Transcripción de documentos
Cover_K-500.fm Page i Tuesday, June 4, 2013 9:56 AM
PENTAX RICOH IMAGING CO., LTD.
2-35-7, Maeno-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8639, JAPAN
(http://www.pentax.jp)
112 Quai de Bezons, B.P. 204, 95106 Argenteuil Cedex,
FRANCE
(HQ - http://www.pentax.eu)
(France - http://www.pentax.fr)
PENTAX RICOH IMAGING
DEUTSCHLAND GmbH
Am Kaiserkai 1, 20457 Hamburg,
GERMANY
(http://www.pentax.de)
PENTAX RICOH IMAGING
UK LTD.
PENTAX House, Heron Drive, Langley, Slough,
Berks SL3 8PN, U.K.
(http://www.pentax.co.uk)
PENTAX RICOH IMAGING
CANADA INC.
1770 Argentia Road Mississauga, Ontario L5N 3S7,
CANADA
(http://www.pentax.ca)
PENTAX RICOH IMAGING
CHINA CO., LTD.
23D, Jun Yao International Plaza, 789 Zhaojiabang
Road, Xu Hui District, Shanghai, 200032, CHINA
(http://www.pentax.com.cn)
• Las especificaciones y dimensiones externas están sujetas a cambios sin previo aviso.
OPK500304-COL-ES
Copyright © PENTAX RICOH IMAGING CO., LTD. 2013
FOM 01.06.2013 Printed in Europe
K-500
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
633 17th Street, Suite 2600, Denver, Colorado 80202,
PENTAX RICOH IMAGING
AMERICAS CORPORATION U.S.A.
(http://www.pentaximaging.com)
Cámara digital Réflex
K-500
PENTAX RICOH IMAGING
FRANCE S.A.S.
(European Headquarters)
Para asegurarse de que consigue el máximo rendimiento de
su cámara, lea cuidadosamente el Manual de instrucciones
antes de utilizarla.
K-500_SPA.book Page 0 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Le agradecemos sinceramente la compra de esta cámara digital PENTAX K-500.
Le rogamos que lea detenidamente este manual antes de utilizar la cámara para sacar
el máximo partido a las prestaciones que le ofrece. Guarde este manual en un lugar seguro
ya que le resultará muy útil para entender todas las funciones de la cámara.
Objetivos recomendados
Por lo general, con esta cámara pueden utilizarse objetivos DA, DA L, D FA y FA J y objetivos
que tengan una posición s con anillo de apertura. Para el uso de otros objetivos
o accesorios, consulte p.56 y p.284.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas con la K-500 que sean para fines distintos al de su propio disfrute
personal no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con los derechos
especificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga cuidado al respecto,
ya que existen incluso casos en que las limitaciones afectan incluso a la realización de
fotografías para el propio disfrute personal durante demostraciones, representaciones
o materiales promocionales. Las fotografías realizadas con el fin de obtener posteriormente
los derechos correspondientes tampoco pueden ser utilizadas fuera del ámbito que amparan
los derechos de autor, tal como se especifica en la Ley de la Propiedad Intelectual, por lo
que también debe prestarse atención a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos
y en otros países. Windows Vista es una marca registrada o marca comercial de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Inc., registradas
en EE.UU. y en otros países.
Intel, Intel Core, y Pentium son marcas comerciales de Intel Corporation en EE.UU.
y en otros países.
El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
Eye-Fi, el logotipo Eye-Fi y Eye-Fi connected son marcas comerciales de Eye-Fi, Inc.
Este producto incluye tecnología DNG bajo licencia de Adobe Systems Incorporated.
El logotipo DNG es una marca registrada o una marca comercial de Adobe Systems
Incorporated en Estados Unidos y/o en otros países.
Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titulares.
Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras digitales fijas,
las impresoras y el software compatibles con PRINT Image Matching ayudan al fotógrafo
a reproducir imágenes más fieles a sus deseos. Algunas funciones no están disponibles
en las impresoras incompatibles con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Todos los derechos reservados. PRINT Image
Matching y su logotipo son marcas comerciales de Seiko Epson Corporation.
Este producto está sujeto a la Licencia de la Cartera de Patentes AVC para uso personal
y no comercial por parte de un consumidor (i) para codificar vídeos de conformidad con
el estándar AVC («Vídeos AVC») y/o (ii) para descodificar vídeos AVC codificados por
un consumidor como parte de una actividad de carácter personal y no comercial u obtenidos
de un proveedor de vídeo con licencia para distribuir vídeos AVC. No se concede ningún tipo
de licencia, ni explícita ni implícita, para ningún otro uso. Puede obtener información
adicional de MPEG LA, L.L.C.
Consulte http://www.mpegla.com.
K-500_SPA.book Page 1 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
A los usuarios de esta cámara
• No utilice ni deje este dispositivo cerca de equipos que generen radiación
electromagnética o fuertes campos magnéticos. Las cargas estáticas o los campos
magnéticos fuertes producidos por equipos como transmisores de radio podrían
interferir con la pantalla, dañar los datos almacenados o afectar a los circuitos
internos de la cámara y causar un mal funcionamiento.
• El cristal líquido utilizado para la construcción del monitor está fabricado con
tecnología de altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles es
del 99,99% o superior, debe tener en cuenta que el 0,01% o menos de los píxeles
puede que no se iluminen o se iluminen cuando no debieran hacerlo, aunque esto
no tiene ningún efecto sobre la foto.
• Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas de visualización del
monitor que aparecen en este manual sean distintas a las del producto real.
• En este manual, las tarjetas de memoria SD, SDHC, SDXC y Eye-Fi se denominan
«Tarjetas de memoria SD».
• En este manual, el término genérico «ordenador(es)» se refiere a un PC Windows
o a un Macintosh.
• Esta cámara puede funcionar con la batería de ión-litio recargable D-LI109,
el portapilas AA D-BH109 con cuatro pilas AA, o un adaptador de CA opcional.
La alimentación eléctrica para esta cámara varía dependiendo del país o zona donde
se adquirió el aparato. Este manual se ha elaborado asumiendo que la cámara se
utiliza con la batería de ión-litio recargable D-LI109.
• En el presente manual, D-LI109 y D-BH109 se refieren a la «batería» a menos que
se indique otra cosa. Excepto en este caso, el término genérico «batería(s)» alude
a cualquier tipo de batería o pilas utilizadas en esta cámara y sus accesorios.
Para utilizar la cámara de forma segura
Se ha prestado especial atención a la seguridad de esta cámara. Cuando la utilice,
le rogamos que preste especial atención a los párrafos marcados con los
siguientes símbolos.
Advertencia
Este símbolo indica que si se ignora esta información
podría causar lesiones personales graves.
Precaución
Este símbolo indica que si se ignora esta información
podría causar lesiones personales leves o de gravedad
media, o pérdidas materiales.
Información sobre la cámara
Advertencia
• No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara existen circuitos
de alto voltaje, por lo que existe el peligro de descargas eléctricas.
1
K-500_SPA.book Page 2 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
2
• Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo, de que
ésta se caiga o cualquier otro daño que haya podido sufrir, no toque bajo ninguna
circunstancia las partes que queden al descubierto. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica.
• No oriente la cámara al sol u otras fuentes de luz intensa cuando tome fotos ni la deje
directamente bajo la luz solar directa con la tapa del objetivo desmontada porque
puede dañarse la cámara o provocar un incendio.
• No mire por el objetivo al sol o a otras fuentes de luz intensas, ya que puede
provocarle la pérdida de visión u otro problema ocular.
• En caso de cualquier irregularidad, por ejemplo, si la cámara desprende humo
o un olor extraño, deje de usarla inmediatamente, saque la batería o desconecte
el adaptador de corriente alterna y póngase en contacto con su centro de servicio
PENTAX más cercano. Si sigue utilizando la cámara podría provocar un incendio
o recibir una descarga eléctrica.
Precaución
• No tape el flash con el dedo durante su descarga, ya que podría quemarse.
• No cubra el flash con un tejido durante su descarga porque puede perder color.
• Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento. Debe tener
cuidado ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves por contacto
continuado de esas partes que se calientan.
• Si se rompe la pantalla, tenga cuidado con los fragmentos de cristal. Además,
procure que el cristal líquido no entre en contacto con la piel, los ojos ni la boca.
• Dependiendo de factores individuales o condiciones físicas particulares, el uso de
la cámara puede causar escozor, erupciones cutáneas o ampollas. En caso de que
se produzcan anormalidades, deje de utilizarla y solicite inmediatamente atención
médica.
Acerca del cargador de baterías y del adaptador de CA
Advertencia
• Utilice siempre un cargador y un adaptador de corriente alterna de la potencia y el
voltaje especificados, diseñado para el uso exclusivo de esta cámara. El uso de un
cargador de baterías o un adaptador de CA que no sea exclusivo para esta cámara,
o el uso del cargador o adaptador con una corriente o tensión distinta a la que se
especifica pueden provocar un incendio, descargas eléctricas o la rotura de la
cámara. La tensión especificada es de 100 - 240V CA.
• No desarme ni modifique la cámara, ya que podría provocar un incendio
o un cortocircuito.
• Si aparece humo o algún olor extraño en la cámara, o cualquier otra anomalía, deje
de usarla inmediatamente y consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
• Si entra agua en la cámara, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
K-500_SPA.book Page 3 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
• Si se aproxima una tormenta con aparato eléctrico o se escuchan truenos durante
el uso del cargador de batería y del adaptador de corriente alterna, desenchufe
el cable y deje de usarlos, ya que puede dañar el producto, provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
• Limpie el enchufe del cable de corriente si observa la presencia de polvo, ya que
la acumulación de polvo puede provocar un incendio.
• Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente CSA/UL
Certificado que se suministra, el cable es del Tipo SPT-2 o más grueso, NO.18 AWG
mínimo, cobre, un extremo con una clavija de conexión con adaptador macho
moldeado (con una configuración NEMA especificada), y el otro con un conector
hembra moldeado (con una configuración tipo IEC no industrial especificada)
o equivalente.
Precaución
• No ponga nada pesado sobre el cable de corriente alterna ni permita la caída de
objetos pesados ni lo doble demasiado porque podría romperse. Si se daña el cable
de corriente alterna, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
• No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable de corriente alterna cuando
esté enchufado.
• No manipule el cable de corriente alterna con las manos mojadas, ya que podría
provocar una descarga eléctrica.
• Tenga cuidado de no dejar caer el aparato ni someterlo a impactos fuertes porque
podría romperse.
• No utilice el cargador de batería D-BC109 para cargar otras baterías diferentes a las
recargables de ión-litio D-LI109. Si intenta cargar otros tipos de baterías podría
provocar una explosión o un calentamiento, o dañar el cargador.
La batería recargable de ión-litio
Advertencia
• Si el líquido de la batería entrara en contacto con los ojos, no los frote. Lávelos con
agua limpia y consulte inmediatamente con un médico.
Precaución
• Utilice únicamente la batería especificada para esta cámara. El uso de otras baterías
puede causar un incendio o una explosión.
• No desarme las baterías porque podría producirse una fuga o una explosión.
• Extraiga la batería de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a emitir
humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerla.
• Mantenga los cables y otros objetos metálicos lejos de los contactos + y - de las
baterías.
• No cortocircuite la batería ni se deshaga de ella tirándola al fuego porque puede
provocar una explosión o un incendio.
3
K-500_SPA.book Page 4 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
4
• Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel.
Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
• Precauciones en el uso de la batería D-LI109:
UTILIZAR ÚNICAMENTE EL CARGADOR ESPECIFICADO.
- NO INCINERAR.
- NO DESARMAR.
- NO PROVOCAR CORTOCIRCUITOS.
- NO EXPONER A TEMPERATURAS ELEVADAS. (140°F/60°C)
Uso de pilas AA
Advertencia
• Si el líquido de la batería entrara en contacto con los ojos, no los frote. Lávelos con
agua limpia y consulte inmediatamente con un médico.
Precaución
• Cuando se utiliza el portapilas AA opcional D-BH109, pueden usarse cuatro pilas
alcalinas AA, de litio AA o Ni-MH AA. No utilice pilas diferentes de las especificadas
en este manual. El uso de otros tipos de pilas podría causar un funcionamiento
defectuoso de la cámara o que las pilas exploten o causen un incendio.
• Las pilas deben insertarse correctamente teniendo en cuenta las marcas (+) y (-)
de las mismas. Si no las coloca correctamente podría producirse un incendio o una
explosión.
• No cambie las pilas por otras de otra marca, tipo o capacidad. Además, no mezcle
las pilas antiguas con las nuevas. Si se insertan incorrectamente puede provocar
un incendio o una explosión.
• No provoque el cortocircuito de las pilas ni las arroje al fuego. No desmonte las pilas.
No las arroje al fuego, ya que podrían estallar o incendiarse.
• No cargue pilas que no sean las de Ni-MH recargables. Las pilas podrían explotar
o incendiarse. De las pilas AA que pueden utilizarse con esta cámara, sólo las de
Ni-MH son recargables.
• No abra la tapa de las pilas ni las saque mientras el interruptor de potencia está
encendido.
• Saque las pilas cuando no se vaya a utilizar la cámara durante un período
prolongado. Puede producirse la fuga del líquido de la pila.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel.
Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
• Extraiga las pilas de la cámara inmediatamente si se calientan o comienzan a emitir
humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerlas.
K-500_SPA.book Page 5 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
5
Mantenga la cámara y sus accesorios lejos del alcance
de niños pequeños
Advertencia
• No deje la cámara ni sus accesorios al alcance de niños pequeños.
1. Si se deja caer el producto o se opera accidentalmente, puede provocar graves
daños físicos.
2. Al enredarse la correa alrededor del cuello puede provocar ahogo.
3. Mantenga los accesorios pequeños, como la batería o las tarjetas de memoria SD
fuera del alcance de los niños para evitar que puedan ingerirlos accidentalmente.
Consulte inmediatamente con un médico en caso de ingestión accidental de un
accesorio.
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
• Cuando viaje, lleve siempre consigo el listado de la Red de Asistencia Técnica
Internacional que se adjunta con la cámara. Le resultará muy útil si tiene problemas
con ella mientras se encuentra en el extranjero.
• Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que funciona
correctamente, especialmente antes de tomar fotos importantes (como fotos de una
boda o durante un viaje). No se garantiza el contenido de la grabación de imágenes
y sonido en los casos en que no pueda grabar, reproducir o transferir sus datos a un
ordenador, etc. debido al funcionamiento defectuoso de la cámara o del material de
grabación (tarjeta de memoria SD), etc.
La batería recargable de ión-litio y el portapilas
• Para mantener la batería en un estado óptimo, no la guarde totalmente cargada
o bajo temperaturas elevadas.
• Si deja la batería dentro de la cámara cuando ésta no se usa durante un período
de tiempo prolongado, podría descargarse excesivamente reduciendo su vida útil.
• Se recomienda cargar la batería un día antes o el mismo día que va a utilizar
la cámara.
• El cable de CA suministrado con esta cámara o incluido con el cargador de baterías
D-BC109 ha sido creado exclusivamente para el cargador K-BC109. No lo utilice con
otros dispositivos.
K-500_SPA.book Page 6 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
6
Precauciones durante el transporte y el uso de su cámara
• No someta la cámara a temperaturas o humedad elevadas. No deje la cámara en
el interior de un vehículo, donde la temperatura puede alcanzar valores muy altos.
• No someta la cámara a fuertes vibraciones, golpes o presión. Utilice un cojín para
proteger la cámara cuando la transporte en moto, coche o barco.
• La gama de temperatura de funcionamiento de la cámara es de -10°C a 40°C
(14°F a 104°F).
• La pantalla puede quedarse en blanco a altas temperaturas, pero volverá
a la normalidad cuando la temperatura baje a un nivel normal.
• A bajas temperaturas, la pantalla podría tener una respuesta más lenta. Esto se debe
a las propiedades del cristal líquido y no es señal de anomalía.
• Los rápidos cambios de temperatura podrían causar la condensación en el interior
y exterior de la cámara. Por ello, meta la cámara dentro de la funda o de una bolsa
de plástico y sáquela después de que disminuya la diferencia de temperatura entre
la cámara y su entorno.
• Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gases tóxicos, sal, etc., ya que
estos elementos pueden dañarla. Seque las gotas de lluvia o de agua de la cámara.
• No apriete la pantalla con una fuerza excesiva, podría romperla o averiarla.
• Tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo en el trípode cuando lo utilice.
Limpieza de la cámara
• No limpie la cámara con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol
o benceno.
• Utilice un cepillo limpia-objetivos para limpiar el polvo acumulado en el objetivo
o en el visor. No utilice nunca un soplador en spray, ya que podría dañar el objetivo.
• Póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX para que realicen una
limpieza profesional ya que el sensor CMOS es una pieza de precisión.
(Esta operación conlleva un coste).
• Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada uno o dos años
para mantener su alto rendimiento.
Para guardar la cámara
• No guarde la cámara con conservantes ni productos químicos. Si se guarda en
un lugar con altas temperaturas o humedad, podría provocar la aparición de moho
en la cámara. Sáquela de su funda y guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
• No utilice ni guarde la cámara en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad
estática o a interferencias eléctricas.
• Evite usar o guardar la cámara bajo la luz solar directa o en lugares donde pueda
estar expuesta a cambios bruscos de temperatura o a la condensación.
K-500_SPA.book Page 7 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
7
Acerca de las tarjetas de memoria SD
• La tarjeta de memoria SD está equipada
con un interruptor de protección contra la
escritura. Poniendo el interruptor en LOCK
Interruptor de protección
(BLOQUEADO) se impide la grabación de
contra escritura
nuevos datos en la tarjeta, la eliminación de
los datos almacenados y el formateo de la tarjeta por la cámara o el ordenador.
• La tarjeta de memoria SD puede estar caliente cuando se extrae inmediatamente
después de usar la cámara.
• No la extraiga ni apague la cámara mientras se está accediendo a la tarjeta porque
podrían perderse los datos o dañarse la tarjeta.
• No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos. Manténgala
alejada del agua y guárdela en lugares que no estén expuestos a altas temperaturas.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría dañarse
y quedar inutilizable.
• Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían borrarse en las siguientes condiciones.
No aceptamos responsabilidad alguna por los datos que puedan borrarse si
1. la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.
2. la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias eléctricas.
3. la tarjeta de memoria SD no se ha utilizado durante mucho tiempo.
4. la tarjeta de memoria SD se extrae mientras se accede a la misma.
• Si la tarjeta de memoria SD no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar
imposible leer los datos de la misma. Haga regularmente una copia de seguridad
en un ordenador de todos los datos importantes.
• Formatee las nuevas tarjetas de memoria SD. Formatee también las tarjetas
de memoria SD utilizadas anteriormente con otras cámaras o aparatos.
• Tenga en cuenta que cuando se borran datos guardados en una tarjeta de memoria
SD o ésta se formatea, no se borran completamente los datos originales. En algunas
ocasiones pueden recuperarse los ficheros borrados utilizando software disponible
en el mercado. Si se va a desprender de la tarjeta de memoria SD, la va a desechar
o a vender, deberá asegurarse de que se hayan borrado completamente los datos
de la misma o de destruir la propia tarjeta si contiene información personal
y confidencial.
• La gestión de los datos de la tarjeta de memoria SD es responsabilidad del usuario.
K-500_SPA.book Page 8 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
8
Acerca de las tarjetas Eye-Fi
• Con esta cámara puede usarse una tarjeta de memoria SD con una LAN inalámbrica
integrada («tarjeta Eye-Fi»).
• Se requiere un punto de acceso y conexión a Internet para transferir las fotos por LAN
inalámbrica. Para información, consulte la página web de Eye-Fi (http://www.eye.fi).
• Utilice tarjetas Eye-Fi que estén actualizadas al último firmware.
• Ajuste [Eye-Fi] a [Cerrar], o no utilice una tarjeta Eye-Fi en lugares donde esté
restringido o prohibido el uso de dispositivos LAN inalámbricos, como aviones.
• Las tarjetas Eye-Fi pueden usarse solo en el país donde se adquirieron. Por favor,
respete la normativa local que rige el uso de las tarjetas Eye-Fi.
• Esta cámara incorpora una función para activar o desactivar la función de
comunicación de la tarjeta Eye-Fi, aunque no se garantiza la operatividad de todas
las funciones de la tarjeta Eye-Fi.
• Consulte el manual de la tarjeta Eye-Fi para información sobre el uso de la misma.
• Póngase en contacto con el fabricante de la tarjeta Eye-Fi para informar de cualquier
defecto o problema con las tarjetas Eye-Fi.
Registro del usuario
Con el fin de mejorar nuestro servicio, le rogamos que complete el registro de usuario que
se encuentra en el CD-ROM suministrado con la cámara o en el sitio Web PENTAX.
Para más información, consulte p.259. Le agradecemos su colaboración.
K-500_SPA.book Page 9 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
9
Contenido
Para utilizar la cámara de forma segura .............................................. 1
Cuidados durante el manejo ................................................................ 5
Contenido............................................................................................. 9
Organización del Manual de Instrucciones ........................................ 15
Antes de usar la cámara
17
Verificar el contenido de la caja..................................................... 18
Nombre y funciones de las piezas................................................. 19
Modo de Captura ............................................................................... 20
Modo de reproducción ....................................................................... 23
Visualización de la pantalla................................................................ 25
Visor................................................................................................... 38
Cómo cambiar los ajustes de función............................................ 40
Uso de las teclas directas .................................................................. 40
Uso del panel de control .................................................................... 41
Uso de los menús .............................................................................. 42
Puesta en marcha
45
Fijación de la correa ...................................................................... 46
Inserción de la batería ................................................................... 47
Uso de la batería de ión-litio .............................................................. 47
Uso de las pilas AA............................................................................ 50
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna ................................. 52
Cómo insertar/extraer una tarjeta de memoria SD ........................ 54
Cómo montar un objetivo............................................................... 56
Ajuste de las dioptrías del visor ..................................................... 58
Cómo encender y apagar la cámara ............................................. 59
Ajustes iniciales ............................................................................. 60
Cómo ajustar el Idioma de pantalla ................................................... 60
Cómo ajustar la fecha y la hora ......................................................... 62
K-500_SPA.book Page 10 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
10
Operaciones básicas
65
Operación de disparo básica ......................................................... 66
Cómo dejar que la cámara elija los ajustes óptimos.......................... 66
Uso del flash interno ...................................................................... 70
Cómo fijar el modo flash .................................................................... 70
Uso del flash interno .......................................................................... 73
Revisión de imágenes ................................................................... 74
Cómo visualizar las imágenes ........................................................... 74
Para borrar una sola imagen ............................................................. 76
Funciones de disparo
77
Cómo operar las funciones de disparo .......................................... 78
Elementos de ajuste de las teclas directas ........................................ 78
Elementos del menú Cfig. Capt. ........................................................ 79
Elementos del menú Vídeo................................................................ 82
Elementos del menú de ajustes personalizados................................ 83
Cómo seleccionar el modo de captura adecuado ......................... 86
Modos Fotografía automática ............................................................ 87
Modos de escena............................................................................... 88
Modos de exposición ......................................................................... 91
Cómo fijar la exposición ................................................................ 92
Ajuste de la sensibilidad .................................................................... 92
Cómo cambiar el modo de exposición ............................................... 94
Cómo ajustar la exposición ................................................................ 98
Bloqueo de la exposición antes del disparo (Bloqueo AE) .............. 102
Selección del método de medición .................................................. 103
Reducción del ruido de la imagen (Ruido de la imagen) ................. 104
Cómo enfocar .............................................................................. 107
Ajuste del modo de enfoque ............................................................ 107
Selección del punto de enfoque (Punto AF) .................................... 110
Ajuste del Contraste AF durante visión directa ................................ 113
Comprobación del enfoque.............................................................. 116
Cómo fijar manualmente el enfoque (Enfoque manual) .................. 117
Ajuste fino AF................................................................................... 119
Cómo comprobar la profundidad de campo (Vista previa) .......... 122
Cómo visualizar la Vista previa óptica ............................................. 122
Cómo visualizar la Vista previa digital ............................................. 123
K-500_SPA.book Page 11 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Uso de la función Shake Reduction para evitar
el movimiento de la cámara......................................................... 124
Cómo tomar imágenes utilizando la Función Estabilizador
de Imagen ........................................................................................ 124
Cómo disparar con el temporizador................................................. 126
Disparo con mando a distancia (Opcional) ...................................... 128
Cómo tomar fotos continuas........................................................ 130
Disparo continuo .............................................................................. 130
Intervalo disparo .............................................................................. 131
Multi-exposición ............................................................................... 135
Cómo grabar vídeos .................................................................... 137
Cómo cambiar los ajustes para la grabación de vídeos .................. 137
Cómo grabar vídeos ........................................................................ 139
Vídeo a intervalos ............................................................................ 141
Cómo visualizar vídeos .................................................................... 144
Cómo editar vídeos .......................................................................... 146
Ajustes de disparo
149
Cómo fijar un formato de archivo................................................. 150
Formato Archivo............................................................................... 151
Píx. Grab. JPEG .............................................................................. 152
Calidad JPEG .................................................................................. 152
Espacio color ................................................................................... 152
Cómo ajustar el balance de blancos............................................ 153
Cómo ajustar manualmente el balance de blancos ......................... 156
Cómo ajustar el balance de blancos con la temperatura del color........ 158
Cómo corregir imágenes ............................................................. 159
Ajuste de la luminosidad .................................................................. 159
Captura Imagen Alto Rango Dinámico ............................................ 160
Compens. Objetivo .......................................................................... 163
Ajuste de composición ..................................................................... 165
Cómo ajustar la tonalidad de acabado de la imagen................... 167
Personalizar Imagen ........................................................................ 167
Filtro digital....................................................................................... 172
Cómo personalizar las funciones del botón/dial-e ....................... 175
Ajuste de la operación de los diales-e ............................................. 175
Ajuste de la operación del botón V/Y ....................................... 178
Ajuste de la operación del botón =/L .................................... 180
Cómo guardar ajustes de uso frecuente...................................... 182
Cómo guardar los ajustes ................................................................ 183
Comprobación de los ajustes USER guardados.............................. 185
Cómo utilizar ajustes USER guardados........................................... 186
Cómo restaurar los ajustes predeterminados .................................. 187
11
K-500_SPA.book Page 12 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
12
Funciones de reproducción y de edición
de imágenes
189
Cómo operar las funciones Reproducir/Editar............................. 190
Elementos de la paleta de modos de reproducción ......................... 190
Elementos del menú Reproducción ................................................. 192
Cómo establecer el método de reproducción .............................. 193
Selección de las funciones de reproducción ............................... 194
Ampliación de imágenes .................................................................. 194
Cómo visualizar múltiples imágenes................................................ 195
Cómo reproducir imágenes continuamente ..................................... 197
Cómo rotar imágenes ...................................................................... 199
Para borrar varias imágenes ....................................................... 201
Para borrar imágenes seleccionadas .............................................. 201
Borrar una carpeta ........................................................................... 202
Para borrar todas las imágenes....................................................... 203
Cómo procesar imágenes............................................................ 204
Cómo cambiar el número de píxeles grabados (Redimensionar).......204
Cómo cortar parte de la imagen (Recorte) ...................................... 205
Procesando imágenes con filtros digitales....................................... 206
Cómo unir múltiples imágenes (Índice)............................................ 211
Revelar imágenes RAW .............................................................. 214
Cómo revelar una imagen RAW ...................................................... 214
Cómo revelar múltiples imágenes RAW .......................................... 216
Cómo conectar la cámara a un dispositivo AV ............................ 218
Cómo conectar la cámara a un terminal de entrada de vídeo ......... 218
Cómo ajustar el formato de salida de vídeo .................................... 219
Cómo cambiar ajustes adicionales
221
Cómo funciona el menú Preferencias.......................................... 222
Elementos del menú Preferencias ................................................... 222
Ajustes de la cámara ................................................................... 224
Cómo fijar los efectos de sonido, la fecha y la hora, y el idioma ..... 224
Ajuste de la pantalla de la visualización del menú........................... 228
Ajustes de la batería ........................................................................ 233
Cómo seleccionar los ajustes para que se guarden
en la cámara (Memoria) ................................................................... 234
Cómo restaurar los ajustes de la cámara ........................................ 236
Cómo comprobar la información de la versión de la cámara........... 238
K-500_SPA.book Page 13 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Ajustes de gestión de archivos .................................................... 239
Para formatear una tarjeta de memoria SD ..................................... 239
Cómo proteger las imágenes contra el borrado (Proteger) ............. 240
Cómo ajustar el sistema de nomenclatura de la carpeta................. 241
Crear nuevas carpetas..................................................................... 243
Cómo fijar el nombre de archivo ...................................................... 244
Ajuste de la información del fotógrafo.............................................. 245
Cómo usar una tarjeta Eye-Fi .......................................................... 247
Fijar los ajustes DPOF ..................................................................... 251
Cómo conectar al ordenador
253
Cómo manipular las imágenes capturadas en un ordenador ...... 254
Cómo guardar imágenes en un ordenador.................................. 255
Cómo fijar el modo de conexión USB .............................................. 255
Cómo conectar la cámara a un ordenador ...................................... 256
Uso del Software suministrado .................................................... 257
Instalar el software ........................................................................... 257
Uso del flash
261
Uso del flash interno .................................................................... 262
Características del flash en cada modo de exposición .................... 262
Como utilizar el flash con sincronización de baja velocidad ............ 262
Distancia y apertura cuando se utiliza el flash integrado ................. 264
Cómo utilizar un flash externo (Opcional).................................... 266
Uso del flash automático P-TTL....................................................... 267
Uso del flash con sincronización con velocidad
de obturación rápida ........................................................................ 268
Uso del flash modo inalámbrico....................................................... 269
Cómo conectar un flash externo con un cable de extensión ........... 272
Uso del flash con sincronización con control de contraste .............. 273
13
K-500_SPA.book Page 14 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
14
Apéndice
275
Valores predeterminados............................................................. 276
Funciones disponibles con diversas combinaciones
de objetivos ................................................................................. 284
Ajuste de la longitud focal ................................................................ 287
Uso del anillo apertura ..................................................................... 288
Limpieza del sensor CMOS ......................................................... 290
Cómo eliminar el polvo sacudiendo el sensor CMOS
(Eliminar polvo) ................................................................................ 290
Cómo eliminar el polvo con un soplador .......................................... 291
Cómo usar la unidad GPS ........................................................... 293
Cómo tomar fotos de cuerpos celestes (ASTROTRACER) ............. 294
Mensajes de error........................................................................ 296
Problemas y soluciones............................................................... 299
Principales especificaciones........................................................ 302
Índice ........................................................................................... 311
GARANTÍA .................................................................................. 319
K-500_SPA.book Page 15 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
15
Organización del Manual de Instrucciones
Este manual de instrucciones consta de los siguientes capítulos.
1 Antes de usar la cámara
Explica los accesorios suministrados y los nombres y funciones de las partes
activas.
2 Puesta en marcha
Explica lo que necesita hacer después de adquirir la cámara y antes
de comenzar a tomar fotos. Lea atentamente este capítulo y siga estas
instrucciones.
3 Operaciones básicas
Explica las operaciones básicas para tomar y reproducir fotos.
4 Funciones de disparo
Explica cómo ajustar las funciones relacionadas con el disparo.
5 Ajustes de disparo
Explica los procedimientos necesarios para cambiar los ajustes de disparo,
como el formato de archivo.
6 Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Explica las diferentes operaciones para reproducir y editar imágenes.
7 Cómo cambiar ajustes adicionales
Explica los ajustes generales de la cámara y los parámetros de gestión
de archivos como los ajustes de pantalla y el sistema de nomenclatura
de la carpeta de imágenes.
8 Cómo conectar al ordenador
Se explica cómo conectar la cámara a un ordenador e incluye las instrucciones
de instalación y una perspectiva general del software proporcionado.
9 Uso del flash
Explica cómo utilizar el flash interno y flashes externos.
10Apéndice
Explica cómo localizar y solucionar los problemas y proporciona algunos
recursos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
K-500_SPA.book Page 16 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
16
A continuación se explican los símbolos empleados en este Manual
de instrucciones.
1
Indica los números de página de referencia donde se explica
una operación determinada.
Indica información útil.
Indica las precauciones a tomar cuando se utiliza la cámara.
En este manual, las teclas de flechas
del controlador de cuatro direcciones
se denominan de la siguiente manera.
K-500_SPA.book Page 17 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
1
Antes de usar la cámara
Antes de utilizar el producto, compruebe el contenido del
paquete, los nombres y las funciones de las piezas.
Verificar el contenido de la caja .............................18
Nombre y funciones de las piezas .........................19
Cómo cambiar los ajustes de función ....................40
K-500_SPA.book Page 18 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
18
1
Verificar el contenido de la caja
Los siguientes accesorios se adjuntan con la cámara.
Compruebe que se incluyen todos los accesorios.
Antes de usar la cámara
Tapa de la zapata FK
(Instalada en la cámara)
Ocular FR
(Instalado en la cámara)
Tapa de la montura del
cuerpo de la cámara
(Instalada en la cámara)
Correa
O-ST132
Batería recargable
de ión-litio D-LI109*
Cargador de baterías
D-BC109*
Cable de corriente alterna
Cable USB
I-USB7
Software (CD-ROM)
S-SW133
Manual de instrucciones
(el presente manual)
* La alimentación eléctrica para esta cámara varía dependiendo del país o zona donde se
adquirió el aparato. La cámara puede venir con el portapilas AA D-BH109 y cuatro pilas
AA de litio, en lugar de la batería recargable de ión-litio D-LI109 y el cargador de baterías
D-BC109.
K-500_SPA.book Page 19 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Nombre y funciones de las piezas
19
Micrófono
Luz ayuda AF
Luz del
autodisparador/
Receptor del mando
a distancia
Zapata
Palanca de ajuste
dióptrico
Visor
Pantalla
Luz de procesado
(tarjeta)
Terminal de salida
de VÍDEO/PC
Tapa del terminal
Rosca para el trípode
Enganche para
la correa
Espejo
Acoplador AF
Contactos de
información
del objetivo
Flash interno
Altavoz
Enganche
para la correa
Ranura para
la Tarjeta de
memoria SD
Tapa del
compartimiento
de la tarjeta
Tapa del terminal
Terminal de cable
disparador
Tapa del cable
de conexión
Interruptor
de desbloqueo
de la tapa de
la batería
Tapa de la batería
* En la segunda ilustración se muestra la cámara con la tapa de la zapata FK
y el ocular FR retirados.
Si las tapas del terminal y la tapa del cable de conexión no están bien cerradas,
se verá afectada la función de resistencia a la entrada de polvo y de agua.
1
Antes de usar la cámara
Indicador de
montura del objetivo
(punto rojo)
Indicador del plano
de la imagen
K-500_SPA.book Page 20 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
20
Modo de Captura
Aquí puede aprender a identificar qué piezas se utilizan y cómo funcionan
en modo de captura.
1
Antes de usar la cámara
Se explica aquí el ajuste predeterminado de fábrica de cada pieza, pero
algunas piezas tienen múltiples funciones y funcionan de manera diferente
dependiendo del ajuste seleccionado.
1
2
3
4
5
7
8
9
6
0
a
c
d
e
f
g
b
h
K-500_SPA.book Page 21 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
1 Botón m
(Compensación EV)
2 Botón d (Verde)
Pulse para reponer
los valores ajustados.
3 Disparador
Pulse para capturar
imágenes. (p.68)
4 Interruptor principal
Mover para encender y apagar
la cámara. (p.59)
5 Dial-e delantero (R)
Cambia el valor ajustado.
Puede cambiar el menú cuando
se visualiza una pantalla de
menús. (p.43)
6 Botón de desbloqueo
del objetivo
Pulse para desmontar
un objetivo. (p.57)
7 Dial de modos
Cambia el modo de captura.
(p.86)
8 Botón E (Elevar el flash)
Pulse para elevar el flash
interno. (p.73)
9 Botón V/Y
También puede asignar una
función a este botón. (p.178)
21
Cambia el modo de enfoque.
(p.107)
a Botón U/i (Live View)
Muestra la imagen en Visión
directa. (p.27)
Borra la imagen durante
Revisión instantánea. (p.68)
b Botón M
Muestra el panel de control.
(p.29) Pulse de nuevo para
cambiar el tipo de información
visualizada en modo de espera.
(p.30)
c Dial-e trasero (S)
Fija los valores de la velocidad
de obturación, la apertura,
y la compensación EV. (p.95)
Puede cambiar los valores
cuando se visualiza el panel
de control. (p.42)
Puede cambiar el menú cuando
se visualiza una pantalla de
menús. (p.43)
d Botón =/L
Puede elegir la función de este
botón para enfocar en el
objetivo o para bloquear el valor
de exposición. (p.102, p.180)
e Botón Q (Reproducción)
Cambia a modo
Reproducción. (p.74)
1
Antes de usar la cámara
Pulse para ajustar el valor
de compensación EV. (p.98)
Gire el dial-e trasero (S)
después o mientras se pulsa el
botón m para cambiar el ajuste.
0 Interruptor del modo
de enfoque
K-500_SPA.book Page 22 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
22
1
f Botón 4
Antes de usar la cámara
Cuando se muestre el panel
de control o una pantalla de
menús, pulse este botón
para confirmar el elemento
seleccionado.
Cuando se ajustan [Área activa
AF] y [Contraste AF] a [Elegir],
pulse este botón para activar
o desactivar el cambio del
punto de enfoque automático
(AF) o área. (p.111, p.114)
Cuando la cámara esté en
modo \ o cuando esté
bloqueado el enfoque durante
Visión directa, pulse este botón
para ampliar la imagen en
la pantalla. (p.116)
g Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Muestra el menú de
configuración de Sensibilidad/
Balance de blancos/Modo
flash/Modo Fotografiar. (p.78)
Cuando se visualice el panel
de control o una pantalla de
menús, utilice esto para mover
el cursor o cambiar el elemento
que se va a fijar.
h Botón 3
Activa el menú [A Cfig.Capt 1]
(p.79). Pulse este botón
cuando se visualice la pantalla
de menús para volver a la
pantalla anterior. (p.42)
K-500_SPA.book Page 23 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
23
Modo de reproducción
Aquí puede aprender a identificar qué piezas se utilizan y cómo funcionan
durante el modo de reproducción.
3
4
5
7
8
9
0
a
6
1 Botón m
(Compensación EV)
Cuando el formato de archivo
de la última imagen capturada
es JPEG, y sus datos
permanecen aún en la memoria
intermedia, pulse este botón
para guardar la foto en formato
RAW (p.75).
1
Antes de usar la cámara
1
2
2 Disparador
Pulse el disparador a medio
recorrido para cambiar al
modo de captura.
3 Interruptor principal
Mover para encender y apagar
la cámara. (p.59)
4 Dial-e delantero (R)
Utilícelo para visualizar
la imagen siguiente
o la anterior. (p.74)
K-500_SPA.book Page 24 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
24
5 Botón U/i (Borrar)
Pulsar para borrar
imágenes. (p.76)
6 Botón M
1
Antes de usar la cámara
Cambia el tipo de información
visualizada en modo de
reproducción. (p.31)
7 Dial-e trasero (S)
Utilícelo para ampliar una
imagen o para visualizar varias
al mismo tiempo (p.194, p.195).
8 Botón Q (Reproducción)
Cambia al modo de captura.
9 Botón 4
Confirma el ajuste que
seleccionó en el menú o en
la pantalla de reproducción.
0 Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Utilícelo para mover el cursor
o para cambiar el elemento que
se va a ajustar en el menú o en
la pantalla de reproducción.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) al visualizar
una imagen para ver la paleta
de modos de reproducción.
(p.190)
a Botón 3
Visualiza el menú
[Q Reproducción 1] (p.192).
K-500_SPA.book Page 25 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
25
Visualización de la pantalla
En la pantalla aparece diferente información, dependiendo del estado
de la cámara.
1
Modo de Captura
Con esta cámara puede tomar fotos mirando por el visor o viendo
la imagen en la pantalla.
Cuando se use el visor, consulte la pantalla de estado visualizada en el
monitor y los indicadores del visor mientras dispara. Cuando no se use el
visor, visualice la imagen en modo Live View (Visión directa) en la pantalla
durante el disparo.
La cámara está en «modo de espera» cuando se visualizan la pantalla de
estado o la imagen en Live View. Pulse el botón M en modo de espera
para ver el «panel de control» y cambiar parámetros. (p.29)
Si se pulsa el botón M mientras se visualiza el panel de control, puede
elegir el tipo de información visualizada en modo de espera. (p.30)
1/ 90
F 4.0
M
Pantalla de estado
Personalizar Imagen
Luminoso
M
200
128
Modo de espera
(pantalla de estado)
128
Panel de control
MENU Cancelar
OK OK
Pantalla de selección
de información
de disparo
Antes de usar la cámara
Pueden ajustarse el nivel de brillo y el color de la pantalla. (p.229)
K-500_SPA.book Page 26 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
26
Pantalla de estado
Se visualizan los ajustes para disparar con el visor.
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación.
La vista real puede diferir).
1
1
Antes de usar la cámara
1/ 2000
F 5.6
1600
10
10
14
10
+1.0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
G1A1
123/999
Modo Captura (p.86)
Bloqueo AE (p.102)
Estado de posicionamiento
del GPS
Personalizar Imagen (p.167)
Captura HDR (p.160)/
Filtro digital (p.172)
Modo de enfoque (p.107)
Medición AE (p.103)
Shake Reduction (p.125)
Nivel de la batería (p.51)
Guía del dial-e delantero/trasero
Velocidad de obturación
Valor de la apertura
Sensibilidad (p.92)
Compensación EV (p.98)/
Horquillado Expos. (p.99)
Gráfico de barras EV
Sensibilidad (p.92)
2 3
22
23
24
25
26
27
28
5
11
6
10
7
8
9
12
16
13
17
15
21
22
25 26 27
17
18
19
20
21
4
18
19
20
23
24
28
Modo flash (p.70)
Punto AF (p.110)
Modo de disparo (p.78)
Balance blancos (p.153)
Compensación de la exposición
con flash (p.72)
Ajuste fino del balance
de blancos (p.155)
Estado de la comunicación
Eye-Fi (p.247)
Número de disparos durante
Disparo a intervalos
o Multi-exposición
Formato Archivo (p.151)
Píx. Grab. JPEG (p.152)
Calidad JPEG (p.152)
Número de fotos grabables/
| botón guía
* El indicador 3 aparece solo cuando se ha conectado a la cámara y encendido
una unidad GPS opcional. (p.293)
* El indicador 23 aparece solo cuando se está utilizando la tarjeta Eye-Fi. M indica
que la comunicación Eye-Fi está en modo de espera, L indica que la Eye-Fi no
está conectada, y el icono aparece activo durante la comunicación Eye-Fi.
La pantalla de estado desaparece si no se realiza ninguna operación en
30 segundos, y desaparecerá también tras 2 segundos, inmediatamente
después del disparo. Pulse el botón M para mostrarla de nuevo.
K-500_SPA.book Page 27 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
27
Live View
Se visualiza Live View (Visión directa) cuando se pulsa el botón U/i.
Puede capturar imágenes mientras se comprueba la composición en la pantalla.
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación. La vista real
puede diferir).
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
+1.7 EV
14
1/ 2000
F2.8
1600
±0EV
[ 9999 ]
19 20 21 22 23
1
2
Modo Captura (p.86)
Modo Flash (p.70)/
Nivel grabación sonido (p.138)
3 Modo de disparo (p.78)
4 Balance blancos (p.153)
5 Personalizar Imagen (p.167)
6 Captura HDR (p.160)/
Filtro digital (p.172)
7 Modo de enfoque (p.107)
8 Medición AE (p.103)
9 Shake Reduction (p.125)/
Movie SR (p.138)
10 Nivel de la batería (p.51)
11 Estado de posicionamiento
del GPS
12 Estado de la comunicación
Eye-Fi (p.247)
24
15
16
17
18
1/ 2000
F2.8
1600
[ 9999 ]
25
13 Advertencia de temperatura
14 Histograma (p.36)
15 Número de disparos durante
Disparo a intervalos
o Multi-exposición
16 Intervalo disparo (p.131)/
Multi-exposición (p.135)
17 Recuadro AF
18 Botón guía |
19 Bloqueo AE (p.102)
20 Velocidad de obturación
21 Valor de la apertura
22 Gráfico de barras EV
23 Sensibilidad (p.92)
24 Número de fotos grabables/
tiempo de grabación de vídeos
25 Recuadro de detección de rostro
* El indicador 11 aparece solo cuando se ha conectado a la cámara y encendido
una unidad GPS opcional. (p.293)
* El indicador 12 aparece solo cuando se está utilizando la tarjeta Eye-Fi.
M indica que la comunicación Eye-Fi está en modo de espera, L indica que
la Eye-Fi no está conectada, y el icono aparece activo durante la comunicación
Eye-Fi.
* Se visualiza el indicador 17 en blanco, cambiando a verde cuando el tema está
enfocado, y a rojo cuando no lo está. No se visualiza cuando se ajusta el
interruptor del modo de enfoque a \. (p.69)
Antes de usar la cámara
001/999
11
12
13
K-500_SPA.book Page 28 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
28
1
* Para el indicador 25, se visualizan varios recuadros de detección de rostro
cuando se ajusta [Contraste AF] a [Detecc rostro]. Se visualiza un recuadro
principal de detección de rostro en amarillo y otros recuadros en blanco. (p.113)
Antes de usar la cámara
• La imagen en Visión directa puede diferir de la imagen actual si la
luminosidad del tema es baja o alta.
• Si se produce algún cambio en la fuente de luz de disparo durante Live View
(Visión directa), la imagen puede parpadear en la pantalla. Puede reducir
el parpadeo ajustando la frecuencia en [Frecuencia refresco] en el menú
[R Preferencias 2] a la utilizada en su zona.
• Si se cambia rápidamente la posición de la cámara durante la Visión directa,
no podrá visualizarse la imagen con la luminosidad apropiada. Espere hasta
que se estabilice la visualización antes de disparar.
• Puede aparecer ruido en la imagen en Visión directa cuando se utiliza
en entornos oscuros.
• A mayor sensibilidad, mayor ruido e irregularidad cromática en la imagen
de la pantalla y/o la imagen capturada.
• Si continúa disparando durante un periodo de tiempo prolongado, puede
aumentar la temperatura interna de la cámara, provocando una pérdida de
calidad de las imágenes. Se recomienda apagar la cámara cuando no se
dispara. Para evitar que se degrade la calidad de imagen, deje que se enfríe
la cámara entre disparos de larga exposición y grabaciones de vídeos.
• Si sube la temperatura interna de la cámara, se visualiza l (advertencia de
temperatura) y puede que Visión directa no esté disponible. Si sucede esto,
deje de disparar o utilice el visor.
Puede cambiar los ajustes de Visión directa en [Vista en vivo] en el menú
[A Cfig.Capt 4]. (p.114)
K-500_SPA.book Page 29 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
29
Panel de control
Pulse el botón M en modo de espera para visualizar el panel de control y para
cambiar los ajustes. (p.41)
Modo de captura de imagen fija
Personalizar
Personalizar Imagen
Imagen
Luminoso
Luminoso
1
1
2
128
128
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Modo C
Ajuste
de exposición
exposición
Ajuste de
Programa
Programa AE
AE
1
2
22
1:15'30"
1:15'30"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Nombre de la función
Ajustes
Imagen personalizada (p.167)/
Modo H (p.88)
Filtro digital (p.172)
Captura HDR (p.160)
Área activa AF (p.110)
AF.A (p.109)
Compens. Distorsión (p.163)
Ajuste de la aberración cromática
lateral (p.163)
Compens. Brillos (p.159)
Compens. Sombras (p.159)
Medición AE (p.103)
Formato de archivo (p.151)
3
4
12
17
10
11
14
23
15
24
16
18
19
20
21
14 Píxeles grabados JPEG (p.152)/
Píxeles grabados vídeo (p.138)
15 Calidad JPEG (p.152)/Nivel de
calidad de vídeo (p.138)
16 Shake Reduction (Estabilizador de
Imagen) (p.125)/ Vídeo SR (p.138)
17 Contraste AF (p.113)
18 Ajuste Destino (p.225)
19 Fecha y hora actuales (p.62)
20 Estado de la tarjeta de memoria SD
21 Número de fotos grabables/
tiempo de grabación de vídeos
22 Ajuste de exposición (p.137)
23 Frecuencia imagen (p.138)
24 Nivel grabación sonido (p.138)
• Si no se realiza ninguna operación en 1 minuto en el panel de control,
la cámara vuelve al modo de espera.
• Puede cambiar el color de la pantalla de estado y el panel de control.
Ajuste en [Pantalla LCD] en el menú [R Preferencias 1]. (p.228)
Antes de usar la cámara
3
K-500_SPA.book Page 30 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
30
Visualiz Info Disparo
Si pulsa el botón M mientras se visualiza el panel de control, puede
seleccionar el tipo de información visualizada en modo de espera para cuando
dispare con el visor. Con el controlador de cuatro direcciones (2345),
seleccione un tipo de visualización y pulse el botón 4.
1
Pantalla
Información visualizada
Antes de usar la cámara
Pantalla de estado
Muestra los ajustes para el disparo con el visor. (p.26)
Sin visualiz.
No se visualiza nada en la pantalla.
Brújula electrónica
Se visualizan los valores de latitud, longitud, altitud,
dirección y Hora universal coordinada (UTC). Presione
el disparador a medio recorrido para apagar la cámara
y volverla a encender para volver a la pantalla de estado.
Disponible solo cuando se ha conectado a la cámara
y encendido una unidad GPS opcional. (p.293)
La pantalla de selección de información de disparo no se visualiza cuando
se ajusta el dial de modos a C.
• Si se selecciona [Sin visualiz.], el ajuste de pantalla vuelve a la pantalla de
estado cuando se apaga y se vuelve a encender la cámara. Si selecciona la
casilla para [Visualiz Info Disparo] en [Memoria] en el menú [A Cfig.Capt 4],
aparece la pantalla seleccionada la próxima vez que se encienda la cámara.
(p.235)
• Durante el disparo con Live View se visualizan la imagen en Visión directa
y los indicadores que proporcionan información de disparo. Si no desea
visualizar los indicadores, puede cambiar el ajuste en [Vista en vivo]
en el menú [A Cfig.Capt 4]. (p.114)
K-500_SPA.book Page 31 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
31
Modo Reproducción
Pantalla Información estándar
100-0001
M
1/ 2000
F2.8
MENU Cancelar
200
Visualización de una imagen
(información estándar)
Pantalla
OK OK
Pantalla de selección de
información de reproducción
Información visualizada
Pantalla Información
estándar
Se muestran la imagen capturada, el formato
de archivo y los indicadores guía de operación.
Mostrar información
detallada
Se visualiza información detallada en dos páginas
sobre cómo y cuándo se tomaron las imágenes. (p.33)
Histograma
Se muestran la imagen capturada y el histograma
de luminosidad. (p.35)
No disponible durante reproducción de vídeo.
Histograma RGB
Se muestran la imagen capturada y el histograma
RGB. (p.35)
No disponible durante reproducción de vídeo.
Pantalla sin información
Se muestra sólo la imagen capturada.
La pantalla seleccionada aquí se visualiza la próxima vez que se cambie
la cámara a modo de reproducción.
1
Antes de usar la cámara
Se muestra la imagen capturada y la información de disparo en
la visualización de una imagen del modo de reproducción.
1Cómo visualizar las imágenes (p.74)
Pulse el botón M para activar la pantalla de selección del formato de
reproducción. Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar el tipo de pantalla en visualización de una imagen y pulse
el botón 4.
K-500_SPA.book Page 32 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
32
1
Antes de usar la cámara
• Si se deselecciona la casilla de [Visualiz Info Reproduc] en [Memoria] del
menú [A Cfig.Capt 4], aparece siempre primero la pantalla de información
estándar cuando se enciende la cámara. (p.234)
• Si se activa [Area luces/sombras] (p.193) del menú [Q Reproducción 1]
seleccionando la casilla de verificación, las secciones claras
(sobreexpuestas) parpadean en rojo, mientras que las secciones oscuras
(subexpuestas) parpadean en amarillo. Esta información no se visualiza en
la pantalla de información detallada ni en la pantalla del histograma RGB.
K-500_SPA.book Page 33 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
33
Mostrar información detallada
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para cambiar entre páginas.
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación. La vista real
puede diferir).
Página 1
1
100-0001
1
3
4 5 6
8
1/ 2000
50mm
F2.8
+1.5
+1.0
1600
G1A1
05/05/2013
±0
±0
±0
±0
±0
7
2
9
29
13
10
11
14
12
15
18
19
22 23 24
10:30 AM
16
17
20
21
25 26
30
27 28
32
31
Vídeo
100-0001
3
2
6
1/ 125
50mm
F8.0
0.0
125
G1A1
05/05/2013
7
33
10'10"
±0
±0
±0
±0
±0
11
10
14
8
15
18
12
34
4
23 35 24
29
9
20
30
21
25 26
10:30 AM
32
Página 2
100-0001
1
36
2
6
38
39
37
40
39
N 36°45.410'
W140°02.000'
0m
123°
05/05/2013
10:00:00
7
41
43
42
37
44
Antes de usar la cámara
Imagen fija
K-500_SPA.book Page 34 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
34
1
Antes de usar la cámara
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Información de rotación (p.199)
Imagen capturada
Modo Captura (p.86)
Filtro digital (p.172)
Ajuste DPOF (p.251)
Proteger ajuste (p.240)
Número de carpeta-número
de archivo
Modo de disparo (p.78)
Medición AE (p.103)
Velocidad de obturación
Longitud focal del objetivo
Shake Reduction (Estabilizador de
Imagen) (p.125)/ Vídeo SR (p.138)
Modo de enfoque (p.107)/Punto AF
(p.110)/Contraste AF (p.113)
Valor de la apertura
Compensación EV (p.98)
Modo flash (p.70)
Compensación de la exposición
con flash (p.72)
Sensibilidad (p.92)
Captura HDR (p.160)/
Exposición múltiple (p.135)
Balance de blancos (p.153)
Ajuste fino del balance
de blancos (p.155)
Formato de archivo (p.151)
23 Píxeles grabados JPEG (p.152)/
Píxeles grabados vídeo (p.138)
24 Calidad JPEG (p.152)/Nivel de
calidad de vídeo (p.138)
25 Compens. Brillos (p.159)
26 Compens. Sombras (p.159)
27 Compens. Distorsión (p.163)
28 Ajuste de la aberración
cromática lateral (p.163)
29 Imagen personaliz (p.167)
30 Parámetros de la imagen
personalizada (p.168)
31 Espacio color (p.152)
32 Fecha y hora de disparo
33 Tiempo de grabación
34 Nivel grabación sonido (p.138)
35 Frecuencia imagen (p.138)
36 Transferido por Eye-Fi (p.247)
37 Orientación del objetivo
38 Fotógrafo (p.246)
39 Advertencia de alteración
de la información
40 Titular de Copyright (p.246)
41 Latitud
42 Altitud
43 Longitud
44 Hora universal coordinada
* El indicador 36 aparece solo para fotos transferidas utilizando la tarjeta Eye-Fi.
* Los indicadores 37 y 41 a 44 aparecen solo para imágenes que lleven
almacenada información GPS.
K-500_SPA.book Page 35 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
35
Histograma/Histograma RGB
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para alternar entre la pantalla
Histograma y la pantalla Histograma RGB.
1
2
3
4
2
100-0001
3
1
100-0001
4
10
1
5
1/ 2000
F2.8
6
7
11
1/ 2000
200
8
5
Pantalla Histograma
6
F2.8
7
200
8
Pantalla Histograma RGB
1
Histograma (Luminosidad)
7
Valor de la apertura
2
Proteger ajuste
8
Sensibilidad
3
Número de carpeta-número
de archivo
9
Histograma (R)
4
Guardar datos RAW
10
Histograma (G)
5
Formato Archivo
11
Histograma (B)
6
Velocidad de obturación
* El indicador 4 aparece sólo cuando el formato de archivo de la última imagen
capturada es JPEG y la imagen puede guardarse también en formato RAW. (p.75)
Antes de usar la cámara
9
K-500_SPA.book Page 36 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
36
1
Antes de usar la cámara
Un histograma muestra la
distribución del brillo de la imagen.
El eje horizontal muestra la
luminosidad (más oscuro en el
extremo izquierdo y más brillante en
el extremo derecho) y el eje vertical
muestra el número de píxeles.
La forma y la distribución del
histograma antes y después del
disparo le indica si el nivel de
exposición y el contraste son
correctos o no, y le permite decidir
si hay que ajustar la exposición
y tomar de nuevo una foto.
Número de píxeles →
Uso del histograma
(Oscura) ←Luminosidad→ (Clara)
Partes oscuras
Partes claras
1Cómo ajustar la exposición (p.98)
1Ajuste de la luminosidad (p.159)
Cuando la imagen está subexpuesta, la parte de la izquierda está
recortada (partes subexpuestas sin detalle) y cuando la imagen está
sobreexpuesta, la parte derecha está recortada (partes sobreexpuestas
sin detalle).
Puede ajustar si desea visualizar o no la advertencia de área
luces/sombras durante el modo de captura o el modo de reproducción.
1Cómo establecer el método de reproducción (p.193)
1Cómo ajustar la visualización de revisión instantánea (p.230)
Se visualiza la distribución de la intensidad cromática para cada color de
la pantalla del histograma RGB. Si se recorta parcialmente un color, indica
que está subexpuesto o sobreexpuesto, que la luz es muy débil o muy
fuerte en ese color, o que el balance de blancos es incorrecto.
1Cómo ajustar el balance de blancos (p.153)
K-500_SPA.book Page 37 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
37
Indicadores guía
Los siguientes indicadores aparecen en la pantalla para indicar qué
teclas, botones y diales e pueden operarse en cada momento.
Ejemplo:
1
Botón d
3
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Botón M
4
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Botón m
5
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Botón U/i
Botón 3
Botón =/L
Botón 4
Botón |/Y
R
Dial-e delantero
Disparador
S
Dial-e trasero
Antes de usar la cámara
2
Controlador de cuatro
direcciones (2)
K-500_SPA.book Page 38 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
38
Visor
1
Cuando se dispara con el visor, aparece la siguiente información
en el mismo.
2
Antes de usar la cámara
1
1
3 4
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5
6
7
8
9
10
11
13 14 15 16 17 18
Recuadro AF
Recuadro de medición puntual (p.103)
Indicador del flash (p.73)
Se enciende: cuando el flash está preparado.
Parpadea:
cuando se necesita flash o se está cargando.
Modo de enfoque (p.107)
Aparece cuando se ajusta a \.
Velocidad de obturación
Subrayado cuando se puede ajustar.
Valor de la apertura
Subrayado cuando se puede ajustar.
Indicador de enfoque (p.68)
Se enciende: cuando el tema está enfocado.
Parpadea:
cuando el tema no está enfocado.
Gráfico de barras EV
Muestra los valores de compensación EV o la diferencia entre los valores
de exposición adecuados y actuales en modo a. (p.96, p.98)
ISO/ISO AUTO (p.92)
Aparece cuando está visualizada la sensibilidad.
K-500_SPA.book Page 39 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
10
11
13
14
15
16
17
18
Se visualiza la información en el visor cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido, o durante el tiempo de funcionamiento del temporizador
(valor predeterminado: 10 seg.). (p.104)
39
1
Antes de usar la cámara
12
Sensibilidad/capacidad de almacenamiento de imágenes restante
Subrayado cuando se puede ajustar.
Muestra el Nº de fotos grabables (hasta “9999”) inmediatamente después
del disparo.
Muestra el valor de compensación mientras se ajusta la compensación EV.
Bloqueo AE (p.102)
Aparece cuando la función Bloqueo AE está activada.
Cambio del punto AF (p.111)
Aparece cuando puede cambiarse el punto AF.
Multi-exposición (p.135)
Aparece cuando se ha ajustado Multi-exposición.
Medición AE (p.103)
Aparece cuando se selecciona Medición ponderada al centro o Medición
puntual.
Shake Reduction (p.125)
Aparece cuando la función del estabilizador de imagen está activada.
Compensación Exposición Flash (p.72)
Aparece cuando se está ajustando la compensación de la exposición
del Flash.
Compensación EV (p.98)/Horquillado exposición (p.99)
Aparece cuando se ajusta la compensación EV o cuando se ajusta
Horquillado de exposición.
Formato Archivo (p.151)
Aparece cuando el formato de archivo se fija en RAW o RAW+.
K-500_SPA.book Page 40 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo cambiar los ajustes de función
40
1
Antes de usar la cámara
Pueden cambiarse ajustes de función utilizando las teclas directas,
el panel de control o los menús.
En esta sección se explican las formas básicas para cambiar los ajustes
de funciones.
Uso de las teclas directas
En modo de espera puede ajustar la Sensibilidad, el Balance de blancos,
el modo Flash y el modo de Disparo pulsando el controlador de cuatro
direcciones (2345). (p.78)
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar el [Modo Flash].
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (4) en el modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo
de flash.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
el modo flash.
Descarga automática flash
0.0
MENU Cancelar
3
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer
una fotografía.
OK OK
K-500_SPA.book Page 41 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
41
Uso del panel de control
En modo de espera puede cambiar al panel de control y cambiar ajustes.
Se explica abajo a modo de ejemplo cómo ajustar [Calidad JPEG].
Pulse el botón M en modo
de espera.
Antes de usar la cámara
1
Aparece el panel de control.
2
Con el controlador de cuatro
direcciones (2345), seleccione
el elemento cuyo ajuste desee
cambiar.
Personalizar Imagen
Luminoso
No puede seleccionar elementos que no
puedan ser cambiados como resultado
de los ajustes en curso de la cámara.
3
Pulse el botón 4.
128
Calidad JPEG
Aparece la pantalla de configuración
del elemento seleccionado.
128
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) o el dial-e trasero
(S) para seleccionar un valor
de ajuste.
Los elementos que no estén disponibles
con los ajustes en curso de la cámara
no podrán seleccionarse.
1
Calidad JPEG
128
MENU Cancelar
OK OK
K-500_SPA.book Page 42 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
42
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
A continuación, ajuste los demás elementos.
1
Antes de usar la cámara
6
Pulse el botón 3 o presione el disparador hasta la mitad
de recorrido.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
También puede cambiar el ajuste girando el dial-e trasero (S) después de
seleccionar el elemento que desea cambiar según el paso 2 ([Nivel grabación
sonido] para el modo C solo puede ajustarse realizando esta operación).
Ajustes detallados como los relativos a Imagen personalizada y Filtro digital
pueden cambiarse tras pulsar el botón 4.
Uso de los menús
En esta sección se explica cómo usar los siguientes menús:
[A Cfig.Capt], [C Vídeo], [Q Reproducción], [R Preferencias]
y [A Ajuste perso.].
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar [Reduc. Ruido
obt. lenta] en el menú [A Cfig.Capt 3].
1
Pulse el botón 3 en modo
de espera.
Aparece el menú [A Cfig.Capt 1]
en el monitor.
Los siguientes menús aparecen
en las siguientes situaciones.
Cuando se ajusta el dial
de modos a C
Menú [C Vídeo 1]
En modo de reproducción
Menú [Q Reproducción 1]
K-500_SPA.book Page 43 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
2
43
Pulse dos veces el controlador
de cuatro direcciones (5).
1 2 3 4
Personalizar Imagen
Filtro digital
Captura HDR
Ajustes captura imagen
Medición AE
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un elemento.
1 2 3 4
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Ajuste de composición
Shake Reduction
Intro Longitud Focal
MENU Salir
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Los ajustes disponibles se visualizan en
el menú desplegable o en el submenú.
1 2 3 4
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Ajuste de composición
Shake Reduction
Intro Longitud Focal
MENU Salir
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un ajuste.
Pulse el botón 3 para cancelar
el menú desplegable, o vuelva
a la pantalla anterior.
1 2 3 4
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Ajuste de composición
Shake Reduction
Intro Longitud Focal
MENU Cancelar
OK OK
1
Antes de usar la cámara
Cada vez que se pulsa el controlador
de cuatro direcciones (5), el menú
cambiará en la siguiente secuencia:
[A Cfig.Capt 2], [A Cfig.Capt 3],
MENU Salir
[A Cfig.Capt 4], [C Vídeo 1] ...
[A Cfig.Capt 1].
También puede cambiar el menú girando el dial-e trasero (S).
Cuando se gira el dial-e delantero (R) a la derecha, el menú cambiará
en la siguiente secuencia: [A Cfig.Capt 1], [C Vídeo 1],
[Q Reproducción 1], [R Preferencias 1], [A Ajuste perso 1].
K-500_SPA.book Page 44 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
44
6
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste.
Pulse el botón 3 si
se visualiza un submenú.
A continuación, ajuste los
demás elementos.
1
Antes de usar la cámara
7
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que
se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
Puede que sus ajustes no se guarden si se apaga la cámara de manera
incorrecta (como sacando la pila mientras está encendida).
• Puede seleccionar si desea visualizar la pestaña de menú seleccionada
primero la última vez, o visualizar primero siempre el menú [A Cfig.Capt 1].
(p.231)
• Consulte las siguientes páginas para información detallada sobre cada menú.
• Menú [A Cfig.Capt] 1p.79
• Menú [C Vídeo] 1p.82
• Menú [Q Reproducción] 1p.192
• Menú [R Preferencias] 1p.222
• Menú [A Ajuste perso.] 1p.83
K-500_SPA.book Page 45 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
2
Puesta en marcha
En este capítulo se explica lo que hay que hacer después
de adquirir la cámara y antes de comenzar a tomar fotos.
Lea atentamente esta información y siga estas instrucciones.
Fijación de la correa ...............................................46
Inserción de la batería ............................................47
Cómo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD ......................................................54
Cómo montar un objetivo .......................................56
Ajuste de las dioptrías del visor .............................58
Cómo encender y apagar la cámara ......................59
Ajustes iniciales ......................................................60
K-500_SPA.book Page 46 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Fijación de la correa
46
1
Pase el extremo de la correa a
través del enganche, y después
asegúrela en el interior del cierre.
2
Puesta en marcha
2
Fije el otro extremo de la misma manera descrita arriba.
K-500_SPA.book Page 47 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Inserción de la batería
47
Pueden utilizarse los siguientes sistemas de alimentación eléctrica con
la cámara.
• Batería recargable de ión-litio D-LI109*
• Portapilas AA D-BH109 con cuatro pilas*
• Kit adaptador de corriente alterna K-AC128 (opcional)
Uso de la batería de ión-litio
Utilice el cargador de baterías D-BC109 y la batería de ión-litio recargable
D-LI109 para accionar la cámara.
Carga de la batería
Cargue la batería cuando se vaya a usar por primera vez o cuando
la carga esté baja.
Nota: cable de corriente alterna «Listado, Tipo SPT-2 o NISPT-2,
cable flexible de 18/2, clasificación 125 V, 7A, 1,8 m mínimo (6 pies)»
1
Conecte el cable de CA al cargador.
2
Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
Cargador
Luz indicadora
Cable de corriente alterna
2
Puesta en marcha
* La cámara incluye uno de los dos. La alimentación eléctrica suministrada varía
dependiendo del país o región donde se compró el aparato. Como opción, puede adquirir
aparte el artículo no suministrado con la cámara.
K-500_SPA.book Page 48 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
48
3
Oriente hacia arriba la marca 2
de la batería exclusiva y colóquela
en el cargador.
Inserte primero la batería a un ángulo,
como se observa en la figura, empujando
después hacia dentro hasta que se
perciba un clic.
2
Puesta en marcha
La luz indicadora se enciende durante
la carga y se apaga cuando la batería
está completamente cargada.
4
Saque la batería del cargador cuando esté completamente
cargada.
• No utilice el cargador D-BC109 suministrado para cargar baterías que
no sean baterías recargables de ión litio D-LI109. Si carga otros modelos,
podría dañar el cargador o sobrecalentarlo.
• Cambie la batería por una nueva en los siguientes casos:
• Si parpadea la luz indicadora o no se enciende aunque la batería esté
insertada correctamente
• Si la batería comienza a gastarse a mayor velocidad incluso después
de haber sido cargada (puede que la batería haya llegado al final
de su vida útil)
El tiempo de carga máximo es de unos 240 minutos (depende de la
temperatura y de la carga residual de la batería). Cárguela en un lugar donde
la temperatura oscile entre los 0°C y los 40°C.
K-500_SPA.book Page 49 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
49
Inserción/extracción de la batería
1
Deslice el interruptor de
desbloqueo de la tapa de la batería
en la dirección de la flecha (1),
y abra la tapa de la misma (2).
2
1
2
Con la marca 2 orientada hacia el
exterior de la cámara, presione la
batería hasta que quede bloqueada
en posición.
Para extraer la batería, presione el
interruptor de bloqueo de la tapa (3)
en el sentido de la flecha.
3
2
Puesta en marcha
• No abra la tapa de la batería ni la saque mientras esté encendida.
• Coloque la batería correctamente. Si se coloca de forma incorrecta puede
que resulte difícil extraerla. Antes de colocarla, limpie los electrodos con
un paño seco.
• Si utiliza la cámara continuamente durante un período de tiempo prolongado,
tenga cuidado ya que la cámara o la batería podrían calentarse.
• Retire la batería cuando no se use la cámara durante un tiempo prolongado.
La batería puede tener fugas que dañarán la cámara si se deja montada
durante mucho tiempo de inactividad. Si la batería desmontada no se
utilizará durante al menos seis meses, cárguela durante unos 30 minutos
antes de guardarla. No olvide recargarla cada seis a nueve meses.
• Guarde la batería en un lugar a una temperatura por debajo de la
temperatura ambiente. Evite lugares a temperaturas elevadas.
• Puede reponer la fecha y hora si se ha dejado la batería fuera de la cámara
durante un tiempo prolongado. Si ocurre esto, realice las operaciones
descritas en «Cómo ajustar la fecha y la hora» (p.62) para ajustar la fecha
y hora en curso.
K-500_SPA.book Page 50 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
50
3
Cierre la tapa del compartimiento
de la batería.
La tapa de la batería está bloqueada.
2
Puesta en marcha
Uso de las pilas AA
Cuando se usen pilas AA, asegúrese de usar el portapilas AA D-BH109.
Utilice cuatro pilas de litio AA, pilas recargables de Ni-MH AA o pilas AA
alcalinas.
Pilas disponibles
Características
Pilas de litio AA
Se recomiendan cuando se utiliza la cámara en climas
fríos.
Pilas AA Ni-MH
recargables
Estas pilas son recargables y reutilizables.
Se requiere un cargador compatible con las pilas
utilizadas.
Pilas alcalinas AA
Pueden obtenerse fácilmente cuando las pilas habituales
se agotan, pero, en determinadas circunstancias, algunas
funciones de la cámara podrían no funcionar con ellas.
Úselas en casos de emergencia y para comprobar que
la cámara funciona.
• Para información sobre las precauciones durante el uso de las pilas,
consulte «Uso de pilas AA» (p.4).
• Si se utilizan pilas recargables AA Ni-MH con una capacidad aproximada
de 1000 mAh, puede que no duren mucho tiempo. Utilice pilas recargables
Ni-MH de gran capacidad.
1
Coloque las pilas AA de acuerdo
con el indicador +/– del portapilas.
K-500_SPA.book Page 51 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
51
2
Abra la tapa de la batería.
Consulte el punto 1 en p.49.
3
Inserte el portapilas en la cámara y espere hasta percibir
un sonido de bloqueo, y cierre la tapa de la batería.
Indicador del nivel de la batería
Puede saber cuánta carga queda en la pila con el w que aparece
en la pantalla de estado o en la pantalla de Visión directa.
Display
Nivel de la batería
w (verde)
La batería está completamente cargada.
x (verde)
La batería está casi llena. (solo D-LI109)
f (naranja)
La batería se está agotando. (solo D-BH109)
y (amarillo)
La batería se está agotando. (solo D-LI109)
F (rojo)
La batería está casi agotada.
[Sin batería]
La cámara se apaga después de mostrar el mensaje.
• Puede visualizarse f, y o F (rojo) cuando el nivel de carga de
la batería es suficiente si se utiliza la cámara a baja temperatura o cuando
se realice un disparo continuo durante mucho tiempo.
• El rendimiento de las pilas se deteriora temporalmente a medida que baja
la temperatura. Cuando utilice la cámara en lugares fríos, tenga pilas
adicionales y manténgalas calientes en su bolsillo. El rendimiento de
la batería se recuperará cuando éstas operen a temperatura ambiente.
• Cuando viaje al extranjero, o cuando vaya a tomar muchas fotos, se
recomienda llevar unas baterías de repuesto.
2
Puesta en marcha
• Para usar las pilas AA, ajuste el tipo de pila AA en [Tipo pila AA] del menú
[R Preferencias 3] antes de su uso. (p.233)
• Compruebe la orientación de las pilas si la cámara no funciona de forma
correcta.
K-500_SPA.book Page 52 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
52
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna
Si tiene la intención de utilizar la pantalla durante un período prolongado
o se va a conectar la cámara a un ordenador o a un dispositivo AV,
se recomienda el uso del kit adaptador de corriente alterna opcional
K-AC128.
2
Puesta en marcha
El kit adaptador de corriente alterna K-AC128 incluye adaptador de corriente
alterna D-AC120, acoplador de corriente continua D-DC128 y cable de CA.
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Abra la tapa de la batería.
Consulte el punto 1 en p.49.
Saque la batería si está montada en la cámara.
3
4
Tire de la tapa del cable de
conexión (1) situada a la derecha
de la tapa de la batería, e inserte el
acoplador de CC en la cámara de la
batería hasta que quede bloqueado
en posición.
Cierre la tapa del compartimiento
de la batería.
El cable de conexión sobresale de
la sección de la tapa del mismo.
1
K-500_SPA.book Page 53 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
5
53
Conecte el acoplador de CC y el adaptador de CA.
7
2
6
6
Conecte el adaptador de CA al enchufe de CA.
7
Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
• Antes de conectar o desconectar el adaptador de corriente alterna,
asegúrese de que la cámara esté apagada.
• Compruebe las conexiones entre los terminales. La tarjeta de memoria SD
y los datos pueden degradarse si se pierde la conexión a la alimentación
eléctrica mientras se accede a la tarjeta.
• El cable de conexión sobresaldrá de la tapa mientras se está utilizando
el adaptador de CA.
• Cuando se saque el acoplador de CC, coloque de nuevo la tapa del cable
de conexión en su posición original.
• Cuando el adaptador de CC está conectado a la cámara, se visualiza W
para el indicador de nivel de la batería.
• Lea atentamente el manual de instrucciones del kit adaptador de corriente
alterna antes de usarlo.
Puesta en marcha
5
K-500_SPA.book Page 54 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD
54
2
Esta cámara utiliza una tarjeta de memoria SD, una tarjeta de memoria
SDHC o una tarjeta de memoria SDXC disponibles en cualquier comercio
del ramo.
Antes de insertar o extraer la tarjeta de memoria SD, asegúrese de que
la cámara esté apagada.
Puesta en marcha
• No retire la tarjeta de memoria SD mientras la luz de acceso a la tarjeta
está encendida.
• No abra la tapa de la tarjeta mientras está usando la cámara.
• Utilice esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria SD
que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada en otras cámaras
o dispositivos digitales. Consulte «Para formatear una tarjeta de memoria
SD» (p.239) para instrucciones sobre el formateado.
• Utilice una tarjeta de memoria de alta velocidad para grabar vídeos.
Si la velocidad de escritura es menor que la velocidad de grabación,
la escritura se interrumpirá durante la grabación.
1
2
3
Verifique que la cámara esté apagada.
Deslice la tapa de la tarjeta en la
dirección de la flecha y después
levántela para (1→2).
Inserte completamente la tarjeta
de memoria SD con su etiqueta
orientada hacia la pantalla.
1
2
K-500_SPA.book Page 55 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
55
Presione una vez la tarjeta de memoria
SD para extraerla.
Cierre la tapa de la tarjeta (3)
y después deslícela en la dirección
de la flecha (4).
4
3
Asegúrese de cerrar completamente la tapa de la tarjeta. Si no está cerrada,
la cámara no se encenderá.
Para información sobre el número aproximado de imágenes que pueden
grabarse y el tiempo de grabación de vídeos en una tarjeta de memoria SD,
consulte «Capacidad aproximada de almacenamiento de imágenes por
tamaño» (p.309).
Puesta en marcha
4
2
K-500_SPA.book Page 56 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo montar un objetivo
56
2
Coloque el objetivo adecuado en el cuerpo de la cámara.
Cuando se utiliza uno de los siguientes objetivos con esta cámara,
están disponibles todos los modos de captura.
(a) Objetivos DA, DA L, D FA, FA J
(b) Objetivos con una posición de apertura s (Auto), cuando
se utiliza en la posición s
Puesta en marcha
• Realice la operación de montaje o desmontaje del objetivo en un entorno
donde no haya mucho polvo o suciedad.
• Mantenga la tapa de montaje en la cámara cuando no esté montado el objetivo.
• No olvide colocar la tapa trasera y la tapa del objetivo después de
desmontarlo de la cámara.
• No inserte los dedos en la montura de la cámara ni toque el espejo.
• El cuerpo de la cámara y la montura del objetivo incorporan contactos
de información del objetivo, y la suciedad, el polvo o la corrosión en los
contactos pueden dañar el sistema eléctrico. Póngase en contacto con
un Centro de Servicio PENTAX para realizar una limpieza profesional.
• Algunas funciones quedarán restringidas cuando se utilice alguno de los
objetivos descritos en (b) con el anillo de apertura ajustado a una posición
diferente a s, o cuando se utilice un objetivo diferente a los enumerados
arriba y/u otros accesorios. Consulte «Funciones disponibles con diversas
combinaciones de objetivos» (p.284) para más información.
• Si se emplea un objetivo para el cual no puede obtenerse automáticamente
información sobre la longitud focal, se activará la pantalla de ajuste [Intro
Longitud Focal] cuando se enciende la cámara. Consulte «Ajuste de la
longitud focal» (p.287) para más información.
• No asumimos responsabilidad alguna por accidentes, daños y anomalías
causados por la utilización de objetivos de otros fabricantes.
1
2
Verifique que la cámara esté apagada.
Retire la tapa de la montura del
cuerpo de la cámara (1) y la tapa
de la montura del objetivo (2).
Coloque el objetivo hacia abajo con la
montura orientada hacia arriba para
protegerla de daños cuando el objetivo
no tenga montada su tapa.
K-500_SPA.book Page 57 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
3
57
Alinee los indicadores de la
montura del objetivo (puntos rojos,
3) situados en la cámara y en el
objetivo, y ajústelos girando el
objetivo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede
firmemente colocado con un clic.
3
2
4
Puesta en marcha
Después de montarlo, gire el objetivo en
sentido contrario a las agujas del reloj
para asegurarse del correcto bloqueo del objetivo.
Retire el protector delantero del
objetivo empujando hacia dentro
la zona indicada.
Para desmontar el objetivo
Monte primero la tapa del objetivo y gírelo
después en sentido contrario a las agujas
del reloj mientras sujeta el botón de
desbloqueo del objetivo (4).
4
La tapa del cuerpo (1) protege el interior de la cámara del polvo y de arañazos
desde que sale de fábrica. La tapa de la montura del cuerpo K con una función
de bloqueo en el cuerpo se vende por separado.
K-500_SPA.book Page 58 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Ajuste de las dioptrías del visor
58
Puede ajustar las dioptrías del visor de forma que se ajuste a su vista.
El ocular FR está colocado en la sección del visor cuando la cámara sale
de fábrica. Las dioptrías pueden ajustarse con el ocular montado, pero es
más sencillo ajustarlas sin el ocular montado.
2
1
Puesta en marcha
2
Desmonte el ocular tirando de
él en la dirección de la flecha.
Mire por el visor y deslice la palanca
de ajuste dióptrico hacia la
izquierda o la derecha.
Ajuste la palanca hasta que el recuadro
AF del visor quede enfocado.
Dirija la cámara hacia una pared blanca
u otra superficie clara y consistente.
Recuadro AF
3
Alinee el ocular con la ranura del ocular del visor y presione
hasta colocarlo en posición.
También puede utilizar la lupa del visor O-ME53 opcional para lograr
un enfoque más preciso.
K-500_SPA.book Page 59 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo encender y apagar la cámara
1
59
Gire el interruptor principal a [ON].
Se enciende la cámara.
Ponga el interruptor principal en posición
[OFF] para apagar la cámara.
Puesta en marcha
• Apague la cámara siempre que no la esté utilizando.
• La cámara se apagará automáticamente si no se realiza ninguna operación
durante un período de tiempo determinado (Autodesconexión).
Para reactivar la cámara, enciéndala de nuevo o realice una de
las siguientes acciones.
• Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
• Pulse el botón 3 o el botón M.
• [Autodesconexión] está ajustado [1min] por defecto. Puede cambiar el ajuste
en [Autodesconexión] del menú [R Preferencias 3]. (p.233)
• Para encender la cámara en modo de reproducción, pulse el interruptor
principal [ON] manteniendo pulsado a la vez el botón Q.
2
K-500_SPA.book Page 60 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Ajustes iniciales
60
La primera vez que se enciende la cámara, aparece la pantalla
[Language/u] en el monitor. Siga estas instrucciones para ajustar
el idioma visualizado en el monitor y la fecha y hora en curso.
2
Puesta en marcha
Si aparece la pantalla [Ajuste de fecha],
pase a la sección «Cómo ajustar la fecha
y la hora» (p.62).
Ajuste de fecha
Formato Fecha
dd/mm/aa 24h
Fecha
01/01/2013
Hora
00:00
Ajustes completos
MENU Cancelar
Cómo ajustar el Idioma de pantalla
Puede ajustar el idioma en que aparecerán los menús, los mensajes
de error, etc.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar el idioma deseado y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Config. Inicial]
en el idioma seleccionado.
Vaya al punto 6 si no tiene que cambiar
el ajuste de W (Ciudad de origen).
Config. Inicial
Español
Madrid
Tamaño texto
Standar
Ajustes completos
MENU Cancelar
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para mover
el recuadro a W, y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [W Ciudad de origen].
K-500_SPA.book Page 61 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
3
61
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
una ciudad.
Gire el dial-e trasero (S)
para cambiar la zona.
Consulte en «Lista de ciudades del
mundo» (p.227) las ciudades que pueden
seleccionarse como ciudad de origen
5
Madrid
DST
MENU Cancelar
OK OK
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [DST], y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar O (Abrir) o P (Cerrar).
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla [Config. Inicial].
6
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [Tamaño texto], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Standar] o [Grande], y pulse el
botón 4.
Al seleccionar [Grande] aumenta el
tamaño del texto de los elementos
de menú seleccionados.
8
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos] y pulse
el botón 4.
Aparece la pantalla [Ajuste de fecha].
Config. Inicial
Español
Madrid
Tamaño texto
Standar
Grande
Ajustes completos
MENU Cancelar
Config. Inicial
Español
Madrid
Tamaño texto
Standar
Ajustes completos
MENU Cancelar
OK OK
2
Puesta en marcha
4
Ciudad de origen
K-500_SPA.book Page 62 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
62
• Si no se han fijado la ciudad de origen ni la fecha y la hora, aparecerán de
nuevo las pantallas [Config. Inicial] o [Ajuste de fecha] cuando se vuelva
a encender la cámara.
• Puede cambiar el tamaño del texto más adelante desde el menú
[R Preferencias 1]. En este manual, las pantallas de menús se describen
con [Tamaño texto] ajustado a [Standar].
Cómo ajustar la fecha y la hora
2
Puesta en marcha
Fija la fecha y hora actual y el modo de la visualización.
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar el formato
de de fecha.
Seleccione [dd/mm/aa], [mm/dd/aa]
o [aa/mm/dd].
2
3
Ajuste de fecha
Formato Fecha
dd/mm/aa 24h
Fecha
01/01/2013
Hora
00:00
Ajustes completos
MENU Cancelar
OK OK
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5), y utilice
el controlador de cuatro direcciones (23) para seleccionar
[24h] o [12h].
Pulse el botón 4.
El fotograma vuelve a [Formato Fecha].
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3), y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se desplaza al dia si se ha ajustado el formato de fecha
a [dd/mm/aa].
K-500_SPA.book Page 63 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
5
63
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar el mes.
Fije el día y el año de la misma manera.
A continuación, ajuste la hora.
Si selecciona [12h] en el punto 2,
la cámara alterna entre am y pm,
dependiendo de la hora.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos] y pulse
el botón 4.
Formato Fecha
dd/mm/aa 24h
Fecha
01/01/2013
Hora
00:00
Ajustes completos
MENU Cancelar
OK OK
Ajuste de fecha
Formato Fecha
dd/mm/aa 24h
Fecha
05/05/2013
Hora
10:00
La cámara estará lista para hacer
Ajustes completos
una fotografía.
OK OK
MENU Cancelar
Si ajusta la fecha y la hora desde
el menú, la pantalla volverá al menú
[R Preferencias 1]. En este caso, pulse el botón 3.
• Cuando se pulsa el botón 4 en el Paso 6, el valor de los segundos se
ajusta a 0. Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal
horaria (en TV, radio, etc.) alcance los 0 segundos.
• Al pulsar el botón 3 mientras se ajusta la fecha y hora se anulan
los ajustes realizados hasta ese momento y la cámara cambia a modo
de captura.
• Puede cambiar el idioma, la fecha y hora desde el menú [R Preferencias 1]
más adelante.
2
Puesta en marcha
6
Ajuste de fecha
K-500_SPA.book Page 64 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
64
2
Nota
Puesta en marcha
K-500_SPA.book Page 65 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
3
Operaciones básicas
En el presente capítulo se explican las operaciones básicas
de disparo ajustando el dial de modos a n (Fotografía
automática) para que la cámara seleccione los ajustes
óptimos según el tema fotografiado.
Para obtener información sobre las funciones y los ajustes
avanzados para tomar fotografías, consulte desde el
capítulo 4 en adelante.
Operación de disparo básica .................................66
Uso del flash interno ..............................................70
Revisión de imágenes ............................................74
K-500_SPA.book Page 66 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Operación de disparo básica
66
Cómo dejar que la cámara elija los ajustes
óptimos
3
Operaciones básicas
Esta cámara ofrece diversos modos de captura, de enfoque, y de
fotografía. En esta sección se explica cómo tomar fotos pulsando
simplemente el disparador.
Puede tomar fotos mientras mira por el visor o visualizando la imagen
en la pantalla.
Cómo tomar fotos con el visor
1
Sitúe el dial de modos en n.
El modo de captura está fijado en modo
n.
1Cómo seleccionar el modo de
captura adecuado (p.86)
K-500_SPA.book Page 67 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
2
67
Sitúe el interruptor del modo
de enfoque en l.
En modo n, el modo de enfoque
cambia a modo f
(Autofoenfoque/Auto).
1Ajuste del modo de enfoque (p.107)
3
Mire por el visor para ver el tema.
Cuando utilice un objetivo zoom, gire a la
derecha o a la izquierda el aro del zoom
para cambiar el ángulo de visión.
Operaciones básicas
3
K-500_SPA.book Page 68 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
68
4
Encuadre el tema dentro del recuadro AF y pulse el disparador
a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Aparece el indicador de enfoque ] y se
escucha un pitido cuando el tema queda
enfocado (bloqueo del enfoque).
Cuando se ajusta a modo n, se
selecciona automáticamente el modo
de captura óptimo de U (Standar),
c (Retrato), s (Paisaje), b (Macro),
\ (Objeto movimiento), . (Retrato
Nocturno), K (Puesta de Sol), d (Azul
cielo) o x (Bosque). (p.87)
La luz auxiliar AF se enciende en lugares
oscuros o a contraluz, pero el flash no se
activa automáticamente. Si se necesita
flash, la luz de estado del flash E parpadea
en el visor. Pulse el botón E para extraer
el flash.
3
Operaciones básicas
5
Estado
del flash
Indicador
de enfoque
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
Esta acción se denomina «soltar el obturador» o «disparar».
6
Revise la imagen capturada en la pantalla.
La imagen aparece durante 1 segundo en la pantalla inmediatamente
después de la captura (Revisión instantánea).
Durante la revisión instantánea se pueden realizar las siguientes
operaciones.
Operaciones disponibles
Botón U/i
Borra la imagen. (p.76)
Dial-e trasero (S)
Amplía la imagen. (p.194)
Botón m
Guarda la imagen RAW (solo cuando están
disponibles los datos). (p.75)
1Cómo ajustar la visualización de revisión instantánea (p.230)
K-500_SPA.book Page 69 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
69
• Es posible apagar el pitido que suena cuando se enfoca la imagen. (p.224)
• Puede configurar la cámara para que enfoque automáticamente cuando
se pulsa el botón =/L. (p.180)
• Puede ver una vista previa de la imagen en la pantalla y comprobar
la profundidad de campo antes de disparar. (p.122)
Funciones de zoom motorizado (muestreo del tamaño de la imagen, clip de
zoom y el efecto de zoom automático) no están disponibles con esta cámara.
Utilice el zoom manual.
Cómo tomar fotos con Live View
Operaciones básicas
1
3
Pulse el botón U/i en el punto 3
de p.67.
La imagen en Visión directa se mostrará
en la pantalla.
2
Posicione el sujeto dentro del
recuadro AF en la pantalla, y pulse
el disparador a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
El recuadro AF aparece en verde
cuando está enfocado.
Los siguientes pasos son los mismos
que cuando se dispara con el visor.
Pulse el botón U/i para finalizar el
disparo con Live View (Visión directa).
1/ 2000
F2.8
1600
[
Recuadro AF
• Puede ampliar el área central enfocada pulsando el botón 4 mientras
está bloqueado el enfoque (excepto cuando se ajusta [Contraste AF]
a [Seguimiento]). (p.116)
• En este manual, las explicaciones y los ejemplos son principalmente
para disparo con visor.
37 ]
K-500_SPA.book Page 70 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
70
Uso del flash interno
Utilice el flash para tomar fotos en condiciones de poca iluminación.
El flash interno es la mejor opción para un tema a una distancia
aproximada de 0,7 m a 5 m. Cuando se utiliza a una distancia menor
de 0,7 m, puede aparecer viñeteado (oscurecimiento de las esquinas
de la imagen debido a la falta de luz) (esta distancia varía ligeramente
dependiendo del objetivo utilizado y del ajuste de sensibilidad (p.264)).
3
Operaciones básicas
• Cuando utilice el flash interno, retire el parasol del objetivo antes de disparar.
Puede producirse viñeteado dependiendo del objetivo utilizado y de las
condiciones de disparo. Consulte «Objetivos con flash incorporado» (p.286)
para información.
• El flash interno se descarga siempre totalmente cuando se utiliza un objetivo
sin posición s (Auto).
Para información sobre el flash interno e instrucciones para tomar fotos
con un flash externo, consulte «Uso del flash» (p.261).
Cómo fijar el modo flash
Modo Flash
Función
Descarga
La cámara mide automáticamente la luz ambiental
[Flash auto+
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes del flash automático.
Activar Flash
El flash se dispara para cada foto.
Flash On+Red.
Dispara un flash previo para la reducción de ojos
rojos antes del flash automático.
C automática del flash y determina si se va utilizar el flash.
i Red. ojos rojos]
E
F ojos rojos
G
Ajusta una velocidad de obturación lenta
dependiendo de la claridad. Cuando se utiliza para
Sinc baja velocidad tomar un retrato con la puesta de sol de fondo,
el sujeto y el fondo se capturan de una manera
perfecta. (p.262)
Sinc baja vel.+
H Red. ojos rojos
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes de disparar el flash principal con
Sincronización a baja velocidad.
K-500_SPA.book Page 71 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
71
Modo Flash
Función
I Sinc segunda
k cortina
Dispara el flash justo antes de cerrar la cortina del
obturador. Captura objetos en movimiento como
si dejaran un rastro detrás.
r Modo inalámbrico
Puede sincronizar un flash externo opcional sin
usar un cable de sincronización. (p.269)
Los modos de flash que pueden seleccionarse difieren según el modo
de captura.
Modo de Captura
Modo de flash seleccionable
C/i/E/F/r
e/K/c
E/F/G/H/I/r
b/L/a/p
E/F/k/r
3
El flash no se dispara en los siguientes modos de captura:
• Modo C
• K (Puesta de Sol) o d (Azul cielo) del modo n
• K (Puesta de Sol), d (Azul cielo), A (Escena Nocturna), Z (Escena
nocturna HDR), y (Silueteado), U (Luz vela), n (Ilum estudio)
o E (Museo) del modo H
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (4) en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo de flash.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
un modo de flash y pulse
el botón 4.
La cámara estará lista para hacer
una fotografía.
Descarga automática flash
0.0
MENU Cancelar
OK OK
La sincronización a baja velocidad y la Sincronización a la segunda cortina
ralentizan la velocidad de obturación. Para evitar que la cámara se mueva,
active la función Shake Reduction o utilice un trípode.
Operaciones básicas
n/H
K-500_SPA.book Page 72 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
72
Cómo compensar la intensidad del flash
Puede ajustar la intensidad del flash en un rango de -2.0 a +1.0.
Puede ajustar los siguientes valores de compensación del flash según
el intervalo fijado en [1. Pasos EV] del menú [A Ajuste perso 1].
Pasos EV
3
Operaciones básicas
1
2
Valor de compensación del flash seleccionable
1/3 EV
-2.0, -1.7, -1.3, -1.0, -0.7, -0.3, 0.0, +0.3, +0.7, +1.0
1/2 EV
-2.0, -1.5, -1.0, -0.5, 0.0, +0.5, +1.0
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en el punto 2
de p.71.
Gire el dial-e trasero (S).
Descarga automática flash
Se fija el valor de compensación
del flash.
Pulse el botón d para restaurar
el valor a 0.0.
+0.7
MENU Cancelar
OK OK
• Cuando la salida del flash supera la cantidad máxima, la compensación
no será efectiva aunque se ajuste el valor de compensación hacia el lado
positivo (+).
• La compensación hacia el lado negativo (-) podría no afectar a la imagen
si el tema está demasiado cerca, si el valor de apertura se ha ajustado
a una apertura grande, o la sensibilidad es alta.
• La compensación de la intensidad del flash también es eficaz para los
flashes externos que admiten el modo de flash automático P-TTL.
K-500_SPA.book Page 73 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
73
Uso del flash interno
1
Pulse el botón E.
2
Tome una fotografía.
El flash se dispara.
Cuando se fija el modo flash a C o a i, el flash no se dispara si las
condiciones de iluminación no lo requieren, incluso cuando el flash está
elevado.
3
Presione sobre la parte superior del
flash para ocultar el flash integrado.
Por defecto, no se pueden tomar fotos mientras se está cargando el flash
interno. Si quiere tomar fotos mientras se carga el flash, ajuste [15. Dispara
cuando carga] a [Abrir] en el menú [A Ajuste perso. 3].
3
Operaciones básicas
El flash interno se eleva y comienza
a cargarse. Mientras se carga el flash,
E parpadea en el visor o en la pantalla
de Visión directa.
Cuando el flash está totalmente cargado,
E deja de parpadear y permanece
encendido.
Mantenga el flash interno retraído cuando no necesite que se dispare.
K-500_SPA.book Page 74 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Revisión de imágenes
74
Cómo visualizar las imágenes
Puede reproducir las imágenes capturadas con la cámara.
1
Pulse el botón Q.
La cámara cambia a visualización de una
sola imagen del modo Reproducir y se
visualiza en la pantalla la última imagen
tomada (para vídeos, sólo se visualiza
el primer fotograma).
3
Operaciones básicas
2
Revise la imagen capturada en la pantalla.
Operaciones disponibles
Controlador de cuatro direcciones
(4)/dial-e delantero (R)
a la izquierda
Muestra la imagen siguiente.
Controlador de cuatro direcciones
(5)/dial-e delantero (R)
a la derecha
Muestra la imagen siguiente.
Botón m
Guarda la imagen RAW (solo
cuando los datos están disponibles).
K-500_SPA.book Page 75 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
75
• Cuando el formato de archivo de la última imagen capturada es JPEG, y sus
datos RAW permanecen en la memoria intermedia, puede guardar la imagen
en formato RAW durante la revisión instantánea o reproducirla (si está
activado [Guardar datos RAW] a [Revisión instantánea] en el menú
[A Cfig.Capt 4] (p.230)).
Si se capturó la imagen utilizando alguno de los siguientes ajustes,
se guardará la imagen correspondiente.
• Horquillado Expos.
• Multi-exposición
• Disparo a intervalos
• Consulte «Funciones de reproducción y de edición de imágenes» (p.189)
para más información sobre las funciones de reproducción.
3
Operaciones básicas
Imagen RAW de la tercera imagen
Imagen RAW con exposición múltiple
Imagen RAW para la última imagen
capturada
• Captura HDR
Imagen RAW con exposición estándar
• Filtro digital
Imagen RAW sin un efecto filtro
Las imágenes capturadas con Z (Escena nocturna HDR) del modo H
o Disparo continuado no pueden guardarse en formato RAW.
K-500_SPA.book Page 76 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
76
Para borrar una sola imagen
Puede borrar imágenes una por una.
• Las imágenes borradas no pueden recuperarse.
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas. (p.240)
3
Operaciones básicas
1
Pulse el botón Q y visualice una imagen que desee borrar.
2
Pulse el botón U/i.
Aparece la pantalla confirmación
de borrado.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Eliminar], y pulse el botón 4.
100-0001
Se borra la imagen.
Eliminar
Cancelar
OK OK
• Puede borrar varias imágenes a la vez. Consulte «Para borrar varias
imágenes» (p.201) para más información.
• Para las imágenes capturadas con [Formato Archivo] (p.151) ajustado
a [RAW+], puede seleccionar el formato de archivo que desea borrar
en el Punto 3.
K-500_SPA.book Page 77 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
4
Funciones de disparo
En este capítulo se describen las funciones de disparo
básicas y avanzadas disponibles con esta cámara.
Cómo operar las funciones de disparo ...................78
Cómo seleccionar el modo de captura
adecuado ...............................................................86
Cómo fijar la exposición .........................................92
Cómo enfocar .......................................................107
Cómo comprobar la profundidad de campo
(Vista previa) ........................................................122
Uso de la función Shake Reduction para
evitar el movimiento de la cámara ........................124
Cómo tomar fotos continuas ................................130
Cómo grabar vídeos .............................................137
K-500_SPA.book Page 78 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
78
Cómo operar las funciones de disparo
Puede cambiar ajustes relacionados con la captura utilizando las teclas
directas, el panel de control, los menús [A Cfig.Capt], [C Vídeo]
o [A Ajuste perso.].
Para información sobre el uso de las teclas directas, consulte «Cómo cambiar
los ajustes de función» (p.40).
Elementos de ajuste de las teclas directas
4
Funciones de disparo
Pulse el controlador de cuatro direcciones
(2345) en modo de espera para ajustar
los siguientes elementos.
Tecla
Elemento
Función
Página
2
Sensibilidad
Fija la sensibilidad ISO.
p.92
3
Balance blancos
Ajusta el balance de color para que
corresponda al tipo de fuente de luz
que ilumina el objeto.
p.153
4
Modo Flash
Ajusta el método de descarga del flash.
p.70
Modo Fotografiar
Selecciona Un solo fotograma, Disparo
continuo, Autodisparador, control remoto
u horquillado de exposición.
p.130
p.126
p.128
p.99
5
K-500_SPA.book Page 79 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
79
Elementos del menú Cfig. Capt.
Los siguientes elementos están disponibles
en los menús [A Cfig.Capt 1-4].
Pulse el botón 3 en modo de espera
para visualizar el menú [A Cfig.Capt 1].
Menú
Elemento
Página
Fija el modo de captura cuando el
dial de modos se fija a B o C.
p.185
Ajusta el tono de acabado
de la imagen como el color
y el contraste antes de disparar
una imagen.
p.167
Filtro digital *2
Aplica un efecto de filtro digital
cuando se toman imágenes.
p.172
Captura HDR *2
Permite capturar imágenes con
alto rango dinámico.
p.160
Método de Exposición *1
A1
Ajustes captura imagen
Personalizar Imagen
*2 *3
Formato Archivo *2
Fija el formato de archivo.
Píx. Grab. JPEG *2
Fija el tamaño de grabación de las
imágenes guardadas en formato
JPEG.
Calidad JPEG *2
Ajusta la calidad de las imágenes
guardadas en formato JPEG.
Espacio color
Fija el espacio de color a utilizar.
Medición AE *2
Selecciona la parte del sensor
a utilizar para medir el brillo
y determinar la exposición.
p.150
p.103
4
Funciones de disparo
Función
K-500_SPA.book Page 80 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
80
Menú
Elemento
Página
AF.A *2
Ajusta la acción de l/k
cuando se dispara con el visor.
p.109
Área expandida
Establece si se va a seguir
enfocando en el sujeto según la
información de los puntos de
enfoque que rodean el punto de
enfoque seleccionado si el sujeto
se mueve levemente del punto de
enfoque seleccionado cuando el
modo de selección del punto de
enfoque se ajusta a [Elegir].
p.112
Área activa AF *2
Selecciona la parte del visor
donde se va a enfocar.
p.110
Luz ayuda AF
Fija si se va a usar la luz AF
auxiliar cuando se enfoca
automáticamente en lugares
oscuros.
p.109
Reduce las distorsiones y las
aberraciones cromáticas laterales
que se producen debido a las
propiedades de los objetivos.
p.163
Multi-exposición
Crea una imagen tomando varias
exposiciones y fundiéndolas en
una sola.
p.135
Intervalo disparo
Toma fotos a un intervalo ajustado
durante un tiempo determinado.
p.131
Ajustes Rango dinamico *2
Expande el rango dinámico y evita
que aparezcan áreas oscuras
y claras.
p.159
Ajustes AF
4
Función
Funciones de disparo
A2
Compens. Objetivo
*2
K-500_SPA.book Page 81 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
81
Menú
A3
Elemento
Página
Reduc. Ruido Alta ISO
Fija el valor de reducción de ruido
cuando se dispara con una alta
sensibilidad ISO.
p.104
Reduc. Ruido obt. lenta
Fija el valor de reducción de ruido
cuando se dispara con una baja
velocidad de obturación.
p.106
Ajuste de composición
Le permite ajustar la composición
de su imagen utilizando el
mecanismo de la función Shake
Reduction.
p.165
Shake Reduction*2
Activa la función Shake Reduction
(Estabilizador de imagen).
p.125
Intro Longitud Focal
Fija la distancia focal cuando se
utiliza un objetivo para el que no
se puede obtener la información
de la longitud focal.
p.287
Vista en vivo
Fija los ajustes de Visión directa
y método de enfoque.
p.114
Revisión instantánea
Fija los ajustes de Revisión
instantánea.
p.230
Programación Dial E
Para cada modo de exposición
puede ajustar lo que controlan
los diales delantero y trasero.
p.175
Personalizac. de botón
Ajusta la función del botón
V/Y y del botón =/L.
p.178
Memoria
Determina qué ajustes se
guardarán cuando se apaga
la cámara.
p.234
GPS
Fija las funciones cuando se
conecta una unidad GPS opcional
a la cámara.
p.293
Guardar Modo USER
Guarda los ajustes en curso de
la cámara como modo A para
que pueda usarlos ajustando
el dial de modos a B o a C.
p.182
A4
*1 Aparece solo cuando se ajusta el dial de modos a B o a C.
*2 Pueden cambiarse también utilizando el panel de control.
*3 Cuando se ha ajustado el dial de modos a H, aparece [Modo Escena].
4
Funciones de disparo
Función
K-500_SPA.book Page 82 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
82
Elementos del menú Vídeo
Dispone de los siguientes elementos en el menú [C Vídeo 1].
Pulse el botón 3 cuando se ajuste el dial de modos a C
para ver el menú [C Vídeo 1].
Menú
Elemento
4
Funciones de disparo
C1
Ajustes captura vídeo
Ajuste de exposición *1
Función
Página
Selecciona el modo de
exposición de vídeos entre
modo e, c, o a.
Píxel. Grabados *1
Fija el número de píxeles
grabados y el tamaño del
vídeo.
Frecuencia imagen *1
Fija el número de fotogramas
disparados por segundo.
Nivel calidad *1
Fija el nivel de calidad del
vídeo.
Nivel grabación sonido *1
Fija la sensibilidad del
micrófono.
Movie SR *1
Activa la función de
estabilizador de imagen
en vídeo.
Vídeo a intervalos
Toma fotos a un intervalo
ajustado desde un tiempo fijado
y las guarda como un único
archivo de vídeo.
*1 Pueden cambiarse también utilizando el panel de control.
p.137
p.141
K-500_SPA.book Page 83 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
83
Elementos del menú de ajustes personalizados
Los siguientes elementos de los menús [A Ajuste perso. 1-3] le permiten
sacar el máximo partido de la cámara.
Menú
Elemento
Función
Página
Fija los pasos de ajuste para
la exposición.
p.98
2. Pasos Sensibilidad
Fija los pasos de ajuste para
la sensibilidad ISO.
p.93
3. Tiempo exposímetro
Fija el tiempo del exposímetro
p.104
4. AE-L con AF bloq.
Fija si se bloqueará o no el valor
de exposición cuando se bloquea
el enfoque.
p.102
5. Vincular AE a Pto AF
Fija si se vinculará o no la
exposición y el punto AF del área de
enfoque cuando [Medición AE] está
ajustado a [Multisegmentos].
p.104
6. Orden de horquillado
Fija el orden del disparo con
horquillado de exposición.
p.99
7. Horquillado
de un toque
Fija si se dispararán tres
fotogramas con un disparo cuando
se utiliza el Horquillado de
exposición.
p.101
A1
4
Funciones de disparo
1. Pasos EV
K-500_SPA.book Page 84 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
84
Menú
Elemento
Página
8. Opciones Modo
Pose (B)
Fija la operación cuando se pulsa
el disparador en modo p.
p.97
9. Balance Blancos
con flash
Fija el ajuste de balance de blancos
cuando se utiliza el flash.
p.155
10. AWB en luz de
tungsteno
Establece la posibilidad de ajustar
el tono de color a luz de tungsteno
cuando se fija el balance de blancos
a F (Balance Blancos Auto).
—
11. Pasos temperatura
color
Fija los pasos de ajuste de la
temperatura del color.
p.158
12. Ajuste AF.S
Fija la prioridad de la acción para
cuando se ajuste el modo de
enfoque a l y se pulse a fondo
el disparador.
p.108
13. Ajuste AF.C
Fija la prioridad de la acción para el
Disparo continuo cuando se ajuste
el modo de enfoque a k.
p.109
14. AF con control
remoto
Establece si se utilizará o no el
enfoque automático cuando se
dispara con la unidad de control
remoto.
p.129
A2
4
Función
Funciones de disparo
K-500_SPA.book Page 85 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
85
Menú
Elemento
Función
Página
Establece si se va a activar o no
el disparador mientras se carga
el flash interno.
p.73
16. Flash modo
inalámbrico
Fija el método de descarga del flash
interno en modo inalámbrico.
p.270
17. Guardar ubicación
menú
Establece si se va a guardar
la última pestaña del menú
visualizado en la pantalla y se va
a visualizar de nuevo la próxima
vez que se pulse el botón 3.
p.231
18. Enfoque catch-in
Si se monta un objetivo de enfoque
manual, se activa el disparo con
enfoque “catch-in” y el obturador se
acciona automáticamente cuando
el tema está enfocado.
p.121
19. Ajuste fino AF
Le permite ajustar con precisión el
objetivo con el sistema de enfoque
automático de la cámara.
p.119
Fija si se va a activar el disparador
cuando el anillo de apertura del
20. Usando anillo apert.
objetivo se fija en una posición
distinta de s.
p.288
A3
Rest. func. person.
Restaura todos los ajustes de los
menús [A Ajuste perso. 1-3] a los
valores predeterminados.
p.237
4
Funciones de disparo
15. Dispara cuando
carga
K-500_SPA.book Page 86 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo seleccionar el modo de captura
adecuado
86
Esta cámara incorpora varios modos de captura que le permiten tomar
fotos con ajustes adecuados para su visión fotográfica.
En este manual, los modos de captura se denominan de la siguiente
manera.
Modo de Captura
4
Características
Página
Funciones de disparo
Modo n
(Foto automática)
Selecciona automáticamente el modo
de captura óptimo para el tema.
p.87
Modo H (Escena)
Le permite elegir el modo de captura
de diferentes estilos de escenas.
p.88
Modos de exposición
(e/K/b/c/L/a/p)
Cambia la velocidad de obturación
y el valor de apertura, y toma fotos.
p.91
Modo C (Vídeo)
Graba un vídeo.
p.139
Modos A (B/C)
Para capturar imágenes con los ajustes
de la cámara guardados. Pueden
guardarse hasta dos ajustes.
p.182
1
Gire el dial de modos para fijar
el modo de captura deseado
en el dial de modos al indicador
de dial.
Indicador
K-500_SPA.book Page 87 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
87
El modo de captura seleccionado
se muestra en la pantalla durante
3 segundos (pantalla guía).
Programa Exposición
Automática
Puede configurar la cámara para no visualizar las guías en [Pantalla LCD]
en el menú [R Preferencias 1]. (p.228)
Modos Fotografía automática
Modo
Características
U
Standar
Este modo se selecciona cuando no se aplica ninguno
de los siguientes modos.
c
Retrato
Retratos. Reproduce tonos saludables.
s
Paisaje
Ideal para paisajes. Aumenta la saturación del color
y produce una imagen vívida.
b
Macro
Ideal para capturar objetos pequeños de cerca como
flores, monedas, joyas, etc.
Objeto
\ movimiento
Para fotos de sujetos en movimiento, como eventos
deportivos.
.
Para fotografiar gente con poca luz en atardeceres
o de noche.
Incluso al usar el flash, la cámara utilizará velocidades
de obturación bajas para que las zonas del fondo más
Retrato Nocturno alejadas del alcance del flash aparezcan también bien
expuestas en la foto (Sincronización Baja Velocidad
(p.262)). Para evitar el movimiento de la cámara,
active la función Shake Reduction, o monte la cámara
en un trípode.
K
Puesta de Sol
Amaneceres o puestas de sol con colores brillantes
y bellos.
Funciones de disparo
Cuando se ajusta al modo n (Fotografía automática), la cámara
selecciona automáticamente el modo óptimo para el tema entre los
siguientes modos de captura.
4
K-500_SPA.book Page 88 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
88
Modo
Características
d
Azul cielo
Para fotos de cielos azules. Produce un azul mucho
más profundo.
x
Bosque
Mejora colores de árboles y rayos de sol entre las
hojas y logra fotos de colores vívidos.
El modo de enfoque automático se fija en f cuando se dispara con el visor.
(p.109) Si la cámara determina que \ es el modo óptimo, el modo de enfoque
automático se ajusta a k, mientras que l se utiliza para los demás
modos.
4
Modos de escena
Funciones de disparo
Cuando se ajusta a H (Escena), puede elegir entre las siguientes
escenas de disparo.
Modo
Características
c Retrato
Retratos. Reproduce tonos saludables.
s Paisaje
Ideal para paisajes. Aumenta la saturación del color
y produce una imagen vívida.
b Macro
Ideal para capturar objetos pequeños de cerca como
flores, monedas, joyas, etc.
Objeto
\ movimiento
.
Para fotos de sujetos en movimiento, como eventos
deportivos.
El modo Fotografiar está fijado en [Disparo continuo (Hi)].
Para fotografiar gente con poca luz en atardeceres
o de noche.
Incluso al usar el flash, la cámara utilizará velocidades
de obturación bajas para que las zonas del fondo más
Retrato Nocturno alejadas del alcance del flash aparezcan también bien
expuestas en la foto (Sincronización Baja Velocidad
(p.262)). Para evitar el movimiento de la cámara, active
la función Shake Reduction, o monte la cámara en un
trípode.
K Puesta de Sol
Amaneceres o puestas de sol con colores brillantes
y bellos.
d Azul cielo
Para fotos de cielos azules. Produce un azul mucho más
profundo.
K-500_SPA.book Page 89 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
89
Modo
Características
x Bosque
Mejora colores de árboles y rayos de sol entre las hojas
y logra fotos de colores vívidos.
A Escena Nocturna
Escenas nocturnas. Usar trípode o una superficie plana
para evitar que se mueva.
Genera una imagen HDR con menos ruido a partir de
Escena nocturna
3 fotos (-3 EV, Estándar y +3 EV) captadas con poca luz.
HDR
El formato de archivo se ajusta a [JPEG].
l
Instantánea
noche
Para tomar instantáneas en lugares poco iluminados.
K
Alimentos
Imágenes de alimentos. La saturación es mayor para
obtener una imagen más apetitosa.
Z
Mascota
Mascotas en movimiento.
El modo Fotografiar está fijado en [Disparo continuo (Hi)].
R
Niños
Niños en movimiento. Muestra un tono de piel brillante
y saludable.
El modo Fotografiar está fijado en [Disparo continuo (Hi)].
Q Surf y Nieve
Imágenes con fondos deslumbrantes, como playas
o montañas nevadas.
y Silueteado
Produce una silueta del sujeto con una retroiluminación.
U
Luz vela
Escenas a la luz de las velas.
n Ilum estudio
Objetos en movimiento en lugares poco iluminados.
E Museo
Para capturar imágenes en lugares donde el flash
está prohibido.
El flash se desactiva en los modos K, d, A, Z, y, U, n, y E.
Para evitar el movimiento de la cámara, active la función Shake Reduction
(Estabilizador de imagen) o monte la cámara en un trípode.
Cuando se dispara con el visor, se ajusta automáticamente el modo
de autoenfoque según la escena de disparo seleccionada. (p.109)
4
Funciones de disparo
Z
K-500_SPA.book Page 90 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
90
Cómo seleccionar un modo de escena
1
Coloque el selector de modos en H.
La cámara cambia a la pantalla de estado
del modo H.
1/ 125
F 4.0
200
128
4
2
Pulse el botón M.
Funciones de disparo
Aparece en el panel de control el icono del modo de captura
seleccionado en ese momento.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Modo Escena],
y pulse después el botón 4.
Modo Escena
Retrato
Aparece la pantalla de selección
del modo de escena.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) o el dial-e
trasero (S) para seleccionar
un modo de escena, y pulse
el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control
y está lista para tomar una foto.
128
Retrato
Ideal para retratos.
Reproduce un tono de
piel saludable y claro
MENU Cancelar
OK OK
K-500_SPA.book Page 91 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
91
Cuando se pulsa el botón 3 mientras
se ajusta el dial de modos a H, aparece
el elemento [Modo Escena] en el menú
[A Cfig.Capt 1]. Pulse el controlador de
cuatro direcciones (5) para visualizar la
pantalla de selección del modo escena
y podrá seleccionar un modo de escena
de la misma manera descrita en el Paso 4.
1 2 3 4
Modo Escena
Filtro digital
Captura HDR
Ajustes captura imagen
Medición AE
MENU Salir
Modos de exposición
Utilice los siguientes modos de exposición para cambiar la velocidad
de obturación y el valor de apertura.
Características
e
Programa
Exposición
Automática
Ajusta automáticamente la velocidad de
obturación y el valor de apertura para
obtener la exposición adecuada según
la línea de programa.
K
Expo. Automática
prior. sensibilidad
Le permite ajustar la sensibilidad deseada
para ajustarse mejor a la luminosidad del
entorno.
b
Exposición
Automática
Prioridad obturador
Le permite fijar la velocidad de obturación
deseada para expresar el movimiento
de los temas.
c
Exposición
Automática
Prioridad apertura
Para fijar el valor de apertura deseado
para controlar la profundidad de campo.
Página
p.94
Ajusta automáticamente la sensibilidad
Exposición
para lograr la exposición correcta con
L Automática Prior.
la velocidad de obturación y el valor
obturador y apertura
de apertura ajustados.
a
p
Exposición manual
Le permite fijar la sensibilidad, la velocidad
de obturación y el valor de apertura para
adaptarse a su visión fotográfica.
Expo. a lámpara
Le permite capturar imágenes que
requieren velocidades de obturación lentas,
como los fuegos artificiales y las escenas
nocturnas.
p.96
Funciones de disparo
Modo
4
K-500_SPA.book Page 92 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo fijar la exposición
92
Ajuste de la sensibilidad
Se puede fijar la sensibilidad para ajustarse mejor a la luminosidad
del entorno.
La sensibilidad puede ajustarse a [ISO AUTO] o dentro de una gama
equivalente a ISO 100 a 51200. El ajuste predeterminado es [ISO AUTO].
1
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en modo
de espera.
Funciones de disparo
Aparece la pantalla de ajustes de la sensibilidad.
2
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[ISO AUTO] o [ISO].
ISO AUTO
Fija el rango para su ajuste
automático.
ISO
Ajusta un valor fijado.
100 - 3200
6400
MENU Cancelar
Gire el dial-e trasero (S) para cambiar el valor
de sensibilidad.
Para [ISO AUTO], gire el dial-e delantero (R) para ajustar
la sensibilidad mínima.
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
OK OK
K-500_SPA.book Page 93 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
93
• En modo L, o Z (Escena nocturna HDR)/l (Instantánea noche)/
n (Ilum estudio) del modo H, la sensibilidad se fija a [ISO AUTO] (hasta
ISO 6400 para modo H).
• En modo K o p, no se visualiza [ISO AUTO]. Si se ajusta el dial de modos
a p, la sensibilidad se ajusta al último valor fijado. Si se ajusta el dial de
modos a a cuando se ha fijado la sensibilidad a [ISO AUTO], la cámara
opera en modo L.
• Puede aparecer más ruido en las imágenes capturadas si se ajusta una
sensibilidad mayor. Puede reducir el ruido de la imagen utilizando la función
Reducción de ruido. Ajústelo en [Reduc. Ruido Alta ISO] en el menú
[A Cfig.Capt 3]. (p.104)
• Puede seleccionar si desea ajustar la sensibilidad en incrementos de 1 EV
o según el valor de los pasos EV para exposición (p.98). Esto puede
ajustarse en [2. Pasos Sensibilidad] en el menú [A Ajuste perso 1].
4
Funciones de disparo
K-500_SPA.book Page 94 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
94
Cómo cambiar el modo de exposición
Esta cámara cuenta con los siguientes modos de exposición.
Los ajustes disponibles para cada modo de exposición son los siguientes.
z: Disponible
#: Restringido
×: No disponible
Método de Exposición
e
4
Programa
Exposición
Automática
K Expo. Automática
prior. sensibilidad
Cambiar
velocidad de
obturación
Cambiar
valor de
apertura
#*1
#*1
×
Cambiar Compensación
sensibilidad
EV
z
z
×
z*2
z
Funciones de disparo
b
Exposición
Automática
Prioridad obturador
z
×
z
z
c
Exposición
Automática
Prioridad apertura
×
z
z
z
z
z
×
z
z
z
z*3
z
×
z
z*2
×
Exposición
L Automática Prior.
obturador y apertura
a
Exposición manual
p
Expo. a lámpara
*1 En [Programación Dial E] del menú [A Cfig.Capt 4], puede fijar el ajuste de forma que
pueda cambiarse la velocidad de obturación y/o el valor de apertura girando el dial-e
delantero/trasero. (p.175)
*2 [ISO AUTO] no está disponible
*3 Si se ajusta el dial de modos a a cuando la sensibilidad está ajustada a [ISO AUTO],
la cámara opera en modo L.
1
Coloque el dial de modos en e,
K, b, c, L, a o p.
K-500_SPA.book Page 95 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
95
Aparece R o S en la pantalla
de estado para el valor que puede
cambiarse.
1/ 2000
F 2.8
1600
128
El valor que puede cambiarse aparece
resaltado en el visor.
Durante Visión directa, aparece 5
en la pantalla para el valor que puede
cambiarse.
4
2
Gire el dial-e trasero (S).
El valor de apertura puede cambiarse
en modo c, L, a, o p.
La sensibilidad puede cambiarse
en modo K.
3
Gire el dial-e trasero (R).
Puede cambiarse la velocidad de
obturación en modo b, L o a.
F2.8
1600
[ 128 ]
Funciones de disparo
1/ 2000
K-500_SPA.book Page 96 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
96
En modo a, la diferencia de la exposición
correcta se visualiza en un gráfico de
barras mientras se ajustan la velocidad
de obturación o el valor de apertura.
El valor de exposición parpadea en rojo
cuando la diferencia de la exposición
correcta es de ±3.0 o mayor.
1/ 125
F 5.6
200
128
• Puede que no se obtenga la exposición correcta con la velocidad de
obturación y el valor de apertura seleccionados cuando se ajusta la
sensibilidad al valor fijado (p.92).
• Puede ajustar las funciones para cada modo de exposición para cuando se
gira el dial-e delantero/ trasero o se pulsa el botón d. Ajuste [Programación
Dial E] del menú [A Cfig.Capt 4]. (p.175)
4
Funciones de disparo
Disparo en 'Pose'
Este ajuste es útil cuando se capturan imágenes de escenas nocturnas
y fuegos artificiales que requieren exposiciones largas.
1
Coloque el dial de modos en p (Pose).
2
Pulse el disparador.
El obturador permanece abierto mientras mantiene pulsado
el disparador.
3
Retire el dedo del disparador.
Finaliza la exposición.
En modo p no están disponibles las siguientes funciones.
- Disparo continuo
- Horquillado Expos.
- Compensación EV
- Bloqueo AE
- Intervalo disparo
- Captura HDR
- Shake Reduction
K-500_SPA.book Page 97 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
97
• Puede ajustar el funcionamiento del disparador en el modo p
de [8. Opciones Modo Pose (B)] del menú [A Ajuste perso. 2].
Modo1
Continúa la exposición mientras se mantenga pulsado
el disparador. (valor predeterminado)
Modo2
La exposición comienza con la primera pulsación del
obturador y finaliza con una segunda pulsación del botón.
4
Funciones de disparo
• Puede aparecer más ruido en las imágenes capturadas si se ajusta una
velocidad de obturación más lenta. Puede reducir el ruido de la imagen con
la función Reducción de ruido. Ajústela en [Reduc. Ruido obt. lenta] en el
menú [A Cfig.Capt 3]. (p.106)
• Utilice un trípode y cable disparador opcional o un mando a distancia para
evitar que la cámara se mueva durante el disparo en ‘Pose’.
• Se recomienda utilizar el kit adaptador de CC opcional, ya que se produce
un gran desgaste de la batería cuando se dispara en modo ‘Pose’.
• Cuando se monta la unidad GPS opcional y se ajusta [Acción en modo B]
a [FOTOASTROLÓGICA] en [GPS] en el menú [A Cfig.Capt 4], se activa
la función ASTROTRACER (Fotografía astronómica) en modo p. (p.294)
K-500_SPA.book Page 98 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
98
Cómo ajustar la exposición
Le permite sobreexponer (aclarar) o subexponer (oscurecer)
deliberadamente su fotografía.
El valor de compensación puede ajustarse entre -5 y +5 EV (-2 y +2 EV
en modo C). El valor que puede ajustarse varía según el intervalo en
pasos ajustado en [1. Pasos EV] en el menú [A Ajuste perso 1].
Pasos EV
Valor de compensación de la exposición
1/3 EV
±0.3, ±0.7, ±1.0, ±1.3, ±1.7, ±2.0, ±2.3, ±2.7, ±3.0, ±3.3, ±3.7, ±4.0,
±4.3, ±4.7, ±5.0
1/2 EV
±0.5, ±1.0, ±1.5, ±2.0, ±2.5, ±3.0, ±3.5, ±4.0, ±4.5, ±5.0
4
Funciones de disparo
1
Pulse el botón m (1), y gire
el dial-e trasero (S) (2).
1
Se ajusta la exposición.
2
Durante el ajuste se visualizan m y el
valor de compensación en la pantalla de
estado, el visor y la pantalla de Visión
directa.
1/ 90
200
F 4.0
K-500_SPA.book Page 99 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
99
+1.7 EV
1/ 2000
F2.8
1600
±0EV
128
Operaciones disponibles
Botón m
Inicia/finaliza la selección del valor de
compensación.
Botón d
Restaura el valor de compensación al valor
predeterminado.
Cómo cambiar automáticamente la exposición durante
el disparo (Horquillado Expos.)
Puede tomar tres fotos consecutivas a tres niveles diferentes
de exposición.
Exposición estándar
Subexposición
Sobreexposición
Ajuste el orden de horquillado en [6. Orden de horquillado] del menú
[A Ajuste perso 1].
0–+
Estándar ´ Subexpuesta ´ Sobreexpuesta (predeterminado)
–0+
Subexpuesta ´ Estándar ´ Sobreexpuesta
+0–
Sobreexpuesta ´ Estándar ´ Subexpuesta
0+–
Estándar ´ Sobreexpuesta ´ Subexpuesta
Funciones de disparo
• La Compensación EV no está disponible en modo p.
• El valor de compensación fijado no puede anularse apagando la cámara
ni cambiando a otro modo de captura.
4
K-500_SPA.book Page 100 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
100
La función Horquillado de exposición no está disponible en las siguientes
situaciones.
• cuando se ajusta p, o \ (Objeto movimiento)/Z (Escena nocturna
HDR)/Z (Mascota)/R (Niños) del modo H
• cuando se ajusta Disparo a intervalos, Multi-exposición o Captura HDR
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo Fotografiar.
2
4
Funciones de disparo
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar l.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3), y gire el dial-e para
ajustar el valor de horquillado.
El valor que puede ajustarse varía
de acuerdo con el intervalo fijado en
[1. Pasos EV] del menú
[A Ajuste perso 1]. (p.98)
Horquillado Expos.
±0.7EV
MENU Cancelar
OK OK
Operaciones disponibles
4
Dial-e trasero (S)
hacia la derecha (y)
Incrementa el valor de horquillado.
Dial-e trasero (S)
hacia la izquierda (f)
Reduce el valor de horquillado.
Botón m
´ Dial-e trasero (S)
Ajusta el valor de compensación EV
(cuando se toman fotos
subexpuestas o sobreexpuestas).
Botón d
Restaura el valor de compensación
al valor predeterminado.
Pulse el botón 4.
La cámara está lista para tomar una serie de fotos.
K-500_SPA.book Page 101 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
5
101
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se visualiza el valor de compensación EV en la pantalla de estado, el
visor y la pantalla de visión directa cuando el sujeto aparece enfocado.
6
Pulse a fondo el disparador.
Mantenga pulsado el disparador hasta que se tomen tres fotos.
Se tomarán las fotografías según el orden establecido
en [6. Orden de horquillado] del menú [A Ajuste perso 1].
4
Funciones de disparo
• Cuando se ajusta el modo de enfoque a l, se bloquea la posición
de enfoque en la primera fotografía y se utiliza para el resto de las tomas.
• Cuando se quita el dedo del obturador durante el Horquillado de exposición,
el valor de exposición permanecerá activo el doble de tiempo de
funcionamiento del exposímetro (p.104) (el valor predeterminado es de unos
20 segundos) y podrá tomar una foto al siguiente valor de compensación.
En este caso el autoenfoque funciona para cada imagen. Una vez
transcurrido aproximadamente el doble de tiempo que en el temporizador,
la cámara vuelve a los ajustes para tomar la primera imagen.
• Cuando [7. Horquillado de un toque] del menú [A Ajuste perso 1] se ajusta
a [Abrir], incluso si no pulsa continuamente a fondo el disparador, se toman
automáticamente tres fotos cuando se pulsa el disparador.
• Seleccione [Toma de 1 solo fotograma] en la pantalla de ajustes del modo
Fotografiar para anular el Horquillado de exposición. El ajuste se anula
automáticamente cuando la cámara se apaga si se deselecciona la casilla
de verificación de [Modo Fotografiar] en [Memoria] del menú [A Cfig.Capt 4].
(p.234)
• Puede combinar horquillado de exposición con el flash interno o con un flash
externo (solo P-TTL auto) para cambiar solo la salida de flash continuamente.
• Si utiliza frecuentemente la función de Horquillado de exposición, puede
asignarla al botón |/Y. (p.178)
K-500_SPA.book Page 102 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
102
Bloqueo de la exposición antes del disparo
(Bloqueo AE)
El Bloqueo AE es una función que bloquea la exposición (luminosidad)
antes de fotografiar. Utilícela si el tema es demasiado pequeño o está
a contraluz para obtener una exposición apropiada.
1
Asigne [Bloqueo AE] al botón =/L.
Consulte «Ajuste de la operación del botón =/L» (p.180)
para más detalles.
4
2
Funciones de disparo
Ajuste la exposición y pulse
el botón =/L.
La cámara bloquea la exposición
en ese instante.
El símbolo @ aparecerá en la pantalla de
estado y en el visor y en la pantalla Live
View (Visión directa) mientras esté
activado el bloqueo de exposición
automática (AE).
Pulse de nuevo el botón =/L para cancelar el Bloqueo AE.
• La exposición permanece bloqueada en las siguientes situaciones.
• mientras se pulsa el botón =/L
• mientras se pulsa el disparador a medio recorrido
• durante el doble de tiempo de funcionamiento del exposímetro (p.104)
• Cuando se activa y se desactiva el Bloqueo AE se escuchará un pitido.
Este sonido puede desactivarse. (p.224)
• El bloqueo AE no está disponible en modo p.
• Si desea bloquear también la exposición cuando se bloquea el enfoque,
ajuste [4. AE-L con AF bloq.] en el menú [A Ajuste perso 1] a [Abrir].
• Cuando está ajustado el modo a, si se cambia la velocidad de obturación
o el valor de apertura mientras está activado el Bloqueo AE, la combinación
de velocidad de obturación y valor de apertura cambia mientras que la
exposición permanece igual.
• Cuando se usa un objetivo zoom cuya apertura máxima varía en función
de la longitud focal, la combinación de velocidad de obturación y valor de
apertura cambia dependiendo de la posición de zoom incluso cuando
se activó el bloqueo AE.
K-500_SPA.book Page 103 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
103
Selección del método de medición
Seleccione la parte del sensor a utilizar para medir la luminosidad
y determinar la exposición.
M Pond al centro
La medición se pondera en el centro del sensor.
La sensibilidad aumenta en el centro y no se realiza
ningún ajuste automático incluso durante escenas
a contraluz.
N Puntual
La luminosidad se mide sólo en una zona limitada del
centro del sensor. Podrá combinar esta función con
la de bloqueo automático de la exposición (AE) (p.102)
cuando el sujeto sea demasiado pequeño para lograr
una exposición adecuada.
1
2
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Medición AE], y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Medición AE].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
un método de medición, y pulse
después el botón 4.
Medición AE
Multisegmentos
La cámara vuelve al panel de control.
MENU Cancelar
OK OK
4
Funciones de disparo
L Multisegmentos
El sensor mide la luminosidad en múltiples zonas
(valor predeterminado).
Incluso en lugares con contraluz, este modo determina
automáticamente el nivel de brillo de cada zona y ajusta
automáticamente la exposición.
K-500_SPA.book Page 104 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
104
• También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt 1]
• La medición de la exposición se realiza inmediatamente después de
encender la cámara o cuando se cambia el modo de captura. Ajuste el
tiempo de operación del temporizador en [3. Tiempo exposímetro] en el
menú [A Ajuste perso 1]. Seleccione entre [10seg] (predeterminado), [3seg]
o [30seg].
• En [5. Vincular AE a Pto AF] del menú [A Ajuste perso 1], podrá vincular la
exposición y el punto de enfoque del área de enfoque en el área de enfoque
cuando se seleccione L.
Cerrar
Se determina la exposición por medición multisegmentos
independientemente del punto de enfoque (predeterminado).
Abrir
Se ajusta la exposición por medición multisegmentos según
el punto de enfoque.
4
Funciones de disparo
Reducción del ruido de la imagen
(Ruido de la imagen)
Cuando se dispara con una cámara digital, puede observarse ruido en
la imagen (desigualdades y rugosidades de la imagen) en las siguientes
situaciones.
• cuando se dispara con un ajuste alto de sensibilidad
• cuando se dispara con exposiciones largas
• cuando la temperatura del sensor CMOS es alta
Puede reducir el ruido de la imagen con la función de reducción del ruido.
No pueden tomarse fotos mientras la cámara está realizado un proceso de
reducción de ruido. En especial, si se utiliza la función [Reduc. Ruido obt.
lenta], puede que lleve más tiempo procesarlo.
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduce el ruido en los ajustes de alta sensibilidad ISO.
1
Seleccione [Reduc. Ruido Alta ISO] en el menú [A Cfig.Capt 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Reduc. Ruido Alta ISO].
K-500_SPA.book Page 105 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
2
105
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), y utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar un ajuste.
Reduc. Ruido Alta ISO
Auto
Baja
Media
Alta
Personalizar
Cerrar
MENU Cancelar
Auto
Aplica reducción de ruido a niveles calculados
óptimamente de rango ISO (valor predeterminado).
Baja/Media/Alta
Aplica reducción ruido a nivel constate elegido
de rango ISO.
Personalizar
Aplica reducción ruido a niveles definidos por
el usuario para cada ajuste ISO.
Cerrar
No aplica reducc. ruido en ningún valor ISO.
4
Pulse el botón 4.
Si seleccionó [Auto], [Baja], [Media], [Alta] o [Cerrar], pase al punto 7.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajustes], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla para ajustar el nivel de reducción de ruido en función
de la sensibilidad ISO.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un valor de sensibilidad y utilice el
controlador de cuatro direcciones
(45) para ajustar el nivel de
reducción del ruido que se aplica
a la sensibilidad seleccionada.
Reduc. Ruido Alta ISO
1 2
100
200
400
800
1600
3200
6400
MENU
Los valores de sensibilidad visualizados
varían en función de los valores de [1. Pasos EV] y [2. Pasos
Sensibilidad] establecidos en el menú [A Ajuste perso 1].
Restaurar
Funciones de disparo
3
OK OK
K-500_SPA.book Page 106 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
106
Operaciones disponibles
6
Dial-e trasero (S)
Alterna entre [Reduc. Ruido Alta ISO 1]
y [Reduc. Ruido Alta ISO 2].
Botón d
Restaura el parámetro ajustado al valor
predeterminado.
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el Paso 2.
7
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
4
Funciones de disparo
Reduc. Ruido obt. lenta
Reduce el ruido durante las exposiciones prolongadas.
1
2
Seleccione [Reduc. Ruido obt. lenta] en el menú [A Cfig.Capt 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un valor, y pulse el botón 4.
1 2 3 4
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Ajuste de composición
Shake Reduction
Intro Longitud Focal
MENU Cancelar
3
OK OK
Auto
Determina condiciones tales como la velocidad de obturación,
la sensibilidad, y la temperatura interna de la cámara, y aplica
automáticamente reducción del ruido según crea necesario
(valor predeterminado).
Abrir
Aplica Reducción de ruido cuando la velocidad de obturación
excede 1 segundo.
Cerrar
No aplica Reducción de ruido.
Pulse el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
K-500_SPA.book Page 107 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo enfocar
107
Ajuste del modo de enfoque
Coloque el interruptor de modo de enfoque
en l, A, o \.
4
Disparo con
el visor
Sistema TTL de enfoque automático acoplador de fase:
Selección entre l, k, o f que permite alternar
automáticamente entre l y k. (p.108) Ajuste el punto
de enfoque en [Área activa AF]. (p.110)
Es posible una acción de autoenfoque más rápida que «AF con
detección del contraste».
Cómo
disparar
con Visión
directa
Detección del contraste AF
Están disponibles Detección de rostro y Seguimiento. (p.113)
El comportamiento de la cámara es el mismo si se ajusta el
interruptor de modo de enfoque a l o a A.
Consulte «Cómo fijar manualmente el enfoque (Enfoque manual)» (p.117)
para información sobre el modo \.
Si asigna [Activar AF1] o [Activar AF2] al botón =/L, puede ajustar la
cámara para que al pulsar el botón=/L se enfoque automáticamente,
igual que pulsando el disparador a medio recorrido. Por defecto, puede
realizarse el enfoque automático pulsando el disparador a medio recorrido
o usando el botón =/L. (p.180)
Funciones de disparo
Los modos de enfoque automático utilizados para disparar con el visor
difieren de los utilizados para disparar con Live View, Visión directa.
K-500_SPA.book Page 108 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
108
Modos de enfoque automático cuando se dispara con el visor
Pueden seleccionarse los siguientes modos de autoenfoque cuando
se dispara con el visor.
Cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y el sujeto
aparece enfocado, el enfoque se bloquea (bloqueo del
enfoque) en esa posición. Si el tema está fuera del área de
enfoque, enfoque la cámara sobre el tema en el área de
enfoque, bloquee el enfoque en esa posición (bloqueo del
enfoque), y recomponga la imagen.
4
l
Funciones de disparo
Modo simple
• El modo de enfoque se fija en l en c (Retrato)/
s (Paisaje)/b (Macro)/. (Retrato Nocturno)/x (Bosque)/
A (Escena Nocturna)/Z (Escena nocturna HDR)/
K (Alimentos)/K (Puesta de Sol)/Q (Surf y Nieve)/
y (Silueteado)/U (Luz vela)/E (Museo) del modo H.
• La luz AF auxiliar se enciende según sea necesario.
• Puede ajustar la prioridad de la acción para cuando se pulse
el disparador a fondo en [12. Ajuste AF.S] del menú [A Ajuste
perso. 2].
Prioridad
enfoque
No puede dispararse hasta que el tema esté
enfocado. (valor predeterminado)
Si el tema está demasiado cerca de la cámara,
aléjese un poco y tome la foto. Si resulta difícil
enfocar el tema, ajuste manualmente el enfoque.
Prioridad
obturador
Puede dispararse aunque el sujeto no esté
enfocado.
K-500_SPA.book Page 109 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
El tema se mantiene enfocado mediante el ajuste continuo
mientras el disparador está pulsado a medio recorrido.
Aparece el indicador de enfoque ] en el visor y se oirá
un pitido. Incluso si el tema no está enfocado, el disparador
se acciona cuando se pulsa a fondo.
A (k)
Modo continuo
• Disponible sólo cuando el dial de modos se ajusta a e, K, b,
c, L, a o p.
• El modo de enfoque se fija en k en \ (Objeto movimiento)/
l (Instantánea noche)/Z (Mascota)/R (Niños)/n (Ilum
estudio) del modo H.
• Cuando se pulsa a medio recorrido el disparador para ajustar
el enfoque, la cámara rastrea automáticamente el sujeto si
se trata de un objeto en movimiento.
• Puede ajustar la prioridad de la acción para Disparo continuo
en [13. Ajuste AF.C] en el menú [A Ajuste perso. 2].
Toma fotos priorizando el enfoque del sujeto
durante el Disparo continuo. (valor
predeterminado)
Prioridad
FPS
Toma fotos priorizando la velocidad de disparo
durante el Disparo continuo.
Cambia automáticamente entre modos l y k según el
sujeto. Ajuste [AF.A] de [Ajustes AF] del menú [A Cfig.Capt 2].
f
Modo
automático
P
Opera según lo especificado por el interruptor de
enfoque externo de la cámara (valor predeterminado).
O
Opera como f, reemplazando al interruptor
de modo de enfoque externo.
• El modo de enfoque se fija a f en modo n.
• En modo H, f no está disponible porque el modo de
enfoque se ajusta automáticamente dependiendo del modo
de escena seleccionado.
• Aunque se seleccione f, el modo de enfoque se fija en
l durante el disparo con Live View en modo e, K, b,
c, L, a o p.
Si no desea utilizar la luz AF auxiliar en modo l, puede apagarla
deseleccionando la casilla de [Luz ayuda AF] en [Ajustes AF] del menú
[A Cfig.Capt 2].
4
Funciones de disparo
Prioridad
enfoque
109
K-500_SPA.book Page 110 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
110
Selección del punto de enfoque (Punto AF)
Fija el punto de enfoque cuando se dispara con el visor.
4
b
Auto
(5 ptos AF)
De 5 puntos AF, la cámara selecciona el punto AF óptimo
incluso si el tema no está centrado. (Valor predeterminado)
c
Auto
(11 ptos AF)
De 11 puntos AF, la cámara selecciona el punto AF óptimo
incluso si el tema no está centrado.
S Elegir
Fija el punto de enfoque al punto seleccionado por el usuario
de los once puntos del recuadro AF.
O Puntual
Fija el punto de enfoque al centro del visor.
Funciones de disparo
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Área activa AF], y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Área activa AF].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para elegir un
modo de selección del punto de
enfoque, y pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Área activa AF
Auto (5 ptos AF)
AUTO
MENU Cancelar
OK OK
• También puede cambiar el ajuste desde [Área activa AF] en [Ajustes AF]
del menú [A Cfig.Capt 2].
• Cuando se usan objetivos distintos a DA, DA L, D FA, FA J, FA o F, el punto
de enfoque seleccionado se fija en O independientemente de este ajuste.
K-500_SPA.book Page 111 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
111
Cómo seleccionar el punto de enfoque deseado
1
2
Seleccione S en el paso 3 de p.110, y pulse el botón 4.
Pulse el botón 3 o presione el disparador hasta la mitad
de recorrido.
La cámara vuelve a la pantalla de estado y está lista para tomar una foto.
3
Seleccione el punto AF deseado.
1/ 30
F 4.5
400
4
Operaciones disponibles
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Cambia el punto AF.
Botón 4
Devuelve el punto AF al centro.
Pulse y mantenga pulsado
el botón 4.
Desactiva el cambio del punto AF y activa
la operación directa por teclas del
controlador de cuatro direcciones.
Para poder cambiar el punto AF, pulse de
nuevo el botón 4 mientras está activada
la operación de las teclas directas.
Funciones de disparo
128
K-500_SPA.book Page 112 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
112
4
• La posición del punto AF cambiado se guarda aunque se cambie la selección
del punto de enfoque a b, c o O, o se apague la cámara.
• Si se asigna [Área activa AF] al botón V/Y en [Personalizac. de botón]
del menú [A Cfig.Capt 4] (p.178), pulse el botón V/Y para activar
o desactivar el cambio del punto AF, y gire el dial-e delantero/trasero para
cambiar el punto AF como en el Punto 4. Puede seleccionar el punto AF
hacia arriba o hacia abajo con el dial-e delantero (R), y a la izquierda
o a la derecha con el dial-e trasero (S). Pulse el botón d para devolver
el punto AF al centro del recuadro AF. Esto es útil cuando se opera la cámara
mientras se mira por el visor.
• Cuando se activa [Área expandida] en [Ajustes AF] del menú [A Cfig.Capt 2],
si el tema se desplaza ligeramente del punto de enfoque que se eligió cuando
se ajustó el modo de enfoque a k (o cuando se activó [AF.A]), la cámara
continuará enfocando el tema según la información de los puntos de enfoque
(puntos de enfoque de refuerzo) que rodean al punto de enfoque. Los puntos
de enfoque de refuerzo se visualizan en rosa en la pantalla de estado.
• Se oye un pitido cuando se alterna entre activar o desactivar el cambio
del punto AF. Este pitido puede desactivarse. (p.224)
Funciones de disparo
K-500_SPA.book Page 113 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
113
Ajuste del Contraste AF durante visión directa
Puede seleccionar entre los siguientes métodos de enfoque automático
cuando se dispara con visión directa.
Detecta y realiza el seguimiento de rostros de gente
(predeterminado).
Se visualiza en amarillo el recuadro de detección del rostro
principal para su autoenfoque y exposición automática.
E Seguimiento
Rastrea el sujeto enfocado cuando se pulsa el disparador
a medio recorrido.
G Elegir
Enfoca una zona determinada.
El sensor se divide en 100 áreas (10 horizontales por
10 verticales), y puede seleccionar un área de enfoque
más amplia o más estrecha utilizando 4, 16, ó 36 de esas
100 áreas disponibles. (p.114)
H Puntual
Enfoque una zona limitada en el centro.
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Contraste AF], y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Contraste AF].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
el modo deseado y pulse
el botón 4.
Contraste AF
Detecc rostro
La cámara vuelve al panel de control.
MENU Cancelar
OK OK
4
Funciones de disparo
D Detecc rostro
K-500_SPA.book Page 114 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
114
• También puede cambiar el ajuste desde el menú [Contraste AF]
en [Vista en vivo] en el menú [A Cfig.Capt 4].
• El valor de [Contraste AF] se ajusta a D en modo U (Standar)/
c (Retrato)/. (Retrato Nocturno) de n o c (Retrato)/. (Retrato
Nocturno)/R (Niños) del modo H.
• Para bloquear el enfoque y recomponer la imagen, seleccione G o H.
• Para tomar fotos cuando el tema no esté enfocado, ajuste [12. Ajuste AF.S]
a [Prioridad obturador] en el menú [A Ajuste perso. 2].
• Puede ajustar si desea activar una rejilla,
Vista en vivo
Sobreimprimir Info, histograma y
Contraste AF
advertencia de área clara/oscura durante
Autozoom AF
Live View (visión directa) en [Vista en vivo]
Microcontraste
Visualizar rejilla
del menú [A Cfig.Capt 4]. Cuando se
Sobreimprimir Info
desactiva [Sobreimprimir Info], no se
Mostrar Histograma
visualizan los indicadores que
Area luces/sombras
proporcionan información de disparo
OK OK
MENU Cancelar
(pulse el disparador a medio recorrido para
ver la velocidad de obturación, el valor de
apertura, la sensibilidad y el número de fotos aún grabables).
4
Funciones de disparo
Cómo seleccionar el área de enfoque deseada
Puede fijar la posición el rango del área de enfoque (Área AF)
1
Seleccione G en el paso 3 de p.113, y pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
2
Pulse el botón 3 o presione el disparador hasta la mitad
de recorrido.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
3
Pulse el botón U/i.
La imagen en Visión directa se mostrará en la pantalla.
4
Pulse el botón 4.
Se visualiza el rango del área seleccionable con líneas discontinuas
y un rectángulo blanco sobre ella. Puede ajustar el área AF cambiando
la posición y el tamaño de este rectángulo.
K-500_SPA.book Page 115 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
5
115
Seleccione el área AF.
OK OK
Operaciones disponibles
Cambia la posición del área AF.
Dial-e trasero (S)
Cambia el tamaño del área AF.
Botón d
Devuelve al centro el área AF.
Pulse el botón 4.
Se ajusta el área AF.
El área AF ajustada se guarda en la memoria aunque se cambie el ajuste
de Contraste AF o se apague la cámara.
4
Funciones de disparo
6
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
K-500_SPA.book Page 116 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
116
Comprobación del enfoque
Cuando se dispara con visión directa, puede comprobar la posición de
bloqueo del enfoque ampliando la imagen en la pantalla, centrando
alrededor del área enfocada.
1
Observe el motivo en la pantalla y pulse el disparador a medio
recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
4
2
Pulse el botón 4 manteniendo a la vez disparador pulsado
a medio recorrido.
Funciones de disparo
Mientras se pulsa el disparador a medio recorrido, se amplía la imagen
visualizada en la pantalla centrándola alrededor del punto AF.
3
Gire el dial-e trasero (S) para
cambiar la ampliación.
Puede seleccionarse la ampliación
desde x2, x4 o x6.
x2
4
Pulse el botón 4 o deje de pulsar el disparador a medio
recorrido.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
• Cuando se activa [Autozoom AF] en [Vista en vivo] del menú [A Cfig.Capt 4],
la cámara amplía automáticamente la imagen 1 segundo después de bloquear
el enfoque.
• En modo \ puede ampliarse una foto con solo pulsar el botón 4. (p.118)
La foto no puede ampliarse cuando se ha ajustado el [Contraste AF]
a [Seguimiento].
K-500_SPA.book Page 117 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
117
Cómo fijar manualmente el enfoque
(Enfoque manual)
Mirando por el visor o la pantalla de Visión directa, gire el aro de enfoque
hasta que aparezca visible el tema. En modo \ puede soltarse el
obturador pulsando el disparador a fondo aunque no esté enfocado
el tema.
Enfoque utilizando el visor
Puede ajustar manualmente el enfoque utilizando el visor de campo mate.
1
Mire por el visor y gire el aro
de enfoque.
Si se gira el aro de enfoque mientras
se pulsa el disparador a medio recorrido,
aparece el indicador de enfoque ] y se
oirá un pitido cuando se enfoque el tema.
Enfoque utilizado Visión directa
1
2
Coloque el interruptor del modo de enfoque \.
Mirando la pantalla, gire el aro
de enfoque.
4
Funciones de disparo
2
Coloque el interruptor del modo de enfoque \.
K-500_SPA.book Page 118 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
118
3
Cuando resulte difícil comprobar el enfoque, pulse
el botón 4.
Se amplía la imagen en la pantalla.
x4
Operaciones disponibles
4
Funciones de disparo
Dial-e trasero (S)
hacia la derecha (y)
Amplía la imagen (hasta 6 veces).
Dial-e trasero (S)
hacia la izquierda (f)
Reduce la imagen (hasta 2 veces).
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Cambia el área de visualización.
Botón d
4
Cambia el área de visualización
al centro.
Pulse el botón 4 o el disparador hasta la mitad de recorrido.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Cuando se activa [Microcontraste] en [Vista en vivo] del menú [A Cfig.Capt 4],
el contorno del tema aparece enfatizado, lo que facilita la comprobación del
enfoque. Si se cambia a modo = después de activar Microcontraste en modo
\, Microcontraste funciona también en modo =.
K-500_SPA.book Page 119 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
119
Ajuste fino AF
Puede ajustar a precisión su objetivo con el sistema de enfoque
automático de la cámara.
• Asegúrese de utilizar el [Ajuste fino AF] únicamente cuando sea necesario.
Debe tener cuidado, ya que el ajuste del autoenfoque podría dificultar la
captura de imágenes con el enfoque adecuado.
• Cualquier movimiento de la cámara durante el disparo de prueba podría
dificultar la obtención de una posición de enfoque precisa. Por ello, utilice
siempre un trípode cuando haga disparos de prueba.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Abrir] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [19. Ajuste fino AF].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Aplicar todos] o [Aplicar uno].
Aplicar todos
Aplica el mismo valor de ajuste a todos los objetivos.
Aplicar uno
Este elemento aparecerá en la pantalla sólo cuando se
obtiene el ID del objetivo. Se guarda y se aplica un
valor de ajuste diferente para cada tipo de objetivo
(hasta 20 tipos de objetivos).
Restaurar
4
Repone el valor de ajuste guardado al ajuste
predeterminado.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), y ajuste el valor.
19. Ajuste fino AF
Aplicar todos
Aplicar uno
±0
Sin ID
Restaurar
MENU Cancelar
±0
4
Funciones de disparo
2
Seleccione [19. Ajuste fino AF] en el menú [A Ajuste perso. 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
OK OK
K-500_SPA.book Page 120 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
120
4
Operaciones disponibles
5
Controlador de cuatro
direcciones (5)/
Dial-e trasero (S)
hacia la derecha (y)
Ajusta el enfoque a una posición
más cercana.
Controlador de cuatro
direcciones (4)/
Dial-e trasero (S)
hacia la izquierda (f)
Ajusta el enfoque a una posición
más lejana.
Botón |
Repone el valor del ajuste al ajuste
predeterminado
Pulse el botón 4.
Funciones de disparo
Se guarda el valor del ajuste.
6
Pulse tres veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
7
Tome una foto de prueba.
Puede comprobar fácilmente la precisión del enfoque ampliando
la imagen durante Live View (visión directa) (p.116) o Vista previa
digital (p.123).
K-500_SPA.book Page 121 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
121
Cómo disparar en modo de Enfoque Catch-in
Cuando se ajusta [18. Enfoque catch-in] del menú [A Ajuste perso. 3]
a [Abrir] y se coloca uno de los siguientes tipos de objetivos, se activa
el disparo con enfoque «catch-in» y se acciona automáticamente el
obturador cuando se enfoque el tema.
• Objetivo de enfoque manual
• Objetivos DA o FA que tienen ajustes = y \ en el objetivo
(el ajuste del objetivo también puede fijarse en \ antes de disparar)
4
Funciones de disparo
Cómo tomar fotos
1 Sitúe el interruptor del modo de enfoque en l.
Desactive f (Autoenfoque/Auto) deseleccionando
la casilla de [AF.A].
2 Fije el enfoque en una posición por la que pasará el tema.
3 Pulse a fondo el disparador.
El disparador se activa automáticamente cuando el tema
se enfoca en la posición fijada.
K-500_SPA.book Page 122 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo comprobar la profundidad
de campo (Vista previa)
122
Puede utilizar la función de vista previa para comprobar la profundidad de
campo, la composición, la exposición y el enfoque antes de tomar la foto.
Hay dos métodos de vista previa.
Método Vista Prev.
Descripción
Vista previa óptica
Para comprobar la profundidad de campo con
el visor.
e Vista previa digital
Para comprobar la composición, la exposición
y el enfoque en la pantalla.
|
4
Funciones de disparo
La vista previa óptica se utiliza siempre para Disparo a intervalos
y Multi-exposición.
Cómo visualizar la Vista previa óptica
1
Asigne [Vista previa óptica] al botón V/Y.
Consulte «Ajuste de la operación del botón V/Y» (p.178)
para más detalles.
2
3
Mire por el visor para enfocar el tema.
Pulse el botón V/Y mientras
mira por el visor.
Puede comprobar la profundidad de
campo en el visor mientras se pulsa
el botón V/Y.
Durante esta operación se visualiza
la información de disparo en el visor
y no puede soltarse el obturador.
4
Retire el dedo del botón V/Y.
Finaliza la Vista previa óptica y la cámara está lista para tomar la foto.
K-500_SPA.book Page 123 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
123
Cómo visualizar la Vista previa digital
1
Asigne [Vista previa digital] al botón V/Y.
Consulte «Ajuste de la operación del botón V/Y» (p.178)
para más detalles.
2
Enfoque el tema y pulse el botón V/Y.
El icono | aparece en la pantalla durante
la vista previa y podrá comprobar la
composición, la exposición y el enfoque.
4
3
Dial-e trasero (S)
Amplía la imagen de vista previa. (p.194)
Botón m
Guarda la imagen de vista previa.
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Termina la Vista previa digital y se activa el sistema de enfoque
automático.
El tiempo máximo de visualización para la Vista previa digital es de
60 segundos.
Funciones de disparo
Operaciones disponibles
K-500_SPA.book Page 124 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
124
Uso de la función Shake Reduction para
evitar el movimiento de la cámara
Cómo tomar imágenes utilizando la Función
Estabilizador de Imagen
La función Shake Reduction (Estabilizador de Imagen) reduce
el movimiento de la cámara cuando se pulsa el disparador.
La función Shake Reduction es muy eficaz para tomar fotos en
las siguientes situaciones.
4
• al tomar fotografías en condiciones de poca luminosidad, como
en interiores, por la noche, en días nublados y a la sombra
• al tomar las fotografías con teleobjetivo
Funciones de disparo
• La función Shake Reduction no funciona para borrosidad causada por
el movimiento del tema. Para tomar fotos de objetos en movimiento,
aumente la velocidad de obturación.
• La función Shake Reduction (Estabilizador de Imagen) podría no eliminar
completamente el movimiento de la cámara cuando se fotografían primeros
planos. En este caso, se recomienda desactivar la función Shake Reduction
y utilizar la cámara con un trípode.
• La función Shake Reduction no funcionará completamente cuando se
dispara con una velocidad de obturación muy lenta, por ejemplo, cuando
se fotografía un tema en movimiento o una escena nocturna. En este caso,
se recomienda desactivar la función Shake Reduction y utilizar la cámara
con un trípode.
• La función Shake Reduction está disponible con cualquier objetivo PENTAX
compatible con esta cámara, pero asegúrese de ajustar la longitud focal
antes de usar un objetivo para el que no pueda obtenerse automáticamente
información sobre la longitud focal. Consulte «Funciones disponibles con
diversas combinaciones de objetivos» (p.284) para más información.
K-500_SPA.book Page 125 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
125
Cómo reducir el movimiento vertical y horizontal de la cámara
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Shake Reduction], y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Shake Reduction].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
Q o R, y pulse el botón 4.
Shake Reduction
Abrir
4
MENU Cancelar
OK OK
Q Utiliza Shake Reduction (valor predeterminado).
R No utiliza Shake Reduction.
4
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se activa la función Shake Reduction
y aparece k en la pantalla de estado,
el visor y la pantalla de visión directa,
Live View.
• La función Shake Reduction no está disponible en las siguientes situaciones.
- Disparo con autodisparador
- Disparo con control a distancia
- cuando se ajusta el modo p
- cuando se ajusta Captura HDR, y se desactiva la función Auto Alineación
- durante el ajuste de la composición
• Se activa la función Shake Reduction en Z (Escena nocturna HDR)
del modo H (excepto cuando se dispara con el temporizador).
• La función Shake Reduction no funcionará correctamente (durante unos
2 segundos) inmediatamente después de encender la cámara o de restaurar
la Autodesconexión. Espere hasta que funcione Shake Reduction de
manera estable y correcta antes de disparar.
• También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt 3].
Funciones de disparo
La cámara vuelve al panel de control.
K-500_SPA.book Page 126 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
126
Cómo disparar con el temporizador
g Autodisparador
(12 seg)
Z
Autodisparador
(2 seg)
El obturador se suelta después de unos 12 segundos.
Utilice este modo para incluir al fotógrafo en la foto.
El obturador se suelta después de aproximadamente
2 segundos después de pulsar el disparador. Utilice este
modo para evitar que la cámara se mueva cuando se
pulsa el disparador.
El disparo retardado no está disponible en \ (Objeto movimiento)/
Z (Mascota)/R (Niños) del modo H.
4
Funciones de disparo
1
2
Monte la cámara en un trípode.
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo Fotografiar.
3
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar g.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(45) para seleccionar g o Z,
y pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer
una fotografía.
5
Autodisparador (12 seg)
MENU Cancelar
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
OK OK
K-500_SPA.book Page 127 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
6
127
Pulse a fondo el disparador.
Para g, la luz del autodisparador
comienza a parpadear lentamente,
acelerando el parpadeo 2 segundos
antes de activar el obturador. Se oye
un pitido y aumenta la velocidad. El
obturador se activará unos 12 segundos
después de pulsar completamente el botón del obturador.
Para Z, el obturador se activará unos 2 segundos después de pulsar
a fondo el botón del obturador.
4
Funciones de disparo
• Seleccione [Toma de 1 solo fotograma] en la pantalla de ajustes del modo
Fotografiar para anular el disparo con el temporizador. El ajuste se anula
automáticamente cuando la cámara se apaga si se deselecciona la casilla de
verificación para [Modo Fotografiar] en [Memoria] del menú [A Cfig.Capt 4].
(p.234)
• La función Shake Reduction no está disponible.
• Puede configurar la cámara de forma que no suene el pitido. (p.224)
• La exposición puede verse afectada si entra luz en el visor (excepto en modo
a). Utilice la función Bloqueo AE (p.102) o monte la tapa del visor ME opcional.
K-500_SPA.book Page 128 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
128
Disparo con mando a distancia (Opcional)
Puede activarse el obturador a distancia utilizando una unidad opcional
de mando a distancia.
h Control remoto
El obturador se activará inmediatamente después
de pulsar el disparador del mando a distancia.
remoto
i Control
(Retardo 3 seg)
El obturador se activará unos 3 segundos después
de pulsar el disparador del mando a distancia.
El disparo con mando a distancia no está disponible en las siguientes
situaciones.
• cuando se ajusta \ (Objeto movimiento)/Z (Mascota)/R (Niños)
del modo H
• cuando se ajusta Disparo a intervalos
4
Funciones de disparo
1
2
Monte la cámara en un trípode.
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo Fotografiar.
3
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar h.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(45) para seleccionar h o i,
y pulse el botón 4.
El receptor del mando a distancia de
la parte frontal de la cámara empezará
a parpadear y la cámara pasa al modo
de espera.
Control remoto
MENU Cancelar
OK OK
K-500_SPA.book Page 129 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
5
129
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
6
Dirija la unidad del mando a
distancia hacia el receptor del
mando a distancia de la parte
delantera de la cámara y pulse el
obturador del mando a distancia.
4m
• Por defecto, no se puede ajustar el enfoque con la unidad de control remoto.
Enfoque primero el tema con la cámara antes de operar con el control
remoto. Cuando se ajusta [14. AF con control remoto] a [Abrir] en el menú
[A Ajuste perso. 2], puede utilizar la unidad de control remoto para ajustar
el enfoque.
• Seleccione [Toma de 1 solo fotograma] en la pantalla de ajustes del modo
Fotografiar para anular el disparo con una unidad de mando a distancia.
El ajuste se anula automáticamente cuando la cámara se apaga si
deselecciona la casilla de verificación de [Modo Fotografiar] en [Memoria]
del menú [A Cfig.Capt 4]. (p.234)
• La función Shake Reduction no está disponible.
• Cuando se selecciona i, no puede ajustarse el modo flash a [Modo inalámbrico].
• La exposición puede verse afectada si entra luz en el visor (excepto
en modo a). Utilice la función Bloqueo AE (p.102) o monte la tapa
del visor ME opcional.
• Es posible que el disparo con una unidad de mando a distancia no funcione
en condiciones de contraluz.
• Cuando se utiliza el mando a distancia impermeable O-RC1, puede operarse
el sistema de enfoque automático con el botón S. El botón { no puede
usarse.
• El mando a distancia F puede enviar una señal de control unas
30.000 veces. Si necesita cambiar la pila, diríjase al centro de servicio
técnico de PENTAX (Este servicio no es gratuito).
4
Funciones de disparo
La distancia operativa máxima del control
remoto es de unos 4 m desde la parte
frontal de la cámara.
Cuando se hace una foto, el receptor del mando a distancia se enciende
durante 2 segundos y después vuelve a parpadear.
K-500_SPA.book Page 130 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo tomar fotos continuas
130
Disparo continuo
Se pueden tomar fotografías continuamente mientras se mantenga
pulsado a fondo el disparador.
g
Disparo
continuo (Hi)
Toma fotografías continuamente a alta velocidad.
h
Disparo
continuo (Lo)
Toma fotografías continuamente a baja velocidad.
4
Funciones de disparo
• No está disponible Disparo continuo en las siguientes situaciones.
• cuando se ajusta Z (Escena nocturna HDR) del modo H, o del modo p
• cuando se ajusta el Disparo a intervalos o la Captura HDR
• Cuando se ajusta g o h, no se pueden guardar imágenes RAW durante
Revisión instantánea o reproducción.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo Fotografiar.
2
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar g.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(45) para seleccionar g o h,
y pulse el botón 4.
La cámara está lista para tomar fotos
de forma continua.
4
Disparo continuo (Hi)
MENU Cancelar
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
OK OK
K-500_SPA.book Page 131 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
5
131
Pulse a fondo el disparador.
Mientras el obturador esté pulsado a fondo se tomarán fotos
continuamente. Para dejar de tomar fotos continuas, levante el dedo
del obturador.
Intervalo disparo
Toma fotos a un intervalo ajustado durante un tiempo determinado.
Puede ajustar los siguientes elementos.
Intervalo
Ajuste el intervalo entre disparos de 3 segundos a 24 horas.
Número
disparos
Ajuste de 2 a 999.
El número de fotografías que puede fijar depende de las
condiciones de disparo, como del espacio disponible en la tarjeta
de memoria SD.
Comenzar
intervalo
Seleccione si se va a tomar la primera foto ahora o en un tiempo
ajustado. Al elegir [Ahora] comienza inmediatamente el disparo.
Cuando se seleccione [Tiemp fij], ajuste el valor de [Tiempo inicio].
Tiempo inicio Ajuste la hora a la que desea iniciar el intervalo.
La función de disparo a intervalos no está disponible en las siguientes
situaciones.
• cuando se han ajustado los modos p o C
• cuando se ha ajustado la Multi-exposición
4
Funciones de disparo
• El modo de captura se ajusta a g en \ (Objeto movimiento)/Z (Mascota)/
R (Niños) del modo H.
• Si se ajusta el modo de enfoque a l, la posición de enfoque se bloquea
en el primer encuadre y las imágenes se toman continuamente al mismo
intervalo.
• Si se ajusta el modo de enfoque a k, se activa continuamente el enfoque
durante Disparo continuado.
• Si está utilizando un flash incorporado, el obturador no se activará hasta que
el flash no se haya cargado del todo. Ajuste [15. Dispara cuando carga]
a [Abrir] en el menú [A Ajuste perso. 3] para permitir que el obturador
se active antes de que esté listo el flash incorporado.
• Seleccione [Toma de 1 solo fotograma] en la pantalla de ajuste del modo
Fotografiar para anular el Disparo continuo. El ajuste se anula automáticamente
cuando la cámara se apaga si se deselecciona la casilla de verificación de [Modo
Fotografiar] in [Memoria] del menú [A Cfig.Capt 4]. (p.234)
K-500_SPA.book Page 132 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
132
1
Seleccione [Intervalo disparo] en el menú [A Cfig.Capt 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Intervalo disparo].
2
3
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Intervalo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Funciones de disparo
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
horas, minutos, o segundos,
y utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar
el tiempo.
Pulse el botón 4 para completar
el ajuste.
4
5
Intervalo disparo
Inic disparo
Intervalo
Número disparos
00:00'03"
002 imág.
Comenzar intervalo Ahora
Tiempo inicio
MENU Cancelar
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [N. Disparos], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) y utilice
el controlador de cuatro direcciones (23) para seleccionar
el número de de disparos que se harán.
Pulse el botón 4 para completar el ajuste.
6
7
OK OK
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Comenzar intervalo], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ahora] o [Tiemp fij], y pulse el botón 4.
Si seleccionó [Ahora], pase al punto 10.
K-500_SPA.book Page 133 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
8
9
133
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Tiempo inicio], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar horas o minutos, y el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar la hora.
Pulse el botón 4 para completar el ajuste.
10
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Inic disparo], y pulse después el botón (4).
La cámara está lista para tomar una serie de fotos a intervalos.
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
12
Pulse a fondo el disparador.
Cuando [Comenzar intervalo] se ajusta a [Ahora], se toma la primera
foto. Cuando se ajusta a [Tiemp fij], la cámara comenzará a disparar
a la hora fijada.
Cuando se toman varias fotos, las imágenes se toman en los intervalos
fijados en el punto 3.
Para cancelar el disparo, pulse el botón 3.
Después de tomar el número de fotos fijado, se visualiza [Finaliza el
disparo a intervalos] y la cámara vuelve al modo de espera normal.
Funciones de disparo
11
4
K-500_SPA.book Page 134 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
134
4
• Consulte «Vídeo a intervalos» (p.141) para información para realizar
el disparo a intervalos en modo C.
• Si se giran el dial de modos o el interruptor principal, se guardan las fotos
ya tomadas y finaliza el disparo a intervalos.
• Se utiliza [Toma de 1 solo fotograma] independientemente del ajuste actual
del modo de disparo.
• Si el tema no está enfocado con el modo de enfoque ajustado a l
o no puede completarse el procesado de la imagen anterior antes de tomar
la siguiente foto, no es posible tomar ninguna foto.
• Pese a que cada foto que se toma se visualiza con la Revisión instantánea,
no es posible ampliarlas, borrarlas o guardarlas en formato RAW.
• La pantalla se apaga durante los intervalos entre disparos.
• Si la función de Autodesconexión apaga la cámara antes de iniciar el disparo
a intervalos, la cámara se volverá a encender automáticamente cuando
se acerque el momento del disparo.
Funciones de disparo
Cuando se utilice el Disparo a intervalos, use el kit adaptador de CA opcional
o instale una batería totalmente cargada, ya que si se descarga completamente
durante el Disparo a intervalos, puede interrumpir la grabación.
K-500_SPA.book Page 135 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
135
Multi-exposición
Puede crear una imagen tomando múltiples exposiciones y fundiéndolas
en una sola imagen.
La multi-exposición no está disponible en las siguientes situaciones.
• cuando se ajusta Z (Escena nocturna HDR) del modo H o del modo C
• cuando se ajusta Disparo a intervalos, Filtro Digital o Captura HDR
1
Seleccione [Multi-exposición] en el menú [A Cfig.Capt 2],
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
4
Aparece la pantalla [Multi-exposición].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [N. Disparos], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
el número de disparos, y use
el botón 4.
Multi-exposición
Inic disparo
N. Disparos
2 veces
Ajuste EV auto
Seleccione de 2 a 9 disparos.
MENU Cancelar
4
OK OK
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajuste EV auto], y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar P o O.
Cuando se fija a O, la exposición se ajusta automáticamente de acuerdo
con el número de disparos.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Inic disparo], y pulse después el botón 4.
La cámara está lista para tomar una serie de fotos.
Funciones de disparo
2
K-500_SPA.book Page 136 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
136
6
Tome la fotografía.
La imagen compuesta se visualiza en Revisión instantánea cada vez
que se presione el disparador.
Durante la revisión instantánea se pueden realizar las siguientes
operaciones.
Operaciones disponibles
Botón U/i
Desecha fotos tomadas hasta ese momento y toma
fotos de nuevo desde el primer fotograma.
Botón 3
Guarda fotos tomadas hasta ese momento y anula
el disparo.
Cuando se realizan las operaciones anteriores, o después de tomar el
número establecido de tomas, aparece de nuevo la pantalla del Paso 3.
4
Funciones de disparo
7
Pulse dos veces el botón 3.
Finaliza la Multi-exposición.
No están disponibles Horquillado de exposición ni Compensación Objetivo.
K-500_SPA.book Page 137 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo grabar vídeos
137
Esta cámara le permite grabar vídeos con el formato siguiente.
• Sonido
Monaural
• Formato de archivo MPEG-4 AVC/H.264 (extensión de archivo: .MOV)
Cómo cambiar los ajustes para la grabación
de vídeos
1
Fije el dial de modos en C, y pulse el botón 3.
Aparece el menú [C Vídeo 1].
Gire el dial-e delantero (R) si pulsó
el botón 3 en cualquier otro modo
de captura.
1
Ajuste de exposición
Ajustes captura vídeo
Nivel grabación sonido
Movie SR
Vídeo a intervalos
MENU Salir
2
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajuste de exposición], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar e, c o a, y pulse el botón 4.
e
Ajusta la exposición automáticamente. Le permite ajustar el valor
de compensación EV. (valor predeterminado)
c Le permite ajustar los valores de apertura y compensación EV.
a
Le permite ajustar la velocidad de obturación, el valor de apertura
y la sensibilidad.
4
Funciones de disparo
Los parámetros para grabar vídeos pueden cambiarse con el menú
[C Vídeo] o el panel de control.
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo cambiar los ajustes
desde el menú [C Vídeo 1].
K-500_SPA.book Page 138 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
138
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajustes captura vídeo], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Ajustes captura vídeo].
5
4
Seleccione [Píxel. Grabados].
Funciones de disparo
Píxel. grabados
Resolución
de pantalla
Relación de
aspecto o formato
de imagen
a
(predeterminado)
1920×1080
K
30/25/24
b
1280×720
K
60/50/30/25/24
c
640×480
I
30/25/24
Velocidad de
fotogramas (fps)
Cuando se cambia el ajuste, en la esquina superior derecha
de la pantalla aparece el tiempo para grabar.
6
Seleccione [Frecuencia imagen].
La frecuencia de fotograma que puede seleccionarse varía en función
de los píxeles grabados.
7
8
Ajuste [Nivel calidad] a [C], [D] o a [E].
Pulse el botón 3.
Aparece el menú [C Vídeo 1].
9
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Nivel grabación sonido], y utilice el controlador de
cuatro direcciones (45) para seleccionar el nivel del sonido
de grabación.
Ajuste el rango de 0 a 5.
No se graba sonido cuando se selecciona l (0).
10
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Movie SR], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
K-500_SPA.book Page 139 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
139
11
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar Q o R, y pulse el botón 4.
Q Utiliza Estabilizador de imagen en vídeo (valor predeterminado).
R No utiliza Estabilizador de imagen en vídeo.
12
Pulse el botón 3.
La cámara está lista para grabar un vídeo.
Los parámetros descritos en esta sección pueden ajustarse también
con el panel de control.
4
1
Funciones de disparo
Cómo grabar vídeos
Fije el dial de modos en C.
Se visualiza Visión directa para la grabación de vídeos.
2
Visualización del tema
en la pantalla.
Cambie el valor de exposición
según sus necesidades.
Nivel grabación
sonido
Movie SR
10'30"
Tiempo grabable
K-500_SPA.book Page 140 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
140
Operaciones disponibles
3
Dial-e trasero (S)
Ajuste de exposición c/a: Ajusta el valor
de apertura (solo antes del disparo).
Dial-e delantero (R)
Ajuste de exposición a: Ajusta la velocidad
de obturación.
Botón m
´ Dial-e trasero (S)
Ajuste de exposición e/c: Ajusta el valor
de compensación EV (±2 EV).
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Ajuste de exposición a: Ajusta la sensibilidad.
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Cuando ajuste el interruptor del modo de enfoque a \, gire el aro
de enfoque hasta que aparezca claramente visible el tema en la pantalla
de enfoque.
4
Funciones de disparo
4
Pulse a fondo el disparador.
Comienza la grabación de vídeo.
La P roja visualizada en la parte superior derecha de pantalla parpadea
durante la grabación de vídeo.
5
Pulse de nuevo el disparador.
Se interrumpe la grabación del vídeo.
• Cuando se ajusta [Nivel grabación sonido] a un valor diferente a l (0),
se graban también los sonidos de operación de la cámara. Durante
la grabación de un vídeo, monte la cámara en un trípode y no opere
la cámara durante la grabación.
• El flash no está disponible.
• Cuando se graba un vídeo utilizando una función de procesado de imagen,
como Filtro digital, puede que se omitan algunos fotogramas del vídeo
grabado.
• Si sube la temperatura en el interior de la cámara durante la grabación de
vídeo, puede que se apague automáticamente para así proteger los circuitos
de la cámara.
K-500_SPA.book Page 141 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
141
• Cuando se graba un vídeo, independientemente del modo de enfoque, se
inicia la grabación cuando se pulsa a fondo el disparador aunque el tema
no esté enfocado.
• Puede grabar un vídeo continuamente hasta 4 GB o 25 minutos. Cuando
se llena la tarjeta de memoria SD, se interrumpe la grabación y se guarda
el vídeo.
• La pantalla visualizada en modo C se ajusta según el parámetro
de [Vista en vivo] elegido en el menú [A Cfig.Capt 4]. (p.114)
• Puede ajustar las funciones para cada modo de exposición para cuando
se gira el dial-e delantero/ trasero o se pulsa el botón d en [Programación
Dial E] del menú [A Cfig.Capt 4]. (p.175)
• Si tiene la intención de disparar de forma continuada durante un período
prolongado, se recomienda el uso del adaptador de corriente alterna opcional.
• También puede utilizar un mando a distancia opcional para grabar un vídeo.
(p.128) Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en modo C para
establecer si se usa el control remoto en lugar del modo de Disparo normal.
Toma fotos a un intervalo ajustado desde un tiempo fijado y las guarda como
un único archivo de vídeo (Motion JPEG, extensión de archivo: .AVI).
Puede ajustar los siguientes elementos.
Intervalo
Seleccione entre 3 seg., 5 seg., 10 seg., 30 seg., 1 min., 5 min.,
10 min., 30 min., o 1 hora.
Tiempo
Grabación
Ajuste la duración de la grabación desde 12 segundos hasta
99 horas. El tiempo que puede ajustarse varía en función del
ajuste de [Intervalo].
Comenzar
intervalo
Seleccione si se va a tomar la primera foto ahora o en un
tiempo ajustado. Al elegir [Ahora] comienza inmediatamente
el disparo. Cuando se seleccione [Tiemp fij], ajuste el valor
de [Tiempo inicio].
Tiempo inicio
Ajuste la hora a la que desea iniciar el intervalo.
El Vídeo a intervalos está disponible solo cuando se ajusta el dial de modos
a C.
Funciones de disparo
Vídeo a intervalos
4
K-500_SPA.book Page 142 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
142
1
Seleccione [Vídeo a intervalos] en el menú [C Vídeo 1],
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Vídeo a intervalos].
2
3
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Intervalo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un intervalo de disparo y pulse
después el botón 4.
Vídeo a intervalos
Inic disparo
Intervalo
3seg
Tiempo Grabación 00:00'12"
Funciones de disparo
Comenzar intervalo Ahora
Tiempo inicio
MENU Cancelar
4
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Tiempo Grabación], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar horas, minutos, o segundos, y utilice el
controlador de cuatro direcciones (23) para fijar la hora.
Pulse el botón 4 para completar el ajuste.
6
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Comenzar intervalo], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ahora] o [Tiemp fij], y pulse el botón 4.
Si seleccionó [Ahora], pase al punto 10.
8
OK OK
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Tiempo inicio], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
K-500_SPA.book Page 143 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
9
143
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar horas o minutos, y el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar la hora.
Pulse el botón 4 para completar el ajuste.
10
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Inic disparo], y pulse después el botón 4.
La cámara está lista para grabar un vídeo.
11
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Pulse a fondo el disparador.
Cuando se ajusta [Comenzar intervalo] a [Ahora], se toma una foto
inmediatamente, se visualiza Revisión instantánea, y se apaga
la pantalla.
Después de tomar el número de fotos fijado, se visualiza [Finaliza el
disparo a intervalos] y la cámara vuelve al modo de espera normal.
Cuando se grabe con Vídeo a intervalos, use el kit adaptador de CA opcional
o instale una batería totalmente cargada, ya que si se descarga
completamente durante el Vídeo a intervalos, puede interrumpir la grabación.
4
Funciones de disparo
12
K-500_SPA.book Page 144 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
144
Cómo visualizar vídeos
Los vídeos grabados pueden reproducirse en modo de Reproducción
de la misma manera que las fotos fijas guardadas.
1
Seleccione el vídeo que desee reproducir en la pantalla de una
imagen del modo reproducir.
Se visualiza el primer fotograma del vídeo visualizado en la pantalla.
2
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2).
Comienza la reproducción del vídeo.
Funciones de disparo
10'00"
Operaciones disponibles
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Detiene/reanuda la reproducción.
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Hace avanzar un fotograma
(durante la pausa).
Pulse y mantenga pulsado
el controlador de cuatro
direcciones (5)
Reproducción rápida.
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Revierte un fotograma
(durante la pausa).
Pulse y mantenga pulsado
el controlador de cuatro
direcciones (4)
Reproducción rápida invertida.
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Interrumpe la reproducción.
Visualiza la Paleta de modos de
reproducción (cuando se interrumpe).
(p.190)
Dial-e trasero (S)
Ajusta el volumen (6 niveles).
K-500_SPA.book Page 145 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
145
Botón M
Alterna entre [Pantalla Información
estándar] y [Pantalla sin información].
Botón m
Guarda la imagen del monitor como un
archivo JPEG (durante la pausa) (p.145).
Cuando termina el vídeo, se interrumpe la reproducción y se visualiza
de nuevo el primer fotograma.
• Utilice el cable AV opcional para reproducir vídeos grabados en una pantalla
de TV o en otros dispositivos. (p.218)
• Se requiere QuickTime para reproducir vídeos transferidos a un ordenador.
(p.254)
Cómo capturar una foto fija de un vídeo
4
1
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) del paso 2
de p.144 para parar el vídeo.
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para ver el
fotograma que desea guardar
como foto fija.
Número de fotograma/
Número total de fotogramas
90/1800
90/18000
10'00"
3
Pulse el botón m.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como], y pulse después el botón 4.
La imagen capturada del vídeo se guarda en formato JPEG.
Funciones de disparo
Puede capturar un solo fotograma de un vídeo y guardarlo como una foto
en formato JPEG.
K-500_SPA.book Page 146 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
146
Cómo editar vídeos
Los vídeos pueden dividirse y borrar segmentos no deseados.
1
Seleccione el vídeo que desee reproducir en la pantalla
de una imagen del modo reproducir.
Se visualiza el primer fotograma del vídeo visualizado en la pantalla.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
4
3
Funciones de disparo
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [ (Editar Vídeo), y pulse después el botón 4.
Se activa la pantalla de edición de vídeo.
4
Seleccione un punto donde desee
dividir el vídeo.
Se visualiza el primer fotograma en el
punto de división en la parte superior
de la pantalla.
Puede seleccionar hasta cuatro puntos
para dividir el vídeo original en cinco
segmentos.
00'00"
10'00"
MENU Detener
INFO
Operaciones disponibles
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Reproduce/detiene el vídeo.
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Hace avanzar un fotograma
(durante la pausa).
Pulse y mantenga pulsado
el controlador de cuatro
direcciones (5)
Reproducción rápida.
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Revierte un fotograma
(durante la pausa).
Pulse y mantenga pulsado
el controlador de cuatro
direcciones (4)
Reproducción rápida invertida.
OK OK
K-500_SPA.book Page 147 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
147
Dial-e trasero (S)
Ajusta el volumen (6 niveles).
Botón M
Confirma/cancela un punto de división.
Pase al punto 8 si no necesita borran ningún segmento.
5
Pulse el botón U/i.
Aparece la pantalla para seleccionar los segmentos que desea borrar.
6
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para mover el
fotograma de selección, y pulse
el botón 4.
7
4
Selecc segmentos para borrar
MENU
OK
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el Paso 4.
8
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
9
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Guardar como], y pulse después
el botón 4.
El vídeo se divide en los puntos
específicos y se borran los segmentos
no deseados. Después, el vídeo dividido
se guarda como archivos separados
y reaparece la visualización de una imagen.
Guarda el vídeo dividido
como archivos separados
Guardar como
Cancelar
MENU
OK OK
Funciones de disparo
Se especifican los segmentos que desea
borrar. Puede borrar a la vez varios
segmentos.
Pulse de nuevo el botón 4 para anular
la selección.
00'05"
10'00"
K-500_SPA.book Page 148 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
148
• Seleccione los puntos de división en orden cronológico desde el principio del
vídeo. Cuando se cancelen los puntos de división seleccionados, cancele
cada uno de ellos en orden inverso (desde el final de la película hasta el
inicio). En un orden diferente al especificado, no puede seleccionar los
fotogramas como un punto de división ni cancelar las selecciones de los
puntos de división. Por ejemplo, no se pueden seleccionar los fotogramas
antes que el último fotograma seleccionado como punto de división mientras
se selecciona el punto de división.
• Los vídeos con un tiempo de grabación corto no pueden dividirse.
4
Funciones de disparo
K-500_SPA.book Page 149 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
5
Ajustes de disparo
En este capítulo se describen los formatos de archivo de
imágenes y los ajustes operativos de la cámara en modo
de captura.
Cómo fijar un formato de archivo .........................150
Cómo ajustar el balance de blancos ....................153
Cómo corregir imágenes ......................................159
Cómo ajustar la tonalidad de acabado
de la imagen .........................................................167
Cómo personalizar las funciones
del botón/dial-e .....................................................175
Cómo guardar ajustes de uso frecuente ..............182
K-500_SPA.book Page 150 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo fijar un formato de archivo
150
Ajuste el formato de imagen, el formato de archivo, el número de píxeles
grabados, el nivel de calidad y el espacio de color de las imágenes.
1
Seleccione [Ajustes captura imagen] en el menú [A Cfig.Capt 1],
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Ajustes captura imagen].
2
5
Ajustes de disparo
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Formato Archivo], [Píx. Grab.
JPEG], [Calidad JPEG] o [Espacio
color], y pulse el controlador de
cuatro direcciones (5).
Consulte p.151 a p.152 para obtener
detalles sobre cada uno de estos ajustes.
3
4
Ajustes captura imagen
Formato Archivo
Píx. Grab. JPEG
Calidad JPEG
Espacio color
MENU
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
cambiar los ajustes y pulse el botón 4.
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
• También pueden cambiarse el Formato de imagen, los Píxeles grabados
y el Nivel de calidad JPEG utilizando el panel de control.
• Cuando se cambian el Formato de archivo, los Píxeles grabados JPEG
o el nivel de calidad JPEG, aparece en la pantalla el número de fotos que
pueden grabarse para ese ajuste.
K-500_SPA.book Page 151 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
151
Formato Archivo
Puede ajustar el formato de los archivos de imagen.
Imágenes capturadas en formato JPEG (ajuste predeterminado).
Puede cambiar los ajustes de [Píx. Grab. JPEG] y [Calidad JPEG].
RAW
Captura imágenes en formato de salida con sensor CMOS guardado
sin procesado. Los archivos RAW se graban con el formato de uso
general DNG (Digital Negative) diseñado por Adobe Systems.
Los efectos del Balance de blancos, Imagen personalizada y Espacio
de color no se aplican a las imágenes capturadas, pero se guardan
como información original actual. Cuando se revelan utilizando la
función [Revelado RAW] (p.214), puede crear imágenes JPEG con
estos efectos.
RAW+
Las imágenes tomadas se guardan en formatos JPEG y RAW.
Cuando se asigna [Cambio archivo 1 toque] al botón V/Y, puede
pulsar el botón para cambiar temporalmente el formato de archivo
y guardar la imagen en ambos formatos. (p.179)
• Cuando se ajustan Filtro digital o Captura HDR, el formato de archivo se fija
a [JPEG] y no puede cambiarse. Desactive estas funciones para cambiar
el formato de archivo.
• En Z (Escena nocturna HDR) del modo H, las imágenes se guardan
en formato JPEG, independientemente del ajuste [Formato Archivo].
5
Ajustes de disparo
JPEG
K-500_SPA.book Page 152 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
152
Píx. Grab. JPEG
Fija el tamaño de grabación de imágenes cuando se ajusta el formato
a [JPEG].
Píxel. Grabados
p
E
a
f
Píxeles
4928×3264 (ajuste predeterminado)
4224×2816
3456×2304
2688×1792
• A mayor número de píxeles, mayor será el tamaño del archivo. El tamaño
del archivo variará también según el ajuste de [Calidad JPEG].
• La calidad de la imagen capturada depende de los ajustes de disparo,
de la resolución de la impresora y de otros factores.
5
Ajustes de disparo
Calidad JPEG
Puede ajustar el nivel de calidad de la imagen (relación de compresión).
El valor predeterminado es C (Óptimo).
Calidad: más clara
Tamaño de archivo: mayor
C Óptimo
D
E
Muy bueno
Calidad: más granulada
Tamaño de archivo: más pequeño
Bueno
Espacio color
Puede seleccionar un espacio de color.
sRGB
Utilizado principalmente para dispositivos como un ordenador.
(predeterminado)
AdobeRGB
Cubre una gama cromática más amplia que sRGB y se utiliza
para fines comerciales como imprentas industriales.
El sistema de nomenclatura de archivos cambia dependiendo del ajuste del
espacio de color tal como se muestra a continuación. («xxxx» es un número
secuencial de cuatro dígitos).
Para sRGB: IMGPxxxx.JPG
Para AdobeRGB: _IMGxxxx.JPG
K-500_SPA.book Page 153 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo ajustar el balance de blancos
153
Ajusta el color de una imagen en función de las condiciones de
iluminación ambiental para que los objetos blancos aparezcan blancos.
Elemento
F Auto
Ajustes
Ajusta automáticamente el balance
de blancos. (Valor predeterminado)
Temperatura
de color *1
Aprox. 4.000
a 8.000K
Aprox. 5.200K
H Sombra
Para utilizar cuando se tomen fotos en
exterior, en la sombra. Reduce las
tonalidades azuladas de la foto.
Aprox. 8.000K
^ Nublado
Para utilizar cuando se hacen
fotografías en días nublados.
Aprox. 6.000K
Luz de día
Para utilizar cuando se hacen
fotografías bajo una iluminación
fluorescente. Seleccione el tipo
de luz fluorescente.
J
I
Luz
fluorescente
Luz de
tungsteno
L Flash
f
*2
D Fluorescente - Luz día
Aprox. 6.500K
N Fluorescente - Luz día
Aprox. 5.000K
W Fluorescente - Blanco Frío
Aprox. 4.200K
L Fluorescente - Blanca cálida
Aprox. 3.000K
Para utilizar cuando fotografíe temas
iluminados por lámparas eléctricas
o de tungsteno. Reduce las
tonalidades rojizas de la foto.
Aprox. 2.850K
Para utilizar cuando fotografíe
utilizando el flash incorporado.
Aprox. 5.400K
Para conservar y afianzar la tonalidad
cromática de la fuente de luz de
la imagen.
—
5
Ajustes de disparo
Para utilizar cuando se hacen
fotografías con la luz del sol.
G
K-500_SPA.book Page 154 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
154
Elemento
K Manual 1-3
K
Temperatura
de color
Temperatura
de color *1
Ajustes
Utilice esta función para ajustar
manualmente el balance de blancos
según la iluminación del momento
en que se toman las fotos. Pueden
guardarse hasta tres ajustes.
—
Utilice esta función para ajustar
el valor de temperatura del color.
—
*1 Las temperaturas de color (K) mostradas arriba son todas estimaciones y no indican
los colores precisos.
*2 CTE = Color Temperature Enhancement (Mejora de la temperatura del color)
El balance de blancos se fija en F en los modos n y H.
5
Ajustes de disparo
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste del balance de blancos.
Se visualiza en segundo plano la última imagen tomada.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
el balance de blancos.
Balance Blancos Auto
Cuando se seleccione J, pulse el
controlador de cuatro direcciones (3)
y utilice el controlador de cuatro
Confirmar
MENU Cancelar
direcciones (45) para seleccionar D, N,
W, o L.
Pase al punto 6 si no necesita cambiar los parámetros.
INFO WB±
OK OK
Operaciones disponibles
Botón V/Y
Utiliza Vista previa digital para previsualizar la imagen
de fondo con el efecto de balance de blancos aplicado
(solo cuando se dispara con el visor).
Botón m
Guarda la imagen de fondo (solo cuando están
disponibles los datos).
Botón M
Visualiza la pantalla de ajuste fino.
K-500_SPA.book Page 155 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
3
155
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla de ajuste fino.
4
Realice un ajuste fino del balance
de blancos.
G3
A2
Confirmar
MENU Cancelar
±0
OK OK
Operaciones disponibles
Ajusta la tonalidad de los colores entre el verde
(G) y el magenta (M).
Controlador de cuatro
direcciones (45)
Ajusta la tonalidad de los colores entre el azul
(B) y el ámbar (A).
Botón d
Repone el valor del ajuste al ajuste
predeterminado
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el Paso 2.
6
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Para ajustar el balance de blancos para cuando se descargue el flash,
seleccione [Balance Blancos Auto], [Sin cambios] o [Flash] en [9. Balance
Blancos con flash] del menú [A Ajuste perso. 2].
5
Ajustes de disparo
5
Controlador de cuatro
direcciones (23)
K-500_SPA.book Page 156 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
156
Cómo ajustar manualmente el balance de blancos
Puede ajustar el balance de blancos dependiendo de la fuente de luz
cuando se toman fotos.
1
2
Seleccione K en el paso 2 de p.154 y pulse el controlador
de cuatro direcciones (3).
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
K1 a K3.
Balance blancos manual
SHUTTER Ajustar
Confirmar
5
MENU Cancelar INFO WB±
Ajustes de disparo
3
OK OK
Bajo la luz de la que desea medir el balance de blancos,
seleccione un área blanca como tema.
O visualice una hoja blanca de papel en el centro del visor
o de la pantalla.
4
Pulse a fondo el disparador.
Ajuste la palanca del modo de enfoque a \ cuando el obturador
no pueda activarse.
Aparece la pantalla para seleccionar la gama de medida.
5
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
mover el fotograma hasta la posición que desea medir.
Pulse el botón 4.
Se mide el balance de blancos, y aparece de nuevo la pantalla mostrada
en el punto 2.
Ajuste el balance de blancos según necesidades.
Aparece el mensaje [La operación no pudo completarse correctamente]
cuando la medición no se realiza con éxito. Pulse el botón 4 mientras
se visualiza para volver a medir el balance de blancos.
K-500_SPA.book Page 157 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
7
157
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Si la imagen está extremadamente sobreexpuesta, el balance de blancos
podría no estar ajustado. En este caso, ajuste la exposición al nivel correcto
antes de ajustar el balance de blancos.
Cómo guardar los ajustes de balance de blancos de una
imagen capturada
Puede copiar los ajustes de balance de blancos de una imagen capturada
y guardarlos como Balance de blancos manual.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en
visualización de una imagen del modo de reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar K (Guardar como WB Manual), y pulse
el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
3
4
Gire el dial-e delantero (R) para seleccionar una imagen.
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un número y pulse el botón 4.
Los ajustes de balance de blancos de la
imagen seleccionada se guardan como
Balance de blancos manual y la cámara
está lista para tomar una foto. El ajuste
del balance de blancos es K.
100-0001
Guarda balance de blancos
de imagen como selección
personalizada
Guarda en Manual 1
Guarda en Manual 2
Guarda en Manual 3
MENU Cancelar
OK OK
5
Ajustes de disparo
Sólo pueden copiarse los ajustes de balance de blancos de fotos fijas
capturados con esta cámara. Así, no pueden seleccionarse las siguientes
imágenes.
• Imagen de exposición múltiple
• Imagen de índice
• Fotos fijas capturadas de un vídeo
K-500_SPA.book Page 158 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
158
Cómo ajustar el balance de blancos con
la temperatura del color
Utilizar para ajustar el valor de temperatura del color.
1
2
Seleccione K en el paso 2 de p.154, y pulse el botón M.
Ajuste la temperatura del color con
los diales-e delantero y trasero.
Puede ajustar la temperatura del color
en un rango de 2500K a 10000K.
10000K
G3
A2
Confirmar
MENU Cancelar
5
±0
OK OK
Ajustes de disparo
Los pasos de la temperatura del color varían dependiendo del dial-e.
Dial-e
Delantero (R)
Trasero (S)
Mired *1
Kelvin
1 paso (100K)
1 paso (20M)
10 pasos (1.000K)
5 pasos (100M)
*1 El ajuste predeterminado para las unidades de la Temperatura del color es [Kelvin].
Puede cambiar las unidades a [Mired] en [11. Pasos temperatura color] del menú
[A Ajuste perso. 2]. Pero las cifras se convierten y se visualizan en grados Kelvin.
3
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla Ajuste del balance de blancos.
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
K-500_SPA.book Page 159 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo corregir imágenes
159
Pueden modificarse automáticamente las propiedades de la cámara
y del objetivo cuando se toman fotos.
Ajuste de la luminosidad
Expande el rango dinámico y activa una gama de tonalidades más amplia
mediante el sensor CMOS y reduce la aparición de áreas sobreexpuestas
y subexpuestas.
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [Compens. Brillos] o [Compens. Sombras],
y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Compens. Brillos] o [Compens. Sombras].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para cambiar
los ajustes.
Compens. Brillos
Auto
Para Compensación Brillos, seleccione
entre [Auto] (valor predeterminado),
[Abrir] o [Cerrar].
MENU Cancelar
Para Compensación Sombras,
seleccione entre [Auto] (valor
predeterminado), [Baja], [Media],
[Alta] o [Cerrar].
Compens. Sombras
Auto
MENU Cancelar
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
OK OK
OK OK
5
Ajustes de disparo
2
K-500_SPA.book Page 160 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
160
Cuado se ajusta la sensibilidad a menos del valor ISO 200, no puede ajustarse
[Compens. Brillos] a [Abrir].
También puede ajustar [Compens. Brillos] y [Compens. Sombras]
en [Ajustes Rango dinamico] del menú [A Cfig.Capt 2].
Captura Imagen Alto Rango Dinámico
La fotografía de alto rango dinámico es una forma de expresar toda la
gama desde áreas oscuras a áreas claras capturando varias imágenes
con diferentes exposiciones (subexpuesta, expuesta correctamente
(estándar), y sobreexpuesta), y combinarlas en una sola imagen.
5
Ajustes de disparo
Captura HDR
Disponible con el panel de control o en el menú
[A Cfig.Capt 1].
Z (Escena nocturna
HDR)
Disponible seleccionando del modo H. (p.88)
En esta sección se explica cómo ajustar [Captura HDR].
• No está disponible la captura HDR en las siguientes situaciones.
• cuando se ajusta el formato de archivo a [RAW] o a [RAW+]
• cuando se ajusta el modo p
• Durante la Captura HDR o en modo Z (Escena nocturna HDR), no están
disponibles las siguientes funciones.
- Disparo continuo
- Horquillado de exposición
- Descarga del flash
- Multi-Exposición
- Filtro digital
• Si selecciona Z (Escena nocturna HDR), los ajustes de este modo
reemplazan los ajustes para Captura HDR.
• Durante la Captura HDR o en modo Z (Escena nocturna HDR), se
combinan varias imágenes para crear una sola, por lo que lleva su tiempo
guardar la imagen.
1
Seleccione [Captura HDR] en el menú [A Cfig.Capt 1] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Captura HDR].
K-500_SPA.book Page 161 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
2
161
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar un ajuste,
y pulse el botón 4.
Captura HDR
Captura HDR
Auto alinear
Valor Expo. Braketing
MENU Cancelar
3
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Auto alinear], y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar O o P.
O
Utiliza Auto Alinear. Activa Shake Reduction según el ajuste
de [Shake Reduction] (valor predeterminado).
P
No utiliza Auto Alinear. Desactiva Shake Reduction.
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Valor Expo. Braketing], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para ajustar
el rango en el que cambiar la exposición, y pulse el botón 4.
Seleccione entre ±1 EV, ±2 EV (valor predeterminado) o ±3 EV.
6
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara está lista para tomar una serie de fotos.
5
Ajustes de disparo
4
OK OK
K-500_SPA.book Page 162 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
162
5
• Las operaciones del paso 2 pueden realizarse también utilizando el panel
de control.
• Cuando se activen Shake Reduction y Auto Alineación, tenga en cuenta
los siguientes puntos.
• Sujete firmemente la cámara para que no cambie la composición de la
imagen mientras se capturan las tres fotos. Si hubiera una gran diferencia
de composición entre las tres imágenes, no sería posible realizar una Auto
Alineación.
• Las imágenes capturadas con Captura HDR pueden aparecer movidas
y borrosas por acción de la cámara. Ajuste una velocidad de obturación
y una sensibilidad ISO más altas.
• Cuando se ajusta la sensibilidad a [ISO AUTO], puede subirse
la sensibilidad más fácilmente de lo normal.
• Tal vez no sea posible realizar una Auto Alineación cuando se utilizan
objetivos con una longitud focal superior a 100 mm, o cuando el tema
a fotografiar presenta un patrón de cuadros o una superficie uniforme.
• En modo Z (Escena nocturna HDR), [Captura HDR] se ajusta a [Auto]
y se activa la función de Auto Alineación.
• Si se asigna [Cambio archivo 1 toque] al botón V/Y, al pulsar
temporalmente el botón se desactiva Captura HDR y se guardan
las imágenes capturadas en formato RAW+.
Ajustes de disparo
K-500_SPA.book Page 163 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
163
Compens. Objetivo
Reduce las distorsiones y las aberraciones cromáticas laterales que
se producen debido a las propiedades de los objetivos.
Distorsión
La distorsión es un fenómeno por el cual el centro de la imagen aparece
inflada (distorsión de barrilete) o pinchada (distorsión de cojín).
La distorsión se produce más fácilmente cuando se utiliza un objetivo
zoom o uno con un pequeño diámetro, y las líneas rectas o el horizonte
de una imagen aparece curvado.
5
Distorsión de barrilete
Aberración cromática lateral
La aberración cromática lateral es un fenómeno por el cual varía la
ampliación de una imagen según los colores (ondas de luz) cuando se
tomó una foto, y puede provocar una imagen borrosa. La aberración
cromática se produce más fácilmente a longitudes focales más cortas.
Ajustes de disparo
Distorsión de cojín
K-500_SPA.book Page 164 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
164
• Sólo pueden realizarse correcciones cuando se usa un objetivo DA, DA L, D
FA o con algunos objetivos FA. No pueden seleccionarse las funciones de
corrección del objetivo cuando se utiliza un objetivo no compatible. (p.284)
• Las funciones de Compensación del objetivo se desactivan cuando se utiliza
un accesorio como un anillo de aproximación o un duplicador que se monta
entre la cámara y el objetivo.
• La velocidad de disparo para Disparo continuo puede ser menor cuando
se usa la función de Compensación de la distorsión.
• Los efectos de las funciones de Compensación del objetivo pueden ser
apenas perceptibles en algunos casos debido a las condiciones de disparo
u otros factores.
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
5
2
Ajustes de disparo
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [Compens. Distorsión] o [Aj Lat-Crom-AB],
y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Compens. Distorsión] o [Aj Lat-Crom-AB].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
[Cerrar] o [Abrir].
Compens. Distorsión
Abrir
MENU Cancelar
4
OK OK
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
• Cuando se monta un objetivo compatible y se ajusta el formato de archivo
a [RAW] o [RAW+], se guarda la información sobre corrección como un
parámetro de archivo RAW y puede elegir activarlo o desactivarlo, [Abrir]
o [Cerrar], cuando se revelan imágenes RAW. (p.215)
• También puede ajustar [Compens. Distorsión] y [Aj Lat-Crom-AB]
en [Compens. Objetivo] del menú [A Cfig.Capt 2].
K-500_SPA.book Page 165 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
165
Ajuste de composición
Le permite ajustar la composición de la imagen utilizando el mecanismo
de Shake Reduction. Utilícelo cuando quiera ajustar la composición,
por ejemplo, cuando se usa un trípode.
1
Seleccione [Ajuste de composición] en el menú [A Cfig.Capt 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Ajuste de composición].
2
Seleccione [Iniciar ajuste],
y pulse el botón 4.
Ajuste de composición
Iniciar ajuste
3
Recuerde: dependiendo del
obj., al ajustar la composición
puede aparecer viñeteado
OK OK
MENU
Cómo ajustar la composición.
Se visualiza la cantidad de ajuste
(el número de pasos) en la parte superior
derecha de la pantalla.
0
0
0
Ajusta la composición
de la imagen
MENU Cancelar
OK OK
Operaciones disponibles
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Desplaza la composición arriba, abajo,
a derecha o a izquierda.
Ajusta hasta 16 pasos (aproximadamente
±1.0 mm) en el sensor de imagen.
Dial-e trasero (S)
Ajusta el nivel de la composición.
Pueden ajustarse hasta 8 pasos
(aproximadamente ±1°).
Botón |
Repone el valor del ajuste al ajuste
predeterminado.
5
Ajustes de disparo
Para empezar a ajustar la composición
desde la posición anterior, ajuste
[Recuperar posic. Ant] a O.
Se visualiza Live View (Visión Directa)
y puede ajustarse la composición.
Recuperar posic. Ant
K-500_SPA.book Page 166 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
166
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a Live View (Visión Directa) normal y está lista para
tomar una foto.
• [Shake Reduction] no está disponible.
• El valor de ajuste se repone cuando finaliza Live View (Visión Directa).
• Si utiliza frecuentemente la función Ajuste de la composición, puede
asignarse la función al botón |/Y. (p.178)
5
Ajustes de disparo
K-500_SPA.book Page 167 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo ajustar la tonalidad de acabado
de la imagen
167
Tome fotos con los ajustes adecuados para su visión creativa fotográfica.
Personalizar Imagen
Seleccione el estilo deseado de los siguientes modos y disfrute tomando
fotos con una tonalidad de acabado creativa.
Tono Imagen
Imagen
Los valores de Saturación, matiz y contraste están ajustados
relativamente altos para crear una imagen muy nítida.
(predeterminado)
Natural
Crea una apariencia natural que se acerca al color real.
Retrato
Reproduce un tono de piel saludable.
Paisaje
Aumenta la saturación del color, resalta las sombras
y produce una imagen en colores vívidos.
Vibrante
Cambia ligeramente el color para crear un look antiguo.
Radiante
Resalta el brillo para producir un acabado espectacular.
Atenuado
Reduce la saturación para crear una apariencia suave.
Desaturación
color
Reduce la saturación y aumenta el contraste para crear una
apariencia de fotografía antigua.
Pelicula
Diapositiva
Crea una imagen con un alto contraste imitando una película
diapositiva.
Monocromo
Toma una foto utilizando un filtro en color monocromo.
Proceso cruzado
Cambia intencionadamente el matiz y el contraste.
El resultado varía cada vez que se toma una foto.
Se ajusta automáticamente el tono de la imagen según el modo de captura,
y no puede cambiarse el ajuste en modos n o H.
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
5
Ajustes de disparo
Luminoso
K-500_SPA.book Page 168 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
168
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [Personalizar Imagen], y pulse después
el botón 4.
Aparece la pantalla de ajuste de imagen personalizada.
Se visualiza en segundo plano la última imagen tomada.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar una tonalidad de
acabado de la imagen.
Puede comprobar el efecto de Imagen
personalizada seleccionado con
la imagen de fondo.
Pase al punto 8 si no necesita cambiar
los parámetros.
5
Luminoso
INFO Aj. Parámetro
Confirmar OK OK
MENU Cancelar
Ajustes de disparo
Operaciones disponibles
4
Botón m
Guarda la imagen de fondo (solo cuando están
disponibles los datos).
Botón M
Aparece la pantalla para ajustar los parámetros.
Botón V/Y
Utiliza Vista previa Digital para previsualizar la imagen
de fondo con el efecto de Imagen personalizada
aplicado (solo cuando se dispara con el visor).
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla para ajustar los parámetros.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir el
parámetro que se quiere cambiar.
Saturación
MENU Cancelar
Confirmar OK OK
K-500_SPA.book Page 169 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Puede cambiar los siguientes parámetros según la tonalidad
de acabado de imagen seleccionada.
Tono Imagen
169
Parámetro
Saturación: -4 a +4
Luminoso/
Natural/
Retrato/
Paisaje/
Vibrante/
Radiante
Matiz: -4 a +4
Ajuste Alt/Baj: -4 a +4
Contraste: -4 a +4
Nitidez: -4 a +4
Saturación: -4 a +4
Atenuado/
Desaturación color
Tonalidad: Cerrar/Verde/Amarillo/Naranja/Rojo/
Magenta/Púrpura/Azul/Cian
Ajuste Alt/Baj: -4 a +4
Contraste: -4 a +4
Película Diapositiva
Nitidez: -4 a +4
Efecto filtro: Ninguno/Verde/Amarillo/Naranja/
Rojo/Magenta/Azul/Cian/Filtro infrarrojo
Monocromo
Tonalidad: Cerrar/Verde/Amarillo/Naranja/Rojo/
Magenta/Púrpura/Azul/Cian
Ajuste Alt/Baj: -4 a +4
Contraste: -4 a +4
Nitidez: -4 a +4
Proceso cruzado
Aleatorio/Preajust 1-3/Favorito 1-3 *1
*1 Para [Favorito 1-3], puede guardar previamente los ajustes de una imagen con
proceso cruzado como favorita en la paleta de modos de reproducción. (p.170)
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45)para ajustar
el valor del parámetro.
Puede comprobar la saturación y el matiz con el cuadro de radar.
Operaciones disponibles
Dial-e trasero (S) Alterna entre [Nitidez] y [Nitidez fina].
Botón d
Repone el valor del ajuste al ajuste predeterminado
Ajustes de disparo
Nitidez: -4 a +4
5
K-500_SPA.book Page 170 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
170
7
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el punto 3.
8
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
También puede cambiar los ajustes desde el menú [A Cfig.Capt 1].
Cómo guardar los ajustes de proceso cruzado de una imagen
capturada
5
Ajustes de disparo
El resultado del proceso cruzado varía cada vez que se toma una foto.
Si obtiene una foto con proceso cruzado que le guste, puede guardar los
parámetros de proceso cruzado en esa imagen. Pueden guardarse hasta
tres parámetros de proceso cruzado.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en
visualización de una imagen del modo de reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar s (Guardar Proces cruzado), y pulse
el botón 4.
La cámara buscará imágenes con proceso cruzado comenzando por
la imagen tomada más reciente. (Aparece el icono de un reloj de arena
durante la búsqueda.) Cuando se encuentra una, aparece la pantalla
para guardar los parámetros.
Si no hay imágenes de proceso cruzado, aparece el mensaje
[Sin imagen de proceso cruzado].
K-500_SPA.book Page 171 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
3
171
Gire el dial-e delantero (R)
para seleccionar una imagen
con proceso cruzado.
100-0001
Guarda ajustes de proceso
cruzado de esta imagen
Guardar como Favorito 1
Guardar como Favorito 2
Guardar como Favorito 3
MENU Cancelar
4
OK OK
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar un número y pulse el botón 4.
Los ajustes de la imagen seleccionada se guardan en [Favorito 1-3]
y aparece la imagen seleccionada en visualización de una imagen.
5
Ajustes de disparo
K-500_SPA.book Page 172 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
172
Filtro digital
Se puede aplicar un efecto filtro al capturar las fotos.
Pueden seleccionarse los siguientes filtros.
Nombre
del filtro
Extraer color
Efecto
Para extraer uno
o dos colores
específicos y dejar
el resto de la imagen
en blanco y negro.
Parámetro
Color extraído 1: Rojo/Magenta/Azul/
Cian/Verde/Amarillo
Rango de color 1 extraíble: 1 a 5
Color extraído 2: Cerrar/Rojo/Magenta/
Azul/Cian/Verde/Amarillo
Rango de color 2 extraíble: 1 a 5
5
Ajustes de disparo
Para tomar fotos con
una apariencia como
si hubieran sido
tomadas con una
cámara de juguete.
Nivel sombreado: Cerrar/Baja/Media/
Alta (No disponible en modo C).
Para tomar fotos
con una apariencia
antigua.
Tonalidad (B-A): 7 niveles
Retro
Alto contraste
Para tomar fotos con
contrastes altos.
Sombreado *1
Para tomar fotos con
bordes oscurecidos.
Invertir color
Invierte los colores
de la imagen.
Color
Para tomar fotos
con el filtro de color
seleccionado.
Efectos
Dibujo
*1 No puede seleccionarse en modo C
Borrosidad: Baja/Media/Alta
Ruptura tono: Rojo/Verde/Azul/Amarillo
Composicion imagen: Ninguno/Fino/Media/
Grueso (No disponible en modo C).
Intensidad: 1 a 5
Sombreado: 4 tipos
Nivel sombreado: -3 a +3
Cerrar/Abrir
Color: Rojo/Magenta/Azul/Cian/Verde/
Amarillo
Densidad color: Clara/Media/Oscura
K-500_SPA.book Page 173 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
173
• El filtro digital no está disponible en las siguientes situaciones.
• cuando se ajusta Z (Escena nocturna HDR) del modo H
• cuando se ajusta el formato de archivo a [RAW] o a [RAW+]
• Cuando está ajustado el Filtro digital, no están disponibles las siguientes
funciones.
• Disparo continuo
• Multi-exposición
• Captura HDR
• Dependiendo del filtro utilizado se tardará más o menos en guardar
las imágenes.
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Filtro digital], y pulse después el botón 4.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar un filtro.
Puede comprobar el efecto del filtro
seleccionado con la imagen de fondo.
Pase al punto 7 si no necesita cambiar
los parámetros.
Efectos Dibujo
INFO Aj. Parámetro
Confirmar OK OK
MENU Cancelar
Operaciones disponibles
4
Botón M
Aparece la pantalla para ajustar los parámetros.
Botón m
Guarda la imagen de fondo (solo cuando están
disponibles los datos).
Botón V/Y
Utiliza Vista previa digital para previsualizar la imagen
de fondo con el efecto filtro aplicado (solo cuando se
dispara con el visor).
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla para ajustar los parámetros.
5
Ajustes de disparo
Aparece la pantalla de ajuste del Filtro digital.
Se visualiza en segundo plano la última imagen tomada.
K-500_SPA.book Page 174 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
174
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un parámetro, y utilice después el
controlador de cuatro direcciones
(45) para ajustar el valor.
Pulse el botón d para reponer el valor
de ajuste al valor predeterminado.
6
Nivel sombreado
MENU Cancelar
Confirmar OK OK
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el punto 3.
7
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
5
Ajustes de disparo
• También puede cambiar los ajustes desde el menú [A Cfig.Capt 1].
• Seleccione [Sin filtro] en el paso 3 para terminar de disparar con un filtro
digital.
• También puede aplicar efectos de filtro digital a imágenes JPEG/RAW
después de disparar en modo Reproducción. (p.206)
• [Nivel sombreado] para el filtro Efectos Dibujo y el filtro Sombreado
no pueden seleccionarse con Live View (Visión directa).
K-500_SPA.book Page 175 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo personalizar las funciones
del botón/dial-e
175
Funciones que pueden asignarse al dial-e delantero/trasero,
botón V/Y, y botón =/L.
Las funciones asignadas a los botones/
diales pueden comprobarse con la pantalla
guía.
Programa Exposición
Automática
Ajuste de la operación de los diales-e
1
Seleccione [Programación Dial E] en el menú [A Cfig.Capt 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Programación Dial E 1].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un modo de exposición.
Programación Dial E
Gire el dial-e trasero (S)
para visualizar la pantalla
[Programación Dial E 2].
MENU
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla para el modo de exposición seleccionado.
1 2
5
Ajustes de disparo
Puede seleccionar los parámetros para cada modo de exposición para
cuando se giren los diales-e delantero y trasero y se pulse el botón |.
K-500_SPA.book Page 176 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
176
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), y utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar el ajuste
deseado.
Pueden seleccionarse los siguientes
ajustes para cada método de exposición.
Método de
Exposición
e
Método de Exposición
MENU Cancelar
Dial-e
delantero
(R)
Dial-e
trasero
(S)
Botón |
b
c
}e
c
m
b
–
}e
eLINE
eLINE
–
5
eSHIFT
–
Ajustes de disparo
eSHIFT
m
–
o
–
o
–
o
K
b
c
eSHIFT
o
m
o
eSHIFT
o
m
–
eLINE
eLINE
–
–
b
–
–
–
b
m
b
o
b
m
b
o
b
–
–
–
o AUTO
o AUTO
–
c
–
c
m
c
o
c
–
c
m
c
o
–
–
–
o AUTO
o AUTO
OK OK
(ajuste
predeterminado)
(ajuste
predeterminado)
(ajuste
predeterminado)
(ajuste
predeterminado)
K-500_SPA.book Page 177 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Método de
Exposición
Dial-e
delantero
(R)
Dial-e
trasero
(S)
b
c
c
b
177
Botón |
(ajuste
predeterminado)
eLINE
L/a
(ajuste
predeterminado)
bSHIFT
cSHIFT
–
p
C
–
c
–
c
o
c
–
c
o
–
–
–
(ajuste
predeterminado)
Depende del valor de [Ajuste de
exposición] (p.137) del menú [C Vídeo 1].
5
Pulse el botón 4.
6
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el Paso 2.
Repita los puntos 2 a 6 para cambiar los ajustes de otros modos
de exposición.
7
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
Ajustes de disparo
b: Cambiar velocidad de obturación c: Cambiar valor de apertura
o: Cambiar sensibilidad m: Ajustar valor de compensación }e: Volver a e
eLINE: Línea de programa eSHIFT: Cambio de programa –: No disponible
5
K-500_SPA.book Page 178 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
178
Ajuste de la operación del botón V/Y
Puede asignar una de las siguientes funciones al botón V/Y.
Cambio archivo
1 toque
Cambia temporalmente el formato de archivo. Guarda
simultáneamente una imagen en ambos formatos JPEG
RAW, independientemente del ajuste de [Formato
Archivo]. Puede fijar si el ajuste se aplica o no a una sola
imagen, y seleccionar el formato de archivo cuando se
pulsa el botón V/Y. (p.179) (predeterminado)
Horquillado Expos.
Toma varias fotos con diferentes valores de exposición.
(p.99)
Vista previa óptica
Mientras se pulsa el botón V/Y puede comprobar
la profundidad de campo deteniendo la apertura al valor
fijado.(p.122)
Vista previa digital
Visualiza la Vista previa digital. (p.123)
Ajusta si se va a guardar o a ampliar la imagen en
previsualización, y si se va a activar el histograma
y el aviso de área luces/sombras.
Ajuste de
composición
Ajusta la composición. (p.165)
Área activa AF
Activa o desactiva el cambio del punto AF cuando
se ajusta el modo de selección del punto de enfoque
a [Elegir]. (p.112)
5
Ajustes de disparo
1
Seleccione [Personalizac. de botón] en el menú [A Cfig.Capt 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Personalizac. de botón].
2
Seleccione
, y pulse
el controlador de cuatro
direcciones (5).
Personalizac. de botón
Cambio archivo 1 toque
Activar AF1
Aparece la pantalla para seleccionar
una función del botón V/Y.
Activar AF1
MENU
K-500_SPA.book Page 179 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
3
179
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar una
función, y pulse el botón 4.
Personalizac. de botón
Cambio archivo 1 toque
Horquillado Expos.
Vista previa óptica
Vista previa digital
Ajuste de composición
Área activa AF
MENU Cancelar
4
OK OK
Pulse tres veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
Cómo configurar el formato de archivo de 1 toque
1
2
Seleccione [Cambio archivo 1 toque] en el punto 3 de p.179.
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Cancelar desp 1 disp.], y utilice el controlador
de cuatro direcciones (45) para seleccionar O o P.
O
El formato de grabación vuelve al formato original después de tomar
la foto. (Valor predeterminado).
Se cancela el ajuste cuando se realiza alguna de las siguientes
operaciones.
P
3
• se vuelve a pulsar el botón V/Y
• se pulsa el botón Q o el botón 3
• se gira el dial de modos
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para elegir
un formato de archivo.
El lado izquierdo es el ajuste [Formato Archivo] (p.151) y el lado derecho
es el formato de archivo cuando se pulsa el botón V/Y.
5
Ajustes de disparo
Cuando asigne [Cambio archivo 1 toque] al botón V/Y, especifique
los parámetros de la función.
K-500_SPA.book Page 180 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
180
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar un formato
de archivo, y pulse el botón 4.
Personalizac. de botón
Cambio archivo 1 toque
Cancelar desp 1 disp.
MENU
5
Pulse tres veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
5
Ajuste de la operación del botón =/L
Ajustes de disparo
Puede asignar una de las siguientes funciones del botón =/L.
Pueden realizarse ajustes separados para el disparo de fotos
y la grabación de vídeos.
Activar AF1
Tanto el botón =/L como el disparador pueden realizar
el enfoque automático. (p.107) (valor predeterminado)
Activar AF2
El enfoque automático se realiza sólo cuando se pulsa el botón
=/L y no cuando se pulsa a medio recorrido el disparador.
Cancelar AF
Mientras se pulsa el botón =/L no se realiza el enfoque
automático aunque se pulse el disparador. Levante el dedo del
botón =/L para volver inmediatamente a la operación
normal de enfoque automático.
Bloqueo AE
El valor de exposición se bloquea cuando se pulsa el botón
=/L. (p.102)
1
Seleccione [Personalizac. de botón] en el menú [A Cfig.Capt 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Personalizac. de botón].
K-500_SPA.book Page 181 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
2
181
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar
, y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
El icono del botón =/L con la C es el ajuste para grabar vídeos.
Aparece la pantalla para seleccionar una función del botón =/L.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar una
función, y pulse el botón 4.
Personalizac. de botón
Activar AF1
Activar AF2
Cancelar AF
Bloqueo AE
Se realiza AF cuando
se pulsa el botón AF/AE-L
MENU Cancelar
4
OK OK
Pulse tres veces el botón 3.
Ajustes de disparo
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
5
K-500_SPA.book Page 182 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
182
Cómo guardar ajustes de uso frecuente
Puede guardar los ajustes en curso de la cámara en el modo A
y recuperarlos fácilmente.
Pueden guardarse los siguientes ajustes:
5
Ajustes de disparo
• Modo de captura
(e/K/b/c/L/a/p)
• Sensibilidad
• Balance blancos
• Modo Flash/Compensación
Exposición Flash
• Modo Fotografiar
• Horquillado Expos.
• Valor de compensación
de la exposición
• Filtro digital
• Personalizar Imagen
• Captura HDR
• Formato Archivo
• Píx. Grab. JPEG
• Calidad JPEG
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Espacio color
Medición AE
AF.A
Punto AF
Compens. Objetivo
Ajustes Rango dinámico
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Shake Reduction
Programación Dial E
Personalizac. de botón
Ajustes del menú
[A Ajuste perso. 1-3]
El modo A no puede ajustarse cuando se ajusta el dial de modos a modo
n, H o a C.
K-500_SPA.book Page 183 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
183
Cómo guardar los ajustes
Puede guardar los ajustes como modo USER1 o USER2 y utilizarlos
ajustando el dial de modos a B o a C.
1
2
Seleccione un modo de captura y realice los ajustes
necesarios.
Seleccione [Guardar Modo USER] en el menú [A Cfig.Capt 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Guardar Modo USER].
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Guardar Modo USER
MENU
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[USER1] o [USER2], y pulse
el controlador de cuatro
direcciones (5).
Guardar Modo USER
USER1
USER2
MENU
5
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Guardar], y pulse el botón 4.
Guardar Modo USER
Guarda ajustes actuales
modo personal USER1
Se guardan los ajustes y vuelve
a aparecer la pantalla visualizada
en el punto 3.
Guardar
Cancelar
MENU
OK OK
5
Ajustes de disparo
Guardar Modo USER
Renombrar M. USER
Comprobar aj. guardados
Reiniciar Modo USER
K-500_SPA.book Page 184 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
184
Para editar un nombre ajustado
Puede cambiar el nombre del modo A donde ha guardado ajustes.
1
Seleccione [Renombrar M. USER] en el paso 3 de «Cómo
guardar los ajustes», y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Renombrar M. USER].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [USER1] o [USER2], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla de introducción de texto.
5
Ajustes de disparo
3
Introduzca el texto.
Pueden introducirse
hasta 18 caracteres
alfanuméricos
y símbolos de un byte.
Cursor de
selección del
texto
Cursor de
entrada de
texto
Renombrar M. USER
Termin
Borrar un carácter
MENU Cancelar
OK Intro
Operaciones disponibles
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Dial-e trasero (S)
Botón m
Botón 4
Botón U/i
4
Mueve el cursor de selección de texto.
Mueve el cursor de entrada de texto.
Alterna entre mayúsculas y minúsculas.
Introduce un carácter seleccionado con el
cursor de selección de texto en la posición
del cursor de entrada de texto.
Borra un carácter en la posición del cursor
de entrada de texto.
Después de introducir el texto, mueva el cursor de selección
de texto hasta [Termin] y pulse el botón 4.
El nombre se cambia y la cámara vuelve a la pantalla [Renombrar M. USER].
K-500_SPA.book Page 185 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
185
Comprobación de los ajustes USER guardados
1
Seleccione [Comprobar aj. guardados] en el paso 3 de p.183,
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Comprobar aj. guardados].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [USER1] o [USER2], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Se visualizan los ajustes en curso
guardados como modo A.
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para cambiar
entre páginas.
±2.0
200-800
G1 A1
0.0
0.0
3
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Guardar Modo USER].
5
Ajustes de disparo
MENU
±0
±0
±0
±0
±1EV
±0
±0
±0
OK OK
K-500_SPA.book Page 186 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
186
Cómo utilizar ajustes USER guardados
Puede recuperar fácilmente ajustes guardados.
1
Coloque el dial de modos en B o C.
Aparece durante 30 segundos la guía de
modos A y se recuperan los ajustes
guardados.
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para comprobar
los ajustes guardados.
5
2
Realice los cambios necesarios.
Ajustes de disparo
El modo de captura puede cambiarse
en [Método de Exposición] en el menú
[A Cfig.Capt 1].
Aparece esta pantalla solo cuando se
ajusta el dial de modos a B o a C.
1 2 3 4
Método de Exposición
Personalizar Imagen
Filtro digital
Captura HDR
Ajustes captura imagen
Medición AE
MENU Cancelar
3
OK OK
Tome una fotografía.
Los ajustes cambiados en el paso 2 no se guardan como ajustes del modo
A. Cuando se apaga la cámara, vuelve a los ajustes guardados
originalmente. Para cambiar los ajustes, guarde de nuevo los ajustes
del modo A.
K-500_SPA.book Page 187 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
187
Cómo restaurar los ajustes predeterminados
Restaura los ajustes guardados como modo A a los valores
predeterminados.
1
Seleccione [Reiniciar Modo USER] en el paso 3 de p.183
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Reiniciar Modo USER].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Restaurar], y pulse el botón 4.
Los ajustes del modo A vuelven a los
valores predeterminados y aparece de
nuevo la. pantalla que se visualizó
anteriormente a la selección.
Reiniciar Modo USER
5
Reiniciar modo personal USER1
a valores y nombre predeterm
Ajustes de disparo
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [USER1] o [USER2], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Restaurar
Cancelar
MENU
OK OK
K-500_SPA.book Page 188 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
188
5
Nota
Ajustes de disparo
K-500_SPA.book Page 189 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
6
Funciones de
reproducción y de edición
de imágenes
En el presente capítulo se describe cómo utilizar las
diferentes funciones y editar las imágenes capturadas.
Cómo operar las funciones Reproducir/Editar .....190
Cómo establecer el método de reproducción .......193
Selección de las funciones de reproducción ........194
Para borrar varias imágenes ................................201
Cómo procesar imágenes ....................................204
Revelar imágenes RAW .......................................214
Cómo conectar la cámara a un dispositivo AV .....218
K-500_SPA.book Page 190 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
190
Cómo operar las funciones
Reproducir/Editar
Realice los ajustes relacionados con la reproducción y la edición
de imágenes en la paleta de modos de reproducción o en el menú
[Q Reproducción].
Para información sobre el uso de los menús, consulte «Uso de los menús»
(p.42).
Elementos de la paleta de modos de reproducción
6
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Pulse el controlador de cuatro direcciones
(3) en visualización de una imagen para
activar la paleta de modos de reproducción.
También puede visualizar la paleta de
modos de reproducción incluso cuando
se interrumpe un vídeo.
Elemento
Rotación Imagen
Rota imág. capturadas.
Para reproducir imágenes en
un TV y otros dispositivos
OK OK
MENU Salir
Función
Página
Cambia la información de rotación de una
imagen.
p.199
Modifica una imagen con varios efectos de
filtro que, por ejemplo, cambian la tonalidad
cromática y producen una apariencia suave
o estilizada.
p.206
n Redimensionar *1 *2
Cambia el número de píxeles grabados
o el tamaño de una imagen y lo guarda
como una nueva imagen.
p.204
o Recortar *1
Recorta sólo el área deseada de la imagen
y la guarda como una nueva imagen.
p.205
p Índice *1
Une varias imágenes guardadas y crea una
nueva con ellas.
p.211
Z Proteger
Protege las imágenes de un borrado
accidental.
p.240
s Rotación Imagen *1
D Filtro digital
*1
K-500_SPA.book Page 191 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
191
Elemento
Página
r DPOF *1 *2
Ajusta el número de impresiones y la opción
de imprimir la fecha en las imágenes
guardadas en la tarjeta de memoria SD.
p.251
u Presentación
Reproduce las imágenes guardadas una
detrás de otra.
p.198
K Guardar*1como WB
Manual
Guarda los ajustes de balance de blancos
de una imagen capturada como Balance
de blancos manual.
p.157
s Guardar Proces
cruzado
Guarda los ajustes para una imagen
capturada en modo Proceso cruzado de
Imagen personalizada como Favorita.
p.170
h Revelado RAW *1
Convierte una imagen RAW en formato
JPEG y la guarda como una nueva imagen.
p.214
[ Editar Vídeo *3
Divide un vídeo y borra segmentos no
deseados.
p.146
N Tranferencia
Eye-Fi *4
Transfiere imágenes seleccionadas de
forma inalámbrica con una tarjeta Eye-Fi
opcional.
p.248
*1
*2
*3
*4
Esta operación no puede realizarse cuando se visualiza un vídeo.
Esta operación no puede realizarse cuando se visualiza una imagen RAW.
Esto sólo puede realizarse cuando se visualiza un vídeo.
Esto solo puede realizarse cuando se ajusta [Comunicación Eye-Fi] a [SELECT]
in [Eye-Fi] en el menú [R Preferencias 2].
6
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Función
K-500_SPA.book Page 192 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
192
Elementos del menú Reproducción
Dispone de los siguientes elementos en el menú [Q Reproducción].
Pulse el botón 3 en modo de reproducción para visualizar el menú
[Q Reproducción 1].
Menú
Q1
Elemento
Presentación
Reproduce las imágenes una tras otra.
Puede establecer qué imágenes se
visualizarán en la presentación.
Zoom rápido
Establece la ampliación inicial cuando
se amplían imágenes.
Establece si se va visualizar o no la
Area luces/sombras advertencia de área luces/sombras
durante la reproducción.
Borrar todas
6
Función
Borra de una vez todas las imágenes
guardadas.
Página
p.197
p.193
p.203
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
K-500_SPA.book Page 193 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo establecer el método
de reproducción
193
Puede ajustar la ampliación inicial cuando se amplíen fotos, y también
si desea visualizar una advertencia de Área luces/sombras en modo
Reproducir.
1
2
Seleccione [Zoom rápido] en el menú [Q Reproducción 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
la ampliación y pulse el botón 4.
Seleccione entre [×16], [×8], [×4], [×2]
o [Cerrar] (valor predeterminado).
1
Presentación
Zoom rápido
Area luces/sombras
Borrar todas
Cerrar
MENU Cancelar
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Area luces/sombras], y utilice el controlador
de cuatro direcciones (45) para seleccionar O o P.
Cuando se ajusta a O, las secciones claras parpadean en rojo y las
oscuras en amarillo.
4
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
La advertencia Área luces/sombras no se visualiza en Mostrar información
detallada y Mostrar Histograma RGB. (p.31)
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
3
OK OK
K-500_SPA.book Page 194 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Selección de las funciones
de reproducción
194
Puede visualizar imágenes en una lista o reproducir sucesivamente fotos
guardadas.
Ampliación de imágenes
En modo reproducción, las imágenes pueden ampliarse hasta 16 veces.
1
2
Seleccione una imagen en la visualización de una imagen.
Gire el dial-e trasero (S) hacia
la derecha (y).
100-0001
La imagen se amplía con cada
clic (1,2 a 16 veces).
6
x4
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Operaciones disponibles
Dial-e trasero (S)
hacia la derecha (y)
Dial-e trasero (S)
hacia la izquierda (f)
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Dial-e delantero (R)
Botón d
Botón M
Botón 4
Amplía la imagen (hasta 16 veces).
Reduce la imagen (hasta 1 vez).
Cambia el área de visualización.
Mantiene la ampliación y la posición
del área de visualización y muestra
la imagen anterior/siguiente.
Devuelve la posición del área de
visualización al centro (cuando el área
de visualización no está en el centro).
Alterna entre [Pantalla Información
estándar] y [Pantalla sin información].
Vuelve a la visualización de una imagen.
• El valor predeterminado para el primer clic es de 1,2 veces. Puede cambiarlo
en [Zoom rápido] del menú [Q Reproducción 1]. (p.193)
• Se muestra la visualización inicial de las imágenes verticales con una
ampliación de 0,75 veces la imagen horizontal, por ello, la ampliación
al primer clic comienza en 1.
K-500_SPA.book Page 195 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
195
Cómo visualizar múltiples imágenes
1
Gire el dial-e trasero (S) hacia la izquierda (hacia f)
en la visualización de una sola imagen.
Se activa la pantalla de visualización de
9 miniaturas (valor predeterminado).
100 - 0010
2
Gire de nuevo el dial-e trasero (S) hacia la izquierda
(hacia f) para cambiar a visualización de carpetas.
50
100
101
102
103
104
105
100 _ 0202
3
Seleccione la imagen que se va a visualizar
Operaciones disponibles
4
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el encuadre de selección.
Botón U/i
Borra las imágenes seleccionadas. (p.201)
Botón 4
Visualiza la imagen seleccionada en
visualización de una imagen.
Visualiza la primera imagen de la carpeta
seleccionada en visualización de una imagen
(en Visualización de carpetas).
Gire el dial-e trasero (S) hacia la derecha (hacia y).
La cámara regresa al modo de visualización de una imagen.
6
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Las imágenes se agruparán
y visualizarán por la carpeta
en la que se han guardado.
K-500_SPA.book Page 196 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
196
Cómo cambiar el tipo de visualización de varias imágenes
Puede cambiar el número de imágenes visualizadas a la vez, o mostrar
las imágenes por fecha de toma.
1
Pulse el botón M en el paso 1 en p.195.
Aparece la pantalla de selección del tipo de visualización.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar el tipo de visualización.
Mostrar 9 miniaturas
MENU Cancelar
6
OK OK
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
4/9/16/36/81 Pantalla Miniaturas
Iconos como C y ? se visualizan
con imágenes (excepto en Mostrar
81 miniaturas).
100 - 0010
Mosaico calendario
Las imágenes se agrupan y visualizan
por fecha de toma.
Número de imágenes
tomadas en esa fecha
2013.5
9
11
20
24
2013.6
2
SUN
THU 13
TUE 25
2/5
THU
SAT
MON
FRI
Fecha
disparo
107-0002
Miniatura
K-500_SPA.book Page 197 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
197
Operaciones disponibles
3
Controlador de cuatro
direcciones (23)
Selecciona la fecha de disparo.
Controlador de cuatro
direcciones (45)
Selecciona una imagen tomada en la fecha
de disparo elegida.
Dial-e trasero (S)
hacia la derecha (y)
Visualiza la imagen seleccionada en
visualización de una imagen.
Gire a la izquierda (f) para volver
a Mosaico calendario.
Pulse el botón 4.
Se confirma el tipo de visualización seleccionado.
La próxima vez que el dial-e trasero (S) se gire a la izquierda
(hacia f) en visualización de una imagen, se activará la pantalla
seleccionada aquí.
Cómo reproducir imágenes continuamente
6
Cómo ajustar la presentación
Ajusta cómo se visualizarán las imágenes durante la presentación.
1
Seleccione [Presentación] en el menú [Q Reproducción 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla de ajuste de presentación.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un elemento que desee cambiar.
Pueden cambiarse los siguientes
elementos.
Inicia presentación
ġ
Iniciar
Duración visualización 3seg
Efecto Pantalla
Repetir Reproduc
MENU
OK OK
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Puede reproducir sucesivamente todas las imágenes guardadas
en su tarjeta de memoria SD en forma de presentación.
K-500_SPA.book Page 198 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
198
Elemento
3
6
Descripción
Ajustes
3seg (ajuste
predeterminado)/5seg/
10seg/30seg
Duración
visualización
Seleccione un intervalo de
visualización de imágenes.
Efecto
Pantalla
OFF (ajuste
Seleccione un efecto de transición
predeterminado)/
cuando se visualice la siguiente
Difuminar/Limpiar/
imagen.
Trazar
Repetir
Reproduc
Ajuste si la presentación
comenzará de nuevo desde
el principio cuando termine
de pasar la última imagen.
P (valor
predeterminado)/O
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5), utilice el
controlador de cuatro direcciones (23) para cambiar
el ajuste, y pulse el botón 4.
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Inicio de la presentación
1
Seleccione [Iniciar] en el punto 2 de p.197, y pulse el botón
4. O seleccione u (Presentación) en la paleta de modos
de reproducción y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de inicio y comienza
la presentación.
Iniciar
Operaciones disponibles
Botón 4
Detiene/reanuda la reproducción.
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Muestra la imagen siguiente.
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Muestra la imagen siguiente.
K-500_SPA.book Page 199 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
2
199
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Se interrumpe la presentación y reaparece la visualización de
una imagen.
Cuando termina la presentación, la cámara vuelve a visualización
de una imagen aunque no se pulse el controlador de cuatro
direcciones (3).
Para vídeos se visualiza únicamente el primer fotograma y la siguiente imagen se
visualiza cuando transcurre el intervalo fijado. Para reproducir un vídeo durante
una presentación, pulse el botón 4 mientras se visualiza el primer fotograma.
Cuando termina la reproducción del vídeo se reanuda la presentación.
Cómo rotar imágenes
Puede cambiar la información de rotación que aparece incrustada
en los datos Exif de una imagen para que ésta pueda visualizarse
con la orientación correcta en un TV o en un ordenador.
1
Seleccione la imagen que desea rotar en la visualización de
una imagen, y pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar s (Rotación Imagen), y pulse el botón 4.
La imagen seleccionada se rota en incrementos de 90° y se visualizan
las cuatro imágenes en miniatura.
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
• No puede cambiar la información de rotación de una imagen en las
condiciones siguientes.
• cuando está protegida
• cuando la información de rotación de la foto no se guarda con la imagen
• Los archivos de vídeo no pueden rotarse.
6
K-500_SPA.book Page 200 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
200
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345)para
seleccionar el sentido de rotación
deseado, y pulse el botón 4.
Se guarda la información de rotación
de la imagen.
6
MENU Cancelar
OK OK
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
K-500_SPA.book Page 201 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Para borrar varias imágenes
201
Puede borrar varias imágenes a la vez. Recuerde que las imágenes
borradas no pueden restaurarse.
1Cómo proteger las imágenes contra el borrado (Proteger) (p.240)
Para borrar imágenes seleccionadas
Puede borrar varias imágenes de una vez.
• Las imágenes protegidas no pueden ser seleccionadas.
• Puede seleccionar hasta un máximo de 100 imágenes.
1
Gire el dial-e trasero (S) hacia la izquierda (hacia f)
en la visualización de una sola imagen.
Se activa la pantalla de visualización de 9 miniaturas
(valor predeterminado).
Pulse el botón U/i.
Aparece la pantalla para seleccionar imágenes para borrar.
3
Seleccione imágenes que desea
borrar.
MENU
Eliminar
OK
Operaciones disponibles
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el encuadre de selección.
Botón 4
Confirma/cancela la selección de imágenes.
Dial-e trasero (S)
Visualiza la imagen seleccionada en
visualización de una imagen cuando se gira
a la derecha; vuelve a la pantalla miniaturas
cuando se gira a la izquierda.
Gire el dial-e delantero (R) para visualizar
la imagen anterior o la siguiente.
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
2
6
K-500_SPA.book Page 202 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
202
4
Pulse el botón U/i.
Aparece la pantalla confirmación de borrado.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Escoge y borra], y pulse después el botón 4.
Se borran las imágenes seleccionadas.
Borrar una carpeta
1
Gire el dial-e trasero dial (S) dos clics hacia la izquierda
(hacia f) en visualización de una imagen.
Aparece la pantalla de visualización carpetas.
2
Pulse el botón U/i.
Aparece la pantalla confirmación de borrado.
6
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Eliminar], y pulse después el botón 4.
Se elimina la carpeta seleccionada y todos los archivos que contiene.
Se activa la pantalla de confirmación cuando hay imágenes protegidas.
Con el controlador de cuatro direcciones (23), seleccione [Eliminar
todas] o [Dejar todas] y pulse el botón 4. [Eliminar todas] borra todas
las imágenes, incluidas las que están protegidas, mientras que [Dejar
todas] borra solo las imágenes que no están protegidas.
K-500_SPA.book Page 203 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
203
Para borrar todas las imágenes
Puede borrar a la vez todas las imágenes guardadas en la tarjeta
de memoria SD.
1
Seleccione [Borrar todas] en el menú [Q Reproducción 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Se visualiza la pantalla de confirmación para eliminar todas las
imágenes.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) para
seleccionar [Borrar todas], y pulse el botón 4.
6
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Se borran todas las imágenes.
Cuando hay imágenes protegidas, aparece la pantalla de confirmación.
Use el controlador de cuatro direcciones (23) para seleccionar
[Eliminar todas] o [Dejar todas] y pulse el botón 4.
[Eliminar todas] borra todas las imágenes, incluidas las que están
protegidas, mientras que [Dejar todas] borra solo las que no están
protegidas.
K-500_SPA.book Page 204 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo procesar imágenes
204
Cómo cambiar el número de píxeles grabados
(Redimensionar)
Cambia el número de píxeles grabados de una imagen seleccionada
y la guarda como una nueva imagen.
• Con esta cámara sólo pueden redimensionarse imágenes JPEG.
• Las imágenes ya redimensionadas a Z o S con esta cámara no pueden
recortarse.
1
6
Seleccione la imagen que se quiere redimensionar en la
pantalla de una sola imagen, y pulse el controlador de cuatro
direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar n (Redimensionar), y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar el número de píxeles grabados.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
el número de píxeles grabados
y pulse después el botón 4.
Puede seleccionar uno de los tamaños
de imagen comenzando por un tamaño
más pequeño que el de la original.
4
MENU Cancelar
OK OK
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como], y pulse después el botón 4.
La imagen redimensionada se guarda como una nueva imagen.
K-500_SPA.book Page 205 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
205
Cómo cortar parte de la imagen (Recorte)
Recorta sólo el área deseada de una imagen seleccionada y la guarda
como una nueva imagen.
• Sólo pueden recortarse imágenes JPEG capturadas con esta cámara.
• Las imágenes ya redimensionadas a Z o a S con esta cámara
no pueden recortarse.
1
Seleccione la imagen que se quiere recortar en la pantalla
de una sola imagen, y pulse el controlador de cuatro
direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar o (Recortar), y pulse el botón 4.
Aparece en la pantalla el encuadre de recorte para especificar el tamaño
y la posición del área a recortar.
Especifique el tamaño y la posición
del área que se va a recortar
utilizando el encuadre de recorte.
MENU Cancelar INFO
OK OK
Operaciones disponibles
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el encuadre de recorte.
Dial-e trasero (S)
Cambia el tamaño del encuadre
de recorte.
Botón M
´ Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Cambia el formato de imagen.
Rota la imagen de -45° a +45°.
Botón m
Rota el encuadre de recorte en
incrementos de 90º (sólo cuando puede
rotarse el encuadre de recorte).
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
3
6
K-500_SPA.book Page 206 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
206
4
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como], y pulse después el botón 4.
La imagen recortada se guardará como una nueva imagen.
Procesando imágenes con filtros digitales
Puede editar imágenes capturadas utilizando filtros digitales.
Dispone de los siguientes filtros.
Nombre
del filtro
Monocromo
Efecto
Crea una imagen
monocroma.
6
Parámetro
Efecto filtro: OFF/Rojo/Verde/Azul/
Filtro infrarrojo
Tonalidad (B-A): 7 niveles
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Color extraído 1: Rojo/Magenta/
Azul/Cian/Verde/Amarillo
Extraer color
Extrae uno o dos colores
específicos y deja el resto Rango de color 1 extraíble: 1 a 5
de la imagen en blanco
Color extraído 2: OFF/Rojo/
y negro.
Magenta/Azul/Cian/Verde/Amarillo
Rango de color 2 extraíble: 1 a 5
Nivel sombreado: OFF/Baja/Media/
Alta
Efectos
Dibujo
Crea una imagen con el
aspecto de haber sido
tomada con una cámara
de juguete.
Retro
Tonalidad (B-A): 7 niveles
Crea una imagen con el
aspecto de una fotografía Composicion imagen: Ninguno/
antigua.
Fino/Medio/Grueso
Alto contraste
Mejora el contraste
de la imagen.
Sombreado
Crea una imagen con
los bordes oscurecidos.
Borrosidad: Baja/Media/Alta
Ruptura tono: Rojo/Verde/Azul/
Amarillo
Intensidad: 1 a 5
Sombreado: 4 tipos
Nivel sombreado: -3 a +3
K-500_SPA.book Page 207 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
207
Nombre
del filtro
Efecto
Invertir color
Invierte los colores de
la imagen.
Color
Agrega un filtro de color
a la imagen.
Parámetro
OFF/ON
Color: Rojo/Magenta/Azul/Cian/
Verde/Amarillo
Densidad color: Clara/Media/Oscura
Expandir
Tono
Crea una imagen con
un contraste único.
Filtro dibujo
Crea una imagen con el
aspecto de haber sido
trazada a lápiz.
Contraste: Bajo/Medio/Alto
Acuarela
Crea una imagen con el
aspecto de una pintura.
Intensidad: Baja/Media/Alta
Pastel
Crea una imagen con el
aspecto de haber sido
trazada con un lápiz.
Efecto rayado: OFF/ON
Saturación: OFF/Baja/Media/Alta
Baja/Media/Alta
6
Intensidad: 1 a 5
Plano de enfoque: -3 a +3
Miniatura
Difumina parte de la
imagen para crear una
escena en miniatura
simulada.
Ancho de enfoque: Estrecha/Media/
Ancha
Ángulo de enfoque: Lateral/Vertical/
Inclinación positiva/Inclinación
negativa
Borrosidad: Baja/Media/Alta
Contraste
suave
Crea una foto con un
enfoque suave en toda
la imagen.
Crea fotografías de
escenas nocturnas o de
luces reflejadas en el agua
Efecto estrella con una apariencia
brillante especial que se
logra añadiendo brillo
a las altas luces.
Enfoque suave: Bajo/Medio/Alto
Borrosid sombr: OFF/ON
Efecto Densidad:
Pequeño/Mediano/Grande
Tamaño: Pequeño/Mediano/Grande
Ángulo: 0°/30°/45°/60°
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Suaviza la tonalidad para
crear una imagen que
Posterización
parece haber sido
dibujada a mano.
Baja/Media/Alta
K-500_SPA.book Page 208 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
208
Nombre
del filtro
Efecto
Parámetro
Ojo de pez
Crea una imagen con el
aspecto de haber sido
tomada con un objetivo
ojo de pez.
Baja/Media/Alta
Filtro esbelto
Cambia el formato
horizontal y vertical
de las imágenes.
-8 a +8
Brillo: -8 a +8
Ajust parám.
base
Ajusta los parámetros
para crear la imagen
deseada.
Saturación: -3 a +3
Matiz: -3 a +3
Contraste: -3 a +3
Nitidez: -3 a +3
Sólo pueden editarse con filtros digitales imágenes JPEG y RAW capturadas
con esta cámara.
6
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
1
Seleccione una imagen para aplicar el filtro digital
en la visualización de una imagen y pulse el controlador
de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar D (Filtro digital), y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar un filtro.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar un filtro.
Puede comprobar el efecto del filtro
seleccionado con la imagen de fondo.
Puede seleccionar una imagen diferente
girando el dial-e delantero (R).
Pase al punto 7 si no necesita cambiar
los parámetros.
100-0001
Monocromo
INFO Aj. Parámetro
MENU Detener
OK OK
K-500_SPA.book Page 209 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
209
4
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla para ajustar los parámetros.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un parámetro y el controlador de
cuatro direcciones (45) para
ajustar el valor.
100-0001
Rojo
MENU Cancelar
6
OK OK
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el punto 3.
7
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Aplicar filtro(s) adicional(es)]
o [Guardar como], y pulse
el botón 4.
Continuar selecc. filtros?
Aplicar filtro(s) adicional(es)
Guardar como
Cancelar
Seleccione [Aplicar filtro(s) adicional(es)]
OK OK
MENU
cuando desee aplicar filtros adicionales
a la misma imagen. Aparece de nuevo
la pantalla visualizada en el punto 3.
Si eligió [Guardar como], la imagen procesada con el filtro se guardará
como una nueva imagen.
Pueden aplicarse a la misma imagen hasta 20 filtros, incluyendo un filtro digital
utilizado durante el disparo (p.172).
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
8
6
K-500_SPA.book Page 210 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
210
Recrear efectos de filtro
Recupera los efectos de filtro de una imagen seleccionada y aplica
los mismos efectos a otras imágenes.
1
2
3
Seleccione una imagen procesada con filtros
en la visualización de una imagen.
Seleccione D (Filtro digital) en la paleta del modo
Reproducción, y pulse el botón 4.
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Recrear efectos de filtro], y pulse
después el botón 4.
Aparecen los efectos del filtro utilizado
para la imagen seleccionada.
6
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
4
Recrear efectos de filtro
Buscar la imagen original
OK OK
MENU
Para comprobar la información
sobre los parámetros, pulse
el botón M.
Puede comprobar los parámetros
del filtro.
Pulse el botón 3 para volver
a la pantalla anterior.
5
Aplicar filtro digital
100-0001
Reaplica efect. filtro
dig de imag anterior
1.
2.
3.
4.
MENU
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de selección de imágenes.
5.
6.
7.
8.
9.
13.
10.
14.
11.
15.
12.
16.
INFO Detalles
17.
18.
19.
20.
OK OK
K-500_SPA.book Page 211 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
6
211
Gire el dial-e delantero (R) para
seleccionar la imagen en la que se
quieren aplicar los mismos efectos
de filtro, y pulse el botón 4.
Sólo puede seleccionar la imagen que
no haya sido procesada con un filtro.
Aparece la pantalla de confirmación
para guardar.
7
100-0001
Procesa filtro
digital a esta imagen
MENU
OK OK
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como], y pulse después el botón 4.
La imagen procesada con filtro se guarda como una imagen nueva.
Si se selecciona [Buscar la imagen original] en el punto 3, puede recuperarse
la imagen original anterior a la aplicación del filtro. Si no guarda ya la imagen
original en la tarjeta de memoria SD, aparecerá el mensaje [No se encuentra
imagen original antes de aplicar filtro digital].
Una varias fotos y visualícelas como un índice de impresión. Puede hacer
que la cámara seleccione las que se van a incluir en la imagen de índice
o puede seleccionarlas usted mismo. Las imágenes se organizarán
de forma aleatoria o se visualizarán según el número de archivo,
dependiendo de la forma elegida.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en la
visualización de una imagen.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar p (Índice), y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla del índice de impresión.
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Cómo unir múltiples imágenes (Índice)
6
K-500_SPA.book Page 212 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
212
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar un formato,
y pulse el botón 4.
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Crear una imagen
Puede seleccionar o (Miniatura),
OK OK
MENU Cancelar
p (Cuadrado), q (Aleatorio1),
r (Aleatorio2), s (Aleatorio3)
o p (Burbuja).
Las imágenes se visualizan según el número de archivo (desde el
número más bajo) para o, y se visualizan en orden aleatorio para otros
formatos.
4
6
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Imágenes], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar el número de imágenes y pulse el botón 4.
Puede seleccionar 12, 24 ó 36 imágenes.
Cuando el número de imágenes guardadas es menor que el número
seleccionado, aparecerán espacios vacíos cuando se ajusta [Diseño]
a o y algunas de las imágenes pueden duplicarse en otros formatos.
6
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Fondo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)para
seleccionar el color de fondo y pulse el botón 4.
Puede elegir un fondo blanco o negro.
8
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Selección], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
K-500_SPA.book Page 213 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
9
213
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar un tipo de selección de imagen y pulse
el botón 4.
u
w
x
10
Auto
Elige imágenes automáticamente de entre todas las
imágenes guardadas.
Manual
Le permite seleccionar las imágenes que desea
incluir en el índice. Si se selecciona w, aparece
[Selecc imagen] y le dirige a la pantalla de selección
de imágenes.
Carpeta
Elige imágenes automáticamente desde la carpeta
seleccionada. Si se selecciona x, aparece
[Elegir carpeta] y le dirige a la pantalla de selección
de carpetas.
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Crear una imagen], y pulse el botón 4.
Se crea el índice y aparece una pantalla de confirmación.
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar] o [Reorganiz], y pulse el botón 4.
Guardar
Guarda el índice como un archivo P (3072×2048) y C.
Reorganiz
Vuelve a seleccionar las imágenes que se van a incluir en el
índice y visualiza una nueva imagen de índice. Pero, si se
elige o para [Diseño], no se visualiza este elemento.
Cuando se guarda el índice, la cámara vuelve al modo Reproducir
y se visualiza la imagen del índice.
El procesado puede llevar algún tiempo cuando se crea un índice.
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
11
6
K-500_SPA.book Page 214 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Revelar imágenes RAW
214
Puede convertir imágenes RAW capturadas en imágenes JPEG
y guardarlas como nuevos archivos.
Sólo pueden editarse imágenes RAW capturadas con esta cámara.
Las imágenes RAW capturadas con otras cámaras no pueden editarse en ésta.
Cómo revelar una imagen RAW
1
Seleccione una imagen RAW en visualización de una imagen,
y pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
6
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar h (Revelado RAW), y pulse el botón 4.
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Aparece la pantalla para seleccionar un método de revelado.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Revelar una imagen], y pulse
después el botón 4.
Aparecen los parámetros guardados
en el archivo de imagen.
Pase al punto 6 si no necesita
cambiar los parámetros.
Si no hay imágenes que procesar,
aparece [Ninguna imagen procesada].
Revelar una imagen
Revelar múltiples imág
MENU
OK OK
K-500_SPA.book Page 215 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
4
215
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir el
parámetro que desee cambiar.
100-0001
Ajustes captura imagen
Puede seleccionar una imagen diferente
girando el dial-e delantero (R).
MENU
OK
Pueden cambiarse los siguientes parámetros.
Parámetro
Valor
Formato de imagen (K/J/I/L),
Ajustes captura imagen Píxeles grabados JPEG *1, Calidad
JPEG, Espacio de color
Página
p.152
Compens. Distorsión/Ajuste de
la aberración cromática lateral
(Esto puede seleccionarse únicamente
para imágenes tomadas con un objetivo
compatible. (p.284))
p.163
Personalizar Imagen
Luminoso/Natural/Retrato/Paisaje/
Vibrante/Radiante/Atenuado/
Desaturación color/Pelicula Diapositiva/
Monocromo/Proceso cruzado
p.167
Balance blancos
F/G/H/^/JD/JN/JW/
JL/I/L/f/K/K
p.153
Sensibilidad
–2.0 a +2.0
Reduc. Ruido Alta ISO
Off/Auto/Bajo/Medio/Alto
p.104
Compens. Sombras
Off/Auto/Bajo/Medio/Alto
p.159
Compens. Objetivo
6
*1 Seleccione los Píxeles grabados JPEG correspondientes al formato de imagen.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
cambiar el valor.
Para Ajustes de captura de imagen y Compensación objetivo, pulse
el controlador de cuatro direcciones (5) y utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar un elemento.
Para Imagen personalizada y Balance de blancos, pulse el controlador
de cuatro direcciones (5) para ver la pantalla de ajustes.
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
—
K-500_SPA.book Page 216 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
216
6
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como], y pulse después el botón 4.
Se revela la imagen RAW y se guarda como una nueva imagen JPEG.
8
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Continuar] o [Salir], y pulse el botón 4.
Seleccione [Continuar] para editar otras imágenes. Aparece de nuevo
la pantalla visualizada en el punto 4.
Cómo revelar múltiples imágenes RAW
Puede revelar varias imágenes RAW con los mismos ajustes.
6
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
1
Seleccione [Revelar múltiples imág] en el punto 3 de p.214,
y pulse el botón 4.
Las imágenes se visualizan en [Mostrar 4 miniaturas], [Mostrar 9
miniaturas], [Mostrar 16 miniaturas] o [Mostrar 36 miniaturas] (el último
tipo de visualización seleccionado).
2
Seleccione las imágenes RAW que se van a revelar.
Operaciones disponibles
3
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el encuadre de selección.
Botón 4
Confirma/cancela la selección de imágenes.
Dial-e trasero (S)
Visualiza la imagen seleccionada en
visualización de una imagen.
Gire el dial-e delantero (R) para visualizar
la imagen anterior o la siguiente.
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla de confirmación de revelado.
K-500_SPA.book Page 217 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
4
5
217
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Revelar imágenes como disparo]
o [Revelar imágenes con ajustes
modificados], y pulse el botón 4.
Revelar imágenes
como disparo
Revelar imágenes con
ajustes modificados
Para cambiar parámetros, seleccione
[Revelar imágenes con ajustes
modificados].
MENU
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para ajustar
[Píx. Grab. JPEG] y [Calidad
JPEG].
Píx. Grab. JPEG
OK OK
6
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como], y pulse después el botón 4.
Las imágenes RAW se revelan y se guardan como imágenes
nuevas JPEG.
6
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Cuando se seleccione [Revelar
imágenes como disparo] en el punto 4,
OK
MENU
seleccione p, E, a o f
para [Píx. Grab. JPEG].
Cuando se seleccione [Revelar imágenes con ajustes modificados],
consulte p.215 para cambiar otros parámetros. Todas las imágenes
se revelan con los mismos parámetros.
K-500_SPA.book Page 218 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo conectar la cámara
a un dispositivo AV
218
Puede conectar la cámara a un aparato de TV u otro dispositivo
y reproducir las imágenes capturadas.
• Para un dispositivo AV con varios terminales de entrada de vídeo, consulte
el manual de instrucciones del dispositivo AV, y seleccione un terminal
de entrada de vídeo adecuado para conectar la cámara.
• Si tiene la intención de usar la cámara de forma continuada durante un
período prolongado, se recomienda el uso del adaptador de CA opcional.
Cómo conectar la cámara a un terminal
de entrada de vídeo
6
Puede conectar la cámara a un dispositivo con un terminal de entrada
de vídeo.
Utilice el cable AV opcional I-AVC7.
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
1
2
3
Encienda el dispositivo AV y apague la cámara.
Abra la tapa del terminal de la cámara y conecte el cable AV
al terminal de salida de VIDEO/PC.
Conecte el otro extremo del cable AV al terminal de entrada
de vídeo del dispositivo AV.
K-500_SPA.book Page 219 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
4
219
Encienda el equipo AV y la cámara.
La cámara se enciende en modo vídeo, y se visualiza información sobre
la misma en la pantalla del dispositivo AV conectado.
• No se puede ajustar el volumen de la cámara mientras está conectada
a un dispositivo AV. Ajuste el volumen en el dispositivo AV.
• Los vídeos se reproducen con sonido monaural.
• Las imágenes se exponen a una resolución normal, independientemente
de la resolución aceptada por el equipo AV. Para exponer vídeo HD,
utilice la salida HDMI o transfiéralo a un ordenador y reprodúzcalo allí.
Cómo ajustar el formato de salida de vídeo
Cuando se ajusta la ciudad de origen a la hora del ajuste inicial (p.60),
el formato de salida de vídeo se ajusta según esa región. Dependiendo
del país o región, tal vez no puedan reproducirse las imágenes con
el formato de salida de vídeo. En este caso, cambie el ajuste.
1
Aparece la pantalla [Opciones interfaz].
2
3
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Salida de Vídeo], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [NTSC] o [PAL], y pulse el botón 4.
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
El formato de salida de vídeo varía dependiendo de la región. Cuando se
ajusta [Ajuste hora] en Hora mundial (p.225) a X (Destino), el ajuste de Salida
de vídeo cambia al formato de salida de vídeo para dicha ciudad. Consulte
«Lista de ciudades del mundo» (p.227) para ver qué ciudades pueden
seleccionarse como ciudad de origen o destino.
6
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Seleccione [Opciones interfaz] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
K-500_SPA.book Page 220 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
220
6
Nota
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
K-500_SPA.book Page 221 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
7
Cómo cambiar ajustes
adicionales
En este capítulo se describe cómo cambiar ajustes
adicionales de la cámara.
Cómo funciona el menú Preferencias ..................222
Ajustes de la cámara ............................................224
Ajustes de gestión de archivos ............................239
K-500_SPA.book Page 222 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
222
Cómo funciona el menú Preferencias
El menú [R Preferencias] le ofrece ajustes generales relativos
a la cámara.
Para información sobre el uso de los menús, consulte «Uso de los menús»
(p.42).
Elementos del menú Preferencias
Los siguientes elementos están disponibles en los menús
[R Preferencias 1-4].
Pulse el botón 3 en modo de captura/reproducción, y utilice
el controlador de cuatro direcciones (45) o el dial-e trasero (S)
para visualizar los menús [R Preferencias 1-4].
Menú
7
Elemento
Función
Página
Cómo cambiar ajustes adicionales
Language/u
Cambia el idioma en que desea que
aparezcan los menús y los mensajes.
p.60
Ajuste de fecha
Fija el formato de la fecha y la hora.
p.62
Hora Mundial
Fija el formato de fecha y hora locales
de una ciudad determinada para poder
visualizarlos en la pantalla junto con
la ubicación actual.
p.225
Tamaño texto
Fija el tamaño del texto de un elemento
seleccionado en las pantallas de los
menús respectivos.
p.61
Efectos sonido
Activa y desactiva el sonido de operación
p.224
y cambia su volumen.
Pantalla LCD
Ajusta guía y el color de la pantalla.
p.228
Ajustes LCD
Ajusta el brillo y el color del monitor.
p.229
R1
K-500_SPA.book Page 223 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
223
Menú
Elemento
Opciones interfaz
Frecuencia refresco
R2
R4
Reduce el parpadeo de la pantalla
ajustando la frecuencia eléctrica
a la utilizada en su zona.
Fija el formato de salida cuando se
Salida de Vídeo conecta a un dispositivo AV con un
terminal de entrada de vídeo.
Conexión USB
Fija el modo de conexión USB cuando
se conecta a un ordenador.
Página
p.28
p.219
p.255
Carpeta
Fija el sistema para asignar los nombres
p.241
de carpetas para guardar fotos.
Crear nueva carpeta
Crea una nueva carpeta en la tarjeta
de memoria SD.
p.243
Nombre archivo
Fija el método utilizado para asignar los
nombres de archivo para las imágenes.
p.244
Información
Copyright
Fija la información sobre el fotógrafo
y el copyright incrustada en Exif.
p.245
Eye-Fi
Se ajusta cuando se utiliza una tarjeta
Eye-Fi.
p.247
Autodesconexión
Fija el tiempo hasta que la cámara se
desconecta automáticamente.
p.233
Tipo pila AA
Selecciona el tipo de pilas AA utilizadas
para el portapilas.
p.233
Restaurar
Restaura todos los ajustes.
p.236
Mapeo píxeles
Mapea y corrige los píxeles defectuosos
en el sensor CMOS.
p.232
Eliminar Polvo
Limpia el sensor CCD sacudiéndolo.
p.290
Limpieza sensor
Bloquea el espejo en la posición superior
p.291
para limpiar el sensor CCD con un cepillo.
Formatear
Formatea una tarjeta de memoria SD.
p.239
Info Firmware/
opciones
Muestra la versión de firmware
de la cámara.
p.238
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
R3
Función
K-500_SPA.book Page 224 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Ajustes de la cámara
224
Cómo fijar los efectos de sonido, la fecha
y la hora, y el idioma
Cómo fijar los efectos de sonido
Puede activar o desactivar el sonido de operaciones de la cámara,
o cambiar su volumen.
Puede ajustar el sonido para los siguientes elementos.
•
•
•
•
•
Enfocado
AE-L (sonido de funcionamiento del bloqueo AE)
Autodisparador
Control remoto
Formato de archivo de un toque (sonido operativo cuando se asigna
[Cambio archivo 1 toque] al botón V/Y)
• Pulse el botón Aceptar para 1 seg. (el sonido operativo cuando
se cambia el punto AF se activa o se desactiva)
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
1
Seleccione [Efectos sonido] en el menú [R Preferencias 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Efectos sonido 1].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para ajustar
el volumen.
Seleccione de entre seis niveles. Cuando se ajusta a Z (0), puede
desactivar todos efectos de sonido.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un artículo y utilice el controlador
de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
Gire el dial-e trasero (S) para
visualizar la pantalla [Efectos sonido 2].
Efectos sonido
Volumen
Enfocado
AE-L
Autodisparador
Control remoto
Cambio archivo 1 toque
MENU
1 2
K-500_SPA.book Page 225 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
4
225
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
Cómo ajustar la hora mundial
La fecha y hora ajustadas en «Ajuste inicial» (p.60) sirven como la fecha
y hora de su localización actual. Al ajustar el destino en [Hora Mundial],
puede visualizar la fecha y hora locales en el monitor cuando viaje al
extranjero.
1
Seleccione [Hora Mundial] en el menú [R Preferencias 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Hora Mundial].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
X (Destino) o W (Ciudad de
origen) para [Ajuste hora].
Destino
Londres
10:00
7
Ciudad de origen
Madrid
10:00
MENU
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [X Destino], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [X Destino].
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
una ciudad de Destino.
Gire el dial-e trasero (S) para cambiar
la zona.
Se visualizan la ubicación, la diferencia
horaria y la hora actual de la ciudad
seleccionada.
Destino
Londres
DST
MENU Cancelar
0:00
10:00
OK OK
Cómo cambiar ajustes adicionales
Este ajuste se refleja en la fecha y la hora
que aparecen en el panel de control.
Hora Mundial
Ajuste hora
K-500_SPA.book Page 226 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
226
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [DST], y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar P o O.
Seleccione O si la ciudad de destino utiliza el horario de verano (DST).
6
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste del destino y aparece de nuevo la pantalla mostrada
en el punto 2.
7
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
• Consulte en «Lista de ciudades del mundo» (p.227) las ciudades que
pueden seleccionarse como destino o ciudad de origen.
• Seleccione [W Ciudad de origen] en el paso 3 para cambiar la ciudad
y el valor de DST.
• Aparece X en el panel de control si se ajusta [Ajuste hora] a [X Destino].
También el parámetro de salida de vídeo (p.219) cambia al formato de salida
de vídeo de esa ciudad.
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
K-500_SPA.book Page 227 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
227
Lista de ciudades del mundo
Región
Norteamérica
Ciudad
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
PAL
PAL
NTSC
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
Región
África/
Asia
Occidental
Asia
Oriental
Oceanía
Ciudad
Estambul
El Cairo
Jerusalén
Nairobi
Jeddah
Teherán
Dubai
Karachi
Kabul
Malé
Delhi
Colombo
Katmandú
Dacca
Yangón
Bangkok
Kuala Lumpur
Vientiane
Singapur
Phnom Penh
Ho Chi Minh
Yakarta
Hong Kong
Pekín
Shanghai
Manila
Taipei
Seúl
Tokio
Guam
Perth
Adelaida
Sidney
Nouméa
Wellington
Auckland
Pago Pago
Formato
de salida
de vídeo
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
NTSC
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
NTSC
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
NTSC
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
Honolulú
Anchorage
Vancouver
San Francisco
Los Ángeles
Calgary
Denver
Chicago
Miami
Toronto
Nueva York
Halifax
Méjico
América
Central y
Lima
Sudamérica
Santiago
Caracas
Buenos Aires
Sao Paulo
Rio de Janeiro
Lisboa
Europa
Madrid
Londres
París
Amsterdam
Milán
Roma
Copenhague
Berlín
Praga
Estocolmo
Budapest
Varsovia
Atenas
Helsinki
Moscú
África/Asia Dakar
Occidental Argelia
Johannesburgo
Formato
de salida
de vídeo
K-500_SPA.book Page 228 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
228
Ajuste de la pantalla de la visualización del menú
Cómo ajustar la pantalla LCD
Puede ajustar la visualización del color de la pantalla guía, el panel
de control y el cursor de selección de menús.
1
Seleccione [Pantalla LCD] en el menú [R Preferencias 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Pantalla LCD].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
O o P para [Pantalla guía].
Pantalla LCD
Pantalla guía
Color pantalla
1/ 125
1
F 5.6
MENU
7
3
Cómo cambiar ajustes adicionales
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Color pantalla], y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar entre doce colores de
visualización.
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
K-500_SPA.book Page 229 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
229
Cómo ajustar el brillo y el color de la pantalla
Ajusta el brillo y el color del monitor.
1
Seleccione [Ajustes LCD] en el menú [R Preferencias 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Ajustes LCD].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Nivel brillo], [Ajuste: Azul-Ámbar],
o [Ajuste: Verde-Magenta].
Ajustes LCD
Nivel brillo
MENU Cancelar
OK OK
Nivel brillo
Cambia la luminosidad de la pantalla (-7 a +7).
Ajuste: Azul-Ámbar
Ajusta la tonalidad de los colores entre el azul
(B7) y el ámbar (A7).
Ajuste: Verde-Magenta
Ajusta la tonalidad de los colores entre el verde
(G7) y el magenta (M7).
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para ajustar
el valor.
Operaciones disponibles
Dial-e trasero (S)
Muestra una imagen capturada en segundo
plano.
Botón |
Repone el valor del ajuste al ajuste
predeterminado
4
Pulse el botón 4.
5
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
3
±0
K-500_SPA.book Page 230 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
230
Cómo ajustar la visualización de revisión instantánea
Puede configurar los ajustes de operación de visualización durante
Revisión instantánea (p.68).
1
Seleccione [Revisión instantánea] en el menú [A Cfig.Capt 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Revisión instantánea].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar un formato
de fecha, y pulse el botón 4.
Revisión instantánea
Tiempo visualiz
Ampl Rev. Instantánea
Guardar datos RAW
Mostrar Histograma
Area luces/sombras
MENU Cancelar
3
7
1seg
3seg
5seg
Cerrar
OK OK
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ampl Rev. Instantánea], [Guardar datos RAW],
[Mostrar Histograma] o [Area luces/sombras], y utilice el
controlador de cuatro direcciones (45) para seleccionar O o P.
Cómo cambiar ajustes adicionales
Ampl Rev.
Instantánea
Puede ampliar la imagen de la pantalla con el dial-e
trasero (S). (p.194)
Guardar datos
RAW
Ajusta si se va a guardar la imagen RAW pulsando el
botón m cuando el formato de archivo de la última
imagen capturada es JPEG y sus datos RAW
permanecen aún en la memoria intermedia. (p.75)
Mostrar Histograma
Muestra la distribución de la claridad de una imagen.
(p.35)
Las secciones claras (sobreexpuestas) parpadean
Area luces/sombras en rojo, y las secciones oscuras (subexpuestas)
parpadean en amarillo. (p.36)
4
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
K-500_SPA.book Page 231 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
231
Cómo activar la pestaña del menú inicial
Ajuste la pestaña del menú inicial visualizado en la pantalla cuando
se pulsa el botón 3.
1
Seleccione [17. Guardar ubicación menú] en el menú
[A Ajuste perso. 3] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [17. Guardar ubicación menú].
2
Reiniciar ubicación
menú
El menú [A Cfig.Capt 1] menú ([C Vídeo 1] en
modo C, y menú [Q Reproducción 1] en modo
Reproducción) se visualiza siempre primero
(predeterminado).
Guardar ubicación
menú
Se visualiza primero la última pestaña de menú
seleccionada.
7
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
Cómo cambiar ajustes adicionales
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Reiniciar ubicación menú] o [Guardar ubicación
menú], y pulse el botón 4.
K-500_SPA.book Page 232 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
232
Cómo corregir los píxeles defectuosos en el sensor CMOS
(Mapeo de píxeles)
El Mapeo de píxeles es una función que mapea y corrige los píxeles
defectuosos en el sensor CMOS.
Coloque el objetivo adecuado en la cámara antes de usar Mapeo
de píxeles.
1
Seleccione [Mapeo píxeles] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Mapeo píxeles].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) para
seleccionar [Mapeo píxeles] y pulse el botón 4.
Se mapean y corrigen los píxeles defectuosos, y aparece de nuevo la
pantalla que se visualizó anteriormente a la selección.
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
• Se tarda unos 30 segundos en mapear y corregir los píxeles defectuosos.
• Cuando la batería tiene poca carga, se visualiza en la pantalla [No queda
batería suficiente para activar el mapeo de píxeles]. Instale una batería
totalmente cargada o nuevas pilas AA, o utilice el kit adaptador de CA
opcional.
K-500_SPA.book Page 233 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
233
Ajustes de la batería
Cómo reducir el consumo de la batería
Puede configurar la cámara para que se apague automáticamente
si no se utiliza durante un cierto período de tiempo.
Seleccione [Autodesconexión] del menú [R Preferencias 3]. Seleccione
entre [1min] (valor predeterminado), [3min], [5min], [10min], [30min],
o [Cerrar].
• Realice alguna de las siguientes operaciones para volver a activar la cámara
desde la función de autodesconexión de la cámara.
• Apague y encienda la cámara.
• Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
• Pulse el botón 3 o el botón M.
• La función Autodesconexión no funciona en las situaciones siguientes:
• cuando se reproduce la presentación
• cuando la cámara se conecta a un dispositivo AV con un cable USB
• mientras se transfieren fotos con una tarjeta Eye-Fi
7
Cómo ajustar el tipo de batería
1
Seleccione [Tipo pila AA] en el menú [R Preferencias 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Tipo pila AA].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un tipo de pila y pulse el botón 4.
Cuando se ajusta a [Autodetección],
la cámara detectará automáticamente
el tipo de pilas utilizadas.
1 2 3
Tipo pila AA
Autodetección
Litio
Níquel Metal Hidruro
Alcalina
MENU Salir
Cómo cambiar ajustes adicionales
Cuando se utilice el portapilas AA D-BH109, seleccione el tipo de pilas AA
que se van a usar para que la cámara pueda determinar correctamente
el nivel de carga. El ajuste predeterminado es [Autodetección].
K-500_SPA.book Page 234 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
234
3
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
Cuando el tipo de baterías utilizadas difiere del elemento seleccionado aquí,
el nivel de la batería no se determinará correctamente. Ajuste el tipo de pila
correcto. Generalmente no hay problema al usar [Autodetección], aunque
puede que tarde en detectar el tipo de batería. A bajas temperaturas y cuando
se usan pilas que han estado guardadas durante mucho tiempo, deberá fijar el
tipo de pila adecuado para que la cámara pueda determinar correctamente su
nivel de carga.
Cómo seleccionar los ajustes para que se
guarden en la cámara (Memoria)
Puede seleccionar qué ajustes guardar cuando se apaga la cámara.
Pueden guardarse los siguientes ajustes de función.
Función
7
Ajuste
predeterminado
Función
Ajuste
predeterminado
Cómo cambiar ajustes adicionales
Modo Flash
O
Comp Exp Flash
O
Modo Fotografiar
O
Filtro digital
P
Balance blancos
O
Captura HDR
P
Personalizar Imagen
O
Visualiz Info Disparo
P
Sensibilidad
O
Visualiz Info
Reproduc
O
Compensación EV
O
N° archivo
O
Este ajuste no puede realizarse cando se ajusta el dial de modos a B o a C.
1
Seleccione [Memoria] en el menú [A Cfig.Capt 4] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Memoria 1].
K-500_SPA.book Page 235 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
2
235
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un artículo y utilice el controlador
de cuatro direcciones (45)
para seleccionar O o P.
Gire el dial-e trasero (S) para
visualizar la pantalla [Memoria 2].
3
Memoria
1 2
Modo Flash
Modo Fotografiar
Balance blancos
Personalizar Imagen
Sensibilidad
Compensación EV
Comp Exp Flash
MENU
O
Los ajustes se guardan cuando se apaga la cámara.
P
Los ajustes se cambian a sus valores predeterminados cuando
se apaga la cámara.
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
• En [Visualiz Info Disparo], puede ajustar si desea guardar el tipo de
información visualizada en modo de espera. (p.30)
Aparece siempre la pantalla de estado cuando se enciende
la cámara.
O
Aparece la visualización seleccionada en la pantalla de selección
de información de disparo (diferente a [Brújula electrónica])
cuando se enciende la cámara.
• Ajuste [N° archivo] a O para continuar la numeración secuencial (cuatro
dígitos) para el nombre del archivo aunque se haya creado una nueva
carpeta.
O
Se guarda el número de archivo de la última imagen grabada en la
carpeta previa y se asignan números de archivo secuénciales a las
imágenes siguientes, incluso si se crea una nueva carpeta.
P
El número de archivo de la primera imagen grabada en una
carpeta regresa a 0001 cada vez que se crea una nueva carpeta
para guardar imágenes.
• Cuando se realiza la función [Restaurar] del menú [R Preferencias 3], todos
los ajustes de Memoria vuelven a los valores predeterminados. (p.236)
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
P
K-500_SPA.book Page 236 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
236
Cómo restaurar los ajustes de la cámara
Restaura los ajustes seleccionados en la pantalla de menús a los valores
predeterminados.
No se pueden restaurar parámetros cuando se ajusta el dial de modos a B
o a C.
Cómo restaurar los menús Cfig.Capt./Vídeo/Reproducción/
Preferencias
Pueden restaurarse a los valores predeterminados los ajustes de las
teclas directas y de los elementos de los menús [A Cfig.Capt], [C Vídeo],
[Q Reproducción], [R Preferencias] y la paleta del modo de
reproducción.
1
7
Seleccione [Restaurar] en el menú [R Preferencias 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Restaurar].
Cómo cambiar ajustes adicionales
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) para
seleccionar [Restaurar], y pulse el botón 4.
Se restauran los ajustes, y aparece de nuevo la pantalla que se visualizó
anteriormente a la selección
Los ajustes siguientes no se restauran.
-
Ajustes del modo USER guardados
Language/u
Ajuste de fecha
Los ajustes de ciudad y DST
para Hora Mundial
-
Frecuencia refresco
Salida de Vídeo
Información de Copyright
Elementos del menú
[A Ajuste perso.]
K-500_SPA.book Page 237 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
237
Cómo restaurar el menú Personalizado
Puede restaurar los ajustes de los elementos del menú [A Ajuste perso.]
a los valores predeterminados.
1
Seleccione [Rest. func. person.] en el menú [A Ajuste perso. 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Rest. func. person.].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) para
seleccionar [Restaurar], y pulse el botón 4.
Se restauran los ajustes, y aparece de nuevo la. pantalla que
se visualizó anteriormente a la selección.
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
K-500_SPA.book Page 238 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
238
Cómo comprobar la información de la versión
de la cámara
Puede comprobar la información de la versión del software (firmware)
de la cámara. Si se lanza un archivo de actualización del firmware,
puede actualizar la cámara a la última versión de firmware.
Visite nuestra página Web para obtener más información sobre las
actualizaciones.
1
Seleccione [Info Firmware/opciones] en el menú
[R Preferencias 4] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Se visualiza en la pantalla [Info
Firmware/opciones] la versión de
firmware para la cámara.
En este punto, si se guarda un archivo de
actualización en su tarjeta de memoria
SD, puede ejecutar la actualización más
adelante.
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
2
Info Firmware/opciones
Cámara
Ver:X.XX
MENU
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
• No se puede restaurar una cámara a su versión de firmware anterior
después de actualizarla.
• Antes de ejecutar la actualización, asegúrese de guardar los datos
de la tarjeta de memoria SD en un ordenador u otra ubicación.
• Cuando la batería tiene poca carga, se visualiza en la pantalla [Batería
demasiado baja para actualizar el firmware]. Monte una batería totalmente
cargada o utilice el kit adaptador de CA opcional.
K-500_SPA.book Page 239 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Ajustes de gestión de archivos
239
Para formatear una tarjeta de memoria SD
Utilice esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria SD
que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada en otros dispositivos.
Al formatear se borran todos los datos guardados en la tarjeta de memoria
SD.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría
dañarse y quedar inutilizable.
• El formateado borra todos los datos, protegidos y desprotegidos.
1
Seleccione [Formatear] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Formatear].
2
Comienza el formateado.
Cuando finaliza el formateado aparece
de nuevo la pantalla que se visualizó
antes de seleccionar el elemento del
menú.
Formatear
Se borrarán todos los datos
Formatear
Cancelar
OK OK
Cuando se formatea una tarjeta de memoria SD, la etiqueta de volumen
asignada a la tarjeta es «K-500». Cuando se conecta esta cámara a un
ordenador, la tarjeta de memoria SD se reconoce en el mismo como un disco
extraíble con el nombre «K-500».
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Formatear] y pulse el botón 4.
K-500_SPA.book Page 240 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
240
Cómo proteger las imágenes contra el borrado
(Proteger)
Las imágenes pueden protegerse contra el borrado accidental.
Incluso las imágenes protegidas se eliminan cuando formatea la tarjeta
de memoria SD.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en
visualización de una imagen del modo de reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar Z (Proteger), y pulse el botón 4.
Se visualiza la pantalla para seleccionar cómo cambiar los parámetros.
3
7
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Una imagen] o [Todas las
imágenes], y pulse el botón 4.
Una imagen
Todas las imágenes
Cómo cambiar ajustes adicionales
Si seleccionó [Todas las imágenes],
pase al punto 5.
MENU
4
5
OK OK
Gire el dial-e delantero (R) para seleccionar una imagen.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Proteger], y pulse el botón 4.
100-0001
Seleccione [Desproteger] para cancelar
la protección de la imagen.
Proteger
Desproteger
Se protege la imagen y aparece el icono
Y en la parte superior derecha de la
OK OK
MENU Salir
pantalla.
Repita los pasos 4 y 5 para proteger
otras imágenes.
Si seleccionó [Todas las imágenes] en el paso 3, la cámara vuelve
al modo de visualización de una imagen.
K-500_SPA.book Page 241 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
6
241
Pulse el botón 3.
La cámara regresa al modo de visualización de una imagen.
Cómo ajustar el sistema de nomenclatura
de la carpeta
Cuando se capturan imágenes con esta cámara, se crea
automáticamente una carpeta donde se guardan las imágenes
capturadas. Cada nombre de carpeta consta de un número secuencial
de 100 a 999 y una cadena de 5 caracteres. Esta cadena de caracteres
puede cambiarse.
1
2
Seleccione [Carpeta] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5), utilice el
controlador de cuatro direcciones (23) para seleccionar
[Fecha] o [PENTX], y pulse el botón 4.
7
PENTX
El nombre de la carpeta se asigna en formato [xxxPENTX].
Puede cambiar «PENTX» por una cadena de caracteres
de su elección.
Ejemplo: 101PENTX
Si seleccionó [Fecha], pase al punto 6.
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3), seleccione
[***PENTX] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla de introducción de texto.
Cómo cambiar ajustes adicionales
Fecha
Se asignan los dos dígitos del mes y el día en que se tomó la
foto como el nombre de la carpeta con el formato [xxx_MMDD].
(predeterminado)
Aparece [MMDD] (mes y día) según el formato configurado
en [Ajuste de fecha] (p.62).
Ejemplo: 101_0125 (carpeta para fotos tomadas el 25 de enero)
K-500_SPA.book Page 242 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
242
4
Cambie el texto.
Cursor de selección
del texto
Carpeta
Termin
Cursor de entrada
de texto
Restaurar
MENU Cancelar
OK Intro
Operaciones disponibles
7
5
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el cursor de selección de texto.
Dial-e trasero (S)
Mueve el cursor de entrada de texto.
Botón 4
Introduce un carácter seleccionado con el
cursor de selección de texto en la posición
del cursor de entrada de texto.
Botón d
Cambia de nuevo el nombre de la carpeta
a [PENTX].
Cómo cambiar ajustes adicionales
Después de introducir el texto, mueva el cursor de selección
de texto hasta [Termin] y pulse el botón 4.
Se cambia el nombre de la carpeta.
6
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
Pueden guardarse un máximo de 500 imágenes en una misma carpeta.
Cuando el número de imágenes capturadas excede las 500, se crea una
nueva carpeta para almacenar las imágenes adicionales. En Disparo con
Horquillado de exposición, las imágenes se guardan en la misma carpeta
hasta que finaliza el disparo, aunque se supere el número de 500 imágenes.
K-500_SPA.book Page 243 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
243
Crear nuevas carpetas
Puede crear una nueva carpeta en una tarjeta de memoria SD. Se crea
una carpeta con el número siguiente al de la carpeta que se está usando
en ese momento. La nueva carpeta se utiliza para guardar fotos
comenzando con la siguiente capturada.
1
Seleccione [Crear nueva carpeta] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Crear nueva carpeta].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Crear carpeta], y pulse
el botón 4.
Se crea una carpeta con un nuevo
nombre.
Crear nueva carpeta
Crea una nueva carpeta
con el siguiente nombre:
101PENTX
Crear carpeta
Cancelar
OK OK
Sólo puede crearse una carpeta utilizando este método. No pueden crearse
múltiples carpetas vacías de manera consecutiva.
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
K-500_SPA.book Page 244 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
244
Cómo fijar el nombre de archivo
Se pueden cambiar los nombres de los archivos de imágenes.
Las nomenclaturas predeterminadas son las siguientes dependiendo
del ajuste de [Espacio color] (p.152) en [Ajustes captura imagen]
del menú [A Cfig.Capt 1].
«xxxx» indica el número de archivo y se visualiza como un número
secuencial de cuatro dígitos.
Espacio color
Nombre archivo
sRGB
IMGPxxxx.JPG
AdobeRGB
_IMGxxxx.JPG
Para sRGB, puede cambiar [IMGP] (4 caracteres) a los caracteres
que desee.
Para AdobeRGB, de los 4 caracteres que selecciona, los 3 primeros
se asignan automáticamente en lugar de [IMG].
Ejemplo: Cuando se fija en [ABCDxxxx.JPG], los archivos se
denominan [_ABCxxxx.JPG] para AdobeRGB.
7
1
Seleccione [Nombre archivo] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Cómo cambiar ajustes adicionales
Aparece la pantalla [Nombre archivo].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla de introducción de texto.
3
Cambie el texto.
Introduzca el texto de la misma manera que para [Carpeta].
Consulte los puntos 4 a 6 en p.242.
K-500_SPA.book Page 245 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
245
Cómo seleccionar el ajuste de número de archivo
Cuando se guarda una imagen en una nueva carpeta, se puede
seleccionar el método de asignación del número de archivo.
Ajuste en [N° archivo] de [Memoria] (p.234) en el menú [A Cfig.Capt 4].
O
Se guarda el número de archivo de la última imagen grabada en la carpeta
previa y se asignan números de archivo secuénciales a las imágenes
siguientes, incluso si se crea una nueva carpeta.
P
El número de archivo de la primera imagen grabada en una carpeta
regresa a 0001 cada vez que se crea una nueva carpeta para guardar
imágenes.
Ajuste de la información del fotógrafo
El tipo de cámara, las condiciones de disparo y otra información
se incrustan automáticamente en imágenes capturadas en el formato
de datos Exif. Puede incrustar información sobre el fotógrafo en este
formato Exif.
Utilice el software que se suministra (p.257) para comprobar la información
sobre Exif.
Seleccione [Información Copyright] en el menú
[R Preferencias 2] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Información Copyright].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
P o O.
P
No incrusta información sobre
copyright en el formato Exif
(valor predeterminado).
O
Incrusta información sobre
copyright en el formato Exif.
Información Copyright
Datos Copyright integr
Fotógrafo
Titular Copyright
MENU
Cómo cambiar ajustes adicionales
1
7
K-500_SPA.book Page 246 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
246
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Fotógrafo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla de introducción de texto.
4
Introduzca el texto.
Pueden introducirse
hasta 32 símbolos
y caracteres
alfanuméricos
de un byte.
Cursor de
selección del
texto
Cursor de
entrada de
texto
Fotógrafo
Termin
Borrar un carácter
MENU Cancelar
OK Intro
Operaciones disponibles
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
5
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el cursor de selección de texto.
Dial-e trasero (S)
Mueve el cursor de entrada de texto.
Botón m
Alterna entre mayúsculas y minúsculas.
Botón 4
Introduce un carácter seleccionado con el
cursor de selección de texto en la posición
del cursor de entrada de texto.
Botón U/i
Borra un carácter en la posición del cursor
de entrada de texto.
Después de introducir el texto, mueva el cursor de selección
de texto hasta [Termin] y pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Información Copyright].
6
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Titular Copyright] e introduzca el texto
de la misma manera que en [Fotógrafo].
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
K-500_SPA.book Page 247 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
247
Cómo usar una tarjeta Eye-Fi
Puede transferir imágenes al ordenador por LAN inalámbrica utilizando una
tarjeta de memoria SD con una tarjeta LAN inalámbrica (tarjeta Eye-Fi).
• No olvide configurar previamente en el ordenador un punto de acceso
de la LAN inalámbrica para la conexión de la tarjeta Eye-Fi, ya que no puede
configurarse en la cámara.
• No se transfieren imágenes en los casos siguientes:
• cuando se ha transferido ya una imagen
• el tamaño de un vídeo es superior a 2 GB
• la tarjeta Eye-Fi está protegida contra escritura
• no puede detectarse un punto de acceso para LAN inalámbrica
• la batería tiene poca carga (el nivel de la batería está F (rojo))
• Para imágenes RAW y archivos de vídeo, el éxito de la transferencia
depende de las especificaciones y los ajustes de la tarjeta Eye-Fi que
se esté usando.
1
Seleccione [Eye-Fi] en el menú [R Preferencias 2] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Eye-Fi].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
la acción, y pulse el botón 4.
Eye-Fi
Comunicación Eye-Fi
Info comunicación
Tranferencia auto de las
fotos no enviadas de la tarjeta
MENU Cancelar
OK OK
AUTO
Las imágenes que no se han transferido lo harán ahora
automáticamente. También se transferirán cuando se
toman las fotos, cuando se guardan nuevas, o cuando
se reescriben.
SELECT
Transfiere las imágenes no enviadas de la tarjeta
seleccionadas en modo de reproducción (p.248).
OFF
Desactiva la función LAN inalámbrica.
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Comunicación Eye-Fi], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
K-500_SPA.book Page 248 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
248
4
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
• Cuando se utiliza una tarjeta Eye-Fi, se crea una nueva carpeta para
cada 100 fotos guardadas.
• Autodesconexión no funciona cuando se están transfiriendo imágenes.
• Cuando se transfieren muchas imágenes, utilice el kit adaptador de CA
opcional o instale una batería totalmente cargada. Si sube en exceso la
temperatura interna de la cámara durante la transferencia de imágenes,
puede que se apague automáticamente para proteger sus circuitos internos.
En ese caso, encienda de nuevo la cámara después de algún tiempo,
y verá que se reanuda la transferencia de datos.
• Seleccione [Info comunicación] en el punto 2 de p.247 para comprobar
la versión del firmware de la tarjeta Eye-Fi.
Cómo transferir fotos seleccionadas
Cuando se ajusta [SELECT] en el punto 3 de p.247, solo se transfieren
las fotos seleccionadas.
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en
visualización de una imagen del modo de reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar N (Tranferencia Eye-Fi), y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar la unidad de transferencia.
K-500_SPA.book Page 249 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
3
249
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar la unidad de transferencia y pulse el botón 4.
Selecc imagen
Permite seleccionar fotos individuales (en una carpeta,
hasta 100 imágenes).
• Para imágenes tomadas con [Formato Archivo]
ajustado a [RAW+], los archivos JPEG y RAW
guardados se cuentan como una imagen, y ambos
archivos se transfieren.
Elegir carpeta
Transfiere todas las imágenes guardadas en la carpeta
seleccionada.
• Pueden transferirse hasta 100 imágenes desde
la carpeta seleccionada.
Aparece la pantalla de selección de carpeta.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar la carpeta que se va a transferir, y pulse
el botón 4.
5
Seleccione la o las imágenes
que se van a transferir.
002/100
100 - 0202
No pueden seleccionarse imágenes con el
icono C, O, o ? de la vista en miniatura.
MENU Cancelar OK
INFO Termin
Operaciones disponibles
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el encuadre de selección.
Dial-e trasero (S)
Visualiza la imagen seleccionada en
visualización de una imagen cuando se gira
a la derecha; vuelve a la pantalla miniaturas
cuando se gira a la izquierda.
Botón 4
Confirma/cancela la selección de imágenes.
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
Cuando se elige [Selecc imagen], aparece la pantalla para seleccionar
la o las imágenes.
Cuando se elige [Elegir carpeta], aparece la pantalla de confirmación
de la transferencia. Pase al punto 7.
K-500_SPA.book Page 250 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
250
6
Pulse el botón M.
Se especifican las imágenes que se van a transferir.
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Transferir], y pulse después el botón 4.
Después del mensaje [Solicitud transferencia aceptada],
la cámara vuelve al modo de visualización de una imagen.
• El proceso de transferencia no puede cancelarse una vez iniciado.
• Solo pueden seleccionarse imágenes capturadas en formato JPEG (.JPG)
o RAW (.DNG). No pueden seleccionarse vídeos ni vídeos a intervalos.
7
Cómo cambiar ajustes adicionales
K-500_SPA.book Page 251 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
251
Fijar los ajustes DPOF
Incorporando ajustes DPOF (Digital Print Order Format) a las imágenes
almacenadas en la tarjeta de memoria SD, puede especificar previamente
el número de copias, si se va a imprimir la fecha en las fotos y pedir
impresiones fotográficas convencionales llevando esta tarjeta de memoria
SD a una tienda de impresión.
• Los ajustes DPOF no pueden aplicarse a las imágenes y vídeos RAW.
• Puede realizar los ajustes DPOF para un máximo de 999 imágenes.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en
visualización de una imagen del modo de reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar r (DPOF), y pulse el botón 4.
Se visualiza la pantalla para seleccionar cómo cambiar los parámetros.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Una imagen] o [Todas las
imágenes], y pulse el botón 4.
7
Todas las imágenes
Si seleccionó [Todas las imágenes],
pase al punto 5.
OK OK
MENU
4
Gire el dial-e delantero (R)
para seleccionar una imagen.
100-0001
Copias
MENU
00
Fecha
INFO Fecha
OK OK
Cómo cambiar ajustes adicionales
Una imagen
K-500_SPA.book Page 252 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
252
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para elegir
la imagen para la que desea especificar el número de copias.
Puede ajustar hasta 99 copias.
Aparece K en la parte superior derecha de la pantalla para imágenes
con ajustes DPOF.
Para cancelar los parámetros DPOF, ajuste el número de copias a [00].
6
Pulse el botón the M para seleccionar P o O para imprimir
la fecha.
P
No se imprime la fecha.
O
Se imprime la fecha.
Repita los pasos 4 a 6 para realizar otros ajustes DPOF para otras
imágenes.
7
7
Pulse el botón 4.
Se guardan los ajustes DPOF para las imágenes seleccionadas
o se guardan todas las imágenes y la cámara vuelve al modo
de visualización de una imagen.
Cómo cambiar ajustes adicionales
• Dependiendo de la impresora o del equipo de impresión del que disponga el
laboratorio fotográfico, es posible que no se imprima la fecha en las fotos.
• El número de copias especificadas para todas las imágenes se aplica
a todas ellas, y el número especificado en una sola imagen se cancela.
K-500_SPA.book Page 253 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
8
Cómo conectar
al ordenador
En este capítulo se explica cómo conectar la cámara
a un ordenador, instalar el software suministrado
en el CD-ROM, etc.
Cómo manipular las imágenes capturadas
en un ordenador ...................................................254
Cómo guardar imágenes en un ordenador ..........255
Uso del Software suministrado ............................257
K-500_SPA.book Page 254 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
254
Cómo manipular las imágenes
capturadas en un ordenador
Puede transferir a un ordenador fotos fijas y vídeos conectando la cámara
con un cable USB, y puede revelar imágenes RAW con el programa
de software «SILKYPIX Developer Studio 3.0 LE».
Cuando se conecta la cámara a un ordenador y se utiliza el software, se
recomienda usar un ordenador con los siguientes requisitos de sistema.
Windows
OS
Windows XP (SP3 o posterior, Home/Pro de 32 bits), Windows Vista
(32 bits, 64 bits), Windows 7 (32 bits, 64 bits), Windows 8 (32 bits, 64 bits)
• Para la instalación se requieren derechos de administrador
• Puede ejecutarse como una aplicación de 32 bits en cualquier
edición de 64 bits de Windows
CPU
Compresor compatible con Intel Pentium (se recomienda Pentium 4,
Athlon XP o superior)
• Compatible con procesadores multinúcleos (Intel Core i5, i7; Core 2
Quad, Duo; AMD Phenom II X4, X6; Athlon II X2, X4; y otros)
RAM
1 GB como mínimo (se recomiendan 2 GB o más)
HDD
Para instalar e iniciar el programa: mínimo 100 MB de espacio libre
Para guardar los archivos de imagen: aprox. 10 MB/archivo
Pantalla 1024×768 puntos, a todo color de 24 bits o superior
8
Otros
Dispositivos de entrada como el teclado y el ratón
Cómo conectar al ordenador
Macintosh
OS
Mac OS X 10.5, 10.6, 10.7 o 10.8
CPU
Compatible con procesador Intel, Power PC
RAM
1 GB como mínimo (se recomiendan 2 GB o más)
HDD
Para instalar e iniciar el programa: mínimo 100 MB de espacio libre
Para guardar los archivos de imagen: aprox. 10 MB/archivo
Pantalla 1024×768 puntos, a todo color de 24 bits o superior
Otros
Dispositivos de entrada como el teclado y el ratón
• Utilice el software suministrado para revelar imágenes RAW tomadas con
esta cámara.
• Se requiere QuickTime para reproducir vídeos transferidos a un ordenador.
Puede descargarlo del siguiente sitio Web: http://www.apple.com/quicktime/
K-500_SPA.book Page 255 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo guardar imágenes
en un ordenador
255
Cómo fijar el modo de conexión USB
Ajuste el modo de conexión USB cuando se conecte la cámara
a un ordenador.
1
Seleccione [Opciones interfaz] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Opciones interfaz].
2
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Conexión USB], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [MSC] o [PTP], y pulse el botón 4.
Mass Storage Class (valor predeterminado)
Programa administrador de uso general para gestionar dispositivos
MSC
conectados al ordenador mediante USB como un dispositivo de
memoria.
Picture Transfer Protocol (Protocolo de transferencia de imágenes)
Protocolo que permite transferir imágenes digitales y controlar
cámaras digitales por USB.
A menos que se especifique otra cosa, seleccione [MSC].
4
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
Cómo conectar al ordenador
PTP
8
K-500_SPA.book Page 256 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
256
Cómo conectar la cámara a un ordenador
Conecte la cámara a un ordenador usando el cable USB I-USB7
que se suministra.
1
2
3
Encienda el ordenador.
Apague la cámara y con el cable USB, conecte el terminal
de VIDEO/PC de la cámara y el ordenador.
Encienda la cámara.
La cámara se reconoce como un disco extraíble o una tarjeta
de memoria SD con una etiqueta de volumen «K-500».
Si aparece la casilla de diálogo «K-500» cuando se enciende la cámara,
seleccione [Abrir carpeta para ver archivos con Windows Explorer]
y haga clic en el botón 4.
8
Cómo conectar al ordenador
4
Guarde las imágenes capturadas en el ordenador.
Copie los archivos o carpetas de imágenes en el disco duro
del ordenador.
5
Desconecte la cámara del ordenador.
La cámara no está operativa mientras está conectada al ordenador.
Desconecte le cámara y extraiga el cable USB para poder utilizarla.
K-500_SPA.book Page 257 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Uso del Software suministrado
257
Se incluye «SILKYPIX Developer Studio 3.0 LE» en el CD-ROM
(S-SW133). Con SILKYPIX Developer Studio 3.0 LE puede revelar
archivos RAW, ajustar el color de las imágenes y otros parámetros,
y guardar las nuevas imágenes en formato JPEG o TIFF.
Instalar el software
Puede instalar el software a partir del CD-ROM suministrado.
Si se configuran múltiples cuentas en un ordenador, antes de instalar
el software comience la sesión con una cuenta que tenga derechos
de administrador.
1
Encienda el ordenador.
Verifique que no haya ningún otro software funcionando.
2
Inserte el CD-ROM en la unidad de CD/DVD de su ordenador.
Aparece la pantalla [Instalador del software].
Si no se activa la pantalla [Instalador del software]
• Para Macintosh
1 Haga doble clic en el icono CD/DVD (S-SW133)
en el escritorio.
2 Haga doble clic en el icono [PENTAX Installer].
Cómo conectar al ordenador
• Para Windows
1 Haga clic en [Mi PC] en el menú de inicio.
2 Haga doble clic en el icono [Unidad CD/DVD (S-SW133)].
3 Haga doble clic en el icono [Setup.exe].
8
K-500_SPA.book Page 258 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
258
3
Haga clic en [SILKYPIX
Developer Studio 3.0 LE].
Para Macintosh, siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla para los
siguientes puntos.
4
5
Seleccione el idioma que desea utilizar en la pantalla [Choose
Setup Language] (Elegir idioma de configuración) y haga clic
en [Aceptar].
Cuando aparezca la pantalla [InstallShield Wizard]
en el idioma seleccionado, haga clic en [Siguiente].
Siga las indicaciones de la pantalla para realizar las siguientes
operaciones.
Inicie SILKYPIX Developer Studio 3.0 LE y consulte el menú de ayuda
para información sobre el uso del programa de software.
8
Cómo conectar al ordenador
K-500_SPA.book Page 259 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
259
Registro del usuario
Con el fin de poder asistirle mejor, le rogamos dedique unos minutos
a registrar su software.
Haga clic en [Registro del usuario]
en la pantalla del paso 3 de p.258.
Se visualiza un mapa mundial para
registro del usuario por Internet.
Si el ordenador tiene conexión
a Internet, haga clic en el país
o región visualizados y siga después
las indicaciones para registrar
su software.
Observe que sólo puede registrar en
línea si su país o su zona aparecen.
8
Cómo conectar al ordenador
K-500_SPA.book Page 260 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
260
8
Nota
Cómo conectar al ordenador
K-500_SPA.book Page 261 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
9
Uso del flash
En este capítulo se ofrecen detalles del flash interno
y se describe cómo tomar fotos con un flash externo.
Uso del flash interno ............................................262
Cómo utilizar un flash externo (Opcional) ............266
K-500_SPA.book Page 262 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Uso del flash interno
262
Características del flash en cada modo
de exposición
Cómo utilizar el flash en modo b
Se puede ajustar a cualquier velocidad de obturación de 1/180 segundos
o menor.
Cómo utilizar el flash en modo c
La velocidad de obturación cambia automáticamente en la escala de
1/180 a otra inferior que reduzca el movimiento de la cámara (la velocidad
de obturación más lenta dependerá de la longitud focal del objetivo en
uso).
La velocidad de obturación se bloquea en 1/180 segundos cuando
se utiliza un objetivo diferente a DA, DA L, D FA, FA J, FA o F.
Como utilizar el flash con sincronización de baja
velocidad
9
Uso del flash
Puede utilizar la Sincronización a baja velocidad en . (Retrato Nocturno)
del modo H o b, L o a cuando hace retratos con la puesta de sol
de fondo. Tanto el retrato como las puestas de sol se capturan con gran
belleza. Puede utilizarse G y H en modo e, K o c.
Cómo utilizar el modo e/K/c
1
Coloque el dial de modos en e, K o c.
2
Pulse el botón E.
Sale el flash interno.
K-500_SPA.book Page 263 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
3
263
Coloque el modo flash en G o H.
La velocidad de obturación se fija en un valor más bajo para conseguir
la exposición adecuada para el segundo plano.
4
Tome una fotografía.
Cómo utilizar el modo b/L/a
1
Coloque el dial de modos en b, L o a.
2
Ajuste el modo de flash a E o F.
3
Fije la velocidad de obturación (para el modo b) o la
velocidad de obturación y el valor de apertura (para los modos
L o a).
Ajustar para obtener una velocidad de obturación de 1/180 de segundo
o menos.
4
Pulse el botón E.
Sale el flash interno.
5
Tome una fotografía.
9
Uso del flash
K-500_SPA.book Page 264 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
264
Distancia y apertura cuando se utiliza el flash
integrado
Es necesario establecer una relación entre el número de guía, la apertura
y la distancia cuando se dispara con el flash para conseguir la exposición
correcta.
Calcule la distancia de disparo o el valor de apertura de la siguiente
manera, y ajuste las condiciones de disparo no es suficiente la salida
del flash.
ISO 100
Número de guía
del flash
incorporado
Aprox. 12
ISO 3200
Número de guía
del flash
incorporado
Aprox. 68
ISO 200
Aprox. 17
ISO 6400
Aprox. 96
ISO 400
Aprox. 24
ISO 12800
Aprox. 136
ISO 800
Aprox. 34
ISO 25600
Aprox. 192
ISO 1600
Aprox. 48
ISO 51200
Aprox. 272
Sensibilidad ISO
Sensibilidad ISO
Cómo calcular la distancia de disparo a partir del valor
de apertura
Las siguientes ecuaciones le permiten calcular la distancia efectiva del
flash.
Alcance máximo del flash L1 = Número guía ÷ Valor de apertura
Alcance mínimo del flash L2 = Alcance máximo del flash ÷ 5*
9
* El valor usado en la fórmula de arriba es un valor fijo que
se aplica sólo cuando se utiliza el flash incorporado.
Uso del flash
Ejemplo:
Cuando la sensibilidad es ISO 200 y el valor de apertura es F5.6
L1 = 17 ÷ 5,6 = aprox. 3 (m)
L2 = 3 ÷ 5 = aprox. 0,6 (m)
Por lo tanto, el flash puede emplearse en una escala aproximada
de 0,6 m - 3 m.
No obstante, el flash interno de esta cámara no puede usarse
cuando la distancia al tema es inferior a 0,7 m. Si se usa el flash
a distancias inferiores a 0,7 m, la imagen aparecerá ribeteada
en las esquinas, la luz quedará distribuida de forma irregular
y la fotografía podría resultar sobreexpuesta.
K-500_SPA.book Page 265 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
265
Cómo calcular el valor de la apertura a partir de la distancia
de disparo
La siguiente ecuación le permite calcular el valor correcto de la apertura.
Valor de apertura F = Número de guía ÷ distancia de disparo
Ejemplo:
Cuando la sensibilidad es ISO 200 y la distancia de disparo
es de 4 m:
F = 17 ÷ 4 = aprox. 4,2
Si el resultado de la ecuación (4,2, en el ejemplo anterior) no está
disponible como apertura del objetivo, suele utilizarse el número
más pequeño (4,0; en el ejemplo anterior) que más se le aproxime.
9
Uso del flash
K-500_SPA.book Page 266 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
266
Cómo utilizar un flash externo
(Opcional)
Si utiliza un flash opcional externo AF540FGZ, AF360FGZ, AF200FG
o AF160FC dispondrá de una gran variedad de modos de flash, como
por ejemplo el modo de flash automático P-TTL.
z:
#:
×:
Disponible
Algunas funciones no accesibles.
Funciones no disponibles.
Flash
Función de la cámara
AF540FGZ AF200FG
AF360FGZ AF160FC
Flash con reducción de ojos rojos
z
z
z
Descarga automática del flash
z
z
z
Cambiando automáticamente a la velocidad
de sincronización del flash
z
z
z
El valor de apertura se fija automáticamente
en el modo e y b
z
z
z
Flash automático P-TTL
z*1
z*1
z*1
Sinc baja velocidad
z
z
z
Compensación de la exposición con flash
z
z
z
×
z
×
z
z
×
Luz AF auxiliar del flash externo
Sincronización segunda cortina
9
Interno
Flash
*2
Uso del flash
Flash de sincronización con control
de contraste
#*3
z
#*4
Flash esclavo
×
z
×
Sincronización con velocidad de obturación
rápida
×
z
×
Disparo inalámbrico
#*4
z*5
×
*1 Disponible únicamente cuando se usa un objetivo DA, DA L, D FA, FA J, FA, F o A.
*2 Velocidad de obturación de f 1/90 seg. o menos.
*3 Cuando se combina con el AF540FGZ o AF360FGZ, 1/3 de la descarga del flash puede
emitirse por el flash incorporado y 2/3 pueden emitirse por el flash externo.
*4 Sólo está disponible cuando se combina con el flash AF540FGZ o AF360FGZ.
*5 Se requieren varias unidades AF540FGZ o AF360FGZ, o una combinación
de una unidad AF540FGZ/AF360FGZ con el flash interno.
K-500_SPA.book Page 267 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
267
• No pueden utilizarse flashes con polaridad invertida (el contacto central de
la zapata es el polo negativo) porque puede dañarse la cámara y/o el flash.
• No combine con accesorios que tengan un número distinto de contactos
como el soporte de la zapata, ya que el funcionamiento podría ser
defectuoso.
• Si los combina con flashes de otros fabricantes, podría averiarse el equipo.
Le aconsejamos que utilice el AF540FGZ, AF360FGZ o AF200FG
Uso del flash automático P-TTL
Puede utilizar el flash automático P-TTL con un flash AF540FGZ,
AF360FGZ, AF200FG o AF160FC.
1
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo.
2
Encienda la cámara y el flash externo.
3
Fije el modo de flash externo a [P-TTL].
4
Verifique que el flash externo esté completamente cargado,
y tome una fotografía.
Cuando el flash está listo (completamente cargado), se encenderá b
en el visor o en la pantalla de visión directa.
9
Uso del flash
• Si desea más información, por ejemplo, sobre el método de funcionamiento
y la distancia efectiva, consulte el manual del flash externo.
• No pulse nunca el botón E cuando haya instalado en la cámara cualquier
flash externo. El flash incorporado golpeará el flash externo. Si desea utilizar
ambos tipos de flash al mismo tiempo, ajuste el modo inalámbrico
o conéctelo con el cable de extensión. (p.272)
K-500_SPA.book Page 268 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
268
Uso del flash con sincronización con velocidad
de obturación rápida
Con un AF540FGZ o AF360FGZ puede descargar el flash para tomar
una foto a una velocidad de obturación mayor de 1/180 de segundo.
1
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo.
2
Coloque el dial de modos en b o a.
3
Encienda la cámara y el flash externo.
4
5
Fije el modo sincronizado del flash externo en HSb (Sinc alta
velocidad).
Verifique que el flash externo esté completamente cargado,
y tome una fotografía.
Cuando el flash está listo (completamente cargado), se encenderá b
en el visor o en la pantalla de visión directa.
9
• La sincronización con velocidad rápida está disponible únicamente cuando
la velocidad de obturación está ajustada a más de 1/180 seg.
• La sincronización a alta velocidad no está disponible en modo p.
• La sincronización a alta velocidad no está disponible con flash interno.
Uso del flash
K-500_SPA.book Page 269 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
269
Uso del flash modo inalámbrico
Si se utilizan dos flashes externos (AF540FGZ o AF360FGZ) o se utiliza
el flash interno con uno o varios flashes externos se puede disparar en
modo de flash P-TTL sin conectar las unidades de flash con un cable.
• Fije el modo de flash externo a WIRELESS (inalámbrico)
• Se necesitan dos o más flashes externos AF540FGZ/AF360FGZ para usar
el modo de sincronización con velocidad rápida en modo inalámbrico.
Esta función no puede utilizarse en combinación con el flash incorporado.
• Fije el modo inalámbrico del flash externo que no está directamente
conectado a la cámara en SLAVE.
Cómo ajustar el canal para el flash externo de la cámara
Fije primero el canal para la unidad de flash externo de la cámara.
1
Ajuste el canal para la unidad de flash externo.
2
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo.
3
Encienda la cámara y el flash externo, y pulse el disparador
a medio recorrido.
El flash interno se fija en el mismo canal que la unidad de flash externo.
9
Uso del flash
Asegúrese de fijar todos los flashes en el mismo canal. Consulte el manual de
instrucciones de AF540FGZ o AF360FGZ para obtener detalles sobre cómo
fijar el canal con el flash externo.
K-500_SPA.book Page 270 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
270
Disparo inalámbrico utilizando una combinación del flash
interno y una unidad de flash externa
Fija la cámara en modo de flash inalámbrico cuando utilice un externo
en combinación con el flash interno.
1
2
Retire la unidad de flash externo para el que se fijó el canal
en la cámara, y colóquelo en el lugar deseado.
Ajuste el modo de flash
de la cámara a r.
La cámara estará lista para hacer
una fotografía.
Se visualiza en el visor el canal
para el flash interno.
3
4
9
Modo inalámbrico
0.0
MENU Cancelar
OK OK
Pulse el botón E.
Confirme que ambos flashes están totalmente cargados,
y luego tome una fotografía.
No está disponible r en las siguientes situaciones.
• En modo C
• cuando el modo Fotografiar está ajustado a [Control remoto (Retardo 3 seg)]
• cuando la apertura del diafragma está ajustada en una posición distinta de s
Uso del flash
Se puede cambiar el método de descarga del flash interno utilizado en modo
inalámbrico. Ajuste [16. Flash modo inalámbrico] del menú [A Ajuste perso. 3].
Abrir
Cerrar
Dispara el flash interno como flash principal.
(valor predeterminado)
Dispara el flash interno como flash de prueba.
K-500_SPA.book Page 271 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
271
Disparo inalámbrico utilizando una combinación de unidades
de flash externo
1
2
3
Fije el modo inalámbrico del flash externo conectado
directamente a la cámara en [MASTER] o [CONTROL].
MASTER
Descarga el flash conectado a la cámara y el flash
inalámbrico como flash principal.
CONTROL
Descarga el flash conectado a la cámara sólo como
un flash de control, y no como el flash principal.
En la unidad de flash inalámbrico remoto, ajuste el modo flash
inalámbrico en [SLAVE] y fije el canal al mismo canal que
el flash conectado directamente a la cámara. A continuación,
colóquelo en el lugar deseado.
Confirme que ambos flashes están totalmente cargados,
y luego tome una fotografía.
• La función Shake Reduction no está disponible.
• Cuando se usan múltiples flashes externos AF540FGZ/AF360FGZ y dispara
con el flash de sincronización a alta velocidad en modo inalámbrico, ajuste
directamente el flash conectado a la cámara a modo de sincronización del
flash a alta velocidad.
9
Uso del flash
K-500_SPA.book Page 272 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
272
Cómo conectar un flash externo con un cable
de extensión
Cuando se utilice un flash externo alejado de la cámara, conecte
el adaptador de zapata FG (1; opcional) a la zapata de la cámara
y un adaptador F externo de la zapata de la cámara F (2; opcional)
a la base del flash externo, y conecte éstos con el cable de extensión F5P
(3; opcional). El Adaptador F externo de la zapata de la cámara puede
montarse con el tornillo al trípode.
Combinación con el flash incorporado
2
1
3
Disparo con flashes múltiples utilizando cables de extensión
9
Uso del flash
Puede combinar dos o más flashes externos (AF540FGZ, AF360FGZ
o AF200FG).
Para conectar el flash AF540FGZ, puede utilizar el terminal de conexión
del cable de extensión del flash. Para conectar el flash AF360FGZ o
AF200FG, como se muestra en la siguiente ilustración, conecte un flash
externo y el adaptador F de zapata (4; opcional) al adaptador F externo
de la zapata de la cámara (2; opcional) y después conecte otro
adaptador F externo de la zapata de la cámara (2) con el flash externo
utilizando el Cable de extensión F5P (3; opcional).
Consulte el manual del flash para información.
K-500_SPA.book Page 273 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
273
Combinación de dos flashes externos
2
3
4
3
2
1
Cuando utilice varios flashes externos o un flash externo con el flash
incorporado, P-TTL se utiliza para controlar los flashes.
Uso del flash con sincronización con control
de contraste
La combinación de dos o más flashes externos (AF540FGZ, AF360FGZ
o AF200FG) o el uso de un flash externo en combinación con el flash
interno permite la fotografía con múltiples flashes (fotografía con flash
sincronizado con control de contraste). Esto se basa en la diferencia entre
la cantidad de luz descargada por las unidades múltiples.
El AF200FG debe combinarse con el AF540FGZ o AF360FGZ.
9
Conecte indirectamente el flash externo a la cámara.
Consulte p.272 para más detalles.
2
3
Ajuste el modo de sincronización para el flash externo al modo
de sincronización con control de contraste.
Confirme que tanto el flash externo como el incorporado están
totalmente cargados, y luego tome una fotografía.
Uso del flash
1
K-500_SPA.book Page 274 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
274
• Cuando se utilizan dos o más flashes externos y el modo Sincronizado
con control de contraste se fija en el flash maestro externo, la relación
de intensidad del flash es de 2 (unidad maestra): 1 (unidades esclavas).
Cuando se utiliza un flash externo en combinación con el flash interno,
la relación de intensidad del flash es de 2 (flash externo): 1 (flash integrado).
• Cuando utilice varios flashes externos o un flash externo con el flash
incorporado, P-TTL se utiliza para controlar los flashes.
9
Uso del flash
K-500_SPA.book Page 275 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
10 Apéndice
Valores predeterminados .....................................276
Funciones disponibles con diversas
combinaciones de objetivos .................................284
Limpieza del sensor CMOS .................................290
Cómo usar la unidad GPS ...................................293
Mensajes de error ................................................296
Problemas y soluciones .......................................299
Principales especificaciones ................................302
Índice ....................................................................311
GARANTÍA ...........................................................319
K-500_SPA.book Page 276 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
276
Valores predeterminados
En la tabla de abajo se ofrecen los ajustes predeterminados de fábrica.
Las funciones fijadas en Memoria (p.234) se guardan incluso cuando
se apaga la cámara.
Restablecer ajuste
Sí: El ajuste vuelve al predeterminado con la función
de reposición (p.236).
No: Se guarda el ajuste incluso después de reiniciar.
Teclas directas
Ajuste predeterminado
Restablecer
ajuste
ISO AUTO (ISO 100 a 3200)
Sí
p.92
F
Sí
p.153
Depende del modo de captura
Sí
p.70
Sí
p.99
p.126
p.128
p.130
Elemento
Sensibilidad
Balance blancos
Modo Flash
Modo Fotografiar
Toma de 1 solo fotograma
Página
Menú [A Cfig.Capt]
Elemento
Método de Exposición
Ajuste
Restablecer
predeterminado
ajuste
Página
Sí
p.186
Luminoso
Sí
p.167
10
Personalizar Imagen
Apéndice
e
Modo Escena
Retrato
Sí
p.88
Filtro digital
Sin filtro
Sí
p.172
Cerrar
Sí
Abrir
Sí
±2 EV
Sí
Captura HDR
Captura HDR
Auto alinear
Valor Expo. Braketing
p.160
K-500_SPA.book Page 277 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
277
Elemento
Ajuste
Restablecer
predeterminado
ajuste
Página
Formato Archivo
JPEG
Sí
p.151
Píx. Grab. JPEG
p
Sí
p.152
Calidad JPEG
C
Sí
p.152
Espacio color
sRGB
Sí
p.152
Multisegmentos
Sí
p.103
AF.A
Cerrar
Sí
p.109
Área expandida
Cerrar
Sí
p.112
Área activa AF
Auto
(5 ptos AF)
Sí
p.110
Luz ayuda AF
Abrir
Sí
p.109
Cerrar
Sí
Abrir
Sí
2 veces
Sí
Cerrar
Sí
00:00'03"
Sí
2 imágenes
Sí
Ahora
Sí
12:00 AM/00:00
Sí
Compens. Brillos
Auto
Sí
Compens. Sombras
Auto
Sí
Reduc. Ruido Alta ISO
Auto
Sí
p.104
Reduc. Ruido obt. lenta
Auto
Sí
p.106
Sí
p.165
Abrir
Sí
p.125
35 mm
Sí
p.287
Ajustes captura
imagen
Medición AE
Ajustes AF
Compens.
Objetivo
Multi-exposición
Compens. Distorsión
Aj Lat-Crom-AB
N. Disparos
Ajuste EV auto
Intervalo
Intervalo
disparo
Número disparos
Comenzar intervalo
Tiempo inicio
Ajustes Rango
dinamico
Rotación
Recuperar posic. Ant
Shake Reduction
Intro Longitud Focal
p.135
p.131
p.159
Centrar
±0°
Cerrar
10
Apéndice
Dirección X-Y
Ajuste de
composición
p.163
K-500_SPA.book Page 278 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
278
Elemento
Vista en vivo
Programación
Dial E
Detecc rostro
Sí
p.113
Autozoom AF
Cerrar
Sí
p.116
Microcontraste
Cerrar
Sí
p.118
Visualizar rejilla
Cerrar
Sí
Abrir
Sí
Mostrar Histograma
Cerrar
Sí
Area luces/sombras
Cerrar
Sí
Tiempo visualiz
1seg
Sí
Ampl Rev. Instantánea
Abrir
Sí
Guardar datos RAW
Abrir
Sí
Mostrar Histograma
Cerrar
Sí
Area luces/sombras
Cerrar
Sí
e
Rb,
Sc, |}e
Sí
K
R--,
So, |--
Sí
b
Rb, S--,
|--
Sí
c
R--, Sc,
|--
Sí
Rb,
Sc,
|eLINE
Sí
p
R--, Sc,
|--
Sí
C
R--, S--,
|--
Sí
Cambio archivo
1 toque
Sí
p.178
Activar AF1
Sí
p.180
L/a
10
Apéndice
Personalizac.
de botón
Página
Contraste AF
Sobreimprimir Info
Revisión
instantánea
Ajuste
Restablecer
predeterminado
ajuste
(fotos fijas/vídeos)
p.114
p.230
p.175
K-500_SPA.book Page 279 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
279
Ajuste
Restablecer
predeterminado
ajuste
Elemento
Filtro digital, Captura
HDR, Visualiz Info Disparo
Memoria
Cerrar
Sí
Abrir
Sí
Acción en modo B
p
Sí
Exposición
temporizada
Cerrar
Sí
Tiempo exposición
5'00"
Sí
Indicadores LED
GPS
Abrir
Sí
—
—
Intervalo posicionam.
1min
Sí
Hora sincro GPS
Abrir
Sí
—
Sí *1
FOTOASTROLÓGICA
Otro diferente a las
funciones anteriores
GPS
Calibración
Guardar Modo USER
Página
p.234
p.293
p.183
*1 Los ajustes guardados se restauran sólo con [Reiniciar Modo USER] en la pantalla
[Guardar Modo USER].
Menú [C Vídeo]
Elemento
Ajuste de exposición
a
Sí
Frecuencia imagen
30 fps
Sí
Nivel calidad
C
Sí
3
Sí
Abrir
Sí
3seg
Sí
Tiempo Grabación
00:00'12"
Sí
Comenzar intervalo
Ahora
Sí
12:00 AM/00:00
Sí
Movie SR
Intervalo
Tiempo inicio
p.137
10
Apéndice
Sí
Nivel grabación sonido
Vídeo a intervalos
Restablecer
Página
ajuste
e
Píxel. Grabados
Ajustes captura
vídeo
Ajuste
predeterminado
p.141
K-500_SPA.book Page 280 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
280
Paleta de modos de reproducción
Ajuste predeterminado
Restablecer
ajuste
—
—
p.199
Monocromo
Sí
p.206
Redimensionar
Tamaño máximo según
los ajustes
—
p.204
Recortar
Tamaño máximo según
los ajustes
—
p.205
Índice
—
—
p.211
Proteger
—
No
p.240
DPOF
—
No
p.251
Presentación
—
Sí
p.198
Guardar como WB Manual
—
—
p.157
Guardar Proces cruzado
—
Sí
p.170
Píxel. Grabados: p
Nivel calidad: C
Sí
p.214
Editar Vídeo
—
—
p.146
Tranferencia Eye-Fi
—
—
p.248
Elemento
Rotación Imagen
Filtro digital
Revelado RAW
Página
Menú [Q Reproducción]
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
3seg
Sí
Efecto Pantalla
Cerrar
Sí
Repetir Reproduc
Cerrar
Sí
Zoom rápido
Cerrar
Sí
Area luces/sombras
Cerrar
Sí
—
—
Elemento
10
Duración
visualización
Presentación
Apéndice
Borrar todas
Página
p.197
p.193
p.203
K-500_SPA.book Page 281 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
281
Menú [R Preferencias]
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Language/u
English
No
p.60
Ajuste de fecha
01/01/2013
No
p.62
Ciudad de origen
Sí
Destino (Ciudad)
Igual que Ciudad de
origen
No
Destino (DST)
Igual que Ciudad de
origen
No
Ciudad de origen
(Ciudad)
Según el ajuste inicial
No
Ciudad de origen
(DST)
Según el ajuste inicial
No
Según el ajuste inicial
No
p.61
Sí
p.224
Sí
p.228
±0
Sí
p.229
50 Hz
No
p.28
Salida de Vídeo
Según el ajuste inicial
No
p.219
Conexión USB
MSC
Sí
p.255
Fecha
Sí
p.241
—
—
p.243
10
IMGP
No
p.244
Cerrar
No
Fotógrafo
—
No
Apéndice
Titular Copyright
—
No
Cerrar
Sí
—
—
1min
Sí
Elemento
Ajuste hora
Hora Mundial
Tamaño texto
Efectos
sonido
Pantalla LCD
Volumen
Ajustes
Abrir
Color pantalla
1
Frecuencia refresco
Carpeta
Crear nueva carpeta
Nombre archivo
Datos Copyright integr
Información
Copyright
Eye-Fi
Todo encendido
Pantalla guía
Ajustes LCD
Opciones
interfaz
3
Comunicación Eye-Fi
Info comunicación
Autodesconexión
Página
p.225
p.245
p.247
p.233
K-500_SPA.book Page 282 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
282
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Autodetección
Sí
p.233
Restaurar
—
—
p.236
Mapeo píxeles
—
—
p.232
—
—
Cerrar
Sí
Limpieza sensor
—
—
p.291
Formatear
—
—
p.239
Info Firmware/opciones
—
—
p.238
Elemento
Tipo pila AA
Eliminar Polvo
Eliminar
Polvo
Al inicio/Desconexión
Página
p.290
Menú [A Ajuste perso.]
Ajuste predeterminado
Restablecer
ajuste
1/3 pasos EV
Sí
p.98
1 paso EV
Sí
p.93
3. Tiempo exposímetro
10seg
Sí
p.104
4. AE-L con AF bloq.
Cerrar
Sí
p.102
5. Vincular AE a Pto AF
Cerrar
Sí
p.104
6. Orden de horquillado
0–+
Sí
p.99
7. Horquillado de un toque
Cerrar
Sí
p.101
8. Opciones Modo Pose (B)
Modo1
Sí
p.97
9. Balance Blancos con flash
Balance Blancos Auto
Sí
p.155
10. AWB en luz de tungsteno
Corrección sutil
Sí
11. Pasos temperatura color
Kelvin
Sí
p.158
12. Ajuste AF.S
Prioridad enfoque
Sí
p.108
13. Ajuste AF.C
Prioridad enfoque
Sí
p.109
14. AF con control remoto
Cerrar
Sí
p.129
15. Dispara cuando carga
Cerrar
Sí
p.73
Abrir
Sí
p.270
Elemento
1. Pasos EV
2. Pasos Sensibilidad
10
Apéndice
16. Flash modo inalámbrico
Página
—
K-500_SPA.book Page 283 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
283
Ajuste predeterminado
Restablecer
ajuste
Reiniciar ubicación menú
Sí
p.231
18. Enfoque catch-in
Cerrar
Sí
p.121
19. Ajuste fino AF
Cerrar
Sí
p.119
Desactivado
Sí
p.288
—
—
p.237
Elemento
17. Guardar ubicación menú
20. Usando anillo apert.
Rest. func. person.
Página
10
Apéndice
K-500_SPA.book Page 284 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
284
Funciones disponibles con diversas
combinaciones de objetivos
Todos los modos de captura de la cámara están disponibles cuando
se utiliza un objetivo DA, DA L o FA J, o cuando se utiliza un objetivo
con una posición s con el anillo de apertura ajustado a la posición s.
Cuando se utilizan en otra posición diferente a s, o se emplean otros
objetivos, se aplican las siguientes restricciones.
z:
#:
x:
Las funciones están disponibles cuando el anillo de apertura
se fija en la posición s.
Algunas funciones no accesibles.
Las funciones no están disponibles.
Objetivo DA
[Tipo de montura] DA L
D FA
FA J
FA *6
F *6
A
M
P
[KAF]
[KAF2]
[KAF3]
[KAF]
[KAF2]
[KAF]
[KA]
[K]
z
–
z
–
z
–
–
#
–
#
z
z
z
z
z
×
×
×
×
z
z
#*8
×
Función
Enfoque automático
(Sólo objetivo)
(Con adaptador AF 1.7x) *1
Enfoque manual
(Con el indicador de enfoque)*2
(Con campo mate)
Sistema de enfoque rápido
Modo de selección del punto de
enfoque [Auto]
10
#*4
z
Apéndice
Medición AE [Multisegmentos]
z
z
z
z
×
Modo e/K/b/c/L
z
z
z
z
#*9
z
z
z
z
#
z
z
z
z
×
Modo a
Flash automático P-TTL
*3
Zoom motorizado
–
×
–
–
–
Obtención automática de información
de longitud focal del objetivo
z
z
z
×
×
Compens. Objetivo
z *5
×*7
×
×
×
*1 Objetivos con una apertura máxima de F2.8 o más. Sólo está disponible en la posición s.
*2 Objetivos con una apertura máxima de F5.6 o más.
K-500_SPA.book Page 285 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
*3 Disponible cuando se usa el flash incorporado, el AF540FGZ, AF360FGZ, AF200FG
o AF160FC.
*4 Disponible sólo con objetivos compatibles.
*5 La función de Compensación de la distorsión está desactivada cuando se usa un
objetivo ojo de pez DA 10-17mm.
*6 Para usar un objetivo FA SOFT 28mm F2.8, un objetivo FA SOFT 85mm F2.8 o un
objetivo F SOFT 85mm F2.8, ajuste [20. Usando anillo apert.] a [Activado] en el menú
[A Ajuste perso. 3]. Podrá tomar las fotografías con la apertura seleccionada, pero sólo
dentro de la escala de apertura manual.
*7 Sólo disponible con un objetivo FA 31mm F1.8 Limited, FA 43mm F1.9 Limited,
o FA 77mm F1.8 Limited.
*8 Fijado a [Puntual].
*9 Exposición automática c con la apertura abierta. (El ajuste del anillo de apertura
no influye en el valor de apertura en curso).
285
Nombres de objetivos y de monturas
Los objetivos DA con motor ultrasónico y los objetivos de zoom FA con
zoom motorizado utilizan la montura KAF2. Los objetivos DA con motor
ultrasónico y sin acoplador AF utilizan la montura KAF3.
Los objetivos FA de distancia focal sencilla (objetivos sin zoom), los
objetivos DA o DA L sin motor ultrasónico y los objetivos D FA, FA J
y F utilizan la montura KAF.
Si desea más información, consulte los manuales de los objetivos
respectivos. Tenga en cuenta que esta cámara carece de función zoom
motorizado.
Objetivos y accesorios que no pueden usarse con esta cámara
10
Apéndice
Cuando el anillo de apertura se fija en una posición diferente a s, se
utiliza un objetivo sin posición s o se utilizan accesorios del tipo de un
tubo de extensión o fuelles automáticos, la cámara no funcionará a menos
que [20. Usando anillo apert.] se ajuste a [Activado] en el menú [A Ajuste
perso. 3]. Consulte «Uso del anillo apertura» (p.288) para obtener
información.
K-500_SPA.book Page 286 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
286
Objetivos con flash incorporado
Dependiendo del objetivo utilizado con esta cámara, podría no ser posible
utilizar el flash interno o su uso podría ser limitado debido al viñeteado.
El flash incorporado no puede regularse y se descarga completamente
cuando se utilizan objetivos A no ajustados a la posición s, en su lugar
se utilizan objetivos pre A u objetivos de enfoque blando.
Los objetivos DA, DA L, D FA, FA J, y FA que no están en la lista siguiente
pueden utilizarse sin problema.
* Se evalúan los siguientes objetivos sin parasol.
No disponible debido al viñeteado
Nombre del objetivo
OJO DE PEZ DA 10-17 mm F3.5-4.5ED (IF)
DA 12-24mm F4 ED AL
DA 14mm F2.8 ED (IF)
FAE 300mm F2.8 ED (IF)
DAE 560mm F5.6 ED AW
FAE 600mm F4 ED (IF)
FAE 250-600mm F5.6 ED (IF)
Disponible con algunas restricciones
Nombre del objetivo
10
Restricciones
Apéndice
OJO DE PEZ
F 17-28 mm F3.5-4.5
Podría producirse viñeteado si la longitud focal
es menor de 20 mm.
DA16-45 mm F4ED AL
Podría producirse viñeteado cuando la longitud focal
es menor de 28 mm, o cuando es igual a 28 mm
y la distancia de disparo es de 1 m o menos.
DAE 16-50mm
F2.8 ED AL (IF) SDM
Podría producirse viñeteado cuando la longitud focal es
menor o igual a 20 mm o cuando la longitud focal es de
35 mm y la distancia de disparo es menor que 1,5 m.
DA 17-70mm
F4 AL (IF) SDM
Podría producirse viñeteado cuando la longitud focal
es menor de 24 mm o cuando es igual a 35 mm
y la distancia de disparo es igual o inferior a 1 m.
DA 18-250mm
F3.5-6.3 ED AL (IF)
Podría producirse viñeteado si la longitud focal
es menor de 35 mm.
DA 18-270mm
F3.5-6.3 ED SDM
Podría producirse viñeteado si la longitud focal
es menor de 24 mm.
K-500_SPA.book Page 287 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
287
Nombre del objetivo
Restricciones
FAE 28-70mm F2.8 AL
Podría producirse viñeteado si la longitud focal es de
28 mm y la distancia de disparo es menor que 1 m.
FA SOFT 28mm F2.8/
FA SOFT 85mm F2.8
El flash incorporado siempre se descarga
completamente.
Ajuste de la longitud focal
La función Shake Reduction se activa obteniendo información del objetivo
como la longitud focal. Ajuste la longitud focal cuando utilice un objetivo
para el que no pueda obtenerse automáticamente información sobre
la misma.
1
Asegúrese de que se activa [Shake Reduction], y apague
la cámara.
Consulte «Cómo reducir el movimiento vertical y horizontal
de la cámara» (p.125) para más detalles.
2
Monte un objetivo y encienda la cámara.
Aparece la pantalla [Intro Longitud Focal].
3
Gire el dial-e trasero (S) para
ajustar la longitud focal.
Seleccione uno de los siguientes valores
de longitud focal. (El valor
predeterminado es 35 mm).
10 12 15 18 20 24 28 30 35
40 45 50 55 65 70 75 85 100 120
30
35
40
10
MENU Cancelar
OK OK
135 150 180 200 250 300 350 400 450 500
550 600 700 800
• Si la longitud focal de su objetivo no aparece en la lista anterior, seleccione
el valor más próximo a la longitud focal real (ejemplo: [18] para 17 mm y [100]
para 105 mm).
• Cuando utilice un objetivo zoom, seleccione de la misma forma la longitud
focal real en el ajuste zoom utilizado.
Apéndice
8
Intro Longitud Focal
K-500_SPA.book Page 288 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
288
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
• Para cambiar el ajuste de la Longitud focal, utilice [Intro Longitud Focal]
en el menú [A Cfig.Capt 3].
• Cuando se utiliza un objetivo sin una posición s o un objetivo con una
posición s con el anillo de apertura ajustado a una posición diferente a s,
fije [20. Usando anillo apert.] a [Activado] en el menú [A Ajuste perso. 3].
(p.288)
Uso del anillo apertura
El obturador puede activarse incluso cuando el anillo de apertura del
objetivo D FA, FA, F o A no está fijado en la posición s o se ha montado
un objetivo sin posición s.
Seleccione [Activado] in [20. Usando anillo
20. Usando anillo apert.
apert.] en el menú [A Ajuste perso. 3].
1 Desactivado
2 Activado
Se puede soltar el botón
aunque posic. anillo de
apertura no sea "A"
OK OK
MENU Cancelar
10
Apéndice
K-500_SPA.book Page 289 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Se aplican las siguientes restricciones según el objetivo utilizado.
Objetivo utilizado
Modo de Captura
D FA, FA, F, A, M
(sólo el objetivo
o con accesorios de
diafragma automático,
tales como el tubo K de
extensión automática)
c
D FA, FA, F, A, M, S
(con accesorios de
diafragma manual, tales
como el tubo K de
extensión)
c
Objetivos de diafragma
manual, tales como
objetivos réflex (sólo
objetivo)
c
FA SOFT 28mm,
FA SOFT 85mm,
F SOFT 85mm
(sólo objetivo)
Todos los objetivos
289
Restricción
La apertura permanece abierta
independientemente de la
posición del anillo de apertura.
La velocidad de obturación
cambia según la apertura,
pero podría producirse una
desviación de la exposición.
En el visor aparece [F--] para
el indicador de apertura.
Las imágenes pueden tomarse
con un valor de apertura
especificado, pero puede
producirse una desviación
de la exposición. En el visor
aparece [F--] para el indicador
de apertura.
a
Las imágenes pueden tomarse
con un valor de apertura y de
velocidad de obturación fijados.
Aparece [F--] para el indicador
de apertura.
Puede comprobarse la
exposición con Vista previa
óptica.
Si se fija el anillo de apertura a una posición diferente a s, la cámara opera en
modo c independientemente del ajuste del dial de modos, excepto cuando
se ajusta a modo a o C.
10
Apéndice
c
Las imágenes pueden tomarse
con un valor de apertura
especificado en el rango
de aperturas manuales.
Aparece [F--] para el
indicador de apertura.
Puede comprobarse
la exposición con Vista
previa óptica.
K-500_SPA.book Page 290 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Limpieza del sensor CMOS
290
Si el sensor CMOS se ensucia o acumula polvo pueden aparecer sombras
en la imagen en determinadas situaciones tales como cuando se dispara
contra un fondo blanco. Esto indica que el sensor CMOS debe limpiarse.
Cómo eliminar el polvo sacudiendo el sensor
CMOS (Eliminar polvo)
Al agitar el sensor CMOS se elimina la suciedad acumulada.
1
Seleccione [Eliminar Polvo] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Eliminar Polvo].
2
Pulse el botón 4.
Eliminar Polvo
La función de Eliminación del polvo
se activa agitando el sensor CMOS.
Para activar la función de eliminación
del polvo cada vez que se enciende
y se apaga la cámara, ajuste [Al inicio]
OK Iniciar
MENU
y [Desconexión] a O.
Cuando termina la operación de
eliminación del polvo, la cámara retorna al menú [R Preferencias 4].
Eliminar Polvo
Al inicio
Desconexión
10
Apéndice
K-500_SPA.book Page 291 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
291
Cómo eliminar el polvo con un soplador
Eleve el espejo y abra el obturador cuando limpie el sensor CMOS
con un soplador.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX para que
realicen una limpieza profesional, ya que el sensor CMOS es una pieza
de precisión. La operación de limpieza conlleva un coste.
• La lámpara del auto disparador parpadea mientras se limpia el sensor.
• Esta cámara puede generar un sonido de vibración durante la limpieza
del sensor CMOS. Esto es algo normal.
• Puede utilizar el Kit de limpieza Imagesensor para la limpieza del sensor
CMOS.
• No emplee nunca un cepillo limpia objetivos o un soplador con cepillo porque
pueden rayar el sensor CMOS. Tampoco limpie el sensor CMOS con un
paño.
• No limpie el sensor con el dial de modos ajustado a p.
• Para evitar la acumulación de polvo y suciedad en el sensor CMOS,
mantenga puesta la tapa del cuerpo de la cámara cuando no esté montado
el objetivo.
• Cuando la batería esté a punto de agotarse, aparecerá en la pantalla
el mensaje [No queda batería suficiente para limpiar el sensor].
• Cuando se limpie el sensor, utilice el kit adaptador de CA opcional o instale
una batería totalmente cargada. Si se agota la batería durante la limpieza,
la luz del autodisparador comienza a parpadear rápidamente. En este caso,
interrumpa inmediatamente la operación de limpieza.
• No introduzca la punta del soplador dentro de la zona de montaje del
objetivo. Si se apagara la cámara, podría dañarse el obturador, el sensor
CMOS y el espejo.
10
Apague la cámara y retire el objetivo.
2
Encienda la cámara.
3
Seleccione [Limpieza sensor] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Limpieza sensor].
Apéndice
1
K-500_SPA.book Page 292 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
292
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Espejo arriba], y pulse
el botón 4.
El espejo quedará bloqueado
en la posición superior.
5
Limpieza sensor
Inicia bloqueo espejo para
limpiar sensor. Apagar
para terminar
ġ
Espejo arriba
Cancelar
Limpie el sensor CMOS.
Utilice un soplador sin cepillo para
eliminar la suciedad y el polvo
del sensor CMOS.
6
Apague la cámara.
El espejo vuelve automáticamente a su posición original.
7
10
Monte el objetivo o la tapa del cuerpo.
OK OK
Apéndice
K-500_SPA.book Page 293 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Cómo usar la unidad GPS
293
Dispone de las siguientes funciones cuando se monta la unidad GPS
O-GPS1 opcional en esta cámara.
Brújula electrónica
Muestra la latitud,
la longitud, la altitud
de una ubicación
determinada, la
dirección del objetivo
y el valor de UTC
(Hora universal
coordinada) en modo
de espera.
N 36°45.410'
W140°02.000'
89m
0°
05/05/2013
10:00:00
FOTOASTROLÓGICA
Rastrea y captura fotográfica de cuerpos celestes.
Al adaptar el movimiento de la unidad de Shake
Reduction interna de la cámara con el movimiento de
los cuerpos celestes, pueden capturarse como puntos
individuales incluso cuando se utiliza una exposición
larga. (p.294)
Hora sincro GPS
Ajusta automáticamente la fecha y la hora de la cámara
utilizando información recogida de satélites GPS.
• Consulte el manual de la unidad de GPS para información sobre la conexión
de la unidad y sus funciones.
• Para visualizar la brújula electrónica, pulse dos veces el botón M
en modo de espera y seleccione [Brújula electrónica] en la pantalla
de selección de modo de espera. (p.30)
Con esta cámara no puede utilizarse «Navegación simple».
10
Apéndice
K-500_SPA.book Page 294 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
294
Cómo tomar fotos de cuerpos celestes
(ASTROTRACER)
1
Seleccione [GPS] en el menú [A Cfig.Capt 4] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [GPS].
2
Seleccione
[FOTOASTROLÓGICA],
y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla
[FOTOASTROLÓGICA].
3
Seleccione [Acción en modo B],
pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) para seleccionar
V, y pulse el botón 4.
GPS
FOTOASTROLÓGICA
Calibración
Intervalo posicionam. 1min
Hora sincro GPS
MENU
FOTOASTROLÓGICA
Acción en modo B
B
FOTO ASTROLÓGICA en
modo Pose elimina la
estela de las estrellas durante
exposiciones temporizadas
Se activa la función ASTROTRACER
cuando se dispara en modo p.
OK OK
MENU Cancelar
Para ajustar [Tiempo exposición],
seleccione primero el icono ON para el
elemento [Exposición temporizada] en el submenú ASTROTRACER.
10
4
Pulse tres veces el botón 3.
Apéndice
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
5
Sitúe el dial de modos en p.
6
Pulse a fondo el disparador.
Se inicia el disparo.
K-500_SPA.book Page 295 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
7
295
Pulse de nuevo a fondo el disparador.
Finaliza la exposición.
Cuando se activa [Exposición temporizada], finaliza el disparo
automáticamente una vez transcurrido el [Tiempo exposición] fijado.
• Si no desea que se activen los indicadores de la unidad de GPS mientras
dispara con la función ASTROTRACER, puede desactivarlos seleccionando
el icono OFF para [Indicadores LED GPS] en el punto 3.
• Consulte el manual de la unidad GPS para obtener detalles acerca
de la función ASTROTRACER (FOTO ASTRONÓMICA).
10
Apéndice
K-500_SPA.book Page 296 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
296
Mensajes de error
Mensajes de error
Descripción
Tarjeta memoria llena
La tarjeta de memoria SD está llena y no pueden
guardarse más archivos. Inserte una nueva
tarjeta de memoria SD o borre algunos archivos.
(p.54, p.201)
Puede guardar más imágenes si se cambian
los ajustes de captura. (p.150)
Sin imagen
No puede verse esta imagen
Cámara sin tarjeta
No hay tarjeta Eye-Fi
insertada
No se puede utilizar esta
tarjeta
No hay imágenes en la tarjeta de memoria SD
para reproducir.
Está intentando reproducir un archivo de imagen
en un formato que no es compatible con esta
cámara. Es posible que pueda verla en una
cámara de otra marca o en un ordenador.
No hay ninguna tarjeta de memoria SD
en la cámara. (p.54)
No pueden transmitirse las imágenes si no hay
una tarjeta Eye-Fi insertada. (p.247)
La tarjeta de memoria SD insertada no
es compatible con esta cámara.
Hay un problema con la tarjeta de memoria SD
y es imposible capturar, reproducir y transferir
Error en la tarjeta de memoria imágenes. Las imágenes de la tarjeta podrían
ser visibles en un ordenador, pero no con esta
cámara.
10
Apéndice
Tarjeta sin formatear
Tarjeta bloqueada
Tarjeta está bloqueada
electrónicamente
La tarjeta de memoria SD insertada no está
formateada o lo ha sido en otro dispositivo y no
es compatible con esta cámara. Utilice la tarjeta
después de formatearla con esta cámara.
(p.239)
El interruptor de protección contra escritura
de una tarjeta de memoria SD insertada está
bloqueado. Desbloquee la tarjeta de memoria
SD. (p.7)
Los datos están protegidos por una función
de seguridad de la tarjeta de memoria SD.
K-500_SPA.book Page 297 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
297
Mensajes de error
Descripción
Esta imagen no puede
ampliarse
Está intentando aumentar una imagen que no
puede ser aumentada.
Esta imagen está protegida
Está intentando borrar una imagen protegida.
Elimine la protección de la imagen. (p.240)
No queda batería suficiente
para activar el mapeo de
píxeles
Aparece durante el mapeado de píxeles si la
batería no está suficientemente cargada. Monte
una totalmente cargada o utilice el kit adaptador
de corriente alterna opcional.
No queda batería suficiente
para limpiar el sensor
Aparece durante la limpieza del sensor si la
batería no está suficientemente cargada. Instale
una totalmente cargada o utilice el kit adaptador
de corriente alterna opcional.
Aparece cuando se intenta actualizar el firmware
Batería demasiado baja para si la batería no está suficientemente cargada.
actualizar el firmware
Instale una batería totalmente cargada o utilice
el kit de adaptador de corriente alterna opcional.
No puede actualizar firmware. No se pudo actualizar el firmware. Archivo
Problema con el archivo de de actualización dañado. Intente descargarlo
actualiz del firmware
de nuevo.
Carpeta de imágenes
no creada
Se ha utilizado el número máximo de carpetas
(999) y de archivos (9999) y no pueden
guardarse más imágenes. Inserte una nueva
tarjeta de memoria SD o formatee la tarjeta.
(p.239)
No se puede guardar
la imagen
La imagen no pudo guardarse debido a un error
en la tarjeta de memoria SD.
La operación no pudo
completarse correctamente
La cámara no pudo medir el balance de blancos
manual o (p.156) utilizar la Captura HDR (p.160).
Vuelva a intentar la operación.
No pueden seleccionarse
más imágenes
No puede seleccionar más del número máximo
de imágenes para Seleccionar y Borrar (p.201),
Índice (p.211), y Transferencia Eye-Fi (p.248).
Foto no encontrada
No hay imágenes que transferir en la carpeta
seleccionada. (p.248)
10
Apéndice
Los ajustes DPOF no pueden guardarse porque
la tarjeta de memoria SD está llena. Borre las
Los ajustes no se guardaron
imágenes que no desee guardar y vuelva
a realizar el ajuste DPOF. (p.201)
K-500_SPA.book Page 298 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
298
Mensajes de error
Descripción
Ninguna imagen procesada
No hay imágenes que procesar utilizando la
función de Filtro digital (p.206) o Revelado RAW
(p.214).
Esta imagen no puede
procesarse
Aparece cuando se intenta redimensionar
(p.204), recortar (p.205), usar Filtro digital
(p.206), o Revelado RAW (p.214) para imágenes
tomadas con otras cámaras, o cuando se intenta
redimensionar o recortar para imágenes de
tamaño de archivo mínimo.
La cámara no ha podido crear No pudo crearse una imagen con un índice.
una imagen
(p.211)
Función no disponible
en el modo actual
Está intentando ajustar una función que no está
disponible en modo n, H o C.
Cámara recalentada.
Desactiv Live View
temporalm. para proteger
circuitos
No puede utilizarse Visión Directa porque la
temperatura interna de la cámara es demasiado
alta. Intente utilizar Visión Directa de nuevo
cuando se haya enfriado la cámara.
La cámara se apaga porque se alcanza una
La cámara se apagará para temperatura interna muy alta. Déjela apagada
evitar daños de calentamiento para que se enfríe antes de encenderla de
nuevo.
Ajustar la comunicación
Eye-Fi a «SELECT»
10
No pueden transferirse imágenes si
[Comunicación Eye-Fi] no está ajustada
a [SELECT] en [Eye-Fi] en el menú
[R Preferencias 2]. (p.247)
Apéndice
K-500_SPA.book Page 299 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Problemas y soluciones
299
En algunas ocasiones puede que la cámara no funcione correctamente
debido a la electricidad estática. Esto puede remediarse sacando la
batería e instalándola de nuevo. Una vez realizada esta operación,
si la cámara funciona correctamente, no será necesario realizar ninguna
reparación.
Antes de ponerse en contacto con el servicio técnico Pentax,
le aconsejamos que compruebe los siguientes puntos:
Problema
La cámara no
se enciende
Causa
Remedio
La batería no está
instalada
Compruebe si la batería está montada.
La batería no está
bien instalada
Compruebe la orientación de la batería.
Vuelva a insertarla respetando los
símbolos +/-. (p.49, p.50)
La carga de la
batería está baja
Cambie por una batería cargada o utilice
el kit adaptador de corriente alterna
opcional.
E parpadea en rojo mientras se está
El flash interno está
cargando el flash interno. Espere hasta
cargando
que termine de cargarse.
Imposible
activar
disparador
Inserte una tarjeta de memoria SD con
espacio disponible o borre imágenes que
no desee conservar. (p.76, p.201)
Grabando
Espere hasta que termine el proceso
de grabación.
El anillo de apertura
del diafragma está
situado en una
posición distinta
de s.
Fije el anillo de apertura en la posición s
o seleccione [Activado] en [20. Usando
anillo apert.] en el menú [A Ajuste perso. 3].
(p.288)
10
Apéndice
No hay espacio
en la tarjeta de
memoria SD
K-500_SPA.book Page 300 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
300
Problema
Causa
Remedio
El tema es difícil
de enfocar
El enfoque automático no puede
funcionar correctamente para temas con
bajo contraste (el cielo, paredes blancas,
etc.), con colores oscuros, con diseños
complejos, que se mueven rápidamente o
escenas fotografiadas a través de una
ventana o una red. Bloquee el enfoque en
otro objeto situado a la misma distancia
que su sujeto, después dirija la cámara
hacia el tema que desea fotografiar y
pulse a fondo el disparador. O también
puede utilizar el enfoque manual. (p.117)
El tema no está
en el área AF
Coloque el tema en el área AF de la
pantalla. Si el tema está fuera del área
AF, dirija la cámara hacia el tema y
bloquee el enfoque, después componga
la foto y pulse a fondo el disparador.
El tema está
demasiado cerca
Aléjese del motivo y tome una fotografía.
El enfoque
automático
no funciona
El modo de enfoque Coloque el interruptor de modo de
está fijado en \
enfoque en l o A. (p.107)
No funciona
el bloqueo AE
10
Está ajustado
el modo p
El bloqueo AE no está disponible en
modo p.
Apéndice
Cuando el modo de
flash se ajusta a C Ajuste el modo de flash a E (Activar
o C, el flash no se Flash) o F (Flash On+Red. ojos rojos).
descargará si el
(p.70)
El flash interno tema está claro.
no se dispara
Están ajustados
K, d, A, Z,
Seleccione un modo de captura diferente
y, U, n, o E
a los mostrados a la izquierda. (p.86)
del modo H
No funciona el
sistema del
zoom
motorizado
La cámara no tiene
función de zoom
Utilice el zoom manual.
motorizado
K-500_SPA.book Page 301 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
301
Problema
Causa
Remedio
La conexión
USB con un
El modo de
Ajuste [Conexión USB] to [MSC]
ordenador no
conexión USB está in [Opciones interfaz] del menú
funciona
fijado en [PTP]
[R Preferencias 2]. (p.255)
correctamente.
La función
Shake
Reduction no
funciona
La función Shake
Reduction está
apagada
Active la función Shake Reduction
(estabilizador de imagen). (p.125)
No está ajustada
la longitud focal
Si se utiliza un objetivo para el cual no
es posible obtener la información de
distancia focal, ajuste la longitud focal en
la pantalla [Intro Longitud Focal]. (p.287)
La velocidad de
obturación es
demasiado lenta
y la función Shake Apague la función Shake Reduction
Reduction no es
y utilice un trípode.
eficaz cuando se
fotografían escenas
nocturnas, etc.
El tema está
demasiado cerca
Aléjese del tema, o apague la función
Shake Reduction y utilice un trípode.
10
Apéndice
K-500_SPA.book Page 302 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
302
Principales especificaciones
Modelo
Tipo
Enfoque automático TTL, cámara fotográfica digital SLR de
exposición automática, con flash replegable P-TTL incorporado
Montura del
objetivo
Montura de bayoneta PENTAX KAF2 (montura K con acoplador
AF, contactos de información del objetivo)
Objetivo
compatible
Objetivos de montura KAF3, KAF2 (no compatible con zoom
motorizado), KAF, KA
Unidad de captura de la imagen
Sensor de imagen Filtro de colores primarios, CMOS, Tamaño: 23,7 × 15,7 (mm)
Píxeles efectivos
Aprox. 16,28 megapíxeles
Píxeles totales
Aprox. 16,49 megapíxeles
Eliminar Polvo
Revestimiento SP y operaciones del sensor CMOS
Sensibilidad (de
salida estándar)
ISO AUTO: 100 a 51200 (los pasos EV pueden ajustarse a 1 EV,
1/2 EV, o 1/3 EV)
Estabilizador
de imagen
Estabilizador de imagen mediante desplazamiento del sensor
Formatos de archivo
10
Apéndice
Formatos de
grabación
Compatibilidad con RAW (DNG), JPEG (Exif 2.3), DCF2.0
Píxel. Grabados
JPEG: p (4928×3264)
a (3456×2304)
RAW: p (4928×3264)
Nivel calidad
RAW (12 bits): DNG
JPEG: C (Óptimo), D (Mejor), E (Bueno)
RAW Y JPEG grabables simultáneamente
Espacio color
sRGB/AdobeRGB
Medio de
almacenamiento
Tarjetas de memoria SD, tarjetas SDHC, tarjetas SDXC y tarjetas
Eye-Fi
Carpeta de
almacenamiento
Fecha (100_1018, 100_1019...)/
PENTX (100PENTX, 101PENTX...); «PENTX» puede ser
cambiado por el usuario
E (4224×2816)
f (2688×1792)
K-500_SPA.book Page 303 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
303
Visor
Tipo
Visor pentaprisma
Cobertura (FOV)
Aprox. 100%
Ampliación
Aprox. 0,92× (50 mm F1.4 a infinito)
Longitud del
adaptador óptico
Aprox. 21,7 mm (desde la ventana de vista), Aprox. 24,5 mm
(desde el centro del objetivo)
Ajuste dioptrías
Aprox. -2.5 a +1.5 m-1
Pantalla de
enfoque
Pantalla de enfoque Natural-Brillante-Mate III intercambiable
Vista en vivo
Tipo
Método TTL usando sensor de imagen CMOS
Mecanismo
de enfoque
Detección del contraste: Detecc rostro, Seguimiento, Elegir,
Puntual
Display
Campo de visión aprox. 100%, modo Vista ampliada (2×, 4×, 6×),
Pantalla con rejilla (Rejilla 4 × 4, Regla de los tercios, Escala),
Advertencia luces/sombras, Histograma, Microcontraste
Pantalla LCD
Tipo
Pantalla LCD TFT en color, gran angular
Tamaño
3,0 pulgadas
Puntos
Aprox. 921.000 puntos
Editar
Luminosidad y colores ajustables
Balance blancos
Auto
Método que emplea una combinación del sensor CMOS
y del sensor de detección de fuente de luz
Modos
preajustados
Luz de día, Sombra, Nublado, Luz fluorescente (D: Color luz día,
N: Blanco luz día, W: Blanco frío, L: Blanco cálido), Luz de
tungsteno, Flash, f, Manual, Temperatura de color
10
Manual
Configuración en la pantalla (pueden guardarse hasta 3 ajustes),
ajustes de Temperatura del color, ajuste Copiar el ajuste del
balance de blancos de una imagen capturada
Ajuste fino
Ajustable ±7 pasos en eje A-B y en eje G-M
Apéndice
K-500_SPA.book Page 304 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
304
Sistema de enfoque
Tipo
TTL: enfoque automático acoplador de fase
Sensor de
enfoque
SAFOX IXi+, 11 puntos (9 puntos de enfoque tipo cruz
en el centro)
Rango de
luminosidad
EV-1 a 18 (ISO100)
Modos AF
AF Simple (l): modo prioridad al enfoque o prioridad
a la obturación
AF continuo (k): modo prioridad al enfoque o prioridad a FPS
AF Auto (f): cambia automáticamente entre l y k.
Modos de
Auto (5 ptos AF), Auto (11 ptos AF), Elegir (Disponible Área
selección del
expandida AF), Puntual
punto de enfoque
Luz ayuda AF
Luz de ayuda AF exclusivo por LED
Control de exposición
Tipo
Medición TTL abierto-apertura de 77 segmentos
Modos de medición: medición multisegmentos, medición
ponderada al centro, medición puntual
Escala de
medición
EV 0 a 22 (ISO100 a 50mm F1.4)
Modos de
exposición
Fotografía automática (n), Escena (H), Programa (e),
prioridad a la sensibilidad (K), Prioridad a la obturación (b),
Prioridad a la apertura (c), Prioridad a la obturación y a la
apertura (L), Manual (a), Bulb (p)
Modos fotografía automática: selecciona automáticamente entre
Standar, Retrato, Paisaje, Macro, Objeto movimiento, Retrato
Nocturno, Escena Nocturna, Azul cielo, Bosque
Modos de escena: Retrato, Paisaje, Macro, Objeto movimiento,
Retrato Nocturno, Puesta de Sol, Azul cielo, Bosque, Escena
Nocturna, Escena nocturna HDR, Instantánea noche, Alimentos,
Mascota, Niños, Surf y Nieve, Silueteado, Luz vela, Ilum estudio,
Museo
* Fijado a JPEG en modo Escena nocturna HDR.
10
Apéndice
Compensación EV ±5 EV (pueden seleccionarse 1/3 pasos EV o 1/2)
Bloqueo AE
Puede asignarse al botón =/L desde el menú.
Obturador
Tipo
Obturador de plano focal de desplazamiento vertical y control
electrónico
Velocidad
obturación
Automática: 1/6000 a 30 segundos, Manual: 1/6000
a 30 segundos (1/3 paso EV o 1/2 paso EV), Bulb
K-500_SPA.book Page 305 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
305
Modo Fotografiar
Selección del
modo
Un solo fotograma, Continuo (Hi, Lo), Autodisparador
(12seg, 2seg), Mando a distancia (0 seg., 3 seg.),
Horquillado de exposición (3 fotogramas)
FPS continuo
Aprox. 6 fps* (JPEG, Continuo Hi)
Aprox. 3 fps* (JPEG, Continuo Lo)
* Cuando se usa la cámara con la batería recargable de ión-litio
D-LI109.
Flash interno
Tipo
Flash automático Interno desplegable P-TTL, replegable
Nº de guía: aproximadamente 12 (ISO100/m)
Cobertura ángulo de visión: equivalente a 28 mm en formato 35 mm
Modos de flash
P-TTL, Reducción ojos rojos, Sincronización a baja velocidad,
Sincronización a la segunda cortina;
La Sincronización a alta velocidad y la Sincronización inalámbrica
están también disponibles con un flash externo exclusivo
PENTAX.
Velocidad sincr
1/180 seg
Compensación
Exposición Flash
2,0 a +1,0 EV
Funciones de captura
Personalizar
Imagen
Luminoso, Natural, Retrato, Paisaje, Vibrante, Radiante,
Atenuado, Desaturación color, Pelicula Diapositiva, Monocromo,
Proceso cruzado
Reducción ruido
Reduc. Ruido Alta ISO, Reduc. Ruido obt. lenta
Ajustes del Rango
Compens. Brillos, Compens. Sombras
dinámico
Compens.
Objetivo
Compens. Distorsión, corrección de la aberración cromática
lateral
Filtro digital
Extraer color, Efectos Dibujo, Retro, Alto contraste, Sombreado,
Invertir color, Color
10
Captura HDR
Auto, HDR 1, HDR 2, HDR 3
Auto alinear (corrección automática de la composición)
Valor Expo. Braketing: ±1 EV, ±2 EV, ±3 EV
Apéndice
Multi-exposición
N. Disparos: 2-9, Exposición ajustada automáticamente.
Intervalo disparo
Intervalo de disparo: 3 seg. a 24 hr.; Ajuste inicio intervalo:
inmediatamente, de tiempo ajustado, Número disparos:
hasta 999 imágenes
Ajuste de
composición
Rango de ajustes de ±1,0 mm (cuando se rota: ±0,5 mm) arriba,
abajo, a izquierda o a derecha; rango de rotación de ±1 grado
K-500_SPA.book Page 306 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
306
Vídeo
Formato Archivo
MPEG-4 AVC/H.264
a (1920×1080, K, 30 fps/25 fps/24 fps),
b (1280×720, K, 60 fps/50 fps/30 fps/25 fps/24 fps),
c (640×480, I, 30 fps/25 fps/24 fps)
Nivel calidad
C (Óptimo), D (Mejor), E (Bueno)
Micrófono monaural interno; puede ajustarse el nivel de sonido
Sonido
de la grabación.
Hasta 25 minutos; interrumpe automáticamente la grabación
Tiempo Grabación
si sube la temperatura interna de la cámara
Luminoso, Natural, Retrato, Paisaje, Vibrante, Radiante,
Personalizar
Atenuado, Desaturación color, Pelicula Diapositiva, Monocromo,
Imagen
Proceso cruzado
Extraer color, Efectos Dibujo, Retro, Alto contraste, Invertir color,
Filtro digital
Color
Intervalo de grabación: 3seg, 5seg, 10seg, 30seg, 1min, 5min,
10min, 30min, 1hr.; Tiempo de grabación: 4 seg. a 99 hr.; Ajuste
Vídeo a intervalos
de intervalo de inicio: inmediatamente, desde la hora ajustada
* El formato de archivo es Motion JPEG (AVI).
Píxel. Grabados
10
Apéndice
Funciones de reproducción
Foto a foto, visualización de varias imágenes (4, 9, 16, 36, y
81 miniaturas), aumento (hasta 16×, desplazable, zoom rápido),
rotación de imagen, histograma (histograma Y, histograma RGB),
advertencia área de luces/sombras, información detallada,
Vista reproducción
información de copyright (fotógrafo, titular del copyright), datos GPS
(latitud, longitud, altitud, dirección, Hora Universal Coordinada
(UTC)), visualización de carpetas, calendario, mosaico calendario,
presentación, transferencia inalámbrica con Eye-Fi
Una imagen, Todas las imágenes, Escoge y borra, carpeta,
Borrar
imagen revisión instantánea
Monocromo, Extraer color, Efectos Dibujo, Retro, Alto contraste,
Sombreado, Invertir color, Color, Expandir Tono, Filtro dibujo,
Filtro digital
Acuarela, Pastel, Posterización, Miniatura, Contraste suave,
Efecto estrella, Ojo de pez, Filtro esbelto, Ajust parám. base
Formato Archivo (JPEG), Ajustes captura imagen (Apecto Ratio,
Píxel. Grabados, Nivel calidad, Espacio color), Compens. Objetivo
(Compens. Distorsión, Aj Lat-Crom-AB), Personalizar Imagen,
Revelado RAW
Balance blancos, Sensibilidad, Reduc. Ruido Alta ISO, Compens.
Sombras
Redimensionar, Recortar (puede cambiarse el formato y dispone
de corrección de la inclinación), Índice, Editar Vídeo (dividir o
borrar fotogramas seleccionados), Captura de una foto fija JPEG
Editar
a partir de un vídeo, Guardar datos RAW (si hubiera datos JPEG
en la memoria buffer)
K-500_SPA.book Page 307 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
307
Personalización
Modo USER
Pueden guardarse hasta un máximo de 2 ajustes definidos
por el usuario.
Funciones
personalizadas
20 elementos
Modo Memoria
12 elementos
Programación
Dial E
Diales eléctricos (delantero/trasero): personalizables para cada
modo de exposición.
Personalizac.
de botón
Botón |/Y: Cambio archivo 1 toque, Horquillado Expos.,
Vista previa óptica, Vista previa digital, Ajuste de composición,
Área activa AF
Botón =/L: Activar AF1, Activar AF2, Cancelar AF, Bloqueo
AE
Tamaño texto
Standar, Grande
Hora Mundial
Ajustes de hora mundial para 75 ciudades (28 zonas horarias)
Ajuste fino AF
±10 pasos, ajuste para todos los objetivos o para objetivos
individuales (pueden guardarse hasta 20)
Información
Copyright
Los nombres del «Fotógrafo» y del «Titular del Copyright»
aparecen incrustados en el archivo de imagen.
Alimentación eléctrica
Adaptador de CA
Kit adaptador de CA K-AC128 (opcional)
Duración
de la batería
<Con D-LI109>
Número de imágenes grabables (con 50% de uso del flash):
aprox. 410 fotos, (sin uso del flash): aprox. 480 imágenes
Tiempo de reproducción: aprox. 270 minutos
<Con portapilas AA D-BH109 con cuatro pilas AA de litio>
Número de imágenes grabables (con 50% de uso del flash):
aprox. 710 fotos, (sin uso del flash): aprox. 1250 fotos
Tiempo de reproducción: aprox. 560 minutos
* Probada de conformidad con estándar CIPA utilizando una
nueva batería recargable de ión-litio/nuevas pilas AA de litio
bajo una temperatura de 23°C. Los resultados reales pueden
variar dependiendo de las condiciones de disparo y de otras
circunstancias.
10
Apéndice
Tipo de batería
Batería de ión-litio recargable D-LI109 o
Con portapilas AA D-BH109 con cuatro pilas AA (litio, Ni-MH
recargables, alcalinas).
* Uno de ellos se suministra con la cámara. La alimentación
eléctrica suministrada varía según el país o la zona donde se
adquirió el aparato. Puede adquirir aparte el artículo no
suministrado con la cámara.
K-500_SPA.book Page 308 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
308
Interfaces
Puerto de
conexión
USB 2.0 (compatible con alta velocidad), terminal de salida AV,
terminal de cable disparador
Conexión USB
MSC/PTP
Formato de salida
NTSC/PAL
de vídeo
Dimensiones y peso
Dimensiones
Aprox. 129,0 mm (Anch) × 96,5 mm (Alt) × 70,0 mm (Fondo)
(sin zapata, piezas operativas y otras protusiones)
Peso
Aprox. 650g (cargada y lista con la batería recargable de ión-litio
exclusiva y la tarjeta de memoria SD); Aprox. 675g (cargada y lista
con cuatro pilas AA de litio y tarjeta de memoria SD); Aprox. 590 g
(solo el cuerpo de la cámara)
Accesorios
10
Contenido
de la caja
Cable USB I-USB7, correa O-ST132, batería recargable de
ión-litio D-LI109*, cargador de batería D-BC109*, cable de CA*,
software (CD-ROM) S-SW133
* Dependiendo del país o zona donde se adquirió el aparato,
estos elementos se sustituyen por el portapilas AA D-BH109
y pilas AA de litio.
<Montado en la cámara>
Ocular FR, tapa de la zapata FK, tapa de la montura del cuerpo
Software
SILKYPIX Developer Studio 3.0 LE
Apéndice
K-500_SPA.book Page 309 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
309
Capacidad aproximada de almacenamiento de datos y tiempo
de reproducción
Cuando se usa una batería totalmente cargada o pilas AA nuevas
Batería
Temperatura
Disparo
normal
23°C
Fotografía con flash
Tiempo de
reproducción
50%
de uso
100%
de uso
480
410
360
270 minutos
0°C
360
300
250
210 minutos
23°C
1250
710
500
560 minutos
Pilas AA Ni-MH
recargables
(1900mAh)
23°C
580
380
290
300 minutos
Pilas alcalinas AA
23°C
170
100
70
240 minutos
D-LI109
Pilas de litio AA
*1
La capacidad de almacenamiento de imágenes fijas (grabación normal y flash
utilizado el 50% de las veces) se basa en las condiciones de medición de acuerdo
con los estándares CIPA, mientras que otros datos se basan en nuestras
condiciones de medición. Pueden producirse algunas desviaciones de las cifras
anteriores durante el uso real de la cámara dependiendo del modo de captura
seleccionado y de las condiciones de disparo.
*1 Probado utilizando las pilas Energizer Ultimate Lithium.
Capacidad aproximada de almacenamiento de imágenes por tamaño
(Cuando se utiliza una tarjeta de memoria SD de 2 GB)
Píxel. grabados
Calidad JPEG
C
D
E
RAW
214
379
749
76
E (4224×2816)
289
512
1007
—
a (3456×2304)
429
758
1463
—
f (2688×1792)
706
1229
2363
—
El número de imágenes almacenables puede variar dependiendo del tema, de las
condiciones de disparo, del modo de disparo, del modo de captura seleccionado,
de la tarjeta de memoria SD, etc.
10
Apéndice
p (4928×3264)
K-500_SPA.book Page 310 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
310
10
Nota
Apéndice
K-500_SPA.book Page 311 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Índice
Símbolos
E Museo ...............................89
C Vídeo ...............................139
A
Aberración cromática
lateral .............................163
Accesorios ..............................18
Acoplador AF ..........................19
Activar Flash ...........................70
Actualización del software ....238
Acuarela (Filtro digital) .........207
Adaptador de corriente
alterna .............................52
AdobeRGB ...........................152
Advertencia área luces/
sombras .................193, 230
Advertencia
de temperatura ................28
f ....................................109
k .....................................109
l .....................................108
=/L, botón ....21, 107, 180
Ajust. parám.
base (Filtro digital) .........208
Ajuste Alto/Bajo (Imagen
personalizada) ...............169
Ajuste de composición .........165
Ajuste de fecha .......................62
Ajuste de idioma .....................60
Ajuste de la exposición
para vídeos ....................137
Ajuste de la luminosidad ......159
Ajuste del color de
la pantalla LCD ..............229
Ajuste dióptrico .......................58
Ajuste fino AF .......................119
Ajustes captura imagen ........150
Ajustes captura vídeo ...........138
10
Apéndice
[A Cfig.Capt], menú ..... 79, 276
[C Vídeo], menú ... 82, 137, 279
[Q Reproducción],
menú ..................... 192, 280
[R Preferencias],
menú ..................... 222, 281
[A Ajuste perso.],
menú ....................... 83, 282
Q (Reproducción),
botón ................... 21, 24, 74
d (Botón Verde) .................... 21
E (Elevar el flash),
botón ......................... 21, 73
m (Compensación EV),
botón ................... 21, 23, 98
U/i (Visión directa/Borrar),
botón ....... 21, 24, 27, 69, 76
U Estándar ........................... 87
c Retrato ........................ 87, 88
s Paisaje ........................ 87, 88
b Macro .......................... 87, 88
\ Objeto
en movimiento .......... 87, 88
. Retrato nocturno ......... 87, 88
K Puesta de sol ............ 87, 88
d Cielo azul ......................... 88
x Bosque ....................... 88, 89
A Escena nocturna .............. 89
Z Escena nocturna HDR ..... 89
l Instantánea noche ............ 89
K Alimentos ........................... 89
Z Mascota ............................ 89
R Niños ................................. 89
Q Surf y Nieve ...................... 89
y Silueteado ........................ 89
U Luz vela ............................ 89
n Ilum. estudio ..................... 89
311
K-500_SPA.book Page 312 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
312
Ajustes iniciales ..................... 60
Ajustes LCD ......................... 229
Ajustes Rango dinámico ...... 160
Alimentos K ........................... 89
Altavoz ................................... 19
Alto Contraste
(Filtro digital) ......... 172, 206
Ampl Rev. Instantánea ........ 230
Ampliar imágenes ........ 116, 194
Área AF ................................ 114
Área expandida AF .............. 112
Áreas claras ........................... 36
Áreas oscuras ........................ 36
Aro de enfoque .................... 117
ASTROTRACER .................. 294
Atenuada (Imagen
personalizada) .............. 167
n (Foto automática),
modo ......................... 66, 87
Autodesconexión ................. 233
Autodisparador .................... 126
F (Balance
de blancos) ................... 153
B
10
Apéndice
p (Expo. a lámpara), modo ... 96
Balance blancos .................. 153
Balance blancos manual ...... 156
Batería ................................... 47
Bloqueo AE .......................... 102
Bloqueo de la exposición ..... 102
Bloqueo del enfoque .............. 68
Borrar ............................. 76, 201
Bosque x ....................... 88, 89
Botón de desbloqueo
del objetivo ............... 21, 57
Botón Verde ................... 21, 175
Brújula electrónica ......... 30, 293
C
Calidad JPEG ...................... 152
Cambio archivo 1 toque ....... 179
Campo mate .........................117
Capacidad de almacenamiento
de imágenes ..................309
Captura HDR ........................160
Captura Imagen Alto Rango
Dinámico .......................160
Carga de la batería .................47
Carpeta .................................241
CD-ROM ...............................257
Cielo azul d ..........................88
Ciudad ..................................227
Ciudad de origen ..................225
Color (Filtro digital) .......172, 207
Color pantalla .......................228
Cómo enfocar .......................107
Cómo visualizar vídeos ........144
Compens. Brillos ..................159
Compens. Objetivo ...............163
Compens. Sombras ..............159
Compensación EV ..................98
Compensación Exposición
Flash ................................72
Conexión USB ......................255
Contactos de información
del objetivo ......................19
Contraste (Imagen
personalizada) ...............169
Contraste AF ........................113
Control remoto ......................128
Controlador de cuatro
direcciones
(2345) ......22, 24, 40, 78
Correa ....................................46
Corrección de la distorsión ...163
Creación de nuevas
carpetas .........................243
f (Balance de blancos) .....153
D
Desaturación color (Imagen
personalizada) ...............167
K-500_SPA.book Page 313 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Descarga automática flash .... 70
Destino ................................. 225
Detección de rostro
(Contraste AF) .............. 113
Detección del
contraste AF ................. 107
Dial de modos .................. 21, 86
Dial-e ................................... 175
Dial-e delantero (S) .... 21, 23
Dial-e trasero (S) ........ 21, 24
Dibujo (Filtro digital) ............. 207
Disparador ................. 21, 23, 68
Disparar ................................. 68
Disparo a intervalos ............. 131
Disparo con flashes
múltiples ....................... 272
Disparo con horquillado ......... 99
Disparo continuo .................. 130
Disparo en 'Pose' ................... 96
Dispositivo AV ...................... 218
Distorsión ............................. 163
DNG ..................................... 151
DPOF ................................... 251
DST ................................ 61, 226
E
313
F
Filtro .....................................172
Filtro digital ...................172, 206
Filtro esbelto (Filtro digital) ...208
Firmware ..............................238
Flash ...............................70, 261
Flash (Balance
de blancos) ....................153
Flash externo ........................266
Flash integrado .......................70
Formatear .............................239
Formato Archivo ...................151
Formato de imagen ......138, 205
Formato de salida .................219
Frecuencia imagen ...............138
Frecuencia refresco ................28
G
GPS ......................................293
Guardar ajustes ....................183
Guardar como WB Manual .....157
Guardar datos RAW .......75, 230
Guardar Proceso cruzado ....170
10
Apéndice
Editar Vídeo ......................... 146
Efecto estrella
(Filtro digital) ................. 207
Efecto filtro (Imagen
personalizada) .............. 169
Efectos dibujo
(Filtro digital) ......... 172, 206
Efectos sonido ..................... 224
Eliminar Polvo ...................... 290
Encendido .............................. 59
Enfoque catch-in .................. 121
Enfoque manual \ ........... 117
Escena nocturna A .............. 89
Escena nocturna HDR Z ..... 89
Espacio color ....................... 152
Especificaciones .................. 302
Espejo ....................................19
Estándar U ............................87
Exif .......................................245
Expandir tono
(Filtro digital) ..................207
Exposición ..............................92
Exposición automática con
Prioridad obturador
y apertura L, modo .....94
Exposición Automática Prioridad
apertura c, modo ..........94
Exposición Automática Prioridad
obturador b, modo .........94
Exposición larga .....................96
Exposición Manual a,
modo ...............................94
Extraer Color
(Filtro digital) ..........172, 206
K-500_SPA.book Page 314 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
314
H
Histograma ........ 31, 35, 36, 230
Histograma RGB .............. 31, 35
Hora Mundial ....................... 225
Hora sincro GPS .................. 293
Horquillado de un toque ....... 101
Horquillado Expos. ................. 99
I
10
Apéndice
Idioma .................................... 60
Ilum. estudio n ..................... 89
Imagen de índice ................. 211
Impresión ............................. 251
Indicador de enfoque ............. 68
Indicador de la montura
del objetivo ............... 19, 57
Indicador del plano
de la imagen ................... 19
Indicadores guía .................... 37
M (Botón
INFO) .... 21, 24, 25, 31, 196
Info Firmware/opciones ....... 238
Información de disparo .......... 25
Información del fotógrafo ..... 245
Inicializar una tarjeta
de memoria ................... 239
Instantánea noche l ............ 89
Interruptor del modo
de enfoque ................ 21, 67
Interruptor principal .... 21, 23, 59
Intro Longitud Focal ............. 287
Invertir color
(Filtro digital) ......... 172, 207
J
JPEG ................................... 151
K
Kelvin ................................... 158
L
Language/u .......................60
Limpieza del sensor .............290
Limpieza sensor ...................291
Luminosa (imagen
personalizada) ...............167
Luz ayuda AF ...........19, 68, 109
Luz de día (Balance
de blancos) ....................153
Luz de procesado (tarjeta) .....19
Luz de tungsteno (Balance
de blancos) ....................153
Luz del autodisparador ...19, 127
Luz fluorescente
(Balance de blancos) .....153
Luz vela U .............................89
M
Macintosh .............................254
Macro b ...........................87, 88
Mapeo píxeles ......................232
Mascota Z .............................89
Matiz (Imagen
personalizada) ...............169
Medición AE .........................103
Medición multisegmento .......103
Medición ponderada
al centro .........................103
Medición puntual ..................103
Memoria ...............................234
Mensajes de error ................296
3
(Botón MENU) .....22, 24, 42
Microcontraste ......................118
Micrófonos ..............................19
Miniatura (Filtro digital) .........207
Mired ....................................158
Modo Captura .........................86
Modo continuo k ............109
Modo de enfoque .................107
Modo de escena H .............88
K-500_SPA.book Page 315 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Modo de espera ..................... 25
Modo Fotografía
automática n ..... 66, 87
Modo Fotografiar ................... 78
Modo inalámbrico .......... 71, 269
Modo simple l ............... 108
Modo USER ......................... 183
Modos de exposición ....... 91, 94
Monocroma (Filtro digital) .... 206
Monocromo (Imagen
personalizada) .............. 167
Mosaico calendario .............. 196
Mostrar información
detallada ......................... 33
Movie SR ............................. 138
Movimiento de
la cámara .............. 124, 139
MSC ..................................... 255
Multi-exposición ................... 135
Museo E .............................. 89
N
315
Objetivo ..........................56, 284
Objetivo con anillo
de apertura ....................288
Objetivo zoom ........................67
Objeto en
movimiento \ ...........87, 88
Ocular .....................................58
Ojo de pez (Filtro digital) ......208
4 (Botón OK) ........22, 24, 111
Opciones interfaz .........219, 255
Operación de los menús ........42
Ordenador ............................253
P
e (Programa Exposición
automática), modo ...........94
Paisaje s .........................87, 88
Paisaje (Imagen
personalizada) ...............167
PAL .......................................219
Palanca de ajuste
dióptrico .....................19, 58
Paleta de modos
de reproducción .....190, 280
Panel de control ...............29, 41
Pantalla ..........................25, 229
Pantalla de estado ..................26
Pantalla de menú .................231
Pantalla guía ..........87, 175, 228
Pantalla Información
estándar ..........................31
Pantalla LCD ..................25, 228
Pantalla Miniaturas ...............196
Para añadir la fecha
(DPOF) ..........................252
Para borrar todas
las imágenes .................203
Para borrar una sola
imagen .............................76
Para instalar el software .......257
10
Apéndice
Natural (Imagen
personalizada) .............. 167
Niños R ................................. 89
Nitidez (Imagen
personalizada) .............. 169
Nitidez fina (Imagen
personalizada) .............. 169
Nivel calidad ................ 138, 152
Nivel grabación sonido ........ 138
Nivel grabación sonido,
Volumen ....................... 138
Nombre archivo ................... 244
NTSC ................................... 219
Nublado (Balance
de blancos) ................... 153
Número archivo ........... 235, 245
Número Guía ....................... 264
O
K-500_SPA.book Page 316 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
316
10
Apéndice
Pastel (Filtro digital) ............. 207
Película diapositiva (Imagen
personalizada) .............. 167
Personalizac. de botón ........ 175
Personalizar Imagen ............ 167
Pilas AA ................................. 50
Pilas AA Ni-MH
recargables ..................... 50
Pilas alcalinas ........................ 50
Pilas de litio ............................ 50
Píx. Grab. JPEG .................. 152
Píxel. grabados ............ 138, 152
Píxeles ......................... 138, 152
Presentación ........................ 197
Previsualización ................... 122
Prioridad a la sensibilidad
(Exposición automática)
K, modo ....................... 94
Prioridad enfoque ........ 108, 109
Prioridad FPS ...................... 109
Prioridad obturador .............. 108
Proceso cruzado (Imagen
personalizada) .............. 167
Programa Exposición
automática e, modo ...... 94
Programación Dial E ............ 175
Protección contra escritura ...... 7
Proteger ............................... 240
PTP ...................................... 255
P-TTL ................................... 267
Puesta de sol K ............ 87, 88
Punto AF .............................. 110
Punto de enfoque ................ 110
Puntual (Contraste AF) ........ 113
R
Radiante (Imagen
personalizada) .............. 167
Rango dinámico ................... 159
RAW .................................... 151
V/Y, botón .............. 21, 178
Receptor del mando
a distancia ...............19, 129
Recorte de imágenes ...........205
Recuadro AF ....................68, 69
Redimensionar .....................204
Reduc. Ruido Alta ISO .........104
Reduc. Ruido obt. lenta ........106
Reducción de “ojos rojos” .......70
Reducción ruido ...................104
Registro del usuario .............259
Relación de compresión .......152
Q (Reproducción),
botón ...................21, 24, 74
Reproducción .........................74
Reproducción continua .........197
Restaurar ..............................236
Retrato c .........................87, 88
Retrato (Imagen
personalizada) ...............167
Retrato nocturno . ..........87, 88
Retro (Filtro digital) .......172, 206
Revelado RAW .............214, 257
Revelar imágenes
RAW ......................214, 257
Revisión instantánea ......68, 230
Rosca para el trípode .............19
Rotación ...............................199
Rotación Imagen ..................199
S
Saturación (Imagen
personalizada) ...............169
Seguimiento
(Contraste AF) ...............113
Seleccionar y borrar .............201
Seleccione (Contraste AF) .... 113
Sensibilidad ....................92, 215
Sensibilidad ISO .....................92
Shake Reduction ..................124
SILKYPIX Developer
Studio ............................257
K-500_SPA.book Page 317 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
Silueteado y ........................ 89
Sinc alta velocidad ............... 268
Sinc baja velocidad ........ 70, 262
Sinc segunda cortina ............. 71
Sincronización con control
de contraste .................. 273
Sistema de denominación
de archivos ................... 152
Sistema TTL de enfoque
automático acoplador
de fase .......................... 107
Sobreimprimir Info ............... 114
Software ....................... 238, 257
Software suministrado ......... 257
Sombra (Balance
de blancos) ................... 153
Sombreado
(Filtro digital) ......... 172, 206
sRGB ................................... 152
Suave (Filtro digital) ............. 207
Surf y Nieve Q ...................... 89
T
317
V
Valor de horquillado
de exposición ................161
Valores predeterminados .....276
Vibrante (Imagen
personalizada) ...............167
Vídeo ....................................137
Vídeo a intervalos .................141
Visión directa ....................27, 69
Visor .................................38, 58
Vista previa digital ................123
Vista previa óptica ................122
Visualiz Info Disparo ...............30
Visualiz Info Reproduc ...........31
Visualización carpetas ..........195
Visualización de
una imagen ................31, 74
Volumen ...............................224
W
Windows ...............................254
Z
Zapata ....................................19
Zoom rápido .........................193
10
Apéndice
Tamaño texto ......................... 61
Tapa de la montura del
cuerpo de la cámara ....... 56
Tapa de la montura
del objetivo ..................... 56
Tapa del cable
de conexión .............. 19, 52
Tapa del terminal ................... 19
Tarjeta de memoria ................ 54
Tarjeta de
memoria SD ............ 54, 239
Tarjeta Eye-Fi ...................... 247
Teclas directas ......... 40, 78, 276
Temperatura del color
(Balance de blancos) .... 158
Terminal de cable
disparador ....................... 19
Terminal de salida
de VÍDEO/PC ........218, 256
Terminal vídeo ......................218
Tiempo de funcionamiento
del exposímetro .............104
Tiempo de reproducción .......309
Tipo de batería .....................233
Titular de copyright ...............245
Toma de fotos de cuerpos
celestes .........................294
Tonalidad (Imagen
personalizada) ...............169
Tonalidad de acabado
de la imagen ..................167
Transferencia Eye-Fi ............248
K-500_SPA.book Page 318 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
318
10
Nota
Apéndice
K-500_SPA.book Page 319 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
GARANTÍA
319
Todas las cámaras PENTAX adquiridas en los canales de distribución
fotográfica autorizados, están garantizadas contra los defectos de los
materiales o de fabricación durante un período de doce meses a partir de
la fecha de compra. Se prestará el servicio y se reemplazarán las piezas
defectuosas sin cargo alguno para Vd. dentro de ese período, siempre
que el equipo no muestre indicios de golpes, daños por arena o líquido,
manejo erróneo, indicios de haber sido forzada, corrosión química o
de las baterías, funcionamiento en contra de las instrucciones de uso,
o modificación realizada por un establecimiento de reparaciones no
autorizado. El fabricante o sus representantes autorizados no serán
responsables de ninguna reparación o alteración excepto las realizadas
con su autorización por escrito, y no serán responsables de los daños
por demora o por imposibilidad de su uso o de cualesquiera otros daños
indirectos o emergentes de la clase que fuera, bien causados por defectos
en los materiales o en la fabricación o en lo que fuere; y queda
expresamente acordado que la responsabilidad del fabricante o sus
representantes con respecto a todas y cualesquiera de garantías
o certificaciones, tanto expresas como implícitas, queda exclusivamente
limitada a la reposición de las piezas tal y como se indica anteriormente.
No se devolverá ninguna cantidad de dinero en casos de reparaciones
realizadas por servicios de reparación no autorizados por PENTAX.
10
Apéndice
Procedimiento durante el período de garantía de 12 meses
Cualquier cámara PENTAX que se compruebe que es defectuosa durante
el periodo de 12 meses de garantía deberá ser devuelta al distribuidor
al que compró la cámara o al fabricante. Si no existe representación del
fabricante en su país, envíe el equipo al fabricante, a portes pagados.
En este caso, transcurrirá un periodo de tiempo bastante largo antes
de que el equipo le pueda ser devuelto debido a los complicados
procedimientos de aduanas requeridos. Si el equipo está bajo garantía,
se realizarán las reparaciones y la sustitución de las piezas sin cargo,
y le será devuelto el equipo al terminar la reparación. Si el equipo no se
encuentra bajo garantía, le será cargado el coste de la reparación según
la tarifa oficial del fabricante o sus representantes. Los portes correrán
a cargo del propietario. Si ha comprado su PENTAX fuera del país en
el que desea que le sea prestado el servicio de asistencia técnica durante
el periodo de garantía, le podrá ser cargado el coste de la reparación
K-500_SPA.book Page 320 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
320
de acuerdo con la tarifa oficial por el representante del fabricante del país
de que se trate. No obstante, su PENTAX enviada al fabricante tendrá
servicio libre de costes de acuerdo con este procedimiento y política
de garantía. En cualquier caso, no obstante, los costes de envío y los
derechos de aduanas correrán a cuenta del remitente. Guarde el
justificante de compra de su aparato, al menos durante un año, como
comprobante de la fecha de adquisición. Antes de enviar su equipo para
ser reparado, asegúrese de que lo envía a un representante de servicio
autorizado, o a un taller aprobado, a no ser que lo envíe directamente
al fabricante. Solicite siempre un presupuesto de los costes de revisión y,
sólo si acepta dicho presupuesto, indique al taller que efectúe la revisión.
• Esta garantía no afecta a los derechos estatutarios del cliente.
• Las normas nacionales sobre garantías vigentes para los distribuidores
PENTAX en algunos países pueden prevalecer sobre la presente
garantía. Por consiguiente, recomendamos que compruebe la tarjeta
de garantía suministrada con su producto en el momento de su
adquisición, o que se ponga en contacto con el distribuidor PENTAX
de su país para más información y para recibir una copia de las
condiciones de la garantía.
10
Apéndice
La marca CE es una marca de conformidad con las
estipulaciones de la Unión Europea.
K-500_SPA.book Page 321 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
For customers in USA
STATEMENT OF FCC COMPLIANCE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
* Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
321
For customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FOR CALIFORNIA, U.S.A. ONLY
Perchlorate Material-special handling may apply.
The lithium battery used in this camera contains perchlorate material,
which may require special handling.
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
10
Apéndice
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
K-500_SPA.book Page 322 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
322
Declaration of Conformity
According to 47CFR, Parts 2 and 15 for
Class B Personal Computers and Peripherals
We:
PENTAX RICOH IMAGING AMERICAS
CORPORATION
Located at:
633 17 th Street, Suite 2600
Denver, Colorado 80202 U.S.A.
Phone: 800-877-0155 FAX: 303-790-1131
Declare under sole responsibility that the product identified herein
complies with 47CFR Parts 2 and 15 of the FCC rules as a Class B digital
device. Each product marketed is identical to the representative unit tested
and found to be compliant with the standards. Records maintained
continue to reflect the equipment being produced can be expected to be
within the variation accepted, due to quantity production and testing on
the statistical basis as required by 47CFR §2.909. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. The above
named party is responsible for ensuring that the equipment complies
with the standards of 47CFR §15.101 to §15.109.
Product Name:
Digital Camera
10
Model Number: K-500
Apéndice
Contact person: Customer Service Manager
Date and Place: May, 2013, Colorado
K-500_COL.book Page 323 Tuesday, June 18, 2013 2:23 PM
Información para usuarios sobre recogida y reciclado de baterías
y equipo usado
323
1. En la Unión Europea
Estos símbolos en los productos, en el embalaje o en la
documentación que los acompañan significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos usados no deben ser desechados con
la basura doméstica.
El equipo eléctrico y electrónico debe tratarse por separado
y de acuerdo con las normativas que requieren el tratamiento,
recuperación y reciclaje adecuados para estos productos.
Ayudando a reciclar estos productos correctamente ayudará
a garantizar que los residuos reciban el tratamiento,
recuperación y reciclaje necesarios, evitando así los posibles
efectos nocivos para la salud y el medio ambiente, que podrían
surgir si se manipulan los residuos de forma incorrecta.
La inclusión de un símbolo químico debajo del símbolo mostrado
anteriormente, conforme a la Directiva sobre baterías, indica la presencia
de un metal pesado (Hg = mercurio, Cd = cadmio, Pb = plomo) en la
batería con una concentración superior al umbral aplicable especificado
en la Directiva sobre baterías.
Si desea información adicional sobre la recogida y reciclaje de productos
usados, póngase en contacto con las autoridades locales, el servicio
de reciclado de residuos o el punto de venta donde haya adquirido los
productos.
2. En otros países fuera de la UE
Para Suiza: Los equipos eléctricos y electrónicos pueden devolverse
al concesionario, sin cargo alguno, incluso si no adquiere un nuevo
producto. Encontrará más información en la página de inicio de
www.swico.ch o www.sens.ch.
OPK500304 - COL-ES
10
Apéndice
Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea. Si desea
deshacerse de productos usados, póngase en contacto con sus
autoridades locales o con su distribuidor para información sobre el método
de reciclado correcto.
K-500_SPA.book Page 324 Tuesday, June 11, 2013 10:02 AM
324
10
Nota
Apéndice
Cover_K-500.fm Page i Tuesday, June 4, 2013 9:56 AM
PENTAX RICOH IMAGING CO., LTD.
2-35-7, Maeno-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8639, JAPAN
(http://www.pentax.jp)
112 Quai de Bezons, B.P. 204, 95106 Argenteuil Cedex,
FRANCE
(HQ - http://www.pentax.eu)
(France - http://www.pentax.fr)
PENTAX RICOH IMAGING
DEUTSCHLAND GmbH
Am Kaiserkai 1, 20457 Hamburg,
GERMANY
(http://www.pentax.de)
PENTAX RICOH IMAGING
UK LTD.
PENTAX House, Heron Drive, Langley, Slough,
Berks SL3 8PN, U.K.
(http://www.pentax.co.uk)
PENTAX RICOH IMAGING
CANADA INC.
1770 Argentia Road Mississauga, Ontario L5N 3S7,
CANADA
(http://www.pentax.ca)
PENTAX RICOH IMAGING
CHINA CO., LTD.
23D, Jun Yao International Plaza, 789 Zhaojiabang
Road, Xu Hui District, Shanghai, 200032, CHINA
(http://www.pentax.com.cn)
• Las especificaciones y dimensiones externas están sujetas a cambios sin previo aviso.
OPK500304-COL-ES
Copyright © PENTAX RICOH IMAGING CO., LTD. 2013
FOM 01.06.2013 Printed in Europe
K-500
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
633 17th Street, Suite 2600, Denver, Colorado 80202,
PENTAX RICOH IMAGING
AMERICAS CORPORATION U.S.A.
(http://www.pentaximaging.com)
Cámara digital Réflex
K-500
PENTAX RICOH IMAGING
FRANCE S.A.S.
(European Headquarters)
Para asegurarse de que consigue el máximo rendimiento de
su cámara, lea cuidadosamente el Manual de instrucciones
antes de utilizarla.