
a un valor grande, abertura del objetivo pequeña. la profundidad de
campo es menor y la parte delantera y la trasera del objeto enfocado
aparecen desenfocadas cuando se fija la apertura a un valor pequeño,
abertura grande del objetivo.
La velocidad de obturación se fija automáticamente en la exposición
adecuada dependiendo del valor de apertura.
1Efecto de la apertura y de la velocidad de obturación (p.98)
Mueva el dial-e mientras pulsa el botón mc para cambiar el valor
de Compensación EV. (p.120)
Puede fijar la velocidad de obturación en incrementos de 1/3 EV o 1/2
EV. Ajuste los pasos de exposición en [1. pasos EV] en el menú [A Ajuste
perso. 1]. (p.121)
Puede que no se obtenga la exposición correcta con velocidad de obturación
seleccionada cuando se ajusta la sensibilidad a [Valor fijado] (p.100).
Uso del modo c (Prioridad de la apertura) Modo
Advertencia de exposición
Si el motivo es demasiado luminoso
o demasiado oscuro, el valor
de la apertura parpadeará
en la pantalla de estado y en el visor.
Cuando el motivo sea demasiado luminoso, escoja una velocidad
de obturación más rápida; cuando sea demasiado oscuro, escoja
una velocidad de obturación más lenta. Cuando el indicador del valor
de apertura deje de parpadear, podrá tomar la fotografía con
la exposición idónea.
Utilice un filtro ND disponible en el mercado (densidad neutra)
si el tema es demasiado luminoso. Utilice un flash si es demasiado
oscuro.
K-r_OPM_SPA.book Page 111 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
112
Funciones de disparo
4
1
Coloque el dial de modos en c.
2
Gire el dial-e para ajustar el valor
de la apertura.
Los valores ajustados se visualizan
en la pantalla de estado y en el visor.
Mueva el dial-e mientras pulsa el botón mc para cambiar el valor
de Compensación EV. (p.120)
Puede fijar el valor de apertura en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV. Ajuste
los pasos de exposición en [1. pasos EV] en el menú [A Ajuste perso. 1].
(p.121)
Puede que no se obtenga la exposición correcta con el valor de apertura
seleccionado cuando se ajusta la sensibilidad a [Valor fijado] (p.100).
Av
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
30 4.5
F
1122+3-3
AWB
12M
[
37
]
JPEG
400
K-r_OPM_SPA.book Page 112 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
113
Funciones de disparo
4
Puede fijar el valor de la velocidad de obturación y la apertura.
Combinándolos, este modo le permite tomar las fotos de su elección.
Este modo resulta útil cuando se toman fotografías utilizando la misma
combinación de velocidad de obturación y apertura, o cuando se toma
intencionadamente una fotografía subexpuesta (más oscura)
o sobreexpuesta (más clara).
1 Efecto de la apertura y de la velocidad de obturación (p.98)
1
Coloque el dial de modos en a.
2
Gire el dial-e para ajustar
la velocidad de obturación.
La velocidad de obturación puede fijarse
en la gama de 1/6000 a 30 segundos.
Cómo utilizar el modo a (Manual)
Advertencia de exposición
Si el motivo es demasiado luminoso
o demasiado oscuro, la velocidad
de obturación parpadea
en la pantalla de estado y en el visor. Cuando el motivo sea
demasiado luminoso, ajuste la apertura a una abertura del objetivo
menor (número mayor); y cuando sea demasiado oscuro, ajústela
a una abertura del objetivo mayor (número menor). Cuando cese
el parpadeo podrá tomar la fotografía con la exposición adecuada.
Utilice un filtro ND disponible en el mercado (densidad neutra)
si el tema es demasiado luminoso. Utilice un flash si es demasiado
oscuro.
K-r_OPM_SPA.book Page 113 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
114
Funciones de disparo
4
3
Mueva el dial-e mientras pulsa
el botón mc para ajustar
el valor de apertura.
Los valores fijados se visualizan
en la pantalla de estado y en el visor.
En la pantalla de estado, el indicador del
selector de modos aparece al lado del
valor de velocidad de exposición o del
valor de apertura, dependiendo de lo que
se esté ajustando.
El valor que se está ajustando,
la velocidad de obturación o la apertura,
aparece subrayado en el visor.
Mientras se ajusta la velocidad de
obturación o el valor de apertura aparece
en el visor la diferencia de la exposición
apropiada (valor EV). La exposición
apropiada se ajusta cuando
se visualiza [0.0].
Mientras se ajusta la velocidad
de obturación o el valor de apertura,
parpadea el valor de compensación
EV en el visor cuando la diferencia
de la exposición correcta
es de ±3.0 o superior.
Cuando la sensibilidad se fija en [AUTO] y el dial de modos se fija a a,
la sensibilidad se fija al último valor ajustado.
Puede fijar los valores de velocidad de obturación y apertura en incrementos
de 1/3 EV o 1/2 EV. Ajuste los pasos de exposición en [1. pasos EV]
en el menú [A Ajuste perso. 1]. (p.121)
También puede cambiarse el valor de apertura pulsando el botón mc una
vez, quitando el dedo del botón y girando el dial-e. En este caso, el valor
de apertura se fija cuando se pulsa de nuevo el botón mc o termina
el temporizador del exposímetro (p.119).
AF.A
1/
ISO
ISO
125 5.6
F
1122+3-3
AWB
12M
[
37
]
JPEG
200
M
Diferencia con la
exposición adecuada
K-r_OPM_SPA.book Page 114 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
115
Funciones de disparo
4
Uso del Bloqueo AE
Cuando se ajusta el [Botón AF/AE-L] en el menú [A Cfig.capt 4]
a Botón AF/AE-L y se bloquea la exposición (p.119) pulsando
en el botón a en modo a, si se cambian la velocidad de obturación
o el valor de apertura, cambia también la combinación de velocidad
de obturación y valor de apertura mientras se retiene el valor
de exposición.
Ejemplo) Si la velocidad de obturación es de 1/125 seg. y la apertura
es de F5.6 y se bloquean estos ajustes con el botón
=/L, la apertura cambia automáticamente a F11
si se cambia la velocidad de obturación a 1/30 seg.
Acción en modo a
Puede fijar la función del botón
| cuando se ajusta la cámara a modo
a. Ajuste el [Botón Verde] del menú
[A Cfig.capt 4]. (Esta operación está
disponible sólo cuando se asigna
el [Botón Verde] al botón |. (p.203))
P LINE
Ajusta el valor de apertura y la velocidad de obturación para
obtener la exposición correcta según la Línea de programa.
(Valor predeterminado)
Tv SHIFT
Ajusta la velocidad de obturación mientras permanece fijo
el valor de apertura para lograr la exposición correcta.
Av SHIFT
Ajusta el valor de la apertura mientras permanece fija la
velocidad de obturación con el fin de conseguir la exposición
adecuada.
OFF
Desactiva la operación del botón | cuando se pulsa
en modo a.
MENU
OK
OFF
TvSHIFT
P LINE
AvSHIFT
OK
Botón Verde
Acción en Modo M
Botón Verde
Dial-e en Programa
Ajusta la apertura y la
Cancelar
velocidad a la exposic.
de la línea de programa
K-r_OPM_SPA.book Page 115 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
116
Funciones de disparo
4
Este ajuste es útil cuando se toman escenas nocturnas y fuegos
artificiales que requieren exposiciones largas.
1
Coloque el dial de modos en a.
2
Gire el dial-e a la izquierda (f)
y ajuste la velocidad
de obturación a h.
Aparece h después de la velocidad
de obturación más lenta (30 seg).
3
Pulse el disparador.
El obturador permanece abierto mientras mantiene pulsado
el disparador.
Uso de la función Disparo en modo ’Bulb’
En Disparo en modo ‘Bulb’ no están disponibles las siguientes funciones.
- Compensación EV
- Horquillado Expos.
- Disparo continuo
- Intervalo disparo
- Captura HDR
M
AF.A
ISO
ISO
Bulb
5.6
F
1122+3-3
AWB
12M
[
37
]
JPEG
200
K-r_OPM_SPA.book Page 116 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
117
Funciones de disparo
4
Seleccione la parte de la pantalla a utilizar para medir el brillo y determinar
la exposición. Dispone de los tres métodos siguientes.
L Medición multisegmentos (predeterminado)
La escena del visor se mide en 16 zonas
diferentes. Incluso en lugares
con contraluz, este modo determina
automáticamente el nivel de brillo
de cada zona y ajusta automáticamente
la exposición.
Gire el dial-e mientras mantiene pulsado el botón mc para ajustar el valor
de apertura.
Puede fijar el valor de apertura en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV. Ajuste
los pasos de exposición en [1. pasos EV] en el menú [A Ajuste perso. 1].
(p.121)
La función Shake Reduction se apaga automáticamente durante el disparo
en modo ’Bulb’.
Utilice un trípode robusto para evitar que la cámara se mueva durante
el disparo en ’bulb’.
Para operar con el disparador del mando a distancia, ajuste a [15. Control
remoto en Pose] en el menú [A Ajuste perso. 3] (p.92).
Puede reducir el ruido de la imagen (desigualdades y rugosidades
de la imagen) causado por la velocidad de obturación lenta. Ajuste a [Reduc.
Ruido obt. lenta] en el menú [A Cfig.capt 2]. (p.104)
Cuando la sensibilidad se fija en [AUTO] y la velocidad de exposición
en h, la sensibilidad se ajusta al último valor fijado.
El límite superior de sensibilidad para el disparo en modo ’Bulb’ es ISO 1600.
No hay límite en el tiempo de exposición para el disparo « Bulb ». Sin
embargo, se recomienda utilizar el Kit de adaptador de corriente alterna
K-AC109 (opcional) cuando se dispara con un ajuste de exposición
prolongada al irse agotando la batería mientras el obturador permanece
abierto. (p.52)
Cómo seleccionar el método de medición
El método de medición multisegmentos no está disponible cuando se utiliza
un objetivo que no sea del tipo DA, DA L, D FA, FA J, FA, F o A o cuando
el anillo de apertura del objetivo se fija en una posición diferente a s.
K-r_OPM_SPA.book Page 117 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
118
Funciones de disparo
4
M Medición ponderada al centro
La medición está ponderada al centro del
visor. Utilice este tipo de medición cuando
desee compensar la exposición en base
a la experiencia, en vez de dejar que lo haga
la cámara. La ilustración muestra que
la sensibilidad aumenta a medida que
aumenta la altura del patrón (centro).
Este modo no realiza compensaciones
automáticas para las escenas a contraluz.
N Medición puntual
La luminosidad se mide sólo en una zona
limitada del centro del visor. Podrá combinar
esta función con la de bloqueo automático
de la exposición (AE) (p.123) cuando
el sujeto que desea fotografiar sea
demasiado pequeño y no sea posible
lograr una exposición adecuada.
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
Cómo vincular AE al punto AF durante la medición
multisegmentos
En [6. Vincular Pto AF a AE] del menú [A Ajuste perso. 1] (p.91),
podrá vincular la exposición y el punto de enfoque del área
de enfoque durante la medición multisegmentos.
1
Apagado
La exposición se fija independientemente del punto AF.
(Valor predeterminado).
2
Encendido La exposición se fija de acuerdo con el punto AF.
K-r_OPM_SPA.book Page 118 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
119
Funciones de disparo
4
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Medición AE]
y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Medición AE].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar un método
de medición.
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.capt 1]
12M
[
37
]
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
Medición AE
Multisegmentos
OFF
OFF
MENU
OK
OK
Medición AE
Multisegmentos
Cancelar
Cómo fijar el tiempo de funcionamiento del medidor
Puede ajustar el tiempo de medición de la exposición a [10 seg.]
(valor predeterminado), [3 seg.] o [30 seg.] en [4. Tiempo
exposímetro] del menú [A Ajuste perso. 1] (p.91).
K-r_OPM_SPA.book Page 119 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
120
Funciones de disparo
4
Le permite sobreexponer (aclarar) o subexponer (oscurecer)
deliberadamente su fotografía.
Puede seleccionar los pasos de exposición en incrementos de 1/3 EV
o 1/2 EV en [1. pasos EV] del menú [A Ajuste perso. 1].
Puede ajustar el valor de compensación EV entre –3 y +3 (EV).
1
Gire el dial-e pulsando a la vez
el botón mc.
Se ajusta la exposición.
m aparece en la pantalla de estado
y en el visor durante el ajuste.
Cómo ajustar la exposición
La compensación EV no está disponible cuando se ajusta el dial de modos
a a (Manual).
La compensación EV no puede cancelarse apagando la cámara
ni cambiando a otro modo de captura.
Si se asigna [Botón Verde] al botón | en [Botón Verde] del menú
[A Cfig.capt 4] (p.203), el valor de compensación se repone a 0.0 cuando
se pulsa el botón |.
La compensación EV puede cambiarse también pulsando el botón mc
una vez, retirando el dedo del botón y girando el dial-e. En ese caso
la compensación EV se ajusta cuando se pulsa de nuevo el botón mc
o termina el temporizador del exposímetro (p.119).
Botón mc
Av
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
30 4.5
F
1122+3-3
AWB
12M
[
37
]
JPEG
400
Valor de compensación
K-r_OPM_SPA.book Page 120 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
121
Funciones de disparo
4
Ajuste los pasos de compensación
de la exposición en incrementos de 1/3 EV
o de 1/2 EV en [1. pasos EV] del menú
[A Ajuste perso. 1] (p.91).
Cuando se pulsa el disparador se pueden tomar tres fotos seguidas
a tres niveles de exposición diferentes. La primera imagen se expone sin
compensación, la segunda estará subexpuesta (compensación negativa)
y la tercera sobreexpuesta (compensación positiva).
Puede seleccionar [7. Orden Horquill auto] en el menú [A Ajuste perso. 1]
(p.91).
Cómo cambiar los Pasos de exposición
Intervalo Valor de exposición
1/3 EV ±0.3, ±0.7, ±1.0, ±1.3, ±1.7, ±2.0, ±2.3, ±2.7, ±3.0
1/2 EV ±0.5, ±1.0, ±1.5, ±2.0, ±2.5, ±3.0
Cómo cambiar automáticamente la exposición
durante el disparo (Horquillado de exposición)
Exposición estándar Subexposición Sobreexposición
1 0 - + Estándar ´ Subexpuesto ´ Sobreexpuesto (predeterminado)
2 - 0 + Subexpuesto ´ Estándar ´ Sobreexpuesto
3 + 0 - Sobreexpuesto ´ Estándar ´ Subexpuesto
4 0 + - Estándar ´ Sobreexpuesto ´ Subexpuesto
1.
1
2
MENU
OK
OK
Pasos EV
1/3 pasos EV
1/2 pasos EV
Establece los pasos de
Cancelar
ajuste de la
exposición en 1/3 EV
K-r_OPM_SPA.book Page 121 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
122
Funciones de disparo
4
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar l.
3
Gire el dial-e para ajustar el valor de horquillado.
Pueden seleccionarse los siguientes valores de horquillado
de acuerdo con el intervalo fijado en [1. pasos EV] (p.121) del menú
[A Ajuste perso. 1].
Operaciones disponibles
La función Horquillado de exposición no está disponible en las siguientes
situaciones.
- cuando se ajusta el modo de captura a \ (Objeto movimiento), o R
(Niños)/Y (Mascota)/Z (Escena nocturna HDR) del modo H (Escena)
- cuando se ha ajustado la velocidad de obturación a h
No pueden utilizarse a la vez las funciones de Horquillado de exposición
y Multi-exposición. Se utiliza la última función seleccionada.
Intervalo Valor de horquillado
1/3 EV ±0.3, ±0.7, ±1.0, ±1.3, ±1.7, ±2.0, ±2.3, ±2.7, ±3.0
1/2 EV ±0.5, ±1.0, ±1.5, ±2.0, ±2.5, ±3.0
Botón mc + dial-e Ajusta la compensación EV cuando se toman sólo
imágenes subexpuestas o sobreexpuestas con
Horquillado de exposición. Las imágenes se toman
con un valor de compensación EV ajustado
a 0 (valor intermedio).
Botón | Repone el valor de compensación a ±0. (Disponible
sólo cuando se asigna [Botón Verde] al botón
| en [Botón Verde] del menú [A Cfig.capt 4]
(p.203).)
MENU
112233
±0.5EV
OK
OK
Modo Fotografiar
Cancelar
Horquillado Expos.
K-r_OPM_SPA.book Page 122 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
123
Funciones de disparo
4
4
Pulse el botón 4.
El valor para la primera imagen parpadea en la pantalla.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
5
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Aparece el indicador de enfoque ] en el visor y el valor
de compensación EV en la pantalla de estado y en el visor cuando
el tema está enfocado.
6
Pulse a fondo el disparador.
Continúe pulsando el disparador hasta capturar tres imágenes.
Se tomarán tres fotografías consecutivas según el orden establecido
en [7. Orden Horquill auto] en el menú [A Ajuste perso. 1] (p.91).
El Bloqueo AE es una función que bloquea la exposición antes
de fotografiar. Utilícela si el tema es demasiado pequeño o está
a contraluz y no es posible obtener una exposición apropiada.
Cuando se ajusta [Modo AF] a l (Modo simple), la posición de enfoque
se bloquea en la primera fotografía y se utiliza para el resto de las
fotografías.
La opción de exposición de horquilla automática permanecerá activa el doble
de tiempo que el temporizador de medición (el valor predeterminado
es de unos 20 segundos) (p.119) al levantar el dedo del obturador durante
el horquillado de exposición, y podrá hacer la siguiente fotografía
en el siguiente paso de exposición. En este caso, se activará el enfoque
automático para cada fotograma. Una vez transcurrido aproximadamente
el doble de tiempo que en el temporizador de medición, la cámara vuelve
a los ajustes para tomar la primera imagen.
Es posible combinar el Horquillado de exposición con el flash incorporado
o el flash externo (sólo P-TTL automáticos) para variar de forma continua
sólo la salida de luz del flash. Sin embargo, si se está utilizando un flash
externo, al mantener pulsado el obturador para que tome tres fotografías
consecutivas la segunda y la tercera podrían tomarse antes de que el flash
esté cargado del todo. Tome siempre cada fotografía después de confirmar
que el flash está cargado.
Cómo bloquear la exposición antes del
disparo (Bloqueo AE)
K-r_OPM_SPA.book Page 123 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
124
Funciones de disparo
4
1
Seleccione [Botón AF/AE-L] en el menú [A Cfig.capt 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Botón AF/AE-L].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice el
controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Bloqueo AE].
3
Pulse el botón 4.
4
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
5
Ajuste la exposición y pulse
el botón =/L .
La cámara bloquea la exposición
(luminosidad) de ese instante.
El símbolo @ aparecerá en la pantalla
de estado y en el visor mientras esté
activado el bloqueo de exposición
automática (AE).
Bloquea el valor exposic
MENU
cuando se pulsa el botón
AF/AE-L
Botón AF/AE-L
Cancelar OK
OK
AF1
AF2
AE-L
AF
Activar AF1
Activar AF2
Cancelar AF
Bloqueo AE
K-r_OPM_SPA.book Page 124 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
125
Funciones de disparo
4
La exposición permanece bloqueada mientras se mantenga pulsado
el botón =/L o se mantenga pulsado a medio recorrido el disparador.
La exposición permanece bloqueada durante el doble de tiempo que
el temporizador de exposición (p.119) incluso después de quitar el dedo
del botón =/L.
Al pulsar el botón =/L escuchará un pitido. Este sonido puede
desactivarse. (p.279)
El bloqueo AE no está disponible cuando la velocidad de obturación está
ajustada a h.
Cuando se realizan algunas de las siguientes operaciones, se anula
el bloqueo AE.
- Se pulsa de nuevo el botón =/L
- Se pulsa el botón Q, el botón 3 o el M
- Se gira el dial de modos
- se cambia el objetivo
- El objetivo con una posición de apertura s (Auto) se ajusta a una posición
diferente a s
En un objetivo zoom cuya máxima apertura varía en función de la longitud
focal, cambiará la combinación de velocidad de obturación y de valor
de apertura dependiendo de la posición de zoom incluso con el bloqueo
AE funcionando. No obstante, el valor de exposición no variará, pudiendo
tomarse una fotografía al nivel de claridad ajustado cuando se activa
el bloqueo AE.
La exposición puede también bloquearse cuando el enfoque está
bloqueado. Ajuste [5. AE-L con AF bloq.] del menú [A Ajuste perso. 1].
(p.137)
K-r_OPM_SPA.book Page 125 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
126
Funciones de disparo
4
Enfoque
Puede enfocar utilizando los métodos siguientes.
También puede seleccionar el modo de enfoque automático desde l
(modo simple) en el que el disparador se pulsa a medio recorrido para
enfocar el tema y el enfoque se bloquea en dicha posición, y desde k
(modo continuo) en el que el tema se mantiene enfocado mediante
el ajuste continuo mientras el disparador está pulsado a medio recorrido
y f (Auto) que cambia automáticamente entre l y k. El ajuste
predeterminado de fábrica es f.
1 Cómo ajustar el Modo AF (p.129)
1
Sitúe la palanca del modo
de enfoque en =.
=
Enfoque
automático
La cámara enfoca automáticamente el sujeto cuando
se mantiene pulsado el disparador a medio recorrido.
\
Enfoque manual Ajuste manualmente el enfoque.
Cómo utilizar el enfoque automático
K-r_OPM_SPA.book Page 126 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
127
Funciones de disparo
4
2
Mire por el visor y pulse
el obturador a medio recorrido
para enfocar el tema que desee
fotografiar.
Cuando se enfoca el tema, aparece
el indicador de enfoque []]
y se escucha un doble pitido. (Si es
parpadeando, el tema no está enfocado.)
1 Temas difíciles de enfocar (p.75)
Puede ajustar la cámara para se enfoque cuando se pulsa el botón
=/L. Utilice este ajuste cuando no desee realizar el autoenfoque
pulsando el disparador a medio recorrido.
1
Seleccione [Botón AF/AE-L] en el menú [A Cfig.capt 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Botón AF/AE-L].
Cómo utilizar el botón =/L para enfocar el tema
Indicador de enfoque
K-r_OPM_SPA.book Page 127 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
128
Funciones de disparo
4
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Activar AF1]
o [Activar AF2].
3
Pulse el botón 4.
4
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
5
Pulse el botón =/L
mientras mira por el visor.
Se realiza el enfoque automático.
Activar AF1
El enfoque automático se realiza con el botón =/L
o el disparador (valor predeterminado).
Activar AF2
El enfoque automático se realiza sólo cuando se pulsa
el botón =/L y no cuando se pulsa a medio recorrido
el disparador.
Cancelar AF
\ aparece en el visor mientras se pulsa el botón
=/L. El enfoque automático no se realiza cuando
se pulsa el disparador. (Levante el dedo del botón
=/L para volver inmediatamente al modo normal
de enfoque automático).
Bloqueo AE
El valor de exposición se bloquea cuando se pulsa el botón
=/L. (p.123)
Botón AF/AE-L
Se realiza AF cuando
Cancelar OK
OK
MENU
se pulsa el botón AF/AE-L
Activar AF1
Activar AF2
Cancelar AF
Bloqueo AE
AF1
AF2
AE-L
AF
K-r_OPM_SPA.book Page 128 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
129
Funciones de disparo
4
Puede elegir entre los tres modos de enfoque automáticos siguientes.
Cómo ajustar el Modo AF
f
Auto
Cambia automáticamente entre modo l y k según
el sujeto. (Valor predeterminado)
Se fija [Modo AF] a f en modo I (Fotografía Auto.).
Aunque se seleccione f, [Modo AF] se fija a l cuando
se toman fotos con Live View (Visión directa) con el dial de modos
ajustado a e, K, b, c o a.
l
Modo simple
Cuando se pulsa a medio recorrido el disparador para enfocar
el tema, el enfoque se bloquea en esa posición (Bloqueo del
enfoque). Para enfocar en otro tema, retire el dedo del botón
y pulse de nuevo el disparador a medio recorrido.
[Modo AF] se fija a l en = (Retrato), s (Paisaje), q (Macro),
. (Retrato Nocturno) y a (Flash apagado) del modo de
Fotografía o a A (Escena Nocturna), Q (Surf y Nieve),
K (Alimentos), K (Puesta de Sol), Z (Escena nocturna HDR),
U (Luz vela) y E (Museo) del modo H (Escena).
La luz AF auxiliar se enciende según necesidades. (p.131)
Ajuste la prioridad de la acción para cuando se pulse
el disparador a fondo en [9. Ajuste AF.S] en el menú [A Ajuste
perso. 2] (p.91).
1
Prioridad
enfoque
No puede dispararse hasta que el tema
esté enfocado. (valor predeterminado)
Si el tema está demasiado cerca de la
cámara, aléjese un poco y tome la foto.
Si resulta difícil enfocar el tema (p.75),
ajuste manualmente el enfoque. (p.138)
2
Prioridad
obturador
Puede dispararse aunque el sujeto
no esté enfocado.
K-r_OPM_SPA.book Page 129 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
130
Funciones de disparo
4
1
Sitúe la palanca del modo de enfoque en =.
2
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Modo AF], y pulse
después el botón 4.
Aparece la pantalla [Modo AF].
k
Modo
continuo
El tema se mantiene enfocado mediante el ajuste continuo
mientras el disparador está pulsado a medio recorrido. Aparece
el indicador de enfoque ] en el visor y se oirá un pitido. Incluso
si el tema no está enfocado, el disparador se acciona cuando
se pulsa a fondo.
Disponible sólo cuando el dial de modos se fija en e, K, b,
c o a.
[Modo AF] se fija a k en \ (Objeto movimiento) del modo
de Fotografía y n (Ilum estudio), l (Instantánea noche),
R (Nos), y Y (Mascota) del modo H (Escena).
Cuando se pulsa a medio recorrido el disparador o se utiliza
el botón =/L para ajustar el enfoque, la cámara rastrea
automáticamente el sujeto si se trata de un objeto en movimiento.
Ajuste la prioridad de la acción para Disparo continuo
en [10. Ajuste AF.C] en el menú [A Ajuste perso. 2] (p.91).
1
Prioridad
enfoque
Toma fotos priorizando el enfoque del
sujeto durante el Disparo continuo.
(valor predeterminado)
2 Prioridad FPS
Toma fotos priorizando la velocidad
de disparo durante el Disparo continuo.
12M
[
37
]
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
Modo AF
AF.A
OFF
OFF
K-r_OPM_SPA.book Page 130 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
131
Funciones de disparo
4
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar un modo de enfoque
automático.
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.capt 1] (p.89).
[Modo AF] no puede cambiarse cuando se ajusta el modo de captura a modo
de Fotografía o a modo H (Escena).
Ajuste siempre la cámara a l cuando utilice el Sistema de enfoque
de cambio rápido en un objetivo DA.
MENU
AF.S
AF.S
AF.C
AF.C
OK
AF.A
AF.A
Modo AF
Cancelar OK
Puede ajustar si se va a usar o no la luz AF auxiliar durante el modo
l en [11. Luz ayuda AF] en el menú [A Ajuste perso. 2] (p.91).
1 Encendido
Para facilitar el enfoque cuando el tema está en un lugar
oscuro, se enciende la luz AF auxiliar cuando se pulsa
el disparador a medio recorrido. (valor predeterminado)
2 Apagado No se utilizará la luz AF auxiliar.
K-r_OPM_SPA.book Page 131 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
132
Funciones de disparo
4
Puede ajustar la posición del enfoque automático.
1
Seleccione [21. Ajuste fino AF] en el menú [A Ajuste
perso. 3] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Encendido], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [21. Ajuste fino AF].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para ajustar
el valor.
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 4.
Se guarda el valor del ajuste.
5
Pulse el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Ajuste fino AF
Asegúrese de utilizar el [Ajuste fino AF] únicamente cuando sea
necesario. Debe tener cuidado, ya que el ajuste del autoenfoque podría
dificultar la captura de imágenes con el enfoque adecuado.
Cualquier movimiento de la cámara durante el disparo de prueba podría
dificultar la obtención de una posición de enfoque precisa. Por ello, utilice
siempre un trípode cuando haga disparos de prueba.
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Ajusta el enfoque a una posición más cercana.
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Ajusta el enfoque a una posición más lejana.
Botón | Repone el valor del ajuste a ±0.
21.
Ajuste fino AF
MENU
±0
Cancelar
OK
OK
+3
K-r_OPM_SPA.book Page 132 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
133
Funciones de disparo
4
6
Tome una foto de prueba.
Puede comprobar fácilmente el punto de enfoque ampliando la imagen
durante la Vista previa digital (p.144) o la Visión Directa (p.164).
Seleccione la parte del visor en la que se va a enfocar.
Los puntos AF seleccionados se encienden en color rojo en el visor
(Superponer área AF).
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Seleccionar punto
AF] y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Seleccionar punto
AF].
Seleccione [Apagado] en el Paso 2 para omitir un efecto del valor de ajuste
(aunque esto no repone el valor).
Cómo seleccionar el Área de enfoque
(Punto AF)
b Auto (5 ptos AF)
De 5 puntos AF, la cámara selecciona el punto
AF óptimo incluso si el tema no está centrado.
(Valor predeterminado).
c Auto (11 ptos AF)
De 11 puntos AF, la cámara selecciona el punto
AF óptimo incluso si el tema no está centrado.
S Elegir
Fija el área de enfoque al punto seleccionado por
el usuario de los once puntos del recuadro AF.
O Puntual Fija el área de enfoque en el centro del visor.
12M
[
37
]
Seleccionar punto AF
Auto (5 ptos AF)
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
K-r_OPM_SPA.book Page 133 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
134
Funciones de disparo
4
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar un área de enfoque.
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
1
Ajuste el área de enfoque a S
y pulse el botón 4.
La cámara estará lista para tomar una
foto.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.capt 1] (p.89).
El punto o los puntos AF no se encienden en rojo en el visor cuando
se selecciona [Apagado] para [8. Superponer área AF] en el menú [A Ajuste
perso. 2].
Cuando se usan objetivos distintos a DA, DA L, D FA, FA J, FA o F,
el área de enfoque se fija a O independientemente de este ajuste.
Cómo ajustar la Posición de enfoque en el recuadro AF.
Seleccionar punto AF
Auto (5 ptos AF)
MENU
AUTO
Cancelar OK
OK
Seleccionar punto AF
MENU
Cancelar OK
OK
Elegir
K-r_OPM_SPA.book Page 134 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
135
Funciones de disparo
4
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
cambiar el punto de enfoque AF.
Aparece el punto de enfoque AF
seleccionado en la pantalla de estado.
Operaciones disponibles
El punto AF se enciende en rojo
en el visor (Superponer área AF) y puede
comprobar dónde se fija el punto AF.
Botón 4 Devuelve el punto AF al centro del recuadro AF.
Pulse y mantenga
pulsado el botón 4.
Desactiva el cambio del punto AF y activa
la operación directa por teclas del controlador
de cuatro direcciones (2345). Para activar el
cambio del punto AF, pulse el botón 4 mientras
está activada la operación directa por teclas. Oirá un
pitido cuando cambia entre activado y desactivado.
La posición del punto AF cambiado se guarda incluso si la cámara se apaga
o el área de enfoque se cambia a b, c o O.
AF.A
1/
ISO
AUTO
20 5.6
AWB
F
1122+3-3
12M
[
37
]
JPEG
800
AUTO
PICT
OK
1
S
K-r_OPM_SPA.book Page 135 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
136
Funciones de disparo
4
Si el tema está fuera de los límites cubiertos por el área de enfoque,
la cámara no podrá enfocarlo automáticamente. En este caso, ajuste
primero [Modo AF] a l (Modo simple), enfoque la cámara sobre
el tema en el área de enfoque, bloquee el enfoque en esa posición
(Bloqueo del Enfoque), y vuelva a recomponer su imagen.
1
Ajuste [Modo AF] a l.
Consulte p.129.
2
Componga la imagen
encuadrándola con el visor
de la forma que desee.
3
Centre el tema para enfocarlo
en el visor y pulse el obturador
a medio recorrido.
Cuando se enfoca el tema, aparece
el indicador de enfoque []] y se escucha
un doble pitido. (Cuando parpadea,
el tema no está enfocado.)
4
Bloquee el enfoque.
Mantenga pulsado el disparador a medio recorrido. El enfoque
permanecerá bloqueado.
Cómo bloquear el enfoque (Bloqueo del
enfoque)
Ejemplo) La persona no está
enfocada, y en su lugar
ha sido enfocado el fondo.
K-r_OPM_SPA.book Page 136 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
137
Funciones de disparo
4
5
Vuelva a componer la fotografía
manteniendo pulsado
el disparador a medio recorrido.
El enfoque estará bloqueado mientras se visualice el indicador de enfoque
].
Si se gira el anillo del zoom con el enfoque bloqueado, el motivo podría
desenfocarse.
Es posible apagar el pitido que suena cuando se enfoca la imagen. (p.279)
No se puede fijar el bloqueo del enfoque cuando el [Modo AF] está ajustado
a k (Modo Continuo), o el modo de captura está ajustado a \ (Objeto
movimiento) del modo de Fotografía, o n (Ilum estudio), R (Niños),
Y (Mascota) o l (Instantánea noche) del modo H (Escena). En estos
casos, el enfoque automático sigue enfocando el tema hasta que se suelta
el disparador (Autoenfoque continuo).
Cómo bloquear la exposición cuando el enfoque está
bloqueado
Ajuste [5. AE-L con AF bloq.] en el
menú [A Ajuste perso. 1] (p.91) para
bloquear el valor de la exposición
mientras el enfoque está bloqueado.
Por defecto, la exposición no se
bloquea cuando se bloquea el enfoque.
1
Apagado
La exposición no se bloquea cuando se bloquea
el enfoque. (valor predeterminado).
2
Encendido La exposición se bloquea cuando se bloquea el enfoque.
5.
1
2
MENU
OK
AE-L con AF bloq.
Apagado
Encendido
AE se bloquea
Cancelar
cuando se bloquea
el enfoque
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 137 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
138
Funciones de disparo
4
Cuando se ajusta el enfoque manualmente, puede enfocar el indicador
o el campo mate del visor.
El indicador de enfoque ] aparece en el visor cuando el tema está
enfocado, incluso durante el enfoque manual.
Podrá ajustar manualmente el enfoque utilizando el indicador
de enfoque ].
1
Sitúe la palanca del modo
de enfoque en \.
2
Mire por el visor, pulse
el disparador a medio recorrido
y gire el anillo de enfoque para
enfocar el tema que desee
fotografiar.
Cuando se enfoca el tema, aparece
el indicador de enfoque []] y se escucha
un doble pitido.
Cómo ajustar manualmente el enfoque
(Enfoque manual)
Cómo utilizar el indicador de enfoque
MF
AF
Indicador de enfoque
K-r_OPM_SPA.book Page 138 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
139
Funciones de disparo
4
Puede ajustar manualmente el enfoque utilizando el visor de campo mate.
1
Sitúe la palanca del modo
de enfoque en \.
2
Mire por el visor y gire el anillo
de enfoque hasta que el tema
se vea con nitidez en el visor.
Si el tema es difícil de enfocar (p.75) y el indicador de enfoque no aparece,
ajuste el enfoque manualmente utilizando el campo mate del visor.
Es posible apagar el pitido que suena cuando se enfoca la imagen. (p.279)
Cómo utilizar el campo mate del visor
MF
AF
K-r_OPM_SPA.book Page 139 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
140
Funciones de disparo
4
Cómo disparar en modo de Enfoque Catch-in
Cuando se ajusta [20. Enfoque catch-in] en el menú [A Ajuste perso.
3] (p.92) a [Encendido], si el [Modo AF] se fija a f o l
y se coloca uno de los siguientes tipos de objetivos, se activa
el disparo con enfoque « catch-in » y el obturador se acciona
automáticamente cuando el tema está enfocado.
Objetivo de enfoque manual
Objetivos DA o FA que tienen un ajuste = y \ (el ajuste
del objetivo también puede fijarse en \ antes de disparar)
Cómo tomar fotos
1 Coloque el objetivo en la cámara.
2 Sitúe la palanca del modo de enfoque en =.
3 Ajuste [Modo AF] a f o l.
4 Fije el enfoque en una posición por la que pasará el tema.
5 Pulse a fondo el disparador.
El disparador se activa automáticamente cuando el tema
se enfoca en la posición fijada.
K-r_OPM_SPA.book Page 140 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
141
Funciones de disparo
4
Cómo comprobar la composición,
la exposición y el enfoque antes
de disparar (Previa)
Puede utilizar la función de vista previa para comprobar la profundidad de
campo, la composición, la exposición y el enfoque antes de tomar la foto.
Hay dos métodos de vista previa.
En primer lugar, asigne la función de vista previa al botón |.
1
Seleccione [Botón Verde]
en el menú [A Cfig.capt 4]
y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Botón Verde].
Método Vista Prev. Descripción
| Vista Prev. Optica
Para comprobar la profundidad de campo con
el visor.
e Vista previa digital
Para comprobar la composición, la exposición
y el enfoque en la pantalla.
También puede usar la función Vista previa para visualizar una imagen
en tiempo real en el monitor y cambiar los ajustes de la función de disparo
durante la visualización y comprobar los ajustes ampliando la imagen.
Consulte p.164 para más información.
Para asignar la función de vista previa
al botón verde
Salir
MENU
12
3
4
Botón Verde
Botón AF/AE-L
Memoria
Espacio color
Formato Arch RAW
Shake Reduction
Intro Longitud Focal 35mm
sRGB
PEF
AF1
K-r_OPM_SPA.book Page 141 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
142
Funciones de disparo
4
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Vista Prev. Optica]
o [Vista previa digital] y pulse
el botón 4.
Si seleccionó [Vista Prev. Optica],
pase al punto 6.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Histograma], [Area
luces/sombras] o [Ampl Rev.
Instantánea].
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45)
para seleccionar O o P.
6
Pulse dos veces el botón 3.
Se asigna la función de Vista previa al botón | y la cámara está lista
para tomar una foto.
Mientras se dispara con Disparo a intervalos, exposición múltiple o Live View
(Visión directa), se utiliza la Vista previa óptica independientemente del ajuste.
MENU
P LINE
P SHIFT
Botón Verde
Acción en Modo M
Botón Verde
Dial-e en Programa
Botón Verde
MENU
Cancelar OK
OK
Personalizar Imagen
Vista Prev. Optica
Vista previa digital
Botón Verde
Proceso cruzado
Cambio archivo 1 toque
RAW
Filtro digital
Botón Verde
Vista previa digital
MENU
Histograma
Area luces/sombras
Ampl Rev. Instantánea
K-r_OPM_SPA.book Page 142 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
143
Funciones de disparo
4
1
Encuadre el motivo dentro
del recuadro AF y pulse
el disparador a medio recorrido
para enfocar el motivo.
2
Pulse el botón | mientras mira
por el visor.
Puede comprobar la profundidad
de campo en el visor mientras se pulsa
el botón |.
Durante este tiempo se visualiza
la información de disparo en el visor
y no puede quitarse el obturador.
3
Retire el dedo del botón |.
Finaliza la Vista previa óptica y la cámara está lista para tomar la foto.
Cómo visualizar la Vista previa óptica
K-r_OPM_SPA.book Page 143 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
144
Funciones de disparo
4
1
Enfoque el tema, y después
componga la imagen en el visor
y pulse el botón |.
El icono (|) aparece en la pantalla
durante la vista previa y podrá comprobar
la composición, la exposición
y el enfoque.
Operaciones disponibles
2
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Termina la Vista previa digital y se activa el sistema de enfoque
automático.
Cómo visualizar la Vista previa digital
Dial-e Amplía la imagen de vista previa. (p.231)
Botón M Guarda la imagen de vista previa. Seleccione
[Guardar como] y pulse el botón 4.
El tiempo máximo de visualización para la Vista previa digital
es de 60 segundos.
INFO
K-r_OPM_SPA.book Page 144 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
145
Funciones de disparo
4
Uso de la función Shake Reduction
para evitar el Movimiento
de la cámara
La función Shake Reduction reduce el movimiento de la cámara que suele
ocurrir cuando se pulsa el disparador. Esta función resulta útil cuando
es muy probable que se produzca el movimiento de la cámara. La función
Shake Reduction le ofrece una velocidad de obturación aproximadamente
de 4 pasos más lenta, eliminando el riesgo de que la cámara se mueva.
La función de estabilización de Imagen es ideal para tomar fotos
en las siguientes situaciones.
Al tomar fotografías en condiciones de poca luminosidad, como
en interiores, por la noche, en días nublados y en las sombras.
Al tomar las fotografías con teleobjetivo
Cómo tomar fotos utilizando la función Shake
Reduction
La función Shake Reduction (Estabilizador de Imagen) no compensa
la borrosidad causada por el movimiento del tema. Para tomar fotos
de objetos en movimiento, aumente la velocidad de obturación.
La función Estabilizador de Imagen podría no eliminar completamente
el movimiento de la cámara cuando se fotografían primeros planos. En este
caso, se recomienda apagar la función Shake Reduction y utilizar la cámara
con un trípode.
La función Shake Reduction no funcionará completamente cuando se
dispara con una velocidad de obturación muy lenta, por ejemplo, cuando
se fotografía un tema en movimiento o una escena nocturna. En este caso,
se recomienda apagar la función Shake Reduction y utilizar la cámara con
un trípode.
Imagen tomada con la función
Estabilizador de Imagen
Imagen borrosa
K-r_OPM_SPA.book Page 145 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
146
Funciones de disparo
4
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Shake Reduction]
y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Shake Reduction].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar k o l.
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
5
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Aparece k en el visor y se activa
la función Shake Reduction.
Cómo ajustar el estabilizador de imagen
k
Utiliza Shake Reduction
(valor predeterminado).
l
No utiliza Shake Reduction.
(Predeterminado).
12M
[
37
]
Shake Reduction
Encendido
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
OK
MENU
Shake Reduction
Cancelar OK
Encendido
K-r_OPM_SPA.book Page 146 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
147
Funciones de disparo
4
La función Shake Reduction funciona obteniendo la información del
objetivo, como la longitud focal.
Si la cámara utiliza un objetivo DA, DA L, D FA, FA J, FA o F,
la información del mismo se adquiere automáticamente cuando
se activa la función Shake Reduction.
Si se utiliza un objetivo del que no se pueda obtener automáticamente
determinada información, como la longitud focal (p.322), aparece la
pantalla de ajuste [Intro Longitud Focal] cuando se enciende la cámara
con la función Shake Reduction ajustada a k.
Ajuste a mano la longitud focal en la pantalla de ajuste [Intro Longitud
Focal].
Asegúrese de apagar la función Shake Reduction cuando utilice la cámara
con un trípode.
La función Shake Reduction se desactiva automáticamente en las siguientes
situaciones.
- Disparo con autodisparador
- Disparo con mando a distancia
- cuando se ha ajustado la velocidad de obturación a h
- cuando se ajusta [Auto alinear] a P (Off) en el parámetro [Captura HDR]
- cuando se usa el flash en modo inalámbrico
La función Shake Reduction se desactiva automáticamente cuando se fija
el modo de captura a Z (Escena nocturna HDR) del modo H (Escena).
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.capt 4] (p.90).
La función del Estabilizador de imante no funcionará completamente
(durante aproximadamente 2 segundos) justo después de encender
la cámara o de restaurar la potencia después del apagado automático.
Espere hasta que la función Shake Reduction (Estabilizador de imagen)
se estabilice y pulse después suavemente el disparador. Si aparece
en el visor k cuando se pulsa el disparador a medio recorrido, la cámara
estará lista para tomar la foto.
La función Shake Reduction está disponible con cualquier objetivo PENTAX
compatible con la W. Sin embargo, cuando el anillo de apertura se ajusta
a una posición distinta a s (Auto) o se utiliza un objetivo sin posición s,
la cámara no funcionará a no ser que se ajuste [22. Usando anillo apert.]
a [Permitido] en el menú [A Ajuste perso. 4]. Fije esta opción de antemano.
No obstante, en algunas ocasiones algunas funciones estarán restringidas.
Consulte « Notas sobre [22. Usando anillo apert.] » (p.324) para obtener
más detalles.
Cuando no puede detectarse automáticamente
la longitud focal
K-r_OPM_SPA.book Page 147 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
148
Funciones de disparo
4
1
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) o el dial-e para
fijar la longitud focal.
Seleccione uno de los 34 valores
siguientes de longitud focal.
(El valor predeterminado es 35 mm).
2
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
La pantalla de ajustes [Intro Longitud Focal] no aparece cuando se usa
un objetivo del que puede obtenerse automáticamente determinada
información como la longitud focal.
Cuando se utiliza un objetivo sin la posición s en la apertura o con
la apertura fijada en una posición distinta de la posición s, fije [22. Usando
anillo apert.] del menú [A Ajuste perso. 4] a [Permitido]. (p.324)
El efecto de Shake Reduction se ve influenciado por la información
de la distancia de disparo y de la longitud focal. La función Shake Reduction
podría ser menos efectiva de lo esperado cuando se dispara a cortas
distancias.
8 101215182024283035
40 45 50 55 65 70 75 85 100 120
135 150 180 200 250 300 350 400 450 500
550 600 700 800
Si la longitud focal de su objetivo no aparece en la lista anterior, seleccione
el valor más próximo a la longitud focal real (ejemplo: [18] para 17 mm y [100]
para 105 mm).
Cuando utilice un objetivo zoom, seleccione de la misma forma la longitud
focal real en el ajuste zoom utilizado.
Para cambiar el ajuste de la Longitud focal, utilice [Intro Longitud Focal]
en el menú [A Cfig.capt 4] (p.90).
Cancelar OK
OK
MENU
Intro Longitud Focal
135
120
100
K-r_OPM_SPA.book Page 148 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
149
Funciones de disparo
4
Esta cámara incorpora los dos tipos siguientes de autodisparadores.
1
Monte la cámara en un trípode.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar g.
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar g o Z.
Cómo disparar con el Self-timer
g
Autodispara
dor (12 seg)
El obturador se activará después de unos 12 segundos.
Utilice este modo para incluir al fotógrafo en la foto.
Z
Autodispara
dor (2 seg)
Se eleva un espejo justo después de pulsarse el disparador
(función de bloqueo del espejo). El obturador se activa
después de aproximadamente 2 segundos. Utilice este modo
para evitar que la cámara se mueva cuando se pulsa
el disparador.
Se activa la función de bloqueo de exposición automática (AE)
y se bloquea la exposición inmediatamente antes de que
se levante el espejo.
OK
MENU
2s
2s
Modo Fotografiar
Cancelar OK
Autodisparador (12 seg)
K-r_OPM_SPA.book Page 149 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
150
Funciones de disparo
4
5
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
6
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
El sistema de enfoque automático funciona. Cuando el tema está
enfocado, aparece el indicador de enfoque ] en el visor.
7
Pulse a fondo el disparador.
Para g, la luz del autodisparador
comienza a parpadear lentamente,
acelerando el parpadeo 2 segundos
antes de activar el obturador. Se oye
un pitido y aumenta la velocidad. El
obturador se activará unos 12 segundos
después de pulsar completamente
el botón del obturador.
Para Z, el obturador se activará unos 2 segundos después de pulsar
a fondo el botón del obturador.
No está disponible el disparo con autodisparador cuando se ajusta el modo
de captura a \ (Objeto movimiento) del modo de Fotografía, y R (Niños)
o Y (Mascota) del modo H (Escena).
Seleccione un modo diferente a g o Z en la pantalla [Modo Fotografiar]
para anular el autodisparador. El ajuste se anula cuando la cámara se apaga
si se ajusta [Modo Fotografiar] a P (Off) en [Memoria] (p.299) del menú
[A Cfig.capt 4].
La función Shake Reduction se apaga automáticamente cuando se fija
g o Z.
Puede configurar la cámara de forma que no suene el pitido. (p.279)
La exposición podría verse alterada si entra luz por el visor. Utilice la función
de bloqueo AE (p.123). La luz que entra en el visor no tiene efecto
en la exposición cuando el dial de modos se ajusta a a (Manual).
K-r_OPM_SPA.book Page 150 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
151
Funciones de disparo
4
Puede soltarse el disparador desde una distancia utilizando una unidad
opcional de control remoto o mando a distancia (p.334).
Puede seleccionar de los dos ajustes siguientes para el disparo con
mando a distancia.
1
Monte la cámara en un trípode.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar h.
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (
3
) y utilice
el controlador de cuatro direcciones
(
45
) para seleccionar
h
o
i
.
La luz del autodisparador empezará
a parpadear y la cámara pasa al modo
de espera.
5
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Cómo disparar con el mando a distancia
(Opcional)
h
Control remoto
El obturador se activará inmediatamente después
de pulsar el disparador del mando a distancia.
i
Control remoto
(Retardo 3 seg)
El obturador se activará unos 3 segundos después
de pulsar el disparador del mando a distancia.
OK
MENU
Modo Fotografiar
Cancelar OK
Control remoto
K-r_OPM_SPA.book Page 151 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
152
Funciones de disparo
4
6
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
El sistema de enfoque automático funciona. Cuando el tema está
enfocado, aparece el indicador de enfoque ] en el visor.
7
Dirija la unidad del mando
a distancia hacia el receptor del
mando a distancia de la parte
delantera de la cámara y pulse el
obturador del mando a distancia.
La distancia de funcionamiento
de la unidad de control remoto es
de aproximadamente 4 m desde la parte delantera de la cámara.
Cuando se hace una foto, la luz del autodisparador se enciende durante
2 segundos y después vuelve a parpadear.
La función de disparo con mando a distancia cuando el modo de captura
se ajusta a \ (Objeto movimiento) del modo de Fotografía, y R (Niños)
o Y (Mascota) del modo H (Escena).
Por defecto, no se puede ajustar el enfoque con la unidad de control remoto.
Enfoque primero el tema con la cámara antes de operar con el mando
a distancia. Cuando se ajusta [14. AF con control remoto] a [Encendido]
en el menú [A Ajuste perso. 2] (p.91), puede utilizar la unidad de mando
a distancia para ajustar el enfoque. (La función de Enfoque automático AF
no puede utilizarse con el mando a distancia durante la Visión directa).
Cuando se utiliza el mando a distancia impermeable O-RC1, puede operarse
AF con el botón S. El botón { no puede usarse.
Cuando se utiliza la unidad de control remoto, el flash interno no se eleva
automáticamente incluso cuando se fija a g (Descarga automática flash).
Pulse el botón K/i para que salga el flash interno primero. (p.80)
Seleccione un modo diferente a ho i en la pantalla [Modo Fotografiar] para
anular el disparo con control remoto. El ajuste se anula cuando la cámara
se apaga si se ajusta [Modo Fotografiar] a P (Desact) en [Memoria] (p.299)
del menú [A Cfig.capt 4].
La función Shake Reduction se apaga automáticamente cuando se fija
ho i
La exposición podría verse alterada si entra luz por el visor. utilice la función
de bloqueo AE (p.123). La luz que entra en el visor no tiene efecto
en la exposición cuando el dial de modos se ajusta a a (Manual).
Es posible que el mando a distancia no funcione en condiciones
de contraluz.
El Mando a distancia F puede enviar una señal de control unas 30.000
veces. Si necesita cambiar la pila, diríjase al centro de servicio técnico
de PENTAX (Este servicio no es gratuito).
4 m
K-r_OPM_SPA.book Page 152 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
153
Funciones de disparo
4
Cómo tomar fotos continuamente
Se pueden tomar fotografías continuamente mientras se mantenga
pulsado el obturador.
Dispone de los dos tipos siguientes de disparo continuo.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar g.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar g o h.
4
Pulse el botón 4.
La cámara está lista para tomar fotos de forma continua.
Disparo continuo
g
Disparo
continuo (Hi)
Para una imagen JPEG con E/C se toman hasta
25 fotogramas continuamente a unos 6 fps. El intervalo
de disparo aumentará a medida que la memoria intermedia
se va llenando.
h
Disparo
continuo (Lo)
Para una imagen JPEG con E/C, se toman fotos
continuamente aproximadamente a 2 fps hasta que
la tarjeta de memoria SD se llene.
Cuando el Formato de archivo es [RAW], pueden tomarse continuamente
hasta 12 fotogramas para g y hasta 36 fotogramas para h.
OK
MENU
Modo Fotografiar
Cancelar OK
Disparo continuo (Hi)
K-r_OPM_SPA.book Page 153 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
154
Funciones de disparo
4
5
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
El sistema de enfoque automático funciona. Cuando el tema está
enfocado, aparece el indicador de enfoque ] en el visor.
6
Pulse a fondo el disparador.
Mientras el obturador esté pulsado del todo, se tomarán fotos
continuamente. Para dejar de tomar fotos continuas, levante
el dedo del obturador.
El modo de fotografía se fija a g cuando se ajusta el modo de captura
a \ (Objeto movimiento) del modo de Fotografía, y a R (Niños)
o Y (Mascota) del modo H (Escena).
Si se ajusta [Modo AF] a l (Modo simple), la posición de enfoque
se bloquea en el primer encuadre y las imágenes se toman continuamente
al mismo intervalo.
El enfoque está activado continuamente durante el disparo continuo cuando
el [Modo AF] está fijado en k (Modo continuo).
Si está utilizando un flash incorporado, el obturador no se activará hasta
que el flash no se haya cargado del todo. Puede configurar la cámara para
permitir que el obturador se active antes de que esté listo el flash
incorporado en [16. Dispara cuando carga] en el menú [A Ajuste perso. 3].
(p.83)
Seleccione un modo diferente a g o h en la pantalla [Modo Fotografiar]
para anular el disparo continuo. El ajuste se anula cuando la cámara
se apaga si se ajusta [Modo Fotografiar] a P (Off) en [Memoria] (p.299)
en el menú [A Cfig.capt 4].
La velocidad de disparo puede ser menor cuando se ajusta [Compens.
Distorsión] o [Aj Lat-Crom-AB] (p.217) a [Encendido].
K-r_OPM_SPA.book Page 154 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
155
Funciones de disparo
4
Durante el disparo a intervalos, las imágenes se toman a intervalos
de tiempo fijados durante un tiempo fijado.
1
Seleccione [Intervalo disparo] en el menú [A Cfig.capt 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Intervalo disparo].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Intervalo].
Cuando se toman dos o más fotos, fije
el tiempo de espera entre las fotos.
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar el
número de horas, minutos y segundos,
y para usar el controlador de cuatro
direcciones (23) para ajustar la hora.
Puede fijar hasta 24 horas, 00 minutos, y 00 segundos.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Número disparos].
Ajuste el número de disparos que se harán.
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) y utilice el controlador
de cuatro direcciones (23) para seleccionar el número de de disparos
que se harán.
Puede seleccionar entre 1 y 999 disparos.
Disparo a intervalos
La función de disparo a intervalos no está disponible en las siguientes
situaciones.
- cuando el modo de captura se ajusta a C (Vídeo), o a Z (Escena
nocturna HDR) del modo H (Escena)
- cuando se ha ajustado la velocidad de obturación a h
- cuando se ajusta el Filtro Digital o la Captura HDR
Cuando se ajusta el disparo a intervalos, no está disponible la función
de Exposición múltiple.
Intervalo disparo
MENU
Inic disparo
Intervalo
Número disparos
Comenzar intervalo
002imág.
Ahora
Tiempo inicio
Cancelar OK
OK
00 00 00
:
'"
K-r_OPM_SPA.book Page 155 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
156
Funciones de disparo
4
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Comenzar intervalo].
Fije la hora en que se tomará la primera foto.
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) y utilice el controlador
de cuatro direcciones (23) para seleccionar [Ahora] o [Tiemp fij].
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Inic disparo] y pulse después el botón 4.
La cámara está lista para tomar una serie de fotos a intervalos.
6
Presione el disparador hasta
la mitad de recorrido.
El indicador de enfoque []] aparece
cuando el sujeto esté enfocado.
7
Pulse a fondo el disparador.
Cuando [Comenzar intervalo] se ajusta a [Ahora], se toma la primera
foto. Cuando se ajusta a [Tiemp fij], la cámara comenzará a disparar
a la hora fijada.
Cuando se toman varias fotos, las imágenes se toman en los intervalos
fijados en el paso 2.
Después de que se toma el número de fotos fijado, la cámara regresa
al modo de Captura normal.
Ahora
Comienza inmediatamente el disparo. Puede tomar dos o más
fotos.
Tiemp
fij
La cámara comienza a disparar a la hora fijada. Pulse
el controlador de cuatro direcciones (3) para seleccionar [Tiempo
inicio], utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar la hora, y pulse el controlador de cuatro direcciones
(23) para fijar la hora de comienzo.
Intervalo disparo
Salir
MENU
Espera
Disparos rest. 100imág.
Intervalo
00 00 00
:
'"
K-r_OPM_SPA.book Page 156 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
157
Funciones de disparo
4
La cámara no puede utilizarse durante el disparo a intervalos. Para cancelar
el disparo a intervalos, pulse cualquier botón de la parte trasera de la cámara
o pulse el disparador y el botón 3 para visualizar la pantalla de
confirmación de salida, y después utilice el controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar [Salir] y pulse el botón 4. También puede salir del
disparo a intervalos girando el interruptor principal o girando el dial de modos.
9 (Toma de 1 solo fotograma) se selecciona independientemente del ajuste
del modo Fotografiar en curso.
Si el tema no está enfocado con el modo de enfoque ajustado a l
(Modo sencillo) o si el ajuste de [Intervalo] es demasiado corto y no puede
completarse el procesado de la imagen anterior antes de tomar la siguiente
foto, no es posible tomar ninguna foto.
Pese a que cada foto que se toma se visualiza en el monitor con la Revisión
instantánea, no es posible ampliarlas o eliminarlas.
El ajuste [Intervalo] está desactivado cuando el [Número disparos] se fija
en [1].
El disparo a intervalos se anula cuando no hay más espacio libre en la tarjeta
de memoria SD.
Si la función de Autodesconexión (p.292) apaga la cámara durante el disparo
a intervalos, la cámara se volverá a encender automáticamente cuando
se acerque el momento del disparo.
Cuando se utiliza el disparo a intervalos durante un período prolongado,
se recomienda utilizar el kit adaptador de corriente alterna K-AC109
(opcional). (p.52)
K-r_OPM_SPA.book Page 157 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
158
Funciones de disparo
4
Puede crear una foto compuesta tomando múltiples fotogramas.
1
Seleccione [Multi-exposición] en el menú [A Cfig.capt 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Multi-exposición].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Número disparos].
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el número
de disparos.
Seleccione de 2 a 9 disparos.
4
Pulse el botón 4.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajuste EV auto] y utilice el controlador
de cuatro direcciones (45) para seleccionar O o P.
Cuando se fija a O(Encendido), la exposición se ajusta
automáticamente de acuerdo con el número de disparos.
Multi-exposición
La multi-exposición no está disponible en las siguientes situaciones.
- cuando el modo de captura se ajusta a C (Vídeo), o a Z (Escena
nocturna HDR) del modo H (Escena)
- cuando se ajustan Filtro Digital, Captura HDR o Proceso Cruzado
Cuando se ajusta la exposición múltiple, no están disponibles las siguientes
funciones.
- Horquillado de Exposición o Disparo a Intervalos (se utiliza la última
función seleccionada)
- Corrección de la Distorsión o Corrección de la Aberración Cromática
Lateral
MENU
OK
2
OK
Multi-exposición
Cancelar
Inic disparo
N. Disparos
Ajuste EV auto
veces
K-r_OPM_SPA.book Page 158 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
159
Funciones de disparo
4
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Inic disparo] y pulse después el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
7
Tome la fotografía.
La imagen compuesta se visualiza en la Revisión instantánea cada vez
que se pulsa el disparador. Pulse el botón K/i durante la Revisión
instantánea para descartar las imágenes tomadas hasta ese punto
y volver a tomar imágenes desde el primer fotograma.
Las imágenes se guardan cuando se ha realizado el número de disparos
fijados, y aparece de nuevo la pantalla [Multi-exposición].
Si se realiza alguna de las siguientes operaciones durante el disparo,
se guardan las fotos ya tomadas y finaliza la Exposición múltiple.
- cuando se pulsa el botón Q, el botón 3, el controlador de cuatro
direcciones (234) o el botón M
- cuando se gira el dial de modos
- cuando se ajusta el Horquillado de exposición
Cuando se dispara en modo de exposición múltiple utilizando Live View
(Visión directa), se visualiza una imagen compuesta semi-transparente
de las fotos tomadas.
K-r_OPM_SPA.book Page 159 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
160
Funciones de disparo
4
Cómo tomar fotografías utilizando
Filtros digitales
Se puede aplicar un filtro cuando se toman fotos.
Pueden seleccionarse los siguientes filtros.
Nombre del filtro Efecto Parámetro
Efectos Dibujo
Para tomar fotos con
una apariencia como si
hubieran sido tomadas
con una cámara de
juguete.
Nivel de sombreado: +1 a +3
Borrosidad: +1 a +3
Ruptura tono: Rojo/Verde/Azul/
Amarillo
Retro
Para tomar fotos
con una apariencia
antigua.
Tono: -3 a +3
Composición imagen: Ninguna/
Fina/Media/Gruesa
Alto contraste
Para tomar fotos
con contrastes altos.
+1 a +5
Extraer color
Para extraer dos
colores específicos y
hacer que el resto
de la foto sea en blanco
y negro.
Color extraído 1: Rojo/Magenta/
Azul/Cian/Verde/Amarillo
Rango de color 1 extraíble: -2 a +2
Color extraído 2: Rojo/Magenta/
Azul/Cian/Verde/Amarillo/
APAGADO
Rango de color 2 extraíble: -2 a +2
Contraste suave
*1
Para tomar fotos con un
enfoque suave en toda
la imagen.
Enfoque suave: +1 a +3
Borrosid sombre: APAGADO/
ENCENDIDO
Efecto estrella
*1
Para tomar fotografías
de escenas nocturnas o
de luces reflejadas en el
agua con una especial
apariencia brillante que
se logra añadiendo
brillo a las altas luces de
la imagen.
Forma: Cruz/Estrella/Cristal de
nieve/Corazón/Nota musical
Efecto Densidad: Pequeña/
Mediana/Grande
Tamaño: Pequeño/Mediano/
Grande
Ángulo: 0°/30°/45°/60°
Ojo de pez
*1
Para tomar fotos con
una apariencia como si
hubieran sido tomadas
con un objetivo ojo de
pez.
Débil/Media/Fuerte
K-r_OPM_SPA.book Page 160 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
161
Funciones de disparo
4
*1 No disponible cuando se ajusta el modo de captura a C (Vídeo).
*2 Disponible sólo cuando se ajusta el modo de captura a C (Vídeo).
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
Filtro
personalizado
*1
Personalice y guarde
un filtro según sus
preferencias.
Alto contraste: APAGADO/+1
to +5
Enfoque suave: APAGADO/+1
a+3
Ruptura tono: APAGADO/Rojo/
Verde/Azul/Amarillo
Tipo de sombreado: 6 tipos
Nivel de sombreado: -3 a +3
Tipo de distorsión: 3 tipos
Nivel de distorsión: APAGADO/
Débil/Media/Fuerte
Invertir color: APAGADO/
ENCENDIDO
Color
*2
Para tomar fotos
con el filtro de color
seleccionado. Elija
entre 18 filtros (6
colores ×3 tonalidades).
Color: Rojo/Magenta/Azul/Cian/
Verde/Amarillo
Densidad cromática: Clara/Media/
Oscura
El filtro digital no está disponible en las siguientes situaciones.
- cuando se ajusta el modo de captura a Z (Escena nocturna HDR)
del modo H (Escena)
- cuando se ajusta el formato de archivo a [RAW] o [RAW+] (fijado a [JPEG])
Cuando está ajustado el Filtro digital no están disponibles las siguientes
funciones
- Disparo Continuo, Disparo a Intervalos o Multi-exposición
- Captura HDR (se utiliza la última función seleccionada)
Dependiendo del filtro utilizado se tardará más o menos en guardar las
imágenes.
Nombre del filtro Efecto Parámetro
K-r_OPM_SPA.book Page 161 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
162
Funciones de disparo
4
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Filtro digital] y
pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar
el filtro.
Cuando se enciende la cámara se
visualiza en segundo plano la última
foto tomada.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar un filtro.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el parámetro
y el controlador de cuatro
direcciones (45) para ajustar
el valor del parámetro.
Operaciones disponibles
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Botón mc Utiliza Vista previa digital para previsualizar la imagen
de fondo con el efecto filtro aplicado. (No disponible cuando
se ajusta el modo de captura a C (Vídeo).)
Botón M Guarda la imagen de fondo. Seleccione [Guardar como]
y pulse el botón 4.
12M
[
37
]
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
Filtro digital
No usa filtros
OFF
OFF
Efecto estrella
Cancelar
Confirmar
OK
OK
MENU
INFO
OFF
OFF
Forma
MENU
INFO
Cancelar
Confirmar
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 162 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
163
Funciones de disparo
4
También puede cambiar los ajustes desde el menú [A Cfig.capt 2] (p.89).
Ajuste [Vídeo] del menú [A Cfig.capt 3] cuando se fije el modo de captura
a C (Vídeo). (p.170)
Seleccione [No usa filtros] en el punto 3 para terminar de disparar con filtro
digital.
También puede aplicar efectos de filtro digital a imágenes JPEG/RAW
después de tomarlas en modo Reproducción (p.264).
K-r_OPM_SPA.book Page 163 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
164
Funciones de disparo
4
Cómo disparar con la Visión directa
No puede tomar una foto ni un vídeo visualizando a la vez la imagen
en tiempo real en el monitor.
La imagen en Visión Directa puede diferir de la imagen capturada
si la luminosidad del tema es baja o alta.
Si se produce algún cambio en la fuente de luz de disparo durante la Visión
Directa, la imagen puede oscilar.
Si se cambia rápidamente la posición de la cámara durante la Visión Directa,
no podrá visualizarse la imagen con la luminosidad apropiada. Espere hasta
que se estabilice la visualización antes de disparar.
Puede aparecer ruido en la imagen en Visión Directa cuando se utiliza
en entornos oscuros.
Puede visualizarse Visión directa durante hasta 5 minutos. Cuando finaliza
la Visión directa tras 5 minutos, puede reiniciarse pulsando el botón U.
Si continúa disparando con la Visión Directa durante un periodo de tiempo
prolongado, puede aumentar la temperatura interna de la cámara,
provocando una pérdida de calidad de las imágenes. Se recomienda
desactivar la función Visión Directa cuando no se dispara. Para evitar que
se degrade la calidad de imagen, deje que se enfríe la cámara entre disparos
de larga exposición y grabaciones de vídeos.
Si sube la temperatura interna de la cámara, aparecerá en el monitor
l (advertencia de temperatura) y no estará disponible la Visión directa.
Si la función Visión Directa se utiliza en lugares donde la cámara podría
calentarse, tal como en lugares expuestos a la luz del sol, l (advertencia
de temperatura) podría aparecer en la pantalla. Cancele la Visión Directa,
ya que la temperatura interna de la cámara está subiendo.
Si se utiliza la Visión Directa incluso después de que aparezca l
(advertencia de temperatura), la Visión Directa puede terminar antes de que
transcurran 5 minutos. Puede utilizar el disparo con el visor aunque finalice
la Visión Directa.
A mayor sensibilidad, mayor ruido e irregularidad cromática en la imagen
en Visión Directa y/o la imagen capturada.
Durante la Visión Directa no aparece nada en el visor.
Si se sujeta la cámara con la mano y se dispara mientras se mira la pantalla,
la cámara podría moverse. Se recomienda utilizar un trípode.
La Visión Directa no está disponible mientras los datos se guardan en una
tarjeta de memoria SD.
K-r_OPM_SPA.book Page 164 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
165
Funciones de disparo
4
Puede ajustar el método de visualización y de enfoque automático para
Visión Directa.
1
Seleccione [Vista en vivo] en el menú [A Cfig.capt 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Vista en vivo].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un método
de autoenfoque.
3
Pulse el botón 4.
Cómo ajustar la Visión Directa
I
Detección
de rostro AF
Da prioridad de autoenfoque a los rostros detectados
y realiza el autoenfoque de contraste. Aparece un
recuadro amarillo para el rostro principal (y recuadros
blancos para los otros rostros), y se realiza el enfoque
y la exposición automáticos para el rostro principal.
(valor predeterminado)
No se realiza la Detección de rostro cuando se ajusta
el modo de enfoque a \ (excepto cuando
se encuentra en I (Fotografía Auto.)).
i Contraste AF
Visualiza la Visión Directa y realiza el enfoque
automático según la información obtenida del sensor
de imagen.
S
Diferencia
de fase AF
Cancela la función Visión Directa y realiza el enfoque
automático con el sensor AF.
Si se pulsa el disparador a medio recorrido durante
la Visión directa, la imagen en Visión directa
desaparecerá y comienza a funcionar el sistema de
enfoque automático. Una vez enfocada, se visualizará
de nuevo la imagen en Visión directa.
MENU
Vista en vivo
Sobreimprimir Info
Mostrar rejilla
Histograma
Area luces/sombras
Modo Autoenfoque
Cancelar OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 165 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
166
Funciones de disparo
4
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Mostrar rejilla] y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un tipo de rejilla
y pulse el botón 4.
Seleccione en [Cerrar] (valor
predeterminado), e (Cuadrícula 4×4),
f (Regla de los tercios) o g (Escala).
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Sobreimprimir Info], [Histograma]
o [Area luces/sombras].
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
8
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Se tarda más en enfocar el tema cuando se utiliza I o i que cuando se
utiliza S. También resulta difícil para la cámara enfocar los siguientes objetos
(o bajo las siguientes condiciones).
- objetos con poco contraste
- objetos sin contraste vertical, como líneas horizontales
- objetos con la luminosidad, la nitidez o el color cambiando
constantemente, como una fuente de agua
- objetos cuya distancia a la cámara cambia
- objetos pequeños
- objetos que aparecen en primer y en segundo plano
- cuando se usa un filtro especial
- objetos situados en el borde de la pantalla
Vista en vivo
MENU
Sobreimprimir Info
Mostrar rejilla
Histograma
Area luces/sombras
Modo Autoenfoque
Cancelar OK
OK
OFF
OFF
K-r_OPM_SPA.book Page 166 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
167
Funciones de disparo
4
1
Seleccione un modo de captura.
Ajuste el dial de modos a un modo distinto de C.
2
Pulse el botón U.
El espejo se levanta y la imagen en tiempo real aparece visualizada en el
monitor. Pulse de nuevo el botón U para salir del modo Visión Directa.
Cómo tomar fotos fijas
[
1234
]
+1.0
+1.0
2000 F2.8 3200
P
P
1122+3-3
ISO
[
37
]
2000 F2.8 400
P
P
ISO
SHIFT
SHIFT
12345678
12
13
17161514 18 19 20 21
11
9
10
Visión Directa
(Se muestran todos los indicadores para su explicación).
1 Modo de Captura
2 Modo Flash
3 Modo Fotografiar
4 Balance blancos
5 Personalizar Imagen
6 Exposición múltiple/Disparo a
intervalos/Filtro digital/Captura
HDR
7 Número de disparos utilizando
Exposición múltiple/Proceso
cruzado
8 Nivel de la batería
9 Advertencia de temperatura
10 Recuadro AF de contraste
11 Recuadro AF de diferencia
de fase/Punto AF
K-r_OPM_SPA.book Page 167 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
168
Funciones de disparo
4
* Se visualiza el indicador 11 (Recuadro AF de diferencial de fase)
en blanco durante la Visión Directa. Cuando el tema está enfocado,
se visualiza un recuadro verde. El indicador aparece en rojo cuando
el tema no está enfocado, y no se visualiza cuando se ajusta el modo
de enfoque a \.
* Cuando pueden cambiarse 15, 16 y 18, aparece 5 al lado del valor
ajustado.
* Se visualizan los indicadores 20 y 21 cuando se ajusta el [Modo
Autoenfoque] a I y la cámara detecta el rostro de la persona
o personas. (Se visualizan hasta 16 recuadros de reconocimiento
de rostros en el monitor).
Operaciones disponibles
Botón 4 Cuando se ajusta el área de enfoque a S (Elegir) y [Modo
Autoenfoque] a i o a S, pulse este botón para desactivar
la operación directa por teclas del controlador de cuatro
direcciones (2345) y activar el cambio del punto AF.
Controlador
de cuatro
direcciones
(2345)
Cambia el punto AF cuando puede ser cambiado.
Pulse el botón 4 para volver el punto AF al centro
del recuadro AF.
Pulse
y mantenga
pulsado
el botón 4.
Desactiva el cambio del punto AF y activa la operación
directa por teclas del controlador de cuatro direcciones
(2345).
Botón M Amplía la imagen 2, 4, 6 veces (cuando se ajusta el modo
de enfoque a \, la imagen se amplía 2, 4, 6, 8, 10 veces).
Mueva el área de visualización con el controlador de cuatro
direcciones (2345), y pulse el botón | para devolver
el área de visualización al centro. (Disponible únicamente
cuando se ha asignado el [Botón Verde] al botón | (Verde)
en [Botón Verde] del menú [A Cfig.capt 4] (p.203).)
12 Compensación EV
13 Histograma
14 Bloqueo AE
15 Velocidad de obturación
16 Valor de la apertura
17 Barra EV
18 Sensibilidad
19 Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante
20 Recuadro principal de detección
de rostro (AF Detección
de rostro)
21 Recuadro de detección de
rostro (AF Detección de rostro)
K-r_OPM_SPA.book Page 168 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
169
Funciones de disparo
4
3
Coloque el tema en la pantalla y pulse el disparador
a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Cuando ajuste el modo de enfoque a \, gire el anillo de enfoque hasta
que aparezca claramente visible el tema en la pantalla de enfoque.
4
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
Cuando se ajusta el [Modo AF] a k y [Modo Autoenfoque] a I o i,
La cámara enfoca el centro de la pantalla cuando se inicia el enfoque
automático y después sigue automáticamente al sujeto cuando está
enfocado.
Las imágenes capturadas en pantalla de ampliación se registran al tamaño
normal.
Si se asignan [Vista Prev. Optica] o [Vista previa digital] al botón | (Verde)
en [Botón Verde] del menú [A Cfig.capt 4], podrá comprobar la profundidad
de campo en el visor cuando se pulse el botón |. (p.141)
La pantalla de estado y el panel de control no pueden visualizarse durante
la Visión directa. Para cambiar los parámetros, pulse el botón 3
y cámbielos en cada menú.
K-r_OPM_SPA.book Page 169 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
170
Funciones de disparo
4
Cómo grabar vídeos
Puede grabar videos con Vista previa.
Puede grabar vídeos con una frecuencia (número de fotogramas por
segundo) de 25 fotogramas por segundo (fps), sonido mono y formato
de archivo AVI.
1
Seleccione [Vídeo] en el menú [A Cfig.capt 3] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Vídeo].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el número de píxeles
grabados, y pulse el botón 4.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Nivel calidad] y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (
23
) para
seleccionar el nivel de calidad y pulse después el botón
4
.
Seleccione entre C (Óptimo; valor predeterminado), D (Mejor)
y E (Bueno).
Cuando se cambian los píxeles grabados y el nivel de calidad,
en la esquina superior derecha de la pantalla aparece la cantidad
de tiempo grabable en el ajuste.
Cómo cambiar los ajustes de vídeo
Píxeles grabados Píxeles Formato de imagen
b (Ajuste predeterminado) 1280×720 16:9
c 640×480 4:3
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Sonido
Proceso cruzado
Filtro digital
1280x720
Cancelar OK
OK
MENU
00:00'00"
Ctrol Apertura Vídeo Fijado
Shake Reduction
OFF
OFF
OFF
OFF
K-r_OPM_SPA.book Page 170 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
171
Funciones de disparo
4
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Sonido] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar g o Z y pulse el botón 4.
7
Realice los cambios necesarios en [Proceso cruzado]
y [Filtro digital].
Para más información, consulte p.222 para Proceso cruzado y p.160
para Filtro digital.
8
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ctrol Apertura Vídeo] y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
9
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Fijado] o [Auto] y pulse el botón 4.
10
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Shake Reduction] y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
11
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar k o l y pulse después el botón 4.
12
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara está lista para grabar un vídeo.
g Graba sonido (valor predeterminado)
Z No graba sonido.
Fijado
El vídeo se graba al valor de apertura establecido antes de iniciar
la grabación. (valor predeterminado)
Auto
La apertura se controla automáticamente. (El valor de apertura
permanece fijo mientras se graba un vídeo aunque se seleccione
[Auto]).
k Utiliza Shake Reduction.
l No utiliza Shake Reduction. (Predeterminado)
K-r_OPM_SPA.book Page 171 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
172
Funciones de disparo
4
1
Sitúe el dial de modos en C.
Se visualiza la Visión directa para
la grabación de vídeos.
Operaciones disponibles
Cómo grabar vídeos
Dial-e Cambia el valor de apertura cuando se ajusta [Ctrol
Apertura Vídeo] a [Fijado]. (valor predeterminado)
Botón | Repone el valor de apertura cuando se asigna
el [Botón Verde] al botón | en [Botón Verde] del
menú [A Cfig.capt 4].
Muestra la pantalla de ajustes cuando se asignan
[Personalizar Imagen], [Filtro digital] o [Proceso
cruzado] al botón |. (p.203)
Botón mc + dial-e Ajusta la Compensación EV (±2 EV).
Botón 4 Cuando se ajusta el área de enfoque a S (Elegir)
y [Modo Autoenfoque] a i o a S, pulse este botón
para desactivar la operación directa por teclas del
controlador de cuatro direcciones (2345) y activar
el cambio del punto AF.
00
:
30'00"F2.8
1+2-2 1
+1.5
+1.5
HD
HD
Sonido
Tiempo grabable
Shake Reduction
K-r_OPM_SPA.book Page 172 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
173
Funciones de disparo
4
2
Coloque el tema en la pantalla y pulse el disparador
a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Cuando ajuste el modo de enfoque a \, gire el anillo de enfoque hasta
que aparezca claramente visible el tema en la pantalla de enfoque.
3
Pulse a fondo el disparador.
Comienza la grabación del vídeo.
4
Pulse de nuevo el disparador.
Se interrumpe la grabación.
Controlador de
cuatro direcciones
(2345)
Cambia el punto AF cuando puede ser cambiado.
Pulse el botón 4 para volver el punto AF al centro
del recuadro AF.
Pulse y mantenga
pulsado el botón
4.
Desactiva el cambio del punto AF y activa la operación
directa por teclas del controlador de cuatro
direcciones (2345).
Botón M Amplía la imagen 2, 4, 6 veces (cuando se ajusta el
modo de enfoque a \, amplía la imagen 2, 4, 6, 8,
10 veces). Utilice el controlador de cuatro direcciones
(2345) para mover el área de visualización.
Cuando se ajusta [Sonido] a g (Activ), se graban también los sonidos
de operación de la cámara. Durante la grabación de un vídeo, monte
la cámara en un trípode y no opere la cámara durante la grabación.
Cuando se graba un vídeo, independientemente del valor del modo AF,
se inicia la grabación cuando se pulsa a fondo el disparador aunque el tema
no esté enfocado.
El sistema de enfoque automático no funciona mientras se graba un vídeo.
El flash no está disponible.
Cuando se graban vídeos utilizando procesado de imagen como Filtro
digital, pueden que se omitan algunos fotogramas del vídeo grabado.
Si sube la temperatura en el interior de la cámara durante la grabación
de vídeo, puede finalizar la grabación para así proteger los circuitos
de la cámara.
K-r_OPM_SPA.book Page 173 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
174
Funciones de disparo
4
Los vídeos grabados pueden reproducirse en modo de Reproducción
de la misma manera que las fotos guardadas.
1
Pulse el botón Q.
La cámara cambia a modo Reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar un vídeo para su reproducción.
Se visualiza en el monitor el primer fotograma del vídeo.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2).
Comienza la reproducción del vídeo.
Puede grabar vídeos continuamente hasta 4 GB o 25 minutos. Cuando se
llena la tarjeta de memoria SD, se interrumpe la grabación y se guarda el
vídeo.
Se visualiza la imagen en Visión directa en C según el ajuste de [Vista en
vivo] (p.165) realizado en el menú [A Cfig.capt 3]. Pero no se visualizan el
histograma ni la advertencia de áreas claras/oscuras durante la grabación de
vídeo.
Si tiene la intención de disparar de forma continuada durante un período
prolongado, se recomienda el uso del kit adaptador de corriente alterna
K-AC109 (opcional). (p.52)
También puede utilizar el mando a distancia opcional para grabar un vídeo.
(p.151)
Dispone también de compensación EV durante la grabación de vídeo.
La sensibilidad se ajusta a [AUTO].
Cómo reproducir vídeos
Movie 10
min
00
sec
100-0001
100-0001
K-r_OPM_SPA.book Page 174 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
175
Funciones de disparo
4
Operaciones disponibles
Cuando termina el vídeo, se interrumpe la reproducción y se visualiza
de nuevo el primer fotograma.
Puede capturar un solo fotograma de un vídeo y guardarlo como una foto
en formato JPEG.
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) en el Paso
3 de p.174 para interrumpir
el vídeo, y visualice el fotograma
para guardarlo como una
foto fija.
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Detiene/reanuda la reproducción.
Dial-e Control del volumen (6 niveles).
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Hace avanzar un fotograma (durante
la pausa).
Pulse y mantenga pulsado
el controlador de cuatro
direcciones (5).
Avanza rápido una reproducción mientras
se pulsa.
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Revierte la reproducción./
Revierte un fotograma (durante la pausa).
Pulse y mantenga pulsado
el controlador de cuatro
direcciones (4).
Reproducción invertida rápida cuando
se pulsa.
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Interrumpe la reproducción./
Visualiza la Paleta de modos de reproducción
(cuando se interrumpe). (p.226)
Botón M Guarda la imagen visualizada como un archivo
JPEG.
Puede utilizar el cable AV (I-AVC7) opcional para reproducir vídeos grabados
en una pantalla de TV u otro dispositivo AV. (p.251)
Cómo capturar una foto fija de un vídeo
Movie 10
min
00
sec
90/1800
90/1800
INFO
K-r_OPM_SPA.book Page 175 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
176
Funciones de disparo
4
2
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla de confirmación para
guardar.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como]
y pulse después el botón 4.
La imagen capturada se guardará como
una nueva imagen.
Los videos pueden dividirse y borrar segmentos no deseados.
1
Pulse el botón Q.
La cámara cambia a modo Reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar un vídeo para su reproducción.
Se visualiza en el monitor el primer fotograma del vídeo.
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [ (Editar Vídeo) y pulse el botón 4.
Se activa la pantalla de edición de vídeo.
Cómo editar vídeos
OK
Cancelar
Guardar como
Guarda las imágenes como
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
archivo nuevo
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 176 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
177
Funciones de disparo
4
5
Seleccione el punto o los puntos
donde desee dividir el vídeo.
Pueden elegirse hasta cuatro puntos.
Operaciones disponibles
6
Pulse el botón K/i para borrar segmentos
no deseados.
Aparece la pantalla para seleccionar los
segmento(s) que se van a borrar.
Operaciones disponibles
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Reproduce/detiene el vídeo.
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Avanza 1 segundo (durante la pausa).
Pasa al siguiente punto de división
(durante la reproducción).
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Retrocede 1 segundo (durante la pausa).
Pasa al punto de división previo
(durante la reproducción).
Dial-e
Control del volumen (6 niveles).
Botón |
Confirma/cancela un punto de división.
Controlador de cuatro
direcciones (45)
Mueve el encuadre de selección.
Botón 4
Confirma/cancela una selección
de un segmento que se va a borrar.
Botón 3
Sale de la pantalla para seleccionar
segmentos para borrar.
00min00sec
10min00sec
MENU
Salir OK
OK
Salir
Selecc segmentos para borrar
00min02sec
10min00sec
OK
MENU
K-r_OPM_SPA.book Page 177 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
178
Funciones de disparo
4
7
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para
guardar.
8
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como]
y pulse después el botón 4.
El vídeo se divide en los puntos
específicos y se borran los segmentos
no deseados. Después, el vídeo dividido
se guarda como archivos separados
y se visualiza en la pantalla.
Especifique los puntos de división en orden cronológico desde el comienzo del
vídeo. Cuando se anulan los puntos de división seleccionados, se cancelan
cada uno de ellos en orden inverso (desde el final del vídeo hasta el inicio).
Los puntos de división no pueden agregarse o cancelarse mientras se están
especificando.
00min00sec
10min00sec
MENU
Salir OK
OK
Cancelar
Guardar como
Guarda el vídeo dividido
como archivos separados
MENU
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 178 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
5 Cómo utilizar el Flash
En este capítulo se ofrecen detalles del flash interno
de la W y se describe cómo tomar fotos con un flash
externo.
Características del flash en cada modo
de exposición .....................................................180
Distancia y apertura cuando se utiliza
el flash integrado ...............................................184
Compatibilidad de los objetivos con
el flash incorporado ...........................................186
Cómo utilizar un flash externo (Opcional) .......187
K-r_OPM_SPA.book Page 179 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
180
Cómo utilizar el Flash
5
Características del flash en cada
modo de exposición
Al fotografiar un motivo que se esté moviendo, podrá utilizar el flash
para variar el efecto de desenfoque.
Se puede ajustar a cualquier velocidad de obturación de 1/180
segundos o menor, para tomar una fotografía con flash.
El valor de la apertura cambia automáticamente de acuerdo con
la luminosidad del ambiente.
La velocidad de obturación se bloquea en 1/180 segundos cuando
se utiliza un objetivo diferente a DA, DA L, D FA, FA J, FA, F o A.
Cuando desee cambiar la profundidad de campo o tomar una foto
de un tema más lejano, puede ajustar el valor de apertura deseado para
tomar una fotografía con flash.
La velocidad de obturación cambiará automáticamente con
la luminosidad del ambiente.
La velocidad de obturación cambiará automáticamente en la escala
de 1/180 a otra inferior (p.70) que reduzca el movimiento de la cámara.
La velocidad de obturación más lenta dependerá de la longitud focal
del objetivo en uso.
La velocidad de obturación se bloquea en 1/180 segundos cuando
se utiliza un objetivo diferente a DA, DA L, D FA, FA J, FA o F.
Puede utilizar la Sincronización a baja velocidad en . (Retrato Nocturno)
del modo de Fotografía o b (Prioridad obturador) cuando hace retratos
con la puesta de sol de fondo. Tanto el retrato como las puestas de sol
se capturan con gran belleza.
Cómo utilizar el flash en modo b
(Prioridad a la obturación)
Cómo utilizar el flash en modo c (Prioridad a la apertura)
Como utilizar la sincronización de baja
velocidad
K-r_OPM_SPA.book Page 180 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
181
Cómo utilizar el Flash
5
1
Coloque el dial de modos en b.
2
Utilice el dial-e para fijar la velocidad de obturación.
El segundo plano no está correctamente expuesto si el valor de apertura
parpadea mientras se fija la velocidad de obturación. Ajuste la velocidad
de obturación de forma que la apertura no parpadee.
3
Pulse el botón K/i.
Sale el flash incorporado.
4
Tome una fotografía.
1
Coloque el dial de modos en e, K o c.
2
Pulse el botón K/i.
Sale el flash incorporado.
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la pantalla [Modo Flash].
4
Seleccione G o H y pulse el botón 4.
La velocidad de obturación se fija en un valor más bajo para conseguir
la exposición adecuada para el segundo plano.
5
Tome una fotografía.
La sincronización a baja velocidad reduce la velocidad de obturación. Utilice
la función Shake Reduction o apague esta función y utilice un trípode para
evitar el movimiento de la cámara. Si el tema se mueve, la fotografía estará
borrosa.
La sincronización lenta puede lograrse también con un flash externo.
Usando el modo b
Cómo utilizar el modo e/K/c
K-r_OPM_SPA.book Page 181 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
182
Cómo utilizar el Flash
5
1
Coloque el dial de modos en a.
2
Seleccione la velocidad de obturación y el valor
de apertura para obtener una exposición adecuada.
Ajuste la velocidad de obturación a 1/180 seg. o menor.
3
Pulse el botón K/i.
Sale el flash incorporado.
En modo a (Manual) puede extraer el flash integrado en cualquier
momento antes de disparar.
4
Tome una fotografía.
La sincronización a la segunda cortinilla dispara el flash justo antes de que
se cierre la cortinilla del obturador. Cuando se fotografíen objetos
en movimiento con una velocidad de obturación lenta, la sincronización
a la segunda cortinilla y la sincronización a baja velocidad producen
efectos diferentes dependiendo de cuándo se dispara el flash.
Por ejemplo, cuando se fotografía un coche en movimiento con
la sincronización de la segunda cortinilla, se captura la luz de rastreo
mientras el obturador está abierto y el flash captura el coche
inmediatamente antes de que se cierre el obturador. Por ello, la imagen
incluirá un coche iluminado, nítido, con un rastro de luces detrás de él.
Cómo utilizar el modo a
Cómo usar la Sincronización a la segunda
cortinilla
Sincronización a baja
velocidad (Sincr. a la primera
cortinilla)
Sinc segunda cortinilla
K-r_OPM_SPA.book Page 182 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
183
Cómo utilizar el Flash
5
1
Fije el dial de modos en e, K, b, c o a.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la pantalla [Modo Flash].
3
Seleccione I o k y pulse el botón 4.
4
Pulse el botón K/i.
Sale el flash incorporado.
5
Tome una fotografía.
La Sincronización a la segunda cortinilla reduce la velocidad de obturación.
Utilice la función Shake Reduction o apague esta función y utilice un trípode
para evitar el movimiento de la cámara.
K-r_OPM_SPA.book Page 183 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
184
Cómo utilizar el Flash
5
Distancia y apertura cuando se utiliza
el flash integrado
Es necesario establecer una relación entre el número de guía, la apertura
y la distancia cuando se dispara con el flash para conseguir la exposición
correcta.
Calcule y ajuste las condiciones de disparo si la intensidad del flash
no es suficiente.
*1 Esto puede utilizarse cuando se ajusta [3. Sensibilidad Expandida] en el menú [A Ajuste
perso. 1] a [Encendido].
Las siguientes ecuaciones le permiten calcular la distancia del flash para
los valores de apertura.
Alcance máximo del flash L1 = Número guía ÷ Valor de apertura
Alcance mínimo del flash L2 = Alcance máximo del flash ÷ 5*
* El valor 5 usado en la fórmula de arriba es un valor fijo que
se aplica sólo cuando se utiliza el flash incorporado.
Ejemplo)
Cuando la sensibilidad es ISO 200 y el valor de apertura es F4.0
L1 = 16 ÷ 4,0 = aprox. 4 (m)
L2 = 4 ÷ 5 = aprox. 0,8 (m)
Por lo tanto, el flash puede emplearse en una escala aproximada
de 0,8 m - 4 m.
No obstante, el flash interno de esta cámara no puede usarse cuando
la distancia al tema es inferior a 0,7 m. Si se usa el flash a menos
de 0,7 m, la imagen aparecerá ribeteada en las esquinas, la luz
quedará distribuida de forma irregular y la fotografía podría resultar
sobreexpuesta.
Sensibilidad
Número de guía
del flash integrado
Sensibilidad
Número de guía
del flash integrado
ISO 100 *1 Aprox. 12 ISO 3200 Aprox. 64
ISO 200 Aprox. 16 ISO 6400 Aprox. 96
ISO 400 Aprox. 24 ISO 12800 *1 Aprox. 128
ISO 800 Aprox. 32 ISO 25600 *1 Aprox. 192
ISO 1600 Aprox. 48
Cómo calcular la distancia de disparo a partir del valor
de apertura
K-r_OPM_SPA.book Page 184 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
185
Cómo utilizar el Flash
5
La siguiente ecuación le permite calcular el valor de la apertura para las
distancias de disparo.
Valor de apertura F = Número de guía ÷ distancia de disparo
Ejemplo)
Cuando la sensibilidad es ISO 200 y la distancia de disparo es de 5 m,
el valor de la apertura es:
F = 16 ÷ 5 = 3,2
Si el resultado de la ecuación (3,2, en el ejemplo anterior) no está
disponible como apertura del objetivo, suele utilizarse el número más
pequeño (2.8; en el ejemplo anterior) que más se le aproxime.
Cómo calcular el valor de la apertura a partir
de la distancia de disparo
K-r_OPM_SPA.book Page 185 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
186
Cómo utilizar el Flash
5
Compatibilidad de los objetivos con
el flash incorporado
Dependiendo del objetivo utilizado con la W, incluso si se coloca
un objetivo sin parasol, podría no ser posible utilizar el flash interno
o su uso podría ser limitado debido al viñeteado.
Los objetivos DA, DA L, D FA, FA J, y FA que no están en la lista siguiente
pueden utilizarse sin problema.
* Se evalúan los siguientes objetivos sin parasol.
No disponible debido al viñeteado
Disponible dependiendo de otros factores
Nombre del objetivo
OJO DE PEZ DA 10-17 mm F3.5-4.5ED (IF)
DA12-24mm F4ED AL
DA14 mm F2.8ED (IF)
FA
300mm F2.8ED (IF)
FA
600mm F4ED (IF)
FA
250-600mm F5.6ED (IF)
Nombre del objetivo Restricciones
OJO DE PEZ F 17-28 mm
F3.5-4.5
Podría producirse viñeteado si la longitud focal es menor
de 20 mm.
DA16-45 mm F4ED AL
Podría producirse viñeteado cuando la longitud focal
es menor o igual a 28 mm y la distancia de disparo
es menor que 1 m.
DA
16-50 mm F2.8ED AL
(IF) SDM
Podría producirse viñeteado cuando la longitud focal
es menor o igual a 20 mm o cuando la longitud focal es
de 35 mm y la distancia de disparo es menor que 1,5 m.
DA17-70mm F4AL (IF)
SDM
Podría producirse viñeteado cuando la longitud focal
es menor o igual a 24 mm y la distancia de disparo
es menor que 1 m.
DA18-250 mm F3.5-6.3ED
AL (IF)
Podría producirse viñeteado si la longitud focal es menor
de 35 mm.
FA
28-70mm F2.8AL
Podría producirse viñeteado si la longitud focal
es de 28 mm y la distancia de disparo es menor que 1 m.
FA SUAVE 28mm F2.8
El flash incorporado siempre se descarga
completamente.
FA SUAVE 85mm F2.8
El flash incorporado siempre se descarga
completamente.
K-r_OPM_SPA.book Page 186 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
187
Cómo utilizar el Flash
5
Cómo utilizar un flash externo
(Opcional)
Si utiliza un flash opcional externo AF540FGZ, AF360FGZ, AF200FG
o AF160FC dispondrá de una gran variedad de modos de flash, como por
ejemplo el modo de flash automático P-TTL, dependiendo del flash
externo que se esté utilizando. Consulte la tabla siguiente para más
detalles.
(z: Disponible #: Restringido × : No disponible)
*1 Disponible únicamente cuando se usa un objetivo DA, DA L, D FA, FA J, FA, F o A
*2 Velocidad de obturación de f 1/90 seg. o menos.
*3 Cuando se combina con el AF540FGZ o AF360FGZ, 1/3 de la descarga del flash puede
emitirse por el flash incorporado y 2/3 pueden emitirse por el flash externo.
*4 Sólo está disponible cuando se combina con el flash AF540FGZ o AF360FGZ.
*5 Se requieren varias unidades AF540FGZ o AF360FGZ, o una combinación de una
unidad AF540FGZ/AF360FGZ con el flash interno.
Flash
Función de la cámara
Flash
interno
AF540FGZ
AF360FGZ
AF200FG
AF160FC
Flash con reducción de ojos rojos zz z
Descarga automática del flash zz z
Después de cargarse el flash, la cámara
seleccionará automáticamente la velocidad
de sincronización con el flash.
zz z
El valor de apertura se fija automáticamente
en el modo e y en el modo b.
zz z
Flash automático P-TTL z
*1
z
*1
z
*1
Sinc baja velocidad zz z
Compensación de la exposición con flash zz z
Luz AF auxiliar del flash externo × z ×
Sincr. segunda cortinilla
*2
zz ×
Modo de flash sincronizado con control
de contraste
#
*3
z #
*4
Flash esclavo × z ×
Sincronización de flash con velocidad
de obturación rápida
× z ×
Disparo inalámbrico #
*4
z
*5
×
K-r_OPM_SPA.book Page 187 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
188
Cómo utilizar el Flash
5
Puede utilizar [P-TTL Auto] con el flash AF540FGZ, AF360FGZ, AF200FG
o AF160FC. Cuando el modo de flash se fija en [P-TTL auto], el flash
realiza un disparo previo antes del flash actual y confirma el tema
(la distancia, la luminosidad, el contraste, si está a contraluz, etc.)
utilizando el sensor de medición de 16 segmentos de la cámara.
La intensidad del flash para el flash actual se ajusta en base
a la información obtenida con el pre-flash, permitiendo fotografiar con
flash con una exposición más precisa para el tema que con el modo
auto TTL normal.
No pueden utilizarse flashes con polaridad invertida (el contacto central
de la zapata es menos) porque puede dañarse la cámara y el flash.
Cómo utilizar el Modo P-TTL automático
Acerca de la visualización del panel LCD para
el AF360FGZ
El AF360FGZ no incluye la función para ajustar el tamaño
de FORMATO a [DIGITAL]. Pero cuando se utiliza con una cámara
réflex digital, se calcula automáticamente la diferencia de longitud
focal entre una cámara de película de 35 mm y la W según
la diferencia de ángulo de visión y se visualiza en el panel
(cuando se usan objetivos DA, DA L, D FA, FA J, FA o F).
Aparece el indicador de conversión y desaparece el indicador de
tamaño del formato, FORMAT, cuando el exposímetro de la W
está encendido (vuelve al formato de visualización de 35 mm cuando
se apaga el exposímetro).
* Utilizando el panel gran angular
Longitud focal del objetivo
85mm/
77mm
50mm 35mm
28mm/
24mm
20mm 18 mm
Temporización
de medición de exposición
apagado
85mm 70mm 50mm 35mm 28mm 24mm
*
Temporización
de medición de exposición
encendido
58mm 48mm 34mm 24mm 19mm 16mm
*
K-r_OPM_SPA.book Page 188 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
189
Cómo utilizar el Flash
5
1
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo.
2
Encienda la cámara y el flash externo.
3
Ajuste el modo de flash externo a [P-TTL Auto].
4
Verifique que el flash externo esté completamente
cargado, y tome una fotografía.
Con el AF540FGZ o AF360FGZ puede descargar el flash para tomar
una foto a una velocidad de obturación mayor de 1/180 de segundo.
1
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo
(AF540FGZ o AF360FGZ) en la cámara.
2
Coloque el dial de modos en b o a.
3
Encienda la cámara y el flash externo.
4
Fije el modo sincronizado del flash externo en HSb
(sincronización de flash de alta velocidad).
El modo P-TTL automático sólo está disponible con un flash AF540FGZ,
AF360FGZ, AF200FG o AF160FC.
Cuando el flash está listo (completamente cargado), en el visor se iluminará
b
.
Si desea más información, por ejemplo, sobre el método de funcionamiento
y la distancia efectiva, consulte el manual del flash externo.
El flash no se descarga si el tema que desea fotografiar es bastante
luminoso cuando el modo de flash está ajustado a C o i. Por lo tanto,
no es adecuado en fotografías tomadas con flash y luz de día.
No pulse nunca el botón K/i cuando haya instalado en la cámara
cualquier flash externo. El flash incorporado golpeará el flash externo.
Si desea utilizar ambos tipos de flash al mismo tiempo, ajuste el modo
inalámbrico o conéctelo con el cable de extensión (p.194).
Utilizando el modo sincronizado de flash
con velocidad de obturación rápida
K-r_OPM_SPA.book Page 189 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
190
Cómo utilizar el Flash
5
5
Verifique que el flash externo esté completamente
cargado, y tome una fotografía.
Si se utilizan dos flashes externos (AF540FGZ o AF360FGZ) o se utiliza
el flash interno con uno o varios flashes externos se puede disparar
en modo de flash P-TTL sin conectar las unidades de flash con un cable.
Fije primero el canal para la unidad de flash externo de la cámara.
1
Ajuste el canal para la unidad de flash externo.
2
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo.
3
Encienda la cámara y el flash externo, y pulse
el disparador a medio recorrido.
El flash interno se fija en el mismo canal que la unidad de flash externo.
Cuando el flash está listo (completamente cargado), en el visor se ilumina
b
.
La sincronización con velocidad rápida está disponible sólo cuando
la velocidad de obturación se ha ajustado a más de 1/180 de segundo.
La sincronización con velocidad rápida no está disponible cuando
la velocidad de obturación está ajustada a h.
Cómo utilizar el flash en modo inalámbrico
Fije el interruptor de potencia del flash externo en INALÁMBRICO.
Se necesitan dos o más flashes externos AF540FGZ/AF360FGZ para usar
el modo de sincronización con velocidad rápida en modo inalámbrico. Esta
función no puede utilizarse en combinación con el flash incorporado.
Fije el modo inalámbrico del flash externo que no está directamente
conectado a la cámara en ESCLAVO.
Cómo ajustar el canal para el flash externo de la cámara
Cuando se fija en modo r, el canal fijado actualmente para el flash interno
e visualiza en el visor durante 10 segundos.
Asegúrese de fijar todos los flashes en el mismo canal. Consulte el manual
de instrucciones de AF540FGZ o AF360FGZ para obtener detalles sobre
cómo fijar el canal con el flash externo.
K-r_OPM_SPA.book Page 190 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
191
Cómo utilizar el Flash
5
Fija la cámara en modo de flash inalámbrico cuando utilice un externo
en combinación con el flash interno.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la pantalla [Modo Flash].
2
Seleccione r y pulse el botón
4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
Cómo utilizar de forma inalámbrica el flash interno
Cuando el modo de avance se fija en i (Control remoto (Retardo 3 seg))
o la apertura del objetivo no se fija en s, r aparece de color gris y no puede
seleccionarse.
Modo Flash
Cancelar OK
OK
MENU
0.0
Modo inalámbrico
Cómo cambiar el método de descarga del flash
interno
Se puede cambiar el método de descarga del flash interno utilizado
en modo inalámbrico.
Ajuste [17. Flash modo inalámbrico] del menú [A Ajuste perso. 3]
(p.92).
1 Encendido
Dispara el flash interno como flash principal.
(valor predeterminado)
2 Apagado Dispara el flash interno como flash de prueba.
La función HSb (Sincronización con velocidad rápida) no está
disponible con flash incorporado.
K-r_OPM_SPA.book Page 191 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
192
Cómo utilizar el Flash
5
Utilizando una combinación del flash interno y una unidad de flash
externa
1
Retire la unidad de flash externo para el que se fijó el canal
en la cámara, y colóquelo en el lugar deseado.
2
Ajuste el modo de flash de la cámara en r, y pulse
el botón K/i.
3
Confirme que ambos flashes están totalmente cargados,
y luego tome una fotografía.
Utilizando una combinación de unidades de flash externo
1
Fije el modo inalámbrico del flash externo conectado
directamente a la cámara en [MAESTRO] o [CONTROL].
2
En la unidad de flash inalámbrico remoto, ajuste el modo
flash inalámbrico en [ESCLAVO] y fije el canal al mismo
canal que el flash conectado directamente a la cámara.
A continuación, colóquelo en el lugar deseado.
3
Confirme que ambos flashes están totalmente cargados,
y luego tome una fotografía.
Disparo inalámbrico
MAESTRO
Ajusta la cámara para disparar a la vez el flash conectado
directamente a la cámara y la unidad de flash inalámbrico.
CONTROL
Ajusta la cámara para descargar el flash conectado
directamente a la cámara sólo como un flash de control,
y no como el flash principal.
La función Shake Reduction se apaga automáticamente durante el disparo
en modo inalámbrico.
Cuando se usan múltiples flashes externos AF540FGZ/AF360FGZ
y se realiza un disparo de sincronización del flash a alta velocidad
en el modo inalámbrico, ajuste directamente el flash conectado a la cámara
a modo de sincronización del flash a alta velocidad.
K-r_OPM_SPA.book Page 192 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
193
Cómo utilizar el Flash
5
Control del flash inalámbrico (Modo flash P-TTL)
Cuando se utilizan las unidades de flash externas (AF540FGZ
o AF360FGZ) para el disparo inalámbrico, la siguiente información
se intercambia entre las dos unidades de flash antes de que el flash
se dispare.
Pulse a fondo el disparador.
È
1 El flash conectado directamente a la cámara emite un pequeño
destello de control (transmite el modo de flash de la cámara).
2 El flash inalámbrico remoto emite un flash de prueba (transmite
la confirmación del sujeto).
3 El flash conectado directamente a la cámara emite un flash
de prueba (transmite una intensidad de flash a la unidad de flash
inalámbrica).
* Cuando se fija la función HS (sincronización con velocidad
de obturación rápida) el flash conectado directamente a la cámara
emitirá un flash previo una vez más después de esto para transmitir
el tiempo de duración del flash cuando se fija HSb (sinc. a alta
velocidad).
4 Se descarga el flash remoto inalámbrico.
Cuando el modo inalámbrico del flash externo de la cámara se fija
en [MAESTRO] o [17. Flash modo inalámbrico] (p.191) se fija
en [Encendido] para el flash interno, todos los flashes se dispararán
simultáneamente.
K-r_OPM_SPA.book Page 193 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
194
Cómo utilizar el Flash
5
Cuando se utiliza el flash incorporado con un flash externo sin función
de modo flash inalámbrico como el AF200FG, conecte el adaptador de
zapata F
G (opcional) a la zapata de la cámara y un Adaptador F externo
de la zapata de la cámara F (opcional) a la base del flash externo,
y conecte éstos con el cable de extensión F5P (opcional) como
se observa en la figura de abajo. El Adaptador F externo de la zapata
de la cámara puede montarse con el tornillo del trípode.
Sólo puede utilizarse un flash P-TTL automático en combinación con
el flash incorporado.
Cómo conectar un flash externo con un cable
de extensión
Reducción de ojos rojos
Al igual que con el flash incorporado, con el flash externo está
disponible la función de reducción de ojos rojos, aunque ésta podría
no estar disponible en algunos flashes, o presentar limitaciones
en cuanto a las condiciones de uso. Consulte la tabla en p.187.
La función de reducción de ojos rojos funciona descargando el flash
dos veces incluso cuando se usa un flash externo. (p.81)
Si se utiliza la función de reducción de ojos rojos del flash interno
mientras el flash externo está configurado como unidad auxiliar o con
la función inalámbrica, el disparo previo del flash para reducir el efecto
ojos rojos hará que se dispare el flash externo. Por ello, cuando utilice
una unidad auxiliar, no utilice la función de reducción de ojos rojos.
Sincronización a la segunda cortinilla
Cuando se utiliza el flash incorporado con un flash externo
(AF540FGZ o AF360FGZ) provisto de la función de flash de cortinilla
trasera, el flash externo selecciona esta función, y el flash interno
usará también este modo. Confirme que ambos dispositivos de flash
están totalmente cargados antes de hacer fotografías.
K-r_OPM_SPA.book Page 194 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
195
Cómo utilizar el Flash
5
Combinación con el flash incorporado
Puede combinar dos o más flashes externos (AF540FGZ, AF360FGZ
o AF200FG) o puede utilizar un flash externo en combinación con el flash
interno. Puede utilizar el terminal de conexión del cable de extensión del
flash para conectar el AF540FGZ. Puede conectar los flashes AF360FGZ
o AF200FG como se muestra en la siguiente ilustración. Conecte un flash
externo y el Adaptador F de zapata (opcional) al Adaptador F externo
de la zapata de la cámara (opcional) y después conecte otro Adaptador
F externo de la zapata de la cámara con el flash externo utilizando
el Cable de extensión F5P (opcional).
Consulte el manual del flash externo para información.
Combinación de dos o más flashes externos
Disparo con flashes múltiples utilizando
cables de extensión
K-r_OPM_SPA.book Page 195 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
196
Cómo utilizar el Flash
5
La combinación de dos o más flashes externos (AF540FGZ, AF360FGZ
o AF200FG) o el uso de un flash externo en combinación con el flash
interno permite la fotografía con múltiples flashes (fotografía con flash
sincronizado con control de contraste). Esto se basa en la diferencia entre
la cantidad de luz descargada por las unidades múltiples.
1
Conecte indirectamente el flash externo a la cámara.
Consulte p.194.
2
Ajuste el modo de sincronización para el flash externo
al modo de sincronización con control de contraste.
3
Fije el dial de modos en e, K, b, c o a.
4
Confirme que tanto el flash externo como el incorporado
están totalmente cargados, y luego tome una fotografía.
No combine con accesorios que tengan un número distinto de contactos
como el soporte de la zapata, ya que el funcionamiento podría ser
defectuoso.
Si los combina con flashes de otros fabricantes, podría averiarse el equipo.
Le aconsejamos que utilice el AF540FGZ, AF360FGZ o AF200FG.
Cuando utilice varios flashes externos o un flash externo con el flash
incorporado, P-TTL se utiliza para controlar los flashes.
Flash sincronizado con control de contraste
El AF200FG debe combinarse con el AF540FGZ o AF360FGZ.
No combine con accesorios que tengan un número distinto de contactos como
el soporte de la zapata, ya que el funcionamiento podría ser defectuoso.
Si los combina con flashes de otros fabricantes, podría averiarse el equipo.
Le aconsejamos que utilice el AF540FGZ, AF360FGZ o AF200FG.
Cuando se utilizan dos o más flashes externos y el modo Sincronizado
con control de contraste se fija en el flash maestro externo, la relación
de intensidad del flash es de 2 (unidad maestra): 1 (unidades esclavas).
Cuando se utiliza un flash externo en combinación con el flash interno,
la relación de intensidad del flash es de 2 (flash externo):1 (flash integrado).
Cuando utilice varios flashes externos o un flash externo con el flash
incorporado, P-TTL se utiliza para controlar los flashes.
K-r_OPM_SPA.book Page 196 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
6 Ajustes de disparo
En este capítulo se describe cómo fijar el formato utilizado
para guardar las imágenes tomadas y otros parámetros.
Cómo fijar un formato de archivo .....................198
Cómo ajustar la función del botón Verde ........203
Cómo fijar el Balance de blancos......................206
Cómo corregir imágenes ...................................213
Cómo ajustar la tonalidad de acabado
de la imagen .......................................................219
K-r_OPM_SPA.book Page 197 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
198
Ajustes de disparo
6
Cómo fijar un formato de archivo
Puede seleccionar el número de píxeles grabados entre E, J, P
y i. Cuantos más píxeles hay, mayor será la imagen y el tamaño del
archivo. El tamaño del archivo varía según el ajuste de [Calidad JPEG].
El ajuste predeterminado es E.
Los tamaños de papel mencionados anteriormente constituyen
referencias para la impresión óptima de los píxeles grabados. La calidad
de las fotografías capturadas o impresas depende del nivel de calidad,
el control de la exposición, la resolución de la impresora y otros muchos
factores.
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Píx. Grab. JPEG]
y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Píx. Grab. JPEG].
Cómo ajustar los píxeles grabados JPEG
Píxeles grabados Píxeles Tamaño del papel
E 4288×2848 Papel 14”×17” / A2
J
3936×2624 Papel 10”×12” / A3
P
3072×2048 Papel 8”×10” / A4
i
1728×1152 Papel 5”×7” / A5
12M
[
37
]
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
Píx. Grab. JPEG
4288x2848
OFF
OFF
K-r_OPM_SPA.book Page 198 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
199
Ajustes de disparo
6
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar el número de píxeles
grabados.
Cuando se cambia el número de píxeles
grabados, en la esquina superior
derecha de la pantalla aparece el número
de imágenes grabables.
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Puede fijar el nivel de calidad de la imagen (relación de compresión).
El tamaño del archivo también varia dependiendo del ajuste de [Píx. Grab.
JPEG]. El ajuste predeterminado es C (Óptimo).
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.capt 1] (p.89).
Cómo fijar el nivel de calidad JPEG
C Óptimo
Las imágenes serán más nítidas, pero el tamaño del
archivo será mayor.
D Muy bueno
E Bueno
Las imágenes serán menos nítidas, pero el tamaño del
archivo será menor.
Píx. Grab. JPEG
4288x2848
MENU
10M 6M 2M12M
128
Cancelar OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 199 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
200
Ajustes de disparo
6
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Calidad JPEG]
y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Calidad JPEG].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar el nivel de calidad
deseado.
Cuando se cambia el nivel de calidad,
en la esquina superior derecha
de la pantalla aparece el número de
imágenes grabables y el nivel de calidad.
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.capt 1] (p.89).
12M
[
37
]
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
Calidad JPEG
OFF
OFF
MENU
128
OK
OK
Calidad JPEG
Cancelar
K-r_OPM_SPA.book Page 200 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
201
Ajustes de disparo
6
Puede ajustar el formato de los archivos de imagen.
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Formato Archivo]
y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Formato Archivo].
Cómo ajustar el Formato de archivo
JPEG
Captura imágenes en formato JPEG (valor predeterminado).
Puede cambiar el número de píxeles grabados en [Píx. Grab. JPEG],
y el nivel de calidad de imagen en [Calidad JPEG].
RAW
El formato RAW es un formato de salida del sensor CMOS guardado sin
procesar.
Los efectos del Balance de blancos, Imagen personalizada y Espacio
de color no se aplican a las imágenes capturadas, pero se guardan
como información original actual. Cuando se revelan utilizando la
función RAW Development (p.270), o con el software que se suministra
(PENTAX Digital Camera Utility 4) después de transferir los datos RAW
a un ordenador, puede crear imágenes JPEG o TIFF con esos efectos.
RAW+
Las imágenes se guardan en formatos RAW y JPEG.
Cuando se asigna [Cambio archivo 1 toque] al botón | (Ayuda),
puede pulsar el botón | (Verde) para cambiar temporalmente
el formato de archivo y guardar la imagen en ambos formatos. (p.204)
Cuando se ajustan Filtro digital, Captura HDR o Proceso cruzado, el formato
de archivo se fija a [JPEG] y no puede cambiarse. Desactive estas funciones
para cambiar el formato de archivo.
12M
[
37
]
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
Formato Archivo
OFF
OFF
K-r_OPM_SPA.book Page 201 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
202
Ajustes de disparo
6
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar un formato
de archivo.
Cuando se cambia el formato de archivo,
el número de imágenes grabadas
aparece en la esquina superior derecha
de la pantalla.
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Puede seleccionar el formato PEF o DNG en
[Formato Arch RAW] del menú [A Cfig.capt
4] (p.90) cuando las imágenes se capturan
en formato RAW.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.capt 1] (p.89).
El formato de archivo se ajusta a [JPEG] cuando se fija el modo de captura
a n (Ilum estudio), l (Instantánea noche) o Z (Escena nocturna HDR) del
modo H (Escena).
Cómo configurar el formato de archivo RAW
PEF Formato de archivo RAW original de PENTAX (valor predeterminado)
DNG
Formato de archivo RAW, disponible públicamente, para uso general,
diseñado por Adobe Systems
MENU
128
OK
JPEG
RAW+
RAW
OK
Formato Archivo
Cancelar
MENU
Botón Verde
Botón AF/AE-L
Memoria
Espacio color
Formato Arch RAW
Shake Reduction
Intro Longitud Focal 35mm
sRGB
PEF
AF1
12
3
4
Cancelar OK
OK
PEF
DNG
K-r_OPM_SPA.book Page 202 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
203
Ajustes de disparo
6
Cómo ajustar la función del botón
Verde
Puede asignar una de las siguientes funciones al botón | y acceder
a la función simplemente pulsando el botón mientras se dispara.
1
Seleccione [Botón Verde] en el menú [A Cfig.capt 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Botón Verde].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Botón Verde
Repone los valores que se están ajustando.
(Valor predeterminado).
Personalizar
Imagen
Ajusta los valores de Imagen personalizada. (p.219)
Vista Prev. Optica Visualiza la Vista previa óptica. (p.143)
Vista previa digital Visualiza la Vista previa digital. (p.144)
Filtro digital Fija el filtro digital. (p.160)
Proceso cruzado Fija el Proceso cruzado. (p.222)
Cambio archivo 1
toque
Cambia temporalmente el formato de archivo. Guarda
simultáneamente una imagen en ambos formatos JPEG
y RAW, independientemente del ajuste de [Formato Archivo].
Puede fijar si el ajuste se aplica o no a una sola imagen,
y seleccionar el formato de archivo cuando se pulsa el botón
|. (p.204)
MENU
P LINE
P SHIFT
Botón Verde
Acción en Modo M
Botón Verde
Dial-e en Programa
K-r_OPM_SPA.book Page 203 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
204
Ajustes de disparo
6
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar una función para
asignar al botón |, y pulse
el botón 4.
4
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cuando asigne el [Cambio archivo 1 toque] al botón |, especifique los
parámetros de la función.
1
Seleccione [Cambio archivo 1 toque] en el paso
3 de « Cómo ajustar la función del botón Verde ».
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Cancelar desp 1 disp.].
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar O o P.
Como ajustar el cambio de archivo con un toque
O
El formato de grabación vuelve al formato original después de
tomar la foto. (Valor predeterminado).
P
Se cancela el ajuste cuando se realizan las siguientes
operaciones.
- se vuelve a pulsar el botón |
- se pulsa el botón Q o el botón 3
- se apaga el interruptor principal
- Se gira el dial de modos
Botón Verde
MENU
Cancelar OK
OK
Personalizar Imagen
Vista Prev. Optica
Vista previa digital
Botón Verde
Proceso cruzado
Cambio archivo 1 toque
RAW
Filtro digital
Botón Verde
Cancelar desp 1 disp.
Cambio archivo 1 toque
JPEG
RAW
RAW+
RAW+
RAW+
RAW+
MENU
RAW
K-r_OPM_SPA.book Page 204 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
205
Ajustes de disparo
6
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
elegir un formato de archivo.
El lado izquierdo es el ajuste [Formato Archivo] y el lado derecho
es el formato de archivo cuando se pulsa el botón |.
5
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un formato
de archivo cuando se pulsa
el botón |.
6
Pulse el botón 4.
7
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Botón Verde
Cancelar desp 1 disp.
Cambio archivo 1 toque
JPEG
RAW
RAW+
RAW+
RAW+
RAW+
RAW
MENU
Cancelar OK
OK
JPEG
RAW
RAW+
K-r_OPM_SPA.book Page 205 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
206
Ajustes de disparo
6
Cómo fijar el Balance de blancos
El Balance de blancos es una función que ajusta el color de una imagen
de forma que los objetos aparezcan blancos. Fije el balance de blancos
si no está satisfecho con el balance de color de las imágenes tomadas
con el balance de blancos ajustado en F (Auto), o para aplicar
intencionadamente un efecto creativo en sus imágenes.
*1 Las temperaturas de color (K) mostradas arriba son todas estimaciones y no indican los
colores precisos.
*2 CTE= Mejora de la temperatura del color.
Elemento Ajustes
Temperatura
de color
*1
F
Auto
Ajusta automáticamente el balance
de blancos. (Valor predeterminado)
Aprox. 4.000
a8.000K
G
Luz día
Para utilizar cuando se hacen fotografías
con la luz del sol.
Aprox. 5.200K
H
Sombra
Para utilizar cuando se tomen fotos
en exterior, en la sombra. Reduce las
tonalidades azuladas de la foto.
Aprox. 8.000K
^
Nublado
Para utilizar cuando se hacen fotografías
en días nublados.
Aprox. 6.000K
J
Luz
fluorescente
Para utilizar cuando se hacen fotografías
bajo una iluminación fluorescente.
Seleccione el tipo de luz fluorescente.
D Luz fluorescente Blanco luz día
N Luz fluorescente Color Luz día
W Luz fluorescente Blanca
L Luz fluorescente Blanca cálida
Aprox. 6.500K
Aprox. 5.000K
Aprox. 4.200K
Aprox. 3.000K
I
Luz de
tungsteno
Para utilizar cuando fotografíe temas
iluminados por lámparas eléctricas o de
tungsteno. Reduce las tonalidades rojizas
de la foto.
Aprox. 2.850K
L
Flash
Para utilizar cuando fotografíe utilizando el
flash incorporado.
Aprox. 5.400K
CTE
*2
Para conservar y afianzar la tonalidad
cromática de la fuente de luz de la imagen.
K
Manual
Utilice este manual para ajustar el balance
de blancos de acuerdo con la iluminación,
de forma que los objetos de color blanco
tengan un blanco natural.
K-r_OPM_SPA.book Page 206 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
207
Ajustes de disparo
6
1
Fije el dial de modos en e, K, b, c, o a.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (4) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Balance blancos].
Cuando se enciende la cámara se visualiza en segundo plano la última
foto tomada.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el balance
de blancos.
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
El balance de blancos se ajusta a F cuando se fija el modo de captura a
modo de Fotografía o a modo H (Escena), o cuando se activa el Proceso
cruzado.
Botón mc Utiliza la Vista previa digital para previsualizar la imagen
de fondo con el ajuste aplicado.
Botón M Guarda la imagen de fondo. Seleccione [Guardar como]
y pulse el botón 4.
Dado que la fuente de luz cambia cuando se dispara el flash, puede fijar
el balance de blancos para cuando se dispara el flash. Seleccione [Balance
Blancos Auto], [Sin cambios] o [Flash] en [12. Balance Blancos con flash]
del menú [A Ajuste perso. 2] (p.91).
Balance blancos
MENU
CTE
INFO
Auto
Cancelar
Confirmar
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 207 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
208
Ajustes de disparo
6
Puede ajustar el balance de blancos dependiendo de la fuente de luz
utilizada al tomar las fotos. Con el Balance de blancos manual, la cámara
puede guardar sombras delicadas que no podrían ser ajustadas con
precisión con los valores predeterminados del balance de blancos
suministrados con la cámara. Así se consigue un balance de blancos
óptimo para el entorno de su fotografía.
Cómo ajustar manualmente el balance
de blancos
Temperatura de color
El color de la luz cambia hacia el azul a medida que aumenta la
temperatura del color, y hacia el rojo cuando la temperatura del color
disminuye. La temperatura del color describe este cambio del color
de la luz en términos de temperatura absoluta (K: Kelvin). Esta
cámara es capaz de configurar el balance de blancos para que
fotografíe con los colores naturales en una gran variedad de
condiciones de iluminación.
Tinte roja Tinte azul
2000 3000 4000 5000 6000 8000 10000 12000
[
K
]
tint
Cielo despejado
Sombra
Luz del día (Luz fluorescente)
Nublado
Flash
Luz día
Blanca neutra (luz fluorescente)
Blanca (Luz fluorescente)
Bombilla de luz halógena
Luz de tungsteno
Lámpara de aceite
Luz de velas
K-r_OPM_SPA.book Page 208 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
209
Ajustes de disparo
6
1
Seleccione K en el punto
3 de p.207 y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
2
Con la luz utilizada para ajustar el balance de blancos,
visualice completamente en el visor una hoja de papel
blanco o seleccione una zona blanca como tema.
3
Pulse a fondo el disparador.
Ajuste la palanca del modo de enfoque a \ cuando el obturador
no pueda activarse.
Aparece la pantalla para seleccionar la gama de medida.
4
Utilice el dial- trasero para
seleccionar la pantalla completa
o la zona puntual para la gama
de medición.
5
Cuando se selecciona un área
puntual, utilice el controlador
de cuatro direcciones (2345)
para mover el recuadro hasta
la posición que desea medir.
MENU
CTE
Cancelar
Confirmar
OK
OK
Balance blancos
Manual
OK
MENU
Cancelar OK
MENU
OK
Cancelar OK
K-r_OPM_SPA.book Page 209 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
210
Ajustes de disparo
6
6
Pulse el botón 4.
Una vez finalizada la medición, aparece
la pantalla de ajuste fino del balance de
blancos. Ajuste el balance de blancos
según necesidades. (p.210)
7
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Balance blancos].
8
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Puede realizar el ajuste fino del Balance de Blancos.
1
Realice el ajuste deseado en el punto 3 de p.207.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla de ajuste fino.
No se grabará ninguna imagen al presionar el botón obturador para ajustar
el balance de blancos.
Aparece el mensaje [La operación no pudo completarse correctamente]
cuando la medición no se realiza con éxito. Pulse el botón 4 mientras
se visualiza para volver a medir el balance de blancos.
Si la imagen está extremadamente sobreexpuesta, el balance de blancos
podría no estar ajustado. En este caso, ajuste la exposición al nivel correcto
antes de ajustar el balance de blancos.
Cuando se ajusta el dial de modos a C (Vídeo), no puede medirse el
balance de blancos. Ajuste el balance de blancos en cualquier modo de
captura diferente a C antes de grabar un vídeo.
Ajuste fino del Balance de blancos
OK
MENU
SHUTTER
GG
BBA
A
A
MM
±0 ±0
±0
INFO
Cancelar
Confirmar
Balance blancos
Ajustar
OK
manual
K-r_OPM_SPA.book Page 210 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
211
Ajustes de disparo
6
3
Ajuste fino del Balance
de blancos.
Se dispone de siete niveles
(225 patrones) en los ejes G-M y B-A.
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Balance blancos].
5
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Controlador de cuatro
direcciones (23)
Ajusta la tonalidad de los colores entre el verde (G)
y el magenta (M).
Controlador de cuatro
direcciones (45)
Ajusta la tonalidad de los colores entre el azul (B)
y el ámbar (A).
Botón | Repone el valor de ajuste. (Disponible sólo cuando
se asigna [Botón Verde] al bon | (Verde) en
[Botón Verde] del menú [A Cfig.capt 4] (p.203).)
Cuando se ajusta a K, el balance de blancos puede medirse también
pulsando a fondo el disparador (excepto se graba un vídeo).
Sombra
MENU
GG
BBA
A
A
MM
G1 ±0
±0
Cancelar
Confirmar
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 211 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
212
Ajustes de disparo
6
Puede seleccionar un espacio de color.
Seleccione [Espacio color] en el menú
[A Cfig.capt 4] (p.90).
Cómo fijar el espacio de color
sRGB
Se ajusta al espacio de color sRGB. (valor predeterminado)
AdobeRGB
Selecciona el espacio de color AdobeRGB.
El sistema de denominación de archivos cambia dependiendo del ajuste del
espacio de color tal como se muestra a continuación.
Para sRGB: IMGPxxxx.JPG
Para AdobeRGB: _IGPxxxx.JPG
« xxxx » indica el número de archivo. Se visualiza como un número secuencial
de cuatro dígitos. (p.291)
MENU
35mm
sRGB
PEF
AF1
12
3
4
Cancelar OK
OK
Botón Verde
Botón AF/AE-L
Memoria
Espacio color
Formato Arch RAW
Shake Reduction
Intro Longitud Focal
sRGB
Adobe
RGB
Espacio color
Las gamas de color para los distintos dispositivos de entrada/salida,
como las cámaras digitales, monitores e impresoras son diferentes.
Esta gama de color se denomina Espacio de color.
Para reproducir diferentes espacios de color en distintos dispositivos,
se han propuesto espacios de color estándares. Esta cámara admite
sRGB y AdobeRGB.
sRGB se utiliza principalmente para dispositivos como un ordenador.
AdobeRGB cubre una gama cromática más amplia que sRGB y la
utilizan profesionales como las imprentas industriales.
Cuando se utiliza un dispositivo compatible con sRGB, una imagen
creada en AdobeRGB podría aparecer más iluminada que las
imágenes creadas en sRGB.
K-r_OPM_SPA.book Page 212 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
213
Ajustes de disparo
6
Cómo corregir imágenes
Pueden ajustarse automáticamente las propiedades de la cámara y del
objetivo cuando se toman fotos.
Ajusta la luminosidad y reduce la aparición de áreas sobreexpuestas
o subexpuestas.
Expande el rango dinámico y activa una capacidad de gradación más
amplia mediante el sensor CMOS y reduce la aparición de áreas
sobreexpuestas.
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [Compens. Brillos] y pulse después
el botón 4.
Aparece la pantalla [Compens. Brillos].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar [Apagado]
o [Encendido].
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Cómo ajustar la luminosidad
Compensación Brillos
MENU
DR
DR
200
200
OK
OK
Compens. Brillos
Cancelar
Apagado
K-r_OPM_SPA.book Page 213 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
214
Ajustes de disparo
6
Expande el rango dinámico y permite una expresión de gradación más
amplia mediante el sensor CMOS y reduce la aparición de áreas
subexpuestas.
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [Compens. Sombras] y pulse después
el botón 4.
Aparece la pantalla [Compens. Sombras].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar [Apagado], [Baja],
[Media] o [Alta].
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Cuando se ajusta [Compens. Brillos] a [Encendido], la sensibilidad mínima
se fija en ISO 400. Si se ajusta [3. Sensibilidad Expandida] en el menú
[A Ajuste perso. 1] (p.91) a [Encendido], la sensibilidad se fija en ISO 200.
Se ajusta [Compens. Brillos] a [Encendido] cuando se fija el modo de captura
a n (Ilum estudio) o a l (Instantánea noche) del modo H (Escena).
Compensación de sombras
También puede ajustar la Compensación de brillos y de sombras en [Ajuste
Rango dinámico] del menú [A Cfig.capt 3] (p.90).
MENU
OK
OK
Compens. Sombras
Cancelar
Apagado
K-r_OPM_SPA.book Page 214 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
215
Ajustes de disparo
6
Permite capturar imágenes a un alto rango dinámico. Toma tres
fotogramas (-3EV subexpuesta, estándar (exposición correcta) y +3EV
sobreexpuesta) para crear una sola imagen compuesta con ellas.
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Captura HDR] y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Captura HDR].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar [Apagado], [Auto],
[Standar], [Fuerte 1], [Fuerte 2]
o [Fuerte 3].
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Captura HDR
No está disponible la captura HDR en las siguientes situaciones.
- cuando se ajusta el formato de archivo a [RAW] o [RAW+] (fijado a [JPEG])
- cuando se ha ajustado la velocidad de obturación a h
Cuando se ajusta la Captura HDR, no están disponibles las siguientes
funciones.
- Disparo continuo, Horquillado de exposición, Disparo a intervalos
o Multi-exposición
- Modos de flash diferentes a a (Flash apagado)
- Filtro digital o Proceso cruzado (se utiliza la última función seleccionada)
Durante la Captura HDR se combinan varias imágenes para crear una sola,
por lo que lleva su tiempo guardar la imagen.
Captura HDR
MENU
Apagado
HDR
HDR
AUTO
AUTO
HDR
HDR
OFF
OFF
HDR
HDR
HDR
HDR
HDR
HDR
HDR
HDR
Cancelar OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 215 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
216
Ajustes de disparo
6
Durante la Captura HDR, al pulsar el botón 3 mientras se está
guardando una imagen se cancela el proceso y la imagen se guarda como
una foto estándar.
La Captura HDR se ajusta a [Auto] y [Auto alinear] a O (On) cuando se fija
el modo de captura a Z (Escena nocturna HDR) del modo H (Escena).
Puede ajustar el parámetro de [Captura
HDR] desde el menú [A Cfig.capt 2]
(p.89). Si utiliza el menú, también puede
ajustar el parámetro [Auto alinear].
Cuando se ajusten [Shake Reduction] y [Auto alinear] a activados,
tenga cuidado de los siguientes puntos.
- Sujete firmemente la cámara para que no cambie la composición
de la imagen mientras se toman las tres fotos. Si hubiera una gran
diferencia de composición entre las tres imágenes, no sería posible
realizar un [Auto alinear].
- Las imágenes tomadas con Captura HDR pueden aparecer movidas
y borrosas por acción de la cámara. Ajuste una velocidad de obturación
y una sensibilidad ISO más altas.
- Cuando se ajusta la sensibilidad ISO a AUTO, puede subirse la
sensibilidad más fácilmente de lo normal.
- Tal vez no se pueda realizar [Auto alinear] para objetivos con una longitud
focal superior a 100 mm.
- Cuando todo el tema presente un patrón de cuadros o una superficie
uniforme, puede que no pueda usarse [Auto alinear].
Captura HDR
MENU
Auto alinear
Captura HDR
HDR
HDR
AUTO
AUTO
P
No utiliza Shake Reduction
independientemente del ajuste
de esta función. (valor
predeterminado)
O
Activa y desactiva Shake
Reduction según el ajuste
de esta función.
K-r_OPM_SPA.book Page 216 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
217
Ajustes de disparo
6
Reduce las distorsiones y las aberraciones cromáticas laterales que
se producen debido a las propiedades de los objetivos.
Distorsión
La distorsión es un fenómeno por el cual el centro de la imagen aparece
inflada (distorsión de barrilete) o pinchada (distorsión de cojín).
La distorsión se produce más fácilmente cuando se utiliza un objetivo
zoom o uno con un pequeño diámetro, y las líneas rectas o el horizonte
de la imagen aparece curvado.
Aberración cromática lateral
La aberración cromática lateral es un fenómeno por el cual varía
la ampliación de la imagen según los colores (ondas de luz) cuando
se tomó una foto, y puede provocar una imagen borrosa. La aberración
cromática se produce más fácilmente a longitudes focales más cortas.
Corrección del objetivo
Distorsión de cojín Distorsión de barrilete
K-r_OPM_SPA.book Page 217 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
218
Ajustes de disparo
6
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Compens. Distorsión] o [Aj Lat-Crom-AB]
y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Compens. Distorsión] o [Aj Lat-Crom-AB].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar [Apagado]
o [Encendido].
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Sólo pueden realizarse correcciones cuando se usa un objetivo DA, DA L, D
FA o con algunos objetivos FA (p.322). No puede seleccionarse [Compens.
Distorsión] ni [Aj Lat-Crom-AB] cuando se utiliza un objetivo no compatible.
[Compens. Distorsión] se desactiva cuando se usa un DA OJO DE PEZ
10-17mm.
La función de Corrección del objetivo se desactiva cuando se utiliza un
accesorio como un anillo de aproximación o un duplicador que se monta
entre la cámara y el objetivo.
La velocidad de disparo para disparo continuo puede ser menor cuando
se activa la función de Compensación del objetivo.
Los efectos de la función de Corrección del objetivo pueden ser apenas
perceptibles en algunos casos debido a las condiciones de disparo y a otros
factores.
Cuando se monta un objetivo compatible y se ajusta el formato de archivo
a [RAW] o a [RAW+], se guarda la información sobre corrección como un
parámetro de archivo RAW y puede seleccionar activarlo o desactivarlo,
[Abrir] o [Cerrar], cuando se revelan imágenes RAW. (p.273)
También puede ajustar [Compens. Distorsión] y [Aj Lat-Crom-AB]
en [Compens. Objetivo] del menú [A Cfig.capt 3] (p.90).
MENU
OK
OK
Compens. Distorsión
Cancelar
Apagado
K-r_OPM_SPA.book Page 218 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
219
Ajustes de disparo
6
Cómo ajustar la tonalidad de acabado
de la imagen
Puede ajustar la tonalidad de acabado de la imagen antes de disparar
ajustando el modo de captura a e (Programa), K (Prioridad a la
sensibilidad), b (Prioridad obturador), c (Prioridad apertura)
o a (Manual).
Seleccione entre los nueve modos siguientes para la tonalidad de acabado
de la imagen: Claro (predeterminado), Natural, Retrato, Paisaje, Vibrante,
Atenuado, Desaturación color, Película diapositiva y Monocromo. Puede
ajustar los siguientes parámetros para Tonalidad de imagen.
Ajuste de la imagen personalizada
Parámetro Ajustes Ajuste de valores
Saturación
Ajusta la saturación del color.
No disponible cuando se selecciona
[Pelicula Diapositiva] o [Monocromo].
-4 a +4
Matiz
Ajusta el color.
No disponible cuando se seleccionan
[Desaturación color], [Pelicula Diapositiva] o
[Monocromo].
-4 a +4
Ajuste Alt/
Baj
Cambia la luminosidad de la imagen.
No disponible cuando se selecciona
[Pelicula Diapositiva].
-4 a +4
Contraste
Ajusta el contraste de la imagen.
No disponible cuando se selecciona
[Pelicula Diapositiva].
-4 a +4
Nitidez
Ajusta la nitidez de los contornos de la
imagen. Puede cambiar a [Nitidez fina] que
hace que los contornos sean aún más finos y
nítidos. No disponible cuando se ajusta el
modo de captura a C (Vídeo).
-4 a +4
K-r_OPM_SPA.book Page 219 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
220
Ajustes de disparo
6
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [Personalizar Imagen] y pulse el botón
4.
Aparece la pantalla para seleccionar una imagen personalizada.
Cuando se enciende la cámara se visualiza en segundo plano la última
foto tomada.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar una tonalidad
de acabado de imagen.
Efecto filtro
Cambia el contraste para que parezca que se
ha utilizado un filtro de color ByW. Fije el filtro
de color.
Disponible sólo cuando se selecciona
[Monocromo].
Ninguno/Verde/
Amarillo/Naranja/
Rojo/Magenta/Azul/
Cian/Filtro infrarrojo
Tonalidad
Fija una tonalidad cromática para
[Desaturación color].
Fija el nivel para el ajuste del tono frío
(dirección -) y el ajuste del tono cálido
(dirección +) para
[Monocromo].
Disponible sólo cuando se selecciona
[Desaturación color] o [Monocromo].
Desaturación color:
Apagado/Verde/
Amarillo/Naranja/
Rojo/Magenta/
Morado/Azul/Cian
Monocromo: –4 a +4
Cuando se ajusta Proceso cruzado, la tonalidad de acabado de la imagen
se fija a [Luminoso] y no pueden cambiarse los parámetros.
Parámetro Ajustes Ajuste de valores
MENU
R
Y
G
C
B
M
R
Y
G
C
B
M
F
F
INFO
OK
OK
Luminoso
Luminoso
Cancelar
Confirmar
K-r_OPM_SPA.book Page 220 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
221
Ajustes de disparo
6
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir
un parámetro que desee
cambiar.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
cambiar el ajuste.
La imagen de fondo cambia de acuerdo con los ajustes.
Puede comprobar visualmente la saturación y el matiz con el cuadro
de radar.
Operaciones disponibles
6
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Dial-e Alterna entre [Nitidez] y [Nitidez fina]. Cuando se ajusta
a [Nitidez fina], pueden capturarse con más detalle los
contornos de la imagen.
Botón | Repone el valor de ajuste. (Disponible sólo cuando se asigna
[Botón Verde] al botón | (Verde) en [Botón Verde] del menú
[A Cfig.capt 4] (p.203).)
Botón mc Utiliza la Vista previa digital para previsualizar la imagen
de fondo con el ajuste aplicado.
Botón M Guarda la imagen de fondo. Seleccione [Guardar como]
y pulse el botón 4. (No disponible durante la Visión Directa).
También puede cambiar los ajustes desde el menú [A Cfig.capt 1] (p.89).
Retrato
Retrato
Confirmar
MENU
R
Y
B
M
R
Y
B
M
F
F
INFO
CC
GG
Cancelar
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 221 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
222
Ajustes de disparo
6
El Proceso cruzado es el método de procesado de una película
deliberadamente en el tipo de productos de revelado erróneos con el fin
de crear una imagen con colores y contrastes diferentes. Esta cámara
incluye proceso cruzado digital, que se realiza internamente.
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
Ajuste [Vídeo] del menú [A Cfig.capt 3] cuando se fije el modo
de captura a C (Vídeo). (p.170)
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [Proceso cruzado] y pulse después
el botón 4.
Aparece la pantalla [Proceso cruzado].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Apagado], [Preajust
1-3], [Aleatorio] o [Favorito 1-3].
Cómo ajustar el Proceso cruzado
No está disponible Proceso cruzado en las siguientes situaciones.
- cuando se ajusta el modo de captura a Z (Escena nocturna HDR) del
modo H (Escena)
- cuando se ajusta el formato de archivo a [RAW] o [RAW+] (fijado a [JPEG])
Cuando se ajusta el Proceso cruzado, las siguientes funciones no están
disponibles.
- Multi-exposición
- Captura HDR (se utiliza la última función seleccionada)
- Cambio de los parámetros de Balance de blancos y de Imagen
personalizada
Ajuste el dial de modos a C (Vídeo) cuando se utilice Proceso cruzado para
vídeos.
MENU
Proceso cruzado
Apagado
OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1
1
3
3
2
2
Cancelar OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 222 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
223
Ajustes de disparo
6
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
El resultado del proceso cruzado varía cada vez que se toma una foto.
Si puede tomar una foto con proceso cruzado que le guste, puede guardar
los parámetros de proceso cruzado en esa imagen. Pueden guardarse
hasta 3 parámetros de proceso cruzado para fotos fijas y vídeos.
1
Seleccione [Proceso cruzado] en el menú [A Cfig.capt 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Proceso cruzado].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar ajustes]
y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
La cámara buscará imágenes con
proceso cruzado comenzando por
la imagen tomada más reciente.
(Aparece el icono de un reloj de arena durante la búsqueda.) Cuando
se encuentra una, aparece la pantalla para guardar los parámetros.
Si no hay imágenes de proceso cruzado, aparece el mensaje [Sin
imagen de proceso cruzado].
Puede cambiar también el ajuste desde el menú [A Cfig.capt 2] (p.89).
Cómo guardar el ajuste del Proceso cruzado
de una imagen capturada
Para guardar parámetros de Proceso cruzado para vídeos, ajuste desde
[Vídeo] en el menú [A Cfig.capt 3] con el dial de modos ajustado a C (Vídeo).
Proceso cruzado
Proceso cruzado
MENU
Guardar ajustes
OFF
OFF
K-r_OPM_SPA.book Page 223 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
224
Ajustes de disparo
6
3
Utilice el dial-e para seleccionar
una imagen de proceso cruzado.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como Favorito 1], [Guardar como
Favorito 2] o [Guardar como Favorito 3] y pulse el botón
4.
Se guardan los parámetros para la imagen seleccionada
en [Favorito 1 - 3].
5
Pulse el botón 3 dos veces para terminar de guardar.
100-0001
100-0001
1
1
MENU
Guardar como Favorito 3
Guardar como Favorito 2
Guardar como Favorito 1
Guarda ajustes de proceso
Guarda ajustes de proceso
cruzado de esta imagen
cruzado de esta imagen
Cancelar OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 224 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
7 Funciones
de reproducción
En este capítulo se describe cómo utilizar las diversas
funciones de reproducción en el modo Reproducción.
Operación de las funciones
de reproducción .................................................226
Cómo establecer el método
de reproducción .................................................229
Cómo ampliar imágenes ....................................231
Cómo visualizar múltiples imágenes ...............232
Cómo reproducir imágenes continuamente ....241
Cómo girar imágenes ........................................244
Cómo eliminar varias imágenes .......................245
Cómo proteger las imágenes contra
el borrado (Proteger) .........................................249
Cómo conectar la cámara al equipo AV ...........251
Cómo intercambiar datos de imagen con otros
dispositivos ........................................................253
K-r_OPM_SPA.book Page 225 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
226
Funciones de reproducción
7
Operación de las funciones
de reproducción
Realiza los ajustes relacionados con la reproducción y edición
de imágenes en la paleta de modos de reproducción [Q Reproducción].
Pulse el controlador de cuatro direcciones
(3) en modo de reproducción para activar
la paleta de modos de reproducción.
Puede visualizar la paleta de modos
de reproducción incluso cuando
se interrumpe un vídeo.
Para información sobre el uso de los menús,
consulte « Uso de los Menús » (p.40).
Elementos de ajuste de la paleta de modos
de reproducción
Elemento Función Página
s Rotación Imagen
*1
Gira las imágenes. p.244
D Filtro digital
*1
Cambia el tono de color de las imágenes
capturadas, añade efectos suavizantes
o estilizantes o ajusta la luminosidad.
p.264
n Redimensionar
*1 *2
Cambia el número de píxeles grabados
y el nivel de calidad de la imagen capturada
y lo guarda como un nuevo archivo.
p.260
o Recortar
*1
Recorta sólo el área deseada de la imagen
y la guarda como una nueva imagen.
p.261
Salir
Rotación Imagen
Rota imág. capturadas.
MENU
Para reproducir imágenes en
un TV y otros dispositivos
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 226 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
227
Funciones de reproducción
7
*1 Esta operación no puede realizarse cuando se visualiza un vídeo.
*2 Esta operación no puede realizarse cuando se visualiza una imagen RAW.
*3 Esto sólo puede realizarse cuando se visualiza un vídeo.
Z Proteger
Protege las imágenes de un borrado
accidental.
p.249
u Presentación
Reproduce las imágenes guardadas una
detrás de otra.
p.242
p Índice
Une varias imágenes guardadas y crea una
nueva con ellas.
p.237
h Revelado RAW
*1
Convierte imágenes RAW al formato JPEG. p.270
[ Editar Vídeo
*3
Divide un vídeo y extrae segmentos de él. p.176
r DPOF
*1 *2
Fija los ajustes DPOF. p.296
g Compara imagen
*1
Visualiza dos imágenes contiguas. p.236
i Infrarrojos
Envía y recibe imágenes por transmisión por
infrarrojos.
p.253
j Duelo de imágenes
Las imágenes son enfrentadas a otras
tomadas con otras W cámaras en este
juego.
p.256
Elemento Función Página
K-r_OPM_SPA.book Page 227 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
228
Funciones de reproducción
7
Puede realizar los siguientes ajustes
en el menú [Q Reproducción].
Pulse el botón 3 en modo
de reproducción para visualizar el menú
[Q Reproducción 1].
Elementos de ajuste del menú
de Reproducción
Menú Elemento Función Página
Q1
Presentación
Reproduce las imágenes una tras otra. Puede
establecer qué imágenes se visualizarán
en la presentación.
p.241
Zoom rápido
Establece la ampliación inicial cuando
se amplían imágenes.
p.229
Area luces/
sombras
Establece si se va visualizar o no la advertencia
de área luces/sombras durante la reproducción.
Rotación
Imagen Auto
Establece si se va a rotar la imagen tomada con
la cámara vertical cuando se reproduzcan.
IrSimple
Establece los parámetros de la transmisión por
infrarrojos y envía o recibe datos por
transmisión por infrarrojos.
p.253
Borrar todas
Puede borrar de una vez todas las imágenes
grabadas.
p.248
K-r_OPM_SPA.book Page 228 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
229
Funciones de reproducción
7
Cómo establecer el método
de reproducción
Puede fijar la ampliación inicial cuando se amplían imágenes,
si se va activar la advertencia de área luces/sombras, y si se van a rotar
automáticamente las imágenes tomadas con la cámara vertical en modo
de Reproducción.
1
Seleccione [Zoom rápido] en el menú [Q Reproducción
1] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar la ampliación y pulse
el botón 4.
Seleccione entre [Cerrar] (valor
predeterminado), [×2], [×4], [×8] ó [×16].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Area luces/
sombras], y utilice el controlador
de cuatro direcciones (45)
para seleccionar O o P.
MENU
1
Presentación
Zoom rápido
Area luces/sombras
Rotación Imagen Auto
Infrarrojos
Borrar todas
Cancelar OK
OK
2
4
8
16
Cerrar
Presentación
Zoom rápido
Area luces/sombras
Rotación Imagen Auto
Infrarrojos
Borrar todas
Salir
MENU
Cerrar
1
K-r_OPM_SPA.book Page 229 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
230
Funciones de reproducción
7
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Rotación Imagen Auto], y utilice
el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
5
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
O
Durante la reproducción, la imagen rota automáticamente según
la información sobre rotación cuando se ajusta [18. Guarda info
rotación] en el menú [A Ajuste perso. 3] (p.92) a [Encendido].
(valor predeterminado)
P La imagen no se rota automáticamente durante la reproducción.
K-r_OPM_SPA.book Page 230 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
231
Funciones de reproducción
7
Cómo ampliar imágenes
En modo reproducción, las imágenes pueden ampliarse hasta 16 veces.
1
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar una imagen en modo
Reproducción.
2
Gire el dial-e hacia la derecha
(hacia y).
La imagen se amplía con cada clic
(1,2 veces hasta 16 veces).
Operaciones disponibles
* El valor predeterminado para el primer clic (ampliación mínima) es de 1,2 veces.
Puede cambiarlo [Zoom rápido] del menú [Q Reproducción 1]. (p.229)
Controlador de cuatro direcciones
(2345)
Mueve el área a ampliar.
Dial-e hacia la derecha (y) Amplía la imagen (hasta 16 veces).
Dial-e hacia la izquierda (f) Reduce la imagen (hasta 1,2 veces*).
Botón 4 Regresa al tamaño original.
Botón M Enciende/Apaga la visualización
de la información.
Puede ampliarse la imagen siguiendo el mismo procedimiento durante
la Revisión instantánea (p.73), la Vista previa digital (p.144) o la Visión
Directa (p.168).
Se muestra la visualización inicial de las imágenes verticales con una
ampliación 0,675 veces la imagen horizontal, por ello, la ampliación al primer
clic comienza en 1,0.
2000 F5.6
JPEG
1/
100-0001
100-0001
200
ISO
x2.4
x2.4
K-r_OPM_SPA.book Page 231 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
232
Funciones de reproducción
7
Cómo visualizar múltiples imágenes
Se pueden visualizar a la vez 4, 9, 16, 36, 81 imágenes en miniatura
en el monitor. El valor predeterminado es visualización de nueve
imágenes.
1
Gire el dial-e hacia la izquierda
(hacia f) en modo
Reproducción.
Aparece la pantalla de imágenes
múltiples.
Puede visualizar a la vez hasta nueve
imágenes en miniatura.
Pantalla de visualización de varias imágenes
INFO
100-0001
Barra de desplazamiento
Recuadro de selección
K-r_OPM_SPA.book Page 232 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
233
Funciones de reproducción
7
Operaciones disponibles
2
Pulse el botón 4.
Aparece la imagen seleccionada a pantalla completa.
Las imágenes se agruparán y se visualizarán por la carpeta en la que
se han guardado.
1
En la pantalla de visualización
de múltiples imágenes, gire
de nuevo el dial-e a la izquierda
(hacia f).
Aparece la pantalla de visualización
carpetas.
Controlador de
cuatro direcciones
(2345)
Mueve el encuadre de selección
Botón M Visualiza la pantalla [Ajuste pantalla multi-im]. Utilice
el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar el número de imágenes que se van a ver
a la vez.
(No puede seleccionarse el tipo de visualización cuando
se revelan múltiples imágenes RAW (p.271)).
Botón K/i Selecciona múltiples imágenes y las borra. (p.245)
Iconos como C y ? no se visualizan con imágenes en miniatura para
visualización de 81 imágenes.
Cómo visualizar imágenes por carpetas
INFO
Cancelar
MENU
OK
OK
Tipo visualiz
Ajuste pantalla multi-im
K-r_OPM_SPA.book Page 233 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
234
Funciones de reproducción
7
2
Seleccione la carpeta que desea
visualizar.
Operaciones disponibles
3
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de visualización de múltiples imágenes para
la carpeta seleccionada.
Las imágenes se agruparán y visualizarán por fecha de toma.
1
En la pantalla de imágenes
múltiples, pulse el botón M.
Aparece la pantalla
[Ajuste pantalla multi-im].
Controlador de cuatro
direcciones (
2345)
Mueve el encuadre de selección.
Botón K/i Borra la carpeta seleccionada y todas
las imágenes que contiene.(p.247)
Visualización de imágenes por fecha de toma
(Calendario)
100
_
0105
12345
100 101 102
103 104 105
K-r_OPM_SPA.book Page 234 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
235
Funciones de reproducción
7
2
Pulse de nuevo el botón M.
Aparece la pantalla de visualización
de calendario.
Sólo se visualizan las fechas en las
que se tomaron las imágenes.
Operaciones disponibles
3
Pulse el botón 4.
Aparece la imagen seleccionada a pantalla completa.
Controlador de cuatro
direcciones (23)
Selecciona la fecha de disparo.
Controlador de cuatro
direcciones (45)
Selecciona una imagen tomada en la fecha
de disparo elegida.
Dial-e hacia la derecha (y) Visualiza la imagen seleccionada. Gire
a la izquierda (f) para volver a calendario.
Botón M La cámara vuelve a la pantalla de visualización
de múltiples imágenes.
Botón K/i Borra las imágenes seleccionadas.
INFO
Cancelar
MENU
OK
OK
Tipo visualiz
Ajuste pantalla multi-im
INFO
Eliminar
9
22
24
27
10
7
10
13
16
2010.
WED
FRI
MON
THU
SUN
SUN
WED
SAT
2010.
2/5
Miniatura
Número de imágenes
tomadas en esa fecha
Fecha disparo
K-r_OPM_SPA.book Page 235 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
236
Funciones de reproducción
7
Puede visualizar dos imágenes contiguas.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo
de Reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar g (Compara imagen) y pulse el botón 4.
La última imagen visualizada se visualizará dos veces, una al lado
de la otra.
3
Seleccione dos imágenes que
desee comparar utilizando el dial-
e y compárelas colocándolas a
derecha e izquierda.
Operaciones disponibles
Cómo comparar imágenes
Botón 4 Mueve el recuadro de selección a la imagen derecha,
ambas imágenes y a la imagen izquierda cada vez que
se pulsa el botón.
Controlador de
cuatro direcciones
(2345)
Mueve el área a ampliar. Cuando el recuadro de
selección se coloca sobre ambas imágenes, puede
manipular las dos imágenes al mismo tiempo.
Botón | Devuelve la posición del área de visualización ampliada
al centro.
Dial-e Cuando se coloca el recuadro de selección en la
imagen izquierda o en la derecha, se visualiza la
imagen anterior o la siguiente. Si se colocan recuadros
de selección en ambas imágenes, puede ampliarlas
o reducirlas a la vez al mismo valor.
Botón M Enciende/Apaga la visualización de la información.
Botón K/i Cuando el recuadro de selección se coloca sobre
la imagen derecha o izquierda, se borra la imagen
seleccionada.
100-0001
100-0001
100-0001
100-0001
MENU
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 236 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
237
Funciones de reproducción
7
4
Pulse el botón 3.
La cámara regresa al modo de reproducción normal.
Una varias imágenes guardadas y véalas como una impresión de índices.
También puede guardar la impresión de índice visualizada como una
nueva imagen. Puede seleccionar las imágenes que desee incluir
en el índice y ordenarlas al azar.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo
de Reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar p (Índice), y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Índice].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el número de
imágenes y pulse el botón 4.
Puede seleccionar o (Miniatura),
p (Cuadrado), q (Aleatorio1),
r (Aleatorio2), s (Aleatorio3)
o p (Burbuja).
Las imágenes se visualizan según el número de archivo (desde
el número más bajo) para o, y se visualizan en orden aleatorio para
otros formatos.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Imágenes], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Cómo unir múltiples imágenes (Índice)
MENU
OK
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Cancelar
Crear una imagen
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 237 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
238
Funciones de reproducción
7
6
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el número de
imágenes y pulse el botón 4.
Puede seleccionar 12, 24 ó 36 imágenes.
Cuando el número de imágenes
guardadas es menor que el número
seleccionado, aparecerán espacios
vacíos cuando se ajusta [Diseño]
a o y algunas de las imágenes pueden
duplicarse en otros formatos.
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Fondo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
8
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir
el color de fondo y pulse el botón
4.
Puede elegir un fondo blanco o negro.
9
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Selección], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
MENU
OK
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Cancelar
Crear una imagen
OK
12
24
36
MENU
12
OK
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Cancelar
Crear una imagen
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 238 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
239
Funciones de reproducción
7
10
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un tipo de selección
de imagen y pulse el botón 4.
11
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Crear una imagen]
y pulse el botón 4.
Se crea el índice y aparece una pantalla
de confirmación.
u
Todas las
imágenes
Elige imágenes automáticamente de entre todas las
imágenes guardadas.
w Manual
Seleccione individualmente las imágenes que desea
incluir en el índice. Continúe con [Selecc imagen]
y seleccionando las imágenes.
x Carpeta
Elige imágenes automáticamente de la carpeta
seleccionada. Continúe con [Elegir carpeta]
y seleccione la carpeta.
MENU
12
OK
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Cancelar
Crear una imagen
OK
MENU
12
OK
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Crear una imagen
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 239 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
240
Funciones de reproducción
7
12
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar]
o [Reorganiz] y pulse
el botón 4.
Cuando se guarda el índice, la cámara vuelve al modo Reproducir
y se visualiza la imagen del índice.
Guardar La imagen del índice se guarda como un archivo P y C.
Reorganiz
Vuelve a seleccionar las imágenes que se van a incluir en
el índice y visualiza una nueva imagen de índice. Pero
si selecciona [Miniatura] para [Diseño], no se visualiza este
elemento.
El procesado puede llevar algún tiempo cuando se crea un índice.
MENU
Cancelar
Reorganiz
Guardar
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 240 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
241
Funciones de reproducción
7
Cómo reproducir imágenes
continuamente
Puede reproducir sucesivamente todas las imágenes guardadas
en su tarjeta de memoria SD en forma de presentación.
Ajusta cómo se visualizarán las imágenes durante la presentación.
1
Seleccione [Presentación] en el menú [Q Reproducción
1] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla para fijar los ajustes de la presentación.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un elemento que
desee cambiar.
Pueden cambiarse los siguientes
elementos.
Cómo ajustar la presentación
Elemento Descripción Ajustes
Intervalo
Seleccione un intervalo
de visualización
de imágenes.
3seg (ajuste
predeterminado)/5seg/
10seg/30seg
Efecto
Pantalla
Seleccione un efecto
de transición cuando se
visualice la siguiente imagen.
Off (valor predeterminado)/
Difuminar/Limpiar/Trazar
Repetir
Reproduc
Ajuste si la presentación
comenzará de nuevo desde
el principio cuando termine
de pasar la última imagen.
P (valor predeterminado)/O
Inicia presentación
Intervalo
Efecto Pantalla
3seg
Repetir Reproduc
Iniciar
MENU
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 241 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
242
Funciones de reproducción
7
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para cambiar
el ajuste y pulse el botón 4.
1
Seleccione [Iniciar] en el paso 2 de p.241 y pulse el botón
4. O seleccione u (Presentación) en la paleta
de modos de reproducción y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de inicio y comienza
la presentación.
Operaciones disponibles
Inicio de la presentación
Botón 4 Interrumpe la reproducción. Pulse de nuevo para
reiniciarla.
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Muestra la imagen anterior.
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Muestra la imagen siguiente.
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Interrumpe la reproducción.
Intervalo
Efecto Pantalla
Repetir Reproduc
Iniciar
Cancelar
MENU
OK
OK
3seg
5seg
10seg
30seg
OK
Iniciar
K-r_OPM_SPA.book Page 242 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
243
Funciones de reproducción
7
2
Interrumpa la presentación.
La presentación finaliza cuando se realiza una de las siguientes
operaciones durante la reproducción o cuando ésta se interrumpe.
- se pulsa el controlador de cuatro direcciones (3)
*1
- se pulsa el botón Q
*1
- se pulsa el botón 3
*1
- se pulsa el disparador a medio recorrido o a fondo
*2
- se gira el dial de modos
*2
- se pulsa el botón =/L
*2
*1 Una vez terminada la presentación, la cámara cambia al Modo
de Reproducción normal.
*2 Una vez terminada la presentación, la cámara cambia al Modo de Captura.
Para vídeos se visualiza únicamente el primer fotograma y la siguiente imagen
se visualiza cuando transcurre el intervalo fijado. Para reproducir un vídeo
durante una presentación, pulse el botón 4 mientras se visualiza el primer
fotograma. Cuando termina la reproducción del vídeo se reanuda
la presentación.
K-r_OPM_SPA.book Page 243 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
244
Funciones de reproducción
7
Cómo girar imágenes
Puede girar una vez y en sentido antihorario la imagen visualizada
en incrementos de 90° y guardar la imagen rotada. La información con
la rotación de la imagen se guarda con ella y durante la reproducción
se visualizará en orientación retrato.
1
Seleccione la foto que desee rotar en modo Reproducción.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar s (Rotación Imagen) y pulse el botón 4.
La imagen seleccionada se rota en incrementos de 90° y se visualizan
las cuatro imágenes en miniatura.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar una dirección
de rotación deseada y pulse
el botón 4.
Se guarda la información de rotación
de la imagen.
Cuando se ajusta [18. Guarda info rotación] en el menú [A Ajuste perso. 3]
(p.92) a [Apagado], no se guarda la información sobre la rotación de la foto
cuando se dispara.
Cuando se ajusta [Rotación Imagen Auto] (p.230) en el menú
[Q Reproducción 1] a O (On), se gira automáticamente la imagen con
la información de rotación durante la reproducción.
No puede cambiar la información de rotación de la foto en las siguientes
condiciones.
- cuando está protegida
- cuando la información de rotación de la foto no se guarda con la imagen
- cuando se ajusta [Rotación Imagen Auto] (p.230) en el menú
[Q Reproducción 1] a P (Desact)
MENU
OK
OKCancelar
K-r_OPM_SPA.book Page 244 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
245
Funciones de reproducción
7
Cómo eliminar varias imágenes
Puede borrar a la vez varias imágenes en la visualización de imágenes
múltiples.
1
Gire el dial-e hacia la izquierda
(hacia f) en modo
Reproducción.
Aparece la pantalla de visualización
de varias imágenes.
2
Pulse el botón K/i.
Aparece la pantalla para seleccionar las
imágenes que se van a eliminar.
La pantalla cambia temporalmente
a visualización de 36 imágenes cuando
se ajusta [Ajuste pantalla multi-im]
(p.232) a visualización de 81 imágenes.
Cómo eliminar las imágenes seleccionadas
Las imágenes eliminadas no pueden recuperarse.
Las imágenes protegidas no pueden ser eliminadas.
Puede seleccionar hasta un máximo de 100 imágenes.
INFO
100-0001
K-r_OPM_SPA.book Page 245 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
246
Funciones de reproducción
7
3
Seleccione las imágenes que
se van a eliminar.
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón K/i.
Aparece la pantalla confirmación de borrado.
5
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Escoge y borra].
6
Pulse el botón 4.
Se eliminan las imágenes seleccionadas.
Controlador
de cuatro direcciones
(2345)
Mueve el encuadre de selección
Botón 4 Añade O y selecciona una imagen. Pulse de nuevo
para volver a P. Las imágenes protegidas (Z)
no pueden seleccionarse.
Dial-e Visualiza la imagen seleccionada a pantalla
completa con el recuadro de selección. Con
la imagen visualizada a pantalla completa, pulse
el controlador de cuatro direcciones (45) para ver
la imagen anterior o la siguiente.
OK
MENU
Eliminar
MENU
OK
Cancelar
Escoge y borra
Se eliminan todas
las imágenes
seleccionadas
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 246 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
247
Funciones de reproducción
7
Puede borrar la carpeta seleccionada y todas las imágenes que contiene.
1
Gire el dial-e trasero dos clics
a la izquierda (hacia f) en modo
Reproducción.
Aparece la pantalla de visualización
carpetas.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar una carpeta que
se vaya a eliminar y pulse
el botón K/i.
Aparece la pantalla de confirmación para
eliminar la carpeta.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Eliminar].
4
Pulse el botón 4.
Se elimina la carpeta seleccionada y todos los archivos que contiene.
Cuando hay imágenes protegidas,
aparece la pantalla de confirmación.
Use el controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar [Eliminar todas]
o [Dejar todas] y pulse el botón 4.
Cuando se selecciona [Eliminar todas],
las imágenes protegidas se borran
también.
Cómo borrar una carpeta
100
_
0105
12345
100 101 102
103 104 105
Cancelar
100
_
0105
Eliminar
Se eliminan todas las imág.
de la carpeta seleccionada
OK
OK
Dejar todas
Eliminar todas
OK
OK
imagen(es)3
Se han encontrado
imágenes protegidas
K-r_OPM_SPA.book Page 247 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
248
Funciones de reproducción
7
Puede borrar de una vez todas las imágenes grabadas.
1
Seleccione [Borrar todas] en el menú [Q Reproducción
1] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Se visualiza la pantalla de confirmación para eliminar todas las
imágenes.
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Borrar todas].
3
Pulse el botón 4.
Se eliminarán todas las imágenes.
Cuando hay imágenes protegidas,
aparece la pantalla de confirmación. Use
el controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar [Eliminar todas] o
[Dejar todas] y pulse el botón 4.
Cuando se selecciona [Eliminar todas],
las imágenes protegidas se borran
también.
Cómo borrar todas las imágenes
Las imágenes eliminadas no pueden recuperarse.
OK
Cancelar
Borrar todas
Se borrarán las imágenes
de la memoria
OK
Dejar todas
Eliminar todas
imagen(es)3
Se han encontrado
imágenes protegidas
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 248 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
249
Funciones de reproducción
7
Cómo proteger las imágenes contra
el borrado (Proteger)
Las imágenes pueden protegerse contra el borrado accidental.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo
de Reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar Z (Proteger) y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar el método de ajuste de la
protección.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Una imagen] y pulse
después el botón 4.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar una imagen.
Incluso las imágenes protegidas se eliminan cuando formatea la tarjeta de
memoria SD.
Cómo proteger una sola imagen
MENU
Todas las imágenes
Una imagen
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 249 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
250
Funciones de reproducción
7
5
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Proteger].
Seleccione [Desproteger] para cancelar
la protección de la imagen.
6
Pulse el botón 4.
Se protege la imagen y aparece el icono Y en la parte superior derecha
de la pantalla.
Repita los pasos 4 a 6 para proteger otras imágenes.
7
Pulse el botón 3.
La cámara vuelve al modo de reproducción.
1
Seleccione [Todas las imágenes] en el paso 3 de p.249 y
pulse el botón 4.
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Proteger] y pulse el botón 4.
Todas las imágenes que se guardan en la
tarjeta de memoria SD están protegidas.
Seleccione [Desproteger] para cancelar
la protección de todas las imágenes.
Cómo proteger todas las imágenes
Desproteger
100-0105
100-0105
Proteger
MENU
OK
OK
Desproteger
Proteger
MENU
Protege todas
las imágenes
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 250 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
251
Funciones de reproducción
7
Cómo conectar la cámara al equipo
AV
Puede conectar la cámara a un aparato de TV u otro dispositivo con
un terminal de entrada de vídeo y reproducir las imágenes. Utilice el cable
AV (I-AVC7) opcional.
1
Encienda el dispositivo AV y apague la cámara.
2
Abra la tapa del terminal, dirija la flecha del cable
AV suministrado hacia la marca 2 de la cámara, y conecte
el cable al terminal PC/AV.
3
Conecte el otro extremo del cable AV al terminal
de entrada de vídeo en el dispositivo AV.
4
Encienda el dispositivo AV y la cámara.
La cámara se enciende en modo vídeo, y se visualiza información sobre
la misma en la pantalla del dispositivo AV conectado.
Si tiene la intención de utilizar la cámara de forma continuada durante
un período prolongado, se recomienda el uso del adaptador de corriente
alterna K-AC109 (opcional). (p.52)
Para un dispositivo AV con varios terminales de entrada dedeo, consulte
el manual de instrucciones del dispositivo AV, y seleccione un terminal
de entrada de vídeo adecuado para conectar la cámara.
No se puede ajustar el volumen de la cámara mientras está conectada
a un dispositivo AV. Ajuste el volumen en el dispositivo AV.
K-r_OPM_SPA.book Page 251 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
252
Funciones de reproducción
7
Cuando se ajusta la ciudad de origen en el momento del ajuste inicial
(p.63), el formato de salida de vídeo se ajusta según esa región.
Dependiendo del país o región, tal vez no puedan reproducirse las
imágenes con el formato de salida de vídeo. En este caso, cambie
el formato de salida de vídeo.
1
Seleccione [Salida de Vídeo] en el menú [R Preferencias
2] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [NTSC] o [PAL]
y pulse el botón 4.
3
Pulse el botón 3.
Se ajusta el formato de salida de vídeo.
Cómo seleccionar el formato de salida del vídeo
El formato de salida de vídeo predeterminado varía dependiendo de la región.
Cuando se ajusta [Ajuste de hora] en Hora mundial (p.280) a X (Destino),
el ajuste de Salida de vídeo cambia al formato de salida de vídeo para dicha
ciudad.
MENU
1 2 34
±0
MSC
Cancelar OK
OK
Nivel de brillo
Sintonización Color LCD
Salida de Vídeo
Conexión USB
Carpeta
Crear nueva carpeta
Información Copyright
Fecha
PAL
NTSC
K-r_OPM_SPA.book Page 252 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
253
Funciones de reproducción
7
Cómo intercambiar datos de imagen
con otros dispositivos
Esta cámara lleva transmisión por infrarrojos (IrSimple/IR SS) que
le permite enviar datos de imagen a celulares e impresoras, así como
competir en un juego con otras W cámaras.
Envíe y reciba datos de imagen a y desde otras cámaras W
y dispositivos compatibles con la transmisión infrarrojos, como teléfonos
celulares.
1
Para enviar una imagen por transmisión por infrarrojos,
seleccione la imagen en modo de Reproducción.
2
Seleccione [Infrarrojos] en el menú [Q Reproducción 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Infrarrojos].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Redimensión auto], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Envío y recepción de datos de imagen por
transmisión infrarrojos
No bloquee el puerto de infrarrojos durante la transmisión.
Puede que la transmisión por infrarrojos no funcione correctamente
si el puerto de infrarrojos está sucio. Límpielo cuando sea necesario con
un paño suave y seco.
Puede que no se transmitan correctamente los datos bajo una luz solar
directa, bajo una luz fluorescente directa o cerca de dispositivos
de infrarrojos.
Sólo pueden enviarse o recibirse archivos JPEG.
K-r_OPM_SPA.book Page 253 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
254
Funciones de reproducción
7
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el número de píxeles
grabados y pulse después
el botón 4.
5
Cambie el ajuste de [Método transmisión] según
necesidades.
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Enviar y recibir] y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar enviar o recibir datos.
i
Cuando el número de píxeles es superior a i, la imagen
se redimensiona a i o menos. (valor predeterminado)
Z
Cuando el número de píxeles es superior a Z, la imagen
se redimensiona a Z o menos.
OFF La imagen no se redimensiona.
Standar
(IR)
Intercambia información bi-direccionalmente con el otro
dispositivo. (valor predeterminado)
IR SS
Transmite información en una sola dirección y no acepta
preguntas o solicitudes para reenviar desde el otro dispositivo.
Seleccione este parámetro cuando así lo especifique el otro
dispositivo.
Infrarrojos
MENU
Método transmisión
Redimensión auto
Enviar y recibir
Cancelar OK
OK
2M
0.3M
OFF
K-r_OPM_SPA.book Page 254 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
255
Funciones de reproducción
7
7
Acerque los puertos de infrarrojos de su cámara y del otro
dispositivo.
Active la transmisión por infrarrojos en el otro dispositivo.
La transmisión es viable a una distancia de 20 cm, a un ángulo
de emisión de hasta 15 grados desde el centro.
8
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Enviar] o [Recibir]
y pulse el botón 4.
Aparece [Enviando] o [Recibiendo]
y se transmiten los datos.
No mueva la cámara hasta finalizar
la transmisión de los datos.
Una vez finalizada con éxito la transmisión de datos, aparece [Envío
termin.] o [Recepción termin.].
Puede transmitir datos desde i (Infrarrojos) en la paleta de modos
de reproducción si no se modifican los parámetros de [Redimensión auto]
y [Método transmisión].
20 cm
15°
100-0001
MENU
Ajustes
Recibir
Enviar
Infrarrojos
INFO
Salir OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 255 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
256
Funciones de reproducción
7
Puede competir con otras Wmaras utilizando la transmisión por
infrarrojos.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo
de Reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar j (Duelo de imágenes) y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de selección de imágenes.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para elegir
una imagen.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Aceptar reto] o [Lanzar reto] y pulse el botón
4.
Cuando su oponente seleccione [Aceptar reto], elija [Lanzar reto].
Aparece [Comunicación en curso] y comienzan a transmitirse los datos.
Si se transmiten correctamente los datos, la imagen de su oponente
aparece en el lateral derecho de la pantalla [Prepare su foto].
Cómo participar en una competición
utilizando sus fotos (Competición entre
imágenes)
Sólo pueden usarse para la competición de imágenes archivos JPEG y RAW
capturados con esta cámara.
La competición de imágenes utiliza el método IrDA de transmisión por
infrarrojos independientemente del ajuste de [Infrarrojos] en el menú
[Q Reproducción 1].
100-0001
100-0001
MENU
Lanzar reto
Clasificación
Aceptar reto
Escoger imagen
Escoger imagen
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 256 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
257
Funciones de reproducción
7
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir
el orden de los parámetros
a utilizar.
Las condiciones de la competición
se calculan en función de las condiciones
de disparo.
6
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Iniciar] y pulse
el botón 4.
Después de que aparezca
[Comunicación en curso] comienza
la competición.
Cuando finaliza la competición aparece
el resultado.
7
Pulse el botón 4.
La cámara regresa al modo de
reproducción de una sola imagen.
La imagen enviada por el oponente no se guarda.
Si selecciona [Clasificación] en el Paso 3,
puede comprobar el número de duelos
que ha ganado y perdido, y los que
terminaron en empate. Pulse el botón
| en esta pantalla para reiniciar
la puntuación.
Si no finaliza correctamente la transmisión
de datos o se ve interrumpida, aparece el
mensaje [No puede establecer
comunicación de datos].
VS
VS
YOU RIVAL
MENU
Iniciar
Prepare su foto
1
2
3
?
?
?
OK
OK
VS
VS
YOU RIVAL
MENU
Iniciar
Prepare su foto
1
2
3
?
?
?
OK
OK
Salir
OK
Y el ganador es. . .
Ganador
YOU RIVAL
Ganar
Clasificación
Perder
Empatar
10
200
1
Restaurar
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 257 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
258
Funciones de reproducción
7
Nota
K-r_OPM_SPA.book Page 258 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
8 Cómo procesar
imágenes
En este capítulo se describe cómo procesar las imágenes
tomadas y cómo editar las imágenes RAW.
Cómo cambiar el tamaño de la imagen ............260
Cómo procesar imágenes con filtros
digitales ...............................................................264
Cómo revelar imágenes RAW ...........................270
K-r_OPM_SPA.book Page 259 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
260
Cómo procesar imágenes
8
Cómo cambiar el tamaño
de la imagen
Cambia el número de píxeles grabados, el nivel de calidad y guarda
la imagen como un nuevo archivo.
Cambia el número de píxeles grabados, el nivel de calidad de la imagen
seleccionada y la guarda como una nueva imagen. Puede reducirse
el número de píxeles grabados y obtener una imagen con una buena
calidad.
1
Seleccione una imagen que desee redimensionar
en modo Reproducción.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar n (Redimensionar) y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar los píxeles grabados y el nivel
de calidad.
Cómo cambiar el número de píxeles grabados
y el nivel de calidad (Redimensionar)
Sólo pueden redimensionarse archivos JPEG capturados con esta cámara.
No se puede seleccionar una resolución mayor que la de la imagen original.
Las imágenes ya redimensionadas a Z con esta cámara no pueden
redimensionase.
K-r_OPM_SPA.book Page 260 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
261
Cómo procesar imágenes
8
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar el tamaño de imagen
deseado.
Puede seleccionar uno de los tamaños
de imagen comenzando por un tamaño
más pequeño que el de la imagen
original. Los tamaños seleccionables
varían según el tamaño de la imagen
original y el formato de imagen.
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3), y utilice
después el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar el nivel de calidad.
Puede elegir C, D o E.
6
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
7
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como]
y pulse después el botón 4.
La imagen redimensionada se guarda
como una nueva imagen.
Recorta sólo el área deseada de la imagen seleccionada y la guarda como
una nueva imagen. También puede cambiar el formato de imagen.
Cómo cortar parte de la imagen (Recorte)
Sólo pueden recortarse archivos JPEG y RAW capturados con esta cámara.
Las imágenes ya redimensionadas a S o a Z con esta cámara no
pueden recortarse.
MENU
12M 10M
OK
Cancelar
Guardar como
MENU
Guarda las imágenes como
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
archivo nuevo
OK
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 261 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
262
Cómo procesar imágenes
8
1
Seleccione una imagen para recortar en modo
Reproducción.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar o (Recortar) y pulse el botón 4.
Aparece en la pantalla el encuadre de recorte para especificar el tamaño
y la posición del área a recortar.
4
Especifique el tamaño
y la posición del área que
se va a recortar utilizando
el encuadre de recorte.
Operaciones disponibles
Dial-e Cambia el tamaño del encuadre de recorte.
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el encuadre de recorte.
Botón M Cambia el formato de imagen. Seleccione entre
[3:2], [4:3], [16:9] o [1:1]. También se puede rotar
la imagen de -45° a +45° en incrementos de 1°.
Botón | Rota el encuadre de recorte en incrementos
de 90º. Aparece | sólo cuando puede rotarse
el encuadre de recorte.
OK
MENU
INFO
3:2
Apecto Ratio
Rotación Imagen
MENU
3:2
±0°
K-r_OPM_SPA.book Page 262 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
263
Cómo procesar imágenes
8
5
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
6
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como] y
pulse después el botón 4.
La imagen recortada se guardará como
una nueva imagen.
Cancelar
Guardar como
MENU
Guarda las imágenes como
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
archivo nuevo
OK
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 263 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
264
Cómo procesar imágenes
8
Cómo procesar imágenes con filtros
digitales
Puede editar imágenes capturadas utilizando filtros digitales.
Dispone de los siguientes filtros.
Nombre del
filtro
Efecto Parámetro
Efectos
Dibujo
Crea una imagen con el
aspecto de haber sido
tomada con una cámara de
juguete.
Nivel de sombreado: +1 a +3
Borrosidad: +1 a +3
Ruptura tono: Rojo/Verde/Azul/
Amarillo
Retro
Crea una imagen con el
aspecto de una fotografía
antigua.
Tonalidad (B-A): 7 niveles
Composición imagen: Ninguna/
Fina/Media/Gruesa
Alto contraste
Mejora el contraste de la
imagen.
+1 a +5
Filtro dibujo
Crea una imagen con el
aspecto de haber sido
trazada con un lápiz. Los
valores no pueden
ajustarse.
Contraste: Baja/Media/Alta
Efecto rayado: APAGADO/
ENCENDIDO
Acuarela
Crea una imagen con el
aspecto de una pintura.
Intensidad: +1 a +3
Saturación: APAGADO/Baja/
Media/Alta
Pastel
Crea una imagen con el
aspecto de haber sido
trazada con un lápiz.
Débil/Standar/Fuerte
Posterización
Suaviza la tonalidad para
crear una imagen que
parece haber sido dibujada
a mano.
+1 a +5
Miniatura
Difumina parte de la imagen
para crear una falsa escena
en miniatura.
Ángulo de enfoque: -3 a +3
Anchura: Estrecha/Media/Ancha
Ángulo: Lateral/Vertical/Inclinación
positiva/Inclinación negativa
Borrosidad: +1 a +3
Ajust parám.
base
Ajustas los parámetros para
crear la imagen deseada.
Luminosidad: -8 a +8
Saturación: -3 a +3
Matiz: -3 a +3
Contraste: -3 a +3
Nitidez: -3 a +3
K-r_OPM_SPA.book Page 264 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
265
Cómo procesar imágenes
8
Monocromo
Crea una imagen
monocromática, como una
foto en blanco y negro.
Efecto filtro: APAGADO/Rojo/
Verde/Azul/Filtro infrarrojo
Tonalidad (B-A): 7 niveles
Color
Añade un filtro de color a la
imagen. Seleccione entre 18
filtros (6 colores × 3
tonalidades).
Color: Rojo/Magenta/Azul/Cian/
Verde/Amarillo
Densidad cromática: Clara/
Estándar/Oscura
Extraer color
Extrae dos colores
específicos y toma el resto
de la foto en blanco y negro.
Color extraído 1: Rojo/Magenta/
Azul/Cian/Verde/Amarillo
Rango de color 1 extraíble: -2 a +2
Color extraído 2: Rojo/Magenta/
Azul/Cian/Verde/Amarillo/
APAGADO
Rango de color 2 extraíble: -2 a +2
Contraste
suave
Crea una foto con un
enfoque suave en toda la
imagen.
Enfoque suave: +1 a +3
Borrosidad sombras: OFF/ON
Efecto estrella
Para tomar fotografías de
escenas nocturnas o de
luces reflejadas en el agua
con una especial apariencia
brillante que se logra
añadiendo brillo a las altas
luces de la imagen.
Forma: Cruz/Estrella/Cristal de
nieve/Corazón/Nota musical
Efecto Densidad: Pequeña/
Mediana/Grande
Tamaño: Pequeño/Mediano/
Grande
Ángulo: 0°/30°/45°/60°
Ojo de pez
Crea una imagen con el
aspecto de haber sido
tomada con un objetivo ojo
de pez.
Débil/Media/Fuerte
Filtro esbelto
Cambia el formato
horizontal y vertical de las
imágenes.
-8 a +8
HDR
Crea una foto con
apariencia de alta gama
dinámica.
Débil/Media/Fuerte
Nombre del
filtro
Efecto Parámetro
K-r_OPM_SPA.book Page 265 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
266
Cómo procesar imágenes
8
1
Seleccione una imagen para aplicar el filtro digital
en modo Reproducción.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar D (Filtro digital) y pulse después
el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar un filtro.
4
Con el controlador de cuatro
direcciones (2345),
seleccione un filtro y pulse
el botón 4.
Después de seleccionar un filtro puede
comprobar el efecto en la pantalla.
Puede seleccionar una imagen diferente
girando el dial-e.
Filtro
personalizado
Personalice y guarde un
filtro según sus
preferencias.
Alto contraste: OFF/+1 a +5
Enfoque suave: OFF/+1 a +3
Ruptura tono: APAGADO/Rojo/
Verde/Azul/Amarillo
Tipo de sombreado: 6 tipos
Nivel de sombreado: -3 a +3
Tipo de distorsión: 3 tipos
Nivel distorsión: APAGADO/Débil/
Media/Fuerte
Invertir color: OFF/ON
Sólo pueden editarse utilizando Filtro digital los archivos JPEG y RAW
capturados con esta cámara.
Aplicar filtro digital
Nombre del
filtro
Efecto Parámetro
Efectos Dibujo
Efectos Dibujo
OKSalir
MENU
100-0001
100-0001
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 266 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
267
Cómo procesar imágenes
8
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar un parámetro y el controlador de cuatro
direcciones (45) para ajustar el valor.
6
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
7
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Combinar filtros]
o [Guardar como].
Seleccione [Combinar filtros] cuando
desee aplicar filtros adicionales a la
misma imagen.
8
Pulse el botón 4.
Si eligió [Combinar filtros], la cámara volverá al punto 4.
Si eligió [Guardar como], la imagen procesada con el filtro se guardará
como una nueva imagen.
Pueden combinarse para la misma imagen hasta 20 filtros, incluyendo un filtro
digital utilizado durante el disparo (p.160).
Rojo
Rojo
OK
MENU
100-0001
100-0001
Filtro esbelto
Filtro esbelto
OK
MENU
100-0001
100-0001
Filtro color Filtro de distorsión
MENU
OK
Cancelar
Guardar como
Combinar filtros
Continuar selecc. filtros?
Continuar selecc. filtros?
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 267 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
268
Cómo procesar imágenes
8
Recupera los ajustes de una imagen con efectos de filtro y aplica los
mismos efectos a otras imágenes.
1
Seleccione una imagen procesada con filtros en modo
Reproducción.
2
Seleccione D (Filtro digital) en la paleta del modo
Reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Recrear efectos de
filtro] y pulse después el botón
4.
Aparece el historial del filtro ajustado
para la imagen seleccionada.
4
Para comprobar la información
sobre los parámetros, pulse
el botón M.
Puede comprobar los parámetros del
filtro.
5
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de selección de imágenes.
Recrear efectos de filtro
MENU
Buscar la imagen original
Aplicar filtro digital
Recrear efectos de filtro
OK
OK
Detalles
MENU
Reaplica efect. filtro
Reaplica efect. filtro
dig de imag anterior
dig de imag anterior
1. 5. 9.
13. 17. - -
2. 6.
10. 14. 18. - -
3. 7.
11. 15. 19. - -
4. 8.
12. 16. 20. - -
100-0001
100-0001
INFO
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 268 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
269
Cómo procesar imágenes
8
6
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar una imagen para
aplicar los mismos efectos
de filtro, y pulse el botón 4.
Sólo puede seleccionar una imagen que
no haya sido procesada con un filtro.
Aparece la pantalla de confirmación para
guardar.
7
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como]
y pulse después el botón 4.
La imagen procesada con filtro se guarda
como una imagen nueva.
Busca y muestra la imagen original antes de aplicar un filtro digital.
1
Seleccione [Buscar la imagen
original] en el paso 3 de p.268
y pulse el botón 4.
Se recupera la imagen original antes
de la aplicación del filtro digital.
Buscar la imagen original
Si la imagen original no se encuentra ya en la tarjeta de memoria SD, aparece
el mensaje [No se encuentra imagen original antes de aplicar filtro digital].
MENU
Procesa filtro
Procesa filtro
digital a esta imagen
digital a esta imagen
100-0001
100-0001
OK
OK
MENU
Cancelar
Guardar como
Guarda las imágenes como
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
archivo nuevo
OK
OK
MENU
Buscar la imagen original
Aplicar filtro digital
Recrear efectos de filtro
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 269 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
270
Cómo procesar imágenes
8
Cómo revelar imágenes RAW
Puede convertir los archivos RAW en archivos JPEG.
1
Seleccione una imagen RAW en modo Reproducción.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar h (Revelado RAW) y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar un método de revelado.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Revelar una imagen]
y pulse el botón 4.
Aparecen los parámetros grabados
en el archivo de imagen.
Puede seleccionar una imagen diferente
girando el dial-e.
Para especificar los parámetros antes
del revelado, consulte « Cómo
especificar los parámetros » (p.273).
Sólo pueden editarse los archivos RAW capturados con esta cámara. Los
archivos RAW y los archivos JPEG capturados con otras cámaras no pueden
editarse en éstas.
Cómo revelar una imagen RAW
MENU
OK
Revelar múltiples imág
Revelar una imagen
OK
MENU
12
M
sRGB
sRGB
RAW
RAW
JPEG
JPEG
OK
100-0001
ISO
NR
Formato Archivo
Formato Archivo
K-r_OPM_SPA.book Page 270 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
271
Cómo procesar imágenes
8
5
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
6
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como] y
pulse después el botón 4.
La imagen RAW se revela y se guarda
como una imagen nueva.
7
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Continuar] o [Salir].
Seleccione [Continuar] para editar otras
imágenes.
8
Pulse el botón 4.
Si selecciona [Continuar] en el Paso 7, aparece de nuevo la pantalla
para seleccionar el parámetro en el Paso 4.
Puede revelar varias imágenes RAW con los mismos ajustes.
1
Seleccione [Revelar múltiples imág] en el punto 4 de p.270
y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de visualización de varias imágenes.
Consulte p.232 para información sobre las operaciones en la pantalla
de visualización de varias imágenes.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para elegir las imágenes RAW que se van a revelar y pulse
el botón 4.
Cómo revelar múltiples imágenes RAW
Cancelar
Guardar como
MENU
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
RAW JPEG
OK
OK
Salir
Continuar
Imagen revelada y guardada.
¿Continuar revelando?
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 271 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
272
Cómo procesar imágenes
8
3
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla de confirmación de
revelado.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Revelar imágenes
como disparo] o [Revelar
imágenes con ajustes
modificados].
Para cambiar los parámetros, seleccione
[Revelar imágenes con ajustes
modificados]. Para más información
consulte « Cómo especificar los
parámetros » (p.273).
Aparece la pantalla para seleccionar
un parámetro.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
ajustar [Píxel. Grabados] y [Nivel
calidad].
6
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
MENU
OK
OK
como disparo
Revelar imágenes
Revelar imágenes con
ajustes modificados
RAW
RAW
JPEG
JPEG
MENU
Píxel. Grabados
Píxel. Grabados
OK
12M
K-r_OPM_SPA.book Page 272 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
273
Cómo procesar imágenes
8
7
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como]
y pulse después el botón 4.
Las imágenes RAW se revelan
y se guardan como imágenes nuevas.
Especifique los parámetros para revelar las imágenes RAW.
Pueden cambiarse los siguientes parámetros.
*1 No puede fijarse para los archivos RAW tomados con el modo de exposición múltiple.
*2 Esto sólo puede seleccionarse cuando se monta un objetivo compatible. (p.217)
Cómo especificar los parámetros
Parámetro Value Página
Píxel. Grabados
E (4288×2848)/J (3936×2624)/P
(3072×2048)/i (1728×1152)
p.198
Nivel calidad C (Óptimo) / D (Mejor) / E (Bueno) p.199
Personalizar Imagen
Luminoso/Natural/Retrato/Paisaje/Vibrante/
Atenuado/Desaturación color/Pelicula
Diapositiva/Monocromo
p.219
Balance blancos
*1
F (Auto)/G (Luz día)/H (Sombra)/
^ (Nublado)/JD (Luz fluorescente Color luz
día)/JN (Luz fluorescente Blanco luz día)/
JW (Luz fluorescente Luz blanca)/JL (Luz
fluorescente Blanca cálida)/I (Luz de
tungsteno)/L (Flash)/f/K (Manual)
p.206
Sensibilidad –2.0 a +2.0
Reduc. Ruido Alta ISO Auto/Apagado/Baja/Media/Alta p.102
Compens. Sombras Apagado/Baja/Media/Alta p.214
Compens. Distorsión
*2
Apagado/Ecendido p.217
Aj Lat-Crom-AB
*2
Apagado/Ecendido p.217
Espacio color sRGB/AdobeRGB p.212
Cancelar
Guardar como
MENU
Las imágenes selecc se guardan
como nuevos archivos
RAW JPEG
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 273 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
274
Cómo procesar imágenes
8
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (23) del paso 4
de p.270 para elegir el parámetro
que desea cambiar.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
cambiar el valor.
Utilice el controlador de cuatro direcciones (5) para visualizar la pantalla
de ajustes de Balance de blancos e Imagen personalizada.
3
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como] y pulse después el botón 4.
La imagen RAW se revela y se guarda como una imagen nueva.
No se puede guardar la imagen de fondo ni utilizar la Vista previa digital con
el Balance de blancos e Imagen personalizada.
Cuando se ajuste el Balance de blancos a K (Manual), pulse el botón
mc para activar la pantalla de medición.
MENU
12
M
sRGB
sRGB
RAW
RAW
JPEG
JPEG
OK
100-0001
ISO
NR
Formato Archivo
Formato Archivo
K-r_OPM_SPA.book Page 274 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
9 Cómo cambiar ajustes
adicionales
En este capítulo se describe cómo cambiar ajustes
adicionales de la cámara.
Cómo funciona el menú Preferencias ..............276
Cómo formatear una tarjeta de memoria SD ...278
mo fijar el pitido, la fecha, la hora,
y el idioma ...........................................................279
Cómo ajustar la pantalla y la visualización
del menú .............................................................284
Cómo ajustar la carpeta/Nº de archivo ............290
Cómo seleccionar los ajustes de conexión .....292
Cómo ajustar la información sobre
el fotógrafo .........................................................294
Cómo fijar los ajustes DPOF .............................296
Cómo corregir los píxeles defectuosos
en el sensor CMOS (Mapeo de píxeles) ...........298
Cómo seleccionar los ajustes para que
se guarden en la cámara (Memoria) .................299
K-r_OPM_SPA.book Page 275 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
276
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo funciona el menú Preferencias
Realiza los ajustes generales relacionados con la cámara en el me
[R Preferencias].
Realice los siguientes ajustes en los menús [R Preferencias 1-4].
Pulse el botón 3 en modo de Captura/Reproducción y utilice
el controlador de cuatro direcciones (45) o el dial-e para visualizar los
menús [R Preferencias 1-4].
Para información sobre el uso de los menús, consulte « Uso de los Menús »
(p.40).
Elementos de ajuste del menú
Menú Elemento Función Página
R1
Language/u
Cambia el idioma en que desea que aparezcan
los menús y los mensajes.
p.283
Ajuste de fecha Fija el formato de la fecha y la hora. p.280
Hora Mundial
Fija el formato de fecha y hora locales
de una ciudad determinada para poder
visualizarlos en la pantalla junto con
la ubicación actual cuando se viaje
al extranjero.
p.280
Tamaño texto
Fija el tamaño del texto de un elemento
seleccionado en las pantallas de los menús
respectivos.
p.284
Pitido
Activa y desactiva el tono acústico y cambia
su volumen.
p.279
Pantalla guía
Fija si se van a ver los indicadores
de visualización en la pantalla.
p.284
Pantalla de estado
Fija el color de la pantalla de estado y del panel
de control.
p.286
R2
Nivel de brillo Cambia la luminosidad de la pantalla. p.287
Sintonización Color
LCD
Ajusta el color de la pantalla. p.288
Salida de Vídeo
Fija el formato de salida cuando se conecta
a un dispositivo AV con un terminal de entrada
de vídeo.
p.252
Conexión USB
Fija el modo de conexión USB cuando
se conecta a un ordenador.
p.303
Carpeta
Fija el sistema de denominación de la carpeta
para guardar fotos.
p.290
K-r_OPM_SPA.book Page 276 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
277
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
R2
Crear nueva carpeta
Crea una nueva carpeta en la tarjeta
de memoria SD.
p.290
Información
Copyright
Fija la información sobre el fotógrafo
y el copyright incrustada en Exif.
p.294
R3
Autodesconexión
Fija el tiempo hasta que la cámara
se desconecta automáticamente.
p.292
Tipo pila AA
Selecciona el tipo de pilas AA utilizadas por
la cámara.
p.293
Restaurar Restaura todos los ajustes. p.320
R4
Mapeo píxeles
Mapea y corrige los píxeles defectuosos
en el sensor CMOS.
p.298
Alerta polvo Detecta el polvo adherido al sensor CMOS. p.327
Eliminar Polvo Limpia el sensor CCD sacudiéndolo. p.326
Limpieza sensor
Bloquea el espejo en la posición superior
para limpiar el sensor CCD con un cepillo.
p.329
Formato Formatea una tarjeta de memoria SD. p.278
Menú Elemento Función Página
Ajuste de fecha
Hora Mundial
Tamaño texto
Salir
MENU
234
Español
Pantalla guía
Pantalla de estado
Pitido
3seg
Standar
1
Menú [R Preferencias 1]
Nivel de brillo
Sintonización Color LCD
Salida de Vídeo
Conexión USB
Carpeta Fecha
Salir
MENU
1 2 34
±0
Crear nueva carpeta
Información Copyright
PAL
MSC
Menú [R Preferencias 2]
Autodesconexión 1min
Tipo pila AA
Restaurar
Salir
MENU
123 4
AUTO
Menú [R Preferencias 3]
Mapeo píxeles
Alerta polvo
Eliminar Polvo
Limpieza sensor
Formatear
Salir
MENU
1234
Menú [R Preferencias 4]
K-r_OPM_SPA.book Page 277 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
278
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo formatear una tarjeta
de memoria SD
Utilice esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria
SD que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada en otras cámaras
o dispositivos digitales.
Al formatear se borran todos los datos guardados en la tarjeta
de memoria SD.
1
Seleccione [Formatear] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Formatear].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Formato].
3
Pulse el botón 4.
Comienza el formateado.
Cuando finaliza el formateado aparece
de nuevo la pantalla que se visualizó
antes de seleccionar el menú.
No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría
dañarse y quedar inutilizable.
El formateado borra todos los datos, protegidos y desprotegidos. Tenga
cuidado.
Cuando se formatea una tarjeta de memoria SD, la etiqueta de volumen
asignada a la tarjeta es « K-r ». Cuando se conecta la W a un ordenador,
la tarjeta de memoria SD se reconoce en el mismo como un disco extraíble con
el nombre « K-r ». (p.304)
OK
Formatear
Cancelar
Formatear
Se borrarán todos los datos
OK
Formateando
Formateando
K-r_OPM_SPA.book Page 278 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
279
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo fijar el pitido, la fecha, la hora,
y el idioma
Puede activar o desactivar el pitido de operación de la cámara, o cambiar
su volumen. Por defecto, todos los elementos disponibles se ajustan
a O (On), y el nivel del volumen a [3]. Puede ajustar los seis elementos
siguientes.
Enfocado
AE-L (sonido de funcionamiento del bloqueo AE)
Autodisparador
Control remoto
Formato de archivo de un toque (sonido operativo cuando se asigna
[Cambio archivo 1 toque] al botón |)
Pulse el botón Aceptar para 1 seg. (el sonido operativo cuando
se cambia el punto AF se activa o se desactiva)
1
Seleccione [Pitido] en el menú [R Preferencias 1] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Pitido 1].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) y utilice
el controlador de cuatro direcciones (45) para ajustar
el volumen.
Seleccione de entre seis niveles. Cuando se ajusta a 0, puede
desactivar todos los pitidos.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un elemento.
Gire el dial-e para visualizar la pantalla
[Pitido 2].
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O (Encendido) o P (Apagado).
5
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cómo fijar el pitido
Pitido
Volumen
Enfocado
AE-L
Autodisparador
Unid. C. remoto
Cambio archivo 1 toque
MENU
1 2
K-r_OPM_SPA.book Page 279 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
280
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Puede cambiar los ajustes iniciales de fecha y hora y ajustar sus formatos
de visualización. Elija [mm/dd/aa], [dd/mm/aa] o [aa/mm/dd] para
el formato de fecha, y [12h] (12-hour display) o [24h] (24-hour display)
para el formato de hora.
Configure [Ajuste de fecha] en el menú
[R Preferencias 1] (p.276).
1 Cómo ajustar la Fecha y Hora (p.67)
La fecha y la hora seleccionados en « Ajustes iniciales » (p.63) se utilizan
como la fecha y la hora del lugar donde se encuentra actualmente.
Si ajusta el destino a [Hora Mundial], podrá ver en la pantalla la hora
y la fecha cuando viaje a otros países.
1
Seleccione [Hora Mundial] en el menú [R Preferencias 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Hora Mundial].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar X (Destino)
o W (Ciudad de Origen) para
[Ajuste de hora].
Este ajuste se refleja en la fecha y la hora
que aparecen en la pantalla guía
y en el panel de control.
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El recuadro de selección se mueve hasta X (Ajuste del Destino).
Cómo cambiar el formato de fecha y hora
Cómo ajustar la hora mundial
MENU
00 00
:
24h
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
// 20100101
dd/mm/aa
Hora Mundial
Ajuste de hora
Destino
Londres
Ciudad de Origen
Madrid
MENU
10
00
:
10 00
:
K-r_OPM_SPA.book Page 280 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
281
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [X Destino].
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar una ciudad
de Destino.
Gire el dial-e trasero para cambiar
la región.
Se visualizan la ubicación, la diferencia
horaria y la hora actual de la ciudad
seleccionada.
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [DST].
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O (Encendido) o P (Apagado).
Seleccione O si la ciudad de destino utiliza el horario de verano (DST).
8
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste de destino y la cámara vuelve a la pantalla [Hora
Mundial].
9
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Consulte en « Lista de ciudades del mundo Ciudades » (p.282) las ciudades
que pueden seleccionarse como destinos.
Seleccione W (Ciudad de Origen) en el punto 2 para ajustar la ciudad
y el valor de DST.
X aparece en la pantalla guía y en el panel de control si se ajusta [Ajuste de
hora] a X (Destino). (p.27)
Cuando se cambia [Ajuste de hora] a X (Destino), el parámetro de salida
de vídeo (p.252) cambia al formato de salida de vídeo de esa ciudad.
Destino
DST
Londres
Cancelar
MENU
00:00
10:00
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 281 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
282
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Lista de ciudades del mundo Ciudades
Región Ciudad Región Ciudad
Norteamérica Honolulú África/Asia
Occidental
Dakar
Anchorage Argelia
Vancouver Johannesburgo
San Francisco Estambul
Los Ángeles El Cairo
Calgary Jerusalén
Denver Nairobi
Chicago Jeddah
Miami Teherán
Toronto Dubai
Nueva York Karachi
Halifax Kabul
América
Central
y Sudamérica
Méjico Malé
Lima Delhi
Santiago Colombo
Caracas Katmandú
Buenos Aires Dacca
Sao Paulo
Asia Oriental
Yangón
Rio de Janeiro Bangkok
Europa Lisboa Kuala Lumpur
Madrid Vientiane
Londres Singapur
París Phnom Penh
Amsterdam Ho Chi Minh
Milán Yakarta
Roma Hong Kong
Copenhague Pekín
Berlín Shanghai
Praga Manila
Estocolmo Taipei
Budapest Seúl
Varsovia Tokio
Atenas Guam
Helsinki
Moscú
K-r_OPM_SPA.book Page 282 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
283
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Se puede cambiar el idioma en que aparecerán los menús, los mensajes
de error, etc.
Puede elegir entre los siguientes idiomas: inglés, francés, alemán,
español, portugués, italiano, holandés, danés, sueco, finlandés, polaco,
checoslovaco, húngaro, turco, griego, ruso, coreano, chino tradicional
y chino simplificado, y japonés.
Ajuste en [Language/u] del me
[R Preferencias 1] (p.276).
1 Cómo ajustar el idioma de la pantalla
(p.63)
Región Ciudad
Oceanía
Perth
Adelaida
Sidney
Nouméa
Wellington
Auckland
Pago Pago
Cómo ajustar el idioma de la pantalla
Cancel OK
OK
MENU
K-r_OPM_SPA.book Page 283 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
284
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo ajustar la pantalla
y la visualización del menú
Puede ajustar el tamaño del elemento seleccionado con el cursor
en las pantallas de menús respectivas a [Standar] (visualización normal)
o [Grande] (visualización ampliada).
Ajuste [Tamaño texto] en el menú
[R Preferencias 1] (p.276).
Fija el período de tiempo en que se visualizan las guías en el monitor
cuando se enciende la cámara o cuando se cambia el modo de captura.
(p.27)
Seleccione entre [3 seg.] (predeterminado), [10 seg.], [30 seg.] y [Cerrar].
Ajuste [Pantalla guía] en el menú
[R Preferencias 1] (p.276).
Cómo ajustar el tamaño del texto
Cómo ajustar la hora de la pantalla guía
MENU
1 234
Español
3seg
Ajuste de fecha
Hora Mundial
Tamaño texto
Pantalla guía
Pantalla de estado
Pitido
Cancelar OK
OK
Standar
Grande
Ajuste de fecha
Hora Mundial
Tamaño texto
Pantalla guía
Pantalla de estado
Pitido
MENU
1 234
Español
Cancelar OK
OK
3seg
10seg
30seg
Cerrar
K-r_OPM_SPA.book Page 284 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
285
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Ajuste la pestaña del menú inicial visualizado en la pantalla cuando
se pulsa el botón 3.
1
Seleccione [19. Guardar ubicación menú] en el menú
[A Ajuste perso. 3] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [19. Guardar ubicación menú].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Reiniciar ubicación
menú] o [Guardar ubicación
menú] y pulse el botón 4.
3
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cómo ajustar la pestaña del menú inicial
visualizado
1
Reiniciar
ubicación menú
El menú [A Cfig.capt 1] (el menú
[Q Reproducción 1] en modo Reproducción)
se visualiza primero siempre. (valor
predeterminado)
2
Guardar
ubicación menú
Se visualiza primero la última pestaña de menú
seleccionada.
19.
1
2
Guardar ubicación menú
Reiniciar ubicación menú
Guardar ubicación menú
Al pulsar el botón de menú
Cancelar
MENU
se accede a la última pestaña
de menú usada
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 285 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
286
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Puede ajustar la visualización del color de la pantalla de estado y el panel
de control.
1
Seleccione [Pantalla de estado] en el menú
[R Preferencias 1] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Pantalla de estado].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar de entre seis colores
de pantalla.
3
Pulse dos veces el botón 3.
Se cambian el color de la pantalla y del panel de control.
Puede fijar los ajustes de Revisión instantánea.
1
Seleccione [Revisión instantánea] en el menú [A Cfig.capt
3] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Revisión instantánea].
Cómo ajustar la pantalla de estado
Cómo ajustar la Visualización para la Revisión
instantánea
1/
125
5.6
F
MENU
1
Pantalla de estado
Color pantalla
K-r_OPM_SPA.book Page 286 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
287
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un formato de hora.
3
Pulse el botón 4.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Histograma], [Area luces/sombras] o [Ampl
Rev. Instantánea].
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45)
para seleccionar O o P.
Cuando se ajusta [Ampl Rev. Instantánea] a O (valor predeterminado),
se puede ampliar la imagen con el dial-e. (p.231)
6
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Puede ajustar la luminosidad de la pantalla. Ajuste los parámetros cuando
sea difícil ver la pantalla.
1
Seleccione [Nivel de brillo] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Nivel de brillo].
Ajuste de la luminosidad de la pantalla
Revisión instantánea
MENU
Tiempo visualiz
Histograma
Area luces/sombras
Ampl Rev. Instantánea
Cancelar OK
OK
1seg
3seg
5seg
Cerrar
K-r_OPM_SPA.book Page 287 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
288
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para ajustar
la luminosidad.
Puede seleccionar entre 15 niveles
de luminosidad.
El valor se repone a ±0 cuando se pulsa
el botón |.
3
Pulse el botón 4.
4
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Puede ajustar el color del monitor.
1
Seleccione [Sintonización Color LCD] en el menú
[R Preferencias 2] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Sintonización Color LCD].
2
Ajuste el color.
Se dispone de siete niveles
(225 patrones) en los ejes G-M y B-A.
Cómo ajustar el Color del monitor
MENU
Nivel de brillo
±0
Cancelar
OK
OK
+2
+2
MENU
GG
BBA
A
A
MM
±0 ±0
±0
OK
OK
Cancelar
Sintonización Color LCD
Sintonización Color LCD
K-r_OPM_SPA.book Page 288 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
289
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Operaciones disponibles
3
Pulse el botón 4.
4
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Controlador de cuatro
direcciones (23)
Ajusta la tonalidad de los colores entre el verde (G)
y el magenta (M).
Controlador de cuatro
direcciones (45)
Ajusta la tonalidad de los colores entre el azul (B)
y el ámbar (A).
Botón | Restablece el valor de ajuste.
Dial-e Muestra una imagen guardada en segundo plano
para que pueda ajustar el color mientras se ve
la imagen. Es una opción útil para igualar el color
del monitor con el de un ordenador.
K-r_OPM_SPA.book Page 289 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
290
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo ajustar la carpeta/Nº de archivo
Puede seleccionar el sistema para asignar los nombres de las carpetas
donde se guardarán las imágenes.
Ajuste [Carpeta] en el menú
[R Preferencias 2] (p.276).
Crea una nueva carpeta en una tarjeta de memoria SD. Se crea una
carpeta con el número siguiente al de la carpeta que se está usando
en ese momento.
1
Seleccione [Crear nueva carpeta] en el menú
[R Preferencias 2] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Crear nueva carpeta].
Cómo modificar el sistema de nombres
de la carpeta
Fecha
Se asignan los dos dígitos del día en que se tomó la fotografía como
el nombre de la carpeta, en formato [xxx_MMDD]. [xxx] es un número
secuencial entre 100 y 999. [MMDD] (mes y día) aparece de acuerdo
con el formato ajustado en [Ajuste de fecha] (p.280). (valor
predeterminado)
Ejemplo) 101_0125: carpeta para imágenes tomadas el 25 de enero
PENTX
El nombre de la carpeta se asigna en formato [xxxPENTX].
Ejemplo) 101PENTX
Cómo crear nuevas carpetas
Nivel de brillo
Sintonización Color LCD
Salida de Vídeo
Conexión USB
Carpeta
MENU
1 2 34
PAL
±0
MSC
Crear nueva carpeta
Información Copyright
Cancelar OK
OK
Fecha
PENTX
K-r_OPM_SPA.book Page 290 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
291
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Crear carpeta]
y pulse el botón 4.
Se crea una carpeta con un nuevo
nombre.
Puede seleccionar un método de asignación del número de archivo
de una imagen cuando se guarda en una nueva carpeta. Ajuste
[N° archivo] en [Memoria] (p.299) del menú [A Cfig.capt 4].
Sólo puede crearse una carpeta utilizando este método. No pueden crearse
múltiples carpetas vacías de manera consecutiva.
Cómo seleccionar el ajuste de número
de archivo
O
Se guarda el número de archivo de la última imagen grabada en la carpeta
previa y se asignan números de archivo secuénciales a las imágenes
siguientes, incluso si se crea una nueva carpeta.
P
El número de archivo de la primera imagen grabada en una carpeta regresa
a 0001 cada vez que se crea una nueva carpeta para guardar imágenes.
Cuando el número de imágenes que pueden guardarse supera 500, las
imágenes capturadas se dividen en carpetas de 500 imágenes cada una.
Sin embargo, en modo de disparo con Horquillado de exposición, las
imágenes se guardarán en la misma carpeta hasta que finalicen los disparos,
incluso si el número de imágenes excede 500.
Crear nueva carpeta
Cancelar
Crear carpeta
Crea una nueva carpeta
con el siguiente nombre:
101 PENTX
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 291 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
292
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo seleccionar los ajustes
de conexión
Puede configurar la cámara para que se apague automáticamente si
no se utiliza durante un cierto período de tiempo. Seleccione entre [1 min.]
(valor predeterminado), [3 min.], [5 min.], [10 min.], [30 min.] o [Cerrar].
Ajuste [Autodesconexión] en el menú
[R Preferencias 3] (p.277).
Cómo fijar la función de desconexión
automática
La función Autodesconexión no funciona en las situaciones siguientes:
- cuando se visualiza la imagen en Visión Directa
- cuando se reproduce la presentación
- cuando la cámara se conecta a un ordenador con un cable USB
Si la cámara se apaga después del tiempo establecido, realice una de las
siguientes operaciones para reactivarla.
- Apague de nuevo la cámara.
- Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
- Pulse el botón Q, el botón 3, o el botón M.
Autodesconexión
Tipo pila AA
Restaurar
MENU
123 4
Cancelar OK
OK
1min
3min
5min
10min
30min
Cerrar
K-r_OPM_SPA.book Page 292 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
293
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Ajusta el tipo de pilas AA utilizadas en la cámara. El valor predeterminado
es [Autodetección].
1
Seleccione [Tipo pila AA] en el menú [R Preferencias 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Tipo pila AA].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un tipo de pila
y pulse el botón 4.
Cuando se ajusta a [Autodetección],
la cámara detectará automáticamente
el tipo de pilas utilizadas.
3
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cómo fijar el tipo de pila
Cuando el tipo de pilas utilizadas es diferente del elemento seleccionado,
el nivel de la pila no se determinará correctamente. Asegúrese de que se
ha seleccionado el tipo de pila correcto en [Tipo pila AA]. Generalmente no hay
problema al usar [Autodetección], pero a bajas temperaturas y cuando se usan
pilas que han estado guardadas durante mucho tiempo, deberá fijar el tipo
de pila adecuado para que la cámara pueda determinar correctamente su nivel
de carga.
Autodesconexión 1min
MENU
123 4
AUTO
Cancelar OK
OK
Tipo pila AA
Autodetección
Níquel Metal Hidruro
Alcalina
Litio
AUTO
AUTO
Ni-MH
AL
Li
K-r_OPM_SPA.book Page 293 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
294
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo ajustar la información sobre
el fotógrafo
El tipo de cámara, las condiciones de disparo y otra información
se incrustan automáticamente en imágenes capturadas en el formato
de datos Exif. Puede incrustar información sobre el fotógrafo en este
formato Exif.
1
Seleccione [Información Copyright] en el menú
[R Preferencias 2] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Información Copyright].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar O o P.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Fotógrafo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla de introducción de texto.
Utilice el software « PENTAX Digital Camera Utility 4 » que se suministra
(p.308) para comprobar la información sobre Exif.
O
Incrusta información sobre copyright
en el formato Exif.
P
No incrusta información sobre
copyright en el formato Exif (valor
predeterminado).
Información Copyright
Datos Copyright integr
Fotógrafo
Titular Copyright
MENU
K-r_OPM_SPA.book Page 294 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
295
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
4
Introduzca el texto.
Pueden introducirse hasta
32 símbolos y caracteres
alfanuméricos de un byte.
Operaciones
disponibles
5
Después de introducir el texto,
mueva el cursor de selección
de texto hasta [Termin] y pulse
el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla
[Información Copyright].
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Titular Copyright] e introduzca el texto
de la misma manera que en [Fotógrafo].
7
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el cursor de selección de texto.
Dial-e Mueve el cursor de entrada de texto.
Botón | Alterna entre mayúsculas y minúsculas.
Botón 4 Introduce un carácter seleccionado con
el cursor de selección de texto en la posición
del cursor de entrada de texto.
Botón K/i Elimina un carácter en la posición del cursor
de entrada de texto.
Fotógrafo
Cancelar
Borrar un carácter
Intro
Termin
OK
MENU
Cursor
de selección
del texto
Cursor de
entrada
de texto
MENU
Información Copyright
Datos Copyright integr
Fotógrafo
Titular Copyright
K-r_OPM_SPA.book Page 295 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
296
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo fijar los ajustes DPOF
Si desea obtener impresiones fotográficas convencionales, sólo tiene
que llevar la tarjeta de memoria SD con las imágenes grabadas
a un establecimiento de impresión.
La opción DPOF (formato de reserva de impresión digital) le permite
especificar el número de copias y si desea imprimir la fecha.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo
de Reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar r (DPOF) y pulse el botón 4.
Se visualiza la pantalla para seleccionar cómo cambiar los parámetros.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Una imagen]
o [Todas las imágenes] y pulse
el botón 4.
4
Cuando se seleccione [Una
imagen] en el paso 3, utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45) para elegir una
imagen para realizar los ajustes
DPOF.
Los ajustes DPOF no pueden aplicarse a las imágenes y vídeos RAW.
Puede realizar los ajustes DPOF para un máximo de 999 imágenes.
MENU
Todas las imágenes
Una imagen
OK
OK
MENU
00
100-0105
100-0105
OK
Fecha
Fecha
Copias Fecha
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 296 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
297
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
elegir la imagen para la que desea especificar el número
de copias.
Puede ajustar hasta 99 copias.
Aparece K en la parte superior derecha de la pantalla para imágenes
con ajustes DPOF. Para cancelar los ajustes DPOF, fije el número
de copias a [00].
6
Gire el dial-e para seleccionar
O o P para imprimir la fecha.
Repita los pasos 4 a 6 para realizar otros
ajustes DPOF para otras imágenes
(hasta 999).
7
Pulse el botón 4.
Se guardan los ajustes DPOF para las imágenes seleccionadas
y la cámara vuelve al modo de reproducción.
O Se imprimirá la fecha.
P No se imprimirá la fecha.
Dependiendo de la impresora o del equipo de impresión del que disponga
el laboratorio fotográfico, es posible que la fecha no se imprima en las fotos
aunque se haya ajustado DPOF a O.
El número de copias especificadas en el ajuste Todas las imágenes se aplica
a todas las imágenes, y las especificadas en el ajuste Imagen individual
se cancelan. Antes de imprimir, compruebe que el número sea correcto.
MENU
01
100-0105
100-0105
OK
Fecha
Fecha
Copias Fecha
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 297 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
298
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo corregir los píxeles
defectuosos en el sensor CMOS
(Mapeo de píxeles)
El Mapeo de píxeles es una función que mapea y corrige los píxeles
defectuosos en el sensor CMOS.
1
Seleccione [Mapeo píxeles] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Mapeo píxeles].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Mapeo píxeles] y pulse el botón
4.
Los píxeles defectuosos se mapean
y se corrigen, y aparece de nuevo
la pantalla visualizada antes
de seleccionar el menú.
Cuando el nivel de la pila está bajo, en el monitor aparece [No queda batería
suficiente para activar el mapeo de píxeles]. Utilice el kit adaptador de
corriente alterna K-AC109 (opcional) o cambie a una pila que tenga suficiente
capacidad restante.
OK
Mapeo píxeles
Cancelar
Mapeo píxeles
Comprueba el sensor de imagen
y corrige píxeles defectuosos
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 298 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
299
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo seleccionar los ajustes para
que se guarden en la cámara
(Memoria)
Puede seleccionar qué ajustes guardar cuando se apaga la cámara.
Pueden guardarse los siguientes ajustes de función.
1
Seleccione [Memoria] en el menú [A Cfig.capt 4] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Memoria 1].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir
un elemento.
Gire el dial-e para visualizar la pantalla
[Memoria 2].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
Función Ajuste
predeterminado
Función Ajuste
predeterminado
Modo Flash O Proceso cruzado P
Modo Fotografiar O Filtro digital P
Balance blancos O Captura HDR P
Personalizar Imagen O Visualiz Info Disparo P
Sensibilidad O Visualiz Info Reproduc O
Compensación EV O N° archivo O
Comp Exp Flash O
O Los ajustes se guardan cuando se apaga la cámara.
P
Se borran los ajustes y se vuelve a los valores predeterminados
cuando se apaga la cámara.
Memoria
MENU
Modo Flash
Modo Fotografiar
Balance blancos
Sensibilidad
Compensación EV
Comp Exp Flash
1 2
Personalizar Imagen
K-r_OPM_SPA.book Page 299 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
300
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
4
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Ajuste [N° archivo] a O (On) para continuar la numeración secuencial para
el nombre del archivo si se ha creado una nueva carpeta. Consulte « Cómo
seleccionar el ajuste de número de archivo » (p.291).
Cuando se restablece el menú [R Preferencias] (p.320), todos los ajustes de
Memoria vuelven a los valores predeterminados.
Si se ajusta [Visualiz Info Disparo] a P (Off), aparece siempre la pantalla de
estado cuando se enciende la cámara. (p.29)
K-r_OPM_SPA.book Page 300 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
10 Cómo conectar
a un ordenador
En este capítulo se explica cómo conectar la cámara
a su ordenador, instalar el CD-ROM suministrado, etc.
Cómo manipular las imágenes capturadas
en un ordenador .................................................302
mo guardar las imágenes
en su ordenador .................................................303
Cómo utilizar el Software suministrado ...........306
K-r_OPM_SPA.book Page 301 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
302
Cómo conectar a un ordenador
10
Cómo manipular las imágenes
capturadas en un ordenador
Puede transferir a un ordenador fotos fijas y vídeos conectando la W
con un cable USB, y puede gestionarlas con el programa de software que
se suministra.
Recomendamos los siguientes requisitos de sistema para conectar
su cámara a un ordenador o para utilizar el software « PENTAX Digital
Camera Utility 4 » incluido en el CD-ROM que se suministra (S-SW110).
Windows
Macintosh
OS
Windows XP (SP3 o posterior), Windows Vista, o Windows 7
(puede funcionar como una aplicación de 32 bits en cualquier x64
Edition de Windows.)
CPU
Pentium D equivalente 3.0 GHz o superior (recomendado
procesador Intel Core 2 Duo equivalente 2.0 GHz o superior)
RAM 2,0 GB como mínimo (se recomienda 3,0 GB o más)
Espacio
en el disco
1 GB como mínimo (se recomiendan 8 GB o más)
Pantalla
1280×800 píxeles o más (se recomienda 1920×1200 o más)
en color de 24 bits (aproximadamente 16,77 millones de colores)
Otros El puerto 2.0 USB debe formar parte del equipo estándar
OS Mac OS X 10.4.11, 10.5, ó 10.6
CPU
PowerPC G5 Dual-core 2.0 GHz o superior (se recomienda
un procesador Intel Core 2 Duo de 2.0 GHz o superior. Formato
binario universal).
RAM 2,0 GB como mínimo (se recomienda un mínimo de 4,0 GB)
Espacio
en el disco
1 GB como mínimo (se recomiendan 8 GB o más)
Pantalla
1280×800 píxeles o más (se recomienda 1920×1200 o más)
en color de 24 bits (aproximadamente 16,77 millones de colores)
Otros El puerto 2.0 USB debe formar parte del equipo estándar
K-r_OPM_SPA.book Page 302 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
303
Cómo conectar a un ordenador
10
Cómo guardar las imágenes
en su ordenador
Fije el modo de conexión USB cuando conecte a un ordenador con el
cable USB (I-USB7) que se suministra. El valor predeterminado es [MSC].
1
Seleccione [Conexión USB] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [MSC] o [PTP].
Consulte p.304 para más detalles.
3
Pulse el botón 4.
Se cambia el ajuste.
4
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cómo ajustar el Modo de conexión USB
Nivel de brillo
Sintonización Color LCD
Salida de Vídeo
Conexión USB
Carpeta
Crear nueva carpeta
Cancelar OK
OK
MENU
1 2
3
4
PAL
±0
Información Copyright
MSC
PTP
K-r_OPM_SPA.book Page 303 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
304
Cómo conectar a un ordenador
10
1
Encienda el ordenador.
2
Apague la cámara y utilice el cable USB suministrado para
conectar la cámara al ordenador.
Cómo guardar imágenes conectando
la cámara a su ordenador
MSC y PTP
MSC (Clase de almacenamiento masivo)
Programa administrador de uso general para gestionar dispositivos
conectados al ordenador mediante USB como un dispositivo
de memoria. También indica un estándar para controlar dispositivos
USB con este controlador.
Simplemente conectando un dispositivo compatible con USB MSC
se puede copiar, leer y escribir archivos desde un ordenador
sin necesidad de un instalar un controlador exclusivo.
PTP (Protocolo de transferencia de imágenes)
Protocolo que permite transferir imágenes digitales y controlar
cámaras digitales por USB, estandarizado como ISO 15740.
Se pueden transferir datos de imagen entre dispositivos compatibles
con PTP sin necesidad de instalar un controlador.
A menos que se indique otra cosa, seleccione MSC cuando conecte
la W al ordenador.
K-r_OPM_SPA.book Page 304 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
305
Cómo conectar a un ordenador
10
3
Encienda la cámara.
La cámara es identificada como un disco extraíble o una tarjeta
de memoria SD con una etiqueta de volumen « K-r ».
Si aparece la casilla de diálogo « K-r » cuando se enciende la cámara,
seleccione [Abrir carpeta para ver archivos con Windows Explorer]
y haga clic en el botón Aceptar.
4
Guarde las imágenes capturadas en su ordenador.
Arrastre y suelte el o los archivos de imagen desde su cámara
o la carpeta que contiene los archivos de imágenes hasta el disco duro
del ordenador o el escritorio.
5
Desconecte la cámara del ordenador.
K-r_OPM_SPA.book Page 305 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
306
Cómo conectar a un ordenador
10
Cómo utilizar el Software
suministrado
En el CD-ROM (S-SW110) suministrado se incluye « PENTAX Digital
Camera Utility 4 ». Con este programa puede gestionar imágenes
guardadas en el ordenador y revelar archivos RAW tomados con la W,
así como ajustar el color de las imágenes.
Formatos de archivo compatibles: .bmp (BMP)/.jpg (JPEG)/.pef
(archivos grabados en el formato
original RAW)/.png (PNG)/.tif
(TIFF)/.dng (archivo DNG
en formato RAW)
Puede instalar el software a partir del CD-ROM suministrado.
Si se configuran múltiples cuentas en su ordenador, antes de instalar
el software comience la sesión con una cuenta que tenga derechos
de administrador.
1
Encienda el ordenador.
Verifique que no haya ningún otro software funcionando.
2
Inserte el CD-ROM (S-SW110) en la unidad de CD-ROM
de su ordenador.
Aparece la pantalla de instalación del software PENTAX, [Instalador
del software PENTAX].
Instalación del software
Si no aparece la pantalla de Instalación del software PENTAX,
[Instalador del software PENTAX]
Para Windows
1 Haga clic en [Mi PC] en el menú de inicio.
2 Haga doble clic en el icono [Unidad CD-ROM (S-SW110)].
3 Haga doble clic en el icono [Setup.exe].
Para Macintosh
1 Haga doble clic en el icono CD-ROM (S-SW110) del escritorio.
2 Haga doble clic en el icono [Instalador PENTAX].
K-r_OPM_SPA.book Page 306 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
307
Cómo conectar a un ordenador
10
3
Haga clic en [PENTAX Digital
Camera Utility 4].
Para Windows, pase al punto 4.
Para Macintosh, siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla para los
siguientes puntos.
4
Seleccione el idioma que
desea utilizar en la pantalla
[Elegir idioma de
configuración] y haga clic
en [Aceptar].
5
Cuando aparezca la pantalla
[InstallShield Wizard] en el
idioma seleccionado, haga clic
en [Siguiente].
Siga las instrucciones de la pantalla
para realizar las siguientes
operaciones.
K-r_OPM_SPA.book Page 307 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
308
Cómo conectar a un ordenador
10
Cuando se lanza PENTAX Digital Camera Utility 4, aparece la siguiente
pantalla (explorador).
Pestaña Browser (predeterminado)
Puede realizar funciones de gestión de archivos como visualizar
y organizar las imágenes.
1Barra de menús
Aquí se ejecutan funciones o se realizan diferentes ajustes.
Para Macintosh, la barra de menús aparece en la parte superior
del escritorio.
2Barra de herramientas
Las funciones de uso más frecuentes aparecen como botones
en la barra de herramientas.
Pantallas de PENTAX Digital Camera Utility 4
Las capturas de pantallas utilizadas en esta explicación son para Windows.
1
5
343
2
K-r_OPM_SPA.book Page 308 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
309
Cómo conectar a un ordenador
10
3Panel de control
En este panel aparece la información de disparo y los ajustes para
la imagen seleccionada. Puede cambiar las páginas de pestañas
visualizadas en el Panel de control pulsando Browser (Explorador),
Laboratory y Custom en la barra de herramientas.
4Panel de visualización de archivos
Aquí se muestra la lista de archivos y de las imágenes de la carpeta
seleccionada.
5Barra de Estado
Aparece información sobre el elemento seleccionado.
Pestaña Laboratory (predeterminado)
Aparece el panel de control para ajustar la imagen.
K-r_OPM_SPA.book Page 309 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
310
Cómo conectar a un ordenador
10
Pestaña Custom (predeterminado)
Aquí puede personalizar la visualización de pantalla. La pestaña
Personalizar le permite personalizar si desea mostrar u ocultar las
páginas según sus necesidades.
Por defecto se visualizan todos los paneles de control.
Consulte la sección de Ayuda para información sobre el uso del programa
de software.
1
Haga clic en el botón
de la barra de herramientas.
O seleccione [PENTAX Digital
Camera Utility Help] en el menú
[Ayuda].
Visualización de información detallada sobre el software
K-r_OPM_SPA.book Page 310 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
311
Cómo conectar a un ordenador
10
Información sobre el Registro del producto
Con el fin de poder asistirle mejor, le rogamos dedique unos minutos
a registrar su software.
Haga clic en [Product Registration]
(Registro del producto) en la pantalla
del Punto 3 de p.307.
Se visualiza un mapa mundial para
Registrar el producto Internet.
Si su ordenador tiene conexión
a Internet, haga clic en el país
o región visualizados y siga después
las indicaciones para registrar
su software.
Observe que sólo puede registrar
en línea si su país o su zona
aparecen.
K-r_OPM_SPA.book Page 311 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
312
Cómo conectar a un ordenador
10
Nota
K-r_OPM_SPA.book Page 312 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
11 Apéndice
Ajustes predeterminados ..................................314
Cómo restaurar los menús ................................320
Funciones disponibles con diversas
combinaciones de objetivos .............................322
Limpieza del sensor CMOS ...............................326
Accesorios opcionales ......................................331
Mensajes de error ..............................................336
Problemas y soluciones ....................................339
Principales especificaciones ............................342
Glosario ...............................................................350
Índice ...................................................................356
GARANTÍA ..........................................................365
K-r_OPM_SPA.book Page 313 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
314
Apéndice
11
Ajustes predeterminados
En la tabla de abajo se ofrecen los ajustes predeterminados de fábrica.
Las funciones fijadas en Memoria (p.299) se guardan incluso cuando se
apaga la cámara.
Restablecer ajuste
Sí: El ajuste vuelve al predeterminado con la función de reposición
(p.320).
No: Se guarda el ajuste incluso después de reiniciar.
Teclas directas
Menú [A Cfig.capt] Menu
Elemento Ajuste predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Modo Fotografiar 9 (Toma de 1 solo fotograma)
p.121
p.149
p.151
p.153
Modo Flash Depende del modo de Captura p.77
Balance blancos F (Auto) p.206
Sensibilidad AUTO (ISO 200 - 3200) p.100
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Personalizar Imagen Luminoso
*1
p.219
Formato Archivo JPEG p.201
Píx. Grab. JPEG E (4288×2848) p.198
Calidad JPEG C (Óptimo) p.199
Modo AF f p.129
Medición AE
L
(Multisegmentos)
p.117
Seleccionar punto AF b (5 ptos AF) p.133
Proceso cruzado
Apagado
p.222
Filtro digital No usa filtros p.160
Captura HDR Apagado p.215
K-r_OPM_SPA.book Page 314 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
315
Apéndice
11
Multi-
exposición
Número disparos 2 veces
p.158
Ajuste EV auto P (apagado)
Intervalo
disparo
Intervalo 1seg Sí
p.155
Número disparos 2 imág.
Iniciar intervalo Ahora
Tiempo inicio 12:00AM / 00:00
Reduc. Ruido Alta ISO Auto p.102
Reduc. Ruido obt. lenta Auto p.104
Vídeo
Píxel. Grabados
b (1280×720,
16:9)
p.170
Nivel calidad
C (Óptimo)
Sonido g (Activado)
Proceso cruzado Apagado
Filtro digital No usa filtros
Ctrol Apertura Vídeo Fijado
Shake Reduction l Desactivado
Vista en
vivo
Modo Autoenfoque
I (Detección
de rostro AF)
p.165
Mostrar rejilla Apagado
Sobreimprimir Info O (encendido)
Histograma
P (apagado)
Area luces/sombras
P (apagado)
Revisión
instantánea
Tiempo visualiz 1seg
p.286
Histograma P (apagado)
Area luces/sombras P (apagado)
Ampl Rev. Instantánea O (encendido)
Ajuste
Rango
dinámico
Compens. Brillos Apagado p.213
Compens. Sombras Apagado p.214
Compens.
Objetivo
Compens. Distorsión Apagado
p.217
Aj Lat-Crom-AB Apagado
Espacio color sRGB p.212
Formato Arch RAW PEF p.202
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-r_OPM_SPA.book Page 315 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
316
Apéndice
11
*1 Se reponen también los parámetros especificados en [Personalizar Imagen].
*2 El ajuste vuelve a [Botón Verde] después de la reposición.
Botón
Verde
Botón Verde
Botón Verde Botón Verde
p.203
Personalizar Imagen
*2
—Sí
Vista Prev. Optica
*2
—Sí
Vista
previa
digital
*2
Histograma P (apagado)
Area luces/
sombras
P (apagado)
Ampl Rev.
Instantánea
O (encendido)
Filtro digital
*2
—Sí
Proceso cruzado
*2
—Sí
Cambio
archivo 1
toque
*2
Cancelar
desp 1 disp.
O (encendido)
JPEG/
RAW/
RAW+
Formato
archivo
Todo RAW+
Acción en Modo M P LINE p.115
Dial-e en Programa P SHIFT p.108
Botón AF/AE-L Activar AF1
p.123
p.127
Memoria
Proceso cruzado, Filtro
digital, Captura HDR,
Visualiz Info Disparo
P (apagado)
p.299
Otro diferente a las
funciones anteriores
O (encendido)
Shake Reduction k (On) p.146
Intro Longitud Focal
35 mm
p.147
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-r_OPM_SPA.book Page 316 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
317
Apéndice
11
Paleta del modo Reproducir
*1 Se reponen también los parámetros especificados en [Filtro digital].
Menú [Q Reproducción] Menú
Elemento Ajuste predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Rotación Imagen p.244
Filtro digital Efectos Dibujo
*1
p.264
Redimensionar
Tamaño máximo según los
ajustes
—p.260
Recortar
Tamaño máximo según los
ajustes
—p.261
Presentación p.242
Revelado RAW
Formato Archivo: JPEG
Píxel. Grabados: E
Nivel calidad: C
p.270
Índice p.237
Compara imagen p.236
Proteger No p.249
DPOF No p.296
Editar Vídeo p.176
Infrarrojos p.253
Duelo de imágenes p.256
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Presentación
Intervalo 3 seg.
p.241Efecto Pantalla Apagado
Repetir Reproduc
P (apagado)
Zoom rápido Apagado
p.229Area luces/sombras
P (apagado)
Rotación Imagen Auto O (encendido)
Infrarrojos
Redimensión auto i
p.253
Método transmisión Standar (Infrarrojos) Sí
Borrar todas p.248
K-r_OPM_SPA.book Page 317 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
318
Apéndice
11
Menú [R Preferencias]
Elemento Ajuste predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Language/u
Según el ajuste
predeterminado
No p.283
Ajuste de fecha
Según el ajuste
predeterminado
No p.280
Hora
Mundial
Ajuste Hora
mundial
W (Ciudad de Origen)
p.280
Ciudad de
Origen (Ciudad)
Según el ajuste
predeterminado
No
Ciudad de
Origen (DST)
Según el ajuste
predeterminado
No
Destino (Ciudad)
Igual que Ciudad
de origen
No
Destino (DST)
Igual que Ciudad
de origen
No
Tamaño texto
Según el ajuste
predeterminado
No p.284
Pitido
Volumen 3
p.279
Ajustes Todo O (encendido)
Pantalla guía 3 seg. p.284
Pantalla de estado 1 p.286
Nivel de brillo
±0
p.287
Sintonización Color LCD ±0 p.288
Salida de Vídeo
Según el ajuste
predeterminado
No p.252
Conexión USB
MSC
p.303
Carpeta Fecha p.290
Crear nueva carpeta p.290
Información
Copyright
Datos Copyright
integr
P (apagado)
p.294
Fotógrafo No
Titular Copyright No
Autodesconexión 1 min. p.292
Tipo pila AA
Autodetección
p.293
Restaurar p.320
Mapeo píxeles
p.298
Alerta polvo
p.327
Eliminar
Polvo
Eliminar Polvo
——
p.326
Al inicio
P (apagado)
Limpieza sensor p.329
Formato p.278
K-r_OPM_SPA.book Page 318 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
319
Apéndice
11
Menú [A Ajuste perso.]
*1 Los valores de ajuste pueden restaurarse sólo en la pantalla [21. Ajuste fino AF].
Elemento Ajuste predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
1. pasos EV 1/3 pasos EV p.121
2. Pasos Sensibilidad 1 paso EV p.101
3. Sensibilidad Expandida Apagado p.101
4. Tiempo exposímetro 10 seg. p.119
5. AE-L con AF bloq. Apagado p.137
6. Vincular Pto AF a AE Apagado p.118
7. Orden Horquill auto 0 - + p.121
8. Superponer área AF Encendido p.134
9. Ajuste AF.S Prioridad enfoque p.129
10. Ajuste AF.C Prioridad enfoque p.130
11. Luz ayuda AF Encendido p.131
12. Balance Blancos con flash Balance Blancos Auto p.207
13. AWB en luz de tungsteno Corrección sutil
14. AF con control remoto Apagado p.152
15. Control remoto en Pose Modo1 p.117
16. Dispara cuando carga Apagado p.83
17. Flash modo inalámbrico Encendido p.191
18. Guarda info rotación Encendido p.244
19. Guardar ubicación menú
Reiniciar ubicación
menú
p.285
20. Enfoque catch-in Apagado p.140
21. Ajuste fino AF Apagado
*1
p.132
22. Usando anillo apert. Prohibido p.324
Rest. func. person. p.321
K-r_OPM_SPA.book Page 319 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
320
Apéndice
11
Cómo restaurar los menús
Los ajustes en el menú [A Cfig.capt], el menú [Q Reproducción]
y el menú [R Preferencias], teclas directas y la paleta del modo reproducir
pueden restaurarse a los ajustes predeterminados.
1
Seleccione [Restaurar] en el menú [R Preferencias 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Restaurar].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Restaurar] y pulse el botón 4.
Se restauran los ajustes y aparece
de nuevo la pantalla que se visualizaba
antes de seleccionar el menú.
Cómo restaurar el modo Rec./Reproducir/
Menús Preferencias
Los ajustes Language/u, Ajuste de fecha, ciudad y DST para Hora mundial,
Tamaño de texto, Salida de vídeo, Información de Copyright y los ajustes del
menú [A Ajuste perso.] no se restauran.
Restaurar
Cancelar
Restaurar
Volver a los
ajustes predeterm
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 320 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
321
Apéndice
11
Restaura todos los ajustes del menú [A Ajuste perso.] a los valores
predeterminados.
1
Seleccione [Rest. func. person.] en el menú [A Ajuste
perso. 4] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Rest. func. person.].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Restaurar] y pulse el botón 4.
Se restauran los ajustes y aparece
de nuevo la pantalla que se visualizaba
antes de seleccionar el menú.
Cómo restaurar el menú Personalizado
Rest. func. person.
Cancelar
Restaurar
Restaura config. de
función person. A
valores iniciales
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 321 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
322
Apéndice
11
Funciones disponibles con diversas
combinaciones de objetivos
Con los ajustes predeterminados en fábrica sólo pueden utilizarse los
objetivos DA, DA L y FA J y los objetivos D FA/FA/F/A que tengan una
posición s (Auto) en el anillo de apertura. Consulte « Notas sobre [22.
Usando anillo apert.] » (p.324) para obtener información sobre otros
objetivos y sobre los objetivos D FA/FA/F/A con un anillo de apertura
fijado en una posición diferente a s.
z : Las funciones están disponibles cuando el anillo de apertura se fija
en la posición s.
# : Algunas funciones no son accesibles.
× : Las funciones no están disponibles.
Objetivo
[Tipo de montura]
Función
DA
DA L
D FA
FA J
FA
*6
F
*6
A M
P
[K
AF
]
[K
AF2
]
[K
AF3
]
[K
AF
]
[K
AF2
]
[K
AF
] [K
A
] [K]
Enfoque automático
(Sólo objetivo)
(Con adaptador AF 1,7×)
*1
z
z
z
#
*8
#
*8
Enfoque manual
(Con el indicador de enfoque)
*2
(Con campo mate)
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Sistema de enfoque rápido Quick-Shift Focus #
*5
××× ×
Cinco puntos AF/Once puntos AF zzz #
*8
×
Medición por multisegmentos zzzz ×
Modo e (Programa) zzzz #
*9
Modo K (Prioridad a la sensibilidad) zzzz #
*9
Modo b (Prioridad obturador) zzzz #
*9
Modo c (Prioridad apertura) zzzz #
*9
Modo a (Manual) zzzz #
Flash automático P-TTL
*3
zzzz ×
Zoom motorizado × ––
Se consigue automáticamente la longitud
focal del objetivo cuando se utiliza la función
Shake Reduction
zzz ××
Función de corrección del objetivo
*4
z ×
*7
×××
K-r_OPM_SPA.book Page 322 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
323
Apéndice
11
*1 Objetivos con una apertura máxima de F2.8 o más. Sólo está disponible en la posición s.
*2 Objetivos con una apertura máxima de F5.6 o más.
*3 Cuando se use el flash incorporado y el AF540FGZ, AF360FGZ, AF200FG o AF160FC.
*4 La función de corrección de la aberración está disponible en [Compens. Objetivo]
en el menú [A Cfig.capt 3]. El ajuste [Compens. Distorsión] está desactivado cuando
se usa un objetivo OJO DE PEZ DA 10-17mm.
*5 Disponible sólo con objetivos compatibles.
*6 Para usar un objetivo FA/F SUAVE de 85 mm F2.8 o FA SUAVE de 28 mm F2.8, ajuste
[22. Usando anillo apert.] a [Permitido] en el menú [A Ajuste perso. 4]. Podrá tomar las
fotografías con la apertura seleccionada, pero sólo dentro de la escala de apertura
manual.
*7 Sólo disponible con objetivos compatibles (FA 31mm F1.8 Limited, FA 43mm F1.9
Limited, o FA 77mm F1.8 Limited).
*8 El área de enfoque está fijada a O (Puntual).
*9 c (Prioridad apertura) Exposición Automática con la apertura abierta. (El ajuste del
anillo de apertura no influye en el valor de apertura en curso).
Los objetivos DA con motor ultrasónico y los objetivos de zoom FA con
zoom motorizado utilizan la montura K
AF2. Los objetivos DA con motor
ultrasónico y sin acoplador AF utilizan la montura K
AF3.
Los objetivos FA de longitud focal sencilla (objetivos sin zoom), los
objetivos DA o DA L sin motor ultrasónico y los objetivos D FA, FA
J y F utilizan la montura KAF.
Si desea más información, consulte los manuales de los objetivos
respectivos. Tenga en cuenta que esta cámara carece de función zoom
motorizado.
Cuando el anillo de apertura se fija en una posición diferente a s (Auto),
se utiliza un objetivo sin posición s o se utilizan accesorios del tipo de un
tubo de extensión o fuelles automáticos, la cámara no funcionará a menos
que [22. Usando anillo apert.] se fije en [Permitido] en el menú [A Ajuste
perso. 4]. Consulte « Notas sobre [22. Usando anillo apert.] » (p.324) para
obtener información sobre las restricciones pertinentes que se aplican.
Todos los modos de captura de la cámara están disponibles cuando se
utilizan objetivos DA/DA L/FA J u objetivos con una posición de apertura
s fijada en la posición s.
Nombres de objetivos y de monturas
Objetivos y accesorios que no pueden usarse
con esta cámara
K-r_OPM_SPA.book Page 323 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
324
Apéndice
11
El flash incorporado no puede regularse y se descarga completamente
cuando se utilizan objetivos A no ajustados a la posición s (Auto),
en su lugar se utilizan objetivos pre A u objetivos de enfoque blando.
Observe que el flash incorporado no puede utilizarse como Flash
automático.
Cuando se ajusta [22. Usando anillo apert.]
a [Permitido] en el menú [A Ajuste perso. 4],
el obturador puede activarse incluso cuando
el anillo de apertura del objetivo D FA, FA,
F o A no está fijado en la posición s (Auto)
o se ha instalado un objetivo sin posición s.
Sin embargo, algunas funciones estarán
limitadas tal como se muestra a continuación.
Restricciones sobre el uso de objetivos con anillo de apertura
ajustado a una posición diferente a s
Objetivos con flash incorporado
Notas sobre [22. Usando anillo apert.]
Objetivo utilizado
Método de
Exposición
Restricción
D FA, FA, F, A, M
(sólo el objetivo o con
accesorios de diafragma
automático, tales como
el tubo K de extensión
automática)
Modo c
(Prioridad
apertura)
La apertura permanece abierta
independientemente de la posición
del anillo de apertura. La velocidad
de obturación cambia según la apertura,
pero podría producirse un error de
exposición. En el visor aparece [F--]
para el indicador de apertura.
D FA, FA, F, A, M, S (con
accesorios de diafragma
manual, tales como el
tubo K de extensión)
Modo c
(Prioridad
apertura)
Las imágenes pueden tomarse con
un valor de apertura especificado,
pero puede producirse un error
de exposición. En el visor aparece [F--]
para el indicador de apertura.
Objetivos de diafragma
manual, tales como
objetivos de reflexión
(sólo objetivo)
Modo c
(Prioridad
apertura)
22.
1
2
MENU
OK
OK
Usando anillo apert.
Prohibido
Permitido
Se puede soltar el botón
Cancelar
aunque posic. anillo de
apertura no sea "A"
K-r_OPM_SPA.book Page 324 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
325
Apéndice
11
FA, F SOFT 85mm
FA SOFT 28mm
(sólo objetivos)
Modo c
(Prioridad
apertura)
Las imágenes pueden tomarse con
el valor de apertura especificado en
el rango de aperturas manuales. En
el visor aparece [F--] para el indicador
de apertura.
Cuando se comprueba la profundidad
de campo (Vista Prev. Optica), se inicia
la medición de la exposición y se puede
comprobar la exposición.
Todos los objetivos
Modo a
(Manual)
Las imágenes pueden tomarse con
el valor de apertura y la velocidad
de obturación seleccionados. En
el visor aparece [F--] para el indicador
de apertura. Cuando la opción de
profundidad de campo está marcada
(Vista Prev. Optica), se inicia la medición
de la exposición y se puede comprobar
la exposición.
Si se fija la apertura a una posición diferente a s, la cámara opera en modo
c (Prioridad apertura) independientemente del ajuste del dial de modos,
excepto cuando se ajusta a modo a (Manual) o C (Vídeo).
Objetivo utilizado
Método de
Exposición
Restricción
K-r_OPM_SPA.book Page 325 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
326
Apéndice
11
Limpieza del sensor CMOS
Si el sensor CMOS se ensucia o acumula polvo pueden aparecer sombras
en la imagen en determinadas situaciones tales como cuando se dispara
contra un fondo blanco. Esto indica que el sensor CMOS debe limpiarse.
Eliminación de la suciedad acumulada en el sensor CMOS.
1
Seleccione [Eliminar Polvo] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Eliminar Polvo].
2
Pulse el botón 4.
La función de Eliminación del polvo
se activa agitando el sensor CMOS.
Para activar la función de eliminación
el polvo cada vez que se encienda
la cámara, elija [Al inicio] y utilice
el controlador de cuatro direcciones
(45) para seleccionar O.
Cuando termina la operación de Eliminación del polvo, la cámara retorna
al menú [R Preferencias 4].
Cómo eliminar el polvo sacudiendo el CMOS
(Eliminar polvo)
Eliminar Polvo
MENU
Eliminar Polvo
Al inicio
Iniciar
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 326 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
327
Apéndice
11
La Alerta de polvo es una función que detecta el polvo adherido al sensor
CMOS y muestra visualmente la ubicación del polvo.
Puede guardar una imagen indicando la localización del polvo
y visualizarla cuando realice la limpieza del sensor (p.329).
Antes de utilizar la función Alerta de polvo es necesario que se cumplan
las siguientes condiciones:
- Esté montado un objetivo A DA, DA L, FA J o un objetivo D FA,
FA o F que tenga una posición s (Auto).
- La apertura esté ajustada a la posición s cuando se usa un objetivo
con un anillo de apertura.
- El dial de modos esté ajustado a un modo diferente a C (Vídeo).
- La palanca del modo de enfoque esté ajustada a =.
1
Seleccione [Alerta polvo] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Alerta polvo].
Cómo detectar el polvo en el sensor CMOS
(Alerta de polvo)
Cuando se utiliza la función de Alerta de polvo, el tiempo de exposición
podría ser extremadamente largo. Tenga en cuenta que si se cambia
la orientación del objetivo antes de finalizar el procesamiento, podría
no detectarse correctamente el polvo.
Dependiendo del estado del tema o de la temperatura, el polvo podría
no detectarse correctamente.
La imagen de Alerta de polvo sólo puede visualizarse durante la limpieza del
sensor antes de que transcurran 30 minutos desde que se guardó la imagen.
Si han transcurrido más de 30 minutos, guarde una nueva imagen de Alerta
de polvo y limpie después el sensor.
La imagen de Alerta de polvo guardada no puede visualizarse en modo
de Reproducción.
Se guarda la imagen de Alerta de polvo sólo cuando hay insertada una
Tarjeta de memoria SD.
K-r_OPM_SPA.book Page 327 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
328
Apéndice
11
2
Visualice completamente en
el visor una pared blanca u otro
objeto claro sin detalles y pulse
a fondo el disparador.
Una vez procesada la imagen, aparecerá
la pantalla Alerta de polvo.
Si aparece el mensaje [La operación no
pudo completarse correctamente], pulse
el botón 4 y tome otra foto.
3
Compruebe si hay polvo en
el sensor.
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 4.
Se guarda la imagen Alerta de polvo y la cámara vuelve al menú
[R Preferencias 4].
Botón dial-e/M Visualiza la imagen de Alerta de polvo a pantalla
completa.
Independientemente de los ajustes de la cámara, se tomará una foto
de Alerta de polvo con las condiciones de disparo especificadas.
Pulse el botón M o gire el dial-e trasero cuando visualice la imagen
Alerta de polvo para ver el área del sensor a pantalla completa.
Alerta polvo
Comprueba si hay polvo
en el sensor. Pulse el
disparador p localizar
Confirmar
MENU
SHUTTER
Salir
Salir
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 328 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
329
Apéndice
11
Eleve el espejo y abra el obturador cuando limpie el sensor CMOS con
un soplador.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX para que
realicen una limpieza profesional, ya que el sensor CMOS es una pieza
de precisión. La limpieza de las piezas conlleva un coste.
Puede utilizar el Kit de limpieza O-ICK1 (p.335) Imagesensor opcional
para la limpieza del sensor CMOS.
1
Apague la cámara y retire el objetivo.
2
Encienda la cámara.
3
Seleccione [Limpieza sensor] en el menú [R Preferencias
4] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Limpieza sensor].
Cómo eliminar el polvo con un soplador
No utilice un soplador tipo spray.
No limpie el sensor con la velocidad de obturación ajustada a h.
Para evitar la acumulación de polvo y suciedad en el sensor CMOS,
mantente montada la tapa de de montaje del objetivo en la cámara cuando
no esté montado el objetivo.
Cuando las pilas estén a punto de agotarse, aparecerá en la pantalla el
mensaje [No queda batería suficiente para limpiar el sensor].
Se recomienda el uso del kit adaptador de corriente alterna K-AC109
(opcional) para la limpieza del sensor. Si no utiliza el kit adaptador de CA
K-AC109 (opcional), instale una batería con un gran nivel de carga, ya que
se agota durante la limpieza se emitirá una señal sonora de advertencia.
En este caso deberá interrumpir inmediatamente el proceso de limpieza.
No introduzca la punta del soplador dentro de la zona de montaje del
objetivo. Si se apagara la cámara, podría dañarse el obturador, el sensor
CMOS y el espejo.
La lámpara del auto disparador parpadea mientras se limpia el sensor.
Esta cámara incluye un sistema de estabilización de imagen con sensor
CMOS correspondiente, y podría generar un sonido de vibraciones mientras
se limpia el sensor CMOS, que no se trata de una avería.
K-r_OPM_SPA.book Page 329 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
330
Apéndice
11
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Espejo arriba]
y pulse después el botón 4.
El espejo quedará bloqueado en la
posición superior.
Si utilizó la Alerta de polvo para detectar
polvo en el sensor en los últimos
30 minutos, en la pantalla aparecerá
la imagen de Alerta de polvo. Limpie
el sensor mientras comprueba dónde
hay polvo.
5
Limpie el sensor CMOS.
Para limpiar la suciedad y el polvo del
sensor CMOS, emplee un soplador sin
escobillas. Si utiliza un soplador con
escobillas podría rayar el sensor CMOS.
No limpie nunca el sensor CMOS con un
paño.
6
Desconecte la cámara.
7
Monte el objetivo cuando el espejo haya vuelto
a su posición original.
Limpieza sensor
Cancelar
Espejo arriba
Inicia bloqueo espejo para
limpiar sensor. Apagar
para terminar
OK
OK
K-r_OPM_SPA.book Page 330 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
331
Apéndice
11
Accesorios opcionales
Para esta cámara están disponibles toda una serie de accesorios
específicos. Si desea más información sobre los accesorios, póngase
en contacto con el Centro de Servicio PENTAX.
Los productos marcados con un asterisco (*) son aquellos suministrados
con la cámara.
Kit de cargador de batería K-BC109 (*)
(El kit incluye el cargador de batería D-BC109 y el cable de CA.)
Pila de ión-litio recargable D-LI109 (*)
Kit adaptador de corriente alterna K-AC109
(El kit incluye adaptador de corriente alterna D-AC50, acoplador
de corriente continua D-DC109 y cable de CA.)
Le permite encender la cámara con una toma de corriente alterna.
Portapilas AA D-BH109
Adaptador para usar cuatro pilas
AA disponibles en el mercado.
Accesorios de la fuente de energía
El adaptador de corriente alterna y el cargador de baterías se venden sólo
como un kit respectivamente.
D-BH109
K-r_OPM_SPA.book Page 331 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
332
Apéndice
11
Flash automático AF540FGZ
Flash automático AF360FGZ
Los modelos AF540FGZ y AF360FGZ
son unidades de flash automático
P-TTL con un número de guía máxima
de unos 54 y 36 (ISO 100/m),
respectivamente. Entre sus
prestaciones se incluye el flash
sincronizado esclavo, el flash
sincronizado con control de contraste,
el flash automático, el flash
sincronizado de alta velocidad, el flash
inalámbrico, sincronización a baja
velocidad y flash sincronizado con
cortinilla trasera.
Flash auto AF200FG
El AF200FG es una unidad de flash
P-TTL automática con un número de
guía máximo de aproximadamente
20 (ISO 100/m). Cuando se combina
con una unidad AF540FGZ o
AF360FGZ, ofrece flash sincronizado
con control de contraste y flash
sincronizado de baja velocidad.
Flash macro automático AF160FC
AF160FC es un sistema de flash
especialmente diseñado para fotografía
macro para tomar fotos de cerca y sin
sombra de pequeños objetos. Es
compatible con las funciones de flash
automático TTL existentes y puede
utilizarse con una extensa gama de
cámaras PENTAX utilizando anillos
adaptadores que se proporcionan.
Accesorios del flash
AF540FGZ
AF360FGZ
AF200FG
AF160FC
K-r_OPM_SPA.book Page 332 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
333
Apéndice
11
Adaptador de zapata F
G
Cable de extensión F5P
Adaptador de zapata F externo
a la cámara
Utilice los adaptadores y los cables para
utilizar el flash alejado de la cámara.
Adaptador para zapata a la cámara
CL-10
Cuando se utiliza con AF540FGZ
o AF360FGZ como flash inalámbrico,
este clip de gran tamaño se utiliza para
fijar el flash externo en un escritorio
o una mesa.
Lupa del visor O-ME53
Este visor accesorio sirve para ampliar
hasta un máximo de aproximadamente
1,18 veces.
Cuando se coloca el ocular en la
W con una amplificación de visor
de aproximadamente 0,85 veces, la
ampliación combinada es de 1,0 veces,
lo que facilita el enfoque manual.
Para el visor
Adaptador de zapata FG
Adaptador de zapata F externo
alacámara
Adaptador para zapata a la cámara
CL-10
Magnificador del visor O-ME53
K-r_OPM_SPA.book Page 333 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
334
Apéndice
11
Lupa de enfoque F
B
Este visor accesorio sirve para ampliar
la zona central del visor 2×.
Puede ver la vista completa
simplemente volteando hacia arriba
el accesorio desde el ocular, como
si fuera un amplificador de tipo bisagra.
Visor de ángulo A
Es un accesorio que varía el ángulo
de visión del visor en 90º. El aumento
del visor puede variar entre 1× y 2×.
Adaptador M para objetivos con
corrección de dioptrías
Este accesorio permite ajustar las
dioptrías. Instálelo en el visor.
Si le resulta difícil ver con claridad la
imagen del visor, elija entre una de las
ocho correcciones de entre -5 a +3 m
–1
(por metro) con corrección de dioptrías
Ocular F
Q (*)
Tapa del visor ME
Dispare fotos a menos de 4 m de la parte delantera de la cámara.
Mando a distancia F
Control remoto
Lupa de enfoque FB
Visor de ángulo A
Adaptador M para objetivos con
corrección de dioptrías
K-r_OPM_SPA.book Page 334 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
335
Apéndice
11
Mando a distancia impermeable
O-RC1
Funda de la cámara O-CC84
Correa de la cámara O-ST53 (*)
Correa de mano O-ST991
Correa de mano O-ST992
Correa tipo bandolera O-ST842
Utilice este kit para limpiar las piezas
ópticas, como el sensor CMOS y el
objetivo de esta cámara.
Tapa de montura del cuerpo K
Tapa de la zapata F
K (*)
Cable USB I-USB7 (*)
Cable AV I-AVC7
Funda de la cámara/Correa
Kit de limpieza Imagesensor O-ICK1
Otros
K-r_OPM_SPA.book Page 335 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
336
Apéndice
11
Mensajes de error
Mensaje de error Descripción
Tarjeta memoria llena
La tarjeta de memoria SD está llena y no pueden
guardarse más imágenes. Inserte una nueva tarjeta
de memoria SD o borre algunas imágenes.(p.54,
p.86)
Pueden guardarse datos mientras se realizan las
siguientes operaciones.
Cambiar el formato de archivo a JPEG. (p.201)
Cambiar los píxeles grabados JPEG o el ajuste
de calidad JPEG. (p.198, p.199)
Sin imagen
No hay imágenes en la tarjeta de memoria SD para
reproducir.
No puede verse esta
imagen
Está intentando reproducir un archivo de imagen
o un sonido en un formato que no es compatible con
esta cámara. Es posible que pueda verla en una
cámara de otra marca o en un ordenador.
Cámara sin tarjeta
La tarjeta de memoria SD no está instalada
en la cámara. (p.54)
No se puede utilizar esta
tarjeta
La tarjeta de memoria SD insertada no es compatible
con esta cámara.
Error en la tarjeta de
memoria
La tarjeta de memoria SD tiene un problema,
y es imposible la captura y la reproducción de
la imagen. Podría ser visible en un ordenador,
pero no con esta cámara.
Tarjeta sin formatear
La tarjeta de memoria SD insertada no está
formateada o lo ha sido en otro dispositivo
y no es compatible con esta cámara. Utilice la tarjeta
después de formatearla con esta cámara. (p.278)
Tarjeta bloqueada
El interruptor de protección contra escritura de una
tarjeta de memoria SD insertada está bloqueado.
Desbloquee la tarjeta de memoria SD. (p.56)
La tarjeta está bloqueada
electrónicamente
Los datos están protegidos por la función
de seguridad de la tarjeta de memoria SD.
Esta imagen no puede
ampliarse
Está intentando ampliar imágenes que no pueden
ser ampliadas.
Esta imagen está
protegida
Está intentando eliminar una imagen protegida.
Elimine la protección de la imagen. (p.249)
K-r_OPM_SPA.book Page 336 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
337
Apéndice
11
Sin batería
La batería está agotada. Instale una batería
totalmente cargada o nuevas pilas AA en la cámara.
(p.45)
No queda batería
suficiente para limpiar el
sensor
Aparece durante la limpieza del sensor si la batería
no está suficientemente cargada. Monta una
totalmente cargada o nuevas pilas AA, o utilice el kit
adaptador de corriente alterna K-AC109 (opcional).
(p.52)
No queda batería
suficiente para activar el
mapeo de píxeles
Aparece durante el Mapeado de píxeles si la batería
no está suficientemente cargada. Cámbiela por una
totalmente cargada o nuevas pilas AA. o utilice un kit
adaptador de corriente alterna K-AC109 (opcional).
(p.52)
Carpeta de imágenes no
creada
Se ha utilizado el número máximo de carpetas (999)
y de archivos (9999) y no pueden guardarse más
imágenes. Inserte una nueva tarjeta de memoria
SD o formatee la tarjeta. (p.278)
No se puede guardar la
imagen
La imagen no pudo guardarse debido a un error
en la tarjeta de memoria SD.
Los ajustes no se
guardaron
Los ajustes DPOF no pueden guardarse porque
la tarjeta de memoria SD está llena. Borre las
imágenes que no desee guardar y vuelva a realizar
el ajuste DPOF. (p.86)
La operación no pudo
completarse
correctamente
La cámara fue incapaz de medir el balance de
blancos manual o de detectar polvo en el sensor.
Vuelva a intentar la operación. (p.208, p.327)
No pueden seleccionarse
más imágenes
No puede seleccionar 100 o más fotos a la vez para
Índice (p.237) o Selección y Borrar (p.245).
Ninguna imagen
procesada
No hay imágenes que procesar utilizando la función
de Filtro digital (p.264) o Revelado RAW (p.270).
Esta imagen no puede
procesarse
Aparece cuando se intenta redimensionar (p.260),
recortar (p.261), usar Filtro digital (p.264),
o Revelado RAW (p.270) para imágenes tomadas
con otras cámaras, o cuando se intenta
redimensionar o recortar para imágenes
de tamaño de archivo mínimo.
La cámara no ha podido
crear una imagen
No pudo crearse una imagen con un índice. (p.237)
Mensaje de error Descripción
K-r_OPM_SPA.book Page 337 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
338
Apéndice
11
Cámara recalentada.
Desactiv Live View
temporalm. para proteger
circuitos
No puede utilizarse Visión Directa porque la
temperatura interna de la cámara es demasiado alta.
Pulse el botón 4 e intente utilizar Visión Directa
de nuevo cuando se haya enfriado la cámara.
Imposible Visión Directa
Aparece cuando se inicia Visión directa cuando
se ajusta [22. Usando anillo apert.] en el menú
[A Ajuste perso. 4] a [Prohibido] y el anillo de
apertura del objetivo se ajusta a una posición
diferente a s, o se está utilizando un objetivo sin una
posición s.
Función no disponible en
el modo actual
Está intentando ajustar una función que no está
disponible cuando se ajusta el modo de captura
a modo de Imagen, H (Escena) o C (Vídeo).
Mensaje de error Descripción
K-r_OPM_SPA.book Page 338 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
339
Apéndice
11
Problemas y soluciones
En casos contados, la cámara podría no funcionar de forma correcta
como consecuencia de la electricidad estática, y podría remediarse
sacando la pila y volviendo a colocarla. Cuando el espejo permanece
levantado, saque la pila y vuelva a colocarla. El espejo se retraerá cuando
se encienda de nuevo la cámara. Una vez completados estos
procedimientos, si la cámara funciona correctamente no será necesario
repararla.
Antes de ponerse en contacto con el servicio técnico Pentax,
le aconsejamos que compruebe los siguientes puntos:
Problema Causa Remedio
La cámara no
se enciende
La batería no está
instalada
Compruebe si la batería está colocada.
Si no fuera así, coloque una totalmente
cargada.
La batería no está
bien instalada
Compruebe la orientación de la batería.
Vuelva a colocarla de acuerdo con los
símbolos de polaridad +/–. (p.47, p.48)
La carga de la batería
está baja
Cambie por una batería cargada o utilice
el kit adaptador de corriente alterna L-
AC109 (opcional). (p.52)
Imposible
activar
disparador
El aro de apertura
del diafragma está
situado en una
posición distinta de s
Fije el anillo de apertura en la posición
s (p.107) o seleccione [Permitido] en
[22. Usando anillo apert.] en el menú
[A Ajuste perso. 4]. (p.324)
El flash integrado es
cargando
Espere hasta que termine de cargarse.
No hay espacio
en la tarjeta
de memoria SD
Introduzca una tarjeta de memoria SD
con espacio disponible o elimine
imágenes que no desea conservar.
(p.54, p.86)
Grabando
Espere hasta que termine el proceso
de grabación.
K-r_OPM_SPA.book Page 339 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
340
Apéndice
11
El enfoque
automático no
funciona
El tema es difícil
de enfocar
El enfoque automático no puede enfocar
correctamente los objetos con bajo
contraste (el cielo, paredes blancas,
etc.), con colores oscuros, con diseños
complejos, que se mueven rápidamente
o escenas fotografiadas a través de una
ventana o una red. Bloquee el enfoque
en otro objeto situado a la misma
distancia que su sujeto, después dirija la
cámara hacia el tema que desea
fotografiar y pulse a fondo el disparador.
O también puede utilizar el enfoque
manual. (p.138)
El tema no está
en el área de enfoque
Coloque el tema en el recuadro de
enfoque del centro del visor. Si el tema
está fuera del área de enfoque, dirija la
cámara hacia el tema y bloquee el
enfoque (pulse el disparador a medio
recorrido), después componga la foto y
pulse a fondo el disparador. (p.136)
El tema está
demasiado cerca
Aléjese del motivo y tome una fotografía.
El modo de enfoque
está fijado en \
Sitúe la palanca del modo de enfoque
en =. (p.126)
No puede
bloquearse el
enfoque
[Modo AF] está
ajustado a k
El autoenfoque no está bloqueado
(bloqueo del enfoque) cuando se ajusta
el [Modo AF] a k (incluso cuando
se selecciona automáticamente el ajuste
k en f). La cámara seguirá
enfocando el tema mientras se pulsa
a medio recorrido el disparador. Si hay
un tema que desea enfocar, ajuste [Modo
AF] a l (Modo simple) y utilice el
bloqueo del enfoque. (p.129)
El modo de Captura
se ajusta a \ en
el modo de Imagen,
oan, l, R, o Y
en modo H
Ajuste el modo de Captura a cualquier
valor diferente a \ (Objeto movimiento)
en modo de Imagen, o a n (Ilum
estudio), l (Instantánea noche),
R (Niños), o Y (Mascota) en el modo
H (Escena). (p.93)
No funciona el
bloqueo AE
No se ha ajustado
la velocidad de
obturación a h
Ajuste la velocidad de obturación
a cualquier modo diferente a h
.
(p
.116)
Problema Causa Remedio
K-r_OPM_SPA.book Page 340 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
341
Apéndice
11
El flash
integrado no
se dispara
Cuando el modo de
flash se ajusta a C
o
C
, el flash no se
descargará si el tema
está claro
Ajuste el modo de flash a b (Descarga
Manual Flash) o D (Flash Manual+Red.
ojos rojos). (p.77)
El dial de modos está
fijado en a
Ajuste el dial de modos a una posición
diferente a a (Flash apagado). (p.93)
El modo H se fija a
A, K, n, Z, U,
oa E
Fije el modo H (Escena) a cualquier
valor diferente a A (Escena Nocturna),
K (Puesta de Sol), n (Ilum estudio),
Z (Escena nocturna HDR), U (Luz
vela), o E (Museo). (p.95)
No funciona el
sistema del
zoom
motorizado
La cámara no tiene
función de zoom
motorizado
Utilice el zoom manual. (p.76)
La conexión
USB con un
ordenador no
funciona
correctamente.
El modo de conexión
USB está fijado en
[PTP]
Ajuste [Conexión USB] en el me
[R Preferencias 2] a [MSC]. (p.303)
La función
Shake
Reduction no
funciona
La función Shake
Reduction está
apagada
Active la función [Shake Reduction].
(p.146)
La función Shake
Reduction no está
correctamente
ajustada
Si se utiliza un objetivo para el cual no
es posible obtener la información de
distancia focal, ajuste la longitud focal en
la pantalla [Intro Longitud Focal]. (p.147)
La velocidad de
obturación es
demasiado lenta
y la función Shake
Reduction no es
eficaz cuando se
fotografían escenas
no
cturnas, etc.
Desactive la función [Shake Reduction]
y utilice un trípode.
El tema está
demasiado cerca
Aléjese del tema, o apague la función
Shake Reduction y utilice un trípode.
Problema Causa Remedio
K-r_OPM_SPA.book Page 341 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
342
Apéndice
11
Principales especificaciones
Descripción del modelo
Tipo
Enfoque automático TTL, cámara fotográfica digital SLR
de exposición automática, con flash replegable P-TTL
incorporado
Montura del objetivo
Montura de bayoneta PENTAX K
AF2 (montura K con
acoplador AF, contactos de información del objetivo)
Objetivo compatible
Objetivos de montura K
AF3, KAF2 (no compatible con zoom
motorizado), KAF, KA
Unidad de captura de imágenes
Sensor de imagen Filtro de colores primarios, CMOS, Tamaño: 23.6 × 15.8 (mm)
Píxeles efectivos Aprox. 12,4 megapíxeles
Píxeles totales Aprox. 12,9 megapíxeles
Eliminar Polvo
Recubrimiento SP y operaciones del sensor CMOS con
función Alerta polvo
Sensibilidad (de salida
estándar)
AUTO/200 to 12800 (los pasos EV pueden ajustarse a 1 EV,
1/2 EV, o 1/3 EV), expandible de ISO 100 a ISO 25600. Hasta
ISO 1600 en modo h.
Estabilizador de imagen
Tipo Mecanismo de cambio del sensor de imagen CMOS
Alcance de
compensación efectivo
Hasta 4 EV (dependiendo del tipo de objetivo utilizado y de
las condiciones de disparo)
K-r_OPM_SPA.book Page 342 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
343
Apéndice
11
Formatos de archivo
Formato Archivo
Compatibilidad con RAW (PEF/DNG), JPEG (Exif 2.21),
DCF2.0
Píxeles grabados
JPEG: E (4288 × 2848 píxeles), J (3936 × 2624 píxeles),
P (3072 × 2048 píxeles), i (1728 × 1152 píxeles) RAW:
E (4288 × 2848 píxeles)
Nivel calidad
RAW (12 bits): PEF, DNG JPEG: C (Óptimo), D
(Mejor), E (Bueno), compatible con la captura simultánea
RAW + JPEG
Espacio color sRGB/AdobeRGB
Medio de
almacenamiento
Tarjeta de memoria SD/SDHC
Carpeta de
almacenamiento
Fecha (100_1018, 100_1019...)/PENTX (100PENTX,
101PENTX...)
Visor
Tipo Visor penta-especular
Cobertura (FOV) Aprox. 96%
Ampliación Aprox. 0,85× (50 mm F1.4 ·
)
Longitud del adaptador
óptico
Aprox. 19,1 mm (desde la ventana de vista), Aprox. 21,6 mm
(desde el centro del objetivo)
Ajuste dióptrico Aprox. -2,5 a +1,5m
-1
Pantalla de enfoque Pantalla de enfoque natural-brillante-mate II
Vista en vivo
Tipo Método TTL usando sensor de imagen CMOS
Mecanismo de enfoque
Detección de contraste + Detección de rostro, Detección
de contraste, Acoplador de fase
Display
Campo de visión aprox. 100%, modo Vista ampliada
(=:2×, 4×, 6×/\ modo: 2×, 4×, 6×, 8×, 10×), Pantalla con
rejilla (Rejilla 4 × 4, Regla de los tercios, Escala), Advertencia
luces/sombras, Histograma
Pantalla LCD
Tipo LCD color TFT gran ángulo de visión
Tamaño 3,0 pulgadas
Puntos Aprox. 921.000 puntos
Ajuste Luminosidad y colores ajustables
K-r_OPM_SPA.book Page 343 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
344
Apéndice
11
Vista previa
Tipo
Vista previa óptica y vista previa digital (pueden asignarse
al botón | desde el menú)
Balance blancos
Auto Método TTL usando sensor de imagen CMOS
Preajuste
Luz día, Sombra, Nublado, Luz fluorescente (D: Color luz día,
N: Blanco luz día, W: Luz blanca, L: Luz blanca cálida), Luz
de tungsteno, Flash, f, Manual
Manual Configuración utilizando la pantalla
Ajuste fino Ajustable ±7 pasos en eje A-B o en eje G-M
Sistema de enfoque automático
Tipo TTL: enfoque automático acoplador de fase
Sensor de enfoque
SAFOX IX, 11 puntos (9 puntos de enfoque tipo cruz
en el centro)
Rango de luminosidad EV-1 a 18 (ISO100)
Modo AF
AF automático (f), AF simple (l), AF continuo
(k)
Modo prioridad enfoque o prioridad obturador para l
Modo prioridad enfoque o prioridad FPS para k
Selección de punto AF
Automático: 5 puntos, Automático: 11 puntos, Selección,
Centro
Luz ayuda AF Luz de ayuda AF exclusivo por LED
K-r_OPM_SPA.book Page 344 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
345
Apéndice
11
Medición
Tipo
TTL abierto de apertura de medición 16 segmentos, medición
ponderada al centro y medición puntual
Compensación EV EV1 a 21.5 (ISO200 · 50mm F1.4)
Método de Exposición
Modo Fotogr autom, Modo Fotografía (Retrato, Paisaje,
Macro, Objeto movimiento, Retrato Nocturno, Flash
apagado)
Modo Escena (Escena Nocturna, Surf y Nieve, Alimentos,
Puesta de Sol, Ilum estudio, Instantánea noche, Escena
nocturna HDR, Niños, Mascota, Luz vela, Museo)
* Modo Luz Estudio, Instantánea noche y Escena nocturna
HDR, el formato de archivo se fija a JPEG.
Programa, Prioridad a la sensibilidad, Prioridad obturador,
Prioridad apertura, Manual, Lámpara
Compensación EV ±3 EV (puede seleccionarse 1/2 paso EV o 1/3 pasos EV)
Bloqueo AE
Puede asignarse al botón =/L desde el menú. (Tipo
de temporizador: duplica el tiempo de funcionamiento del
medidor fijado en los Ajustes personalizados), Continuo
mientras se pulsa a medio recorrido el disparador.
Obturador
Tipo
Obturador de plano focal de desplazamiento vertical y control
electrónico
Velocidad de
obturación
Automática: 1/6000 a 30 seg., Manual: 1/6000 a 30 seg.
(1/3 paso EV o 1/ 2 paso EV), Lámpara
Modos de avance
Selección del modo
Un solo fotograma, Continuo (Hi, Lo), Autodisparador
(12s, 2s), Mando a distancia (inmediatamente, 3 seg.,
continuo), Horquillado automático (3 fotogramas)
Disparo continuo
Aprox. 6 fps, JPEG (E · C · Continuo Hi): hasta
25 fotogramas, RAW: hasta 12 fotogramas
Aprox. 2 fps, JPEG (E · C · Continuo Lo): hasta que
la tarjeta de memoria SD esté llena, RAW: hasta un máximo
de 36 fotogramas
K-r_OPM_SPA.book Page 345 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
346
Apéndice
11
Flash interno
Tipo
Flash interno P-TTL con control en serie
GN: aprox. 16 (ISO200/m), aprox. 12 (ISO100/m)
Ángulo de visión: equivalente al ángulo de visión de un
objetivo de 28mm (equivalente a formato de 35mm)
Modo Flash
P-TTL, Reducción ojos rojos, Sincronización a baja
velocidad, Sincronización a la segunda cortina
También disponibles con el flash externo exclusivo PENTAX
la sincronización a alta velocidad y sincronización
inalámbrica.
Velocidad sincr 1/180 seg
Compensación
Exposición Flash
-2.0 a +1.0EV
Funciones de captura
Personalizar Imagen
Luminoso, Natural, Retrato, Paisaje, Vibrante, Atenuado,
Desaturación color, Pelicula Diapositiva, Monocromo
Reducción ruido Reduc. Ruido obt. lenta, Reduc. Ruido Alta ISO
Ajuste del Rango
dinámico
Compens. Brillos, Compens. Sombras
Compens. Objetivo
Corrección de la distorsión, corrección de la aberración
cromática lateral
Proceso cruzado Aleatorio, Preajust 1-3, Favorito 1-3
Filtro digital
Efectos Dibujo, Retro, Alto contraste, Extraer color, Contraste
suave, Efecto estrella, Ojo de pez, Filtro personalizado
Captura HDR
Auto, Standar, Fuerte 1, Fuerte 2, Fuerte 3, función de
corrección automática de la composición
Multi-exposición
Seleccione el número de disparos entre 2 y 9. Disponible
ajuste EV automático.
Intervalo disparo
Ajuste del intervalo de captura (1 seg. a 24 hrs.), Ajuste de
intervalo de inicio (inmediato, tiempo designado), Capturas
hasta 999 imágenes
K-r_OPM_SPA.book Page 346 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
347
Apéndice
11
Vídeo
Formato Archivo Vídeo JPEG (AVI)
Píxeles grabados b (1280 × 720, 16:9, 25 fps), c (640 × 480, 4:3, 25 fps)
Nivel calidad C (Óptimo), D (Mejor), E (Bueno)
Sonido Micrófono monaural incorporado
Tiempo de grabación
Hasta 25 minutos; interrumpe automáticamente la grabación
si sube la temperatura interna de la cámara.
Personalizar Imagen
Luminoso, Natural, Retrato, Paisaje, Vibrante, Atenuado,
Desaturación color, Pelicula Diapositiva, Monocromo
Proceso cruzado Aleatorio, Preajust 1-3, Favorito 1-3
Filtro digital Efectos Dibujo, Retro, Alto contraste, Extraer color, Color
Funciones de reproducción
Vista reproducción
Foto a foto, comparación de imágenes, visualización de
varias imágenes (segmentación 4, 9, 16, 36, 81), ampliación
(hasta 16×, posibilidad de recorrido y ampliación rápida),
rotación, histograma (histograma Y, histograma RGB),
advertencia área de luces/sombras, información detallada,
información de copyright (fotógrafo, titular del copyright),
visualización de carpetas, calendario, presentación
Borrar
Borrar una imagen, borrar todas, seleccionar y borrar, borrar
carpeta, borrar imagen en revisión instantánea
Filtro digital
Efectos Dibujo, Retro, Alto contraste, Filtro dibujo, Acuarela,
Pastel, Posterización, Miniatura, Ajuste parám. base,
Monocromo, Color, Extraer color, Contraste suave, Efecto
estrella, Ojo de pez, Filtro esbelto, HDR, Filtro personalizado
Revelado RAW
Formato Archivo (JPEG), Personalizar Imagen, Balance
blancos, Sensibilidad, Reduc. Ruido Alta ISO, Compens.
Sombras, Compens. Distorsión, Corrección de la aberración
cromática lateral, Espacio color
Editar
Redimensionar, Recortar (disponible ajuste de formato de
imagen y de inclinación), Índice, Edit vídeo (divide o borra
fotogramas seleccionados), Captura de una foto fija JPEG a
partir de un vídeo
K-r_OPM_SPA.book Page 347 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
348
Apéndice
11
Personalización
Funciones
personalizadas
22 elementos
Modo Memoria 13 elementos
Botón Personalizar
Botón | (Botón Verde, Personalizar Imagen, Vista Prev.
Optica, Vista previa digital, Filtro digital, Proceso cruzado,
Cambio archivo 1 toque)
Botón =/L (AF, AE-L)
Tamaño texto Standar, Grande
Hora Mundial
Ajustes de hora mundial para 75 ciudades (28 zonas
horarias)
Idioma
Puede elegir entre los siguientes idiomas: inglés, francés,
alemán, español, portugués, italiano, holandés, danés,
sueco, finlandés, polaco, checoslovaco, húngaro, turco,
griego, ruso, coreano, chino tradicional, chino simplificado
y japonés.
Ajuste fino AF ±10 pasos, ajuste uniforme
Información de
Copyright
Los nombres del « Fotógrafo » y del « Titular del Copyright »
aparecen incrustados en el archivo de imagen.
Puede consultarse el historial de revisión utilizando el
programa de software que se suministra.
Alimentación
Tipo de batería
Batería recargable de ión-litio D-LI109
Con portapilas AA D-BH109 (opcional), pueden usarse
cuatro pilas AA (litio, Ni-MH recargables, alcalinas).
Adaptador de CA Kit adaptador de corriente alterna K-AC109 (opcional)
Duración de la batería
(Con D-LI109)
Número de imágenes grabables (con 50% de uso del flash):
aprox. 470 fotos,
(sin uso del flash): aprox. 560 fotos
Tiempo de reproducción: aprox. 300 minutos
(Con pilas de litio AA)
Número de imágenes grabables (con 50% de uso del flash):
aprox. 1.000 fotos,
(sin uso del flash): aprox. 1.600 fotos
Tiempo de reproducción: aprox. 620 minutos
* Testada en cumplimiento de la norma CIPA. Los
resultados reales pueden variar dependiendo de las
condiciones de disparo y de otras circunstancias.
K-r_OPM_SPA.book Page 348 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
349
Apéndice
11
Interfaces
Puerto de conexión
USB 2.0 (compatible con alta velocidad)/terminal de salida
AV
Conexión USB MSC/PTP
Formato de salida de
vídeo
NTSC/PAL
Conexión por
infrarrojos
Entrada/salida de la conexión por infrarrojos (IrSimple)
Dimensiones y peso
Dimensiones
Aprox. 125 mm (Anch) × 97 mm (Alt) × 68 mm (Fondo)
(sin protusiones)
Peso
Aprox. 544 gr (sólo cuerpo), aprox. 598 gr (incluyendo
pila exclusiva y tarjeta de memoria SD)
Accesorios
Contenido de la caja
Cable USB I-USB7, correa O-ST53, batería recargable
de ión-litio D-LI109, cargador de baterías D-BC109, software
(CD-ROM) S-SW110, <Montado en la cámara> ocular F
Q,
tapa de la zapata F
K, tapa de la montura del cuerpo de
la cámara
Software PENTAX Digital Camera Utility 4
K-r_OPM_SPA.book Page 349 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
350
Apéndice
11
Glosario
AdobeRGB
Espacio de color recomendado por Adobe Systems, Inc. para la
impresión comercial. Gama de reproducción más amplia que sRGB.
Cubre la mayoría de las gamas de color de forma que los colores estén
disponibles sólo cuando se imprime y no se pierdan cuando se editan
imágenes desde un ordenador. Cuando se abre la imagen con un
software que no es compatible, los colores parecen más claros.
Apertura
La apertura aumenta o reduce el haz de luz (espesor) que pasa a través
del objetivo hasta el sensor CMOS.
Archivo DNG RAW
DNG (Digital Negative) es un formato de archivo RAW de uso general
diseñado por Adobe Systems. Cuando las imágenes capturadas en los
formatos patentados RAW se convierten al formato DNG, el apoyo
y la compatibilidad de las imágenes aumentan significativamente.
Balance de blancos
Mientras dispara, la temperatura del color se ajusta para que
corresponda a la fuente de luz, de forma que parezca que el tema tiene
el color correcto.
Compensación EV
Proceso para ajustar la luminosidad de la imagen cambiando
la velocidad de obturación y/o el valor de apertura.
K-r_OPM_SPA.book Page 350 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
351
Apéndice
11
Datos RAW
Salida de datos de imagen sin editar desde el sensor CMOS. Los datos
Raw son datos que no han sido procesados internamente por la cámara.
Los ajustes de la cámara en el momento de la captura, como Balance de
blancos, el Contraste, la Saturación y la Nitidez pueden fijarse para
fotograma, después de disparar. Además, los datos RAW son datos de
12 bits que contienen 16 veces la información de los datos JPEG y TIFF
de 8bit. Es posible realizar gradaciones ricas. Transfiera los datos RAW
a su ordenador y utilice el software proporcionado para crear datos de
imagen con ajustes diferentes, como JPEG.
DCF (normas de diseño para sistema de archivos de cámaras)
Un formato estándar para archivos de cámara digital creado por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de la Información
de Japón (JEITA).
DPOF (formato de reserva de impresión digital)
Reglas para escribir información en una tarjeta con imágenes grabadas,
acerca de las imágenes concretas que se desean imprimir, así como
el número de copias. Las impresiones pueden obtenerse fácilmente
llevando las fotos a un establecimiento fotográfico DPOF.
Espacio de color
Gama de colores definida por el espectro utilizado. En las cámaras
digitales, Exif define la estándar como [sRGB]. En esta cámara también
puede emplearse [AdobeRGB], compatible con una mayor gama
cromática que sRGB.
EV (Valor de exposición)
El valor de exposición está determinado por la combinación del valor
de apertura y la velocidad de obturación.
Exif (Formato de archivo intercambiable para cámaras fijas
digitales)
Un formato estándar para archivos de cámara digital creado por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de la Información
de Japón (JEITA).
K-r_OPM_SPA.book Page 351 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
352
Apéndice
11
Filtro ND (Densidad neutra)
Filtro disponible en diferentes niveles de saturación que ajusta el brillo sin
afectar a la tonalidad del color de la fotografía.
Histograma
Un gráfico que muestra los puntos más oscuros y más brillantes de una
imagen. El eje horizontal representa la luminosidad, y el eje vertical el
número de píxeles. Esto resulta útil cuando se comprueba el nivel de
exposición de una imagen.
Horquillado de exposición
Se utiliza para cambiar automáticamente la exposición. Cuando se pulsa
el disparador, se capturan tres imágenes. La primera no tiene
compensación, la segunda está subexpuesta y la tercera está
sobreexpuesta.
JPEG
Método de compresión de imágenes. En esta cámara, seleccione C
(Óptimo), D (Mejor) o E (Bueno). Las imágenes grabadas en el
formato JPEG resultan apropiadas para verlas en un ordenador o
adjuntarlas a un correo electrónico.
Medición AE
Se mide la luminosidad del sujeto para determinar la exposición. En esta
cámara, seleccione entre [Medición multisegmentos], [Medición
ponderada al centro] y [Medición puntual].
Movimiento de la cámara (Borrosidad)
Cuando la cámara se mueve mientras se abre el obturador, la imagen
completa aparece borrosa. Esto ocurre con mayor frecuencia cuando la
velocidad de obturación es baja.
Evita el movimiento de la cámara aumentando la sensibilidad, utilizando
el flash y aumentando la velocidad de obturación. Como alternativa,
puede utilizar un trípode para estabilizar la cámara. Como el movimiento
de la cámara suele ocurrir con mayor probabilidad cuando se pulsa el
disparador, utilice la función Shake Reduction, el autodisparador o la
unidad del mando a distancia para evitar el movimiento de la misma.
K-r_OPM_SPA.book Page 352 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
353
Apéndice
11
Nivel de calidad
Porcentaje de compresión de las imágenes. Cuanto menor sea la
compresión, más detallada será la imagen; cuanto mayor sea la
compresión, más tosca será la imagen.
NTSC/PAL
Son formatos de salida de vídeo. NTSC se utiliza sobre todo en Japón,
Norteamérica y Corea del Sur, mientras que PAL se emplea
principalmente en Europa y en China.
Píxeles grabados
Indica el tamaño de la imagen en número de píxeles. Mientras más
píxeles compongan una imagen, mayor será el tamaño de esa imagen.
Profundidad de campo
Área de enfoque. Depende del valor de apertura, la longitud focal del
objetivo y la distancia a la que se encuentra el tema. Por ejemplo,
seleccione una apertura menor (número mayor) para aumentar la
profundidad de campo y un valor de apertura mayor (número menor)
para aumentarla.
Punto AF
Posición en el visor que determina el enfoque. En esta cámara,
seleccione entre [Auto], [Elegir] y [Puntual].
Rango dinámico (Rango D)
Se indica por un valor que expresa el nivel de luz reproducible en una
imagen.
Es igual al término « latitud » utilizado con la película de haluro de plata.
Generalmente, cuando el rango dinámico es amplio, es menos probable
que se creen demasiadas áreas sobreexpuestas y/o subexpuestas en la
imagen, y cuando la gama dinámica es estrecha, pueden reproducirse
las tonalidades de la imagen de forma más nítida y precisa.
Reducción del ruido
Proceso que reduce el ruido (desigualdades y rugosidades de la imagen)
causado por una velocidad de obturación lenta.
Sección clara
La parte sobreexpuesta de una imagen pierde contraste y parece blanca.
K-r_OPM_SPA.book Page 353 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
354
Apéndice
11
Sección oscura
La parte subexpuesta de una imagen pierde contraste y parece negra.
Sensibilidad ISO
Nivel de sensibilidad a la luz. Con una sensibilidad alta, las imágenes
pueden dispararse con una velocidad de obturación alta incluso en
lugares oscuros, reduciendo el movimiento de la cámara. Sin embargo,
las imágenes tomadas con alta sensibilidad son más susceptibles al
ruido.
Sensor CMOS
Elemento fotográfico que convierte la luz que entra por el objetivo en
señales eléctricas que crean una imagen.
sRGB (RGB estándar)
Estándar internacional para el espacio de color definido por la IEC
(International Electrotechnical Commission – Comisión Internacional
Electrotécnica). Se define a partir del espacio de color para monitores de
ordenador y también se utiliza como espacio de color estándar para Exif.
Temperatura del color
Expresa de forma numérica el color de la fuente de luz que ilumina el
objeto. Se indica en temperatura absoluta, utilizando unidades Kelvin
(K). El color de la luz cambia a un tono azulado a medida que aumenta
la temperatura del color, y a un tono rojizo a medida que la temperatura
del color disminuye.
Velocidad de obturación
Período de tiempo que el obturador está abierto y la luz alcanza el sensor
CMOS. La cantidad de luz que llega al sensor CMOS puede cambiarse
modificando la velocidad de obturación.
Viñeteado
Los bordes de la imagen están ennegrecidos cuando parte de la luz
procedente del tema está bloqueada por el parasol o el anillo del filtro, o
cuando el flash está parcialmente bloqueado por el objetivo.
K-r_OPM_SPA.book Page 354 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
355
Apéndice
11
Nota
K-r_OPM_SPA.book Page 355 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
356
11
Apéndice
Índice
Símbolos
[A Cfig.capt] Menú ....... 89, 314
[Q Reproducción]
Menú .......................... 228, 317
[R Preferencias]
Menú .......................... 276, 318
[A Ajuste perso.]
Menú ............................ 91, 319
Q Botón
(Reproducir) ............. 24, 26, 84
Botón | (Verde) ...... 24, 26, 203
mc Botón
(Compensación EV) ..... 24, 120
K/i Botón (Elevación del
flash/Borrar) ....... 24, 26, 80, 86
I Fotografía
automática ..................... 71, 94
= Retrato ............................... 94
s Paisaje .............................. 94
q Macro ................................. 94
\ Objeto en movimiento ....... 94
. Retrato nocturno ............... 94
d Cielo Azul ........................ 94
a Flash apagado .................. 94
A Escena nocturna .............. 95
Q Surf y Nieve ...................... 95
K Alimentos ........................... 95
K Puesta de sol .................. 95
n Iluminación Estudio .......... 95
l Instantánea Noche ............ 95
Z Escena nocturna HDR ..... 95
R Niños ................................. 95
Y Mascotas .......................... 95
U Luz de vela ....................... 95
E Museo .............................. 95
C Vídeo .............................. 172
4 botón .............................. 24
A
Aberración cromática lateral ....217
Accesorios ............................331
Accesorios opcionales ..........331
Acción en modo a ...............115
Acoplador AF ..........................22
Acuarela (Filtro digital) .........264
Adaptador
de corriente alterna. ..............52
Adobe RGB ..................212, 350
Advertencia Área
luces/sombras ....................229
Advertencia
de exposición ..............111, 113
AF160FC ......................187, 332
AF200FG ......................187, 332
AF360FGZ ....................187, 332
AF540FGZ ....................187, 332
= (Enfoque automático) ....126
Ajuste Alto/Bajo (Imagen
personalizada) ....................219
Ajuste de fecha .......................67
Ajuste de la luminosidad ......213
Ajuste de las dioptrías ............61
Ajuste del idioma ............63, 283
Ajuste fino AF .......................132
Ajuste parámetros base
(Filtro digital) .......................264
Ajustes iniciales ......................63
Ajustes predeterminados ......314
Alerta de polvo .....................327
Alimentos K ...........................95
Alta-ISO NR ..........................102
Alto rango dinámico ..............215
Anillo de apertura .................107
Añadir la fecha .....................297
Apertura ..........................99, 350
K-r_OPM_SPA.book Page 356 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
357
11
Apéndice
Área de enfoque .................. 133
Áreas brillantes .................... 213
Áreas claras ......................... 353
Áreas Oscuras ....................... 34
Áreas oscuras .............. 214, 354
Autoenfoque continuo .......... 137
c (Prioridad
de la apertura) Modo .......... 111
Ayuda ................................... 310
B
Balance de blancos ..... 206, 350
Balance
de blancos manual ............. 208
Bloquear la exposición ......... 137
Bloqueo AE .......... 115, 123, 137
Bloqueo de la exposición ..... 123
Bloqueo del enfoque ............ 136
Bloqueo espejo .................... 149
Borrar ..................................... 86
Borrar todas las imágenes ... 248
Borrar una carpeta ............... 247
Borrar una sola imagen ......... 86
Botón 4 ...................... 26, 134
Botón =/L ............ 24, 127
Botón mc (Botón
Compensación EV) ..... 24, 120
Botón de desbloqueo
del objetivo ............... 22, 24, 60
Botón K/i (Elevación del
flash/Borrar) ....... 24, 26, 80, 86
Botón M .............. 24, 26, 30
Botón U ............................. 167
Botón 3 ................... 24, 26
Botón Q
(Reproducción) ........ 24, 26, 84
Botón verde ............. 24, 26, 203
C
Cable AV .............................. 251
Calendario ........................... 234
Calidad JPEG .................57, 199
Cambio de archivo
con un toque .......................204
Cambio de fecha ..................280
Campo mate .........................139
Capacidad de almacenamiento
de imágenes .........................57
Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante ...........51
Captura HDR ........................215
Carga de la batería .................45
Cielo Azul d .........................94
Ciudad de Origen .................280
Clase de almacenamiento
masivo ................................304
Color (Filtro digital) .......161, 265
Color de visualización ..........286
Color del monitor ..................288
Cómo editar vídeos ..............176
Cómo reproducir vídeos .......174
Comparar imágenes .............236
Compensación brillos ...........213
Compensación de la exposición
del flash ....................................83
Compensación EV ........120, 350
Compensación sombras .......214
Competición
entre imágenes ...................256
Conexión USB ......................303
Contactos de información
sobre objetivos .....................22
Contraste (Imagen
personalizada) ....................219
Contraste AF ........................165
Contraste Alto
(Filtro digital) ...............160, 264
Control
del flash inalámbrico ...........193
Controlador de cuatro direcciones
(2345) ..........................24, 26
K-r_OPM_SPA.book Page 357 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
358
11
Apéndice
Correa .................................... 44
Corrección del objetivo ........ 217
Corregir exposición ................ 98
Crear nuevas carpetas ........ 290
f (Balance de blancos) .... 206
D
DCF ..................................... 351
Descarga automática flash .... 79
Descarga manual del flash .... 80
Desconexión automática ..... 292
Destino ................................. 280
Detección de rostro AF ........ 165
Dial de modos ........................ 93
Dial-e ............................... 24, 26
Dial-e en Programa .............. 108
Diferencia de fase AF .......... 165
Disparador ................. 24, 26, 74
Disparo a intervalos ............. 155
Disparo
con flashes múltiples .......... 195
Disparo continuo .................. 153
Disparo en modo ’Bulb’ ........ 116
Distorsión ............................. 217
DNG ............................. 202, 350
DPOF ........................... 296, 351
E
Efecto estrella
(Filtro digital) .............. 160, 265
Efecto filtro (Imagen
personalizada) ................... 220
Efectos dibujo
(Filtro digital) .............. 160, 264
Eliminación del polvo ........... 326
Eliminar ................................ 245
Enfoque ............................... 126
Enfoque automático = ...... 126
Enfoque catch-in .................. 140
Enfoque manual \ ........... 138
Equipo AV ............................251
Escena Nocturna A ...............95
Escena nocturna HDR Z ......95
Espacio de color ...........212, 351
Espejo arriba ........................329
Estilizado (Filtro digital) ........265
EV .........................................351
Exif ...............................294, 351
Exposición ..............................98
Extraer color
(Filtro digital) ...............160, 265
F
Filtro .............................160, 264
Filtro Dibujo (Filtro digital) ....264
Filtro digital ...................160, 264
Filtro ND (Densidad neutra) ....352
Filtro personalizado (Filtros
digitales) .....................161, 266
Flash .....................................179
Flash (Balance de blancos) .....206
Flash apagado a ...................94
Flash externo ........................187
Flash interno, Flash ................77
Formatear .............................278
Formato
de archivo ...........201, 202, 306
Formato de archivo RAW .....202
Formato de imagen ..............261
Formato de salida
del vídeo .............................252
Fotografía automática
I ...............................71, 94
Fotografía de sincronización
con luz diurna .......................82
Funcionamiento de los menús ... 40
G
Gama dinámica ....................102
Girar .....................................244
K-r_OPM_SPA.book Page 358 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
359
11
Apéndice
H
HDR (Filtro digital) ............... 265
Histograma .................... 33, 352
Hora mundial ....................... 280
Horquillado
de exposición ............. 121, 352
I
Idioma de la pantalla ...... 63, 283
Iluminación Estudio n .......... 95
Imagen personalizada ......... 219
Indicador de enfoque ..... 72, 138
Indicador de montaje
del objetivo ........................... 22
Indicador del plano
de la imagen ........................ 22
Indicador guía ........................ 35
Índice ................................... 237
Información de disparo .......... 28
Información sobre
el fotógrafo ......................... 294
Inicializar .............................. 278
Instalación del software ....... 306
Instantánea Noche l ............ 95
Interruptor principal .... 24, 26, 62
Intro Longitud Focal ............. 147
IrSimple ................................ 253
J
JPEG ........................... 201, 352
Juego ................................... 256
K
Kelvin ........................... 208, 354
L
Limpieza del sensor ............. 329
Limpieza del sensor CMOS ..... 326
Longitud Focal ..................... 147
Luminosidad de la pantalla .. 287
Luz AF auxiliar ............... 22, 131
Luz de acceso a la tarjeta ......22
Luz de Día
(Balance de blancos) ..........206
Luz de tungsteno
(Balance de blancos) ..........206
Luz de vela U ........................95
Luz fluorescente
(Balance de blancos) ..........206
U botón ................................24
M
Macintosh .............................302
Macro q .................................94
Mapeo de píxeles .................298
Mascotas Y ...........................95
Matiz (Imagen
personalizada) ....................219
Medición AE .................117, 352
Medición puntual ..................118
Memoria ...............................299
Mensaje de error ..................336
3 botón ..........................40
Método de medición .............117
Método de transmisión .........254
\ (Enfoque manual) ..........138
Miniatura (Filtro digital) .........264
Modo AF ...............................129
Modo Captura .........................93
Modo continuo k ............129
Modo de captura ....................93
Modo de conexión USB ........303
Modo de enfoque .................126
Modo de exposición .............105
Modo de Prioridad
a la sensibilidadK .............109
Modo Fotografiar ..............88, 94
Modo inalámbrico (Flash) .....190
Modo Manual a ...................113
Modo Prioridad
de la apertura c ................111
K-r_OPM_SPA.book Page 359 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
360
11
Apéndice
Modo Prioridad
de la obturación b ............ 110
Modo Programa e .............. 107
Modo simple l ............... 129
Modo sincronizado de flash
con velocidad de obturación
rápida (flash) ...................... 189
Modo b (Prioridad
de la obturación) ................ 110
Monocromática
(Filtro digital) ...................... 265
Mostrar rejilla ....................... 166
Movimiento
de la cámara .............. 145, 352
MSC ..................................... 304
Multi-exposición ................... 158
Multisegmentos .................... 117
Museo E .............................. 95
N
Niños R ................................. 95
Nitidez
(Imagen personalizada) ..... 219
Nivel
de calidad ..... 57, 170, 199, 353
Nivel de luminosidad ............ 287
Nombre de la carpeta .......... 290
Nombres de ciudades .......... 282
NR veloc obtur lenta ............ 104
NTSC ........................... 252, 353
Nublado
(Balance de blancos) ......... 206
Número de archivo .............. 291
O
Objetivo ..................................59
Objetivo con anillo
de apertura .................107, 324
Objetivo zoom ........................76
Objetivos ..............................322
Objeto en movimiento \ .......94
Ocular .....................................61
Ojo de pez
(Filtro digital) ...............160, 265
Ordenador ............................301
P
Paisaje s ...............................94
PAL ...............................252, 353
Palanca del modo
de enfoque ....................24, 126
Paleta del modo
Reproducir ..................226, 317
Panel de control ...............29, 38
Panel LCD ..............................27
Pantalla de estado ..........28, 286
Pantalla
de información detallada ......31
Pantalla de página
de menú ..............................285
Pantalla guía ..................27, 284
Pasos EV ..............................121
Pastel (Filtro digital) ..............264
PEF ......................................202
PENTAX Digital
Camera Utility 4 ..................306
Pila ...........................45, 48, 293
Pilas alcalinas .........................48
Pilas de litio ............................48
Pilas Ni-MH recargables .........48
Pitido ....................................279
Píxeles ..................................198
Píxeles
grabados .......57, 170, 198, 353
K-r_OPM_SPA.book Page 360 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
361
11
Apéndice
Píxeles
grabados JPEG ............ 57, 198
Ponderada al centro ............ 118
Posterización
(Digital Filter) ...................... 264
Potencia ................................. 62
Presentación ........................ 241
Previa ................................... 141
Proceso cruzado .................. 222
Profundidad
de campo ................... 100, 353
Protección contra escritura ....... 56
Proteger ............................... 249
Protocolo de transferencia
de imágenes ...................... 304
PTP ...................................... 304
P-TTL (Flash) ....................... 193
P-TTL Auto (Flash) .............. 188
Puerto de infrarrojos .............. 22
Puesta de sol K .................. 95
Pulsar a fondo ........................ 74
Pulsar a medio recorrido ........ 74
Punto AF .............................. 353
Punto de enfoque ........ 133, 353
Punto de enfoque AF ........... 133
R
Rango dinámico ........... 213, 353
RAW ............................ 201, 351
Recorte ................................ 261
Redimensionar ..................... 260
Reducción
de ojos rojos ................. 81, 194
Reducción del ruido ............. 353
Registro del producto ........... 311
Rejilla, mostrar. .................... 166
Reproducir ............................. 84
Reproducir imágenes
continuamente ................... 241
Restaurar ............................. 320
Retrato = ............................... 94
Retrato nocturno . ................94
Retro (Filtro digital) .......160, 264
Revelado ..............................270
Revelado RAW .....................270
Revisión instantánea ............286
Revisión instantánea. .............73
Rotación
de imagen automática ........230
Ruido de la imagen ..............102
S
Saturación Saturation
(Imagen personalizada) ......219
Seleccionar y eliminar ..........245
Selector de modos .................24
Sensibilidad ..........................100
Sensibilidad ISO ...........100, 354
Sensor CMOS ......................354
Shake Reduction ..................145
Shake Reduction
(Estabilizador de imagen) ......171
Sincronización a la segunda
cortinilla ......................182, 194
Sincronización con control
de contraste (Flash) ............196
Sincronización de baja
velocidad ............................180
Sintonizar color LCD ............288
H Modo (Escena) ................95
Software suministrado ..........306
Sombras
(Balance de blancos) ..........206
Sonido ..................................171
sRGB ............................212, 354
Suave (Filtro digital) .....160, 265
Superponer área AF .............133
Surf y Nieve Q .......................95
K (Prioridad a la sensibilidad)
Modo ...................................109
K-r_OPM_SPA.book Page 361 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
362
11
Apéndice
T
Tamaño del texto ................. 284
Tarjeta de memoria SD .......... 54
Teclas directas ......... 37, 88, 314
Temperatura
del color ..................... 208, 354
Temporizador ....................... 149
Terminal PC/AV ................... 251
Tiempo de funcionamiento
del medidor ........................ 119
Tiempo de reproducción ........ 51
Tipo de pila .......................... 293
Titular del copyright ............. 294
Tomar fotos
continuamente ................... 153
Tonalidad
(Imagen personalizada) ..... 220
Tonalidad de la imagen ....... 219
Transmisión infrarrojos ........ 253
TV ........................................ 251
U
Unidad de mando
a distancia .......................... 151
V
Velocidad
de obturación ................98, 354
Vídeo ....................................170
Viñeteado .............................354
Visión directa ........................164
Visor .................................35, 61
Vista Previa digital ........141, 144
Vista previa óptica ........141, 143
Visualización
de varias imágenes ............232
Visualización por carpeta .....233
W
Windows ...............................302
Z
Zonas claras ...........................34
Zoom ....................................231
Zoom rápido .........................229
K-r_OPM_SPA.book Page 362 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
363
11
Apéndice
Nota
K-r_OPM_SPA.book Page 363 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
364
11
Apéndice
For customers in USA
STATEMENT OF FCC COMPLIANCE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
* Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
FOR CALIFORNIA, U.S.A. ONLY
Perchlorate Material-special handling may apply.
The lithium battery used in this camera contains perchlorate material,
which may require special handling.
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
K-r_OPM_SPA.book Page 364 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
365
11
Apéndice
GARANTÍA
Todas las cámaras PENTAX adquiridas en los canales de distribución
fotográfica autorizados, están garantizadas contra los defectos de los
materiales o de fabricación durante un período de doce meses a partir
de la fecha de compra. Se prestará el servicio y se reemplazarán las
piezas defectuosas sin cargo alguno para Vd. dentro de ese período,
siempre que el equipo no muestre indicios de golpes, daños por arena
o líquido, manejo erróneo, indicios de haber sido forzada, corrosión
química o de las baterías, funcionamiento en contra de las instrucciones
de uso, o modificación realizada por un establecimiento de reparaciones
no autorizado. El fabricante o sus representantes autorizados no serán
responsables de ninguna reparación o alteración excepto las realizadas
con su autorización por escrito, y no serán responsables de los daños
por demora o por imposibilidad de su uso o de cualesquiera otros daños
indirectos o emergentes de la clase que fuera, bien causados por defectos
en los materiales o en la fabricación o en lo que fuere; y queda
expresamente acordado que la responsabilidad del fabricante o sus
representantes con respecto a todas y cualesquiera de garantías
o certificaciones, tanto expresas como implícitas, queda exclusivamente
limitada a la reposición de las piezas tal y como se indica anteriormente.
No se devolverá ninguna cantidad de dinero en casos de reparaciones
realizadas por servicios de reparación no autorizados por PENTAX.
Procedimiento durante el período de garantía de 12 meses
Cualquier cámara PENTAX que se compruebe que es defectuosa durante
el periodo de 12 meses de garantía deberá ser devuelta al distribuidor
al que compró la cámara o al fabricante. Si no existe representación
del fabricante en su país, envíe el equipo al fabricante, a portes pagados.
En este caso, transcurrirá un periodo de tiempo bastante largo antes
de que el equipo le pueda ser devuelto debido a los complicados
procedimientos de aduanas requeridos. Si el equipo está bajo garantía,
se realizarán las reparaciones y la sustitución de las piezas sin cargo,
y le será devuelto el equipo al terminar la reparación. Si el equipo
no se encuentra bajo garantía, le será cargado el coste de la reparación
según la tarifa oficial del fabricante o sus representantes. Los portes
correrán a cargo del propietario. Si ha comprado su PENTAX fuera del
país en el que desea que le sea prestado el servicio de asistencia técnica
durante el periodo de garantía, le podrá ser cargado el coste
K-r_OPM_SPA.book Page 365 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
366
11
Apéndice
de la reparación de acuerdo con la tarifa oficial por el representante del
fabricante del país de que se trate. No obstante, su PENTAX enviada
al fabricante tendrá servicio libre de costes de acuerdo con este
procedimiento y política de garantía. En cualquier caso, no obstante,
los costes de envío y los derechos de aduanas correrán a cuenta del
remitente. Guarde el justificante de compra de su aparato, al menos
durante un año, como comprobante de la fecha de adquisición.
Antes de enviar su equipo para ser reparado, asegúrese de que lo envía
a un representante de servicio autorizado, o a un taller aprobado, a no ser
que lo envíe directamente al fabricante. Solicite siempre un presupuesto
de los costes de revisión y, sólo si acepta dicho presupuesto, indique
al taller que efectúe la revisión.
Esta garantía no afecta a los derechos estatutarios del cliente.
Las normas nacionales sobre garantías vigentes para los
distribuidores PENTAX en algunos países pueden prevalecer
sobre la presente garantía. Por consiguiente, recomendamos que
compruebe la tarjeta de garantía suministrada con su producto en
el momento de su adquisición, o que se ponga en contacto con
el distribuidor PENTAX de su país para más información y para
recibir una copia de las condiciones de la garantía.
La marca CE es una marca de conformidad
con las estipulaciones de la Unn Europea.
K-r_OPM_SPA.book Page 366 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
Declaration of Conformity
According to 47CFR, Parts 2 and 15 for
Class B Personal Computers and Peripherals
We: PENTAX Imaging Company
A Division of PENTAX of America, Inc.
Located at: 600 12 Street, Suite 300
Golden, Colorado 80401 U.S.A.
Phone: 303-799-8000 FAX: 303-790-1131
Declare under sole responsibility that the product identified herein
complies with 47CFR Parts 2 and 15 of the FCC rules as a Class B digital
device. Each product marketed is identical to the representative unit tested
and found to be compliant with the standards. Records maintained
continue to reflect the equipment being produced can be expected to be
within the variation accepted, due to quantity production and testing on the
statistical basis as required by 47CFR §2.909. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. The above
named party is responsible for ensuring that the equipment complies with
the standards of 47CFR §15.101 to §15.109.
Product Name: PENTAX Digital Still Camera
Model Number: W
Contact person: Customer Service Manager
Date and Place: October, 2010, Colorado
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard
these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the
correct method of disposal.For Switzerland: Used electrical/electronic
equipment can be returned free of charge to the dealer, even when you
don’t purchase a new product
th
K-r_OPM_SPA.book Page 367 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
Información para usuarios sobre recogida y reciclado de baterías
y equipo usado
1. En la Unión Europea
Estos símbolos en los productos, en el embalaje y/o en la
documentación que los acompañan significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos usados no deben ser reciclados con
la basura doméstica.
El equipo eléctrico y electrónico debe tratarse por separado
y de acuerdo con las normativas que requieren el tratamiento,
recuperación y reciclaje adecuados para estos productos.
Tras la implementación por parte de los estados miembros,
los hogares de los estados de la UE podrán devolver, sin coste
alguno, sus equipos eléctricos/electrónicos usados y las
baterías viejas a las instalaciones para ello designadas*.
En algunos países su establecimiento local también se ha
cargo sin coste alguno del producto viejo si se adquiere uno
nuevo similar.
*Para más detalles, póngase en contacto con sus autoridades
locales.
Ayudando a reciclar este producto correctamente ayudará
a garantizar que los residuos reciban el tratamiento,
recuperación y reciclaje necesarios, evitando así los posibles
efectos nocivos para la salud y el medio ambiente, que podrían
surgir si se manipulan los residuos de forma incorrecta.
2. En otros países fuera de la UE
Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea.
Si desea deshacerse de estos artículos, póngase en contacto
con sus autoridades locales o con su concesionario para
información sobre el método de reciclado correcto.
Para Suiza: El equipo eléctrico/electrónico puede devolverse
al concesionario, sin cargo alguno, incluso si no adquiere
un nuevo producto. Encontrará más información en la página
de inicio de www.swico.ch
o www.sens.ch.
Nota para el símbolo de batería (los dos ejemplos de símbolos
inferiores): Este símbolo puede utilizarse en combinación con
una denominación del elemento o compuesto químico en uso.
En este caso el usuario deberá atenerse a la normativa
establecida en la Directiva pertinente en materia de productos
químicos.
K-r_OPM_SPA.book Page 368 Thursday, September 30, 2010 8:56 AM
Las especificaciones y dimensiones externas están sujetas a cambios sin previo aviso.
OPKR00104 Copyright © HOYA CORPORATION 2010
FOM 01.09.2010 Printed in Europe
HOYA CORPORATION
PENTAX Imaging Systems Division
2-36-9, Maeno-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8639, JAPAN
(http://www.pentax.jp)
PENTAX Europe Imaging Systems S.A.S.
(European Headquarters) 112 Quai de Bezons - BP 204,
95106 Argenteuil Cedex, FRANCE
(HQ - http://www.pentaxeurope.com)
(France - http://www.pentax.fr )
PENTAX Imaging Systems GmbH
Julius-Vosseler-Strasse, 104, 22527 Hamburg, GERMANY
(http://www.pentax.de )
PENTAX Imaging Systems Limited
PENTAX House, Heron Drive, Langley, Slough,
Berks SL3 8PN, U.K.
(http://www.pentax.co.uk)
PENTAX Imaging Company
A Division of PENTAX of America, Inc.
(Headquarters)
600 12th Street, Suite 300 Golden, Colorado 80401, U.S.A.
(PENTAX Service Department)
250 North 54th Street Chandler, AZ 85226, U.S.A.
(http://www.pentaximaging.com)
PENTAX Canada Inc. 1770 Argentia Road Mississauga, Ontario L5N 3S7, CANADA
(http://www.pentax.ca)
PENTAX Trading (SHANGHAI) Limited
23D, Jun Yao International Plaza, 789 Zhaojiabang Road,
Xu Hui District, Shanghai, 200032 CHINA
(http://www.pentax.com.cn)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371

Pentax K-r Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario