Pentax K-30 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
Las especificaciones y dimensiones externas están sujetas a cambios sin previo
aviso.
OPK300104-SPA Copyright © PENTAX RICOH IMAGING CO., LTD. 2012
FOM 01.06.2012 Printed in Europe
PENTAX RICOH IMAGING CO., LTD.
2-35-7, Maeno-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8639,
JAPAN
(http://www.pentax.jp)
PENTAX RICOH IMAGING
FRANCE S.A.S.
(European Headquarters)
112 Quai de Bezons, B.P. 204, 95106 Argenteuil
Cedex, FRANCE
(HQ - http://www.pentax.eu)
(France - http://www.pentax.fr)
PENTAX RICOH IMAGING
DEUTSCHLAND GmbH
Julius-Vosseler-Strasse 104, 22527 Hamburg,
GERMANY
(http://www.pentax.de)
PENTAX RICOH IMAGING
UK LTD.
PENTAX House, Heron Drive, Langley, Slough, Berks
SL3 8PN, U.K.
(http://www.pentax.co.uk)
PENTAX RICOH IMAGING
AMERICAS CORPORATION
633 17th Street, Suite 2600, Denver, Colorado 80202,
U.S.A.
(http://www.pentaximaging.com)
PENTAX RICOH IMAGING
CANADA INC.
1770 Argentia Road Mississauga, Ontario L5N 3S7,
CANADA
(http://www.pentax.ca)
PENTAX RICOH IMAGING
CHINA CO., LTD.
23D, Jun Yao International Plaza, 789 Zhaojiabang
Road, Xu Hui District, Shanghai, 200032, CHINA
(http://www.pentax.com.cn)
REFLECTA S.A. Spain & Portugal
C/ Europa 8
08028 Barcelona
Spain
Tel. +34.93.339.11.54
Fax. +34.93.490.59.08
Portugal
Tel. rede fixa 800.834.280
Tel. rede móvel +34 93.339.11.54
Fax. +34.93.490.59.08
Manual de instrucciones
Para asegurarse de que consigue el máximo rendimiento
de su cámara, lea cuidadosamente el Manual de instrucciones
antes de utilizarla.
Cámara digital Réflex
Manual de instrucciones
K-30_OPM_cover_SPA.fm Page i Wednesday, June 13, 2012 5:05 PM
Le agradecemos sinceramente la compra de la cámara digital PENTAX A. Rogamos
lea detenidamente este manual antes de utilizar la cámara para que pueda sacar el máximo
partido a las prestaciones que le ofrece. Guarde este manual en un lugar seguro ya que le
resultará muy útil para comprender las funciones de la cámara.
Objetivos recomendados
Por lo general, con esta cámara pueden utilizarse objetivos DA, DA L, D FA y FA J y objetivos
que tengan una posición s con anillo de apertura. Para el uso de otros objetivos o
accesorios, consulte p.59 y p.290.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas mediante el uso de la A que sean para fines distintos al de
su propio placer personal no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con los
derechos especificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga cuidado al
respecto, ya que existen incluso casos en que las limitaciones afectan incluso a la
realización de fotografías para el propio disfrute personal durante demostraciones,
representaciones o materiales promocionales. Las fotografías realizadas con el fin de
obtener posteriormente los derechos correspondientes tampoco pueden ser utilizadas fuera
del ámbito que amparan los derechos de autor, tal como se especifica en la Ley de la
Propiedad Intelectual, por lo que también debe prestarse atención a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y
en otros países. Windows Vista es una marca registrada o marca comercial de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE.
UU. y en otros países.
El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
Este producto incluye tecnología DNG bajo licencia de Adobe Systems Incorporated.
El logotipo DNG es una marca registrada o una marca comercial de Adobe Systems
Incorporated en Estados Unidos y/o en otros países.
Todas las demás marcas o nombres de productos son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivos propietarios. Y recuerde, las marcas TM o ® no se utilizan en
todos los casos en este manual.
Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras digitales fijas, las
impresoras y el software compatibles con PRINT Image Matching ayudan al fotógrafo a
reproducir imágenes más fieles a sus deseos. Algunas funciones no están disponibles en las
impresoras incompatibles con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Todos los derechos reservados. PRINT Image
Matching y su logotipo son marcas comerciales de Seiko Epson Corporation.
Este producto está sujeto a la Licencia de la Cartera de Patentes AVC para uso personal y
no comercial por parte de un consumidor (i) para codificar vídeos de conformidad con el
estándar AVC («Vídeos AVC») y/o (ii) para descodificar vídeos AVC codificados por un
consumidor como parte de una actividad de carácter personal y no comercial u obtenidos de
un proveedor de vídeo con licencia para distribuir vídeos AVC. No se concede ningún tipo
de licencia, ni explícita ni implícita, para ningún otro uso. Puede obtener información
adicional de MPEG LA, L.L.C.
Consulte http://www.mpegla.com.
K-30_OPM_SPA.book Page 0 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
1
A los usuarios de esta cámara
No utilice ni almacene este dispositivo cerca de equipos que generen radiación
electromagnética o fuertes campos magnéticos. Las cargas estáticas o los campos
magnéticos fuertes producidos por equipos como transmisores de radio podrían
interferir con la pantalla, dañar los datos almacenados o afectar a los circuitos
internos de la cámara y causar un mal funcionamiento.
El cristal líquido utilizado para la construcción del monitor está fabricado con el uso
de tecnología de altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles
es del 99,99% o superior, debe tener en cuenta que el 0,01% o menos de los píxeles
puede que no se iluminen o se iluminen cuando no debieran hacerlo, aunque esto no
tiene ningún efecto sobre la imagen grabada.
Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas de visualización del
monitor en este manual sean distintas a las del producto real.
En este manual, las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC se denominan Tarjetas
de memoria SD.
En este manual, el término genérico «ordenador(es)» se refiere a un PC Windows o
a un Macintosh.
Esta cámara puede emplear una batería D-LI109 o el porta baterías AA opcional
D-BH109 con cuatro pilas AA. En este manual, el término pila se refiere a los modelos
D-LI109 y D-BH109 a menos que se indique otra cosa.
Excepto en lo anteriormente mencionado, el término genérico «batería(s)» se refiere
al tipo de baterías utilizadas para esta cámara y sus accesorios.
Se ha prestado especial atención a la seguridad de esta cámara. Cuando la utilice,
le rogamos que preste especial atención a los párrafos marcados con los
siguientes símbolos.
Advertencia
No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara existen circuitos
de alto voltaje, por lo que existe el peligro de descargas eléctricas.
Para utilizar la cámara de forma segura
Advertencia
Este símbolo indica que si se ignora esta información podría
causar lesiones personales graves.
Precaución
Este símbolo indica que si se ignora esta información podría
causar lesiones personales leves o de gravedad media, o
pérdidas materiales.
Información sobre la cámara
K-30_OPM_SPA.book Page 1 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
2
Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo, de que
ésta se caiga o cualquier otro daño que haya podido sufrir, no toque bajo ninguna
circunstancia las partes que queden al descubierto. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica.
No oriente la cámara al sol u otras fuentes de luz intensa cuando tome fotos ni la deje
directamente bajo la luz solar directa con la tapa del objetivo desmontada porque
puede dañarse la cámara o provocar un incendio.
No mire por el objetivo al sol o a otras fuentes de luz intensas, ya que puede
provocarle la pérdida de visión u otro problema ocular.
En caso de cualquier irregularidad, por ejemplo, si la cámara desprende humo o un
olor extraño, deje de usarla inmediatamente, saque la pila o desconecte el adaptador
de corriente alterna y póngase en contacto con su centro de servicio PENTAX más
cercano. Si sigue utilizando la cámara podría provocar un incendio o recibir una
descarga eléctrica.
Precaución
No tape el flash con el dedo durante su descarga, ya que podría quemarse.
No cubra el flash con un tejido durante su descarga porque puede perder color.
Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento. Debe tener
cuidado ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves por contacto
continuado de esas partes que se calientan.
Si se rompe la pantalla, tenga cuidado con los fragmentos de cristal. Además,
procure que el cristal líquido no entre en contacto con la piel, los ojos ni la boca.
Dependiendo de factores individuales o condiciones físicas particulares, el uso de la
cámara puede causar escozor, erupciones cutáneas o ampollas. En caso de que se
produzcan anormalidades, deje de utilizar la cámara y consiga inmediatamente
atención médica.
Advertencia
Utilice siempre un cargador y un adaptador de corriente alterna de la potencia y el
voltaje especificados, diseñado para el uso exclusivo de esta cámara. El uso de un
cargador de baterías o un adaptador de CA que no sea exclusivo para esta cámara,
o el uso del cargador o adaptador con una corriente o tensión distinta a la que se
especifica pueden provocar un incendio, descargas eléctricas o la rotura de la
cámara. La tensión especificada es de 100 - 240V CA.
No desmonte ni modifique la cámara, ya que podría provocar un incendio o un
cortocircuito.
Si aparece humo o algún olor extraño en la cámara, o cualquier otra anomalía, deje
de usarla inmediatamente y consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
Acerca del cargador de baterías y del adaptador de CA
K-30_OPM_SPA.book Page 2 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
3
Si entra agua en la cámara, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
Si se aproxima una tormenta con aparato eléctrico o se escuchan truenos durante el
uso del cargador de batería y del adaptador de corriente alterna, desenchufe el cable
y deje de usarlos, ya que puede dañar el producto, provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
Limpie el enchufe del cable de corriente si observa la presencia de polvo, ya que la
acumulación de polvo puede provocar un incendio.
Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente CSA/UL
Certificado que se suministra, el cable es del Tipo SPT-2 o más grueso, NO.18 AWG
mínimo, cobre, un extremo con una clavija de conexión con adaptador macho
moldeado (con una configuración NEMA especificada), y el otro con un conector
hembra moldeado (con una configuración tipo IEC no industrial especificada) o
equivalente.
Precaución
No ponga nada pesado sobre el cable de corriente alterna ni permita la caída de
objetos pesados ni lo doble demasiado porque podría romperse. Si se daña el cable
de corriente alterna, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable de corriente alterna cuando
esté enchufado.
No manipule el cable de corriente alterna con las manos mojadas, ya que podría
provocar una descarga eléctrica.
Tenga cuidado de no dejar caer el aparato ni someterlo a impactos fuertes porque
podría romperse.
No utilice el cargador de batería D-BC109 para cargar otras baterías diferentes a las
recargables de ión-litio D-LI109. Si intenta cargar otros tipos de baterías podría
provocar una explosión o un calentamiento, o dañar el cargador.
Advertencia
Si el líquido de la batería entrara en contacto con los ojos, no los frote. Lávelos con
agua limpia y consulte inmediatamente con un médico.
Precaución
Utilice únicamente la batería especificada para esta cámara. El uso de otras pilas
puede causar un incendio o una explosión.
No desarme las baterías porque podría producirse una fuga o una explosión.
Extraiga la batería de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a emitir
humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerla.
Mantenga los cables y otros objetos metálicos lejos de los contactos + y - de las
baterías.
La batería recargable de ión-litio
K-30_OPM_SPA.book Page 3 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
4
No cortocircuite la batería ni se deshaga de ella tirándola al fuego porque puede
provocar una explosión o un incendio.
Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel.
Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
Precauciones durante el uso de la batería D-LI109:
UTILICE SOLO EL CARGADOR ESPECIFICADO.
- NO INCINERAR.
- NO DESARMAR.
- NO PROVOCAR CORTOCIRCUITOS.
- NO EXPONER A TEMPERATURAS ELEVADAS. (140°F/60°C)
Advertencia
Si el líquido de la batería entrara en contacto con los ojos, no los frote. Lávelos con
agua limpia y consulte inmediatamente con un médico.
Precaución
Cuando se utiliza el porta baterías AA opcional D-BH109, pueden usarse cuatro pilas
alcalinas AA, de litio AA o Ni-MH AA. No utilice pilas diferentes de las especificadas
en este manual. El uso de otros tipos de pilas podría causar el funcionamiento
defectuoso de la cámara o que las pilas exploten o causen un incendio.
Las pilas deben insertarse correctamente teniendo en cuenta las marcas (+) y (-) de
las mismas. Si no las coloca correctamente podría producirse un incendio o una
explosión.
No cambie las pilas por otras de otra marca, tipo o capacidad. Además, no mezcle
las pilas antiguas con las nuevas. Si se insertan incorrectamente puede provocar un
incendio o una explosión.
No provoque el cortocircuito de las pilas ni las arroje al fuego. No desmonte las pilas.
No las arroje al fuego, ya que podrían estallar o incendiarse.
No cargue pilas que no sean las de Ni-MH recargables. Las pilas podrían explotar o
incendiarse. De las pilas AA que pueden utilizarse con esta cámara, sólo las de
Ni-MH son recargables.
No abra la tapa de las pilas ni las saque mientras el interruptor de potencia está
encendido.
Saque las pilas cuando no se vaya a utilizar la cámara durante un período
prolongado. Puede producirse la fuga del líquido de la pila.
Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel.
Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
Extraiga las pilas de la cámara inmediatamente si se calientan o comienzan a emitir
humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerlas.
Uso de pilas AA
K-30_OPM_SPA.book Page 4 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
5
Advertencia
No deje la cámara ni sus accesorios al alcance de niños pequeños.
1. Si se deja caer el producto o se opera accidentalmente, puede provocar graves
daños físicos.
2. Al enredarse la correa alrededor del cuello puede provocar ahogo.
3. Mantenga los accesorios pequeños, como la batería o las tarjetas de memoria SD
fuera del alcance de los niños para evitar que puedan ingerirlos accidentalmente.
Consulte inmediatamente con un médico en caso de ingestión accidental de un
accesorio.
Cuando viaje, lleve siempre consigo el listado de la Red de Asistencia Técnica
Internacional que se adjunta con la cámara. Le resultará muy útil si tiene problemas
con ella mientras se encuentra en el extranjero.
Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que funciona
correctamente, especialmente antes de tomar fotos importantes (como fotos de una
boda o durante un viaje). No se garantiza el contenido de la grabación de imágenes
y sonido en los casos en que no pueda grabar, reproducir o transferir sus datos a un
ordenador, etc. debido al funcionamiento defectuoso de la cámara o del material de
grabación (tarjeta de memoria SD), etc.
Para mantener la batería en un estado óptimo, no la guarde totalmente cargada o
bajo temperaturas elevadas.
Si deja la batería dentro de la cámara cuando ésta no se usa durante un período
de tiempo prolongado, podría descargarse excesivamente reduciendo su vida útil.
Se recomienda cargar la batería un día antes o el mismo día que va a utilizar la
cámara.
El cable de CA suministrado con esta cámara es para uso exclusivo con el cargador
de batería D-BC109. No lo utilice con ningún otro dispositivo.
Mantenga la cámara y sus accesorios lejos del alcance
de niños pequeños
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
Sobre la batería y el cargador
K-30_OPM_SPA.book Page 5 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
6
No someta la cámara a temperaturas o humedad elevadas. No deje la cámara en
el interior de un vehículo, donde la temperatura puede alcanzar valores muy altos.
No someta la cámara a fuertes vibraciones, golpes o presión. Utilice un cojín para
proteger la cámara cuando la transporte en moto, coche o barco.
La gama de temperatura de funcionamiento de la cámara es de 10°C a 40°C
(14°F a 104°F).
La pantalla puede quedarse en blanco a altas temperaturas, pero volverá a la
normalidad cuando la temperatura baje a un nivel normal.
A bajas temperaturas, la pantalla podría tener una respuesta más lenta. Esto se debe
a las propiedades del cristal líquido y no es señal de anomalía.
Los rápidos cambios de temperatura, podrían causar la condensación en el interior y
exterior de la cámara. Por ello, meta la cámara dentro de la funda o de una bolsa de
plástico y sáquela después de que disminuya la diferencia de temperatura entre la
cámara y su entorno.
Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gases tóxicos, sal, etc., ya que
estos elementos pueden dañarla. Seque las gotas de lluvia o de agua de la cámara.
No apriete la pantalla con una fuerza excesiva, podría romperla o averiarla.
Tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo en el trípode cuando lo utilice.
No limpie la cámara con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol o
benceno.
Utilice un cepillo limpia-objetivos para limpiar el polvo acumulado en el objetivo o en
el visor. No utilice nunca un soplador en spray, ya que podría dañar el objetivo.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX para que realicen una
limpieza profesional ya que el sensor CMOS es una pieza de precisión. (Esta
operación conlleva un coste).
Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada uno o dos años para
mantener su alto rendimiento.
No guarde la cámara con conservantes ni productos químicos. Si se guarda en un
lugar con altas temperaturas o humedad, podría provocar la aparición de moho en la
cámara. Sáquela de su funda y guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
No utilice ni guarde la cámara en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad
estática o a interferencias eléctricas.
Evite usar o guardar la cámara bajo la luz solar directa o en lugares donde pueda
estar expuesta a cambios rápidos de temperatura o a la condensación.
Precauciones durante el transporte y el uso de su cámara
Limpieza de la cámara
Para guardar la cámara
K-30_OPM_SPA.book Page 6 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
7
La tarjeta de memoria SD está equipada con un
interruptor de protección contra la escritura.
Poniendo el interruptor en BLOQUEADO se
impide la grabación de nuevos datos en la tarjeta,
la eliminación de los datos almacenados y el
formateo de la tarjeta por parte de la cámara o del
ordenador.
La tarjeta de memoria SD puede estar caliente
cuando se extrae inmediatamente después de usar la cámara.
No la extraiga ni apague la cámara mientras se está accediendo a la tarjeta porque
podrían perderse los datos o dañarse la tarjeta.
No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos. Manténgala
alejada del agua y guárdela en lugares que no estén expuestos a altas temperaturas.
No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría dañarse y
quedar inutilizable.
Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían borrarse en las siguientes
condiciones. No aceptamos responsabilidad alguna por los datos que puedan
borrarse
1. la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.
2. la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias
eléctricas.
3. la tarjeta de memoria SD no se ha utilizado durante mucho tiempo.
4. cuando se extrae la tarjeta de memoria SD mientras se accede a la misma.
Si la tarjeta de memoria SD no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar
imposible leer los datos de la misma. Haga regularmente una copia de seguridad en
un ordenador de todos los datos importantes.
Formatee las nuevas tarjetas de memoria SD. Formatee también las tarjetas de
memoria SD utilizadas anteriormente con otras cámaras o aparatos.
Tenga en cuenta que cuando se borran datos guardados en una tarjeta de memoria
SD o ésta se formatea, no se borran completamente los datos originales. En algunas
ocasiones pueden recuperarse los ficheros borrados utilizando software disponible
en el mercado. Si se va a desprender de la tarjeta de memoria SD, la va a desechar
o a vender, deberá asegurarse de que se hayan borrado completamente los datos de
la misma o de destruir la propia tarjeta si contiene información personal y
confidencial.
La gestión de los datos de la tarjeta de memoria SD es responsabilidad del usuario.
Otras precauciones
Registro del producto
Con el fin de mejorar nuestro servicio, le rogamos cubra el registro del producto que se
encuentra en el CD-ROM suministrado con la cámara o en el sitio Web PENTAX.
Para más información, consulte p.264. Le agradecemos su colaboración.
Interruptor
de protección contra
escritura
K-30_OPM_SPA.book Page 7 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
8
Nota
K-30_OPM_SPA.book Page 8 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
9
Para utilizar la cámara de forma segura .............................................. 1
Cuidados durante el manejo ................................................................ 5
Contenido............................................................................................. 9
Organización del Manual de Instrucciones ........................................ 15
Antes de usar la cámara 17
Verificar el contenido de la caja..................................................... 18
Nombre y funciones de las piezas................................................. 19
Modo de Captura ............................................................................... 20
Modo de reproducción ....................................................................... 22
Visualización de la pantalla................................................................ 24
Visor................................................................................................... 37
Cómo cambiar los ajustes de función............................................ 40
Uso de las teclas directas .................................................................. 40
Uso del panel de control .................................................................... 41
Uso de los menús .............................................................................. 42
Puesta en marcha 47
Fijación de la correa ...................................................................... 48
Inserción de la batería ................................................................... 49
Uso de la batería de ión-litio .............................................................. 49
Uso de las pilas AA............................................................................ 52
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna (Opcional) ............... 54
Cómo insertar/extraer una tarjeta de memoria SD........................ 57
Cómo montar un objetivo............................................................... 59
Ajuste de las dioptrías del visor..................................................... 62
Cómo encender y apagar la cámara ............................................. 64
Ajustes iniciales ............................................................................. 65
Cómo ajustar el Idioma de pantalla ................................................... 65
Cómo ajustar la fecha y la hora ......................................................... 67
Contenido
K-30_OPM_SPA.book Page 9 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
10
Operaciones básicas 69
Operación de disparo básica......................................................... 70
Cómo dejar que la cámara elija los ajustes óptimos.......................... 70
Uso del flash interno...................................................................... 74
Cómo fijar el modo flash .................................................................... 74
Uso del flash interno .......................................................................... 77
Revisión de imágenes ................................................................... 78
Cómo visualizar las imágenes ........................................................... 78
Para eliminar una sola imagen .......................................................... 79
Funciones de disparo 81
Cómo operar las funciones de disparo.......................................... 82
Elementos de ajuste de las teclas directas........................................ 82
Elementos del menú Cfig. Capt. ........................................................ 83
Elementos del menú Vídeo................................................................ 87
Elementos del menú de ajustes personalizados................................ 88
Cómo seleccionar el modo de captura adecuado ......................... 91
Modos Fotografía automática ............................................................ 92
Modos de escena............................................................................... 93
Modos de exposición ......................................................................... 96
Cómo fijar la exposición ................................................................ 97
Ajuste de la sensibilidad .................................................................... 97
Cómo cambiar el modo de exposición............................................... 98
Cómo ajustar la exposición.............................................................. 102
Bloqueo de la exposición antes del disparo (Bloqueo AE) .............. 106
Selección del método de medición .................................................. 107
Reducción del ruido de la imagen (Ruido de la imagen) ................. 108
Cómo enfocar .............................................................................. 112
Ajuste del modo de enfoque ............................................................ 112
Selección del punto de enfoque (Punto AF) .................................... 115
Ajuste del Contraste AF durante visión directa................................ 118
Comprobación del enfoque.............................................................. 120
Cómo fijar manualmente el enfoque (Enfoque manual) .................. 121
Ajuste fino AF................................................................................... 123
Cómo comprobar la profundidad de campo (Vista previa) .......... 126
Cómo visualizar la Vista previa óptica ............................................. 126
Cómo visualizar la Vista previa digital ............................................. 127
K-30_OPM_SPA.book Page 10 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
11
Uso de la función Shake Reduction para evitar
el movimiento de la cámara......................................................... 128
Cómo tomar imágenes utilizando la Función Estabilizador
de Imagen ........................................................................................ 128
Cómo disparar con el Temporizador................................................ 131
Disparo con mando a distancia (Opcional) ...................................... 132
Cómo tomar fotos continuas........................................................ 135
Disparo continuo .............................................................................. 135
Intervalo disparo .............................................................................. 136
Multi-exposición ............................................................................... 139
Cómo grabar vídeos .................................................................... 142
Cómo cambiar los ajustes para la grabación de vídeos .................. 142
Cómo grabar vídeos ........................................................................ 144
Vídeo a intervalos ............................................................................ 146
Cómo visualizar vídeos.................................................................... 149
Cómo editar vídeos.......................................................................... 151
Ajustes de disparo 155
Cómo fijar un formato de archivo................................................. 156
Formato Archivo............................................................................... 157
Píx. Grab. JPEG .............................................................................. 157
Calidad JPEG .................................................................................. 158
Espacio color ................................................................................... 158
Cómo ajustar el balance de blancos............................................ 159
Cómo ajustar manualmente el balance de blancos ......................... 162
Cómo ajustar el balance de blancos con la temperatura
del color ........................................................................................... 164
Cómo corregir imágenes ............................................................. 166
Ajuste de la luminosidad .................................................................. 166
Captura Imagen Alto Rango Dinámico ............................................ 167
Compens. Objetivo .......................................................................... 169
Ajuste de composición ..................................................................... 171
Cómo ajustar la tonalidad de acabado de la imagen................... 173
Personalizar Imagen........................................................................ 173
Filtro digital....................................................................................... 178
Cómo personalizar las funciones del botón/dial-e....................... 181
Ajuste de la operación de los diales-e ............................................. 181
Ajuste de la operación del botón V/Y ....................................... 185
Ajuste de la operación del botón =/L.................................... 187
K-30_OPM_SPA.book Page 11 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
12
Cómo guardar ajustes de uso frecuente...................................... 189
Cómo guardar los ajustes ................................................................ 189
Comprobación de los ajustes USER guardados.............................. 192
Cómo utilizar ajustes USER guardados........................................... 192
Cómo restaurar los ajustes predeterminados .................................. 193
Funciones de reproducción y de edición
de imágenes 195
Cómo operar las funciones
de Reproducción/Edición............................................................. 196
Elementos de la paleta de modos de reproducción......................... 196
Elementos del menú Reproducción ................................................. 198
Cómo establecer el método de reproducción.............................. 199
Selección de las funciones de reproducción ............................... 201
Ampliación de imágenes.................................................................. 201
Cómo visualizar múltiples imágenes................................................ 202
Cómo reproducir imágenes continuamente ..................................... 205
Cómo rotar imágenes ...................................................................... 207
Para borrar varias imágenes ....................................................... 209
Para borrar imágenes seleccionadas .............................................. 209
Borrar una carpeta........................................................................... 210
Para borrar todas las imágenes....................................................... 211
Cómo procesar imágenes............................................................ 212
Cómo cambiar el número de píxeles grabados (Redimensionar).... 212
Cómo cortar parte de la imagen (Recorte) ...................................... 213
Procesando imágenes con filtros digitales....................................... 214
Cómo unir múltiples imágenes (Índice)............................................ 220
Revelar imágenes RAW .............................................................. 223
Cómo revelar una imagen RAW ...................................................... 223
Cómo revelar múltiples imágenes RAW .......................................... 225
Cómo conectar la cámara a un dispositivo AV............................ 228
Cómo conectar la cámara a un terminal de entrada de vídeo ......... 228
Cómo ajustar el formato de salida de vídeo .................................... 229
K-30_OPM_SPA.book Page 12 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
13
Cómo cambiar ajustes adicionales 231
Cómo funciona el menú Preferencias.......................................... 232
Elementos del menú Preferencias ................................................... 232
Ajustes de la cámara ................................................................... 234
Cómo fijar los efectos de sonido, la fecha y la hora, y el idioma ..... 234
Ajuste de la pantalla de la visualización del menú........................... 238
Ajustes de la batería ........................................................................ 242
Cómo seleccionar los ajustes para que se guarden en la cámara
(Memoria)......................................................................................... 244
Cómo restaurar los ajustes de la cámara ........................................ 245
Cómo comprobar la información de la versión de la cámara........... 247
Ajustes de gestión de archivos.................................................... 248
Para formatear una tarjeta de memoria SD ..................................... 248
Cómo proteger las imágenes contra el borrado (Proteger) ............. 249
Cómo modificar el sistema de nombres de la carpeta..................... 250
Crear nuevas carpetas..................................................................... 251
Ajuste de la información del fotógrafo.............................................. 251
Fijar los ajustes DPOF..................................................................... 253
Cómo conectar al ordenador 257
Cómo manipular las imágenes capturadas en un ordenador ...... 258
Cómo guardar imágenes en un ordenador.................................. 260
Cómo fijar el modo de conexión USB .............................................. 260
Cómo conectar la cámara a un ordenador ...................................... 261
Uso del Software suministrado .................................................... 262
Instalar el software........................................................................... 262
Uso del flash 265
Uso del flash interno.................................................................... 266
Características del flash en cada modo de exposición.................... 266
Como utilizar el flash con sincronización de baja velocidad ............ 266
Distancia y apertura cuando se utiliza el flash integrado................. 268
Cómo utilizar un flash externo (Opcional).................................... 270
Uso del flash automático P-TTL....................................................... 271
Uso del flash con sincronización con velocidad
de obturación rápida ........................................................................ 272
Uso del flash modo inalámbrico....................................................... 272
Cómo conectar un flash externo con un cable de extensión ........... 275
Uso del flash con sincronización con control de contraste .............. 276
K-30_OPM_SPA.book Page 13 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
14
Apéndice 279
Valores predeterminados............................................................. 280
Funciones disponibles con diversas combinaciones
de objetivos ................................................................................. 290
Ajuste de la longitud focal ................................................................ 293
Uso del anillo apertura ..................................................................... 295
Limpieza del sensor CMOS......................................................... 297
Cómo eliminar el polvo sacudiendo el CMOS (Eliminar polvo) ....... 297
Cómo eliminar el polvo con un soplador.......................................... 298
Cómo usar la unidad GPS........................................................... 300
Cómo tomar fotos de cuerpos celestes (ASTROTRACER)............. 300
Mensajes de error........................................................................ 302
Problemas y soluciones............................................................... 305
Principales especificaciones........................................................ 308
Índice ........................................................................................... 317
GARANTÍA .................................................................................. 326
K-30_OPM_SPA.book Page 14 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
15
Este manual de instrucciones consta de los siguientes capítulos.
Organización del Manual de Instrucciones
1 Antes de usar la cámara
Explica los accesorios suministrados y los nombres y funciones de las partes
activas.
2 Puesta en marcha
Explica lo que necesita hacer después de adquirir la cámara y antes de
comenzar a tomar fotos. Lea atentamente este capítulo y siga estas
instrucciones.
3 Operaciones básicas
Explica las operaciones básicas para tomar y reproducir fotos.
4 Funciones de disparo
Explica cómo ajustar las funciones relacionadas con el disparo.
5 Ajustes de disparo
Explica los procedimientos necesarios para cambiar los ajustes de disparo,
como el formato de archivo.
6 Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Explica las diferentes operaciones para reproducir y editar imágenes.
7 Cómo cambiar ajustes adicionales
Explica los ajustes generales de la cámara y los parámetros de gestión de
archivos como los ajustes de pantalla y el sistema de nomenclatura de la
carpeta de imágenes.
8 Cómo conectar al ordenador
Se explica cómo conectar la cámara a un ordenador e incluye las
instrucciones de instalación y una perspectiva general del software
proporcionado.
9Uso del flash
Explica cómo utilizar el flash interno y flashes externos.
10Apéndice
Explica cómo localizar y solucionar los problemas y proporciona algunos
recursos.
1
5
4
3
2
6
10
9
8
7
K-30_OPM_SPA.book Page 15 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
16
A continuación se explican los símbolos empleados en este Manual de
instrucciones.
En este manual, las teclas de flechas del controlador de cuatro
direcciones se denominan de la siguiente manera.
1
Indica los números de página de referencia donde se explica una
operación determinada.
Indica información útil.
Indica las precauciones a tomar cuando se utiliza la cámara.
K-30_OPM_SPA.book Page 16 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
1 Antes de usar la cámara
Antes de utilizar el producto, compruebe el contenido del
paquete, los nombres y las funciones de las piezas.
Verificar el contenido de la caja .............................18
Nombre y funciones de las piezas .........................19
Cómo cambiar los ajustes de función ....................40
K-30_OPM_SPA.book Page 17 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
18
Antes de usar la cámara
1
Verificar el contenido de la caja
Los siguientes accesorios se adjuntan con la cámara.
Compruebe que se incluyen todos los accesorios.
Tapa de la zapata FK
(Instalada en la cámara)
Ocular F
R
(Instalado en la cámara)
Tapa de la montura
del cuerpo de la cámara
(Instalada en la cámara)
Correa O-ST53 Batería recargable
de ión-litio D-LI109
Cargador de baterías
D-BC109
Cable de corriente alterna Cable USB
I-USB7
Software (CD-ROM)
S-SW128
Manual de instrucciones
(el presente manual)
K-30_OPM_SPA.book Page 18 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
19
Antes de usar la cámara
1
Nombre y funciones de las piezas
* En el segundo gráfico se muestra la cámara con la tapa de la zapata FK y el
ocular F
R retirados.
Si las tapas del terminal no están bien cerradas, se verá afectada la función de
resistencia a la entrada de polvo y de agua.
Luz de procesado
(tarjeta)
Rosca para el trípode
Luz del
autodisparador/
Receptor del mando
a distancia
Espejo
Luz ayuda AF
Micrófono
Pantalla
Tapa de la batería
Zapata
Tapa del comparti-
miento de la tarjeta
Enganche para la
correa
Indicador de la
montura del objetivo
(punto rojo)
Contactos de
información del
objetivo
Altavoz
Tapa del cable de
conexión
Acoplador AF
Interruptor de
desbloqueo de la
tapa de la batería
Enganche para la
correa
Ranura para la Tar-
jeta de memoria SD
Tapa del terminal
Flash interno
Terminal de salida
de VÍDEO/PC
Palanca de ajuste
dióptrico
Terminal de cable
disparador
Visor
Indicador del plano
de la imagen
Tapa del terminal
K-30_OPM_SPA.book Page 19 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
20
Antes de usar la cámara
1
Aquí puede aprender a identificar qué piezas se utilizan y cómo funcionan
en modo de captura.
Modo de Captura
Se explica aquí el ajuste predeterminado de fábrica de cada pieza, pero
algunas piezas tienen múltiples funciones y funcionan de manera diferente
dependiendo del ajuste seleccionado.
d
e
f
7
0
3
a
1
6
g
h
2
5
4
8
9
b
c
K-30_OPM_SPA.book Page 20 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
Antes de usar la cámara
1
21
1 Botón m (Compensación EV)
Pulse para ajustar el valor de
compensación EV. (p.102)
Gire el dial-e trasero (S)
después o mientras se pulsa el
botón m para cambiar el ajuste.
2 Botón d (Verde)
Pulsar para reponer los valores
ajustados.
3 Disparador
Pulsar para capturar imágenes.
(p.72)
4 Interruptor principal
Mover para encender y apagar la
cámara. (p.64)
5 Dial-e delantero (R)
Cambia el valor ajustado.
Puede cambiar el menú cuando se
visualiza una pantalla de menús.
(p.43)
6 Botón de desbloqueo del
objetivo
Pulsar para desmontar un objetivo.
(p.61)
7 Dial de modos
Cambia el modo de captura. (p.91)
8 Botón E (elevar el flash)
Pulsar para elevar el flash interno.
(p.77)
9 Botón V/Y
También puede asignar una función
a este botón. (p.185)
0 Interruptor del modo de
enfoque
Cambia el modo de enfoque.
(p.112)
a Botón U/i (Vista en vivo)
Muestra la imagen en Visión
directa. (p.26)
Borra la imagen durante Revisión
instantánea. (p.72)
b Botón M
Muestra el panel de control. (p.28)
Pulse de nuevo para cambiar el tipo
de información visualizada en modo
de espera. (p.29)
c Dial-e trasero (S)
Fija los valores de la velocidad de
obturación, la apertura, y la
compensación EV. (p.100)
Puede cambiar los valores cuando
se visualiza el panel de control.
(p.42)
Puede cambiar el menú cuando se
visualiza una pantalla de menús.
(p.43)
d Botón =/L
Puede elegir la función de este
botón para enfocar en el objetivo o
para bloquear el valor de
exposición. (p.106, p.187)
e Botón Q (Reproducción)
Cambia a modo Reproducción.
(p.78)
f Botón 4
Cuando se muestre el panel de
control o una pantalla de menús,
pulse este botón para confirmar el
elemento seleccionado.
Cuando se ajustan [Área activa AF]
y [Contraste AF] a [Elegir], pulse
este botón para activar o desactivar
el cambio del punto de enfoque
automático (AF) o área. (p.116,
p.119)
Cuando la cámara esté en modo
\ o cuando esté bloqueado el
enfoque durante Visión directa,
pulse este botón para ampliar la
imagen en la pantalla. (p.120)
g Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Muestra el menú de configuración
de Sensibilidad/Balance de
blancos/Modo flash/Modo
Fotografiar. (p.82)
Cuando se visualice el panel de
control o una pantalla de menús,
utilice esto para mover el cursor o
cambiar el elemento que se va a
fijar.
h Botón 3
Activa el menú [A Cfig.Capt 1]
(p.83). Pulse este botón cuando se
visualice la pantalla de menús para
volver a la pantalla anterior. (p.42)
K-30_OPM_SPA.book Page 21 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
22
Antes de usar la cámara
1
Aquí puede aprender a identificar qué piezas se utilizan y cómo funcionan
durante el modo de reproducción.
Modo de reproducción
7
8
5
3
2
9
0
a
4
1
6
K-30_OPM_SPA.book Page 22 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
Antes de usar la cámara
1
23
1 Botón m (Compensación EV)
Cuando el formato de archivo de la
última imagen capturada es JPEG,
y sus datos permanecen aún en la
memoria intermedia, pulse este
botón para guardar la foto en
formato RAW (p.79).
2 Disparador
Pulse el disparador a medio
recorrido para cambiar al modo de
captura.
3 Interruptor principal
Mover para encender y apagar la
cámara. (p.64)
4 Dial-e delantero (R)
Utilícelo para visualizar la imagen
siguiente o la anterior. (p.78)
5 Botón U/i (Eliminar)
Pulsar para borrar imágenes. (p.79)
6 Botón M
Cambia el tipo de información
visualizada en modo de
reproducción. (p.30)
7 Dial-e trasero (S)
Utilícelo para ampliar una imagen o
para visualizar varias imágenes al
mismo tiempo (p.201, p.202).
8 Botón Q (Reproducción)
Cambia al modo de captura.
9 Botón 4
Confirma el ajuste que seleccionó
en el menú o en la pantalla de
reproducción.
0 Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Utilícelo para mover el cursor o
para cambiar el elemento que se va
a ajustar en el menú o en la pantalla
de reproducción. Pulse el
controlador de cuatro direcciones
(3) al visualizar una imagen para
ver la paleta de modos de
reproducción. (p.196)
a Botón 3
Visualiza el menú
[Q Reproducción 1] (p.198).
K-30_OPM_SPA.book Page 23 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
24
Antes de usar la cámara
1
En la pantalla aparece diferente información, dependiendo del estado de
la cámara.
Con esta cámara puede tomar fotos mirando por el visor o viendo la
imagen en la pantalla.
Cuando se use el visor, consulte la pantalla de estado visualizada en el
monitor y los indicadores del visor mientras dispara. Cuando no se use el
visor, visualice la imagen en modo Live View (Visión directa) en la pantalla
durante el disparo.
La cámara está en «modo de espera» cuando se visualizan la pantalla de
estado o la imagen en Live View. Pulse el botón M en modo de espera
para ver el «panel de control» y cambiar parámetros (p.28)
Si se pulsa el botón M mientras se visualiza el panel de control, puede
elegir el tipo de información visualizada en modo de espera. (p.29)
Visualización de la pantalla
Pueden ajustarse el nivel de brillo y el color de la pantalla. (p.239)
Modo de Captura
Modo de espera
(pantalla de estado)
Panel de control Pantalla de selección
de información
de disparo
200
1/
90 4.0F
128
128
128
128
MENU
OK
MM
Cancelar
Cancelar
Pantalla de estado
Pantalla de estado
OK
OK
Personalizar Imagen
Personalizar Imagen
Luminoso
Luminoso
K-30_OPM_SPA.book Page 24 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
Antes de usar la cámara
1
25
Pantalla de estado
Se visualizan los ajustes para disparar con el visor.
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación. La vista real
puede diferir).
* El indicador 3 aparece solo cuando se conecta y se activa una unidad GPS
opcional (p.300) a la cámara.
La pantalla de estado desaparece si no se realiza ninguna operación en 30
segundos, y desaparecerá también tras 2 segundos, inmediatamente después
del disparo. Pulse el botón M para mostrarla de nuevo.
1/
2000
1600
5.6F
+1.0
+1.0
G1A1
G1A1
123/999
123/999
123
10
11
13
15
21 22 23
27262524
10
14
10
456789
12
16
18
19
20
10
17
1 Modo Captura (p.91)
2 Bloqueo AE (p.106)
3 Estado de posicionamiento del
GPS
4 Imagen personaliz (p.173)
5 Captura HDR (p.167)/Filtro digital
(p.178)
6 Modo de enfoque (p.112)
7 Medición AE (p.107)
8 Shake Reduction (p.128)/
Corrección Horizonte (p.130)
9 Nivel de la batería (p.53)
10 Guía del dial-e delantero/trasero
11 Velocidad de obturación
12 Valor de la apertura
13 Sensibilidad (p.97)
14 Compensación EV (p.102)/
Horquillado exposición (p.103)
15 Gráfico de barras EV
16 Sensibilidad (p.97)
17 Modo flash (p.74)
18 Punto AF (p.115)
19 Modo de disparo (p.82)
20 Balance de blancos (p.159)
21 Compensación de la exposición
con flash (p.76)
22 Ajuste fino del balance de blancos
(p.161)
23 Número de disparos durante
Disparo a intervalos o Multi-
exposición
24 Formato de archivo (p.157)
25 Píx. Grab. JPEG (p.157)
26 Calidad JPEG (p.158)
27 Número de fotos grabables/
| botón guía
K-30_OPM_SPA.book Page 25 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
26
Antes de usar la cámara
1
Visión directa
Se visualiza Visión directa cuando se pulsa el botón U/i. Puede capturar
imágenes mientras se comprueba la composición en la pantalla.
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación. La vista real
puede diferir).
* El indicador 11 aparece solo cuando se ha conectado a la cámara y encendido
una unidad GPS opcional. (p.300)
* Se visualiza el indicador 15 cuando se activa el Nivel electrónico. (p.238)
* Se visualiza el indicador 17 en blanco, cambiando a verde cuando el tema está
enfocado, y a rojo cuando no lo está. No se visualiza cuando se ajusta el
interruptor del modo de enfoque a \. (p.73)
* Para el indicador 25, se visualizan varios recuadros de detección de rostro
cuando se ajusta [Contraste AF] a [Detecc rostro]. Se visualiza un recuadro
principal de detección de rostro en amarillo y otros recuadros en blanco. (p.118)
001/999
001/999
1 /
2000
1/
2000
F2.8
F2.8
1600
1600
[
9999
]
[
9999
]
+1.7
EV
+1.7
EV
1 /
2000
1/
2000
F2.8
F2.8
1600
1600
[
9999
]
[
9999
]
±0
EV
±0
EV
12 3 4 56 7 8 9
18
24
10
17
14
15
16
19 20 21 23 2522
11
12
13
1 Modo Captura (p.91)
2 Modo Flash (p.74)/Grabar Estado
del posicionamiento del GPS
3 Modo de disparo (p.82)
4 Balance de blancos (p.159)
5 Imagen personaliz (p.173)
6 Captura HDR (p.167)/Filtro digital
(p.178)
7 Modo de enfoque (p.112)
8 Medición AE (p.107)
9 Shake Reduction (p.128)/
Corrección de horizonte (p.130)/
Movie SR (p.144)
10 Nivel de la batería (p.53)
11 Estado de posicionamiento del
GPS
12 Advertencia de temperatura
13 Histograma (p.35)
14 Número de disparos durante
Disparo a intervalos o Multi-
exposición
15 Nivel electrónico
16 Disparo a intervalos (p.136)/Multi-
exposición (p.139)
17 Recuadro AF
18 Botón guía |
19 Bloqueo AE (p.106)
20 Velocidad de obturación
21 Valor de la apertura
22 Gráfico de barras EV
23 Sensibilidad (p.97)
24 Número de fotos grabables/tiempo
de grabación de vídeos
25 Recuadro de detección de rostro
K-30_OPM_SPA.book Page 26 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
Antes de usar la cámara
1
27
La imagen en Visión directa puede diferir de la imagen actual si la
luminosidad del tema es baja o alta.
Si se produce algún cambio en la fuente de luz de disparo durante Live View
(Visión directa), la imagen puede parpadear en la pantalla. Puede reducir el
parpadeo ajustando la frecuencia en [Frecuencia refresco] en el menú
[R Preferencias 2] a la utilizada en su zona.
Si se cambia rápidamente la posición de la cámara durante la Visión directa,
no podrá visualizarse la imagen con la luminosidad apropiada. Espere hasta
que se estabilice la visualización antes de disparar.
Puede aparecer ruido en la imagen en Visión directa cuando se utiliza en
entornos oscuros.
A mayor sensibilidad, mayor ruido e irregularidad cromática en la imagen de
la pantalla y/o la imagen capturada.
Si continúa disparando durante un periodo de tiempo prolongado, puede
aumentar la temperatura interna de la cámara, provocando una pérdida de
calidad de las imágenes. Se recomienda apagar la cámara cuando no se
dispara. Para evitar que se degrade la calidad de imagen, deje que se enfríe
la cámara entre disparos de larga exposición y grabaciones de vídeos.
Puede visualizarse Visión directa durante hasta 5 minutos. Pulse el botón
U/i para reiniciar Visión directa cuando finaliza después de haber
transcurrido 5 minutos.
Si sube la temperatura interna de la cámara, se visualiza l (advertencia de
temperatura) y puede que Visión directa no esté disponible. Si sucede esto,
deje de disparar o utilice el visor.
Puede cambiar los ajustes de Visión directa en [Vista en vivo] en el menú
[A Cfig.Capt 4]. (p.119)
K-30_OPM_SPA.book Page 27 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
28
Antes de usar la cámara
1
Panel de control
Pulse el botón M en modo de espera para visualizar el panel de control y para
cambiar los ajustes. (p.41)
Modo de captura de imagen fija
Si no se realiza ninguna operación en 1 minuto en el panel de control, la
cámara vuelve al modo de espera.
Puede cambiar el color de la pantalla de estado y el panel de control. Ajuste
en [Pantalla LCD] en el menú [R Preferencias 1]. (p.238)
1
2
34567
8 9 10 11 12
13 14
19
20 21
15 16 17
22 3 4 12 17
10 11 14 23 15
24 16
1
2
19
20
18
18
21
1:15'30"
1:15'30"
128
128
Personalizar Imagen
Personalizar Imagen
Luminoso
Luminoso
Ajuste de exposición
Ajuste de exposición
Programa AE
Programa AE
Modo C
1 Nombre de la función
2 Ajustes
3 Imagen personalizada p.173)/
Modo H (p.93)
4 Filtro digital (p.178)
5 Captura HDR (p.167)
6 Área activa AF (p.115)
7 AF.A (p.114)
8 Compens. Distorsión (p.169)
9 Ajuste de la aberración cromática
lateral (p.170)
10 Compens. Brillos (p.166)
11 Compens. Sombras (p.166)
12 Medición AE (p.107)
13 Formato de archivo (p.157)
14 Píxeles grabados JPEG (p.157)/
Píxeles grabados vídeo (p.143)
15 Calidad JPEG (p.158)/Nivel de
calidad de vídeo (p.143)
16 Shake Reduction (Estabilizador de
Imagen) (p.128)/ Vídeo SR (p.144)
17 [Contraste AF] (p.118)
18 Ajuste Destino (p.235)
19 Fecha y hora actuales (p.67)
20 Estado de la tarjeta de memoria SD
21 Número de fotos grabables/tiempo
de grabación de vídeos
22 Ajuste de exposición (p.142)
23 Frecuencia imagen (p.143)
24 Nivel grabación sonido (p.143)
K-30_OPM_SPA.book Page 28 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
Antes de usar la cámara
1
29
Visualiz Info Disparo
Si pulsa el botón M mientras se visualiza el panel de control, puede
seleccionar el tipo de información visualizada en modo de espera para cuando
dispare con el visor. Con el controlador de cuatro direcciones (2345),
seleccione un tipo de visualización y pulse el botón 4.
Pantalla Información visualizada
Pantalla de
estado
Muestra los ajustes para el disparo con el visor (p.25)
Nivel
electrónico
Muestra el ángulo de la cámara. En la
base de la pantalla aparece un gráfico
de barras indicando el ángulo horizontal
de la cámara, y en el lado derecho
aparece otro indicando el ángulo
vertical. Si no puede detectarse el
ángulo de la cámara, ambos extremos y
el centro de los gráficos de barras
empiezan a parpadear en rojo.
Pulse el disparador a medio recorrido
para volver a la pantalla de estado.
Ejemplo: Inclinada 1,5°
a la izquierda
(amarillo)
Nivelada
verticalmente
(verde)
Pantalla
apagada
No se visualiza nada en la pantalla.
Brújula
electrónica
Se visualizan los valores de latitud, longitud, altitud, dirección y
Hora universal coordinada (UTC). Presione el disparador a medio
recorrido para apagar la cámara y volverla a encender para volver
a la pantalla de estado.
Disponible solo cuando se ha conectado a la cámara y encendido
una unidad GPS opcional. (p.300)
La pantalla de selección de información de disparo no se visualiza cuando se
ajusta el dial de modos a C.
Si se selecciona Nivel electrónico o Pantalla apagada, el ajuste de pantalla
vuelve a la pantalla de estado cuando se apaga y se vuelve a encender la
cámara. Si selecciona la casilla para [Visualiz Info Disparo] in [Memoria] en
el menú [A Cfig.Capt 4], aparece la pantalla seleccionada la próxima vez
que se encienda la cámara. (p.245)
Durante el disparo con Live View se visualizan la imagen en Visión directa y
los indicadores que proporcionan información de disparo. Si no desea
visualizar los indicadores, puede cambiar el ajuste en [Vista en vivo] en el
menú [A Cfig.Capt 4]. (p.119)
K-30_OPM_SPA.book Page 29 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
30
Antes de usar la cámara
1
Se muestra la imagen capturada y la información de disparo en la
visualización de una imagen del modo de reproducción.
1Cómo visualizar las imágenes (p.78)
Pulse el botón M para activar la pantalla de selección del formato de
reproducción. Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar el tipo de pantalla en visualización de una imagen y pulse el
botón 4.
La pantalla seleccionada aquí se visualiza la próxima vez que se cambie
la cámara a modo de reproducción.
Modo Reproducción
Visualización de una imagen
(Pantalla Información estándar)
Pantalla de selección del formato
de información de reproducción
Pantalla Información visualizada
Pantalla Información
estándar
Se muestran la imagen capturada, el formato de
archivo y los indicadores guía de operación.
Mostrar información
detallada
Se visualiza información detallada en dos páginas
sobre cómo y cuándo se tomaron las imágenes. (p.32)
Mostrar Histograma
Se muestran la imagen capturada y el histograma de
luminosidad. (p.34)
No disponible durante reproducción de vídeo.
Mostrar Histograma
RGB
Se muestran la imagen capturada y el histograma
RGB. (p.34)
No disponible durante reproducción de vídeo.
Pantalla sin información Se muestra sólo la imagen capturada.
M
100-0001
100-0001
1/
2000
1/
2000
F2.8
F2.8
200
200
MENU
OK
Cancelar
Cancelar
Pantalla Información estándar
Pantalla Información estándar
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 30 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
Antes de usar la cámara
1
31
Si se deselecciona la casilla de [Visualiz Info Reproduc] en [Memoria] del
menú [A Cfig.Capt 4], aparece siempre primero la pantalla de información
estándar cuando se enciende la cámara. (p.244)
Si se activa [Area luces/sombras] (p.199) del menú [Q Reproducción 1]
seleccionando la casilla de verificación, las secciones claras
(sobreexpuestas) parpadean en rojo, mientras que las secciones oscuras
(subexpuestas) parpadean en amarillo. Esta información no se visualiza en
la pantalla de información detallada ni en la pantalla del histograma RGB.
K-30_OPM_SPA.book Page 31 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
32
Antes de usar la cámara
1
Mostrar información detallada
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para cambiar entre páginas.
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación. La vista real
puede diferir).
Página 1
+1.0
+1.0
1/
2000
1/
2000
F2.8
F2.8
G1A1
G1A1
50mm
50mm
1600
1600
100-0001
100-0001
+1.5
+1.5
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
10:30
10:30
AM
AM
10'10"
10'10"
0.0
0.0
1/
125
1/
125
F8.0
F8.0
G1A1
G1A1
50mm
50mm
125
125
100-0001
100-0001
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
10:30
10:30
AM
AM
1
1
2
2
3456 7
89
10 11 12
13
29
30
14 15 16 17
201918 21
22 23 24 25 26 27 28
32
2
3
33
10
14 15 34
2120418
35 24 25 26
32
23
11 8 9 1 2
67
67
29
30
31
N
36°45.410'
N
36°45.410'
W140°02.000'
W140°02.000'
0m
0m
123°
123°
100-0001
100-0001
10:00:00
10:00:00
37
38
38
36
40
42
43
41
36
39
06/06/2012
06/06/2012
06/06/2012
06/06/2012
06/06/2012
06/06/2012
Imagen fija
Vídeo
Página 2
K-30_OPM_SPA.book Page 32 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
Antes de usar la cámara
1
33
* Los indicadores 36 y 40 a 43 aparecen solo para imágenes que lleven
almacenada información GPS.
1 Información de rotación (p.207)
2 Imagen capturada
3 Modo Captura (p.91)
4 Filtro digital (p.178)
5 Ajuste DPOF (p.253)
6 Proteger ajuste (p.249)
7 Número de carpeta-número de
archivo
8 Modo de disparo (p.82)
9 Medición AE (p.107)
10 Velocidad de obturación
11 Longitud focal del objetivo
12 Shake Reduction (p.128)/
Corrección de horizonte (p.130)/
Movie SR (p.144)
13 Modo de enfoque (p.112)/Punto AF
(p.115)/Contraste AF (p.118)
14 Valor de la apertura
15 Compensación EV (p.102)
16 Modo flash (p.74)
17 Compensación de la exposición
con flash (p.76)
18 Sensibilidad (p.97)
19 Captura HDR (p.167)/Exposición
múltiple (p.139)
20 Balance de blancos (p.159)
21 Ajuste fino del balance de blancos
(p.161)
22 Formato de archivo (p.157)
23 Píxeles grabados JPEG (p.157)/
Píxeles grabados vídeo (p.143)
24 Calidad JPEG (p.158)/Nivel de
calidad de vídeo (p.143)
25 Compens. Brillos (p.166)
26 Compens. Sombras (p.166)
27 Compens. Distorsión (p.169)
28 Ajuste de la aberración cromática
lateral (p.170)
29 Imagen personaliz (p.173)
30 Parámetros de la imagen
personalizada (p.174)
31 Espacio color (p.158)
32 Fecha y hora de disparo
33 Tiempo de grabación
34 Nivel grabación sonido (p.143)
35 Frecuencia imagen (p.143)
36 Orientación del objetivo
37 Fotógrafo (p.252)
38 Advertencia de alteración de la
información
39 Titular de Copyright (p.253)
40 Latitud
41 Altitud
42
Longitud
43 Hora un
i
versal coordinada
K-30_OPM_SPA.book Page 33 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
34
Antes de usar la cámara
1
Pantalla Histograma/Pantalla Histograma RGB
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para alternar entre la pantalla
Histograma y la pantalla Histograma RGB.
* El indicador 4 aparece sólo cuando el formato de archivo de la última imagen
capturada es JPEG y la imagen puede guardarse también en formato RAW.
(p.79)
Pantalla Histograma Pantalla Histograma RGB
1 /
2000
1/
2000
F2.8
F2.8
200
200
100-0001
100-0001
1 /
2000
1/
2000
F2.8
F2.8
200
200
100-0001
100-0001
1 2 3 4 2 3
4
9
10
111
5 6 7 8 5 6 7 8
1 Histograma (Luminosidad)
2 Proteger ajuste
3 Número de carpeta-número de
archivo
4 Guardar datos RAW
5 Formato Archivo
6 Velocidad de obturación
7 Valor de la apertura
8 Sensibilidad
9 Histograma (R)
10 Histograma (G)
11 Histograma (B)
K-30_OPM_SPA.book Page 34 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
Antes de usar la cámara
1
35
Un histograma muestra la distribución
del brillo de la imagen. El eje
horizontal muestra la luminosidad
(más oscuro en el extremo izquierdo y
más brillante en el extremo derecho) y
el eje vertical muestra el número de
píxeles.
La forma y la distribución del
histograma antes y después del
disparo le indica si el nivel de
exposición y el contraste son
correctos o no, y le permite decidir si hay que ajustar la exposición y tomar
de nuevo una foto.
1Cómo ajustar la exposición (p.102)
1Ajuste de la luminosidad (p.166)
Cuando la imagen está subexpuesta, la parte de la izquierda está
recortada (partes subexpuestas sin detalle) y cuando la imagen está
sobreexpuesta, la parte derecha está recortada (partes sobreexpuestas
sin detalle).
Puede ajustar si desea visualizar o no la advertencia de área luces/
sombras durante el modo de captura o el modo de reproducción.
1Cómo establecer el método de reproducción (p.199)
1Cómo ajustar la visualización de revisión instantánea (p.240)
Se visualiza la distribución de la intensidad cromática para cada color de
la pantalla del histograma RGB. Si se recorta parcialmente un color, indica
que está subexpuesto o sobreexpuesto, que la luz es muy débil o muy
fuerte en ese color, o que el balance de blancos es incorrecto.
1Cómo ajustar el balance de blancos (p.159)
Uso del histograma
Número de píxeles
Partes oscuras Partes claras
(Oscuro) Luminosidad (Claro)
K-30_OPM_SPA.book Page 35 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
36
Antes de usar la cámara
1
Los siguientes indicadores aparecen en la pantalla para indicar qué
teclas, botones y diales e pueden operarse en cada momento.
Ejemplo:
Indicadores guía
2
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Botón d
3
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Botón M
4
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Botón m
5
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Botón U/i
Botón 3 Botón =/L
Botón 4 Botón |/Y
R
Dial-e delantero Disparador
S
Dial-e trasero
K-30_OPM_SPA.book Page 36 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
Antes de usar la cámara
1
37
Cuando se dispara con el visor, aparece la siguiente información en el
mismo.
Visor
1 Recuadro AF
2 Recuadro de medición puntual (p.107)
3 Punto AF (p.115)
El punto AF utilizado para el enfoque automático aparece en rojo
(Superimpose AF Area) cuando se pulsa el disparador a medio recorrido.
(p.115)
4 Indicador del flash (p.77)
Se enciende:cuando el flash está preparado.
Parpadea:cuando se necesita flash o se está cargando.
5 Modo de enfoque (p.112)
Aparece cuando se ajusta a \.
6 Velocidad de obturación
Subrayado cuando se puede ajustar.
Visualiza un contador del tiempo de procesado cuando está activada la
función de reducción del ruido. (p.108)
7 Valor de la apertura
Subrayado cuando se puede ajustar.
[nr] parpadea cuando la función de Reducción del ruido está activada.
(p.108)
8 Indicador de enfoque (p.71)
Se enciende:cuando el tema no está enfocado.
Parpadea:cuando el tema no está enfocado.
1
4
19
181716151413
61011
12
2
1
3
5 7 8 9
K-30_OPM_SPA.book Page 37 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
38
Antes de usar la cámara
1
9 Gráfico de barras EV
Muestra los valores de compensación EV o la diferencia entre los valores
de exposición adecuados y actuales en modo a. (p.100, p.102)
Muestra el ángulo de la cámara cuando se activa el nivel electrónico. (p.39)
10 ISO/ISO AUTO (p.97)
Aparece cuando está visualizada la sensibilidad.
11 Sensibilidad/capacidad de almacenamiento de imágenes restante
Subrayado cuando se puede ajustar.
Muestra el de fotos grabables (hasta «9999») inmediatamente después
del disparo.
Muestra el valor de compensación mientras se ajusta la compensación EV.
Muestra el grado de desviación de la exposición correcta cuando está en
modo a y está activado Nivel electrónico.
12 Bloqueo AE (p.106)
Aparece cuando la función Bloqueo AE está activada.
13 Cambio del punto AF (p.116)
Aparece cuando puede cambiarse el punto AF.
14 Exposición múltiple (p.139)
Aparece cuando se ha ajustado Multi-exposición.
15 Medición AE (p.107)
Aparece cuando se selecciona Medición ponderada al centro o Medición
puntual.
16 Estabilizador de imagen (Shake Reduction) (p.128)
Aparece cuando la función del Estabilizador de imagen está activada.
17 Compensación de la exposición con flash (p.76)
Aparece cuando se utiliza la compensación de la exposición del Flash.
18 Compensación EV (p.102)/Horquillado exposición (p.103)
Aparece cuando se ajusta la compensación EV o cuando se ajusta
Horquillado de exposición.
19 Formato de archivo (p.157)
Aparece cuando el formato de archivo se fija en RAW o RAW+.
Se visualiza la información en el visor cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido y durante el tiempo de funcionamiento del temporizador (valor
predeterminado: 10 seg.). (p.108)
K-30_OPM_SPA.book Page 38 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
Antes de usar la cámara
1
39
Pantalla nivel electrónico
Cuando la cámara no está nivelada, se visualiza en el gráfico EV un gráfico
de barras indicando el ángulo horizontal de la cámara, si está activado
[Nivel electrónico] del menú [A Cfig.Capt 3]. No se activa de manera
predeterminada. (p.238)
Cuando está nivelada (a 0°)
Cuando está inclinada 5° a la izquierda
Cuando se sujeta vertical y se inclina 3° a la derecha
K-30_OPM_SPA.book Page 39 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
40
Antes de usar la cámara
1
Cómo cambiar los ajustes de función
Pueden cambiarse ajustes de función utilizando las teclas directas,
el panel de control o los menús.
En esta sección se explican las formas básicas para cambiar los ajustes
de funciones.
En modo de espera puede ajustar la Sensibilidad, el Balance de blancos,
el modo Flash y el modo de Disparo pulsando el controlador de cuatro
direcciones (2345). (p.82)
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar
el [Modo Flash].
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (4) en el modo de
espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo
de flash.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
el modo flash.
Uso de las teclas directas
MENU
OK
0.0
Cancelar
Descarga automática flash
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 40 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
Antes de usar la cámara
1
41
3
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
En modo de espera puede cambiar al panel de control y cambiar ajustes.
Se explica abajo a modo de ejemplo cómo ajustar [Calidad JPEG].
1
Pulse el botón M en modo
de espera.
Aparece el panel de control.
2
Con el controlador de cuatro
direcciones (2345), seleccione
un elemento cuyo ajuste desee
cambiar.
No puede seleccionar elementos que no
puedan ser cambiados como resultado
de los ajustes en curso de la cámara.
3
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de configuración del
elemento seleccionado.
Uso del panel de control
128
Personalizar Imagen
Luminoso
128
Calidad JPEG
K-30_OPM_SPA.book Page 41 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
42
Antes de usar la cámara
1
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) o el dial-e trasero
(S) para seleccionar un valor de
ajuste.
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
A continuación, ajuste los demás elementos.
6
Pulse el botón 3 o presione el disparador hasta la mitad
de recorrido.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
En esta sección se explica cómo usar los siguientes menús:
[A Cfig.Capt], [C Vídeo], [Q Reproducción], [R Preferencias]
y [A Ajuste perso.].
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar
[Reduc. Ruido obt. lenta] en el menú [A Cfig.Capt 3].
También puede cambiar el ajuste girando el dial-e trasero (S) después de
seleccionar el elemento que desea cambiar según el paso 2 ([Nivel grabación
sonido] para el modo C solo puede ajustarse realizando esta operación).
Ajustes detallados como los relativos a Imagen personalizada y Filtro digital
pueden cambiarse tras pulsar el botón 4.
Uso de los menús
128
OK
MENU
Calidad JPEG
OK
Cancelar
K-30_OPM_SPA.book Page 42 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
Antes de usar la cámara
1
43
1
Pulse el botón 3 en modo
de espera.
Aparece el menú [A Cfig.Capt 1] en el
monitor.
Los siguientes menús aparecen en las
siguientes situaciones.
2
Pulse dos veces el controlador
de cuatro direcciones (5).
Cada vez que se pulsa el controlador de
cuatro direcciones (5), el menú
cambiará en la siguiente secuencia:
[A Cfig.Capt 2], [A Cfig.Capt 3],
[A Cfig.Capt 4], [C Vídeo 1] ...
[A Cfig.Capt 1].
También puede cambiar el menú girando el dial-e trasero (S).
Cuando se gira el dial-e delantero (R) a la derecha, el menú cambiará
en la siguiente secuencia: [A Cfig.Capt 1], [C Vídeo 1],
[Q Reproducción 1], [R Preferencias 1], [A Ajuste perso. 1].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un elemento.
Cuando se ajusta el dial de modos
a C
Menú [C Vídeo 1]
En modo de reproducción Menú [Q Reproducción 1]
MENU
1 234
Personalizar Imagen
Personalizar Imagen
Filtro digital
Filtro digital
Ajustes captura imagen
Ajustes captura imagen
Medición AE
Medición AE
Captura HDR
Captura HDR
Salir
Salir
MENU
123 4
Shake Reduction
Shake Reduction
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Reduc. Ruido obt. lenta
Intro Longitud Focal
Intro Longitud Focal
Salir
Salir
Ajuste de composición
Ajuste de composición
Nivel electrónico
Nivel electrónico
Corrección horizonte
Corrección horizonte
K-30_OPM_SPA.book Page 43 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
44
Antes de usar la cámara
1
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Los ajustes disponibles se visualizan en
el menú desplegable o en el submenú.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un ajuste.
Pulse el botón 3 para cancelar el
menú desplegable, o vuelva a la pantalla
anterior.
6
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste.
Pulse el botón 3 si se visualiza un
submenú.
A continuación, ajuste los demás
elementos.
7
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se
visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
Puede que sus ajustes no se guarden si se apaga la cámara de manera
incorrecta (como sacando la pila mientras está encendida).
MENU
123 4
Shake Reduction
Shake Reduction
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Reduc. Ruido obt. lenta
Intro Longitud Focal
Intro Longitud Focal
Salir
Salir
Ajuste de composición
Ajuste de composición
Nivel electrónico
Nivel electrónico
Corrección horizonte
Corrección horizonte
123 4
Shake Reduction
Shake Reduction
MENU
OK
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Reduc. Ruido obt. lenta
Intro Longitud Focal
Intro Longitud Focal
Ajuste de composición
Ajuste de composición
Nivel electrónico
Nivel electrónico
Corrección horizonte
Corrección horizonte
Cancelar
Cancelar
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 44 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
Antes de usar la cámara
1
45
Puede seleccionar si desea visualizar la pestaña de menú seleccionada
primero la última vez, o visualizar primero siempre el menú [A Cfig.Capt 1].
(p.241)
Consulte las siguientes páginas para información detallada sobre cada
menú.
Menú [A Cfig.Capt] 1p.83
Menú [C Vídeo] 1p.87
Menú [Q Reproducción] 1p.198
Menú [R Preferencias] 1p.232
Menú [A Ajuste perso.] 1p.88
K-30_OPM_SPA.book Page 45 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
46
Antes de usar la cámara
1
Nota
K-30_OPM_SPA.book Page 46 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
2 Puesta en marcha
En este capítulo se explica lo que hay que hacer después de
adquirir la cámara y antes de comenzar a tomar fotos. Lea
atentamente esta información y siga estas instrucciones.
Fijación de la correa ...............................................48
Inserción de la batería ............................................49
Cómo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD ......................................................57
Cómo montar un objetivo .......................................59
Ajuste de las dioptrías del visor .............................62
Cómo encender y apagar la cámara ......................64
Ajustes iniciales ......................................................65
K-30_OPM_SPA.book Page 47 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
48
Puesta en marcha
2
Fijación de la correa
1
Pase el extremo de la correa a
través del enganche, y después
asegúrela en el interior del cierre.
2
Fije el otro extremo de la misma manera descrita arriba.
K-30_OPM_SPA.book Page 48 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
49
Puesta en marcha
2
Inserción de la batería
Inserte la batería de ión-litio o las pilas AA en la cámara.
Utilice la batería recargable exclusiva de ión litio D-LI109
Cuando utilice la batería por primera vez, o cuando ésta no ha sido
utilizada durante un período de tiempo prolongado, o cuando aparece
el mensaje [Sin batería], recárguela.
Nota: Cable de corriente alterna «Listado, Tipo SPT-2 o NISPT-2, cable
flexible de 18/2, clasificación 125 V, 7A, 1,8 m mínimo (6 pies
1
Conecte el cable de CA al cargador.
2
Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
Uso de la batería de ión-litio
Carga de la batería
Luz indicadora
Cable de corriente alterna
Cargador
K-30_OPM_SPA.book Page 49 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
50
Puesta en marcha
2
3
Oriente hacia arriba la marca 2 de
la batería exclusiva y colóquela en
el cargador.
Inserte primero la batería a un ángulo,
como se observa en la figura, empujando
después hacia dentro hasta se perciba
un clic.
La luz indicadora se enciende durante la
carga y se apaga cuando la batería está
completamente cargada.
4
Saque la batería del cargador cuando esté completamente
cargada.
No utilice el cargador D-BC109 suministrado para cargar baterías que no
sean baterías recargables de ión litio D-LI109. Si carga otras baterías, podría
dañar el cargador o sobrecalentarlo.
Cambie la batería por una nueva en los siguientes casos:
Si parpadea la luz indicadora o no se enciende aunque la batería esté
insertada correctamente
Si la batería comienza a gastarse a mayor velocidad incluso después
de haber sido cargada (puede que la batería haya llegado al final
de su vida útil)
El tiempo de carga máximo es de unos 240 minutos (depende de la
temperatura y de la carga residual de la batería). Cárguela en un lugar donde
la temperatura oscile entre los 0°C y los 40°C.
K-30_OPM_SPA.book Page 50 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
51
Puesta en marcha
2
1
Deslice el interruptor de
desbloqueo de la tapa de la batería
en la dirección de la flecha (1),
y abra la tapa de la misma (2).
2
Con la marca 2 orientada hacia el
exterior de la cámara, presione la
batería hasta que quede bloqueada
en posición.
Para extraer la batería, presione el
interruptor de bloqueo de la tapa (3)
en el sentido de la flecha.
Inserción/extracción de la batería
No abra la tapa de la batería ni la saque mientras el interruptor de potencia
está encendido.
Coloque la batería correctamente. Si se coloca de forma incorrecta puede
que resulte difícil extraerla. Antes de colocarla, limpie los electrodos con un
paño seco.
Si utiliza la cámara continuamente durante un período de tiempo prolongado,
tenga cuidado ya que la cámara o la batería podrían calentarse.
Retire la batería cuando no se use la cámara durante un tiempo prolongado.
La batería puede tener fugas que dañarán la cámara si se deja montada
durante mucho tiempo de inactividad. Si la batería desmontada no se
utilizará durante al menos seis meses, cárguela durante unos 30 minutos
antes de guardarla. No olvide recargarla cada seis a nueve meses.
Guarde la batería en un lugar a una temperatura por debajo de la
temperatura ambiente. Evite lugares a temperaturas elevadas.
Puede reponer la fecha y hora si se ha dejado la batería fuera de la cámara
durante un tiempo prolongado. Si ocurre esto, realice las operaciones
descritas en «Cómo ajustar la fecha y la hora» (p.67) para ajustar la fecha y
hora en curso.
1
2
3
K-30_OPM_SPA.book Page 51 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
52
Puesta en marcha
2
3
Cierre la tapa del compartimiento
de la batería.
La tapa de la batería está bloqueada.
Cuando se usen pilas AA, asegúrese de usar el porta-pilas AA opcional
D-BH109.
Utilice cuatro pilas de litio AA, pilas recargables de Ni-MH AA o pilas AA
alcalinas.
Uso de las pilas AA
Pilas disponibles Características
Pilas de litio AA
Se recomiendan cuando se utiliza la cámara en climas
fríos.
Pilas AA Ni-MH
recargables
Estas pilas son recargables y reutilizables.
Se requiere un cargador de baterías compatible con las
pilas utilizadas.
Pilas alcalinas AA
Pueden obtenerse fácilmente cuando las pilas habituales
se agotan, pero, en ciertas circunstancias, algunas
funciones de la cámara podrían no funcionar con ellas.
Úselas en casos de emergencia y para comprobar que la
cámara funciona.
Para información sobre las precauciones durante el uso de las pilas,
consulte «Uso de pilas AA» (p.4).
Si se utilizan pilas recargables AA Ni-MH con una capacidad aproximada de
1000 mAh, puede que no duren mucho tiempo. Utilice pilas recargables
Ni-MH de gran capacidad.
K-30_OPM_SPA.book Page 52 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
53
Puesta en marcha
2
1
Coloque las pilas de acuerdo con el
indicador +/– del porta-pilas.
2
Abra la tapa de la batería.
Consulte el punto 1 en p.51.
Saque la batería si está montada en la cámara.
3
Inserte el portapilas en la cámara y espere hasta percibir un
sonido de bloqueo, y cierre la tapa de la batería.
Puede saber cuánta carga queda en la pila con el w que aparece en la
pantalla de estado o en la pantalla de Visión directa.
Para usar las pilas AA, ajuste el tipo de pila AA en [Tipo pila AA] del menú
[R Preferencias 2] antes de su uso. (p.243)
Compruebe la orientación de las pilas si la cámara no funciona de forma
correcta.
Indicador del nivel de la batería
Display Nivel de la batería
w (verde) La batería está completamente cargada.
x (verde) La batería está casi llena.
y (amarillo) La batería está baja.
F (rojo) La batería está casi agotada.
[Sin batería] La cámara se apaga después de mostrar el mensaje.
K-30_OPM_SPA.book Page 53 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
54
Puesta en marcha
2
Si tiene la intención de utilizar la pantalla durante un período prolongado
o se va a conectar la cámara a un ordenador o a un dispositivo AV,
se recomienda el uso del kit adaptador de corriente alterna opcional
K-AC128.
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Abra la tapa de la batería.
Consulte el punto 1 en p.51.
Saque la batería si está montada en la cámara.
3
Tire de la tapa del cable de
conexión (1) situada a la derecha
de la tapa de la batería, e inserte el
acoplador de CC en la cámara de la
batería hasta que quede bloqueado
en posición.
Puede visualizarse y o F (rojo) cuando el nivel de carga de la pila es
suficiente si se utiliza la cámara a baja temperatura o cuando se realice un
disparo continuo durante mucho tiempo.
El rendimiento de las baterías se deteriorará temporalmente a medida que
baja la temperatura. Cuando utilice la cámara en lugares fríos, tenga
baterías adicionales y manténgalas calientes en su bolsillo. El rendimiento
de la batería afectada se recuperará cuando se opere a temperatura
ambiente.
Cuando viaje al extranjero, o cuando vaya a tomar muchas fotos,
se recomienda llevar unas baterías de repuesto.
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna
(Opcional)
El kit adaptador de corriente alterna K-AC128 incluye adaptador de corriente
alterna D-AC120, acoplador de corriente continua D-DC128 y cable de CA.
1
K-30_OPM_SPA.book Page 54 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
55
Puesta en marcha
2
4
Cierre la tapa del compartimiento
de la batería.
El cable de conexión sobresale de la
sección de la tapa del mismo.
5
Conecte el acoplador de CC y el adaptador de CA.
6
Conecte el adaptador de CA al enchufe de CA.
7
Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
5
6
7
K-30_OPM_SPA.book Page 55 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
56
Puesta en marcha
2
Antes de conectar o desconectar el adaptador de corriente alterna,
asegúrese de que la cámara esté apagada.
Compruebe las conexiones entre los terminales. La tarjeta de memoria SD y
los datos pueden degradarse si se pierde la conexión a la alimentación
eléctrica mientras se accede a la tarjeta.
El cable de conexión sobresaldrá de la tapa mientras se está utilizando el
adaptador de CA.
Cuando se saque el acoplador de CC, coloque de nuevo la tapa del cable de
conexión en su posición original.
Cuando el adaptador de CC está conectado a la cámara, se visualiza W
como el nivel de la batería.
Lea atentamente el manual de instrucciones del kit adaptador de corriente
alterna antes de usarlo.
K-30_OPM_SPA.book Page 56 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
57
Puesta en marcha
2
Cómo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD
Esta cámara utiliza una tarjeta de memoria SD, una tarjeta de memoria
SDHC o una tarjeta de memoria SDXC disponibles en cualquier comercio
del ramo.
Antes de insertar o extraer la tarjeta de memoria SD, asegúrese de que la
cámara esté apagada.
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Deslice la tapa de la tarjeta en la
dirección de la flecha y después
levántela para (12).
3
Inserte completamente la tarjeta de
memoria SD con su etiqueta
dirigida hacia la pantalla.
No retire la tarjeta de memoria SD mientras la luz de acceso a la tarjeta está
encendida.
No abra la tapa de la tarjeta mientras está usando la cámara.
Utilice esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria SD
que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada en otras cámaras o
dispositivos digitales. Consulte «Para formatear una tarjeta de memoria SD»
(p.248) para instrucciones sobre el formateado.
Utilice una tarjeta de memoria de alta velocidad para grabar vídeos. Si la
velocidad de escritura es menor que la velocidad de grabación, la escritura
se interrumpirá durante la grabación.
1
2
K-30_OPM_SPA.book Page 57 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
58
Puesta en marcha
2
Presione una vez la tarjeta de memoria
SD para extraerla.
4
Cierre la tapa de la tarjeta (3) y
después deslícela en la dirección
de la flecha (4).
Asegúrese de cerrar completamente la tapa de la tarjeta. Si no está cerrada,
la cámara no se encenderá.
Para información sobre el número aproximado de imágenes que pueden
grabarse y el tiempo de grabación de vídeos en una tarjeta de memoria SD,
consulte «Capacidad aproximada de almacenamiento de imágenes por
tamaño» (p.315).
3
4
K-30_OPM_SPA.book Page 58 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
59
Puesta en marcha
2
Cómo montar un objetivo
Coloque el objetivo adecuado en el cuerpo de la cámara.
Cuando se utiliza uno de los siguientes objetivos con esta cámara, están
disponibles todos los modos de captura.
(a) Objetivos DA, DA L, D FA, FA J
(b) Objetivos con una posición de apertura s (Auto), cuando se
utiliza en la posición s
Realice la operación de montaje o desmontaje del objetivo en un entorno
donde no haya mucho polvo o suciedad.
Mantenga la tapa de montaje en la cámara cuando no esté montado el
objetivo.
No olvide colocar la tapa trasera y la tapa del objetivo después de
desmontarlo de la cámara.
No inserte los dedos en la montura de la cámara ni toque el espejo.
El cuerpo de la cámara y la montura del objetivo incorporan contactos de
información del objetivo, y la suciedad, el polvo o la corrosión en los
contactos pueden dañar el sistema eléctrico. Póngase en contacto con un
Centro de Servicio PENTAX para realizar una limpieza profesional.
Algunas funciones quedarán restringidas cuando se utilice alguno de los
objetivos descritos en (b) con el anillo de apertura ajustado a una posición
diferente a s, o cuando se utilice un objetivo diferente a los enumerados
arriba y/u otros accesorios. Consulte «Funciones disponibles con diversas
combinaciones de objetivos» (p.290) para más información.
Si se emplea un objetivo para el cual no puede obtenerse automáticamente
información sobre la longitud focal, se activará la pantalla de ajuste [Intro
Longitud Focal] cuando se enciende la cámara. Consulte «Ajuste de la
longitud focal» (p.293) para más información.
No asumimos responsabilidad alguna por accidentes, daños y anomalías
causadas por la utilización de objetivos de otros fabricantes.
K-30_OPM_SPA.book Page 59 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
60
Puesta en marcha
2
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Retire la tapa de la montura del
cuerpo de la cámara (1) y la tapa
de la montura del objetivo (2 ).
Coloque el objetivo hacia abajo con la
montura orientada hacia arriba para
proteger la montura del objetivo de daños
cuando el objetivo no tenga montada su
tapa.
3
Alinee los indicadores de la
montura del objetivo (puntos rojos,
3) situados en la cámara y en el
objetivo, y ajústelos girando el
objetivo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede
firmemente colocado con un clic.
Después de montarlo, gire el objetivo en
sentido contrario a las agujas del reloj
para asegurarse del correcto bloqueo
del objetivo.
4
Retire el protector delantero del
objetivo empujando hacia dentro la
zona indicada.
3
K-30_OPM_SPA.book Page 60 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
61
Puesta en marcha
2
Para desmontar el objetivo
Monte primero la tapa del objetivo y gírelo
después en sentido contrario a las agujas
del reloj mientras sujeta el botón de
desbloqueo del objetivo (4).
La tapa del cuerpo (1) protege el interior de la cámara del polvo y de arañazos
desde que sale de fábrica. La tapa de la montura del cuerpo K con una función
de bloqueo en el cuerpo se vende por separado.
4
K-30_OPM_SPA.book Page 61 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
62
Puesta en marcha
2
Ajuste de las dioptrías del visor
Puede ajustar las dioptrías del visor de forma que se ajuste a su vista.
El ocular F
R está colocado en la sección del visor cuando la cámara sale
de fábrica. Las dioptrías pueden ajustarse con el ocular montado, pero es
más sencillo ajustarlas sin el ocular montado.
1
Desmonte el ocular tirando de él en
la dirección de la flecha.
2
Mire por el visor y deslice la palanca
de ajuste dióptrico hacia la
izquierda o la derecha.
Ajuste la palanca hasta que el recuadro
AF del visor quede enfocado.
Dirija la cámara hacia una pared blanca u
otra superficie clara y consistente.
Recuadro AF
K-30_OPM_SPA.book Page 62 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
63
Puesta en marcha
2
3
Alinee el ocular con la ranura del ocular del visor y presione
hasta colocarlo en posición.
También puede utilizar la lupa del visor O-ME53 opcional para lograr un
enfoque más preciso.
K-30_OPM_SPA.book Page 63 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
64
Puesta en marcha
2
Cómo encender y apagar la cámara
1
Gire el interruptor principal a [ON].
Se enciende la cámara.
Ponga el interruptor principal en posición
[OFF] para apagar la cámara.
Apague la cámara siempre que no la esté utilizando.
La cámara se apagará automáticamente si no se realiza ninguna operación
durante un período de tiempo determinado (Autodesconexión). Para
reactivar la cámara, enciéndala de nuevo o realice una de las siguientes
acciones.
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Pulse el botón 3 o el botón M.
[Autodesconexión] está ajustado [1min] por defecto. Puede cambiar el ajuste
en [Autodesconexión] del menú [R Preferencias 2]. (p.242)
Para encender la cámara en modo de reproducción, gire el interruptor
principal a [ON] manteniendo pulsado a la vez el botón Q.
K-30_OPM_SPA.book Page 64 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
65
Puesta en marcha
2
Ajustes iniciales
La primera vez que se enciende la cámara, aparece la pantalla
[Language/u] en el monitor. Siga estas instrucciones para ajustar
el idioma visualizado en el monitor y la fecha y hora en curso.
Si aparece la pantalla [Ajuste de fecha],
pase a la sección «Cómo ajustar la fecha y
la hora» (p.67).
Puede ajustar el idioma en que aparecerán los menús, los mensajes de
error, etc.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar el idioma deseado y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Config. Inicial] en el
idioma seleccionado.
Vaya al punto 6 si no tiene que cambiar el
ajuste de W (Ciudad de origen).
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para mover el
recuadro a
W, y pulse el controlador de cuatro direcciones
(5).
Aparece la pantalla [W Ciudad de origen].
Cómo ajustar el Idioma de pantalla
MENU
24h
24h
00:00
00:00
Cancelar
Cancelar
Ajuste de fecha
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Formato Fecha
Fecha
Fecha
Hora
Hora
dd/mm/aa
dd/mm/aa
0 1 / 0 1 / 2 0 1 2
01/01/2012
Ajustes completos
Ajustes completos
MENU
Cancelar
Cancelar
Config. Inicial
Config. Inicial
Ajustes completos
Ajustes completos
Español
Español
Madrid
Madrid
Tamaño texto
Tamaño texto
Standar
Standar
K-30_OPM_SPA.book Page 65 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
66
Puesta en marcha
2
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
una ciudad.
Gire el dial-e trasero (S) para cambiar
la zona.
Consulte en «Lista de ciudades del
mundo» (p.237) las ciudades que pueden
seleccionarse como ciudad de origen
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [DST], y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar O (On) o P (Off).
5
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla [Config. Inicial].
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [Tamaño texto], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
7
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Standar] o [Grande], y pulse el
botón 4.
Al seleccionar [Grande] aumenta el
tamaño del texto de los elementos de
menú seleccionados.
8
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos] y pulse el botón
4.
Aparece la pantalla [Ajuste de fecha].
MENU
OK
Ciudad de origen
Ciudad de origen
DST
DST
Madrid
Madrid
Cancelar
Cancelar
OK
OK
MENU
Ajustes completos
Ajustes completos
Cancelar
Cancelar
Config. Inicial
Config. Inicial
Español
Español
Madrid
Madrid
Tamaño texto
Tamaño texto
Standar
Standar
Grande
Grande
MENU
OK
Cancelar
Cancelar
Config. Inicial
Config. Inicial
Ajustes completos
Ajustes completos
Español
Español
Madrid
Madrid
OK
OK
Tamaño texto
Tamaño texto
Standar
Standar
K-30_OPM_SPA.book Page 66 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
67
Puesta en marcha
2
Fija la fecha y hora actual y el modo de la visualización.
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar el formato
de de fecha.
Seleccione [dd/mm/aa], [mm/dd/aa] o
[aa/mm/dd].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5), y utilice el
controlador de cuatro direcciones (23) para seleccionar
[24h] o [12h].
3
Pulse el botón 4.
El fotograma vuelve a [Formato Fecha].
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3), y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se desplaza al mes si se ha ajustado el formato de fecha
a [mm/dd/aa].
Si no se han fijado la ciudad de origen ni la fecha y la hora, aparecerán de
nuevo las pantallas [Config. Inicial] o [Ajuste de fecha] cuando se vuelva a
encender la cámara.
Puede cambiar el tamaño del texto más adelante desde el menú [R
Preferencias 1]. En este manual, las pantallas de menús se describen con
[Tamaño texto] ajustado a [Standar].
Cómo ajustar la fecha y la hora
MENU
24h
24h
00:00
00:00
OK
Cancelar
Cancelar
Ajuste de fecha
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Formato Fecha
Fecha
Fecha
Hora
Hora
dd/mm/aa
dd/mm/aa
0 1 / 0 1 / 2 0 1 2
01/01/2012
Ajustes completos
Ajustes completos
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 67 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
68
Puesta en marcha
2
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar el mes.
Fije el día y el año de la misma manera.
A continuación, ajuste la hora.
Si selecciona [12h] en el punto 2,
la cámara alterna entre am y pm,
dependiendo de la hora.
6
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos] y pulse el botón
4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
Si ajusta la fecha y la hora desde el
menú, la pantalla volverá al menú
[R Preferencias 1]. En este caso, pulse el botón 3.
Cuando se pulsa el botón 4 en el Paso 6, el valor de los segundos se
ajusta a 0. Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal
horaria (en TV, radio, etc.) alcance los 0 segundos.
Al pulsar el botón 3 mientras se ajusta la fecha y hora se anulan los
ajustes realizados hasta ese momento y la cámara cambia a modo de
captura.
Puede cambiar el idioma, la fecha y hora desde el menú [R Preferencias 1]
más adelante.
MENU
24h
24h
00:00
00:00
OK
Cancelar
Cancelar
Ajuste de fecha
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Formato Fecha
Fecha
Fecha
Hora
Hora
dd/mm/aa
dd/mm/aa
0 1 / 0 1 / 2 0 1 2
01/01/2012
Ajustes completos
Ajustes completos
OK
OK
MENU
24h
24h
10:00
10:00
OK
Cancelar
Cancelar
Ajuste de fecha
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Formato Fecha
Fecha
Fecha
Hora
Hora
dd/mm/aa
dd/mm/aa
0 6 / 0 6 / 2 0 1 2
06/06/2012
Ajustes completos
Ajustes completos
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 68 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
3 Operaciones básicas
En el presente capítulo se explican las operaciones
básicas de disparo ajustando el dial de modos a n
(Foto automática) para que la cámara seleccione los
ajustes óptimos según el tema fotografiado.
Para obtener información sobre las funciones y los ajustes
avanzados para tomar fotografías, consulte desde
el capítulo 4 en adelante.
Operación de disparo básica .................................70
Uso del flash interno ..............................................74
Revisión de imágenes ............................................78
K-30_OPM_SPA.book Page 69 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
70
Operaciones básicas
3
Operación de disparo básica
Esta cámara ofrece diversos modos de captura, de enfoque, y de
fotografía. En esta sección se explica cómo tomar fotos pulsando
simplemente el disparador.
Puede tomar fotos mientras mira por el visor o visualizando la imagen
en la pantalla.
1
Sitúe el dial de modos en n.
El modo de captura está fijado en modo
n.
1Cómo seleccionar el modo de
captura adecuado (p.91)
Cómo dejar que la cámara elija los ajustes
óptimos
Cómo tomar fotos con el visor
K-30_OPM_SPA.book Page 70 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
71
Operaciones básicas
3
2
Sitúe el interruptor del modo de
enfoque en l.
En modo n, el modo de enfoque
cambia a modo f
(Autofoenfoque/Auto).
1Ajuste del modo de enfoque (p.112)
3
Mire por el visor para ver el tema.
Cuando utilice un objetivo zoom, gire a la
derecha o a la izquierda el aro del zoom
para cambiar el ángulo de visión (longitud
focal).
4
Encuadre el tema dentro del recuadro AF y pulse el disparador
a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Aparece el indicador de enfoque ] y se
escucha un pitido cuando el tema queda
enfocado (bloqueo del enfoque).
Cuando se ajusta a modo n, se
selecciona automáticamente el modo
de captura óptimo de U (Standar),
c (Retrato), s (Paisaje), b (Macro),
\ (Objeto movimiento), . (Retrato
Nocturno), K (Puesta de Sol),
d (Azul cielo) o x (Bosque). (p.92)
Indicador
de enfoque
Estado
del flash
K-30_OPM_SPA.book Page 71 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
72
Operaciones básicas
3
La luz auxiliar AF se enciende en lugares oscuros o a contraluz, pero el
flash no se activa automáticamente. Si se necesita flash, la luz de estado
del flash E parpadea en el visor. Pulse el botón E para extraer el flash.
5
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
Esta acción se denomina «soltar el obturador» o «disparar».
6
Revise la imagen capturada en la pantalla.
La imagen aparece durante 1 segundo en la pantalla inmediatamente
después de la captura (Revisión instantánea).
Durante la revisión instantánea se pueden realizar las siguientes
operaciones.
Operaciones disponibles
1Cómo ajustar la visualización de revisión instantánea (p.240)
Botón U/i Borra la imagen. (p.79)
Dial-e trasero (S) Amplía la imagen. (
p.201)
Botón m Guarda la imagen RAW (solo cuando están
disponibles los datos). (
p.79)
Es posible apagar el pitido que suena cuando se enfoca la imagen. (p.234)
Puede configurar la cámara para que enfoque automáticamente cuando se
pulsa el botón =/L. (p.187)
Puede ver una vista previa de la imagen en la pantalla y comprobar la
profundidad de campo antes de disparar. (p.126)
Funciones de zoom motorizado (muestreo del tamaño de la imagen, clip de
zoom y el efecto de zoom automático) no están disponibles con esta cámara.
Utilice el zoom manual.
K-30_OPM_SPA.book Page 72 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
73
Operaciones básicas
3
1
Pulse el botón U/i en
el punto 3 de p.71.
La imagen en Visión directa se mostrará
en la pantalla.
2
Posicione el sujeto dentro del
recuadro AF en la pantalla, y pulse
el disparador a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
El recuadro AF aparece en verde cuando
está enfocado.
Los siguientes pasos son los mismos que
cuando se dispara con el visor.
Pulse el botón U/i para finalizar el
disparo con Live View (Visión directa).
Cómo tomar fotos con Live View
Puede ampliar el área central enfocada pulsando el botón 4 mientras está
bloqueado el enfoque (excepto cuando se ajusta [Contraste AF] a
[Seguimiento]). (p.120)
En este manual, las explicaciones y los ejemplos son principalmente para
disparo con visor.
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
Recuadro AF
K-30_OPM_SPA.book Page 73 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
74
Operaciones básicas
3
Uso del flash interno
Utilice el flash para tomar fotos en condiciones de poca iluminación.
El flash interno es la mejor opción para un tema a una distancia
aproximada de 0,7 m a 5 m. Cuando se utiliza a una distancia menor de
0,7 m, puede aparecer viñeteado (oscurecimiento de las esquinas de la
imagen debido a la falta de luz) (esta distancia varía ligeramente
dependiendo del objetivo utilizado y del ajuste de sensibilidad. (p.268)
Cuando utilice el flash integrado, retire el parasol del objetivo antes de
disparar. Puede producirse viñeteado dependiendo del objetivo utilizado y
de las condiciones de captura. Consulte «Objetivos con flash incorporado»
(p.292) para información.
El flash integrado se descarga siempre del todo cuando se utiliza un objetivo
sin posición s (Auto).
Para información sobre el flash interno e instrucciones para tomar fotos con un
flash externo, consulte «Uso del flash» (p.265).
Cómo fijar el modo flash
Modo Flash Función
C
Descarga
automática flash
La cámara mide automáticamente la luz ambiental y
determina si se va utilizar el flash.
i
Flash auto+Red.
ojos rojos
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes del flash automático.
E
Activar Flash El flash se dispara para cada foto.
F
Flash On+Red.
ojos rojos
Dispara un flash previo para la reducción de ojos rojos
antes del flash automático.
G
Sinc baja
velocidad
Ajusta una velocidad de obturación lenta
dependiendo de la claridad. Cuando se utiliza para
tomar un retrato con la puesta de sol de fondo, el
sujeto y el fondo se capturan de una manera perfecta.
(p.266)
H
Sinc baja
vel.+Red. ojos
rojos
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes de disparar el flash principal con Sincronización
a baja velocidad.
K-30_OPM_SPA.book Page 74 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
75
Operaciones básicas
3
Los modos de flash que pueden seleccionarse difieren según el modo de
captura.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (4) en modo de
espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo de flash.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
un modo de flash y pulse el botón
4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
I
k
Sinc segunda
cortina
Dispara el flash justo antes de cerrar la cortina del
obturador. Captura objetos en movimiento como si
dejaran un rastro detrás.
r
Modo inalámbrico
Puede sincronizar un flash externo opcional sin usar
un cable de sincronización. (p.272)
Modo de Captura Modo de flash seleccionable
n/H C/i/E/F/r
e/K/c E/F/G/H/I/r
b/L/a/p E/F/k/r
El flash no se dispara en los siguientes modos de captura:
Modo C
K (Puesta de Sol) o d (Azul cielo) del modo n
K (Puesta de Sol), d (Azul cielo), A (Escena Nocturna), Z (Escena
nocturna HDR), y (Silueteado), U (Luz vela), n (Ilum estudio) o E
(Museo) del modo H
La sincronización a baja velocidad y la Sincronización a la segunda cortina
ralentizan la velocidad de obturación. Para evitar que la cámara se mueva,
active la función Shake Reduction o utilice un trípode.
Modo Flash Función
MENU
OK
0.0
Cancelar
Descarga automática flash
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 75 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
76
Operaciones básicas
3
Puede ajustar la intensidad del flash en un rango de 2.0 a +1.0. Puede
ajustar los siguientes valores de compensación del flash según el
intervalo fijado en [1. Pasos EV] del menú [A Ajuste perso. 1].
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3)
en el punto 2 de p.75.
2
Gire el dial-e trasero (S).
Se fija el valor de compensación del
flash.
Pulse el botón d para restaurar el valor a
0.0.
Cómo compensar la intensidad del flash
Pasos EV Valor de compensación del flash seleccionable
1/3 EV
-2.0, -1.7, -1.3, -1.0, -0.7, -0.3, 0.0, +0.3, +0.7, +1.0
1/2 EV
-2.0, -1.5, -1.0, -0.5, 0.0, +0.5, +1.0
Cuando la salida del flash supera la cantidad máxima, la compensación no
será efectiva aunque se ajuste el valor de compensación hacia el lado
positivo (+).
La compensación hacia el lado negativo (-) podría no afectar a la imagen si
el tema está demasiado cerca, si el valor de apertura se ha ajustado a una
apertura grande, o la sensibilidad es alta.
La compensación de la exposición del flash también es eficaz para los
flashes externos que admiten el modo de flash automático P-TTL.
MENU
OK
+0.7
Cancelar
Descarga automática flash
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 76 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
77
Operaciones básicas
3
1
Pulse el botón E.
El flash interno se eleva y comienza
a cargarse. Mientras se carga el flash,
E parpadea en el visor o en la pantalla
de Visión directa.
Cuando el flash está totalmente cargado,
E deja de parpadear y permanece
encendido.
Mantenga el flash interno retraído cuando no necesite que se dispare.
2
Tome una fotografía.
El flash se dispara.
Cuando se fija el modo flash a C o a i, el flash no se dispara si las
condiciones de iluminación no lo requieren, incluso cuando el flash está
elevado.
3
Presione sobre la parte superior del
flash para ocultar el flash integrado.
Uso del flash interno
Por defecto, no se pueden tomar fotos mientras se está cargando el flash
interno. Si quiere tomar fotos mientras se carga el flash, ajuste
[17. Dispara cuando carga] a [Abrir] en el menú [A Ajuste perso. 3].
K-30_OPM_SPA.book Page 77 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
78
Operaciones básicas
3
Revisión de imágenes
Puede reproducir las imágenes capturadas con la cámara.
1
Pulse el botón Q.
La cámara cambia a visualización de una
sola imagen del modo Reproducir y se
visualiza en la pantalla la última imagen
tomada (para vídeos, sólo se visualiza el
primer fotograma).
2
Revise la imagen capturada en la pantalla.
Operaciones disponibles
Cómo visualizar las imágenes
Controlador de cuatro
direcciones (4)/ dial-e
delantero (R) a la izquierda
Muestra la imagen siguiente.
Controlador de cuatro
direcciones (5)/ dial-e
delantero (R) a la derecha
Muestra la imagen siguiente.
Botón m Guarda la imagen RAW
(solo cuando los datos están disponibles).
K-30_OPM_SPA.book Page 78 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
79
Operaciones básicas
3
Puede borrar imágenes una por una.
1
Pulse el botón Q y visualice una imagen que desee borrar.
2
Pulse el botón U/i.
Aparece la pantalla confirmación
de borrado.
Cuando el formato de archivo de la última imagen capturada es JPEG, y sus
datos RAW permanecen en la memoria intermedia, puede guardar la imagen
en formato RAW durante la revisión instantánea o reproducirla (si está
activado [Guardar datos RAW] a [Revisión instantánea] en el menú
[A Cfig.Capt 4] (p.240)).
Si se capturó la imagen utilizando alguno de los siguientes ajustes, se
guardará la imagen correspondiente.
Horquillado de exposición Imagen RAW de la tercera imagen
Exposición múltiple Imagen RAW con exposición múltiple
Disparo a intervalos Imagen RAW para la última imagen
capturada
Captura HDR Imagen RAW con exposición estándar
Filtro digital Imagen RAW sin efecto filtro
Las imágenes capturadas con Z (Escena nocturna HDR) del modo H
o Disparo continuado no pueden guardarse en formato RAW.
Consulte «Funciones de reproducción y de edición de imágenes» (p.195)
para más información sobre las funciones de reproducción.
Para eliminar una sola imagen
Las imágenes borradas no pueden recuperarse.
Las imágenes protegidas no pueden ser borradas. (p.249)
K-30_OPM_SPA.book Page 79 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
80
Operaciones básicas
3
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Eliminar], y pulse el botón 4.
Se borra la imagen.
Puede borrar varias imágenes a la vez. Consulte «Para borrar varias
imágenes» (p.209) para más información.
Para las imágenes capturadas con [Formato Archivo] (p.157) ajustado a
[RAW+], puede seleccionar el formato de archivo que desea borrar en el
Punto 3.
100-0001
OK
Eliminar
Cancelar
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 80 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
4 Funciones de disparo
En este capítulo se describen las funciones de disparo
básicas y avanzadas disponibles con esta cámara.
Cómo operar las funciones de disparo ...................82
Cómo seleccionar el modo de captura
adecuado ...............................................................91
Cómo fijar la exposición .........................................97
Cómo enfocar .......................................................112
Cómo comprobar la profundidad
de campo (Vista previa) .......................................126
Uso de la función Shake Reduction para evitar el
movimiento de la cámara .....................................128
Cómo tomar fotos continuas ................................135
Cómo grabar vídeos .............................................142
K-30_OPM_SPA.book Page 81 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
82
Funciones de disparo
4
Cómo operar las funciones de disparo
Puede cambiar ajustes relacionados con la captura utilizando las teclas
directas, el panel de control, los menús [A Cfig.Capt], [C Vídeo]
o [A Ajuste perso.].
Pulse el controlador de cuatro direcciones
(2345) en modo de espera para ajustar
los siguientes elementos.
Para información sobre el uso de las teclas directas, consulte «Cómo cambiar
los ajustes de función» (p.40).
Elementos de ajuste de las teclas directas
Tecla Elemento Función Página
2
Sensibilidad Fija la sensibilidad ISO. p.97
3
Balance blancos
Ajusta el balance de color para que
corresponda al tipo de fuente de luz que
ilumina el objeto.
p.159
4
Modo Flash Ajusta el método de descarga del flash. p.74
5
Modo
Fotografiar
Selecciona Un solo fotograma, Disparo
continuo, Autodisparador, control remoto
u horquillado de exposición.
p.135
p.131
p.132
p.103
K-30_OPM_SPA.book Page 82 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
83
Funciones de disparo
4
Los siguientes elementos están disponibles
en los menús [A Cfig.Capt 1-4].
Pulse el botón 3 en modo de espera
para visualizar el menú [A Cfig.Capt 1].
Elementos del menú Cfig. Capt.
Menú Elemento Función Página
A1
Método de
Exposición
*1
Fija el modo de captura cuando el dial
de modos se fija a B o C.
p.192
Personalizar
Imagen
*2
*3
Ajusta el tono de acabado de la
imagen como el color y el contraste
antes de disparar una imagen.
p.173
Filtro digital
*2
Aplica un efecto de filtro digital cuando
se toman imágenes.
p.178
Captura HDR
*2
Permite capturar imágenes con alto
rango dinámico.
p.167
Ajustes captura imagen
Formato
Archivo
*2
Fija el formato de archivo.
p.156
Píx. Grab.
JPEG
*2
Fija el tamaño de grabación de las
imágenes guardadas en formato
JPEG.
Calidad JPEG
*2
Ajusta la calidad de las imágenes
guardadas en formato JPEG.
Espacio color Fija el espacio de color a utilizar.
Medición AE
*2
Selecciona la parte del sensor a utilizar
para medir el brillo y determinar la
exposición.
p.107
K-30_OPM_SPA.book Page 83 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
84
Funciones de disparo
4
A2
Ajustes AF
AF.A
*2
Ajusta la acción de l/k cuando
se dispara con el visor.
p.114
Área expandida
Establece si se va a seguir enfocando
en el sujeto según la información de
los puntos de enfoque que rodean el
punto de enfoque seleccionado si el
sujeto se mueve levemente del punto
de enfoque seleccionado cuando el
modo de selección del punto de
enfoque se ajusta a [Elegir].
p.117
Área activa AF
*2
Selecciona la parte del visor donde se
va a enfocar.
p.115
Luz ayuda AF
Fija si se va a usar la luz AF auxiliar
cuando se enfoca automáticamente en
lugares oscuros.
p.114
Compens. Objetivo
*2
Reduce las distorsiones y las
aberraciones cromáticas laterales que
se producen debido a las propiedades
de los objetivos.
p.169
Multi-exposición
Crea una imagen tomando varias
exposiciones y fundiéndolas en una
sola.
p.139
Intervalo disparo
Toma fotos a un intervalo ajustado
durante un tiempo determinado.
p.136
Ajustes Rango
dinamico
*2
Expande el rango dinámico y evita que
aparezcan áreas oscuras y claras.
p.166
Menú Elemento Función Página
K-30_OPM_SPA.book Page 84 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
85
Funciones de disparo
4
A3
Reduc. Ruido Alta ISO
Fija el valor de reducción de ruido
cuando se dispara con una alta
sensibilidad ISO.
p.109
Reduc. Ruido obt.
lenta
Fija el valor de reducción de ruido
cuando se dispara con una baja
velocidad de obturación.
p.111
Ajuste de composición
Le permite ajustar la composición de
su imagen utilizando el mecanismo de
la función Shake Reduction.
p.171
Nivel electrónico
Fija si se va a visualizar el nivel
electrónico que detecta si la cámara
está nivelada.
p.238
Corrección horizonte
Corrige la inclinación (derecha e
izquierda) de la imagen.
p.130
Shake Reduction
*2
Activa la función Shake Reduction
(Estabilizador de imagen).
p.128
Intro Longitud Focal
Fija la distancia focal cuando se utiliza
un objetivo para el que no se puede
obtener la información de la longitud
focal.
p.293
Menú Elemento Función Página
K-30_OPM_SPA.book Page 85 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
86
Funciones de disparo
4
*1 Aparece solo cuando se ajusta el dial de modos a B o a C.
*2 Pueden cambiarse también utilizando el panel de control.
*3 Cuando se ha ajustado el dial de modos a H , aparece [Modo Escena].
A4
Vista en vivo
Fija los ajustes de Visión directa y
método de enfoque.
p.119
Revisión instantánea
Fija los ajustes de Revisión
instantánea.
p.240
Programación Dial E
Para cada modo de exposición puede
ajustar lo que controlan los diales
delantero y trasero.
p.181
Personalizac. de botón
Ajusta la función del botón V/Y y
del botón =/L.
p.185
Memoria
Determina qué ajustes se guardarán
cuando se apaga la cámara.
p.244
GPS
Fija las funciones cuando se conecta
una unidad GPS opcional a la cámara.
p.300
Guardar Modo USER
Guarda los ajustes en curso de la
cámara como modo A para que
pueda usarlos ajustando el dial de
modos a B o a C.
p.189
Menú Elemento Función Página
K-30_OPM_SPA.book Page 86 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
87
Funciones de disparo
4
Dispone de los siguientes elementos en el menú [C Vídeo 1].
Pulse el botón 3 cuando se ajuste el dial de modos a C para ver el
menú [C Vídeo 1].
*1 Pueden cambiarse también utilizando el panel de control.
Elementos del menú Vídeo
Menú Elemento Función Página
C1
Ajuste de exposición
*1
Selecciona el modo de exposición
de vídeos entre modo e, c, o a.
p.142
Ajustes captura vídeo
Píxel. Grabados
*1
Fija el número de píxeles
grabados y el tamaño del vídeo.
Frecuencia
imagen
*1
Fija el número de fotogramas
disparados por segundo.
Nivel calidad
*1
Fija el nivel de calidad del vídeo.
Nivel grabación sonido
*1
Fija la sensibilidad del micrófono.
Movie SR
*1
Activa la función de estabilizador
de imagen en vídeo.
Vídeo a intervalos
Toma fotos a un intervalo ajustado
desde un tiempo fijado y las
guarda como un único archivo
de vídeo.
p.146
K-30_OPM_SPA.book Page 87 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
88
Funciones de disparo
4
Los siguientes elementos de los menús [A Ajuste perso. 1-4] le permiten
sacar el máximo partido de la cámara.
Elementos del menú de ajustes personalizados
Menú Elemento Función Página
A1
1. Pasos EV
Fija los pasos de ajuste para
la exposición.
p.102
2. Pasos Sensibilidad
Fija los pasos de ajuste para
la sensibilidad ISO.
p.98
3. Sensibilidad Expandida
Expande la gama de
sensibilidades ISO.
p.98
4. Tiempo exposímetro Fija el tiempo del exposímetro p.108
5. AE-L con AF bloq.
Fija si se bloqueará o no el valor
de exposición cuando se bloquea
el enfoque.
p.107
6. Vincular AE a Pto AF
Fija si se vinculará o no la
exposición y el punto AF del área
de enfoque cuando [Medición AE]
está ajustado a [Multisegmentos].
p.108
7. Opciones Modo Pose
(B)
Fija la operación cuando se pulsa
el disparador en modo p.
p.101
K-30_OPM_SPA.book Page 88 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
89
Funciones de disparo
4
A2
8. Orden de horquillado
Fija el orden del disparo con
horquillado de exposición.
p.103
9. Horquillado de un toque
Fija si se dispararán tres
fotogramas con un disparo
cuando se utiliza el Horquillado de
exposición.
p.105
10. Balance Blancos con
flash
Fija el ajuste de balance de
blancos cuando se utiliza flash.
p.161
11. AWB en luz de
tungsteno
Establece la posibilidad de ajustar
el tono de color a luz de tungsteno
cuando se fija el balance
de blancos a F (Balance
de Blancos Automático).
12. Pasos temperatura
color
Fija los pasos de ajuste de la
temperatura del color.
p.164
13. Superponer área AF
Fija si se visualizará en rojo el
punto AF activo en el visor.
p.115
14. AF con control remoto
Establece si se utilizará o no el
enfoque automático cuando se
dispara con la unidad de control
remoto.
p.134
Menú Elemento Función Página
K-30_OPM_SPA.book Page 89 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
90
Funciones de disparo
4
A3
15. Ajuste AF.S
Fija la prioridad de la acción para
cuando se ajuste el modo de
enfoque a l y se pulse a fondo
el disparador.
p.113
16. Ajuste AF.C
Fija la prioridad de la acción para
el Disparo continuo cuando se
ajuste el modo de enfoque a
k.
p.114
17. Dispara cuando carga
Establece si se va a activar o no el
disparador mientras se carga el
flash interno.
p.77
18. Flash modo
inalámbrico
Fija el método de descarga del
flash interno en modo inalámbrico.
p.274
19. Guarda info rotación
Fija si guardará o no la
información de rotación durante el
disparo.
p.199
20. Guardar ubicación
menú
Establece si se va a guardar la
última pestaña del menú
visualizado en la pantalla y se va a
visualizar de nuevo la próxima vez
que se pulse el botón 3.
p.241
21. Enfoque catch-in
Si se monta un objetivo de
enfoque manual, se activa el
disparo con enfoque «catch-in» y
el obturador se acciona
automáticamente cuando el tema
está enfocado.
p.125
A4
22. Ajuste fino AF
Le permite ajustar con precisión el
objetivo con el sistema de enfoque
automático de la cámara.
p.123
23. Usando anillo apert.
Fija si se va a activar el disparador
cuando el anillo de apertura del
objetivo se fija en una posición
distinta de s.
p.295
Rest. func. person.
Restaura todos los ajustes de los
menús [A Ajuste perso. 1-4] a los
valores predeterminados.
p.246
Menú Elemento Función Página
K-30_OPM_SPA.book Page 90 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
91
Funciones de disparo
4
Cómo seleccionar el modo de captura
adecuado
Esta cámara incorpora varios modos de captura que le permiten tomar
fotos con ajustes adecuados para su visión fotográfica.
En este manual, los modos de captura se denominan de la siguiente
manera.
1
Gire el dial de modos para fijar el
modo de captura deseado en el dial
de modos al indicador de dial.
Modo de Captura Características Página
Modo n
(Foto automática)
Selecciona automáticamente el modo
de captura óptimo para el tema.
p.92
Modo H (Escena)
Le permite elegir el modo de captura
de diferentes estilos de escenas.
p.93
Modos de exposición
(e/K/b/c/L/a/p)
Cambia la velocidad de obturación
y el valor de apertura, y toma fotos.
p.96
Modo C (Vídeo) Graba un vídeo. p.144
Modos A (B/C)
Para capturar imágenes con los ajustes
de la cámara guardados. Pueden
guardarse hasta dos ajustes.
p.189
Indicador
K-30_OPM_SPA.book Page 91 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
92
Funciones de disparo
4
El modo de captura seleccionado
se muestra en la pantalla durante
3 segundos (pantalla guía).
Cuando se ajusta al modo n (Foto automática) la cámara selecciona
automáticamente el modo óptimo para el tema entre los siguientes modos
de captura.
Puede configurar la cámara para no visualizar las guías en [Pantalla LCD]
en el menú [R Preferencias 1]. (p.238)
Modos Fotografía automática
Modo Características
U
Standar
Este modo se selecciona cuando no se aplica ninguno de
los siguientes modos.
c
Retrato
Retratos. Reproduce tonos saludables.
s
Paisaje
Ideal para paisajes. Aumenta la saturación del color y
produce una imagen vívida.
b
Macro
Ideal para capturar objetos pequeños de cerca como flores,
monedas, joyas, etc.
\
Objeto
movimiento
Para fotos de sujetos en movimiento, como eventos
deportivos.
.
Retrato
Nocturno
Para fotografiar gente con poca luz en atardeceres o noche.
Incluso al usar el flash, la cámara utilizará velocidades de
obturación bajas para que las zonas del fondo más alejadas
del alcance del flash aparezcan también bien expuestas en
la foto (Sinc baja velocidad (p.266)). Para evitar el
movimiento de la cámara, ajuste la función Shake
Reduction, o monte la cámara en un trípode.
K
Puesta de
Sol
Amaneceres o puestas de sol con colores brillantes
y bellos.
Programa Exposición
Automática
K-30_OPM_SPA.book Page 92 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
93
Funciones de disparo
4
Cuando se ajusta a H (Escena), puede elegir entre las siguientes
escenas de disparo.
d
Azul cielo
Para fotos de cielos azules. Produce un azul mucho más
profundo.
x
Bosque
Mejora colores de árboles y rayos de sol entre las hojas
y logra fotos de colores vívidos.
El modo de enfoque automático se fija en f cuando se dispara con el visor.
(p.114) Si la cámara determina que \ es el modo óptimo, el modo de enfoque
automático se ajusta a k, mientras que l se utiliza para los demás
modos.
Modos de escena
Modo Características
c
Retrato
Retratos. Reproduce tonos saludables.
s
Paisaje
Ideal para paisajes. Aumenta la saturación del color y
produce una imagen vívida.
b
Macro
Ideal para capturar objetos pequeños de cerca como flores,
monedas, joyas, etc.
\
Objeto
movimiento
Para fotos de sujetos en movimiento, como eventos
deportivos.
El modo Fotografiar está fijado en [Disparo continuo (Hi)].
.
Retrato
Nocturno
Para fotografiar gente con poca luz en atardeceres o noche.
Incluso al usar el flash, la cámara utilizará velocidades de
obturación bajas para que las zonas del fondo más alejadas del
alcance del flash aparezcan también bien expuestas en la foto
(Sinc baja velocidad (p.266)). Para evitar el movimiento de la
cámara, ajuste la función Shake Reduction, o monte la cámara
en un trípode.
K
Puesta de
Sol
Amaneceres o puestas de sol con colores brillantes y bellos.
d
Azul cielo
Para fotos de cielos azules. Produce un azul mucho más
profundo.
Modo Características
K-30_OPM_SPA.book Page 93 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
94
Funciones de disparo
4
x
Bosque
Mejora colores de árboles y rayos de sol entre las hojas y
logra fotos de colores vívidos.
A
Escena
Nocturna
Escenas nocturnas. Usar trípode o una superficie plana para
evitar que se mueva.
Z
Escena
nocturna
HDR
Genera una imagen HDR con menos ruido a partir de 3 fotos
(-3 EV, Estándar y +3 EV) captadas con poca luz.
El formato de archivo se ajusta a [JPEG].
l
Instantánea
noche
Para tomar instantáneas en lugares poco iluminados.
K
Alimentos
Imágenes de alimentos. La saturación es mayor para
obtener una imagen más apetitosa.
Z
Mascota
Mascotas en movimiento.
El modo Fotografiar está fijado en [Disparo continuo (Hi)].
R
Niños
Niños en movimiento. Muestra un tono de piel brillante y
saludable.
El modo Fotografiar está fijado en [Disparo continuo (Hi)].
Q
Surf y Nieve
Imágenes con fondos deslumbrantes, como playas o
montañas nevadas.
y
Silueteado Produce una silueta del sujeto con una retroiluminación.
U
Luz vela Escenas a la luz de las velas.
n
Ilum estudio Objetos en movimiento en lugares poco iluminados.
E
Museo
Para capturar imágenes en lugares donde el flash está
prohibido.
El flash se desactiva en los modos K, d, A, Z, y, U, n, y E.
Para evitar el movimiento de la cámara, active la función Shake Reduction
(Estabilizador de imagen) o monte la cámara en un trípode.
Cuando se dispara con el visor, se ajusta automáticamente el modo
de autoenfoque según la escena de disparo seleccionada. (p.114)
Modo Características
K-30_OPM_SPA.book Page 94 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
95
Funciones de disparo
4
1
Coloque el selector de modos en H.
La cámara cambia a la pantalla de estado
del modo H.
2
Pulse el botón M.
El icono de la escena de disparo seleccionada actualmente aparece
en el panel de control.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Modo Escena],
y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla de selección
del modo de escena.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) o el dial-e
trasero (S) para seleccionar un
modo de escena, y pulse el botón
4.
La cámara vuelve al panel de control
y está lista para tomar una foto.
Cómo seleccionar un modo de escena
1/
125
200
4.0
F
128
128
128
Modo Escena
Retrato
MENU
OK
Cancelar
OK
Retrato
Ideal para retratos.
Reproduce un tono de
piel saludable y claro
K-30_OPM_SPA.book Page 95 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
96
Funciones de disparo
4
Utilice los siguientes modos de exposición para cambiar la velocidad de
obturación y el valor de apertura.
Cuando se pulsa el botón 3 mientras
se ajusta el dial de modos a H, aparece el
elemento [Modo Escena] en el menú
[A Cfig.Capt 1]. Pulse el controlador de
cuatro direcciones (5) para visualizar la
pantalla de selección del modo escena y
podrá seleccionar un modo de escena de la
misma manera descrita en el Paso 4.
Modos de exposición
Modo Características Página
e
Programa
Exposición
Automática
Ajusta automáticamente la velocidad de
obturación y el valor de apertura para
obtener la exposición adecuada según la
línea de programa.
p.98
K
Expo. Automática
prior. sensibilidad
Le permite ajustar la sensibilidad deseada
para ajustarse mejor a la luminosidad del
entorno.
b
Exposición
Automática
Prioridad obturador
Le permite fijar la velocidad de obturación
deseada para expresar el movimiento de
los temas.
c
Exposición
Automática
Prioridad apertura
Para fijar el valor de apertura deseado para
controlar la profundidad de campo.
L
Exposición
Automática Prior.
obturador y apertura
Ajusta automáticamente la sensibilidad
para lograr la exposición correcta con la
velocidad de obturación y el valor de
apertura ajustados.
a
Exposición manual
Le permite fijar la sensibilidad, la velocidad
de obturación y el valor de apertura para
adaptarse a su visión fotográfica.
p
Expo. a lámpara
Le permite capturar imágenes que
requieren velocidades de obturación lentas,
como los fuegos artificiales y las escenas
nocturnas.
p.100
MENU
1 234
Modo Escena
Modo Escena
Filtro digital
Filtro digital
Captura HDR
Captura HDR
Medición AE
Medición AE
Ajustes captura imagen
Ajustes captura imagen
Salir
Salir
K-30_OPM_SPA.book Page 96 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
97
Funciones de disparo
4
Cómo fijar la exposición
Se puede fijar la sensibilidad para ajustarse mejor a la luminosidad
del entorno.
La sensibilidad puede fijarse en [ISO AUTO] o dentro de una gama
equivalente a ISO 100 y 12800. El ajuste predeterminado es [ISO AUTO].
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajustes de la sensibilidad.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[ISO AUTO] o [ISO].
3
Gire el dial-e trasero (S) para cambiar el valor de
sensibilidad.
Para [ISO AUTO], gire el dial-e delantero (R ) para ajustar la
sensibilidad mínima.
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Ajuste de la sensibilidad
ISO AUTO
Fija el rango para su ajuste
automático.
ISO Ajusta un valor fijado.
MENU
OK
100
3200
-
6400
Cancelar
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 97 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
98
Funciones de disparo
4
Esta cámara cuenta con los siguientes modos de exposición.
Los ajustes disponibles para cada modo de exposición son los siguientes.
z: Disponible #: Restringido ×: No disponible
•En L, o Z (Escena nocturna HDR)/l (Instantánea noche)/n (Ilum
estudio) del modo H, la sensibilidad se fija a [ISO AUTO (hasta ISO 6400
para modo H)].
•En K o p, no se visualiza [ISO AUTO]. Si se ajusta el dial de modos a p,
la sensibilidad se ajusta al último valor fijado. Si se ajusta el dial de modos a
a cuando se ha ajustado la sensibilidad a [ISO AUTO], la cámara opera en
modo L.
Puede aparecer más ruido en las imágenes capturadas si se ajusta una
sensibilidad mayor. Puede reducir el ruido de la imagen utilizando la función
Reducción de ruido. Ajústelo en [Reduc. Ruido Alta ISO] en el menú
[A Cfig.Capt 3]. (p.109)
Puede seleccionar si desea ajustar la sensibilidad en incrementos de 1 EV o
según el valor de los pasos EV para exposición (p.102). Esto puede
ajustarse en [2. Pasos Sensibilidad] en el menú [A Ajuste perso. 1].
La gama de sensibilidad puede expandirse a una gama entre ISO 100 y
25600 cuando se ajusta [3. Sensibilidad Expandida] en el menú [A Ajuste
perso. 1] a [Abrir].
Cómo cambiar el modo de exposición
Método de Exposición
Cambiar
velocidad de
obturación
Cambiar
valor de
apertura
Cambiar
sensibilidad
Compensación
EV
e
Programa
Exposición
Automática
#
*1
#
*1
zz
K
Expo. Automática
prior. sensibilidad
×× z
*2
z
b
Exposición
Automática
Prioridad obturador
z
×
zz
c
Exposición
Automática
Prioridad apertura
×
zz z
L
Exposición
Automática Prior.
obturador y apertura
zz
×
z
K-30_OPM_SPA.book Page 98 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
99
Funciones de disparo
4
*1 En [Programación Dial E] del menú [A Cfig.Capt 4], puede fijar el ajuste de forma que
pueda cambiarse la velocidad de obturación y/o el valor de apertura girando el dial-e
delantero/trasero. (p.181)
*2 [ISO AUTO] no está disponible.
*3 Si se ajusta el dial de modos a a cuando la sensibilidad está ajustada a [ISO AUTO],
la cámara opera en modo L.
1
Coloque el dial de modos en e,
K, b, c, L, a o p.
Aparece R o S en la pantalla
de estado para el valor que puede
cambiarse.
El valor que puede cambiarse aparece
resaltado en el visor.
Durante Visión directa, aparece 5
en la pantalla para el valor que puede
cambiarse.
a
Exposición manual
zz
z
*3
×
p
Expo. a lámpara ×
z
z
*2
×
Método de Exposición
Cambiar
velocidad de
obturación
Cambiar
valor de
apertura
Cambiar
sensibilidad
Compensación
EV
1/
2000
1600
2.8
F
128
128
1/
2000
F2.8
1600
[
128
]
K-30_OPM_SPA.book Page 99 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
100
Funciones de disparo
4
2
Gire el dial-e trasero (S).
El valor de apertura puede cambiarse
en modo c, L, a, o p.
La sensibilidad puede cambiarse
en modo K.
3
Gire el dial-e trasero (R).
Puede cambiarse la velocidad de
obturación en modo b, L o a.
En modo a, la diferencia de la exposición
correcta se visualiza en un gráfico de
barras mientras se ajustan la velocidad
de obturación o el valor de apertura.
El valor de exposición parpadea en rojo
cuando la diferencia de la exposición
correcta es de ±3.0 o mayor.
Este ajuste es útil cuando se capturan imágenes de escenas nocturnas y
fuegos artificiales que requieren exposiciones largas.
1
Coloque el dial de modos en p (Pose).
Puede que no se obtenga la exposición correcta con la velocidad de
obturación y el valor de apertura seleccionados cuando se ajusta la
sensibilidad al valor fijado (p.97).
Puede ajustar las funciones para cada modo de exposición para cuando se
opere el dial-e delantero/ trasero o el botón d. Ajuste [Programación Dial E]
del menú [A Cfig.Capt 4]. (p.181)
Disparo en «Pose»
1/
125
200
5.6F
128
128
K-30_OPM_SPA.book Page 100 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
101
Funciones de disparo
4
2
Pulse el disparador.
El obturador permanece abierto mientras mantiene pulsado el
disparador.
3
Retire el dedo del disparador.
Finaliza la exposición.
En modo p no están disponibles las siguientes funciones.
- Disparo continuo - Horquillado Expos.
- Compensación EV - Bloqueo AE
- Intervalo disparo - Captura HDR
- Shake Reduction
Para operar con el disparador en modo p, ajuste a [7. Opciones Modo Pose
(B)] en el menú [A Ajuste perso. 1].
Puede aparecer más ruido en las imágenes capturadas si se ajusta una
velocidad de obturación más lenta. Puede reducir el ruido de la imagen con
la función Reducción de ruido. Ajústela en [Reduc. Ruido obt. lenta] en el
menú [A Cfig.Capt 3]. (p.111)
Utilice un trípode y cable disparador opcional o el mando a distancia para
evitar que la cámara se mueva durante el disparo en ‘Pose’.
Se recomienda utilizar el kit adaptador de CC opcional, ya que se produce
un gran desgaste de la batería cuando se dispara en modo ‘Pose’.
Cuando se monta la unidad GPS opcional y se ajusta [Acción en modo B] a
[FOTOASTROLÓGICA] en [GPS] en el menú [A Cfig.Capt 4], se activa la
función ASTROTRACER (Fotografía astronómica) en modo p. (p.300)
Modo1
Continúa la exposición mientras se mantenga pulsado el
disparador. (valor predeterminado)
Modo2
La exposición comienza con la primera pulsación del obturador
y finaliza con una segunda pulsación del botón.
K-30_OPM_SPA.book Page 101 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
102
Funciones de disparo
4
Le permite sobreexponer (aclarar) o subexponer (oscurecer)
deliberadamente su fotografía.
El valor de compensación puede ajustarse entre -5 y +5 EV
(-2 y +2 EV en modo C). El valor que puede ajustarse varía según
el intervalo en pasos ajustado en [1. Pasos EV] en el menú
[A Ajuste perso. 1].
1
Pulse el botón m (1), y gire
el dial-e trasero (S) (2).
Se ajusta la exposición.
Durante el ajuste se visualizan m y el
valor de compensación en la pantalla de
estado, el visor y la pantalla de Visión
directa.
Cómo ajustar la exposición
Pasos EV Valor de compensación de la exposición
1/3 EV
±0.3, ±0.7, ±1.0, ±1.3, ±1.7, ±2.0, ±2.3, ±2.7, ±3.0, ±3.3, ±3.7, ±4.0,
±4.3, ±4.7, ±5.0
1/2 EV
±0.5, ±1.0, ±1.5, ±2.0, ±2.5, ±3.0, ±3.5, ±4.0, ±4.5, ±5.0
1
2
200
1/
90 4.0F
K-30_OPM_SPA.book Page 102 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
103
Funciones de disparo
4
Operaciones disponibles
Puede tomar tres fotos consecutivas a tres niveles diferentes
de exposición.
Ajuste el orden de horquillado en [8. Orden de horquillado] del menú
[A Ajuste perso. 2].
Botón m Inicia/finaliza la selección del valor de
compensación.
Botón d Restaura el valor de compensación al valor
predeterminado.
La compensación EV no está disponible en modo a o p.
El valor de compensación fijado no puede anularse apagando la cámara ni
cambiando a otro modo de captura.
Cómo cambiar automáticamente la exposición
durante el disparo (Horquillado Expos.)
Exposición estándar Subexposición Sobreexposición
0 – +
Estándar ´ Subexpuesta ´ Sobreexpuesta (predeterminado)
– 0 +
Subexpuesta ´ Estándar ´ Sobreexpuesta
+ 0 –
Sobreexpuesta ´ Estándar ´ Subexpuesta
0 + –
Estándar ´ Sobreexpuesta ´ Subexpuesta
1/
2000
F2.8
1600
128
±0
EV
+1.7
EV
K-30_OPM_SPA.book Page 103 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
104
Funciones de disparo
4
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en modo de
espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo Fotografiar.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar l.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3), y gire el dial-e para
ajustar el valor de horquillado.
El valor que puede ajustarse varía de
acuerdo con el intervalo fijado en [1.
Pasos EV] del menú [A Ajuste perso. 1].
(p.102)
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 4.
La cámara está lista para tomar una serie de fotos.
La función Horquillado de exposición no está disponible en las siguientes
situaciones.
cuando se ajusta p, o \ (Objeto movimiento)/Z (Escena nocturna HDR)/
Z (Mascota)/R (Niños) del modo H
cuando se ajusta Disparo a intervalos, Multi-exposición o Captura HDR
Dial-e trasero (S) hacia la
derecha (y)
Incrementa el valor de horquillado.
Dial-e trasero (S) hacia la
izquierda (f)
Reduce el valor de horquillado.
Botón m
´ Dial-e trasero (S)
Ajusta el valor de compensación EV
(cuando se toman fotos
subexpuestas o sobreexpuestas).
Botón d Restaura el valor de compensación
al valor predeterminado.
MENU
OK
±0.7
EV
Cancelar
Horquillado Expos.
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 104 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
105
Funciones de disparo
4
5
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se visualiza el valor de compensación EV en la pantalla de estado,
el visor y la pantalla de visión directa cuando el sujeto aparece enfocado.
6
Pulse a fondo el disparador.
Mantenga pulsado el disparador hasta que se tomen tres fotos.
Se tomarán las fotografías según el orden establecido
en [8. Orden de horquillado] del menú [A Ajuste perso. 2].
Cuando se ajusta el modo de enfoque a l, se bloquea la posición de
enfoque en la primera fotografía y se utiliza para el resto de las tomas.
Cuando se quita el dedo del obturador durante el Horquillado de exposición,
el valor de exposición permanecerá activo el doble de tiempo de
funcionamiento del exposímetro (p.108) (el valor predeterminado es de unos
20 segundos) y podrá tomar una foto al siguiente valor de compensación. En
este caso el autoenfoque funciona para cada imagen. Una vez transcurrido
aproximadamente el doble de tiempo que en el temporizador, la cámara
vuelve a los ajustes para tomar la primera imagen.
Cuando [9. Horquillado de un toque] del menú [A Ajuste perso. 2] se ajusta
a [Abrir], incluso si no pulsa continuamente a fondo el disparador, se toman
automáticamente tres fotos cuando se pulsa el disparador.
Seleccione [Toma de 1 solo fotograma] en la pantalla de ajustes del modo
Fotografiar para anular el Horquillado de exposición. El ajuste se anula
automáticamente cuando la cámara se apaga si se deselecciona la casilla
de verificación de [Modo Fotografiar] en [Memoria] del menú
[A Cfig.Capt 4]. (p.244)
Puede combinar horquillado de exposición con el flash interno o con un flash
externo (solo P-TTL auto) para cambiar solo la salida de flash
continuamente.
Si utiliza frecuentemente la función de Horquillado de exposición, puede
asignarla al botón |/Y. (p.185)
K-30_OPM_SPA.book Page 105 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
106
Funciones de disparo
4
El Bloqueo AE es una función que bloquea la exposición (luminosidad)
antes de fotografiar. Utilícela si el tema es demasiado pequeño o está
a contraluz para obtener una exposición apropiada.
1
Asigne [Bloqueo AE] al botón =/L .
Consulte «Ajuste de la operación del botón =/L» (p.187) para
más detalles.
2
Ajuste la exposición y pulse
el botón =/L.
La cámara bloquea la exposición en ese
instante.
El símbolo @ aparecerá en la pantalla de
estado y en el visor y en la pantalla Live View (Visión directa) mientras
esté activado el bloqueo de exposición automática (AE).
Pulse de nuevo el botón =/L para cancelar el Bloqueo AE.
Bloqueo de la exposición antes del disparo
(Bloqueo AE)
K-30_OPM_SPA.book Page 106 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
107
Funciones de disparo
4
Seleccione la parte del sensor a utilizar para medir la luminosidad
y determinar la exposición.
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
La exposición permanece bloqueada en las siguientes situaciones.
mientras se pulsa el botón =/L
mientras se pulsa el disparador a medio recorrido
durante el doble de tiempo de funcionamiento del exposímetro (p.108)
Cuando se activa y se desactiva el Bloqueo AE se escuchará un pitido. Este
sonido puede desactivarse. (p.234)
El bloqueo AE no está disponible en modo p.
Si desea bloquear también la exposición cuando se bloquea el enfoque,
ajuste [5. AE-L con AF bloq.] en el menú [A Ajuste perso. 1] a [Abrir].
Cuando está ajustado el modo a, si se cambia la velocidad de obturación o
el valor de apertura mientras está activado el Bloqueo AE, la combinación de
velocidad de obturación y valor de apertura cambia mientras que la
exposición permanece igual.
Cuando se usa un objetivo zoom cuya apertura máxima varía en función de
la longitud focal, la combinación de velocidad de obturación y valor de
apertura cambia dependiendo de la posición de zoom incluso cuando se
activó el bloqueo AE.
Selección del método de medición
L
Multiseg-
mentos
El sensor mide la luminosidad en múltiples zonas
(valor predeterminado).
Incluso en lugares con contraluz, este modo determina
automáticamente el nivel de brillo de cada zona y ajusta
automáticamente la exposición.
M
Pond al
centro
La medición se pondera en el centro del sensor.
La sensibilidad aumenta en el centro y no se realiza ningún ajuste
automático incluso durante escenas a contraluz.
N
Puntual
La luminosidad se mide sólo en una zona limitada del centro
del sensor. Podrá combinar esta función con la de bloqueo
automático de la exposición (AE) (p.106) cuando el sujeto sea
demasiado pequeño para lograr una exposición adecuada.
K-30_OPM_SPA.book Page 107 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
108
Funciones de disparo
4
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Medición AE], y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Medición AE].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
un método de medición, y pulse
después el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Cuando se dispara con una cámara digital, puede observarse ruido en la
imagen (desigualdades y rugosidades de la imagen) en las siguientes
situaciones.
cuando se dispara con un ajuste alto de sensibilidad
cuando se dispara con exposiciones largas
cuando la temperatura del sensor CMOS es alta
Puede reducir el ruido de la imagen con la función de reducción del ruido.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt 1]
La medición de la exposición se realiza inmediatamente después de
encender la cámara o cuando se cambia el modo de captura. Ajuste el
tiempo de operación del temporizador en [4. Tiempo exposímetro] en el
menú [A Ajuste perso. 1]. Seleccione entre [10seg] (predeterminado), [3seg]
o [30seg].
En [6. Vincular AE a Pto AF] del menú [A Ajuste perso. 1], podrá vincular la
exposición y el punto de enfoque del área de enfoque en el área de enfoque
cuando se seleccione L.
Reducción del ruido de la imagen
(Ruido de la imagen)
OK
MENU
Medición AE
Multisegmentos
OK
Cancelar
Cerrar
Se determina la exposición por medición multisegmentos
independientemente del punto de enfoque (predeterminado).
Abrir
Se ajusta la exposición por medición multisegmentos según
el punto de enfoque.
K-30_OPM_SPA.book Page 108 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
109
Funciones de disparo
4
Reduce el ruido en los ajustes de alta sensibilidad ISO.
1
Seleccione [Reduc. Ruido Alta ISO] en el menú
[A Cfig.Capt 3] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Reduc. Ruido Alta ISO].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), y utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar un ajuste.
3
Pulse el botón 4.
Si seleccionó [Auto], [Baja], [Media], [Alta] o [Cerrar], pase al punto 7.
No pueden tomarse fotos mientras se está procesando la Reducción del ruido.
En especial, si se utiliza la función [Reduc. Ruido obt. lenta], puede que lleve
más tiempo procesarlo.
Reduc. Ruido Alta ISO
Auto
Aplica reducción de ruido a niveles calculados
óptimamente de rango ISO (valor predeterminado).
Baja/Media/Alta
Aplica reducción ruido a nivel constate elegido
de rango ISO.
Personalizar
Aplica reducción ruido a niveles definidos por el
usuario para cada ajuste ISO.
Cerrar No aplica reducc. ruido en ningún valor ISO.
MENU
OK
Cancelar
Cancelar
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido Alta ISO
Auto
Auto
Cerrar
Cerrar
Baja
Baja
Alta
Alta
Personalizar
Personalizar
Media
Media
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 109 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
110
Funciones de disparo
4
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajustes], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla para ajustar el nivel de reducción de ruido en función
de la sensibilidad ISO.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un valor de sensibilidad y utilice el
controlador de cuatro direcciones
(45) para ajustar el nivel de
reducción del ruido que se aplica a
la sensibilidad seleccionada.
Los valores de sensibilidad visualizados
varían en función de los valores de [1. Pasos EV] y [2. Pasos Sensibilidad]
establecidos en el menú [A Ajuste perso. 1].
Operaciones disponibles
6
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el Paso 2.
7
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Dial-e trasero (S) Alterna entre [Reduc. Ruido Alta ISO 1]
y [Reduc. Ruido Alta ISO 2].
Botón d Restaura el parámetro ajustado al valor
predeterminado.
MENU
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
1 2
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido Alta ISO
Restaurar
Restaurar
K-30_OPM_SPA.book Page 110 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
111
Funciones de disparo
4
Reduce el ruido durante las exposiciones prolongadas.
1
Seleccione [Reduc. Ruido obt. lenta] en el menú
[A Cfig.Capt 3] y pulse el controlador de cuatro direcciones
(5).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un valor, y pulse el botón 4.
3
Pulse el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Reduc. Ruido obt. lenta
Auto
Determina condiciones tales como la velocidad de obturación,
la sensibilidad, y la temperatura interna de la cámara, y aplica
automáticamente reducción del ruido según crea necesario
(valor predeterminado).
ON
(Abrir)
Aplica Reducción de ruido cuando la velocidad de obturación
excede 1 segundo.
OFF
(Cerrar)
No aplica Reducción de ruido.
123 4
Shake Reduction
Shake Reduction
MENU
OK
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Reduc. Ruido obt. lenta
Intro Longitud Focal
Intro Longitud Focal
Ajuste de composición
Ajuste de composición
Nivel electrónico
Nivel electrónico
Corrección horizonte
Corrección horizonte
Cancelar
Cancelar
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 111 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
112
Funciones de disparo
4
Cómo enfocar
Coloque el interruptor de modo de enfoque en
l, A, o \.
Los modos de enfoque automático utilizados para disparar con el visor
difieren de los utilizados para disparar con Live View, Visión directa.
Consulte «Cómo fijar manualmente el enfoque (Enfoque manual)»
(p.121) para información sobre el modo \.
Ajuste del modo de enfoque
Disparo con el visor
Sistema TTL de enfoque automático acoplador
de fase:
Selección entre l, k, o f que
permite alternar automáticamente entre l
y k. (p.113) Ajuste el punto de enfoque
en [Área activa AF]. (p.115)
Es posible una acción de autoenfoque más
rápida que «AF con detección del contraste».
Cómo disparar con Visión
directa
Detección del contraste AF
Están disponibles Detección de rostro y
Seguimiento. (p.118)
La operación es la misma tanto para el
interruptor de modo de enfoque ajustado en
l o en A.
K-30_OPM_SPA.book Page 112 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
113
Funciones de disparo
4
Pueden seleccionarse los siguientes modos de autoenfoque cuando
se dispara con el visor.
Si asigna Activar 1 o Activar 2 al botón =/L, puede ajustar la cámara
para que al pulsar el botón=/L se enfoque automáticamente, igual que
pulsando el disparador. Por defecto, puede realizarse el enfoque automático
pulsando el disparador a medio recorrido o usando el botón =/L. (p.187)
Modos de enfoque automático cuando se dispara
con el visor
l
Modo simple
Cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y el sujeto
aparece enfocado, el enfoque se bloquea (bloqueo del
enfoque) en esa posición. Si el tema está fuera de los límites
cubiertos por el área de enfoque, enfoque la cámara sobre el
tema en el área de enfoque, bloquee el enfoque en esa
posición (bloqueo del enfoque), y recomponga la imagen.
El modo de enfoque se fija en l en c (Retrato)/s
(Paisaje)/b (Macro)/. (Retrato Nocturno)/x (Bosque)/A
(Escena Nocturna)/Z (Escena nocturna HDR)/K (Alimentos)/
K (Puesta de Sol)/Q (Surf y Nieve)/y (Silueteado)/U (Luz
vela)/E (Museo) del modo H.
La luz AF auxiliar se enciende según sea necesario.
Puede ajustar la prioridad de la acción para cuando se pulse
el disparador a fondo en [15. Ajuste AF.S] del menú
[A Ajuste perso. 3].
Prioridad
enfoque
No puede dispararse hasta que el tema esté
enfocado. (valor predeterminado)
Si el tema está demasiado cerca de la cámara,
aléjese un poco y tome la foto. Si resulta difícil
enfocar el tema, ajuste manualmente el enfoque.
Prioridad
obturador
Puede dispararse aunque el sujeto no esté
enfocado
K-30_OPM_SPA.book Page 113 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
114
Funciones de disparo
4
A (k)
Modo continuo
El tema se mantiene enfocado mediante el ajuste continuo
mientras el disparador está pulsado a medio recorrido.
Aparece el indicador de enfoque ] en el visor y se oirá un
pitido. Incluso si el tema no está enfocado, el disparador se
acciona cuando se pulsa a fondo.
Disponible sólo cuando el dial de modos se fija en e, K, b,
c, L o a.
El modo de enfoque se fija en k en \ (Objeto movimiento)/
l (Instantánea noche)/Z (Mascota)/R (Niños)/n (Ilum
estudio) del modo H.
Cuando se pulsa a medio recorrido el disparador para ajustar
el enfoque, la cámara rastrea automáticamente el sujeto si se
trata de un objeto en movimiento.
Puede ajustar la prioridad de la acción para Disparo continuo
en [16. Ajuste AF.C] en el menú [A Ajuste perso. 3].
f
Modo
automático
Cambia automáticamente entre modos l y k según el
sujeto. Ajuste [AF.A] de [Ajustes AF] del menú [A Cfig.Capt 2].
El modo de enfoque se fija a f en modo n.
En modo H, f no está disponible porque el modo de
enfoque se ajusta automáticamente dependiendo del modo de
escena seleccionado.
Aunque se seleccione f, el modo de enfoque se fija en
l durante el disparo con Live View en modo e, K, b,
c, L o a.
Si no desea utilizar la luz AF auxiliar en modo l, puede apagarla
deseleccionando la casilla de [Luz ayuda AF] en [Ajustes AF] del menú
[A Cfig.Capt 2].
Prioridad
enfoque
Toma fotos priorizando el enfoque
del sujeto durante el Disparo continuo.
(valor predeterminado)
Prioridad
FPS
Toma fotos priorizando la velocidad de disparo
durante el Disparo continuo.
P
Opera según lo especificado por el interruptor de
enfoque externo de la cámara (valor predeterminado).
O
Opera como f, reemplazando al interruptor de
modo de enfoque externo.
K-30_OPM_SPA.book Page 114 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
115
Funciones de disparo
4
Fija el punto de enfoque cuando se dispara con el visor.
El punto de enfoque seleccionado se enciende en color rojo en el visor
(Superponer área AF).
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Área activa AF], y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Área activa AF].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para elegir un
modo de selección del punto de
enfoque, y pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Selección del punto de enfoque (Punto AF)
b
Auto (5 ptos
AF)
De 5 puntos AF, la cámara selecciona el punto AF óptimo
incluso si el tema no está centrado. (Valor predeterminado)
c
Auto (11
ptos AF)
De 11 puntos AF, la cámara selecciona el punto AF óptimo
incluso si el tema no está centrado.
S
Elegir
Fija el punto de enfoque al punto seleccionado por el usuario
de los once puntos del recuadro AF.
O
Puntual Fija el punto de enfoque al centro del visor.
También puede cambiar el ajuste desde [Área activa AF] in [Ajustes AF]
del menú [A Cfig.Capt 2].
El punto de enfoque seleccionado no se ilumina en rojo en el visor cuando
se selecciona [Cerrar] para [13. Superponer área AF] en el menú [A Ajuste
perso. 2].
Cuando se usan objetivos distintos a DA, DA L, D FA, FA J, FA o F, el punto
de enfoque seleccionado se fija en O independientemente de este ajuste.
OK
MENU
AUTO
Área activa AF
Auto (5 ptos AF)
OK
Cancelar
K-30_OPM_SPA.book Page 115 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
116
Funciones de disparo
4
1
Seleccione S en el paso 3 de p.115, y pulse el botón 4.
2
Pulse el botón 3 o presione el disparador hasta la mitad
de recorrido.
La cámara vuelve a la pantalla de estado y está lista para tomar una foto.
3
Seleccione el punto AF deseado.
Cómo seleccionar el punto de enfoque deseado
1/
30
400
4.5
F
128
128
K-30_OPM_SPA.book Page 116 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
117
Funciones de disparo
4
Operaciones disponibles
Controlador de cuatro direcciones
(2345)
Cambia el punto AF.
Botón 4 Devuelve el punto AF al centro.
Pulse y mantenga pulsado el botón
4.
Desactiva el cambio del punto AF y
activa la operación directa por teclas
del controlador de cuatro direcciones.
Para poder cambiar el punto AF, pulse
de nuevo el botón 4 mientras está
activada la operación de las teclas
directas.
La posición del punto AF cambiado se guarda aunque se cambie la selección
del punto de enfoque a b, c o O, o se apague la cámara.
Si se asigna [Área activa AF] al botón V/Y en [Personalizac. de botón]
del menú [A Cfig.Capt 4] (p.185), pulse el botón V/Y para activar o
desactivar el cambio del punto AF, y gire el dial-e delantero/trasero para
cambiar el punto AF como en el Punto 4. Puede desplazar el punto AF hacia
arriba o hacia abajo con el dial-e delantero (R), y a la izquierda o a la
derecha con el dial-e trasero (S). Pulse el botón d para devolver el punto
AF al centro del recuadro AF. Esto es útil cuando se opera la cámara
mientras se mira por el visor.
Cuando se activa [Área expandida] en [Ajustes AF] del menú
[A Cfig.Capt 2], si el tema se desplaza ligeramente del punto de enfoque
que se eligió cuando se ajustó el modo de enfoque a k (o cuando se
activó [AF.A]), la cámara continuará enfocando el tema según la información
de los puntos de enfoque (puntos de enfoque de refuerzo) que rodean al
punto de enfoque. Los puntos de enfoque de refuerzo se visualizan en rosa
en la pantalla de estado.
Se oye un pitido cuando se alterna entre activar o desactivar el cambio del
punto AF. Este pitido puede desactivarse. (p.234)
K-30_OPM_SPA.book Page 117 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
118
Funciones de disparo
4
Puede seleccionar entre los siguientes métodos de enfoque automático
cuando se dispara con visión directa.
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Contraste AF], y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Contraste AF].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
el modo deseado y pulse el botón
4.
La cámara vuelve al panel de control.
Ajuste del Contraste AF durante visión directa
D
Detecc
rostro
Detecta y realiza el seguimiento de rostros de gente
(predeterminado).
Se visualiza en amarillo el recuadro de detección del rostro
principal para su autoenfoque y exposición automática.
E
Segui-
miento
Rastrea el sujeto enfocado cuando se pulsa el disparador a
medio recorrido.
G
Elegir
Enfoca una zona determinada.
El sensor se divide en 100 áreas (10 horizontales por
10 verticales), y puede seleccionar un área de enfoque más
amplia o s estrecha utilizando 4, 16, o 36 de esas 100 áreas
disponibles. (p.119)
H
Puntual Enfoque una zona limitada en el centro.
OK
MENU
Contraste AF
Detecc rostro
OK
Cancelar
K-30_OPM_SPA.book Page 118 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
119
Funciones de disparo
4
Puede fijar la posición el rango del área de enfoque (Área AF)
1
Seleccione G en el paso 3 de p.118, y pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
2
Pulse el botón 3 o presione el disparador hasta la mitad
de recorrido.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
3
Pulse el botón U/i.
La imagen en Visión directa se mostrará en la pantalla.
4
Pulse el botón 4.
Se visualiza el rango del área seleccionable con líneas discontinuas y un
rectángulo blanco sobre ella. Puede ajustar el área AF cambiando la
posición y el tamaño de este rectángulo.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [Contraste AF] en [Vista en
vivo] en el menú [A Cfig.Capt 4].
El valor de [Contraste AF] se ajusta a D en modo U (Standar)/c (Retrato)/
. (Retrato Nocturno) of n o c (Retrato)/. (Retrato Nocturno)/R
(Niños) del modo H.
Para bloquear el enfoque y recomponer la imagen, seleccione G o H.
Para tomar fotos cuando el tema no esté enfocado, ajuste [15. Ajuste AF.S]
a [Prioridad obturador] en el menú [A Ajuste perso. 3].
Puede ajustar si desea activar una
cuadrícula, Sobreimprimir Info, histograma
y advertencia de área clara/oscura durante
Live View (visión directa) en [Vista en vivo]
del menú [A Cfig.Capt 4]. Cuando se
desactiva [Sobreimprimir Info], no se
visualizan los indicadores que
proporcionan información de disparo.
(Pulse el disparador a medio recorrido para
ver la velocidad de obturación, el valor de
apertura, la sensibilidad y el número de fotos aún grabables).
Cómo seleccionar el área de enfoque deseada
MENUMENU
OK
Visualizar rejilla
Visualizar rejilla
Microcontraste
Microcontraste
Autozoom AF
Autozoom AF
Contraste AF
Contraste AF
Sobreimprimir Info
Sobreimprimir Info
Mostrar Histograma
Mostrar Histograma
Vista en vivo
Vista en vivo
Cancelar
Cancelar
Area luces/sombras
Area luces/sombras
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 119 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
120
Funciones de disparo
4
5
Seleccione el área AF.
Operaciones disponibles
6
Pulse el botón 4.
Se ajusta el área AF.
Cuando se dispara con visión directa, puede comprobar la posición de
bloqueo del enfoque ampliando la imagen en la pantalla, centrando
alrededor del área enfocada.
1
Observe el motivo en la pantalla y pulse el disparador a medio
recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
2
Pulse el botón 4 manteniendo a la vez disparador pulsado
a medio recorrido.
Mientras se pulsa el disparador a medio recorrido, se amplía la imagen
visualizada en la pantalla centrándola alrededor del punto AF.
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Cambia la posición del área AF.
Dial-e trasero (S) Cambia el tamaño del área AF.
Botón d Devuelve al centro el área AF.
El área AF ajustada se guarda en la memoria aunque se cambie el ajuste de
Contraste AF o se apague la cámara.
Comprobación del enfoque
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 120 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
121
Funciones de disparo
4
3
Gire el dial-e trasero (S) para
cambiar la ampliación.
Puede seleccionarse la ampliación desde
x2, x4 o x6.
4
Pulse el botón 4 o deje de pulsar el disparador a medio
recorrido.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Mirando por el visor o la pantalla de Visión directa, gire el aro de enfoque
hasta que aparezca visible el tema. En modo \ puede soltarse el
obturador pulsando el disparador a fondo aunque no esté enfocado
el tema.
Puede ajustar manualmente el enfoque utilizando el visor de campo mate.
1
Coloque el interruptor del modo de enfoque \.
Cuando se activa [Autozoom AF] en [Vista en vivo] del menú [A Cfig.Capt 4],
la cámara amplía automáticamente la imagen 1 segundo después de
bloquear el enfoque.
•En modo \ puede ampliarse una foto con solo pulsar el botón 4. (p.122)
La foto no puede ampliarse cuando se ha ajustado el [Contraste AF]
a [Seguimiento].
Cómo fijar manualmente el enfoque
(Enfoque manual)
Enfoque utilizando el visor
x2
K-30_OPM_SPA.book Page 121 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
122
Funciones de disparo
4
2
Mire por el visor y gire el aro
de enfoque.
Si se gira el aro de enfoque mientras se
pulsa el disparador a medio recorrido,
aparece el indicador de enfoque ] y se
oirá un pitido cuando se enfoque el tema.
1
Coloque el interruptor del modo de enfoque \.
2
Mirando la pantalla, gire el aro
de enfoque.
3
Cuando resulte difícil comprobar el enfoque, pulse el botón
4.
Se amplía la imagen en la pantalla.
Enfoque utilizado Visión directa
x4
K-30_OPM_SPA.book Page 122 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
123
Funciones de disparo
4
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 4 o el disparador hasta la mitad de recorrido.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Puede ajustar a precisión su objetivo con el sistema de enfoque
automático de la cámara.
1
Seleccione [22. Ajuste fino AF] en el menú [A Ajuste perso. 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Abrir] y pulse el controlador de cuatro direcciones
(5).
Aparece la pantalla [22. Ajuste fino AF].
Dial-e trasero (S) hacia la
derecha (y)
Amplía la imagen (hasta 6 veces).
Dial-e trasero (S) hacia la
izquierda (f)
Reduce la imagen (hasta 2 veces).
Controlador de cuatro direcciones
(2345)
Mueve el área de visualización.
Botón d
Cambia el área de visualización
al centro.
Cuando se activa [Microcontraste] en [Vista en vivo] del menú [A Cfig.Capt 4],
el contorno del tema aparece enfatizado, lo que facilita la comprobación del
enfoque. Si se cambia a modo = después de activar Microcontraste en modo
\, Microcontraste funciona también en modo =.
Ajuste fino AF
Asegúrese de utilizar el [Ajuste fino AF] únicamente cuando sea necesario.
Debe tener cuidado, ya que el ajuste del autoenfoque podría dificultar la
captura de imágenes con el enfoque adecuado.
Cualquier movimiento de la cámara durante el disparo de prueba podría
dificultar la obtención de una posición de enfoque precisa. Por ello, utilice
siempre un trípode cuando haga disparos de prueba.
K-30_OPM_SPA.book Page 123 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
124
Funciones de disparo
4
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Aplicar todos] o [Aplicar uno].
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), y ajuste el valor.
Operaciones disponibles
5
Pulse el botón 4.
Se guarda el valor del ajuste.
Aplicar
todos
Aplica el mismo valor de ajuste a todos los objetivos.
Aplicar uno
Este elemento aparecerá en la pantalla sólo cuando se
obtiene el ID del objetivo. Se guarda y se aplica un valor
de ajuste diferente para cada tipo de objetivo (hasta 20 tipos
de objetivos).
Restaurar
Repone el valor de ajuste guardado al ajuste
predeterminado.
Controlador de cuatro direcciones
(5)/
Dial-e trasero (S) hacia la
derecha (y)
Ajusta el enfoque a una posición más
cercana.
Controlador de cuatro direcciones
(4)/
Dial-e trasero (S) hacia la
izquierda (f)
Ajusta el enfoque a una posición más
lejana.
Botón | Repone el valor del ajuste al ajuste
predeterminado
MENU
OK
22.
22.
±0
±0
±0
±0
Cancelar
Cancelar
OK
OK
Ajuste fino AF
Ajuste fino AF
Aplicar todos
Aplicar todos
Aplicar uno
Aplicar uno
Restaurar
Restaurar
Sin ID
Sin ID
K-30_OPM_SPA.book Page 124 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
125
Funciones de disparo
4
6
Pulse tres veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
7
Tome una foto de prueba.
Puede comprobar fácilmente la precisión del enfoque ampliando la
imagen durante Live View (visión directa) (p.120) o Vista previa digital
(p.127).
Cómo disparar en modo de Enfoque Catch-in
Cuando se ajusta [21. Enfoque catch-in] del menú
[A Ajuste perso. 3] a [Abrir] y se coloca uno de los siguientes tipos
de objetivos, se activa el disparo con enfoque «catch-in» y se acciona
automáticamente el obturador cuando se enfoque el tema.
Objetivo de enfoque manual
Objetivos DA o FA que tienen ajustes = y \ en el objetivo
(el ajuste del objetivo también puede fijarse en \ antes de disparar)
Cómo tomar fotos
1 Sitúe el interruptor del modo de enfoque en l.
Desactive f (Autoenfoque/Auto) deseleccionando la casilla
de [AF.A].
2 Fije el enfoque en una posición por la que pasará el tema.
3 Pulse a fondo el disparador.
El disparador se activa automáticamente cuando el tema se
enfoca en la posición fijada.
K-30_OPM_SPA.book Page 125 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
126
Funciones de disparo
4
Cómo comprobar la profundidad
de campo (Vista previa)
Puede utilizar la función de vista previa para comprobar la profundidad de
campo, la composición, la exposición y el enfoque antes de tomar la foto.
Hay dos métodos de vista previa.
1
Asigne [Vista previa óptica] al botón V/Y.
Consulte «Ajuste de la operación del botón V/Y» (p.185) para más
detalles.
2
Mire por el visor para enfocar el tema.
3
Pulse el botón V/Y mientras
mira por el visor.
Puede comprobar la profundidad de
campo en el visor mientras se pulsa el
botón V/Y.
Durante este tiempo se visualiza la
información de disparo en el visor y no
puede soltarse el obturador.
4
Retire el dedo del botón V/Y.
Finaliza la Vista previa óptica y la cámara está lista para tomar la foto.
Método Vista Prev. Descripción
|
Vista previa óptica
Para comprobar la profundidad de campo con el
visor.
e
Vista previa digital
Para comprobar la composición, la exposición y
el enfoque en la pantalla.
La vista previa óptica se utiliza siempre para Disparo a intervalos
y Multi-exposición.
Cómo visualizar la Vista previa óptica
K-30_OPM_SPA.book Page 126 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
127
Funciones de disparo
4
1
Asigne [Vista previa digital] al botón V/Y.
Consulte «Ajuste de la operación del botón V/Y» (p.185) para más
detalles.
2
Enfoque el tema y pulse el botón V/Y.
El icono | aparece en la pantalla durante
la vista previa y podrá comprobar la
composición, la exposición y el enfoque.
Operaciones disponibles
3
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Termina la Vista previa digital y se activa el sistema de enfoque
automático.
Cómo visualizar la Vista previa digital
Dial-e trasero (S) Amplía la imagen de vista previa. (p.201)
Botón m Guarda la imagen de vista previa.
El tiempo máximo de visualización para la Vista previa digital
es de 60 segundos.
K-30_OPM_SPA.book Page 127 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
128
Funciones de disparo
4
Uso de la función Shake Reduction
para evitar el movimiento de la cámara
La función Shake Reduction (Estabilizador de Imagen) reduce el
movimiento de la cámara cuando se pulsa el disparador.
La función Shake Reduction es muy eficaz para tomar fotos en las
siguientes situaciones.
al tomar fotografías en condiciones de poca luminosidad, como en
interiores, por la noche, en días nublados y a la sombra.
al tomar las fotografías con teleobjetivo
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
Cómo tomar imágenes utilizando la Función
Estabilizador de Imagen
La función Shake Reduction no funciona para borrosidad causada por el
movimiento del tema. Para tomar fotos de objetos en movimiento, aumente
la velocidad de obturación.
La función Shake Reduction (Estabilizador de Imagen) podría no eliminar
completamente el movimiento de la cámara cuando se fotografían primeros
planos. En este caso, se recomienda desactivar la función Shake Reduction
y utilizar la cámara con un trípode.
La función Shake Reduction no funcionará completamente cuando se
dispara con una velocidad de obturación muy lenta, por ejemplo, cuando se
fotografía un tema en movimiento o una escena nocturna. En este caso, se
recomienda desactivar la función Shake Reduction y utilizar la cámara con
un trípode.
La función Shake Reduction está disponible con cualquier objetivo PENTAX
compatible con esta cámara, pero asegúrese de ajustar la longitud focal
antes de usar un objetivo para el que no pueda obtenerse automáticamente
información sobre la longitud focal. Consulte «Funciones disponibles con
diversas combinaciones de objetivos» (p.290) para más información.
Cómo reducir el movimiento vertical y horizontal
de la cámara
K-30_OPM_SPA.book Page 128 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
129
Funciones de disparo
4
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Shake Reduction], y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Shake Reduction].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
Q o R, y pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
4
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se activa la función Shake Reduction y
aparece k en la pantalla de estado, el
visor y la pantalla de visión directa, Live
View.
Q
Utiliza Shake Reduction (valor predeterminado).
R
No utiliza Shake Reduction.
La función Shake Reduction no está disponible en las siguientes situaciones.
- Disparo con autodisparador - Disparo con control a distancia
- cuando se ajusta el modo p
- cuando se ajusta Captura HDR,
y se desactiva la función Auto Alineación
- durante el ajuste de la composición
Se activa la función Shake Reduction en Z (Escena nocturna HDR) del
modo H.
La función Shake Reduction no funcionará correctamente (durante unos 2
segundos) inmediatamente después de encender la cámara o de restaurar
la Autodesconexión. Espere hasta que funcione Shake Reduction de
manera estable y correcta antes de disparar.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt 3].
Shake Reduction
OK
MENU
Abrir
OK
Cancelar
K-30_OPM_SPA.book Page 129 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
130
Funciones de disparo
4
Cuando una imagen está inclinada, puede corregirse hasta un máximo
de ±1.0 grados (cuando Shake Reduction está activada).
1
Seleccione [Corrección horizonte] en el menú [A Cfig.Capt 3].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
P (Desactiv) o O (Activ).
3
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
4
Oriente la cámara al sujeto y pulse el obturador a medio
recorrido.
Cuando se ajusta [Corrección horizonte] a activado seleccionando la
casilla de verificación, aparecen los siguientes indicadores en la pantalla
de estado o en la pantalla Live View (Visión directa).
Corrección de la inclinación de las imágenes
D
Shake Reduction Activ + Corrección Horizonte Activ
E
Shake Reduction Desactiv + Corrección Horizonte Activ
MENU
123 4
Shake Reduction
Shake Reduction
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Reduc. Ruido obt. lenta
Intro Longitud Focal
Intro Longitud Focal
Salir
Salir
Ajuste de composición
Ajuste de composición
Nivel electrónico
Nivel electrónico
Corrección horizonte
Corrección horizonte
K-30_OPM_SPA.book Page 130 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
131
Funciones de disparo
4
1
Monte la cámara en un trípode.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en modo de
espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo Fotografiar.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar g.
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(45) para seleccionar g o Z, y
pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
5
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Cómo disparar con el Temporizador
g
Autodisparador
(12 seg)
El obturador se suelta después de unos 12 segundos.
Utilice este modo para incluir al fotógrafo en la foto.
Z
Autodisparador
(2 seg)
El obturador se suelta después de aproximadamente
2 segundos después de pulsar el disparador. Utilice este
modo para evitar que la cámara se mueva cuando se
pulsa el disparador.
El disparo retardado no está disponible en \ (Objeto movimiento)/
Z (Mascota)/R (Niños) del modo H.
MENU
OK
Cancelar
Autodisparador (12 seg)
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 131 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
132
Funciones de disparo
4
6
Pulse a fondo el disparador.
Para g, la luz del autodisparador
comienza a parpadear lentamente,
acelerando el parpadeo 2 segundos
antes de activar el obturador. Se oye un
pitido y aumenta la velocidad. El
obturador se activará unos 12 segundos
después de pulsar completamente el botón del obturador.
Para Z, el obturador se activará unos 2 segundos después de pulsar a
fondo el botón del obturador.
Puede activarse el obturador a distancia utilizando una unidad opcional
de mando a distancia.
Seleccione [Toma de 1 solo fotograma] en la pantalla de ajustes del modo
Fotografiar para anular el disparo con el temporizador. El ajuste se anula
automáticamente cuando la cámara se apaga si se deselecciona la casilla
de verificación para [Modo Fotografiar] en [Memoria] del menú
[A Cfig.Capt 4]. (p.244)
La función Shake Reduction no está disponible.
Puede configurar la cámara de forma que no suene el pitido. (p.234)
La exposición puede verse afectada si entra luz en el visor (excepto en modo
a). Utilice la función Bloqueo AE (p.106) o monte la tapa del visor ME
opcional.
Disparo con mando a distancia (Opcional)
h
Control remoto
El obturador se activará inmediatamente después de
pulsar el disparador del control remoto.
i
Control remoto
(Retardo 3 seg)
El obturador se activará unos 3 segundos después de
pulsar el disparador del control remoto.
El disparo con mando a distancia no está disponible en las siguientes
situaciones.
cuando se ajusta p, o \ (Objeto movimiento)/Z (Mascota)/R (Niños) del
modo H
cuando se ajusta Disparo a intervalos
K-30_OPM_SPA.book Page 132 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
133
Funciones de disparo
4
1
Monte la cámara en un trípode.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo Fotografiar.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar h.
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(45) para seleccionar h o i, y
pulse el botón 4.
El receptor del mando a distancia de la
parte frontal de la cámara empezará a
parpadear y la cámara pasa al modo de
espera.
5
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
6
Dirija la unidad del mando a
distancia hacia el receptor del
mando a distancia de la parte
delantera de la cámara y pulse el
obturador del mando a distancia.
La distancia operativa máxima del control
remoto es de unos 4 m desde la parte
frontal de la cámara.
Cuando se hace una foto, el receptor del mando a distancia se enciende
durante 2 segundos y después vuelve a parpadear.
MENU
OK
Cancelar
Control remoto
OK
4 m
K-30_OPM_SPA.book Page 133 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
134
Funciones de disparo
4
Por defecto, no se puede ajustar el enfoque con la unidad de control remoto.
Enfoque primero el tema con la cámara antes de operar con el control
remoto. Cuando se ajusta [14. AF con control remoto] a [Abrir] en el menú
[A Ajuste perso. 2], puede utilizar la unidad de control remoto para ajustar el
enfoque.
Seleccione [Toma de 1 solo fotograma] en la pantalla de ajustes del modo
Fotografiar para anular el disparo con una unidad de mando a distancia. El
ajuste se anula automáticamente cuando la cámara se apaga si
deselecciona la casilla de verificación de [Modo Fotografiar] en [Memoria] del
menú [A Cfig.Capt 4]. (p.244)
La función Shake Reduction no está disponible.
cuando se selecciona i, no puede ajustarse el modo flash a [Modo
inalámbrico].
La exposición puede verse afectada si entra luz en el visor (excepto en modo
a). Utilice la función Bloqueo AE (p.106) o monte la tapa del visor ME
opcional.
Es posible que el disparo con una unidad de mando a distancia no funcione
en condiciones de contraluz.
Cuando se utiliza el mando a distancia impermeable O-RC1, puede operarse
el sistema de enfoque automático con el botón S. El botón { no puede
usarse.
El mando a distancia F puede enviar una señal de control unas 30.000
veces. Si necesita cambiar la pila, diríjase al centro de servicio técnico de
PENTAX (Este servicio no es gratuito).
K-30_OPM_SPA.book Page 134 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
135
Funciones de disparo
4
Cómo tomar fotos continuas
Se pueden tomar fotografías continuamente mientras se mantenga
pulsado a fondo el disparador.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo Fotografiar.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar g.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(45) para seleccionar g o h,
y pulse el botón 4.
La cámara está lista para tomar fotos de
forma continua.
4
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Disparo continuo
g
Disparo
continuo (Hi)
Pueden tomarse continuamente hasta unos 6 fotogramas
por segundo (para imágenes JPEG).
h
Disparo
continuo (Lo)
Pueden tomarse continuamente hasta unos 3 fotogramas
por segundo (para imágenes JPEG).
No está disponible Disparo continuo en las siguientes situaciones.
cuando se ajusta Z (Escena nocturna HDR) del modo H, o del modo p
cuando se ajusta el Disparo a intervalos o la Captura HDR
Cuando se ajusta g o h, no se pueden guardar imágenes RAW durante
Revisión instantánea o reproducción.
MENU
OK
Cancelar
Disparo continuo (Hi)
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 135 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
136
Funciones de disparo
4
5
Pulse a fondo el disparador.
Mientras el obturador esté pulsado a fondo se tomarán fotos
continuamente. Para dejar de tomar fotos continuas, levante el dedo del
obturador.
Toma fotos a un intervalo ajustado durante un tiempo determinado.
Puede ajustar los siguientes elementos.
El modo de captura se ajusta a g en \ (Objeto movimiento)/Z (Mascota)/
R (Niños) del modo H.
Si se ajusta el modo de enfoque a l, la posición de enfoque se bloquea
en el primer encuadre y las imágenes se toman continuamente al mismo
intervalo.
Si se ajusta el modo de enfoque a k, se activa continuamente el enfoque
durante Disparo continuado.
Si se cambia el formato de archivo a [RAW] o a [RAW+] mientras está
seleccionado g, el modo de captura se cambia temporalmente a h.
Si está utilizando un flash incorporado, el obturador no se activará hasta que
el flash no se haya cargado del todo. Ajuste [17. Dispara cuando carga] a
[Abrir] en el menú [A Ajuste perso. 3] para permitir que el obturador se active
antes de que esté listo el flash incorporado.
Seleccione [Toma de 1 solo fotograma] en la pantalla de ajuste del modo
Fotografiar para anular el Disparo continuo. El ajuste se anula
automáticamente cuando la cámara se apaga si se deselecciona la casilla de
verificación de [Modo Fotografiar] in [Memoria] del menú [A Cfig.Capt 4].
(p.244)
Intervalo disparo
Intervalo Ajuste el intervalo entre disparos de 3 segundos a 24 horas.
Número
disparos
Ajuste de 2 a 999.
El número de fotografías que puede fijar depende de las
condiciones de disparo, como del espacio disponible en la tarjeta de
memoria SD.
Comenzar
intervalo
Seleccione si se va a tomar la primera foto ahora o en un tiempo
ajustado. Al elegir [Ahora] comienza inmediatamente el disparo.
Cuando se seleccione [Tiemp fij], ajuste el valor de [Tiempo inicio].
Tiempo
inicio
Ajuste la hora a la que desea iniciar el intervalo.
K-30_OPM_SPA.book Page 136 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
137
Funciones de disparo
4
1
Seleccione [Intervalo disparo] en el menú [A Cfig.Capt 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Intervalo disparo].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Intervalo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
horas, minutos, o segundos,
y utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar el
tiempo.
Pulse el botón 4 para completar el
ajuste.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [N. Disparos], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) y utilice el
controlador de cuatro direcciones (23) para seleccionar el
número de de disparos que se harán.
Pulse el botón 4 para completar el ajuste.
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Comenzar intervalo], y pulse el controlador de
cuatro direcciones (5).
La función de disparo a intervalos no está disponible en las siguientes
situaciones.
cuando se han ajustado los modos p o C
cuando se ha ajustado la Multi-exposición
MENU
00:00'03"
00:00'03"
OK
002
002
Cancelar
Cancelar
Intervalo disparo
Intervalo disparo
Ahora
Ahora
Inic disparo
Inic disparo
OK
OK
Intervalo
Intervalo
Número disparos
Número disparos
imág.
imág.
Comenzar intervalo
Comenzar intervalo
Tiempo inicio
Tiempo inicio
K-30_OPM_SPA.book Page 137 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
138
Funciones de disparo
4
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ahora] o [Tiemp fij], y pulse el botón 4.
Si seleccionó [Ahora], pase al punto 10.
8
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Tiempo inicio], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
9
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar horas o minutos, y el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar la hora.
Pulse el botón 4 para completar el ajuste.
10
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Inic disparo], y pulse después el botón 4.
La cámara está lista para tomar una serie de fotos a intervalos.
11
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Durante el disparo a intervalos se bloquea el enfoque en esta posición.
12
Pulse a fondo el disparador.
Cuando [Comenzar intervalo] se ajusta a [Ahora], se toma la primera
foto. Cuando se ajusta a [Tiemp fij], la cámara comenzará a disparar
a la hora fijada.
Cuando se toman varias fotos, las imágenes se toman en los intervalos
fijados en el punto 3.
Para cancelar el disparo, pulse el botón 3.
Después de tomar el número de fotos fijado, se visualiza [Finaliza el
disparo a intervalos] y la cámara vuelve al modo de espera normal.
K-30_OPM_SPA.book Page 138 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
139
Funciones de disparo
4
Puede crear una imagen tomando múltiples exposiciones y fundiéndolas
en una sola imagen.
1
Seleccione [Multi-exposición] en el menú [A Cfig.Capt 2],
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Multi-exposición].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [N. Disparos], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Consulte «Vídeo a intervalos» (p.146) para información para realizar el
disparo a intervalos en modo C.
Si se giran el dial de modos o el interruptor principal, se guardan las fotos ya
tomadas y finaliza el disparo a intervalos.
Se utiliza [Toma de 1 solo fotograma] independientemente del ajuste actual
del modo de disparo.
Si el tema no está enfocado con el modo de enfoque ajustado a l o no
puede completarse el procesado de la imagen anterior antes de tomar la
siguiente foto, no es posible tomar ninguna foto.
Pese a que cada foto que se toma se visualiza con la Revisión instantánea,
no es posible ampliarlas, borrarlas o guardarlas en formato RAW.
La pantalla se apaga durante los intervalos entre disparos.
Si la función de Autodesconexión apaga la cámara antes de iniciar el disparo
a intervalos, la cámara se volverá a encender automáticamente cuando se
acerque el momento del disparo.
Cuando se utilice el Disparo a intervalos, use el kit adaptador de CA opcional
o instale una batería totalmente cargada, ya que si se descarga
completamente durante el Disparo a intervalos, puede interrumpir la
grabación.
Multi-exposición
La multi-exposición no está disponible en las siguientes situaciones.
cuando se ajusta Z (Escena nocturna HDR) del modo H o del modo C
cuando se ajusta Disparo a intervalos, Filtro Digital o Captura HDR
K-30_OPM_SPA.book Page 139 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
140
Funciones de disparo
4
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
el número de disparos, y use el
botón 4.
Seleccione de 2 a 9 disparos.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajuste EV auto], y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar P o O.
Cuando se fija a O, la exposición se ajusta automáticamente de acuerdo
con el número de disparos.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Inic disparo], y pulse después el botón (4).
La cámara está lista para tomar una serie de fotos.
6
Tome la fotografía.
La imagen compuesta se visualiza en Revisión instantánea cada vez
que se presione el disparador.
Durante la revisión instantánea se pueden realizar las siguientes
operaciones.
Operaciones disponibles
Cuando se realizan las operaciones anteriores, o después de tomar el
número establecido de tomas, aparece de nuevo la pantalla del Paso 3.
Botón U/i Desecha fotos tomadas hasta ese momento y toma
fotos de nuevo desde el primer fotograma.
Botón 3 Guarda fotos tomadas hasta ese momento y anula
el disparo.
MENU
2
2
OK
Cancelar
Cancelar
Multi-exposición
Multi-exposición
veces
veces
Inic disparo
Inic disparo
OK
OK
N. Disparos
N. Disparos
Ajuste EV auto
Ajuste EV auto
K-30_OPM_SPA.book Page 140 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
141
Funciones de disparo
4
7
Pulse dos veces el botón 3.
Finaliza la Multi-exposición.
No están disponibles Horquillado de exposición ni Compensación Objetivo.
K-30_OPM_SPA.book Page 141 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
142
Funciones de disparo
4
Cómo grabar vídeos
Esta cámara le permite grabar vídeos con el formato siguiente.
Sonido Monaural
Formato de archivo MPEG-4 AVC/H.264 (extensión de archivo: .MOV)
Los parámetros para grabar vídeos pueden cambiarse con el menú
[C Vídeo] o el panel de control.
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo cambiar los ajustes
desde el menú [C Vídeo 1].
1
Fije el dial de modos en C, y pulse el botón 3.
Aparece el menú [C Vídeo 1].
Gire el dial-e delantero (R) si pulsó
el botón 3 en cualquier otro modo
de captura.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajuste de exposición], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar e, c o a, y pulse el botón 4.
Cómo cambiar los ajustes para la grabación
de vídeos
e
Ajusta la exposición automáticamente. Le permite ajustar el valor de
compensación EV. (valor predeterminado)
c
Le permite ajustar los valores de apertura y compensación EV.
a
Le permite ajustar la velocidad de obturación, el valor de apertura y
la sensibilidad.
MENU
1
Movie SR
Movie SR
Salir
Salir
Ajuste de exposición
Ajuste de exposición
Ajustes captura vídeo
Ajustes captura vídeo
Nivel grabación sonido
Nivel grabación sonido
Vídeo a intervalos
Vídeo a intervalos
K-30_OPM_SPA.book Page 142 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
143
Funciones de disparo
4
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajustes captura vídeo], y pulse el controlador de
cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Ajustes captura vídeo].
5
Seleccione [Píxel. Grabados].
Cuando se cambia el ajuste, en la esquina superior derecha de la
pantalla aparece el tiempo para grabar.
6
Seleccione [Frecuencia imagen].
La frecuencia de fotograma que puede seleccionarse varía en función
de los píxeles grabados.
7
Ajuste [Nivel calidad] a [C], [D] o a [E].
8
Pulse el botón 3.
Aparece el menú [C Vídeo 1].
9
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Nivel grabación sonido], y utilice el controlador de
cuatro direcciones (45) para seleccionar el nivel del sonido
de grabación.
Ajuste el rango de 0 a 5.
No se graba sonido cuando se selecciona l (0).
Píxel. Grabados
Resolución
de pantalla
Relación
de aspecto
o formato
de imagen
Velocidad de
fotogramas (fps)
a
(predeterminado)
1920×1080
K
30/25/24
b
1280×720
K
60/50/30/25/24
c
640×480
I
30/25/24
K-30_OPM_SPA.book Page 143 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
144
Funciones de disparo
4
10
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Movie SR], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
11
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar Q o R, y pulse el botón 4.
12
Pulse el botón 3.
La cámara está lista para grabar un vídeo.
1
Fije el dial de modos en C.
Se visualiza Visión directa para la grabación de vídeos.
2
Visualización del tema en
la pantalla.
Cambie el valor de exposición
según sus necesidades.
Q
Utiliza Estabilizador de imagen en vídeo (valor predeterminado).
R
No utiliza Estabilizador de imagen en vídeo.
Los parámetros descritos en esta sección pueden ajustarse también
con el panel de control.
Cómo grabar vídeos
10'30"
Movie SR
Tiempo grabable
Nivel grabación sonido
K-30_OPM_SPA.book Page 144 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
145
Funciones de disparo
4
Operaciones disponibles
3
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Cuando ajuste el interruptor del modo de enfoque a \, gire el aro de
enfoque hasta que aparezca claramente visible el tema en la pantalla de
enfoque.
4
Pulse a fondo el disparador.
Comienza la grabación de vídeo.
La P roja visualizada en la parte superior derecha de pantalla parpadea
durante la grabación de vídeo.
5
Pulse de nuevo el disparador.
Se interrumpe la grabación del vídeo.
Dial-e trasero (S) Ajuste de exposición c/a: Ajusta el valor
de apertura (solo antes del disparo).
Dial-e delantero (R) Ajuste de exposición a: Ajusta la velocidad
de obturación.
Botón m
´ Dial-e trasero (S)
Ajuste de exposición e/c: Ajusta el valor
de compensación EV (±2 EV).
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Ajuste de exposición a: Ajusta la sensibilidad.
Cuando se ajusta [Nivel grabación sonido] a un valor diferente a l (0), se
graban también los sonidos de operación de la mara. Durante la grabación
de un vídeo, monte la cámara en un trípode y no opere la cámara durante la
grabación.
El flash no está disponible.
Cuando se graba un vídeo utilizando una función de procesado de imagen,
como Filtro digital, puede que se omitan algunos fotogramas del vídeo
grabado.
Si sube la temperatura en el interior de la cámara durante la grabación de
vídeo, puede finalizar la grabación para así proteger los circuitos de la
cámara.
K-30_OPM_SPA.book Page 145 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
146
Funciones de disparo
4
Toma fotos a un intervalo ajustado desde un tiempo fijado y las guarda
como un único archivo de vídeo (Motion JPEG, extensión de archivo:
.AVI).
Puede ajustar los siguientes elementos.
Cuando se graba un vídeo, independientemente del modo de enfoque, se
inicia la grabación cuando se pulsa a fondo el disparador aunque el tema no
esté enfocado.
Puede grabar un vídeo continuamente hasta 4 GB o 25 minutos. Cuando se
llena la tarjeta de memoria SD, se interrumpe la grabación y se guarda el
vídeo.
La pantalla visualizada en modo C se ajusta según el parámetro de [Vista
en vivo] elegido en el menú [A Cfig.Capt 4]. (p.119)
Puede ajustar las funciones para cuando se accionen el dial-e delantero/
trasero o el botón d en [Programación Dial E] del menú [A Cfig.Capt 4].
(p.181)
Si tiene la intención de disparar de forma continuada durante un período
prolongado, se recomienda el uso del adaptador de corriente alterna
opcional.
También puede utilizar un mando a distancia opcional para grabar un vídeo.
(p.132) Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en modo C para
establecer si se usa el control remoto en lugar del modo de Disparo normal.
Vídeo a intervalos
Intervalo
Seleccione entre 3 seg., 5 seg., 10 seg., 30 seg., 1 min., 5 min.,
10 min., 30 min., o 1 hora.
Tiempo
Grabación
Ajuste la duración de la grabación desde 12 segundos hasta
99 horas. El tiempo que puede ajustarse varía en función del
ajuste de [Intervalo].
Comenzar
intervalo
Seleccione si se va a tomar la primera foto ahora o en un
tiempo ajustado. Al elegir [Ahora] comienza inmediatamente el
disparo. Cuando se seleccione [Tiemp fij], ajuste el valor de
[Tiempo inicio].
Tiempo inicio Ajuste la hora a la que desea iniciar el intervalo.
El Vídeo a intervalos está disponible solo cuando se ajusta el dial de modos
a C.
K-30_OPM_SPA.book Page 146 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
147
Funciones de disparo
4
1
Seleccione [Vídeo a intervalos] en el menú [C Vídeo 1],
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Vídeo a intervalos].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Intervalo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un intervalo de disparo y pulse
después el botón 4.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Tiempo Grabación], y pulse el controlador de
cuatro direcciones (5).
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar horas, minutos, o segundos, y utilice el
controlador de cuatro direcciones (23) para fijar la hora.
Pulse el botón 4 para completar el ajuste.
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Comenzar intervalo], y pulse el controlador de
cuatro direcciones (5).
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ahora] o [Tiemp fij], y pulse el botón 4.
Si seleccionó [Ahora], pase al punto 10.
8
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Tiempo inicio], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
MENU
OK
00:00'12"
00:00'12"
Cancelar
Cancelar
Vídeo a intervalos
Vídeo a intervalos
3seg
3seg
Ahora
Ahora
Inic disparo
Inic disparo
OK
OK
Intervalo
Intervalo
Tiempo Grabación
Tiempo Grabación
Comenzar intervalo
Comenzar intervalo
Tiempo inicio
Tiempo inicio
K-30_OPM_SPA.book Page 147 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
148
Funciones de disparo
4
9
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar horas o minutos, y el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar la hora.
Pulse el botón 4 para completar el ajuste.
10
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Inic disparo], y pulse después el botón 4.
La cámara está lista para grabar un vídeo.
11
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
12
Pulse a fondo el disparador.
Cuando se ajusta [Comenzar intervalo] a [Ahora], se toma una foto
inmediatamente, se visualiza Revisión instantánea, y se apaga la
pantalla.
Después de tomar el número de fotos fijado, se visualiza [Finaliza el
disparo a intervalos] y la cámara vuelve al modo de espera normal.
Cuando se grabe con Vídeo a intervalos, use el kit adaptador de CA opcional
o instale una batería totalmente cargada, ya que si se descarga
completamente durante el Vídeo a intervalos, puede interrumpir la grabación.
K-30_OPM_SPA.book Page 148 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
149
Funciones de disparo
4
Los vídeos grabados pueden reproducirse en modo de Reproducción
de la misma manera que las fotos fijas guardadas.
1
Seleccione un vídeo que desee reproducir en pantalla de una
imagen del modo reproducir.
Se visualiza el primer fotograma del vídeo visualizado en la pantalla.
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2).
Comienza la reproducción del vídeo.
Operaciones disponibles
Cómo visualizar vídeos
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Detiene/reanuda la reproducción.
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Hace avanzar un fotograma (durante la pausa).
Pulse y mantenga
pulsado el controlador
de cuatro direcciones
(5)
Reproducción rápida.
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Revierte un fotograma (durante la pausa).
Pulse y mantenga
pulsado el controlador
de cuatro direcciones
(4).
Reproducción rápida invertida.
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Interrumpe la reproducción.
Visualiza la Paleta de modos de reproducción
(cuando se interrumpe). (p.196)
Dial-e trasero (S) Ajusta el volumen (6 niveles).
10'00"
K-30_OPM_SPA.book Page 149 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
150
Funciones de disparo
4
Cuando termina el vídeo, se interrumpe la reproducción y se visualiza de
nuevo el primer fotograma.
Puede capturar un solo fotograma de un vídeo y guardarlo como una foto
en formato JPEG.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) del paso 2
de p.149 para parar el vídeo.
2
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (45)
para ver el fotograma que
desea guardar como foto
fija.
3
Pulse el botón m.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
Botón M Alterna entre [Pantalla Información estándar] y
[Pantalla sin información].
Botón m Guarda la imagen del monitor como un archivo
JPEG (durante la pausa) (p.150).
Utilice el cable AV opcional para reproducir vídeos grabados en una pantalla
de TV o en otros dispositivos. (p.228)
Se requiere QuickTime para reproducir vídeos transferidos a un ordenador.
(p.258)
Cómo capturar una foto fija de un vídeo
10'00"
90/1800
Número de fotograma/
Número total de fotogramas
K-30_OPM_SPA.book Page 150 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
151
Funciones de disparo
4
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como], y pulse después el botón 4.
La imagen capturada del vídeo se guarda en formato JPEG.
Los vídeos pueden dividirse y borrar segmentos no deseados.
1
Seleccione un vídeo que desee reproducir en pantalla de una
imagen del modo reproducir.
Se visualiza el primer fotograma del vídeo visualizado en la pantalla.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [ (Editar Vídeo), y pulse después el botón 4.
Se activa la pantalla de edición de vídeo.
4
Seleccione un punto donde desee
dividir el vídeo.
Se visualiza el primer fotograma en el
punto de división en la parte superior de
la pantalla.
Puede seleccionar hasta cuatro puntos
(divididos en cinco segmentos).
Operaciones disponibles
Cómo editar vídeos
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Reproduce/detiene el vídeo.
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Hace avanzar un fotograma
(durante la pausa).
Pulse y mantenga pulsado
el controlador de cuatro
direcciones (5)
Reproducción rápida.
MENU
OK
10'00"
00'00"
INFO
Detener
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 151 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
152
Funciones de disparo
4
Pase al punto 8 si no necesita borran ningún segmento.
5
Pulse el botón U/i.
Aparece la pantalla para seleccionar los segmentos que desea borrar.
6
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para mover el
fotograma de selección, y pulse el
botón 4.
Se especifican los segmentos que desea
borrar. Puede especificar varios
segmentos.
Pulse de nuevo el botón 4 para anular
la selección.
7
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el Paso 4.
8
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Revierte un fotograma (durante la pausa).
Pulse y mantenga pulsado
el controlador de cuatro
direcciones (4).
Reproducción rápida invertida.
Dial-e trasero (S) Ajusta el volumen (6 niveles).
Botón M Confirma/cancela un punto de división.
MENU
OK
10'00"
00'05"
Selecc segmentos para borrar
K-30_OPM_SPA.book Page 152 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
153
Funciones de disparo
4
9
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Guardar como], y pulse después el
botón 4.
El vídeo se divide en los puntos
específicos y se borran los segmentos no
deseados. Después, el vídeo dividido se
guarda como archivos separados y
reaparece la visualización de una imagen.
Seleccione los puntos de división en orden cronológico desde el principio del
vídeo. Cuando se cancelen los puntos de división seleccionados, cancele
cada uno de ellos en orden inverso (desde el final de la película hasta el
inicio). En un orden diferente al especificado, no puede seleccionar los
fotogramas como un punto de división ni cancelar las selecciones de los
puntos de división. Por ejemplo, no se pueden seleccionar los fotogramas
antes que el último fotograma seleccionado como punto de división mientras
se selecciona el punto de división.
Los vídeos con un tiempo de grabación corto no pueden dividirse.
MENU
OK
OK
Guarda el vídeo dividido
como archivos separados
Cancelar
Guardar como
K-30_OPM_SPA.book Page 153 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
154
Funciones de disparo
4
Nota
K-30_OPM_SPA.book Page 154 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
5 Ajustes de disparo
En este capítulo se describen los formatos de archivo
de imágenes y los ajustes operativos de la cámara en modo
de captura.
Cómo fijar un formato de archivo .........................156
Cómo ajustar el balance de blancos ....................159
Cómo corregir imágenes ......................................166
Cómo ajustar la tonalidad
de acabado de la imagen .....................................173
Cómo personalizar
las funciones del botón/dial-e ...............................181
Cómo guardar ajustes de uso frecuente ..............189
K-30_OPM_SPA.book Page 155 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
156
Ajustes de disparo
5
Cómo fijar un formato de archivo
Ajuste el formato de imagen, el formato de archivo, el número de píxeles
grabados, el nivel de calidad y el espacio de color de las imágenes.
1
Seleccione [Ajustes captura imagen] en el menú [A Cfig.Capt 1],
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Ajustes captura imagen].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Formato Archivo], [Píx. Grab.
JPEG], [Calidad JPEG] o [Espacio
color], y pulse el controlador de
cuatro direcciones (5).
Consulte p.157 - p.158 para obtener
detalles sobre cada uno de estos ajustes.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
cambiar los ajustes y pulse el botón 4.
4
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
También pueden cambiarse el Formato de imagen, los Píxeles grabados y
el Nivel de calidad JPEG utilizando el panel de control.
Cuando se cambian el Formato de archivo, los Píxeles grabados JPEG o el
nivel de calidad JPEG, aparece en la pantalla el número de fotos que pueden
grabarse para ese ajuste.
MENU
Ajustes captura imagen
Ajustes captura imagen
Formato Archivo
Formato Archivo
Píx. Grab. JPEG
Píx. Grab. JPEG
Calidad JPEG
Calidad JPEG
Espacio color
Espacio color
K-30_OPM_SPA.book Page 156 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
157
Ajustes de disparo
5
Puede ajustar el formato de los archivos de imagen.
Fija el tamaño de grabación de imágenes cuando se ajusta el formato a
[JPEG].
Formato Archivo
JPEG
Imágenes capturadas en formato JPEG (ajuste predeterminado).
Puede cambiar los ajustes de [Píx. Grab. JPEG] y [Calidad JPEG].
RAW
Captura imágenes en un formato de salida con sensor CMOS
guardado sin procesado. Los archivos RAW files se graban con el
formato de uso general DNG (Digital Negative) diseñado por Adobe
Systems.
Los efectos del Balance de blancos, Imagen personalizada y Espacio
de color no se aplican a las imágenes capturadas, pero se guardan
como información original actual. Cuando se revelan utilizando la
función [Revelado RAW] (p.223), puede crear imágenes JPEG con
estos efectos.
RAW+
Captura imágenes en formatos JPEG y RAW. Cuando se asigna
[Cambio archivo 1 toque] al botón V/Y, puede pulsar el botón para
cambiar temporalmente el formato de archivo y guardar la imagen en
ambos formatos. (p.186)
Cuando se ajustan Filtro digital o Captura HDR, el formato de archivo se fija
a [JPEG] y no puede cambiarse. Desactive estas funciones para cambiar el
formato de archivo.
•En Z (Escena nocturna HDR) del modo H, las imágenes se guardan en
formato JPEG, independientemente del ajuste [Formato Archivo].
Píx. Grab. JPEG
Píxel. Grabados Píxeles
p
4928×3264 (ajuste predeterminado)
E
4224×2816
a
3456×2304
f
2688×1792
K-30_OPM_SPA.book Page 157 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
158
Ajustes de disparo
5
Puede ajustar el nivel de calidad de la imagen (relación de compresión).
El valor predeterminado es C (Óptimo).
Puede seleccionar un espacio de color.
A mayor número de píxeles, mayor será el tamaño del archivo. El tamaño del
archivo variará también según el ajuste de [Calidad JPEG].
La calidad de la imagen capturada depende de los ajustes de disparo, de la
resolución de la impresora y de otros factores.
Calidad JPEG
C
Óptimo Calidad: más clara Tamaño de archivo: mayor
D
Muy
bueno
E
Bueno
Calidad: más granulada Tamaño de archivo: más
pequeño
Espacio color
sRGB
Utilizado principalmente para dispositivos como un ordenador.
(predeterminado)
AdobeRGB
Cubre una gama cromática más amplia que sRGB y se utiliza
para fines comerciales como imprentas industriales.
El sistema de nomenclatura de archivos cambia dependiendo del ajuste del
espacio de color tal como se muestra a continuación.
(«xxxx» es un número secuencial de cuatro dígitos).
Para sRGB: IMGPxxxx.JPG
Para AdobeRGB: _IGPxxxx.JPG
K-30_OPM_SPA.book Page 158 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
159
Ajustes de disparo
5
Cómo ajustar el balance de blancos
Ajusta el color de una imagen en función de las condiciones de
iluminación ambiental para que los objetos blancos aparezcan blancos.
Elemento Ajustes
Temperatura
de color
*1
F
Auto
Ajusta automáticamente el balance de
blancos. (Valor predeterminado)
Aprox. 4.000 a
8.000K
G
Luz de día
Para utilizar cuando se hacen
fotografías con la luz del sol.
Aprox. 5.200K
H
Sombra
Para utilizar cuando se tomen fotos en
exterior, en la sombra. Reduce las
tonalidades azuladas de la foto.
Aprox. 8.000K
^
Nublado
Para utilizar cuando se hacen
fotografías en días nublados.
Aprox. 6.000K
J
Luz
fluorescente
Para utilizar cuando se hacen
fotografías bajo una iluminación
fluorescente. Seleccione el tipo de luz
fluorescente.
D Fluorescente - Luz día
N Fluorescente - Luz día
W Fluorescente - Blanco Frío
L Fluorescente - Blanca cálida
Aprox. 6.500K
Aprox. 5.000K
Aprox. 4.200K
Aprox. 3.000K
I
Luz de
tungsteno
Para utilizar cuando fotografíe temas
iluminados por lámparas eléctricas o de
tungsteno. Reduce las tonalidades
rojizas de la foto.
Aprox. 2.850K
L
Flash
Para utilizar cuando fotografíe
utilizando el flash incorporado.
Aprox. 5.400K
f
*2
Para conservar y afianzar la tonalidad
cromática de la fuente de luz de la
imagen.
K
Manual 1-3
Utilice esta función para ajustar
manualmente el balance de blancos
según la iluminación del momento en
que se toman las fotos. Pueden
guardarse hasta tres ajustes.
K-30_OPM_SPA.book Page 159 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
160
Ajustes de disparo
5
*1 Las temperaturas de color (K) mostradas arriba son todas estimaciones y no indican los
colores precisos.
*2 CTE = Mejora de la temperatura del color
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo de
espera.
Aparece la pantalla de ajuste del balance de blancos.
Se visualiza en segundo plano la última imagen tomada.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
el balance de blancos.
Cuando se seleccione J, pulse el
controlador de cuatro direcciones (3)
y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar D, N,
W, o L.
Pase al punto 6 si no necesita cambiar los parámetros.
Operaciones disponibles
K
Temperatura
de color
Utilice esta función para ajustar el valor
de temperatura del color.
El balance de blancos se fija en los modos F in n y H.
Botón V/Y Utiliza Vista previa digital para previsualizar la imagen de
fondo con el efecto de balance de blancos aplicado (solo
cuando se dispara con el visor).
Botón m Guarda la imagen de fondo (solo cuando están
disponibles los datos).
Botón M Visualiza la pantalla de ajuste fino.
Elemento Ajustes
Temperatura
de color
*1
WB
±
MENU
INFO
OK
Cancelar
Balance Blancos Auto
OK
Confirmar
K-30_OPM_SPA.book Page 160 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
161
Ajustes de disparo
5
3
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla de ajuste fino.
4
Realice un ajuste fino del balance
blancos.
Operaciones disponibles
5
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el Paso 2.
6
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Controlador de
cuatro direcciones
(23)
Ajusta la tonalidad de los colores entre el verde (G)
y el magenta (M).
Controlador de
cuatro direcciones
(45)
Ajusta la tonalidad de los colores entre el azul (B)
yembar (A).
Botón d Repone el valor del ajuste al ajuste predeterminado
Para ajustar el balance de blancos para cuando se descargue el flash,
seleccione [Balance Blancos Auto], [Sin cambios] o [Flash] en [10. Balance
Blancos con flash] del menú [A Ajuste perso. 2].
MENU
OK
±0
G3
A2
Cancelar
OK
Confirmar
K-30_OPM_SPA.book Page 161 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
162
Ajustes de disparo
5
Puede ajustar el balance de blancos dependiendo de la fuente de luz
cuando se toman fotos.
1
Seleccione Select K en el paso 2 de p.160 y pulse el
controlador de cuatro direcciones (3).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
K1 a K3.
3
Bajo la luz de la que desea medir el balance de blancos,
seleccione un área blanca como tema.
O visualice una hoja blanca de papel en el centro del visor o de la
pantalla.
4
Pulse a fondo el disparador.
Ajuste la palanca del modo de enfoque a \ cuando el obturador no
pueda activarse.
Aparece la pantalla para seleccionar la gama de medida.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
mover el fotograma hasta la posición que desea medir.
6
Pulse el botón 4.
Se mide el balance de blancos, y aparece de nuevo la pantalla mostrada
en el punto 2.
Ajuste el balance de blancos según necesidades.
Aparece el mensaje [La operación no pudo completarse correctamente]
cuando la medición no se realiza con éxito. Pulse el botón 4 mientras
se visualiza para volver a medir el balance de blancos.
Cómo ajustar manualmente el balance de blancos
MENU
INFO
OK
SHUTTER
WB
±
Cancelar
Ajustar
Balance blancos manual
OK
Confirmar
K-30_OPM_SPA.book Page 162 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
163
Ajustes de disparo
5
7
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Puede copiar los ajustes de balance de blancos de una imagen capturada
y guardarlos como Balance de blancos manual.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en
visualización de una imagen del modo de reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar K (Guardar como WB Manual), y pulse el botón
4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
3
Gire el dial-e delantero (R) para seleccionar una imagen.
Si la imagen está extremadamente sobreexpuesta, el balance de blancos
podría no estar ajustado. En este caso, ajuste la exposición al nivel correcto
antes de ajustar el balance de blancos.
Cómo guardar los ajustes de balance de blancos
de una imagen capturada
Sólo pueden copiarse los ajustes de balance de blancos de fotos fijas
capturados con esta cámara. Así, no pueden seleccionarse las siguientes
imágenes.
Imagen de exposición múltiple
Imagen de índice
Fotos fijas capturadas de un vídeo
K-30_OPM_SPA.book Page 163 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
164
Ajustes de disparo
5
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar un número y pulse el botón 4.
Los ajustes de balance de blancos de la
imagen seleccionada se guardan como
Balance de blancos manual y la cámara
está lista para tomar una foto. El ajuste
del balance de blancos es K.
Utilizar para ajustar el valor de temperatura del color.
1
Seleccione K en el paso 2 de p.160, y pulse el botón M.
2
Ajuste la temperatura del color con
los diales-e delantero y trasero.
Puede ajustar la temperatura del color en
un rango de 2500K a 10000K.
Los pasos de la temperatura del color varían dependiendo del dial-e.
*1 El ajuste predeterminado para las unidades de la Temperatura del color es [Kelvin].
Puede cambiar las unidades a [Mired] en [12. Pasos temperatura color] del menú
[A Ajuste perso. 2]. Pero las cifras se convierten y se visualizan en grados Kelvin.
Cómo ajustar el balance de blancos
con la temperatura del color
Dial-e Kelvin Mired
*1
Delantero (R) 1 paso (100K) 1 paso (20M)
Trasero (S) 10 pasos (1.000K) 5 pasos (100M)
100-0001
OK
MENU
Guarda en Manual 2
Guarda en Manual 3
Guarda en Manual 1
Guarda balance de blancos
de imagen como selección
personalizada
OK
Cancelar
MENU
OK
±0
G3
A2
10000K
Cancelar
OK
Confirmar
K-30_OPM_SPA.book Page 164 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
165
Ajustes de disparo
5
3
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla Ajuste del balance de blancos.
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
K-30_OPM_SPA.book Page 165 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
166
Ajustes de disparo
5
Cómo corregir imágenes
Pueden modificarse automáticamente las propiedades de la cámara y del
objetivo cuando se toman fotos.
Expande el rango dinámico y activa una gama de tonalidades más amplia
mediante el sensor CMOS y reduce la aparición de áreas sobreexpuestas
y subexpuestas.
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Compens. Brillos] o [Compens. Sombras], y pulse
el botón 4.
Aparece la pantalla [Compens. Brillos] o [Compens. Sombras].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para cambiar los
ajustes.
Para Compensación Brillos, seleccione
entre [Auto] (valor predeterminado),
[On] (Abrir) o [Off] (Cerrar).
Para Compensación Sombras,
seleccione entre [Auto] (valor
predeterminado), [Baja], [Media], [Alta]
o [Off] (Cerrar).
Ajuste de la luminosidad
OK
MENU
Compens. Brillos
Auto
OK
Cancelar
OK
MENU
Compens. Sombras
Auto
OK
Cancelar
K-30_OPM_SPA.book Page 166 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
167
Ajustes de disparo
5
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
La fotografía de alto rango dinámico es una forma de expresar toda la
gama desde áreas oscuras a áreas claras capturando varias imágenes
con diferentes exposiciones (subexpuesta, expuesta correctamente
(estándar), y sobreexpuesta), y combinarlas en una sola imagen.
En esta sección se explica cómo ajustar [Captura HDR].
1
Seleccione [Captura HDR] en el menú [A Cfig.Capt 1] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Captura HDR].
Cuando se activa Compensación Brillos, la sensibilidad mínima se ajusta
a ISO 200.
También puede ajustar [Compens. Brillos] y [Compens. Sombras] en
[Ajustes Rango dinamico] del menú [A Cfig.Capt 2].
Captura Imagen Alto Rango Dinámico
Captura HDR
Disponible con el panel de control o en el menú
[A Cfig.Capt 1].
Z (Escena nocturna
HDR)
Disponible seleccionando del modo H. (p.93)
No está disponible la captura HDR en las siguientes situaciones.
cuando el formato de archivo se fija en [RAW] o [RAW+]
cuando se ajusta el modo p
Durante la Captura HDR o en modo Z (Escena nocturna HDR), no están
disponibles las siguientes funciones.
- Disparo continuado - Horquillado de exposición
- Descarga del flash - Multi-Exposición
- Filtro digital
Si selecciona Z (Escena nocturna HDR), los ajustes de este modo
reemplazan los ajustes para Captura HDR.
Durante la Captura HDR o en modo Z (Escena nocturna HDR), se
combinan varias imágenes para crear una sola, por lo que lleva su tiempo
guardar la imagen.
K-30_OPM_SPA.book Page 167 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
168
Ajustes de disparo
5
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar un ajuste,
y pulse el botón 4.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Auto alinear], y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar O o P.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Valor Expo. Braketing], y pulse el controlador de
cuatro direcciones (5).
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para ajustar
el rango en el que cambiar la exposición, y pulse el botón 4.
Seleccione entre ±1 EV, ±2 EV (valor predeterminado) o ±3 EV.
6
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara está lista para tomar una serie de fotos.
O
Utiliza Auto Alinear. Activa Shake Reduction según el ajuste de [Shake
Reduction] (valor predeterminado).
P
No utiliza Auto Alinear. Desactiva Shake Reduction.
MENU
OK
Captura HDR
Captura HDR
Captura HDR
Captura HDR
Auto alinear
Auto alinear
Valor Expo. Braketing
Valor Expo. Braketing
Cancelar
Cancelar
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 168 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
169
Ajustes de disparo
5
Reduce las distorsiones y las aberraciones cromáticas laterales que se
producen debido a las propiedades de los objetivos.
Distorsión
La distorsión es un fenómeno por el cual el centro de la imagen aparece
inflada (distorsión de barrilete) o pinchada (distorsión de cojín). La
distorsión se produce más fácilmente cuando se utiliza un objetivo
zoom o uno con un pequeño diámetro, y las líneas rectas o el horizonte
de una imagen aparece curvado.
Las operaciones del paso 2 pueden realizarse también utilizando el panel de
control.
Cuando se activen Shake Reduction y Auto Alineación, tenga en cuenta los
siguientes puntos.
Sujete firmemente la cámara para que no cambie la composición de la
imagen mientras se capturan las tres fotos. Si hubiera una gran diferencia
de composición entre las tres imágenes, no sería posible realizar una Auto
Alineación.
Las imágenes capturadas con Captura HDR pueden aparecer movidas y
borrosas por acción de la cámara. Ajuste una velocidad de obturación y
una sensibilidad ISO más altas.
Cuando se ajusta la sensibilidad a [ISO AUTO], puede subirse la
sensibilidad más fácilmente de lo normal.
Tal vez no sea posible realizar una Auto Alineación cuando se utilizan
objetivos con una longitud focal superior a 100 mm, o cuando el tema a
fotografiar presenta un patrón de cuadros o una superficie uniforme.
En modo Z (Escena nocturna HDR), [Captura HDR] se ajusta a [Auto] y se
activa la función de Auto Alineación.
Si se asigna [Cambio archivo 1 toque] al botón V/Y, al pulsar
temporalmente el botón se desactiva Captura HDR y se guardan las
imágenes capturadas en formato RAW+.
Compens. Objetivo
Distorsión de cojín Distorsión de barrilete
K-30_OPM_SPA.book Page 169 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
170
Ajustes de disparo
5
Aberración cromática lateral
La aberración cromática lateral es un fenómeno por el cual varía la
ampliación de una imagen según los colores (ondas de luz) cuando se
tomó una foto, y puede provocar una imagen borrosa. La aberración
cromática se produce más fácilmente a longitudes focales más cortas.
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Compens. Distorsión] o [Aj Lat-Crom-AB], y pulse
el botón 4.
Aparece la pantalla [Compens. Distorsión] o [Aj Lat-Crom-AB].
Sólo pueden realizarse correcciones cuando se usa un objetivo DA, DA L,
D FA o algunos objetivos FA. No pueden seleccionarse funciones de
Compensación del objetivo cuando se utiliza un objetivo no compatible.
(p.290)
Las funciones de Compensación del objetivo se desactivan cuando se utiliza
un accesorio como un anillo de aproximación o un duplicador que se monta
entre la cámara y el objetivo.
La velocidad de disparo para Disparo continuo puede ser menor cuando se
usa la función de Compensación de la distorsión.
Los efectos de las funciones de Compensación del objetivo pueden ser
apenas perceptibles en algunos casos debido a las condiciones de disparo
u otros factores.
K-30_OPM_SPA.book Page 170 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
171
Ajustes de disparo
5
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
[Off] (Cerrar) o [On] (Abrir).
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Le permite ajustar la composición de la imagen utilizando el mecanismo
de Shake Reduction. Utilícelo cuando quiera ajustar la composición, por
ejemplo, cuando se usa un trípode.
1
Seleccione [Ajuste de composición] en el menú
[A Cfig.Capt 3] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Ajuste de composición].
2
Seleccione [Iniciar ajuste], y pulse
el botón 4.
Para empezar a ajustar la composición
desde la posición anterior, ajuste
[Recuperar posic. Ant] a O.
Se visualiza Live View (Visión Directa)
y puede ajustarse la composición.
Cuando se monta un objetivo compatible y se ajusta el formato de archivo
a [RAW] o a [RAW+], se guarda la información sobre corrección como un
parámetro de archivo RAW y puede elegir activarlo o desactivarlo, [On]
(Abrir) o [Off] (Cerrar) cuando se revelan imágenes RAW. (p.224)
También puede ajustar [Compens. Distorsión] y [Aj Lat-Crom-AB] en
[Compens. Objetivo] del menú [A Cfig.Capt 2].
Ajuste de composición
OK
MENU
Compens. Distorsión
Abrir
OK
Cancelar
MENU
OK
OK
OK
Recuerde: dependiendo del
Recuerde: dependiendo del
obj., al ajustar la composición
obj., al ajustar la composición
puede aparecer viñeteado
puede aparecer viñeteado
Ajuste de composición
Ajuste de composición
Recuperar posic. Ant
Recuperar posic. Ant
Iniciar ajuste
Iniciar ajuste
K-30_OPM_SPA.book Page 171 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
172
Ajustes de disparo
5
3
Cómo ajustar la composición.
Se visualiza la cantidad de ajuste
(el número de pasos) en la parte superior
derecha de la pantalla.
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a Live View (Visión Directa) normal y está lista para
tomar una foto.
Controlador de cuatro
direcciones
(2345)
Desplaza la composición arriba, abajo, a derecha
o a izquierda.
Ajusta hasta 16 pasos (aproximadamente ±1.0 mm)
en el sensor de imagen.
Dial-e trasero (S) Ajusta el nivel de la composición.
Pueden ajustarse hasta 8 pasos (aproximadamente
±1°).
Botón | Repone el valor del ajuste al ajuste predeterminado
Shake Reduction y Corrección Horizonte no están disponibles.
El valor de ajuste guardado se repone cuando finaliza Live View
(Visión Directa).
Si utiliza frecuentemente la función Ajuste de la composición, puede
asignarse la función al botón |/Y. (p.185)
OK
MENU
0
0
0
Ajusta la composición
de la imagen
OK
Cancelar
K-30_OPM_SPA.book Page 172 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
173
Ajustes de disparo
5
Cómo ajustar la tonalidad de acabado
de la imagen
Tome fotos con los ajustes adecuados para su visión creativa fotográfica.
Seleccione el estilo deseado de los siguientes modos y disfrute tomando
fotos con una tonalidad de acabado creativa.
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
Personalizar Imagen
Tono Imagen Imagen
Luminoso
Los valores de Saturación, matiz y contraste están ajustados
relativamente altos para crear una imagen muy nítida.
(predeterminado)
Natural Crea una apariencia natural que se acerca al color real.
Retrato Reproduce un tono de piel saludable.
Paisaje
Aumenta la saturación del color, resalta las sombras y
produce una imagen en colores vívidos.
Vibrante Cambia ligeramente el color para crear un look antiguo.
Radiante Resalta el brillo para producir un acabado espectacular.
Atenuado Reduce la saturación para crear una apariencia suave.
Desaturación
color
Reduce la saturación y aumenta el contraste para crear una
apariencia de fotografía antigua.
Pelicula
Diapositiva
Crea una imagen con un alto contraste imitando una película
diapositiva.
Monocromo Toma una foto utilizando un filtro en color monocromo.
Proceso cruzado
Cambia intencionadamente el matiz y el contraste.
El resultado varía cada vez que se toma una foto.
Se ajusta automáticamente el tono de la imagen según el modo de captura,
y no puede cambiarse el ajuste en modos n o H.
K-30_OPM_SPA.book Page 173 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
174
Ajustes de disparo
5
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [Personalizar Imagen], y pulse después
el botón 4.
Aparece la pantalla de ajuste de imagen personalizada.
Se visualiza en segundo plano la última imagen tomada.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar una tonalidad de
acabado de la imagen.
Puede comprobar el efecto de Imagen
personalizada seleccionado con la
imagen de fondo.
Pase al punto 8 si no necesita cambiar
los parámetros.
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla para ajustar los parámetros.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir un
parámetro que desee cambiar.
Botón m Guarda la imagen de fondo (solo cuando están
disponibles los datos).
Botón M Aparece la pantalla para ajustar los parámetros.
Botón V/Y Utiliza Vista previa Digital para previsualizar la imagen de
fondo con el efecto de Imagen personalizada aplicado
(solo cuando se dispara con el visor).
MENU
INFO
OK
Cancelar
Aj. Parámetro
Luminoso
OK
Confirmar
MENU
OK
Cancelar
Saturación
OK
Confirmar
K-30_OPM_SPA.book Page 174 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
175
Ajustes de disparo
5
Puede cambiar los siguientes parámetros según la tonalidad
de acabado de imagen seleccionada.
*1 Para [Favorito 1-3], puede guardar previamente los ajustes de una imagen con
proceso cruzado como favorita en la paleta de modos de reproducción. (p.176)
Tono Imagen Parámetro
Luminoso/
Natural/
Retrato/
Paisaje/
Vibrante/
Radiante
Saturación: -4 a +4
Matiz: -4 a +4
Ajuste Alt/Baj: -4 a +4
Contraste: -4 a +4
Nitidez: -4 a +4
Atenuado/
Desaturación
color
Saturación: -4 a +4
Tonalidad: Cerrar/Verde/Amarillo/Naranja/Rojo/Magenta/
Púrpura/Azul/Cian
Ajuste Alto/Bajo: -4 a +4
Contraste: -4 a +4
Nitidez: -4 a +4
Pelicula
Diapositiva
Nitidez: -4 a +4
Monocromo
Efecto filtro: Ninguno/Verde/Amarillo/Naranja/Rojo/
Magenta/Azul/Cian/Filtro infrarrojo
Tonalidad: Cerrar/Verde/Amarillo/Naranja/Rojo/Magenta/
Púrpura/Azul/Cian
Ajuste Alto/Bajo: -4 a +4
Contraste: -4 a +4
Nitidez: -4 a +4
Proceso
cruzado
Aleatorio, Preajustado 1-3, Favorito 1-3
*1
K-30_OPM_SPA.book Page 175 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
176
Ajustes de disparo
5
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para ajustar
el valor del parámetro.
Puede comprobar la saturación y el matiz con el cuadro de radar.
Operaciones disponibles
7
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el punto 3.
8
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
El resultado del proceso cruzado varía cada vez que se toma una foto.
Si obtiene una foto con proceso cruzado que le guste, puede guardar los
parámetros de proceso cruzado en esa imagen. Pueden guardarse hasta
tres parámetros de proceso cruzado.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en
visualización de una imagen del modo de reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
Dial-e trasero (S) Alterna entre [Nitidez] y [Nitidez fina].
Botón d Repone el valor del ajuste al ajuste predeterminado
También puede cambiar los ajustes desde el menú [A Cfig.Capt 1].
Cómo guardar los ajustes de proceso cruzado de una
imagen capturada
K-30_OPM_SPA.book Page 176 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
177
Ajustes de disparo
5
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar s (Guardar Proces cruzado), y pulse
el botón 4.
La cámara buscará imágenes con proceso cruzado comenzando por
la imagen tomada más reciente. (Aparece el icono de un reloj de arena
durante la búsqueda.) Cuando se encuentra una, aparece la pantalla
para guardar los parámetros.
Si no hay imágenes de proceso cruzado, aparece el mensaje
[Sin imagen de proceso cruzado].
3
Gire el dial-e delantero (R) para
seleccionar una imagen con
proceso cruzado.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar un número y pulse el botón 4.
Los ajustes de la imagen seleccionada se guardan en [Favorito 1-3]
y aparece la imagen seleccionada en visualización de una imagen.
100-0001
OK
MENU
Guardar como Favorito 2
Guardar como Favorito 1
Guarda ajustes de proceso
cruzado de esta imagen
Guardar como Favorito 3
OK
Cancelar
K-30_OPM_SPA.book Page 177 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
178
Ajustes de disparo
5
Se puede aplicar un efecto filtro al capturar las fotos.
Pueden seleccionarse los siguientes filtros.
*1 No puede seleccionarse en modo C
Filtro digital
Nombre
del filtro
Efecto Parámetro
Extraer color
Para extraer uno o
dos colores
específicos y dejar el
resto de la imagen en
blanco y negro.
Color extraído 1: Rojo/Magenta/Azul/
Cian/Verde/Amarillo
Rango de color 1 extraíble: 1 a 5
Color extraído 2: Desact/Rojo/Magenta/
Azul/Cian/Verde/Amarillo
Rango de color 2 extraíble: 1 a 5
Efectos
Dibujo
Para tomar fotos con
una apariencia como
si hubieran sido
tomadas con una
cámara de juguete.
Nivel de sombras: Desact/Bajo/Medio/
Alto (No disponible en modo C).
Borrosidad: Baja/Media/Alta
Ruptura tono: Rojo/Verde/Azul/Amarillo
Retro
Para tomar fotos
con una apariencia
antigua.
Tonalidad (B-A): 7 niveles
Composición imagen: Ninguna/Fina/
Media/Gruesa
(No disponible en modo C).
Alto contraste
Para tomar fotos
con contrastes altos.
Intensidad: 1 a 5
Sombreado
*1
Para tomar fotos con
bordes oscurecidos.
Tipo de sombreado: 4 tipos
Nivel de sombreado: -3 a +3
Invertir color
Invierte los colores
de la imagen.
Off/On
Color
Para tomar fotos
con el filtro de color
seleccionado.
Color: Rojo/Magenta/Azul/Cian/Verde/
Amarillo
Densidad cromática: Clara/Media/
Oscura
K-30_OPM_SPA.book Page 178 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
179
Ajustes de disparo
5
1
Pulse el botón M en modo de espera.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Filtro digital], y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla de ajuste del Filtro digital.
Se visualiza en segundo plano la última imagen tomada.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar un filtro.
Puede comprobar el efecto del filtro
seleccionado con la imagen de fondo.
Pase al punto 7 si no necesita cambiar
los parámetros.
Operaciones disponibles
El filtro digital no está disponible en las siguientes situaciones.
cuando se ajusta Z (Escena nocturna HDR) del modo H.
cuando el formato de archivo se fija en [RAW] o [RAW+]
Cuando está ajustado el Filtro digital, no están disponibles las siguientes
funciones.
Disparo continuo Multi-exposición
Captura HDR Disparo a intervalos
Dependiendo del filtro utilizado se tardará más o menos en guardar las
imágenes.
Botón M Aparece la pantalla para ajustar los parámetros.
Botón m Guarda la imagen de fondo (solo cuando están
disponibles los datos).
Botón V/Y Utiliza Vista previa digital para previsualizar la imagen de
fondo con el efecto filtro aplicado (solo cuando se dispara
con el visor).
MENU
INFO
OK
Cancelar
Aj. Parámetro
Efectos Dibujo
OK
Confirmar
K-30_OPM_SPA.book Page 179 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
180
Ajustes de disparo
5
4
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla para ajustar los parámetros.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un parámetro, y utilice después el
controlador de cuatro direcciones
(45) para ajustar el valor.
Pulse el botón d para reponer el valor de
ajuste al valor predeterminado.
6
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el punto 3.
7
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
También puede cambiar los ajustes desde el menú [A Cfig.Capt 1].
Seleccione [Sin filtro] en el paso 3 para terminar de disparar con un filtro
digital.
También puede aplicar efectos de filtro digital a imágenes JPEG/RAW
después de disparar en modo Reproducción. (p.214)
[Nivel sombreado] para el filtro Efectos Dibujo y el filtro Sombreado no
pueden seleccionarse con Live View (Visión directa).
MENU
OK
Cancelar
Nivel sombreado
OK
Confirmar
K-30_OPM_SPA.book Page 180 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
181
Ajustes de disparo
5
Cómo personalizar las funciones
del botón/dial-e
Funciones que pueden asignarse al dial-e delantero/trasero,
V/Y botón, y botón =/L.
Las funciones asignadas a los botones/diales
pueden comprobarse con la pantalla guía.
Puede seleccionar los parámetros para cada modo de exposición para
cuando se operen los diales-e delantero y trasero y el botón |.
1
Seleccione [Programación Dial E] en el menú [A Cfig.Capt 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Programación Dial E 1].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un modo de exposición.
Gire el dial-e trasero (S) para
visualizar la pantalla [Programación Dial
E 2].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla para el modo de exposición seleccionado.
Ajuste de la operación de los diales-e
Programa Exposición
Automática
MENU
1 2
Programación Dial E
Programación Dial E
K-30_OPM_SPA.book Page 181 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
182
Ajustes de disparo
5
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), y utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar una
función.
Pueden seleccionarse los siguientes
ajustes para cada método de exposición.
MENU
OK
Método de Exposición
Método de Exposición
Cancelar
Cancelar
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 182 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
183
Ajustes de disparo
5
Método de
Exposición
Dial-e delantero
(R)
Dial-e trasero
(S)
Botón |
e
bc
}e
(ajuste pre-
determinado)
cb
}e
m
eSHIFT eLINE
eSHIFT
m
eLINE
––
K
o
(ajuste pre-
determinado)
o
––
eSHIFT
o
eLINE
o
eSHIFT eLINE
m o
o m
b
b
––
(ajuste pre-
determinado)
b
b m
m b
bo
o AUTO
ob
o AUTO
K-30_OPM_SPA.book Page 183 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
184
Ajustes de disparo
5
b: Cambiar velocidad de obturación c: Cambiar valor de apertura o: Cambiar
sensibilidad m: Ajustar valor de compensación }e: Volver a e eLÍNEA: Línea
de programa eSHIFT: CAMBIO: Cambio de programa –: No disponible
5
Pulse el botón 4.
c
c
(ajuste pre-
determinado)
c
––
m c
c m
oc
o AUTO
co
o AUTO
L/a
bc
(ajuste pre-
determinado)
cb
eLINE
(ajuste pre-
determinado)
bSHIFT
cSHIFT
p
c
(ajuste pre-
determinado)
c
––
oc
co
C
depende del valor de [Ajuste de exposición]
(p.142) del menú [C Vídeo 1].
Método de
Exposición
Dial-e delantero
(R)
Dial-e trasero
(S)
Botón |
K-30_OPM_SPA.book Page 184 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
185
Ajustes de disparo
5
6
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el Paso 2.
Repita los puntos 2 a 6 para cambiar los ajustes de otros modos de
exposición.
7
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
Puede asignar una de las siguientes funciones al botón V/Y.
Ajuste de la operación del botón V/Y
Cambio archivo 1
toque
Cambia temporalmente el formato de archivo. Guarda
simultáneamente una imagen en ambos formatos JPEG y
RAW, independientemente del ajuste de [Formato de
Archivo]. Puede fijar si el ajuste se aplica o no a una sola
imagen, y seleccionar el formato de archivo cuando se
pulsa el botón V/Y (p.186) (valor predeterminado).
Horquillado Expos.
Toma varias fotos con diferentes valores de exposición.
(p.103)
Vista previa óptica
Mientras se pulsa el botón V/Y puede comprobar la
profundidad de campo deteniendo la apertura al valor
fijado.(p.126)
Vista previa digital
Visualiza la Vista previa digital. (p.127)
Ajusta si se va a guardar o a ampliar la imagen en
previsualización, y si se va a activar el histograma y el
aviso de área luces/sombras.
Ajuste de
composición
Ajusta la composición. (p.171)
Área activa AF
Activa o desactiva el cambio del punto AF cuando se
ajusta el modo de selección del punto de enfoque a
[Elegir]. (p.117)
K-30_OPM_SPA.book Page 185 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
186
Ajustes de disparo
5
1
Seleccione [Personalizac. de botón] en el menú
[A Cfig.Capt 4] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Personalizac. de botón].
2
Seleccione , y pulse el
controlador de cuatro direcciones
(5).
Aparece la pantalla para seleccionar una
función del botón V/Y.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar una
función, y pulse el botón 4.
4
Pulse tres veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
Cuando asigne [Cambio archivo 1 toque] al botón V/Y, especifique
los parámetros de la función.
1
Seleccione [Cambio archivo 1 toque] en el punto 3 de p.186.
Cómo configurar el formato de archivo de 1 toque
MENU
Cambio archivo 1 toque
Cambio archivo 1 toque
Activar AF1
Activar AF1
Activar AF1
Activar AF1
Personalizac. de botón
Personalizac. de botón
MENU
OK
Cancelar
Cancelar
Personalizac. de botón
Personalizac. de botón
Cambio archivo 1 toque
Cambio archivo 1 toque
Horquillado Expos.
Horquillado Expos.
Vista previa óptica
Vista previa óptica
Vista previa digital
Vista previa digital
Ajuste de composición
Ajuste de composición
Área activa AF
Área activa AF
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 186 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
187
Ajustes de disparo
5
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Cancelar desp 1 disp.], y utilice el controlador de
cuatro direcciones (45) para seleccionar O o P.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para elegir
un formato de archivo.
El lado izquierdo es el ajuste [Formato Archivo] (p.157) y el lado derecho
es el formato de archivo cuando se pulsa el botón V/Y.
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar un formato
de archivo, y pulse el botón 4.
5
Pulse tres veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
Puede asignar una de las siguientes funciones del botón =/L.
Pueden realizarse ajustes separados para el disparo de fotos y la
grabación de vídeos.
O
El formato de grabación vuelve al formato original después de tomar
la foto. (Valor predeterminado).
P
Se cancela el ajuste cuando se realiza alguna de las siguientes
operaciones.
se vuelve a pulsar el botón V/Y
se pulsa el botón Q o el botón 3
Se gira el dial de modos
Ajuste de la operación del botón =/L
MENU
Cancelar desp 1 disp.
Cancelar desp 1 disp.
Cambio archivo 1 toque
Cambio archivo 1 toque
Personalizac. de botón
Personalizac. de botón
K-30_OPM_SPA.book Page 187 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
188
Ajustes de disparo
5
1
Seleccione [Personalizac. de botón] en el menú
[A Cfig.Capt 4] y pulse el controlador de cuatro direcciones
(5).
Aparece la pantalla [Personalizac. de botón].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar , y pulse el controlador de cuatro direcciones
(5).
El icono del botón =/L con la C es el ajuste para grabar vídeos.
Aparece la pantalla para seleccionar una función del botón =/L.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar una
función, y pulse el botón 4.
4
Pulse tres veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
Activar AF1
Tanto el botón =/L como el disparador pueden realizar el
enfoque automático. (p.113) (valor predeterminado)
Activar AF2
El enfoque automático se realiza sólo cuando se pulsa el botón
=/L y no cuando se pulsa a medio recorrido el disparador.
Cancelar AF
Mientras se pulsa el botón =/L no se realiza el enfoque
automático aunque se pulse el disparador. Levante el dedo del
botón =/L para volver inmediatamente a la operación
normal de enfoque automático.
Bloqueo AE
El valor de exposición se bloquea cuando se pulsa el botón =/
L. (p.106)
MENU
OK
Cancelar
Cancelar
Personalizac. de botón
Personalizac. de botón
Activar AF1
Activar AF1
Activar AF2
Activar AF2
Cancelar AF
Cancelar AF
Bloqueo AE
Bloqueo AE
Se realiza AF cuando
Se realiza AF cuando
se pulsa el botón AF/AE-L
se pulsa el botón AF/AE-L
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 188 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
189
Ajustes de disparo
5
Cómo guardar ajustes de uso frecuente
Puede guardar los ajustes actuales de la cámara en el modo A y
recuperarlos fácilmente.
Pueden guardarse los siguientes ajustes:
Puede guardar los ajustes como modo USER1 o USER2 y utilizarlos
ajustando el dial de modos a B o a C.
1
Seleccione un modo de captura y realice
los ajustes necesarios.
Modo de captura (e/K/b/c/L/
a/p)
Espacio color
Sensibilidad Medición AE
Balance blancos AF.A
Modo Flash/Compensación Exposición
Flash
Punto AF
Compens. Objetivo
Modo Fotografiar Ajustes Rango
dinámico
Horquillado Expos. Reduc. Ruido Alta ISO
Valor de compensación de la exposición Reduc. Ruido obt. lenta
Filtro digital Shake Reduction/
Corrección de horizonte
Personalizar Imagen
Captura HDR Programación Dial E
Formato Archivo Personalizac. de botón
Píx. Grab. JPEG Ajustes del menú
[A Ajuste perso. 1-4]
Calidad JPEG
El modo A no puede ajustarse cuando se ajusta el dial de modos a modo
n, H o a C.
Cómo guardar los ajustes
K-30_OPM_SPA.book Page 189 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
190
Ajustes de disparo
5
2
Seleccione [Guardar Modo USER] en el menú [A Cfig.Capt 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Guardar Modo USER].
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[USER1] o [USER2], y pulse el
controlador de cuatro direcciones
(5).
5
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Guardar], y pulse el botón 4.
Se guardan los ajustes y vuelve a
aparecer la pantalla visualizada en el
punto 3.
Puede cambiar el nombre del modo A donde ha guardado ajustes.
1
Seleccione [Renombrar M. USER] en el punto 3 de «Cómo
guardar los ajustes», y pulse l controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Renombrar M. USER].
Para editar un nombre ajustado
MENU
Guardar Modo USER
Guardar Modo USER
Guardar Modo USER
Guardar Modo USER
Renombrar M. USER
Renombrar M. USER
Comprobar aj. guardados
Comprobar aj. guardados
Reiniciar Modo USER
Reiniciar Modo USER
MENU
USER1
USER1
USER2
USER2
Guardar Modo USER
Guardar Modo USER
OK
MENU
Guardar Modo USER
Guardar Modo USER
Guarda ajustes actuales
Guarda ajustes actuales
modo personal USER1
modo personal USER1
Cancelar
Cancelar
Guardar
Guardar
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 190 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
191
Ajustes de disparo
5
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [USER1] o [USER2], y pulse el controlador de
cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla de introducción de texto.
3
Introduzca
el texto.
Pueden introducirse
hasta 18 caracteres
alfanuméricos y
símbolos de un byte.
Operaciones disponibles
4
Después de introducir el texto, mueva el cursor de selección
de texto hasta [Termin] y pulse el botón 4.
Se cambia el nombre y la cámara vuelve a la pantalla
[Renombrar M USER].
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el cursor de selección de texto.
Dial-e trasero (S) Mueve el cursor de entrada de texto.
Botón m Alterna entre mayúsculas y minúsculas.
Botón 4 Introduce un carácter seleccionado con el cursor
de selección de texto en la posición del cursor de
entrada de texto.
Botón U/i Elimina un carácter en la posición del cursor de
entrada de texto.
MENU
OK
Cancelar
Cancelar
Intro
Intro
Termin
Termin
Borrar un carácter
Borrar un carácter
Renombrar M. USER
Renombrar M. USER
Cursor
de selección
del texto
Cursor de
entrada de texto
K-30_OPM_SPA.book Page 191 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
192
Ajustes de disparo
5
1
Seleccione [Comprobar aj. guardados] en el paso 3 de p.190,
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Comprobar aj. guardados].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [USER1] o [USER2], y pulse el controlador de
cuatro direcciones (5).
Se visualizan los ajustes en curso
guardados como modo A.
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para cambiar entre
páginas.
3
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Guardar Modo USER]
Puede recuperar fácilmente ajustes guardados.
1
Coloque el dial de modos en B o C.
Aparece durante 30 segundos la guía de
modos A y se recuperan los ajustes
guardados.
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para comprobar los
ajustes guardados.
Comprobación de los ajustes USER guardados
Cómo utilizar ajustes USER guardados
±0
±0
±0
±0
±0
±0
±1
EV
±0
±2.0
200-800
0.0
0.0
G1
A1
MENU
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 192 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
193
Ajustes de disparo
5
2
Realice los cambios necesarios.
El modo de captura puede cambiarse en
[Método de Exposición] en el menú
[A Cfig.Capt 1].
Aparece esta pantalla solo cuando se
ajusta el dial de modos a B o a C.
3
Tome una fotografía.
Restaura los ajustes guardados como modo A a los valores
predeterminados.
1
Seleccione [Reiniciar Modo USER] en el paso 3 de p.190 y
pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Reiniciar Modo USER].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [USER1] o [USER2], y pulse el controlador de
cuatro direcciones (5).
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Restaurar], y pulse el botón 4.
Los ajustes del modo A vuelven a los
valores predeterminados y aparece de
nuevo la. pantalla que se visualizó
anteriormente a la selección.
Los ajustes cambiados en el paso 2 no se guardan como ajustes del modo
A. Cuando se apaga la cámara, vuelve a los ajustes guardados
originalmente. Para cambiar los ajustes, guarde de nuevo los ajustes del modo
A.
Cómo restaurar los ajustes predeterminados
1 234
MENU
OK
Personalizar Imagen
Personalizar Imagen
Filtro digital
Filtro digital
Ajustes captura imagen
Ajustes captura imagen
Medición AE
Medición AE
Captura HDR
Captura HDR
Método de Exposición
Método de Exposición
Cancelar
Cancelar
OK
OK
OK
MENU
Reiniciar Modo USER
Reiniciar Modo USER
Reiniciar modo personal USER1
Reiniciar modo personal USER1
a valores y nombre predeterm
a valores y nombre predeterm
Cancelar
Cancelar
Restaurar
Restaurar
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 193 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
194
Ajustes de disparo
5
Nota
K-30_OPM_SPA.book Page 194 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
6 Funciones de
reproducción y de edición
de imágenes
En el presente capítulo se describe cómo utilizar las
diferentes funciones y editar las imágenes capturadas.
Cómo operar las funciones
de Reproducción/Edición .....................................196
Cómo establecer el método de reproducción .......199
Selección de las funciones de reproducción ........201
Para borrar varias imágenes ................................209
Cómo procesar imágenes ....................................212
Revelar imágenes RAW .......................................223
Cómo conectar la cámara a un dispositivo AV .....228
K-30_OPM_SPA.book Page 195 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
196
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Cómo operar las funciones
de Reproducción/Edición
Realice los ajustes relacionados con la reproducción y la edición
de imágenes en la paleta de modos de reproducción o en el menú
[Q Reproducción].
Pulse el controlador de cuatro direcciones
(3) en visualización de una imagen para
activar la paleta de modos de reproducción.
También puede visualizar la paleta de
modos de reproducción incluso cuando se
interrumpe un vídeo.
Para información sobre el uso de los menús, consulte «Uso de los menús»
(p.42).
Elementos de la paleta de modos
de reproducción
MENU
OK
Salir
OK
Rotación Imagen
Rota imág. capturadas.
Para reproducir imágenes en
un TV y otros dispositivos
K-30_OPM_SPA.book Page 196 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
197
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
*1 Esta operación no puede realizarse cuando se visualiza un vídeo.
*2 Esta operación no puede realizarse cuando se visualiza una imagen RAW.
*3 Esto sólo puede realizarse cuando se visualiza un vídeo.
Elemento Función Página
s
Rotación Imagen
*1
Cambia la información de rotación de una
imagen.
p.207
D
Filtro digital
*1
Modifica una imagen con varios efectos de
filtro que, por ejemplo, cambian la tonalidad
cromática y producen una apariencia suave
o estilizada.
p.214
n
Redimensionar
*1
*2
Cambia el número de píxeles grabados o el
tamaño de una imagen y lo guarda como
una nueva imagen.
p.212
o
Recortar
*1
Recorta sólo el área deseada de la imagen
y la guarda como una nueva imagen.
p.213
p
Índice
*1
Une varias imágenes guardadas y crea una
nueva con ellas.
p.220
Z
Proteger
Protege las imágenes de un borrado
accidental.
p.249
u
Presentación
Reproduce las imágenes guardadas una
detrás de otra.
p.206
K
Guardar como WB
Manual
*1
Puede guardar los ajustes del balance de
blancos de una imagen capturada como
Balance de blancos manual.
p.163
s
Guardar Proces
cruzado
Guarda los ajustes para una imagen
capturada en modo Proceso cruzado de
Imagen personalizada como Favorita.
p.176
h
Revelado RAW
*1
Convierte una imagen RAW en formato
JPEG y la guarda como una nueva imagen.
p.223
[
Editar Vídeo
*3
Divide un vídeo y borra segmentos no
deseados.
p.151
r
DPOF
*1
*2
Ajusta el número de impresiones y la opción
de imprimir la fecha en las imágenes
guardadas en la tarjeta de memoria SD.
p.253
K-30_OPM_SPA.book Page 197 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
198
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Dispone de los siguientes elementos en el menú [Q Reproducción].
Pulse el botón 3 en modo de reproducción para visualizar el menú
[Q Reproducción 1].
Elementos del menú Reproducción
Menú Elemento Función Página
Q1
Presentación
Reproduce las imágenes una tras otra.
Puede establecer qué imágenes se
visualizarán en la presentación.
p.205
Zoom rápido
Establece la ampliación inicial cuando se
amplían imágenes.
p.199
Area luces/sombras
Establece si se va visualizar o no la
advertencia de área luces/sombras
durante la reproducción.
Rotación Imagen
Auto
Fija si se van a rotar imágenes
capturadas con la cámara en vertical o
imágenes para las que se cambió la
información de rotación a posición
vertical.
Borrar todas
Borra de una vez todas las imágenes
guardadas.
p.211
K-30_OPM_SPA.book Page 198 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
199
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Cómo establecer el método
de reproducción
Puede fijar la ampliación inicial cuando se amplían imágenes (p.201),
si se va activar la advertencia de área luces/sombras, y si se van a rotar
automáticamente las imágenes capturadas con la cámara vertical en
modo de visualización de una imagen.
1
Seleccione [Zoom rápido] en el menú [Q Reproducción 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
la ampliación y pulse el botón 4.
Seleccione entre [×16], [×8], [×4], [×2] o
[Cerrar] (valor predeterminado).
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Area luces/sombras] o [Rotación Imagen Auto],
y utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
Area luces/sombras
Las secciones claras (sobreexpuestas) parpadean
en rojo, y las secciones oscuras (subexpuestas)
parpadean en amarillo. (p.35)
Rotación Imagen
Auto
Durante la reproducción, la imagen gira
automáticamente según la información sobre
rotación cuando se ajusta [19. Guarda info rotación]
del menú [A Ajuste perso. 3] a [Abrir].
MENU
1
OK
Presentación
Zoom rápido
Area luces/sombras
Rotación Imagen Auto
Borrar todas
Cancelar
Cerrar
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 199 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
200
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
4
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
La advertencia Área luces/sombras no se visualiza en Mostrar información
detallada y Mostrar Histograma RGB. (p.30)
K-30_OPM_SPA.book Page 200 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
201
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Selección de las funciones
de reproducción
Puede visualizar imágenes en una lista o reproducir sucesivamente fotos
guardadas.
En modo reproducción, las imágenes pueden ampliarse hasta 16 veces.
1
Seleccione una imagen en la visualización de una imagen.
2
Gire el dial-e trasero (S) hacia la
derecha (y).
La imagen se amplía con cada clic (1,2 a
16 veces).
Operaciones disponibles
Ampliación de imágenes
Dial-e trasero (S) hacia la
derecha (y)
Amplía la imagen (hasta 16 veces).
Dial-e trasero (S) hacia la
izquierda (f)
Reduce la imagen (hasta 1 vez).
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el área ampliada.
Dial-e delantero (R) Mantiene la ampliación y la posición del
área de ampliación y muestra la imagen
anterior/siguiente.
Botón d Vuelve una posición del área ampliada
al centro (cuando el área visualizada
ampliada no está en el centro).
Botón M Alterna entre [Pantalla Información
estándar] y [Pantalla sin información].
Botón 4 Vuelve a la visualización de una imagen.
x4
100-0001
K-30_OPM_SPA.book Page 201 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
202
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
1
Gire el dial-e trasero (S) hacia la izquierda (hacia f) en la
visualización de una sola imagen.
Se activa la pantalla de visualización de 9
miniaturas (valor predeterminado).
2
Gire de nuevo el dial-e trasero (S) hacia la izquierda
(hacia f) para cambiar a visualización de carpetas.
Las imágenes se agruparán y
visualizarán por la carpeta en la que se
han guardado.
3
Seleccione la imagen que se va a visualizar
Operaciones disponibles
El valor predeterminado para el primer clic es de 1,2 veces. Puede cambiarlo
en [Zoom rápido] del menú [Q Reproducción 1]. (p.199)
Se muestra la visualización inicial de las imágenes verticales con una
ampliación 0,75 veces la imagen horizontal, por ello, la ampliación al primer
clic comienza en 1.
Cómo visualizar múltiples imágenes
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el encuadre de selección.
Botón U/i Borra las imágenes seleccionadas. (p.209)
100
-
0010
100
_
0202
50
100
101
102
103
104
105
K-30_OPM_SPA.book Page 202 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
203
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
4
Gire el dial-e trasero (S) hacia la derecha (hacia y).
La cámara regresa al modo de visualización de una imagen.
Puede cambiar el número de imágenes visualizadas a la vez, o mostrar
las imágenes por fecha de toma.
1
Pulse el botón M en el paso 1 en p.202.
Aparece la pantalla de selección del tipo de visualización.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar el tipo de visualización.
4/9/16/36/81 Pantalla Miniaturas
Iconos como C y ? se visualizan con
imágenes (excepto en Mostrar 81
miniaturas).
Botón 4 Visualiza la imagen seleccionada en
visualización de una imagen.
Visualiza la primera imagen de la carpeta
seleccionada en visualización de una imagen
(en Visualización de carpetas).
Cómo cambiar el tipo de visualización de varias imágenes
MENU
OK
Cancelar
Cancelar
Mostrar 9 miniaturas
Mostrar 9 miniaturas
OK
OK
100
-
0010
K-30_OPM_SPA.book Page 203 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
204
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Mosaico calendario
Las imágenes se
agrupan y visualizan por
fecha de toma.
Operaciones disponibles
3
Pulse el botón 4.
Se confirma el tipo de visualización seleccionado.
La próxima vez que el dial-e trasero (S) se gire a la izquierda (hacia
f) en visualización de una imagen, se activará la pantalla seleccionada
aquí.
Controlador de cuatro
direcciones (23)
Selecciona la fecha de disparo.
Controlador de cuatro
direcciones (45)
Selecciona una imagen tomada en la fecha de
disparo elegida.
Dial-e trasero (S) hacia
la derecha (y)
Visualiza la imagen seleccionada en
visualización de una imagen.
Gire a la izquierda (f) para volver a Mosaico
calendario.
7
2/5
2012.6
2012.7
THU
16
SAT
25
MON
29
FRI
8
SUN
12
THU
17
TUE
107-0002
Miniatura
Número de imágenes tomadas en esa fecha
Fecha disparo
K-30_OPM_SPA.book Page 204 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
205
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Puede reproducir sucesivamente todas las imágenes guardadas en su
tarjeta de memoria SD en forma de presentación.
Ajusta cómo se visualizarán las imágenes durante la presentación.
1
Seleccione [Presentación] en el menú [Q Reproducción 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla de ajuste de presentación.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un elemento que desee cambiar.
Pueden cambiarse los siguientes
elementos.
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5), utilice el
controlador de cuatro direcciones (23) para cambiar el
ajuste, y pulse el botón 4.
Cómo reproducir imágenes continuamente
Cómo ajustar la presentación
Elemento Descripción Ajustes
Duración
visualización
Seleccione un intervalo de
visualización de imágenes.
3seg (ajuste
predeterminado)/
5seg/10seg/30seg
Efecto
Pantalla
Seleccione un efecto de transición
cuando se visualice la siguiente
imagen.
OFF (CERRAR) (valor
predeterminado)/
Difuminar/Limpiar/
Trazar
Repetir
Reproduc
Ajuste si la presentación
comenzará de nuevo desde el
principio cuando termine de pasar
la última imagen.
P (valor
predeterminado)/O
MENU
OK
ġ
OK
Duración visualización
3seg
Inicia presentación
Iniciar
Efecto Pantalla
Repetir Reproduc
K-30_OPM_SPA.book Page 205 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
206
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
1
Seleccione Select [Iniciar] en el punto 2 de p.205, y pulse el
botón 4.
O seleccione u (Presentación) en la paleta de modos de
reproducción y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de inicio y comienza
la presentación.
Operaciones disponibles
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Se interrumpe la presentación y reaparece la visualización de una
imagen.
Cuando termina la presentación, la cámara vuelve a visualización de
una imagen aunque no se pulse el controlador de cuatro direcciones
(3).
Inicio de la presentación
Botón 4 Detiene/reanuda la reproducción.
Controlador de cuatro direcciones
(4)
Muestra la imagen siguiente.
Controlador de cuatro direcciones
(5)
Muestra la imagen siguiente.
Para vídeos se visualiza únicamente el primer fotograma y la siguiente imagen
se visualiza cuando transcurre el intervalo fijado. Para reproducir un vídeo
durante una presentación, pulse el botón 4 mientras se visualiza el primer
fotograma. Cuando termina la reproducción del vídeo se reanuda la
presentación.
Iniciar
K-30_OPM_SPA.book Page 206 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
207
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Puede rotar imágenes capturadas durante la reproducción
Puede configurar la cámara para que guarde imágenes con información
de rotación en el momento de la toma, incluso cuando se toman fotos con
la cámara en vertical, el sensor de posición vertical se activa y las
imágenes pueden reproducirse con la orientación correcta.
La información de rotación de una imagen puede cambiarse de la manera
descrita a continuación.
1
Seleccione la imagen que desea rotar en la visualización de
una imagen, y pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar s (Rotación Imagen), y pulse el botón 4.
La imagen seleccionada se rota en incrementos de 90° y se visualizan
las cuatro imágenes en miniatura.
Cómo rotar imágenes
Cuando se ajusta [19. Guarda info rotación] en el menú [A Ajuste perso. 3]
a [Cerrar], no se guarda la información sobre la rotación de la imagen cuando
se dispara.
Cuando se activa [Rotación Imagen Auto] (p.199) en el [Q Reproducción 1],
las imágenes con información de rotación se giran automáticamente durante
la reproducción.
No puede cambiar la información de rotación de la foto en las siguientes
condiciones.
cuando está protegida
cuando la información de rotación de la foto no se guarda con la imagen
cuando se desactiva [Rotación Imagen Auto] (p.199) del menú
[Q Reproducción 1]
Los archivos de vídeo no pueden rotarse.
K-30_OPM_SPA.book Page 207 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
208
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345)para
seleccionar el sentido de rotación
deseado, y pulse el botón 4.
Se guarda la información de rotación de
la imagen.
MENU
OK
Cancelar
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 208 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
209
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Para borrar varias imágenes
Puede borrar varias imágenes a la vez. Recuerde que las imágenes
borradas no pueden restaurarse.
1Cómo proteger las imágenes contra el borrado (Proteger) (p.249)
Puede borrar varias imágenes de una vez.
1
Gire el dial-e trasero (S) hacia la izquierda (hacia f) en la
visualización de una sola imagen.
Se activa la pantalla de visualización de 9 miniaturas (valor
predeterminado).
2
Pulse el botón U/i.
Aparece la pantalla para seleccionar imágenes para borrar.
3
Seleccione imágenes que desea
borrar.
Operaciones disponibles
Para borrar imágenes seleccionadas
Las imágenes protegidas no pueden ser seleccionadas.
Puede seleccionar hasta un máximo de 100 imágenes.
Controlador de
cuatro direcciones
(2345)
Mueve el encuadre de selección.
Botón 4 Confirma/cancela la selección de imágenes.
MENU
OK
Eliminar
K-30_OPM_SPA.book Page 209 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
210
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
4
Pulse el botón U/i.
Aparece la pantalla confirmación de borrado.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Escoge y borra], y pulse después el botón 4.
Se borran las imágenes seleccionadas.
1
Gire el dial-e trasero dial (S) dos clics hacia la izquierda
(hacia f) en visualización de una imagen.
Aparece la pantalla de visualización carpetas.
2
Pulse el botón U/i.
Aparece la pantalla confirmación de borrado.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Eliminar], y pulse después el botón 4.
Se elimina la carpeta seleccionada y todos los archivos que contiene.
Se activa la pantalla de confirmación cuando hay imágenes protegidas.
Con el controlador de cuatro direcciones (23), seleccione [Eliminar
todas] o [Dejar todas] y pulse el botón 4. [Eliminar todas] borra todas
las imágenes, incluidas las que están protegidas, mientras que [Dejar
todas] borra solo las imágenes que no están protegidas.
Dial-e trasero
(S)
Visualiza la imagen seleccionada en visualización de
una imagen cuando se gira a la derecha; vuelve a la
pantalla miniaturas cuando se gira a la izquierda.
Gire el dial-e delantero (R) para visualizar la imagen
anterior o la siguiente.
Borrar una carpeta
K-30_OPM_SPA.book Page 210 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
211
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Puede borrar a la vez todas las imágenes guardadas en la tarjeta de
memoria SD.
1
Seleccione [Borrar todas] en el menú [Q Reproducción 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Se visualiza la pantalla de confirmación para eliminar todas las
imágenes.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) para
seleccionar [Borrar todas] y pulse el botón 4.
Se borran todas las imágenes.
Cuando hay imágenes protegidas, aparece la pantalla de confirmación.
Use el controlador de cuatro direcciones (23) para seleccionar
[Eliminar todas] o [Dejar todas] y pulse el botón 4.
[Eliminar todas] borra todas las imágenes, incluidas las que están
protegidas, mientras que [Dejar todas] borra solo las que no están
protegidas.
Para borrar todas las imágenes
K-30_OPM_SPA.book Page 211 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
212
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Cómo procesar imágenes
Cambia el número de píxeles grabados de una imagen seleccionada y la
guarda como una nueva imagen.
1
Seleccione una imagen que desee redimensionar en la
visualización de una imagen, y pulse el controlador de cuatro
direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar n (Redimensionar), y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar el número de píxeles grabados.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
el número de píxeles grabados y
pulse después el botón 4.
Puede seleccionar uno de los tamaños
de imagen comenzando por un tamaño
más pequeño que el de la original.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como], y pulse después el botón 4.
La imagen redimensionada se guarda como una nueva imagen.
Cómo cambiar el número de píxeles grabados
(Redimensionar)
Con esta cámara sólo pueden redimensionarse imágenes JPEG.
Las imágenes ya redimensionadas a Z o S con esta cámara no pueden
recortarse.
OK
MENU
OK
Cancelar
K-30_OPM_SPA.book Page 212 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
213
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Recorta sólo el área deseada de una imagen seleccionada y la guarda
como una nueva imagen.
1
Seleccione una imagen que desee recortar en la visualización
de una imagen y pulse el controlador de cuatro direcciones
(3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar o (Recortar), y pulse el botón 4.
Aparece en la pantalla el encuadre de recorte para especificar el tamaño
y la posición del área a recortar.
3
Especifique el tamaño y la posición
del área que se va a recortar
utilizando el encuadre de recorte.
Operaciones disponibles
Cómo cortar parte de la imagen (Recorte)
Sólo pueden recortarse imágenes JPEG capturadas con esta cámara.
Las imágenes ya redimensionadas a Z o a S con esta cámara no
pueden recortarse.
Controlador de cuatro direcciones
(2345)
Mueve el encuadre de recorte.
Dial-e trasero (S) Cambia el tamaño del encuadre de
recorte.
Botón M
´ Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Cambia el formato de imagen.
Rota la imagen de -45° a +45°.
OK
MENU
INFO
OK
Cancelar
K-30_OPM_SPA.book Page 213 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
214
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
4
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como], y pulse después el botón 4.
La imagen recortada se guardará como una nueva imagen.
Puede editar imágenes capturadas utilizando filtros digitales.
Dispone de los siguientes filtros.
Botón m Rota el encuadre de recorte en
incrementos de 90º (sólo cuando puede
rotarse el encuadre de recorte).
Procesando imágenes con filtros digitales
Nombre
del filtro
Efecto Parámetro
Monocromo
Crea una imagen
monocroma.
Efecto filtro: OFF/Rojo/Verde/Azul/
Filtro infrarrojo
Tonalidad (B-A): 7 niveles
Extraer color
Extrae uno o dos colores
específicos y deja el resto
de la imagen en blanco y
negro.
Color extraído 1: Rojo/Magenta/
Azul/Cian/Verde/Amarillo
Rango de color 1 extraíble: 1 a 5
Color extraído 2: OFF/Rojo/
Magenta/Azul/Cian/Verde/Amarillo
Rango de color 2 extraíble: 1 a 5
Efectos
Dibujo
Crea una imagen con el
aspecto de haber sido
tomada con una cámara
de juguete.
Nivel de sombreado: OFF/Bajo/
Medio/Alto
Borrosidad: Baja/Media/Alta
Ruptura tono: Rojo/Verde/Azul/
Amarillo
K-30_OPM_SPA.book Page 214 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
215
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Retro
Crea una imagen con el
aspecto de una fotografía
antigua.
Tonalidad (B-A): 7 niveles
Composición imagen: Ninguna/Fina/
Media/Gruesa
Alto contraste
Mejora el contraste de la
imagen.
Intensidad: 1 a 5
Sombreado
Crea una imagen con los
bordes oscurecidos.
Tipo de sombreado: 4 tipos
Nivel de sombreado: -3 a +3
Invertir color
Invierte los colores de la
imagen.
OFF/ON
Color
Agrega un filtro de color a
la imagen.
Color: Rojo/Magenta/Azul/Cian/
Verde/Amarillo
Densidad cromática: Clara/Media/
Oscura
Expandir
Tono
Crea una imagen con un
contraste único.
Baja/Media/Alta
Filtro dibujo
Crea una imagen con el
aspecto de haber sido
trazada a lápiz. Los
valores no pueden
ajustarse.
Contraste: Baja/Media/Alta
Efecto rayado: CERRAR/ABRIR
Acuarela
Crea una imagen con el
aspecto de una pintura.
Intensidad: Baja/Media/Alta
Saturación: CERRAR/Baja/Media/
Alta
Pastel
Crea una imagen con el
aspecto de haber sido
trazada con un lápiz.
Baja/Media/Alta
Posterización
Suaviza la tonalidad para
crear una imagen que
parece haber sido
dibujada a mano.
Intensidad: 1 a 5
Nombre
del filtro
Efecto Parámetro
K-30_OPM_SPA.book Page 215 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
216
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Miniatura
Difumina parte de la
imagen para crear una
escena en miniatura
simulada.
Ángulo de enfoque: -3 a +3
Ancho de enfoque: Estrecho/Medio/
Ancho
Ángulo de enfoque: Lateral/Vertical/
Inclinación positiva/Inclinación
negativa
Desenfoque: Baja/Media/Alta
Contraste
suave
Crea una foto con un
enfoque suave en toda la
imagen.
Enfoque suave: Baja/Media/Alta
Borrosid sombra: CERRAR/ABRIR
Efecto estrella
Crea fotografías de
escenas nocturnas o de
luces reflejadas en el agua
con una apariencia
brillante especial que se
logra añadiendo brillo a
las altas luces.
Efecto Densidad: Pequeña/Media/
Grande
Tamaño: Pequeño/Media/Grande
Ángulo: 0°/30°/45°/60°
Ojo de pez
Crea una imagen con el
aspecto de haber sido
tomada con un objetivo
ojo de pez.
Baja/Media/Alta
Filtro esbelto
Cambia el formato
horizontal y vertical de las
imágenes.
-8 a +8
Ajust parám.
base
Ajusta los parámetros
para crear la imagen
deseada.
Brillo: -8 a +8
Saturación: -3 a +3
Matiz: -3 a +3a
Contraste: -3 a +3
Nitidez: -3 a +3
Sólo pueden editarse con filtros digitales imágenes JPEG y RAW capturadas
con esta cámara.
Nombre
del filtro
Efecto Parámetro
K-30_OPM_SPA.book Page 216 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
217
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
1
Seleccione una imagen para aplicar el filtro digital en la
visualización de una imagen y pulse el controlador de cuatro
direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar D (Filtro digital), y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar un filtro.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar un filtro.
Puede comprobar el efecto del filtro
seleccionado con la imagen de fondo.
Puede seleccionar una imagen diferente
girando el dial-e delantero (R).
Pase al punto 7 si no necesita cambiar
los parámetros.
4
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla para ajustar los parámetros.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un parámetro y el controlador de
cuatro direcciones (45) para
ajustar el valor.
6
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el punto 3.
7
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
OK
MENU
INFO
MENU
100-0001
OK
Detener
Aj. Parámetro
Monocromo
MENU
OK
100-0001
Cancelar
Rojo
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 217 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
218
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
8
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Aplicar filtro(s) adicional(es)] o
[Guardar como], y pulse el botón
4.
Seleccione [Aplicar filtro(s) adicional(es)]
cuando desee aplicar filtros adicionales a
la misma imagen. Aparece de nuevo la
pantalla visualizada en el punto 3.
Si eligió [Guardar como], la imagen procesada con el filtro se guardará
como una nueva imagen.
Recupera los efectos de filtro de una imagen seleccionada y aplica los
mismos efectos a otras imágenes.
1
Seleccione una imagen procesada con filtros en la
visualización de una imagen.
2
Seleccione D (Filtro digital) en la paleta del modo
Reproducción, y pulse el botón 4.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Recrear efectos de filtro], y pulse
después el botón 4.
Aparecen los efectos del filtro utilizado
para la imagen seleccionada.
Pueden aplicarse a la misma imagen hasta 20 filtros, incluyendo un filtro digital
utilizado durante el disparo (p.178).
Recrear efectos de filtro
MENU
OK
OK
Aplicar filtro(s) adicional(es)
Continuar selecc. filtros?
Cancelar
Guardar como
MENU
OK
OK
Aplicar filtro digital
Recrear efectos de filtro
Buscar la imagen original
K-30_OPM_SPA.book Page 218 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
219
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
4
Para comprobar la información
sobre los parámetros, pulse el
botón M.
Puede comprobar los parámetros del
filtro.
Pulse el botón 3 para volver a la
pantalla anterior.
5
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de selección de imágenes.
6
Gire el dial-e delantero (R) para
seleccionar una imagen para
aplicar los mismos efectos de filtro,
y pulse el botón 4.
Sólo puede seleccionar una imagen que
no haya sido procesada con un filtro.
Aparece la pantalla de confirmación para
guardar.
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como], y pulse después el botón 4.
La imagen procesada con filtro se guarda como una imagen nueva.
Si se selecciona [Buscar la imagen original] en el punto 3, puede recuperarse
la imagen original anterior a la aplicación del filtro. Si no guarda ya la imagen
original en la tarjeta de memoria SD, aparecerá el mensaje [No se encuentra
imagen original antes de aplicar filtro digital].
OK
MENU
INFO
MENU
100-0001
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
OK
Detalles
Reaplica efect. filtro
dig de imag anterior
MENU
OK
100-0001
OK
Procesa filtro
digital a esta imagen
K-30_OPM_SPA.book Page 219 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
220
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Puede unir varias imágenes y verlas como un índice. También puede
guardar la impresión de índice visualizada como una nueva imagen.
Puede hacer que la cámara seleccione las imágenes que desee incluir
en el índice o puede seleccionarlas usted mismo. Las imágenes se
ordenarán al azar o se visualizarán por número de archivo, dependiendo
del orden elegido.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en la
visualización de una imagen.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar p (Índice), y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla del índice de impresión.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar un formato,
y pulse el botón 4.
Puede seleccionar o (Miniatura), p (Cuadrado), q (Aleatorio1),
r (Aleatorio2), s (Aleatorio3) o p (Burbuja).
Las imágenes se visualizan según el número de archivo (desde el
número más bajo) para o, y se visualizan en orden aleatorio para otros
formatos.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Imágenes], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Cómo unir múltiples imágenes (Índice)
Cancelar
OK
Crear una imagen
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
MENU
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 220 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
221
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar el número de imágenes y pulse el botón 4.
Puede seleccionar 12, 24 ó 36 imágenes.
Cuando el número de imágenes guardadas es menor que el número
seleccionado, aparecerán espacios vacíos cuando se ajusta [Diseño] a
o y algunas de las imágenes pueden duplicarse en otros formatos.
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Fondo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)para
seleccionar el color de fondo y pulse el botón 4.
Puede elegir un fondo blanco o negro.
8
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Selección], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
9
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar un tipo de selección de imagen y pulse el botón
4.
u
Auto
Elige imágenes automáticamente de entre todas las
imágenes guardadas.
w
Manual
Le permite seleccionar las imágenes que desea
incluir en el índice. Si se selecciona w, aparece
[Selecc imagen] y le dirige a la pantalla de selección
de imágenes.
x
Carpeta
Elige imágenes automáticamente desde la carpeta
seleccionada. Si se selecciona x, aparece
[Elegir carpeta] y le dirige a la pantalla de selección
de carpetas.
K-30_OPM_SPA.book Page 221 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
222
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
10
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Crear una imagen], y pulse el botón 4.
Se crea el índice y aparece una pantalla de confirmación.
11
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar] o [Reorganiz], y pulse el botón 4.
Cuando se guarda el índice, la cámara vuelve al modo Reproducir y se
visualiza la imagen del índice.
Guardar Guarda el índice como un archivo P (3072×2048) y C.
Reorganiz
Vuelve a seleccionar las imágenes que se van a incluir en el
índice y visualiza una nueva imagen de índice. Pero, si se elige
o para [Diseño], no se visualiza este elemento.
El procesado puede llevar algún tiempo cuando se crea un índice.
K-30_OPM_SPA.book Page 222 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
223
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Revelar imágenes RAW
Puede convertir imágenes RAW capturada en imágenes JPEG
y guardarlas como nuevos archivos.
1
Seleccione una imagen RAW en visualización de una imagen,
y pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar h (Revelado RAW), y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar un método de revelado.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Revelar una imagen], y pulse
después el botón 4.
Aparecen los parámetros guardados
en el archivo de imagen.
Pase al punto 6 si no necesita cambiar los
parámetros.
Si no hay imágenes que procesar, aparece
[Ninguna imagen procesada].
Sólo pueden editarse imágenes RAW capturadas con esta cámara. Las
imágenes RAW capturadas con otras cámaras no pueden editarse en ésta.
Cómo revelar una imagen RAW
MENU
OK
OK
Revelar una imagen
Revelar múltiples imág
K-30_OPM_SPA.book Page 223 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
224
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir un
parámetro que desee cambiar.
Puede seleccionar una imagen diferente
girando el dial-e delantero (R).
Pueden cambiarse los siguientes parámetros.
*1 Seleccione los Píxeles grabados JPEG correspondientes al formato de imagen.
Parámetro Valor Página
Ajustes captura imagen
Formato de imagen (K/J/I/L),
Píxeles grabados JPEG
*1
, Calidad
JPEG, Espacio de color
p.157
Compens. Objetivo
Compensación de la distorsión/Ajuste
de la aberración cromática lateral
(puede elegirse solo para imágenes
tomadas con un objetivo compatible.
(p.290))
p.169
Personalizar Imagen
Luminoso/Natural/Retrato/Paisaje/
Vibrante/Radiante/Atenuado/
Desaturación color/Pelicula Diapositiva/
Monocromo/Proceso cruzado
p.173
Balance blancos
F/G/H/^/JD/JN/JW/ JL/
I/L/f/K/K
p.159
Sensibilidad –2.0 a +2.0
Reduc. Ruido Alta ISO Cerrar/Auto/Baja/Media/Alta p.109
Compens. Sombras Cerrar/Auto/Baja/Media/Alta p.166
MENU
OK
100-0001
Ajustes captura imagen
K-30_OPM_SPA.book Page 224 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
225
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
cambiar el valor.
Para Ajustes de captura de imagen y Compensación objetivo, pulse el
controlador de cuatro direcciones (5) y utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar un elemento.
Para Imagen personalizada y Balance de blancos, pulse el controlador
de cuatro direcciones (5) para ver la pantalla de ajustes.
6
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como], y pulse después el botón 4.
Se revela la imagen RAW y se guarda como una nueva imagen JPEG.
8
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Continuar] o [Salir], y pulse el botón 4.
Seleccione [Continuar] para editar otras imágenes. Aparece de nuevo la
pantalla visualizada en el punto 4.
Puede revelar varias imágenes RAW con los mismos ajustes.
1
Seleccione [Revelar múltiples imág] en el punto 3 de p.223,
y pulse el botón 4.
Las imágenes se visualizan en [Mostrar 4 miniaturas], [Mostrar 9
miniaturas], [Mostrar 16 miniaturas] o [Mostrar 36 miniaturas] (el último
tipo de visualización seleccionado).
Cómo revelar múltiples imágenes RAW
K-30_OPM_SPA.book Page 225 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
226
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
2
Seleccione las imágenes RAW que se van a revelar.
Operaciones disponibles
3
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla de confirmación de revelado.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Revelar imágenes como disparo]
o [Revelar imágenes con ajustes
modificados], y pulse el botón 4.
Para cambiar parámetros, seleccione
[Revelar imágenes con ajustes
modificados].
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para ajustar
[Píx. Grab. JPEG] y [Calidad
JPEG].
Cuando se seleccione [Revelar
imágenes como disparo] en el punto 4,
elija W, X, Y o Z para [Píx. Grab.
JPEG].
Cuando se seleccione [Revelar imágenes con ajustes modificados],
consulte p.224 para cambiar otros parámetros. Todas las imágenes
se revelan con los mismos parámetros.
Controlador de
cuatro direcciones
(2345)
Mueve el encuadre de selección.
Botón 4 Confirma/cancela la selección de imágenes.
Dial-e trasero
(S)
Visualiza la imagen seleccionada en visualización de
una imagen.
Gire el dial-e delantero (R) para visualizar la imagen
anterior o la siguiente.
MENU
OK
OK
Revelar imágenes
como disparo
Revelar imágenes con
ajustes modificados
MENU
OK
Píx. Grab. JPEG
K-30_OPM_SPA.book Page 226 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
227
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
6
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como], y pulse después el botón 4.
Las imágenes RAW se revelan y se guardan como imágenes nuevas
JPEG.
K-30_OPM_SPA.book Page 227 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
228
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
Cómo conectar la cámara
a un dispositivo AV
Puede conectar la cámara a un aparato de TV u otro dispositivo y
reproducir las imágenes capturadas.
Puede conectar la cámara a un dispositivo con un terminal de entrada
de vídeo.
Utilice el cable AV opcional I-AVC7.
1
Encienda el dispositivo AV y apague la cámara.
2
Abra la tapa del terminal de la cámara y conecte el cable AV
al terminal de salida de VIDEO/PC.
3
Conecte el otro extremo del cable AV al terminal de entrada
de vídeo del dispositivo AV.
Para un dispositivo AV con varios terminales de entrada de vídeo, consulte
el manual de instrucciones del dispositivo AV, y seleccione un terminal de
entrada de vídeo adecuado para conectar la cámara.
Si tiene la intención de usar la cámara de forma continuada durante un
período prolongado, se recomienda el uso del adaptador de CA opcional.
Cómo conectar la cámara a un terminal
de entrada de vídeo
K-30_OPM_SPA.book Page 228 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
229
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
4
Encienda el equipo AV y la cámara.
La cámara se enciende en modo vídeo, y se visualiza información sobre
la misma en la pantalla del dispositivo AV conectado.
Cuando se ajusta la ciudad de origen a la hora del ajuste inicial (p.65),
el formato de salida de vídeo se ajusta según esa región. Dependiendo
del país o región, tal vez no puedan reproducirse las imágenes con
el formato de salida de vídeo. En este caso, cambie el ajuste.
1
Seleccione [Opciones interfaz] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Opciones interfaz].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Salida de Vídeo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [NTSC] o [PAL], y pulse el botón 4.
No se puede ajustar el volumen de la cámara mientras está conectada a un
dispositivo AV. Ajuste el volumen en el dispositivo AV.
Los vídeos se reproducen con sonido monaural.
Las imágenes se exponen a una resolución normal, independientemente de
la resolución aceptada por el equipo AV. Para exponer vídeo HD, utilice la
salida HDMI o transfiéralo a un ordenador y reprodúzcalo allí.
Cómo ajustar el formato de salida de vídeo
K-30_OPM_SPA.book Page 229 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
230
Funciones de reproducción y de edición de imágenes
6
4
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
El formato de salida de vídeo varía dependiendo de la región. Cuando se
ajusta [Ajuste hora] en Hora mundial (p.235) a X (Destino), el ajuste de Salida
de vídeo cambia al formato de salida de vídeo para dicha ciudad. Consulte
«Lista de ciudades del mundo» (p.237) para ver qué ciudades pueden
seleccionarse como ciudad de origen o destino.
K-30_OPM_SPA.book Page 230 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
7 Cómo cambiar ajustes
adicionales
En este capítulo se describe cómo cambiar ajustes
adicionales de la cámara.
Cómo funciona el menú Preferencias ..................232
Ajustes de la cámara ............................................234
Ajustes de gestión de archivos ............................248
K-30_OPM_SPA.book Page 231 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
232
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
Cómo funciona el menú Preferencias
El menú [R Preferencias] le ofrece ajustes generales relativos
a la cámara.
Los siguientes elementos están disponibles en los menús
[R Preferencias 1-3].
Pulse el botón 3 en modo de captura/reproducción, y utilice
el controlador de cuatro direcciones (45) o el dial-e trasero (S)
para visualizar los menús [R Preferencias 1-3].
Para información sobre el uso de los menús, consulte «Uso de los menús»
(p.42).
Elementos del menú Preferencias
Menú Elemento Función Página
R1
Language/u
Cambia el idioma en que desea que
aparezcan los menús y los mensajes.
p.65
Ajuste de fecha Fija el formato de la fecha y la hora. p.67
Hora Mundial
Fija el formato de fecha y hora locales de
una ciudad determinada para poder
visualizarlos en la pantalla junto con la
ubicación actual.
p.235
Tamaño texto
Fija el tamaño del texto de un elemento
seleccionado en las pantallas de los
menús respectivos.
p.66
Efectos sonido
Activa y desactiva el sonido de operación
y cambia su volumen.
p.234
Pantalla LCD Ajusta guía y el color de la pantalla. p.238
Ajustes LCD Ajusta el brillo y el color del monitor. p.239
K-30_OPM_SPA.book Page 232 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
233
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
R2
Frecuencia refresco
Reduce el parpadeo de la pantalla
ajustando la frecuencia eléctrica a la
utilizada en su zona.
p.27
Opciones interfaz
Salida de
Vídeo
Fija el formato de salida cuando se
conecta a un dispositivo AV con un
terminal de entrada de vídeo.
p.229
Conexión
USB
Fija el modo de conexión USB cuando se
conecta a un ordenador.
p.260
Carpeta
Fija el sistema para asignar los nombres
de carpetas para guardar fotos.
p.250
Crear nueva carpeta
Crea una nueva carpeta en la tarjeta de
memoria SD.
p.251
Información
Copyright
Fija la información sobre el fotógrafo y el
copyright incrustada en Exif.
p.251
Autodesconexión
Fija el tiempo hasta que la cámara se
desconecta automáticamente.
p.242
Restaurar Restaura todos los ajustes. p.246
R3
Tipo pila AA
Selecciona el tipo de pilas AA utilizadas
para el portapilas opcional.
p.243
Mapeo píxeles
Mapea y corrige los píxeles defectuosos
en el sensor CMOS.
p.242
Eliminar Polvo Limpia el sensor CCD sacudiéndolo. p.297
Limpieza sensor
Bloquea el espejo en la posición superior
para limpiar el sensor CCD con un
cepillo.
p.298
Formatear Formatea una tarjeta de memoria SD. p.248
Info Firmware/
opciones
Muestra la versión de firmware de la
cámara.
p.247
Menú Elemento Función Página
K-30_OPM_SPA.book Page 233 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
234
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
Ajustes de la cámara
Puede activar o desactivar el sonido de operaciones de la cámara,
o cambiar su volumen.
Puede ajustar el sonido para los siguientes elementos.
Enfocado
AE-L (sonido de funcionamiento del bloqueo AE)
Autodisparador
Control remoto
Formato de archivo de un toque (sonido operativo cuando se asigna
[Cambio archivo 1 toque] al botón V/Y)
Pulse el botón Aceptar para 1 seg. (el sonido operativo cuando se
cambia el punto AF se activa o se desactiva)
1
Seleccione [Efectos sonido] en el menú [R Preferencias 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Efectos sonido 1].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para ajustar
el volumen.
Seleccione de entre seis niveles. Cuando se ajusta a Z (0), puede
desactivar todos efectos de sonido.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un artículo y utilice el controlador de
cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
Gire el dial-e trasero (S) para
visualizar la pantalla [Efectos sonido 2].
Cómo fijar los efectos de sonido, la fecha
y la hora, y el idioma
Cómo fijar los efectos de sonido
MENU
1 2
Volumen
Volumen
Enfocado
Enfocado
AE-L
AE-L
Autodisparador
Autodisparador
Control remoto
Control remoto
Cambio archivo 1 toque
Cambio archivo 1 toque
Efectos sonido
Efectos sonido
K-30_OPM_SPA.book Page 234 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
235
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
4
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
La fecha y hora ajustadas en «Ajuste inicial» (p.65) sirven como la fecha
y hora de su localización actual. Al ajustar el destino en [Hora Mundial],
puede visualizar la fecha y hora locales en el monitor cuando viaje al
extranjero.
1
Seleccione [Hora Mundial] en el menú [R Preferencias 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Hora Mundial].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
X (Destino) o W (Ciudad de
origen) para [Ajuste hora].
Este ajuste se refleja en la fecha y la hora
que aparecen en el panel de control.
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [X Destino], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [X Destino].
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
una ciudad de Destino.
Gire el dial-e trasero (S) para cambiar
la zona.
Se visualizan la ubicación, la diferencia
horaria y la hora actual de la ciudad
seleccionada.
Cómo ajustar la hora mundial
MENU
10:00
10:00
Hora Mundial
Hora Mundial
Ajuste hora
Ajuste hora
Destino
Destino
Londres
Londres
Ciudad de origen
Ciudad de origen
Madrid
Madrid
10:00
10:00
MENU
OK
Destino
Destino
DST
DST
Londres
Londres
Cancelar
Cancelar
OK
OK
00:00
00:00
10:00
10:00
K-30_OPM_SPA.book Page 235 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
236
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [DST], y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar P o O.
Seleccione O si la ciudad de destino utiliza el horario de verano (DST).
6
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste del destino y aparece de nuevo la pantalla mostrada
en el punto 2.
7
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
Consulte en «Lista de ciudades del mundo» (p.237) las ciudades que
pueden seleccionarse como destino o ciudad de origen.
Seleccione [W Ciudad de origen] en el paso 3 para cambiar la ciudad y el
valor de DST.
•Aparece X en el panel de control si se ajusta [Ajuste hora] a [X Destino].
También el parámetro de salida de vídeo (p.229) cambia al formato de salida
de vídeo de esa ciudad.
K-30_OPM_SPA.book Page 236 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
237
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
Lista de ciudades del mundo
Región Ciudad
Formato
de salida
de vídeo
Región Ciudad
Formato
de salida
de vídeo
Norteamérica Honolulú NTSC África/Asia
Occidental
Estambul PAL
Anchorage NTSC El Cairo PAL
Vancouver NTSC Jerusalén PAL
San Francisco NTSC Nairobi PAL
Los Ángeles NTSC Jeddah PAL
Calgary NTSC Teherán PAL
Denver NTSC Dubai PAL
Chicago NTSC Karachi PAL
Miami NTSC Kabul PAL
Toronto NTSC Malé PAL
Nueva York NTSC Delhi PAL
Halifax NTSC Colombo PAL
América
Central y
Sudamérica
Méjico NTSC Katmandú PAL
Lima NTSC Dacca PAL
Santiago NTSC Asia Oriental Yangón NTSC
Caracas NTSC Bangkok PAL
Buenos Aires PAL Kuala Lumpur PAL
Sao Paulo PAL Vientiane PAL
Rio de Janeiro NTSC Singapur PAL
Europa Lisboa PAL Phnom Penh PAL
Madrid PAL Ho Chi Minh PAL
Londres PAL Yakarta PAL
París PAL Hong Kong PAL
Amsterdam PAL Pekín PAL
Milán PAL Shanghai PAL
Roma PAL Manila NTSC
Copenhague PAL Taipei NTSC
Berlín PAL Seúl NTSC
Praga PAL Tokio NTSC
Estocolmo PAL Guam NTSC
Budapest PAL Oceanía Perth PAL
Varsovia PAL Adelaida PAL
Atenas PAL Sidney PAL
Helsinki PAL Nouméa PAL
Moscú PAL Wellington PAL
África/Asia
Occidental
Dakar PAL Auckland PAL
Argelia PAL Pago Pago NTSC
Johannesburgo PAL
K-30_OPM_SPA.book Page 237 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
238
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
Puede visualizarse el gráfico de barras del nivel electrónico en el visor
o en la pantalla Live View. Ajuste [Nivel electrónico] del menú
[A Cfig.Capt 3].
Puede ajustar la visualización del color de la pantalla guía, el panel de
control y el cursor de selección de menús.
1
Seleccione [Pantalla LCD] en el menú [R Preferencias 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Pantalla LCD].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
O o P para [Pantalla guía].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Color pantalla], y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar entre doce colores de
visualización.
4
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
Ajuste de la pantalla de la visualización del menú
Ajuste de la Pantalla nivel electrónico
P
No muestra el gráfico de barras del nivel electrónico. (valor
predeterminado)
O
Muestra el gráfico de barras del nivel electrónico.
Cómo ajustar la pantalla LCD
MENU
1
1
1/
125 5.6
F
Pantalla LCD
Pantalla LCD
Pantalla guía
Pantalla guía
Color pantalla
Color pantalla
K-30_OPM_SPA.book Page 238 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
239
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
Ajusta el brillo y el color del monitor.
1
Seleccione [Ajustes LCD] en el menú [R Preferencias 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Ajustes LCD].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Nivel brillo], [Ajuste: Azul-Ámbar],
o [Ajuste: Verde-Magenta].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para ajustar
el valor.
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 4.
Cómo ajustar el brillo y el color de la pantalla
Nivel brillo Cambia la luminosidad de la pantalla (-7 a +7).
Ajuste: Azul-Ámbar
Ajusta la tonalidad de los colores entre el azul
(B7) y el ámbar (A7).
Ajuste: Verde-Magenta
Ajusta la tonalidad de los colores entre el verde
(G7) y el magenta (M7).
Dial-e trasero (S) Muestra una imagen capturada en segundo
plano.
Botón | Repone el valor del ajuste al ajuste
predeterminado
±
0
OK
MENU
Ajustes LCD
Nivel brillo
OK
Cancelar
K-30_OPM_SPA.book Page 239 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
240
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
5
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
Puede configurar los ajustes de operación de visualización durante
Revisión instantánea (p.72).
1
Seleccione [Revisión instantánea] en el menú [A Cfig.Capt 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Revisión instantánea].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar un formato
de fecha, y pulse el botón 4.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ampl Rev. Instantánea], [Guardar datos RAW],
[Mostrar Histograma] o [Area luces/sombras], y utilice el
controlador de cuatro direcciones (45) para seleccionar O o P.
Cómo ajustar la visualización de revisión instantánea
Ampl Rev.
Instantánea
Puede ampliar la imagen de la pantalla con el dial-e
trasero (S). (p.201)
Guardar datos
RAW
Ajusta si se va a guardar la imagen RAW pulsando el
botón m cuando el formato de archivo de la última
imagen capturada es JPEG y sus datos RAW
permanecen aún en la memoria intermedia. (p.79)
Mostrar Histograma
Muestra la distribución de la claridad de una imagen.
(p.34)
Area luces/sombras
Las secciones claras (sobreexpuestas) parpadean
en rojo, y las secciones oscuras (subexpuestas)
parpadean en amarillo. (p.35)
MENUMENU
OK
Tiempo visualiz
Tiempo visualiz
Ampl Rev. Instantánea
Ampl Rev. Instantánea
Guardar datos RAW
Guardar datos RAW
Mostrar Histograma
Mostrar Histograma
Area luces/sombras
Area luces/sombras
1seg
1seg
3seg
3seg
5seg
5seg
Cerrar
Cerrar
Revisión instantánea
Revisión instantánea
Cancelar
Cancelar
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 240 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
241
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
4
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
Ajuste la pestaña del menú inicial visualizado en la pantalla cuando se
pulsa el botón 3.
1
Seleccione [20. Guardar ubicación menú] en el menú [A
Ajuste perso. 3] y pulse el controlador de cuatro direcciones
(5).
Aparece la pantalla [20. Guardar ubicación menú].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Reiniciar ubicación menú] o [Guardar ubicación
menú], y pulse el botón 4.
3
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
Cómo activar la pestaña del menú inicial
Reiniciar ubicación
menú
El menú [A Cfig.Capt 1] menú ([C Vídeo 1] en
modo C, y menú [Q Reproducción 1] en modo
Reproducción) se visualiza siempre primero
(predeterminado).
Guardar ubicación
menú
Se visualiza primero la última pestaña de menú
seleccionada.
K-30_OPM_SPA.book Page 241 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
242
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
El Mapeo de píxeles es una función que mapea y corrige los píxeles
defectuosos en el sensor CMOS.
Coloque el objetivo adecuado en la cámara antes de usar Mapeo de
píxeles.
1
Seleccione [Mapeo píxeles] en el menú [R Preferencias 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Mapeo píxeles].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) para
seleccionar [Mapeo píxeles] y pulse el botón 4.
Los píxeles defectuosos se mapean y se corrigen, y aparece de nuevo
la pantalla visualizada anteriormente.
Puede configurar la cámara para que se apague automáticamente si no
se utiliza durante un cierto período de tiempo.
Seleccione [Autodesconexión] del menú [R Preferencias 2]. Seleccione
entre [1min] (valor predeterminado), [3min], [5min], [10min], [30min], o
[Cerrar].
Cómo corregir los píxeles defectuosos en el sensor CMOS
(Mapeo de píxeles)
Se tarda unos 30 segundos en mapear y corregir los píxeles defectuosos.
Cuando la batería tiene poca carga, se visualiza en la pantalla [No queda
batería suficiente para activar el mapeo de píxeles]. Monte una batería
totalmente cargada o nuevas pilas AA, o utilice el kit adaptador de CA
opcional.
Ajustes de la batería
Cómo reducir el consumo de la batería
K-30_OPM_SPA.book Page 242 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
243
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
Ajusta el tipo de pilas AA utilizadas en el portapilas AA opcional D-BH109.
El valor predeterminado es [Autodetección].
1
Seleccione [Tipo pila AA] en el menú [R Preferencias 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Tipo pila AA].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un tipo de pila y pulse el botón 4.
Cuando se ajusta a [Autodetección], la
cámara detectará automáticamente el
tipo de pilas utilizadas.
3
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
Realice alguna de las siguientes operaciones para volver a activar la cámara
desde la función de autodesconexión de la cámara.
Apague y encienda la cámara.
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Pulse el botón Q, el botón 3 o el botón M.
La función de auto desconexión no funciona cuando se reproduce una
presentación, o cuando la cámara está conectada a un dispositivo AV con el
cable USB.
Cómo ajustar el tipo de batería
Cuando el tipo de baterías utilizadas difiere del elemento seleccionado aquí, el
nivel de la batería no se determinará correctamente. Ajuste el tipo de pila
correcto. Generalmente no hay problema al usar [Autodetección], aunque
puede que tarde en detectar el tipo de batería. A bajas temperaturas y cuando
se usan pilas que han estado guardadas durante mucho tiempo, deberá fijar el
tipo de pila adecuado para que la cámara pueda determinar correctamente su
nivel de carga.
MENU
123
Tipo pila AA
Autodetección
Litio
Níquel Metal Hidruro
Alcalina
Salir
K-30_OPM_SPA.book Page 243 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
244
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
Puede seleccionar qué ajustes guardar cuando se apaga la cámara.
Pueden guardarse los siguientes ajustes de función.
1
Seleccione [Memoria] en el menú [A Cfig.Capt 4] y pulse el
controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Memoria 1].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un artículo y utilice el controlador de
cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
Gire el dial-e trasero (S) para
visualizar la pantalla [Memoria 2].
Cómo seleccionar los ajustes para que se
guarden en la cámara (Memoria)
Función
Ajuste
predeter-
minado
Función
Ajuste
predeter-
minado
Modo Flash
O
Comp Exp Flash
O
Modo Fotografiar
O
Filtro digital
P
Balance blancos
O
Captura HDR
P
Personalizar Imagen
O
Visualiz Info Disparo
P
Sensibilidad
O
Visualiz Info Reproduc
O
Compensación EV
O
N° archivo
O
Este ajuste no puede realizarse cando se ajusta el dial de modos a B o a C.
MENU
1 2
Memoria
Memoria
Modo Flash
Modo Flash
Modo Fotografiar
Modo Fotografiar
Balance blancos
Balance blancos
Personalizar Imagen
Personalizar Imagen
Sensibilidad
Sensibilidad
Compensación EV
Compensación EV
Comp Exp Flash
Comp Exp Flash
K-30_OPM_SPA.book Page 244 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
245
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
3
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
Restaura los ajustes seleccionados en la pantalla de menús a los valores
predeterminados.
O
Los ajustes se guardan cuando se apaga la cámara.
P
Los ajustes se cambian a sus valores predeterminados cuando
se apaga la cámara.
En [Visualiz Info Disparo], puede ajustar si desea guardar el tipo de
información visualizada en modo de espera. (p.29)
Ajuste [N° archivo] a O para continuar la numeración secuencial (cuatro
dígitos) para el nombre del archivo aunque se haya creado una nueva
carpeta.
Cuando se realiza la función [Restaurar] del menú [R Preferencias 2], todos
los ajustes de Memoria vuelven a los valores predeterminados. (p.246)
Cómo restaurar los ajustes de la cámara
No se pueden restaurar parámetros cuando se ajusta el dial de modos a B
o a C.
P
Aparece siempre la pantalla de estado cuando se enciende la
cámara.
O
Aparece la visualización seleccionada en la pantalla de selección
de información de disparo (diferente a [Brújula electrónica])
cuando se enciende la cámara.
O
Se guarda el número de archivo de la última imagen grabada en la
carpeta previa y se asignan números de archivo secuénciales a las
imágenes siguientes, incluso si se crea una nueva carpeta.
P
El número de archivo de la primera imagen grabada en una
carpeta regresa a 0001 cada vez que se crea una nueva carpeta
para guardar imágenes.
K-30_OPM_SPA.book Page 245 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
246
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
Pueden restaurarse a los valores predeterminados los ajustes de las
teclas directas y de los elementos de los menús [A Cfig.Capt],
[C Vídeo], [Q Reproducción], [R Preferencias] y la paleta del modo
de reproducción.
1
Seleccione [Restaurar] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Restaurar].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) para
seleccionar [Restaurar], y pulse el botón 4.
Se restauran los ajustes, y aparece de nuevo la. pantalla que
se visualizó anteriormente a la selección
Puede restaurar los ajustes de los elementos del menú [A Ajuste perso.]
a los valores predeterminados.
1
Seleccione [Rest. func. person.] en el menú [A Ajuste perso. 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Rest. func. person.].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) para
seleccionar [Restaurar], y pulse el botón 4.
Se restauran los ajustes, y aparece de nuevo la. pantalla que
se visualizó anteriormente a la selección
Cómo restaurar los menús Cfig.Capt./Vídeo/Reproducción/
Preferencias
Los ajustes siguientes no se restauran.
- Ajustes del modo USER guardados - Frecuencia refresco
- Language/u - Salida de Vídeo
- Ajuste de fecha - Información Copyright
- Los ajustes de ciudad y DST - Elementos de me [A Ajuste perso.]
para Hora Mundial
Cómo restaurar el menú Personalizado
K-30_OPM_SPA.book Page 246 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
247
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
Puede comprobar la información de la versión del software (firmware) de
la cámara. Si se publica un archivo de actualización del firmware, puede
actualizar la cámara a la última versión de firmware.
1
Seleccione [Info Firmware/opciones] en el menú
[R Preferencias 3] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Se visualiza en la pantalla [Info Firmware/
opciones] la versión de firmware para la
cámara.
En este punto, si se guarda un archivo de
actualización en su tarjeta de memoria
SD, puede ejecutar la actualización más
adelante.
2
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
Cómo comprobar la información de la versión
de la cámara
Consulte la página Web de PENTAX para más información sobre las
actualizaciones.
No se puede restaurar una cámara a su versión de firmware anterior
después de actualizarla.
Antes de ejecutar la actualización, asegúrese de guardar los datos de la
tarjeta de memoria SD en un ordenador u otra ubicación.
Cuando la batería tiene poca carga, se visualiza en la pantalla [Batería
demasiado baja para actualizar el firmware]. Monte una batería totalmente
cargada o nuevas pilas AA, o utilice el kit adaptador de CA opcional.
MENU
Ver:X.XX
Ver:X.XX
Info Firmware/opciones
Info Firmware/opciones
Cámara
Cámara
K-30_OPM_SPA.book Page 247 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
248
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
Ajustes de gestión de archivos
Utilice esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria SD
que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada en otros dispositivos.
Al formatear se borran todos los datos guardados en la tarjeta de memoria SD.
1
Seleccione [Formatear] en el menú [R Preferencias 3] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Formatear].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Formatear] y pulse el botón 4.
Comienza el formateado.
Cuando finaliza el formateado aparece
de nuevo la pantalla que se visualizó
antes de seleccionar el elemento del
menú.
Para formatear una tarjeta de memoria SD
No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría
dañarse y quedar inutilizable.
El formateado borra todos los datos, protegidos y desprotegidos.
Cuando se formatea una tarjeta de memoria SD, la etiqueta de volumen
asignada a la tarjeta es «K-30». Cuando se conecta esta cámara a un
ordenador, la tarjeta de memoria SD se reconoce en el mismo como un disco
extraíble con el nombre «K-30».
OK
Formatear
Formatear
Se borrarán todos los datos
Se borrarán todos los datos
Cancelar
Cancelar
Formatear
Formatear
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 248 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
249
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
Las imágenes pueden protegerse contra el borrado accidental.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en
visualización de una imagen del modo de reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar Z (Proteger), y pulse el botón 4.
Se visualiza la pantalla para seleccionar cómo cambiar los parámetros.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Una imagen] o [Todas las
imágenes], y pulse el botón 4.
Si seleccionó [Todas las imágenes],
pase al punto 5.
4
Gire el dial-e delantero (R) para seleccionar una imagen.
5
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Proteger], y pulse el botón 4.
Seleccione [Desproteger] para cancelar
la protección de la imagen.
Se protege la imagen y aparece el icono
Y en la parte superior derecha de la
pantalla.
Repita los pasos 4 y 5 para proteger otras imágenes.
Si seleccionó [Todas las imágenes] en el paso 3, la cámara vuelve al
modo de visualización de una imagen.
Cómo proteger las imágenes contra el borrado
(Proteger)
Incluso las imágenes protegidas se eliminan cuando formatea la tarjeta de
memoria SD.
MENU
OK
OK
Una imagen
Todas las imágenes
MENU
OK
100-0001
OK
Proteger
Desproteger
Salir
K-30_OPM_SPA.book Page 249 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
250
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
6
Pulse el botón 3.
La cámara regresa al modo de visualización de una imagen.
Cuando se capturan imágenes con esta cámara, se crea
automáticamente una carpeta donde se guardan las imágenes
capturadas. Cada nombre de carpeta consta de un número secuencial
de 100 a 999 y una cadena de 5 caracteres.
Puede cambiar el nombre de la carpeta en [Carpeta] del me
[R Preferencias 2].
Cómo modificar el sistema de nombres
de la carpeta
Fecha
Se asignan los dos dígitos del mes y el día en que se tomó la foto
como el nombre de la carpeta con el formato [xxx_MMDD].
(predeterminado)
Aparece [MMDD] (mes y día) según el formato configurado
en [Ajuste de fecha] (p.67).
Ejemplo: 101_0125 (carpeta para fotos tomadas el 25 de enero)
PENTX
El nombre de la carpeta se asigna en formato [xxxPENTX].
Ejemplo: 101PENTX
Pueden guardarse un máximo de 500 imágenes en una misma carpeta.
Cuando el número de imágenes capturadas excede las 500, se crea una
nueva carpeta para almacenar las imágenes adicionales. En Disparo con
Horquillado de exposición, las imágenes se guardan en la misma carpeta
hasta que finaliza el disparo, aunque se supere el número de 500 imágenes.
K-30_OPM_SPA.book Page 250 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
251
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
Puede crear una nueva carpeta en una tarjeta de memoria SD. Se crea
una carpeta con el número siguiente al de la carpeta que se está usando
en ese momento. La nueva carpeta creada se utiliza para guardar
imágenes comenzando con la siguiente imagen capturada.
1
Seleccione [Crear nueva carpeta] en el menú
[R Preferencias 2] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Crear nueva carpeta].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Crear carpeta], y pulse el botón
4.
Se crea una carpeta con un nuevo
nombre.
El tipo de cámara, las condiciones de disparo y otra información se
incrustan automáticamente en imágenes capturadas en el formato de datos
Exif. Puede incrustar información sobre el fotógrafo en este formato Exif.
Crear nuevas carpetas
Sólo puede crearse una carpeta utilizando este método. No pueden crearse
múltiples carpetas vacías de manera consecutiva.
Ajuste de la información del fotógrafo
Utilice el software que se suministra (p.262) para comprobar la información
sobre Exif.
101PENTX
101PENTX
OK
Crear nueva carpeta
Crear nueva carpeta
Crea una nueva carpeta
Crea una nueva carpeta
con el siguiente nombre:
con el siguiente nombre:
Cancelar
Cancelar
Crear carpeta
Crear carpeta
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 251 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
252
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
1
Seleccione [Información Copyright] en el menú
[R Preferencias 2] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Información Copyright].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
P o O.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Fotógrafo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla de introducción de texto.
4
Introduzca
el texto.
Pueden
introducirse hasta
32 símbolos
y caracteres
alfanuméricos
de un byte.
P
No incrusta información sobre
copyright en el formato Exif
(valor predeterminado).
O
Incrusta información sobre
copyright en el formato Exif.
MENU
Información Copyright
Información Copyright
Datos Copyright integr
Datos Copyright integr
Fotógrafo
Fotógrafo
Titular Copyright
Titular Copyright
Cursor de selección
del texto
Cursor de entrada
de texto
MENU
OK
Cancelar
Cancelar
Intro
Intro
Termin
Termin
Borrar un carácter
Borrar un carácter
Fotógrafo
Fotógrafo
K-30_OPM_SPA.book Page 252 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
253
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
Operaciones disponibles
5
Después de introducir el texto, mueva el cursor de selección
de texto hasta [Termin] y pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Información Copyright].
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Titular Copyright] e introduzca el texto de la
misma manera que en [Fotógrafo].
7
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
Incorporando ajustes DPOF (Digital Print Order Format) a las imágenes
almacenadas en la tarjeta de memoria SD, puede especificar previamente
el número de copias, si se va a imprimir la fecha en las fotos y pedir
impresiones fotográficas convencionales llevando esta tarjeta de memoria
SD a una tienda de impresión.
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el cursor de selección de texto.
Dial-e trasero (S) Mueve el cursor de entrada de texto.
Botón m Alterna entre mayúsculas y minúsculas.
Botón 4 Introduce un carácter seleccionado con el
cursor de selección de texto en la posición del
cursor de entrada de texto.
Botón U/i Elimina un carácter en la posición del cursor
de entrada de texto.
Fijar los ajustes DPOF
Los ajustes DPOF no pueden aplicarse a las imágenes y vídeos RAW.
Puede realizar los ajustes DPOF para un máximo de 999 imágenes.
K-30_OPM_SPA.book Page 253 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
254
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en
visualización de una imagen del modo de reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar r (DPOF), y pulse el botón 4.
Se visualiza la pantalla para seleccionar cómo cambiar los parámetros.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Una imagen] o [Todas las
imágenes], y pulse el botón 4.
Si seleccionó [Todas las imágenes], pase
al punto 5.
4
Gire el dial-e delantero (R) para
seleccionar una imagen.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para elegir
la imagen para la que desea especificar el número de copias.
Puede ajustar hasta 99 copias.
Aparece K en la parte superior derecha de la pantalla para imágenes
con ajustes DPOF.
Para cancelar los parámetros DPOF, ajuste el número de copias a [00].
MENU
OK
OK
Una imagen
Todas las imágenes
MENU
OK
00
100-0001
INFO
OK
Copias
Fecha
Fecha
K-30_OPM_SPA.book Page 254 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
255
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
6
Pulse el botón the M para seleccionar P o O para imprimir
la fecha.
Repita los pasos 4 a 6 para realizar otros ajustes DPOF para otras
imágenes.
7
Pulse el botón 4.
Se guardan los ajustes DPOF para las imágenes seleccionadas o se
guardan todas las imágenes y la cámara vuelve al modo de visualización
de una imagen.
P
No se imprime la fecha.
O
Se imprime la fecha.
Dependiendo de la impresora o del equipo de impresión del que disponga el
laboratorio fotográfico, es posible que no se imprima la fecha en las fotos.
El número de copias especificadas para todas las imágenes se aplica a
todas ellas, y el número especificado en una sola imagen se cancela.
K-30_OPM_SPA.book Page 255 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
256
Cómo cambiar ajustes adicionales
7
Nota
K-30_OPM_SPA.book Page 256 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
8 Cómo conectar
al ordenador
En este capítulo se explica cómo conectar la cámara
a un ordenador, instalar el software suministrado
en el CD-ROM, etc.
Cómo manipular las imágenes
capturadas en un ordenador ................................258
Cómo guardar imágenes en un ordenador ..........260
Uso del Software suministrado ............................262
K-30_OPM_SPA.book Page 257 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
258
Cómo conectar al ordenador
8
Cómo manipular las imágenes
capturadas en un ordenador
Puede transferir a un ordenador fotos fijas y vídeos conectando la cámara
con un cable USB, y puede revelar imágenes RAW con el programa de
software «SILKYPIX Developer Studio».
Cuando se conecta la cámara a un ordenador y se utiliza el software, se
recomienda usar un ordenador con los siguientes requisitos de sistema.
Windows
OS
Windows XP (SP3 o posterior, Home/Pro de 32 bits),
Windows Vista (32 bits, 64 bits), Windows 7 (32 bits, 64 bits)
Para la instalación se requieren derechos de administrador
Puede ejecutarse como una aplicación de 32 bits en cualquier
edición de 64 bits de Windows
CPU
Compresor compatible con Intel Pentium (se recomienda Pentium 4,
Athlon XP o superior)
Compatible con procesadores multinúcleos (Intel Core i5, i7;
Core 2 Quad, Duo; AMD Phenom II X4, X6; Athlon II X2, X4; y otros)
RAM 1 GB como mínimo (se recomiendan 2 GB o más)
HDD
Para instalar e iniciar el programa: mínimo 100 MB de espacio libre
Para guardar los archivos de imagen: aprox. 10 MB/archivo
Pantalla 1024×768 puntos, a todo color de 24 bits o superior
Otros Dispositivos de entrada como el teclado y el ratón
K-30_OPM_SPA.book Page 258 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
259
Cómo conectar al ordenador
8
Macintosh
OS Mac OS X 10.5, 10.6, o 10.7
CPU Compatible con procesador Intel, Power PC
RAM 1 GB como mínimo (se recomiendan 2 GB o más)
HDD
Para instalar e iniciar el programa: mínimo 100 MB de espacio libre
Para guardar los archivos de imagen: aprox. 10 MB/archivo
Pantalla 1024×768 puntos, a todo color de 24 bits o superior
Otros Dispositivos de entrada como el teclado y el ratón
Utilice el software suministrado para revelar imágenes RAW tomadas con
esta cámara.
Se requiere QuickTime para reproducir vídeos transferidos a un ordenador.
Puede descargarlo del siguiente sitio Web:
http://www.apple.com/quicktime/
K-30_OPM_SPA.book Page 259 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
260
Cómo conectar al ordenador
8
Cómo guardar imágenes
en un ordenador
Ajuste el modo de conexión USB cuando se conecte la cámara a un
ordenador.
1
Seleccione [Opciones interfaz] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Opciones interfaz].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Conexión USB], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [MSC] o [PTP], y pulse el botón 4.
A menos que se especifique otra cosa, seleccione [MSC].
4
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se visualizó antes de seleccionar el
elemento del menú.
Cómo fijar el modo de conexión USB
MSC
Mass Storage Class (valor predeterminado)
Programa administrador de uso general para gestionar dispositivos
conectados al ordenador mediante USB como un dispositivo de
memoria.
PTP
Protocolo de transferencia de imágenes - PTP
Protocolo que permite transferir imágenes digitales y controlar
cámaras digitales por USB.
K-30_OPM_SPA.book Page 260 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
261
Cómo conectar al ordenador
8
Conecte la cámara a un ordenador usando el cable USB I-USB7 que se
suministra.
1
Encienda el ordenador.
2
Apague la cámara y con el cable USB, conecte el terminal de
VIDEO/PC de la cámara y el ordenador.
3
Encienda la cámara.
La cámara se reconoce como un disco extraíble o una tarjeta de
memoria SD con una etiqueta de volumen «K-30».
Si aparece la casilla de diálogo «K-30» cuando se enciende la cámara,
seleccione [Abrir carpeta para ver archivos con Windows Explorer] y
haga clic en el botón Aceptar.
4
Guarde las imágenes capturadas en el ordenador.
Copie los archivos o carpetas de imágenes en el disco duro del
ordenador.
5
Desconecte la cámara del ordenador.
Cómo conectar la cámara a un ordenador
La cámara no está operativa mientras está conectada al ordenador.
Desconecte le cámara y extraiga el cable USB para poder utilizarla.
K-30_OPM_SPA.book Page 261 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
262
Cómo conectar al ordenador
8
Uso del Software suministrado
Se incluye «SILKYPIX Developer Studio 3.0 for PENTAX» en el CD-ROM
(S-SW128). Con SILKYPIX Developer Studio puede revelar archivos
RAW, ajustar el color de las imágenes y otros parámetros, y guardar las
nuevas imágenes en formato JPEG o TIFF
Puede instalar el software a partir del CD-ROM suministrado.
Si se configuran múltiples cuentas en un ordenador, antes de instalar el
software comience la sesión con una cuenta que tenga derechos de
administrador.
1
Encienda el ordenador.
Verifique que no haya ningún otro software funcionando.
2
Inserte el CD-ROM en la unidad de CD/DVD de su ordenador.
Aparece la pantalla de instalación del software PENTAX, [Instalador del
software PENTAX].
Instalar el software
Si la pantalla [Instalador del software PENTAX] no aparece
Para Windows
1 Haga clic en [Mi PC] en el menú de inicio.
2 Haga doble clic en el icono [Unidad CD/DVD (S-SW128)].
3 Haga doble clic en el icono [Setup.exe].
Para Macintosh
1 Haga doble clic en el icono CD/DVD (S-SW128) en el
escritorio.
2 Haga doble clic en el icono [Instalador PENTAX].
K-30_OPM_SPA.book Page 262 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
263
Cómo conectar al ordenador
8
3
Haga clic en [SILKYPIX
Developer Studio 3.0 for
PENTAX].
Para Macintosh, siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla para los
siguientes puntos.
4
Seleccione el idioma que desea utilizar en la pantalla
[Elegir idioma de configuración] y haga clic en [Aceptar].
5
Cuando aparezca la pantalla [InstallShield Wizard]
en el idioma seleccionado, haga clic en [Siguiente].
Siga las indicaciones de la pantalla para realizar las siguientes
operaciones.
Inicie SILKYPIX Developer Studio y consulte el menú de ayuda para
información sobre el uso del programa de software.
K-30_OPM_SPA.book Page 263 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
264
Cómo conectar al ordenador
8
Registro del producto
Con el fin de poder asistirle mejor, le rogamos dedique unos minutos
a registrar su software.
Haga clic en [Product Registration]
(Registro del producto) en la pantalla
del paso 3 de p.263.
Se visualiza un mapa mundial para
Registrar el producto en Internet. Si
el ordenador tiene conexión a
Internet, haga clic en el país o región
visualizados y siga después las
indicaciones para registrar su
software.
Observe que sólo puede registrar en
línea si su país o su zona aparecen.
K-30_OPM_SPA.book Page 264 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
9 Uso del flash
En este capítulo se ofrecen detalles del flash interno
y se describe cómo tomar fotos con un flash externo.
Uso del flash interno ............................................266
Cómo utilizar un flash externo (Opcional) ............270
K-30_OPM_SPA.book Page 265 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
266
Uso del flash
9
Uso del flash interno
Se puede ajustar a cualquier velocidad de obturación de 1/180 segundos
o menor.
La velocidad de obturación cambia automáticamente en la escala de
1/180 a otra inferior que reduzca el movimiento de la cámara (la velocidad
de obturación más lenta dependerá de la longitud focal del objetivo en
uso).
La velocidad de obturación se bloquea en 1/180 segundos cuando se
utiliza un objetivo diferente a DA, DA L, D FA, FA J, FA o F.
Puede utilizar la Sincronización a baja velocidad en . (Retrato Nocturno)
del modo H o b, L o a cuando hace retratos con la puesta de sol
de fondo. Tanto el retrato como las puestas de sol se capturan con gran
belleza. Puede utilizarse G y H en modo e, K o c.
1
Coloque el dial de modos en e, K o c.
2
Pulse el botón E
Sale el flash interno.
Características del flash en cada modo
de exposición
Cómo utilizar el flash en modo b
Cómo utilizar el flash en modo c
Como utilizar el flash con sincronización de baja
velocidad
Cómo utilizar el modo e/K/c
K-30_OPM_SPA.book Page 266 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
267
Uso del flash
9
3
Coloque el modo flash en G o H.
La velocidad de obturación se fija en un valor más bajo para conseguir
la exposición adecuada para el segundo plano.
4
Tome una fotografía.
1
Coloque el dial de modos en b, L o a.
2
Ajuste el modo de flash a E o F.
3
Fije la velocidad de obturación (para el modo b) o la
velocidad de obturación y el valor de apertura (para los modos
L o a).
Ajustar para obtener una velocidad de obturación de 1/180 de segundo
o menos.
4
Pulse el botón E
Sale el flash interno.
5
Tome una fotografía.
Cómo utilizar el modo b/L/a
K-30_OPM_SPA.book Page 267 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
268
Uso del flash
9
Es necesario establecer una relación entre el número de guía, la apertura
y la distancia cuando se dispara con el flash para conseguir la exposición
correcta.
Calcule la distancia de disparo o el valor de apertura de la siguiente manera,
y ajuste las condiciones de disparo no es suficiente la salida del flash.
*1 Puede utilizarse cuando se ajusta [3. Sensibilidad Expandida] en el menú
[A Ajuste perso. 1] a [Abrir].
Las siguientes ecuaciones le permiten calcular la distancia efectiva del
flash.
Alcance máximo del flash L1 = Número guía ÷ Valor de apertura
Alcance mínimo del flash L2 = Alcance máximo del flash ÷ 5*
* El valor usado en la fórmula de arriba es un valor fijo que
se aplica sólo cuando se utiliza el flash incorporado.
Ejemplo:
Cuando la sensibilidad es ISO 200 y el valor de apertura es F5.6:
L1 = 17 ÷ 5,6 = aprox. 3 (m)
L2 = 3 ÷ 5 = aprox. 0,6 (m)
Por lo tanto, el flash puede emplearse en una escala aproximada de
0,6 m - 3 m.
No obstante, el flash interno de esta cámara no puede usarse
cuando la distancia al tema es inferior a 0,7 m. Si se usa el flash a
distancias inferiores a 0,7 m, la imagen aparecerá ribeteada en las
esquinas, la luz quedadistribuida de forma irregular y la fotografía
podría resultar sobreexpuesta.
Distancia y apertura cuando se utiliza el flash
integrado
Sensibilidad ISO
Número de guía
del flash
incorporado
Sensibilidad ISO
Número de guía
del flash
incorporado
ISO 100
Aprox. 12
ISO 3200
Aprox. 68
ISO 200
Aprox. 17
ISO 6400
Aprox. 96
ISO 400
Aprox. 24
ISO 12800
Aprox. 136
ISO 800
Aprox. 34
ISO 25600
*1
Aprox. 192
ISO 1600
Aprox. 48
Cómo calcular la distancia de disparo a partir del valor
de apertura
K-30_OPM_SPA.book Page 268 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
269
Uso del flash
9
La siguiente ecuación le permite calcular el valor correcto de la apertura.
Valor de apertura F = Número de guía ÷ distancia de disparo
Ejemplo:
Cuando la sensibilidad es ISO 200 y la distancia de disparo
es de 4 m:
F = 17 ÷ 4 = aprox. 4,2
Si el resultado de la ecuación (4,2, en el ejemplo anterior) no está
disponible como apertura del objetivo, suele utilizarse el número
más pequeño (4,0; en el ejemplo anterior) que más se le aproxime.
Cómo calcular el valor de la apertura a partir de la distancia
de disparo
K-30_OPM_SPA.book Page 269 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
270
Uso del flash
9
Cómo utilizar un flash externo
(Opcional)
Si utiliza un flash opcional externo AF540FGZ, AF360FGZ, AF200FG o
AF160FC dispondrá de una gran variedad de modos de flash, como por
ejemplo el modo de flash automático P-TTL.
z: Disponible
#: Algunas funciones no son accesibles.
×: Las funciones no están disponibles.
*1 Disponible únicamente cuando se usa un objetivo DA, DA L, D FA, FA J, FA, F o A
*2 Velocidad de obturación de f 1/90 seg. o menos.
*3 Cuando se combina con el AF540FGZ o AF360FGZ, 1/3 de la descarga del flash puede
emitirse por el flash incorporado y 2/3 pueden emitirse por el flash externo.
*4 Sólo está disponible cuando se combina con el flash AF540FGZ o AF360FGZ.
*5 Se requieren varias unidades AF540FGZ o AF360FGZ, o una combinación de una
unidad AF540FGZ/AF360FGZ con el flash interno.
Flash
Función de la cámara
Interno
Flash
AF540FGZ
AF360FGZ
AF200FG
AF160FC
Flash con reducción de ojos rojos
zz z
Descarga automática del flash
zz z
Cambiando automáticamente a la velocidad
de sincronización del flash
zz z
El valor de apertura se fija automáticamente
en el modo e y b
zz z
Flash automático P-TTL z
*1
z
*1
z
*1
Sinc baja velocidad
zz z
Compensación de la exposición con flash
zz z
Luz AF auxiliar del flash externo ×
z
×
Sincronización segunda cortina
*2
zz
×
Flash de sincronización con control
de contraste
#
*3
z
#
*4
Flash esclavo ×
z
×
Sincronización con velocidad de obturación
rápida
×
z
×
Disparo inalámbrico #
*4
z
*5
×
K-30_OPM_SPA.book Page 270 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
271
Uso del flash
9
Puede utilizar el flash automático P-TTL con un flash AF540FGZ,
AF360FGZ, AF200FG o AF160FC.
1
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo.
2
Encienda la cámara y el flash externo.
3
Fije el modo de flash externo a [P-TTL].
4
Verifique que el flash externo esté completamente cargado,
y tome una fotografía.
Cuando el flash está listo (completamente cargado), se encenderá b en
el visor o en la pantalla de visión directa.
No pueden utilizarse flashes con polaridad invertida (el contacto central de
la zapata es el polo negativo) porque puede dañarse la cámara y/o el flash.
No combine con accesorios que tengan un número distinto de contactos
como el soporte de la zapata, ya que el funcionamiento podría ser
defectuoso.
Si los combina con flashes de otros fabricantes, podría averiarse el equipo.
Le aconsejamos que utilice el AF540FGZ, AF360FGZ o AF200FG
Uso del flash automático P-TTL
Si desea más información, por ejemplo, sobre el método de funcionamiento
y la distancia efectiva, consulte el manual del flash externo.
No pulse nunca el botón E cuando haya instalado en la cámara cualquier
flash externo. El flash incorporado golpeará el flash externo. Si desea utilizar
ambos tipos de flash al mismo tiempo, ajuste el modo inalámbrico o
conéctelo con el cable de extensión. (p.275)
K-30_OPM_SPA.book Page 271 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
272
Uso del flash
9
Con el AF540FGZ o AF360FGZ puede descargar el flash para tomar una
foto a una velocidad de obturación mayor de 1/180 de segundo.
1
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo.
2
Coloque el dial de modos en b o a.
3
Encienda la cámara y el flash externo.
4
Fije el modo sincronizado del flash externo en HSb
(sincronización de flash de alta velocidad).
5
Verifique que el flash externo esté completamente cargado,
y tome una fotografía.
Cuando el flash está listo (completamente cargado), se encenderá b en
el visor o en la pantalla de visión directa.
Si se utilizan dos flashes externos (AF540FGZ o AF360FGZ) o se utiliza
el flash interno con uno o varios flashes externos se puede disparar en
modo de flash P-TTL sin conectar las unidades de flash con un cable.
Uso del flash con sincronización con velocidad
de obturación rápida
La sincronización con velocidad rápida está disponible únicamente cuando
la velocidad de obturación está ajustada a más de 1/180 seg.
La sincronización a alta velocidad no está disponible en modo p.
La sincronización a alta velocidad no está disponible con flash interno.
Uso del flash modo inalámbrico
Fije el interruptor de potencia del flash externo en INALÁMBRICO.
Se necesitan dos o más flashes externos AF540FGZ/AF360FGZ para usar
el modo de sincronización con velocidad rápida en modo inalámbrico. Esta
función no puede utilizarse en combinación con el flash incorporado.
Fije el modo inalámbrico del flash externo que no está directamente
conectado a la cámara en ESCLAVO.
K-30_OPM_SPA.book Page 272 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
273
Uso del flash
9
Fije primero el canal para la unidad de flash externo de la cámara.
1
Ajuste el canal para la unidad de flash externo.
2
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo.
3
Encienda la cámara y el flash externo, y pulse el disparador a
medio recorrido.
El flash interno se fija en el mismo canal que la unidad de flash externo.
Fija la cámara en modo de flash inalámbrico cuando utilice un externo en
combinación con el flash interno.
1
Retire la unidad de flash externo para el que se fijó el canal en
la cámara, y colóquelo en el lugar deseado.
2
Ajuste el modo de flash de la
cámara a r.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
Se visualiza en el visor el canal para el
flash interno.
3
Pulse el botón E
4
Confirme que ambos flashes están totalmente cargados,
y luego tome una fotografía.
Cómo ajustar el canal para el flash externo de la cámara
Asegúrese de fijar todos los flashes en el mismo canal. Consulte el manual de
instrucciones de AF540FGZ o AF360FGZ para obtener detalles sobre cómo
fijar el canal con el flash externo.
Disparo inalámbrico utilizando una combinación del flash
interno y una unidad de flash externa
MENU
OK
0.0
0.0
Cancelar
Cancelar
Modo inalámbrico
Modo inalámbrico
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 273 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
274
Uso del flash
9
1
Fije el modo inalámbrico del flash externo conectado
directamente a la cámara en [MAESTRO] o [CONTROL].
2
En la unidad de flash inalámbrico remoto, ajuste el modo flash
inalámbrico a [SLAVE] y fije el canal al mismo canal que el
flash conectado directamente a la cámara. A continuación,
colóquelo en el lugar deseado.
3
Confirme que ambos flashes están totalmente cargados,
y luego tome una fotografía.
No está disponible r en las siguientes situaciones.
En modo C
cuando el modo Fotografiar está ajustado a [Control remoto (Retardo 3 seg)]
cuando la apertura del diafragma está ajustada en una posición distinta de s
Se puede cambiar el método de descarga del flash interno utilizado en modo
inalámbrico. Ajuste [18. Flash modo inalámbrico] del menú [A Ajuste perso. 3].
Disparo inalámbrico utilizando una combinación
de unidades de flash externo
MAESTRO
Descarga el flash conectado a la cámara y el flash
inalámbrico como flash principal.
CONTROL
Descarga el flash conectado a la cámara sólo como un
flash de control, y no como el flash principal.
La función Shake Reduction no está disponible.
Cuando se usan múltiples flashes externos AF540FGZ/AF360FGZ y dispara
con el flash de sincronización a alta velocidad en modo inalámbrico, ajuste
directamente el flash conectado a la cámara a modo de sincronización del
flash a alta velocidad.
Abrir
Dispara el flash interno como flash principal. (valor
predeterminado)
Cerrar Dispara el flash interno como flash de prueba.
K-30_OPM_SPA.book Page 274 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
275
Uso del flash
9
Cuando se utilice un flash externo alejado de la cámara, conecte el
adaptador de zapata F
G (1; opcional) a la zapata de la cámara y un
adaptador F externo de la zapata de la cámara F (2; opcional) a la base
del flash externo, y conecte éstos con el cable de extensión F5P (3;
opcional). El Adaptador F externo de la zapata de la cámara puede
montarse con el tornillo al trípode.
Combinación con el flash incorporado
Puede combinar dos o más flashes externos (AF540FGZ, AF360FGZ o
AF200FG).
Para conectar el flash AF540FGZ, puede utilizar el terminal de conexión
del cable de extensión del flash. Para conectar el flash AF360FGZ o
AF200FG, como se muestra en la siguiente ilustración, conecte un flash
externo y el Adaptador F de zapata (4; opcional) al Adaptador F externo
de la zapata de la cámara (2; opcional) y después conecte otro
Adaptador F externo de la zapata de la cámara (2) con el flash externo
utilizando el Cable de extensión F5P (3; opcional).
Consulte el manual del flash para información.
Cómo conectar un flash externo con un cable
de extensión
Disparo con flashes múltiples utilizando cables de extensión
1
3
2
K-30_OPM_SPA.book Page 275 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
276
Uso del flash
9
Combinación de dos flashes externos
La combinación de dos o más flashes externos (AF540FGZ, AF360FGZ o
AF200FG) o el uso de un flash externo en combinación con el flash interno
permite la fotografía con múltiples flashes (fotografía con flash
sincronizado con control de contraste). Esto se basa en la diferencia entre
la cantidad de luz descargada por las unidades múltiples.
1
Conecte indirectamente el flash externo a la cámara.
Consulte p.275 para más detalles.
2
Ajuste el modo de sincronización para el flash externo al modo
de sincronización con control de contraste.
Cuando utilice varios flashes externos o un flash externo con el flash
incorporado, P-TTL se utiliza para controlar los flashes.
Uso del flash con sincronización con control de
contraste
El AF200FG debe combinarse con el AF540FGZ o AF360FGZ.
1
2
3
2
3
4
K-30_OPM_SPA.book Page 276 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
277
Uso del flash
9
3
Confirme que tanto el flash externo como el incorporado están
totalmente cargados, y luego tome una fotografía.
Cuando se utilizan dos o más flashes externos y el modo Sincronizado con
control de contraste se fija en el flash maestro externo, la relación de
intensidad del flash es de 2 (unidad maestra): 1 (unidades esclavas).
Cuando se utiliza un flash externo en combinación con el flash interno, la
relación de intensidad del flash es de 2 (flash externo):1 (flash integrado).
Cuando utilice varios flashes externos o un flash externo con el flash
incorporado, P-TTL se utiliza para controlar los flashes.
K-30_OPM_SPA.book Page 277 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
278
Uso del flash
9
Nota
K-30_OPM_SPA.book Page 278 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
10 Apéndice
Valores predeterminados .....................................280
Funciones disponibles con
diversas combinaciones de objetivos ...................290
Limpieza del sensor CMOS .................................297
Cómo usar la unidad GPS ...................................300
Mensajes de error ................................................302
Problemas y soluciones .......................................305
Principales especificaciones ................................308
Índice ....................................................................317
GARANTÍA ...........................................................326
K-30_OPM_SPA.book Page 279 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
280
Apéndice
10
Valores predeterminados
En la tabla de abajo se ofrecen los ajustes predeterminados de fábrica.
Las funciones fijadas en Memoria (p.244) se guardan incluso cuando se
apaga la cámara.
Restablecer ajuste
Sí: El ajuste vuelve al predeterminado con la función de reposición
(p.245).
No: Se guarda el ajuste incluso después de reiniciar.
Teclas directas
Menú [A Cfig.Capt]
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Sensibilidad
ISO AUTO (ISO
100 a 3200)
p.97
Balance blancos
F
p.159
Modo Flash
Depende del
modo de captura
p.74
Modo Fotografiar
Toma de 1 solo
fotograma
p.103
p.131
p.132
p.135
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Método de Exposición
e
p.193
Personalizar Imagen Luminoso p.173
Modo Escena Retrato p.93
Filtro digital Sin filtro p.178
K-30_OPM_SPA.book Page 280 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
281
Apéndice
10
Captura HDR
Captura HDR Cerrar
p.167
Auto alinear Abrir
Valor Expo.
Braketing
±2 EV
Ajustes
captura
imagen
Formato Archivo JPEG p.157
Píx. Grab. JPEG
p
p.157
Calidad JPEG
C
p.158
Espacio color sRGB p.158
Medición AE Multisegmentos p.107
Ajustes AF
AF.A Cerrar p.114
Área expandida Cerrar p.117
Área activa AF Auto (5 ptos AF) p.115
Luz ayuda AF Abrir p.114
Compens.
Objetivo
Compens. Distorsión Cerrar Sí
p.169
Aj Lat-Crom-AB Abrir
Multi-
exposición
N. Disparos 2 veces
p.139
Ajuste EV auto Cerrar
Intervalo
disparo
Intervalo 00:00'03"
p.136
Número disparos 2 imágenes
Comenzar intervalo Ahora
Tiempo inicio 12:00 AM/00:00
Ajustes
Rango
dinamico
Compens. Brillos Auto
p.166
Compens. Sombras Auto
Reduc. Ruido Alta ISO Auto p.109
Reduc. Ruido obt. lenta Auto p.111
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-30_OPM_SPA.book Page 281 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
282
Apéndice
10
Ajuste de
composición
Dirección X-Y Centrar
p.171Rotación ±0°
Recuperar posic. Ant Cerrar
Nivel electrónico Cerrar p.238
Corrección horizonte Cerrar p.130
Shake Reduction Abrir Sí p.128
Intro Longitud Focal 35 mm p.293
Vista en vivo
Contraste AF Detecc rostro p.118
Autozoom AF Cerrar p.121
Microcontraste Cerrar p.123
Visualizar rejilla Cerrar
p.119
Sobreimprimir Info Abrir
Mostrar Histograma Cerrar
Area luces/sombras Cerrar
Revisión
instantánea
Tiempo visualiz 1seg
p.240
Ampl Rev.
Instantánea
Abrir
Guardar datos RAW Abrir
Mostrar Histograma Cerrar
Area luces/sombras Cerrar
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-30_OPM_SPA.book Page 282 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
283
Apéndice
10
Programación
Dial E
e
Rb, Sc,
|}e
p.181
K
R--, So,
|--
b
Rb, S--,
|--
c
R--, Sc,
|--
L/a
Rb, Sc,
|eLINE
p
R--, Sc,
|--
C
R--, S--, |-
-
Personalizac.
de botón
Cambio archivo 1
toque
p.185
(fotos fijas/
vídeos)
Activar AF1 p.187
Memoria
Filtro digital, Captura
HDR, Visualiz Info
Disparo
Cerrar
p.244
Otro diferente a las
funciones anteriores
Abrir
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-30_OPM_SPA.book Page 283 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
284
Apéndice
10
*1 Los ajustes guardados se restauran sólo con [Reiniciar Modo USER] en la pantalla
[Guardar Modo USER].
GPS
FOTO-
ASTRO-
LÓGICA
Acción en
modo B
p
p.300
Exposición
tempori
-
zada
Cerrar
Tiempo
exposición
5'00"
Indicado-
res LED
GPS
Abrir
Calibración
Intervalo posicionam. 1min
Hora sincro GPS Abrir
Guardar Modo USER
—Sí
*1
p.189
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-30_OPM_SPA.book Page 284 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
285
Apéndice
10
Menú [C Vídeo]
Paleta de modos de reproducción
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Ajuste de exposición
e
p.142
Ajustes captura
vídeo
Píxel.
Grabados
a
Frecuencia
imagen
30 fps
Nivel calidad
C
Nivel grabación sonido 3
Movie SR
Abrir
Vídeo a intervalos
Intervalo 3seg
p.146
Tiempo
Grabación
00:00'12"
Comenzar
intervalo
Ahora
Tiempo inicio 12:00 AM/00:00
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Rotación Imagen p.207
Filtro digital Monocromo p.214
Redimensionar
Tamaño máximo
según los ajustes
—p.212
Recortar
Tamaño máximo
según los ajustes
—p.213
Índice p.220
Proteger No p.249
Presentación p.206
Guardar como WB Manual p.163
K-30_OPM_SPA.book Page 285 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
286
Apéndice
10
Menú [Q Reproducción]
Menú [R Preferencias]
Guardar Proces cruzado p.176
Revelado RAW
Píxeles grabados:
p
Nivel de calidad:
C
p.223
Editar Vídeo p.151
DPOF
—Nop.253
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Presentación
Duración
visualización
3seg
p.205
Efecto Pantalla Cerrar
Repetir Reproduc Cerrar
Zoom rápido Cerrar
p.199Area luces/sombras Cerrar
Rotación Imagen Auto Abrir
Borrar todas p.211
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Language/u Inglés
No p.65
Ajuste de fecha
01/01/2012
No p.67
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-30_OPM_SPA.book Page 286 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
287
Apéndice
10
Hora
Mundial
Ajuste hora Ciudad de origen
p.235
Destino (Ciudad)
Igual que Ciudad
de origen
No
Destino (DST)
Igual que Ciudad
de origen
No
Ciudad de origen
(Ciudad)
Según el ajuste
inicial
No
Ciudad de origen
(DST)
Según el ajuste
inicial
No
Tamaño texto
Según el ajuste
inicial
No p.66
Efectos
sonido
Volumen
3
p.234
Ajustes Todo encendido
Pantalla
LCD
Pantalla guía Abrir
p.238
Color pantalla 1
Corrección horizonte ±0 p.239
Frecuencia refresco 50 Hz No p.27
Opciones
interfaz
Salida de Vídeo
Según el ajuste
inicial
No p.229
Conexión USB MSC p.260
Carpeta Fecha p.250
Crear nueva carpeta p.251
Información
Copyright
Datos Copyright
integr
Cerrar No
p.251
Fotógrafo No
Titular Copyright No
Autodesconexión 1min p.242
Restaurar p.246
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-30_OPM_SPA.book Page 287 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
288
Apéndice
10
Menú [A Ajuste perso.]
Tipo pila AA Autodetección p.243
Mapeo píxeles
p.242
Eliminar
Polvo
Eliminar Polvo
p.297
Al inicio/
Desconexión
Cerrar
Limpieza sensor p.298
Formatear p.248
Info Firmware/opciones p.247
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
1. Pasos EV 1/3 pasos EV p.102
2. Pasos Sensibilidad 1 paso EV p.98
3. Sensibilidad Expandida Cerrar p.98
4. Tiempo exposímetro 10seg p.108
5. AE-L con AF bloq. Cerrar p.107
6. Vincular AE a Pto AF Cerrar p.108
7. Opciones Modo Pose (B) Modo1 p.101
8. Orden de horquillado 0 – + p.103
9. Horquillado de un toque Cerrar p.105
10. Balance Blancos con flash
Balance Blancos
Auto
p.161
11. AWB en luz de tungsteno Corrección sutil
12. Pasos temperatura color Kelvin p.164
13. Superponer área AF Abrir p.115
14. AF con control remoto Cerrar p.134
15. Ajuste AF.S Prioridad enfoque p.113
16. Ajuste AF.C Prioridad enfoque p.114
17. Dispara cuando carga Cerrar p.77
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-30_OPM_SPA.book Page 288 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
289
Apéndice
10
18. Flash modo inalámbrico Abrir p.274
19. Guarda info rotación Abrir p.199
20. Guardar ubicación menú
Reiniciar ubicación
menú
p.241
21. Enfoque catch-in Cerrar p.125
22. Ajuste fino AF Cerrar p.123
23. Usando anillo apert. Desactivado p.295
Rest. func. person. p.246
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-30_OPM_SPA.book Page 289 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
290
Apéndice
10
Funciones disponibles con diversas
combinaciones de objetivos
Todos los modos de captura de la cámara están disponibles cuando se
utiliza un objetivo DA, DA L o FA J, o cuando se utiliza un objetivo con una
posición s con el anillo de apertura ajustado a la posición s.
Cuando se utilizan en otra posición diferente a s, o se emplean otros
objetivos, se aplican las siguientes restricciones.
z: Las funciones están disponibles cuando el anillo de apertura se fija
en la posición s.
#: Algunas funciones no son accesibles.
x: Las funciones no están disponibles.
Objetivo
[Tipo de montura]
Función
DA
DA L
D FA
FA J
FA
*6
F
*6
A M
P
[KAF]
[K
AF2]
[K
AF3]
[KAF]
[K
AF2]
[KAF] [KA] [K]
Enfoque automático
(Sólo objetivo)
(Con adaptador AF 1.7x)
*1
z
z
z
#
#
Enfoque manual
(Con el indicador de enfoque)
*2
(Con campo mate)
z z zzz
Sistema de enfoque rápido #
*4
××××
Modo de selección del punto de
enfoque [Auto]
zzz
#
*8
×
Medición AE [Multisegmentos]
zzzz
×
Modo e/K/b/c/L
zzzz
#
*9
Modo a
zzzz
#
Flash automático P-TTL
*3
zzzz
×
Zoom motorizado ×
K-30_OPM_SPA.book Page 290 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
291
Apéndice
10
*1 Objetivos con una apertura máxima de F2.8 o más. Sólo está disponible en la posición
s.
*2 Objetivos con una apertura máxima de F5.6 o más.
*3 Disponible cuando se usa el flash incorporado, el AF540FGZ, AF360FGZ, AF200FG o
AF160FC.
*4 Disponible sólo con objetivos compatibles.
*5 La función de Compensación de la distorsión está desactivada cuando se usa un
objetivo ojo de pez DA 10-17mm.
*6 Para usar un FA/F SOFT 85mm F2.8 o un objetivo FA SOFT 28mm F2.8, ajuste [23.
Usando anillo apert.] to [Activado] en el menú [A Ajuste perso. 4]. Podrá tomar las
fotografías con la apertura seleccionada, pero sólo dentro de la escala de apertura
manual.
*7 Sólo disponible con un objetivo FA 31mm F1.8 Limited, FA 43mm F1.9 Limited, o FA
77mm F1.8 Limited.
*8 Fijado a [Puntual].
*9 Exposición automática c con la apertura abierta. (El ajuste del anillo de apertura no
influye en el valor de apertura en curso).
Los objetivos DA con motor ultrasónico y los objetivos de zoom FA con
zoom motorizado utilizan la montura K
AF2. Los objetivos DA con motor
ultrasónico y sin acoplador AF utilizan la montura K
AF3.
Los objetivos FA de distancia focal sencilla (objetivos sin zoom), los
objetivos DA o DA L sin motor ultrasónico y los objetivos D FA, FA J y F
utilizan la montura K
AF.
Si desea más información, consulte los manuales de los objetivos
respectivos. Tenga en cuenta que esta cámara carece de función zoom
motorizado.
Cuando el anillo de apertura se fija en una posición diferente a s, se
utiliza un objetivo sin posición s o se utilizan accesorios del tipo de un
tubo de extensión o fuelles automáticos, la cámara no funcionará a menos
que [23. Usando anillo apert.] se fije en [Activado] en el menú [A Ajuste
perso. 4]. Consulte “Uso del anillo apertura” (p.295) para obtener
información.
Obtención automática de información
de longitud focal del objetivo
zzz
××
Compens. Objetivo z
*5
×
*7
×××
Nombres de objetivos y de monturas
Objetivos y accesorios que no pueden usarse
con esta cámara
K-30_OPM_SPA.book Page 291 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
292
Apéndice
10
Dependiendo del objetivo utilizado con esta cámara, podría no ser posible
utilizar el flash interno o su uso podría ser limitado debido al viñeteado.
El flash incorporado no puede regularse y se descarga completamente
cuando se utilizan objetivos A no ajustados a la posición s, en su lugar
se utilizan objetivos pre A u objetivos de enfoque blando.
Los objetivos DA, DA L, D FA, FA J, y FA que no están en la lista siguiente
pueden utilizarse sin problema.
* Se evalúan los siguientes objetivos sin parasol.
No disponible debido al viñeteado
Disponible con algunas restricciones
Objetivos con flash incorporado
Nombre del objetivo
OJO DE PEZ DA 10-17 mm F3.5-4.5ED (IF)
DA 12-24mm F4 ED AL
DA 14mm F2.8 ED (IF)
FA
E
300mm F2.8 ED (IF)
FA
E
600mm F4 ED (IF)
FA
E
250-600mm F5.6 ED (IF)
Nombre del objetivo Restricciones
OJO DE PEZ F 17-28 mm F3.5-4.5
Podría producirse viñeteado si la longitud focal
es menor de 20 mm.
DA16-45 mm F4ED AL
Podría producirse viñeteado cuando la longitud
focal es menor de 28 mm, o cuando es igual a
28 mm y la distancia de disparo de 1 m o menos.
DA
E
16-50mm F2.8 ED AL (IF)
SDM
Podría producirse viñeteado cuando la longitud
focal es menor o igual a 20 mm o cuando la
longitud focal es de 35 mm y la distancia de
disparo es menor que 1,5 m.
DA 17-70mm F4 AL (IF) SDM
Podría producirse viñeteado cuando la longitud
focal es menor de 24 mm o cuando es igual a 35
mm y la distancia de disparo es igual o inferior a
1 m.
K-30_OPM_SPA.book Page 292 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
293
Apéndice
10
La función Shake Reduction se activa obteniendo información del objetivo
como la longitud focal. Ajuste la longitud focal cuando utilice un objetivo
para el que no pueda obtenerse automáticamente información sobre la
misma.
1
Asegúrese de que se activa [Shake Reduction], y apague la
cámara.
Consulte “Cómo reducir el movimiento vertical y horizontal de la cámara”
(p.128) para más detalles.
2
Monte un objetivo y encienda la cámara.
Aparece la pantalla [Intro Longitud Focal].
3
Gire el dial-e trasero (S) para ajustar la longitud focal.
Seleccione uno de los siguientes valores
de longitud focal. (El valor
predeterminado es 35 mm).
DA 18-250mm F3.5-6.3 ED AL (IF)
Podría producirse viñeteado si la longitud focal
es menor de 35 mm.
FA
E
28-70mm F2.8 AL
Podría producirse viñeteado si la longitud focal
es de 28 mm y la distancia de disparo es menor
que 1 m.
FA SOFT 28mm F2.8/ FA SOFT
85mm F2.8
El flash incorporado siempre se descarga
completamente.
Ajuste de la longitud focal
8 101215182024283035
40 45 50 55 65 70 75 85 100 120
135 150 180 200 250 300 350 400 450 500
550 600 700 800
Nombre del objetivo Restricciones
OK
MENU
30
40
35
Intro Longitud Focal
OK
Cancelar
K-30_OPM_SPA.book Page 293 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
294
Apéndice
10
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Si la longitud focal de su objetivo no aparece en la lista anterior, seleccione
el valor más próximo a la longitud focal real (ejemplo: [18] para 17 mm y [100]
para 105 mm).
Cuando utilice un objetivo zoom, seleccione de la misma forma la longitud
focal real en el ajuste zoom utilizado.
Para cambiar el ajuste de la Longitud focal, utilice [Intro Longitud Focal] en
el menú [A Cfig.Capt 3].
Cuando se utiliza un objetivo sin una posición s o un objetivo con una
posición s con el anillo de apertura ajustado a una posición diferente a s,
fije [23. Usando anillo apert.] a [Activado] en el menú [A Ajuste perso. 4].
(p.295)
K-30_OPM_SPA.book Page 294 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
295
Apéndice
10
El obturador puede activarse incluso cuando el anillo de apertura del
objetivo D FA, FA, F o A lens no está fijado en la posición s o se ha
montado un objetivo sin posición s.
Seleccione [Activado] in [23. Usando anillo
apert.] en el menú [A Ajuste perso. 4].
Se aplican las siguientes restricciones según el objetivo utilizado.
Uso del anillo apertura
Objetivo utilizado
Modo de
Captura
Restricción
D FA, FA, F, A, M (sólo el
objetivo o con accesorios
de diafragma automático,
tales como el tubo K de
extensión automática)
c
La apertura permanece abierta
independientemente de la posición del
anillo de apertura. La velocidad de
obturación cambia según la apertura,
pero podría producirse una desviación
de la exposición. En el visor aparece
[F--] para el indicador de apertura.
D FA, FA, F, A, M, S (con
accesorios de diafragma
manual, tales como el
tubo K de extensión)
c
Las imágenes pueden tomarse con un
valor de apertura especificado, pero
puede producirse una desviación de la
exposición. En el visor aparece [F--]
para el indicador de apertura.
Objetivos de diafragma
manual, tales como
objetivos de reflexión
(sólo objetivo)
c
FA, F SOFT 85mm, FA
SOFT 28mm
(sólo objetivo)
c
Las imágenes pueden tomarse con un
valor de apertura especificado en el
rango de aperturas manuales. Aparece
[F--] para el indicador de apertura.
Puede comprobarse la exposición con
Vista previa óptica.
MENU
OK
23.
23.
1
1
2
2
Cancelar
Cancelar
OK
OK
Se puede soltar el botón
Se puede soltar el botón
aunque posic. anillo de
aunque posic. anillo de
apertura no sea "A"
apertura no sea "A"
Usando anillo apert.
Usando anillo apert.
Desactivado
Desactivado
Activado
Activado
K-30_OPM_SPA.book Page 295 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
296
Apéndice
10
Todos los objetivos
a
Las imágenes pueden tomarse con un
valor de apertura y de velocidad de
obturación fijados. Aparece [F--] para el
indicador de apertura.
Puede comprobarse la exposición con
Vista previa óptica.
Si se fija el anillo de apertura a una posición diferente a s, la cámara opera en
modo c independientemente del ajuste del dial de modos, excepto cuando
se ajusta a modo a o C.
Objetivo utilizado
Modo de
Captura
Restricción
K-30_OPM_SPA.book Page 296 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
297
Apéndice
10
Limpieza del sensor CMOS
Si el sensor CMOS se ensucia o acumula polvo pueden aparecer sombras
en la imagen en determinadas situaciones tales como cuando se dispara
contra un fondo blanco. Esto indica que el sensor CMOS debe limpiarse.
Al agitar el sensor CMOS se elimina la suciedad acumulada.
1
Seleccione [Eliminar Polvo] en el menú [R Preferencias 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Eliminar Polvo].
2
Pulse el botón 4.
La función de Eliminación del polvo se
activa agitando el sensor CMOS.
Para activar la función de eliminación del
polvo cada vez que se enciende y se
apaga la cámara, ajuste [Al inicio] y
[Desconexión] a O.
Cuando termina la operación de
eliminación del polvo, la cámara retorna al menú [R Preferencias 3].
Cómo eliminar el polvo sacudiendo el CMOS
(Eliminar polvo)
MENU
OK
Eliminar Polvo
Eliminar Polvo
Eliminar Polvo
Eliminar Polvo
Al inicio
Al inicio
Desconexión
Desconexión
Iniciar
Iniciar
K-30_OPM_SPA.book Page 297 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
298
Apéndice
10
Eleve el espejo y abra el obturador cuando limpie el sensor CMOS con un
soplador.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX para que
realicen una limpieza profesional, ya que el sensor CMOS es una pieza
de precisión. La operación de limpieza conlleva un coste.
1
Apague la cámara y retire el objetivo.
2
Encienda la cámara.
3
Seleccione [Limpieza sensor] en el menú [R Preferencias 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Limpieza sensor].
Cómo eliminar el polvo con un soplador
La lámpara del auto disparador parpadea mientras se limpia el sensor.
Esta cámara puede generar un sonido de vibración durante la limpieza del
sensor CMOS. Esto es algo normal.
Puede utilizar el Kit de limpieza Imagesensor para la limpieza del sensor
CMOS.
No emplee nunca un cepillo limpia objetivos o un soplador con cepillo porque
pueden rayar el sensor CMOS. Tampoco limpie el sensor CMOS con un
paño.
No limpie el sensor con el dial de modos ajustado a p.
Para evitar la acumulación de polvo y suciedad en el sensor CMOS,
mantenga puesta la tapa del cuerpo de la cámara cuando no esté montado
el objetivo.
Cuando las pilas estén a punto de agotarse, aparecerá en la pantalla el
mensaje [No queda batería suficiente para limpiar el sensor].
Se recomienda el uso del kit adaptador de corriente alterna opcional para la
limpieza del sensor. Si no utiliza el kit adaptador de CA, instale una batería
cargada. Si ésta se agota durante la limpieza, la lámpara del temporizador
parpadeará rápidamente. En este caso deberá interrumpir inmediatamente
el proceso de limpieza.
No introduzca la punta del soplador dentro de la zona de montaje del
objetivo. Si se apagara la cámara, podría dañarse el obturador, el sensor
CMOS y el espejo.
K-30_OPM_SPA.book Page 298 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
299
Apéndice
10
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Espejo arriba], y pulse el
botón 4.
El espejo quedará bloqueado en la
posición superior.
5
Limpie el sensor CMOS.
Utilice un soplador sin cepillo para
eliminar la suciedad y el polvo del sensor
CMOS.
6
Apague la cámara.
El espejo vuelve automáticamente a su posición original.
7
Monte el objetivo o la tapa del cuerpo.
ġ
ġ
OK
Limpieza sensor
Limpieza sensor
Inicia bloqueo espejo para
Inicia bloqueo espejo para
limpiar sensor. Apagar
limpiar sensor. Apagar
para terminar
para terminar
Cancelar
Cancelar
Espejo arriba
Espejo arriba
OK
OK
K-30_OPM_SPA.book Page 299 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
300
Apéndice
10
Cómo usar la unidad GPS
Dispone de las siguientes funciones cuando se monta la unidad GPS
O-GPS1 opcional en esta cámara.
1
Seleccione [GPS] en el menú [A Cfig.Capt 4], y pulse el
controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [GPS].
Brújula electrónica
Muestra la latitud, la
longitud, la altitud de
una ubicación
determinada, la
dirección del objetivo y
el valor de UTC (Hora
universal coordinada)
en modo de espera.
FOTOASTROLÓGICA
(Astrotracer)
Rastrea y captura fotográfica de cuerpos celestes.
Al adaptar el movimiento de la unidad de Shake
Reduction interna de la cámara con el movimiento de
los cuerpos celestes, pueden capturarse como puntos
individuales incluso cuando se utiliza una exposición
larga. (p.300)
Hora sincro GPS
Ajusta automáticamente la fecha y la hora de la cámara
utilizando información recogida de satélites GPS.
Consulte el manual de la unidad de GPS para información sobre la conexión
de la unidad y sus funciones.
Para visualizar la brújula electrónica, pulse dos veces el botón M en
modo de espera y seleccione [Brújula electrónica] en la pantalla de selección
de modo de espera. (p.29)
Con esta cámara no puede utilizarse «Navegación simple».
Cómo tomar fotos de cuerpos celestes
(ASTROTRACER)
N
36°45.410'
N
36°45.410'
W140°02.000'
W140°02.000'
10:00:00
10:00:00
89m
89m
06/06/2012
06/06/2012
K-30_OPM_SPA.book Page 300 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
301
Apéndice
10
2
Seleccione
[FOTOASTROLÓGICA], y pulse el
controlador de cuatro direcciones
(5).
Aparece la pantalla
[FOTOASTROLÓGICA].
3
Seleccione [Acción en modo B],
pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) para seleccionar
V, y pulse el botón 4.
Se activa la función ASTROTRACER
cuando se dispara en modo p.
Para ajustar [Tiempo exposición],
seleccione primero el icono ON para el
elemento [Exposición temporizada] en el submenú ASTROTRACER.
4
Pulse tres veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
5
Sitúe el dial de modos en p
6
Pulse a fondo el disparador.
Se inicia el disparo.
7
Pulse de nuevo a fondo el disparador.
Finaliza la exposición.
Cuando se activa [Exposición temporizada], finaliza el disparo
automáticamente una vez transcurrido el [Tiempo exposición] fijado.
Si no desea que se activen los indicadores de la unidad de GPS mientras
dispara con la función ASTROTRACER, puede desactivarlos seleccionando
el icono OFF para [Indicadores LED GPS] en el punto 3.
Consulte el manual de la unidad GPS para obtener detalles acerca de la
función ASTROTRACER (FOTO ASTRONÓMICA).
MENU
GPS
GPS
FOTOASTROLÓGICA
FOTOASTROLÓGICA
Calibración
Calibración
Hora sincro GPS
Hora sincro GPS
Intervalo posicionam.
Intervalo posicionam.
1min
1min
B
B
MENUMENU
OK
FOTO ASTROLÓGICA en
FOTO ASTROLÓGICA en
modo Pose elimina la
modo Pose elimina la
estela de las estrellas durante
estela de las estrellas durante
exposiciones temporizadas
exposiciones temporizadas
Acción en modo B
Acción en modo B
Cancelar
Cancelar
OK
OK
FOTOASTROLÓGICA
FOTOASTROLÓGICA
K-30_OPM_SPA.book Page 301 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
302
Apéndice
10
Mensajes de error
Mensajes de error Descripción
Tarjeta memoria llena
La tarjeta de memoria SD está llena y no pueden
guardarse más archivos. Inserte una nueva
tarjeta de memoria SD o borre algunos
archivos.(p.57, p.209)
Puede guardar más imágenes si se cambian los
ajustes de captura. (p.156)
Sin imagen
No hay imágenes en la tarjeta de memoria SD
para reproducir.
No puede verse esta imagen
Está intentando reproducir un archivo de imagen
en un formato que no es compatible con esta
cámara. Es posible que pueda verla en una
cámara de otra marca o en un ordenador.
Cámara sin tarjeta
No hay ninguna tarjeta de memoria SD en la
cámara. (p.57)
No se puede utilizar esta
tarjeta
La tarjeta de memoria SD insertada no es
compatible con esta cámara.
Error en la tarjeta de memoria
Hay un problema con la tarjeta de memoria SD y
es imposible la captura y la reproducción de
imágenes. Podría ser visible en un ordenador,
pero no con esta cámara.
Tarjeta sin formatear
La tarjeta de memoria SD insertada no está
formateada o lo ha sido en otro dispositivo y no
es compatible con esta cámara. Utilice la tarjeta
después de formatearla con esta cámara.
(p.248)
Tarjeta bloqueada
El interruptor de protección contra escritura de
una tarjeta de memoria SD insertada está
bloqueado. Desbloquee la tarjeta de memoria
SD. (p.7)
Tarjeta está bloqueada
electrónicamente
Los datos están protegidos por una función de
seguridad de la tarjeta de memoria SD.
Esta imagen no puede
ampliarse
Está intentando aumentar una imagen que no
puede ser aumentada.
K-30_OPM_SPA.book Page 302 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
303
Apéndice
10
Esta imagen está protegida
Está intentando borrar una imagen protegida.
Elimine la protección de la imagen. (p.249)
No queda batería suficiente
para activar el mapeo de
píxeles
Aparece durante el mapeado de píxeles si la
batería no está suficientemente cargada. Instale
una batería totalmente cargada o pilas AA
nuevas, o utilice el kit de adaptador AC opcional.
No queda batería suficiente
para limpiar el sensor
Aparece durante la limpieza del sensor si la
batería no está suficientemente cargada. Instale
una totalmente cargada o utilice un kit adaptador
de corriente alterna opcional.
Batería demasiado baja para
actualizar el firmware
Aparece cuando se intenta actualizar el firmware
si la batería no está suficientemente cargada.
Cámbiela por una totalmente cargada o nuevas
pilas AA. o utilice un kit adaptador de corriente
alterna opcional.
No puede actualizar firmware.
Problema con el archivo de
actualiz del firmware
No se pudo actualizar el firmware. Archivo de
actualización dañado. Intente descargarlo de
nuevo.
Carpeta de imágenes no
creada
Se ha utilizado el número máximo de carpetas
(999) y de archivos (9999) y no pueden
guardarse más imágenes. Inserte una nueva
tarjeta de memoria SD o formatee la tarjeta.
(p.248)
No se puede guardar la
imagen
La imagen no pudo guardarse debido a un error
en la tarjeta de memoria SD.
Los ajustes no se guardaron
Los ajustes DPOF no pueden guardarse porque
la tarjeta de memoria SD está llena. Borre las
imágenes que no desee guardar y vuelva a
realizar el ajuste DPOF. (p.209)
La operación no pudo
completarse correctamente
La cámara no pudo medir el balance de blancos
manual o (p.162) utilizar la Captura HDR (p.167).
Vuelva a intentar la operación.
No pueden seleccionarse
más imágenes
No puede seleccionar más del número máximo
de imágenes para Seleccionar y Borrar (p.209) e
Índice (p.220).
Mensajes de error Descripción
K-30_OPM_SPA.book Page 303 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
304
Apéndice
10
Ninguna imagen procesada
No hay imágenes que procesar utilizando la
función de Filtro digital (p.214) o Revelado RAW
(p.223).
Esta imagen no puede
procesarse
Aparece cuando se intenta redimensionar
(p.212), recortar (p.213), usar Filtro digital
(p.214), o Revelado RAW (p.223) para imágenes
tomadas con otras cámaras, o cuando se intenta
redimensionar o recortar para imágenes de
tamaño de archivo mínimo.
La cámara no ha podido crear
una imagen
No pudo crearse una imagen con un índice.
(p.220)
Función no disponible en el
modo actual
Está intentando ajustar una función que no está
disponible en modo n, H o C.
Cámara recalentada.
Desactiv Live View
temporalm. para proteger
circuitos
No puede utilizarse Visión Directa porque la
temperatura interna de la cámara es demasiado
alta. Intente utilizar Visión Directa de nuevo
cuando se haya enfriado la cámara.
La cámara se apagará para
evitar daños de calentamiento
La cámara se apaga porque se alcanza una
temperatura interna muy alta. Déjela apagada
para que se enfríe antes de encenderla de
nuevo.
Mensajes de error Descripción
K-30_OPM_SPA.book Page 304 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
305
Apéndice
10
Problemas y soluciones
En algunas ocasiones puede que la cámara no funcione correctamente
debido a la electricidad estática. Esto puede remediarse sacando la
batería e instalándola de nuevo. Una vez realizada esta operación, si la
cámara funciona correctamente, no será necesario realizar ninguna
reparación.
Antes de ponerse en contacto con el servicio técnico Pentax, le
aconsejamos que compruebe los siguientes puntos:
Problema Causa Remedio
La cámara no
se enciende
La batería no está
instalada
Compruebe si la batería está montada.
La batería no está
bien instalada
Compruebe la orientación de la batería.
Vuelva a insertarla respetando los
símbolos +/-. (p.51, p.52)
La carga de la
batería está baja
Cambie por una batería cargada o utilice
el kit adaptador de corriente alterna
opcional.
Imposible
activar
disparador
El flash interno está
cargando
E parpadea en rojo mientras se está
cargando el flash interno. Espere hasta
que termine de cargarse.
No hay espacio en
la tarjeta de
memoria SD.
Introduzca una tarjeta de memoria SD
con espacio disponible o elimine
imágenes que no desea conservar. (p.79,
p.209)
Grabando
Espere hasta que termine el proceso de
grabación.
El anillo de apertura
del diafragma está
situado en una
posición distinta de
s.
Fije el anillo de apertura en la posición s
o seleccione [Activado] en [23. Usando
anillo apert.] en el menú [A Ajuste perso. 4].
(p.295)
K-30_OPM_SPA.book Page 305 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
306
Apéndice
10
El enfoque
automático no
funciona
El tema es difícil de
enfocar
El enfoque automático no puede
funcionar correctamente para temas con
bajo contraste (el cielo, paredes blancas,
etc.), con colores oscuros, con diseños
complejos, que se mueven rápidamente o
escenas fotografiadas a través de una
ventana o una red. Bloquee el enfoque en
otro objeto situado a la misma distancia
que su sujeto, después dirija la cámara
hacia el tema que desea fotografiar y
pulse a fondo el disparador. O también
puede utilizar el enfoque manual. (p.121)
El tema no está en
el área AF
Coloque el tema en el área AF de la
pantalla. Si el tema está fuera del área
AF, dirija la cámara hacia el tema y
bloquee el enfoque, después componga
la foto y pulse a fondo el disparador.
El tema está
demasiado cerca
Aléjese del motivo y tome una fotografía.
El modo de enfoque
está fijado en \
Coloque el interruptor de modo de
enfoque en l o A. (p.112)
No funciona el
bloqueo AE
Está ajustado el
modo p
El bloqueo AE no está disponible en
modo p.
El flash interno
no se dispara
Cuando el modo de
flash se ajusta a C
o
C
, el flash no se
descargará si el
tema está claro.
Ajuste el modo de flash a E (Activar
Flash) o F (Flash On+Red. ojos rojos).
(p.74)
Están ajustados
K, d, A, Z,
y, U, n, o E
del modo H
Seleccione un modo de captura diferente
a los mostrados a la izquierda. (p.91)
No funciona el
sistema del
zoom
motorizado
La cámara no tiene
función de zoom
motorizado
Utilice el zoom manual.
Problema Causa Remedio
K-30_OPM_SPA.book Page 306 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
307
Apéndice
10
La conexión
USB con un
ordenador no
funciona
correctamente.
El modo de
conexión USB está
ajustado a [PTP]
Ajuste [Conexión USB] to [MSC] en
[Opciones interfaz] del menú
[R Preferencias 2]. (p.260)
La función
Shake
Reduction no
funciona
La función Shake
Reduction está
apagada
Active la función Shake Reduction
(estabilizador de imagen). (p.128)
No está ajustada la
longitud focal
Si se utiliza un objetivo para el cual no es
posible obtener la información de
distancia focal, ajuste la longitud focal en
la pantalla [Intro Longitud Focal]. (p.293)
La velocidad de
obturación es
demasiado lenta y
la función Shake
Reduction no es
eficaz cuando se
fotografían escenas
nocturnas, etc.
Apague la función Shake Reduction
y utilice un trípode.
El tema está
demasiado cerca
Aléjese del tema, o apague la función
Shake Reduction y utilice un trípode.
Problema Causa Remedio
K-30_OPM_SPA.book Page 307 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
308
Apéndice
10
Principales especificaciones
Modelo
Tipo
Enfoque automático TTL, cámara fotográfica digital SLR de
exposición automática, con flash replegable P-TTL incorporado
Montura del
objetivo
Montura de bayoneta PENTAX K
AF2 (montura K con acoplador AF,
contactos de información del objetivo)
Objetivo
compatible
Objetivos de montura K
AF3, KAF2 (no compatible con zoom
motorizado), K
AF, KA
Unidad de captura de la imagen
Sensor de
imagen
Filtro de colores primarios, CMOS, Tamaño: 23,7 × 15,7 (mm)
Píxeles efectivos Aprox. 16.28 megapíxeles
Píxeles totales Aprox. 16,49 megapíxeles
Eliminar Polvo Revestimiento SP y operaciones del sensor CMOS
Sensibilidad (de
salida estándar)
ISO AUTO: 100 a 12800 (los pasos EV pueden ajustarse a 1 EV,
1/2 EV, o 1/3 EV), Puede expandirse a ISO 100 - 25600.
Estabilizador de
imagen
Estabilizador de imagen mediante desplazamiento del sensor
Formatos de archivo
Formatos de
grabación
Compatibilidad con RAW (DNG), JPEG (Exif 2.3), DCF2.0
Píxel. Grabados
JPEG: p (4928×3264) E (4224×2816)
a (3456×2304) f (2688×1792)
RAW: p (4928×3264)
Nivel calidad
RAW (12 bits): DNG
JPEG: C (Óptimo), D (Mejor), E (Bueno)
RAW Y JPEG grabables simultáneamente
Espacio color sRGB/AdobeRGB
Medio de
almacenamiento
Tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC
Carpeta de
almacenamiento
Fecha (100_1018, 100_1019...)/
PENTX (100PENTX, 101PENTX...)
K-30_OPM_SPA.book Page 308 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
309
Apéndice
10
Visor
Tipo Visor pentaprisma
Cobertura (FOV) Aprox. 100%
Ampliación Aprox. 0,92× (50 mm F1.4 a infinito)
Longitud del
adaptador óptico
Aprox. 21,7 mm (desde la ventana de vista), Aprox. 24,5 mm
(desde el centro del objetivo)
Ajuste dioptrías Aprox. -2.5 a +1.5 m
-1
Pantalla de
enfoque
Pantalla de enfoque Natural-Brillante-Mate III intercambiable
Vista en vivo
Tipo Método TTL usando sensor de imagen CMOS
Mecanismo de
enfoque
Detección de contraste, Detección rostro, Seguimiento,
Seleccionar, Puntual
Display
Campo de visión aprox. 100%, modo Vista ampliada (2×, 4×, 6×),
Pantalla con rejilla (Rejilla 4 × 4, Regla de los tercios, Escala),
Advertencia luces/sombras, Histograma, Microcontraste
Pantalla LCD
Tipo Pantalla LCD TFT en color, gran angular
Tamaño 3,0 pulgadas
Puntos Aprox. 921.000 puntos
Editar Luminosidad y colores ajustables
Balance blancos
Auto
Método que emplea una combinación del sensor CMOS y del
sensor de detección de fuente de luz
Modos
preajustados
Diurno, Sombras, Nublado, Luz fluorescente (D: Color luz de día,
N: Blanca luz de día, W: Blanca fría, L: Blanca cálida), Lámpara de
tungsteno, Flash, f, Manual, Temperatura del color
Manual
Configuración en la pantalla (pueden guardarse hasta 3 ajustes),
ajustes de Temperatura del color, ajuste Copiar el ajuste del
balance de blancos de una imagen capturada
Ajuste fino Ajustable ±7 pasos en eje A-B y en eje G-M
K-30_OPM_SPA.book Page 309 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
310
Apéndice
10
Sistema de enfoque
Tipo TTL: enfoque automático acoplador de fase
Sensor de
enfoque
SAFOX IXi+, 11 puntos (9 puntos de enfoque tipo cruz en el centro)
Rango de
luminosidad
EV-1 a 18 (ISO100)
Modos AF
AF Simple (l): modo prioridad al enfoque o prioridad a la
obturación
AF continuo (k): modo prioridad al enfoque o prioridad a FPS
AF Auto (f): cambia automáticamente entre l y k.
Modos de
selección del
punto de enfoque
Automático (5 puntos AF), Automático (11 puntos AF), Selección
(área expendida AF disponible), Puntual
Luz ayuda AF Luz de ayuda AF exclusivo por LED
Control de exposición
Tipo
Medición TTL abierto-apertura de 77 segmentos
Modos de medición: medición multisegmentos, medición
ponderada al centro, medición puntual
Escala de
medición
EV 0 a 22 (ISO100 a 50mm F1.4)
Modos de
exposición
Fotografía automática (n), Escena (H), Programa (e),
prioridad a la sensibilidad (K), Prioridad a la obturación (b),
Prioridad a la apertura (c), Prioridad a la obturación y a la apertura
(L), Manual (a), Bulb (p)
Modos de fotografía automática: selecciona automáticamente
entre Estándar, Retrato, Paisaje, Macro, Objeto en movimiento,
Retrato nocturno, Escena nocturna, Cielo azul, Bosque
Modos Escena: Retrato, Paisaje, Macro, Objeto en movimiento,
Retrato nocturno, Puesta de sol, Cielo azul, Bosque, Escena
nocturna, Escena nocturna HDR, Instantánea noche, Alimentos,
Mascota, Niños, Surf y Nieve, Silueteado, Luz vela, Iluminación
estudio, Museo
* Fijado a JPEG en modo Escena nocturna HDR.
Compensación
EV
±5 EV (pueden seleccionarse 1/3 pasos EV o 1/2)
Bloqueo AE Puede asignarse al botón =/L desde el menú.
K-30_OPM_SPA.book Page 310 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
311
Apéndice
10
Obturador
Tipo
Obturador de plano focal de desplazamiento vertical y control
electrónico
Velocidad
obturación
Automática: 1/6000 a 30 segundos, Manual: 1/6000 a 30 segundos
(1/3 paso EV o 1/2 paso EV), Bulb
Modo Fotografiar
Selección del
modo
Un solo fotograma, Continuo (Hi, Lo), Autodisparador (12seg,
2seg), Mando a distancia (0 seg., 3 seg.), Horquillado de
exposición (3 fotogramas)
FPS continuo Aprox. 6 fps (JPEG, Continuo Hi), Aprox. 3 fps (JPEG, Continuo Lo)
Flash interno
Tipo
Flash automático Interno desplegable P-TTL, replegable
Nº de guía: aproximadamente 12 (ISO100/m)
Cobertura ángulo de visión: grananagular, equivalente a 28 mm en
formato 35 mm
Modos de flash
P-TTL, Reducción ojos rojos, Sincronización a baja velocidad,
Sincronización a la segunda cortina;
La Sincronización a alta velocidad y la Sincronización inalámbrica
están también disponibles con un flash externo exclusivo
PENTAX..
Velocidad sincr 1/180 seg
Compensación
Exposición Flash
2.0 a +1.0 EV
Funciones de captura
Personalizar
Imagen
Luminoso, Natural, Retrato, Paisaje, Vibrante, Radiante, Atenuado,
Desaturación color, Película diapositiva, Monocromo, Proceso
cruzado
Reducción ruido Reduc. Ruido Alta ISO, Reduc. Ruido Obturación lenta
Ajustes del
Rango dinámico
Compensación brillos, Compensación sombras
Compens.
Objetivo
Corrección de la distorsión, corrección de la aberración cromática
lateral
Filtro digital
Extraer color, Efectos dibujo, Retro, Alto contraste, Sombreado,
Invertir color, Color
Captura HDR
Auto, HDR 1, HDR 2, HDR 3
Auto alinear (corrección automática de la composición)
Valor de horquillado de exposición: ±1 EV, ±2 EV, ±3 EV
K-30_OPM_SPA.book Page 311 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
312
Apéndice
10
Multi-exposición Número disparos: 2-9, exposición ajustada automáticamente.
Intervalo disparo
Intervalo de disparo: 3 seg. a 24 hr.; Ajuste inicio intervalo:
inmediatamente, de tiempo ajustado, Número disparos:
hasta 999 imágenes
Corrección
horizonte
SR On: ajusta hasta ±1 grado, SR Off: ajusta hasta ±1.5 grados
Ajuste de
composición
Rango de ajustes de ±1.0 mm (cuando se rota: ±0,5 mm) arriba,
abajo, a izquierda o a derecha; rango de rotación de ±1 grado
Nivel electrónico
Mostrado en el visor (sólo dirección horizontal); mostrado en la
pantalla LCD (dirección horizontal y dirección vertical)
Vídeo
Formato Archivo MPEG-4 AVC/H.264
Píxel. Grabados
a (1920×1080, K, 30 fps/25 fps/24 fps),
b (1280×720, K, 60 fps/50 fps/30 fps/25 fps/24 fps),
c (640×480, I, 30 fps/25 fps/24 fps)
Nivel calidad C (Óptimo), D (Mejor), E (Bueno)
Sonido
Micrófono monaural interno; puede ajustarse el nivel de sonido de
la grabación.
Tiempo
Grabación
Hasta 25 minutos; interrumpe automáticamente la grabación si
sube la temperatura interna de la cámara.
Personalizar
Imagen
Luminoso, Natural, Retrato, Paisaje, Vibrante, Radiante, Atenuado,
Desaturación color, Película diapositiva, Monocromo, Proceso
cruzado
Filtro digital
Extraer color, Efectos dibujo, Retro, Alto contraste, Invertir color,
Color
Vídeo a
intervalos
Intervalo de grabación: 3 seg., 5 seg., 10 seg., 30 seg., 1 min.,
5 min., 10 min., 30 min., 1 hr.; Tiempo de grabación: 12 seg.
a 99 hr.; Ajuste intervalo inicio: inmediatamente, desde tiempo
ajustado
* El formato de archivo es Motion JPEG (AVI).
Funciones de reproducción
Vista
reproducción
Foto a foto, visualización de varias imágenes (4, 9, 16, 36,
y 81 miniaturas), aumento (hasta 16×, desplazable, zoom rápido),
rotación de imagen, histograma (histograma Y, histograma RGB),
advertencia área de luces/sombras, rotación automática de
imagen, información detallada, información de copyright (fotógrafo,
titular del copyright), datos GPS (latitud, longitud, altitud, dirección,
Hora Universal Coordinada (UTC)), visualización de carpetas,
calendario, Mosaico calendario, presentación
K-30_OPM_SPA.book Page 312 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
313
Apéndice
10
Eliminar
Una imagen, borrar todas, seleccionar y borrar, borrar carpeta,
borrar imagen en revisión instantánea
Filtro digital
Monocromo, Extraer Color, Efectos dibujo, Retro, Alto Contraste,
Sombreado, Invertir Color, Color, Expandir tono, Filtro dibujo,
Acuarela, Pastel, Posterización, Miniatura, Suave, Efecto estrella,
Ojo de pez, Filtro esbelto, Ajust parám. base
Revelado RAW
Formato de archivo (JPEG), Ajustes de captura de imagen
(Formato, Píxeles grabados, Nivel de calidad, Espacio de color),
Compensación del objetivo (Compensación de la distorsión,
Compensación de la aberración cromática lateral), Imagen
personalizada, Balance de blancos, Sensibilidad, Reduc. Ruido
Alta ISO, Compens. Sombras
Editar
Redimensionar, Recorte (puede cambiarse el formato y dispone de
corrección de la inclinación), Índice, Editar vídeo (dividir o borrar
fotogramas seleccionados), Captura de una foto fija JPEG a partir
de un vídeo, Guardar datos RAW de JPEG (si hubiera en la
memoria buffer)
Personalización
Modo USER
Pueden guardarse hasta un máximo de 2 ajustes definidos por el
usuario.
Funciones
personalizadas
23 elementos
Modo Memoria 12 elementos
Programación
Dial E
Diales eléctricos (delantero/trasero): personalizables para cada
modo de exposición.
Personalizac. de
botón
Botón |/Y: Formato de archivo Un Toque, Horquillado de
exposición, Vista previa óptica, Vista previa digital, Ajuste de la
Composición, Área AF activa
Botón =/L: Activar AF1, Activar AF2, Cancela AF, Bloqueo
AE
Tamaño texto Estándar, Grande
Hora Mundial Ajustes de hora mundial para 75 ciudades (28 zonas horarias)
Ajuste fino AF
±10 pasos, ajuste para todos los objetivos o para objetivos
individuales (pueden guardarse hasta 20)
Información de
Copyright
Los nombres del «Fotógrafo» y del «Titular del Copyright»
aparecen incrustados en el archivo de imagen.
Alimentación eléctrica
Tipo de batería
Batería recargable de ión-litio D-LI109
Con portapilas AA D-BH109 (opcional), pueden usarse cuatro pilas
AA (litio, Ni-MH recargables, alcalinas).
K-30_OPM_SPA.book Page 313 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
314
Apéndice
10
Adaptador de CA Kit adaptador de CA K-AC128 (opcional)
Duración de la
batería
(Con D-LI109)
Número de imágenes grabables (con 50% de uso del flash): aprox.
410 fotos, (sin uso del flash): aprox. 480 imágenes
Tiempo de reproducción: aprox. 270 minutos
* Probada de conformidad con estándar CIPA utilizando una
nueva batería recargable de ión-litio bajo una temperatura de
23°C. Los resultados reales pueden variar dependiendo de las
condiciones de disparo y de otras circunstancias.
Interfaces
Puerto de
conexión
USB 2.0 (compatible con alta velocidad), terminal de salida AV,
terminal de cable disparador
Conexión USB MSC/PTP
Formato de
salida de vídeo
NTSC/PAL
Dimensiones y peso
Dimensiones
Aprox. 128,5 mm (Anch) × 96,5 mm (Alt) × 71,5 mm (Fondo) (sin
zapata, piezas operativas y otras protusiones)
Peso
Aprox. 650 gr. (cargada y lista con la batería exclusiva y la tarjeta
de memoria SD), Aprox. 590 gr. (sólo cuerpo)
Accesorios
Contenido de la
caja
Cable USB I-USB7, correa O-ST53, batería recargable de ión-litio
D-LI109, cargador de baterías D-BC109, código del enchufe de
CA, Software (CD-ROM) S-SW128
<Montado en la cámara>
Ocular F
R, Tapa de la zapata FK, tapa de la montura del cuerpo
Software
SILKYPIX Developer Studio 3.0 for PENTAX
K-30_OPM_SPA.book Page 314 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
315
Apéndice
10
Capacidad aproximada de almacenamiento de datos y tiempo
de reproducción
Cuando se usa la batería totalmente cargada
La capacidad de almacenamiento de imágenes fijas (grabación normal y flash
utilizado el 50% de las veces) se basa en las condiciones de medición de acuerdo
con los estándares CIPA, mientras que otros datos se basan en nuestras
condiciones de medición. Pueden producirse algunas desviaciones de las cifras
anteriores durante el uso real de la cámara dependiendo del modo de captura
seleccionado y de las condiciones de disparo.
Capacidad aproximada de almacenamiento de imágenes por tamaño
(Cuando se utiliza una tarjeta de memoria SD de 2 GB)
El número de imágenes almacenables puede variar dependiendo del tema, de las
condiciones de disparo, del modo de disparo, del modo de captura seleccionado,
de la tarjeta de memoria SD, etc.
Batería Temperatura
Disparo
normal
Fotografía con flash
Tiempo de
reproducción
50%
de uso
100%
de uso
D-LI109
23°C 480 410 360 270 minutos
0°C 360 300 250 210 minutos
Píxel. Grabados
Calidad JPEG
RAW
C D E
p (4928×3264) 214 379 749 76
E (4224×2816) 289 512 1007
a (3456×2304) 429 758 1463
f (2688×1792) 706 1229 2363
K-30_OPM_SPA.book Page 315 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
316
Apéndice
10
Nota
K-30_OPM_SPA.book Page 316 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
317
Apéndice
10
Índice
Símbolos
[A Cfig.Capt] ................ 83, 280
[C Vídeo] menú .... 87, 142, 285
[Q Reproducción] menú
................................. 198, 286
[R Preferencias] menú
................................. 232, 286
[A Ajuste perso.] menú
................................... 88, 288
Botón Q (Reproducción)
............................... 21, 23, 78
Botón d (Verde) .................... 21
Botón E (Elevar el flash) .... 21, 77
Botón m (Compensación EV)
............................. 21, 23, 102
U Estándar ........................... 92
c Retrato ........................ 92, 93
s Paisaje ........................ 92, 93
b Macro .......................... 92, 93
\ Objeto en movimiento
..................................... 92, 93
. Retrato nocturno ......... 92, 93
K Puesta de sol ............ 92, 93
d Cielo azul ......................... 93
x Bosque ....................... 93, 94
A Escena nocturna .............. 94
Z Escena nocturna HDR ..... 94
l Instantánea noche ............ 94
K Alimentos ........................... 94
Z Mascota ............................ 94
R Niños ................................. 94
Q Surf y Nieve ...................... 94
y Silueteado ........................ 94
U Luz vela ............................ 94
n Ilum. estudio ..................... 94
E Museo .............................. 94
C Vídeo .............................. 144
A
Aberración cromática lateral
.........................................170
Accesorios ..............................18
Acoplador AF ..........................19
Activar Flash ...........................74
Actualización del software ....247
Acuarela (Filtro digital) .........215
Adaptador de corriente alterna
...........................................54
AdobeRGB ...........................158
Advertencia área luces/sombras
.........................................199
Advertencia de temperatura ...27
f ....................................114
k .....................................114
l .....................................113
=/L botón .....21, 113, 187
Ajust. parám. base (Filtro digital)
.........................................216
Ajuste alto/bajo (Imagen
personalizada) .................175
Ajuste de composición .........171
Ajuste de fecha .......................67
Ajuste de idioma .....................65
Ajuste de la exposición
para vídeos ......................142
Ajuste de la luminosidad ......166
Ajuste del color de la pantalla
LCD .................................239
Ajuste dióptrico .......................62
Ajuste fino AF .......................123
Ajustes captura imagen ........156
Ajustes captura vídeo ...........143
Ajustes iniciales ......................65
Ajustes LCD .........................239
Ajustes Rango dinámico .......167
Alimentos K ...........................94
K-30_OPM_SPA.book Page 317 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
318
Apéndice
10
Altavoz ................................... 19
Alto Contraste (Filtro digital)
................................. 178, 215
Ampl Rev. Instantánea ........ 240
Ampliar imágenes ........ 120, 201
Área AF ................................ 119
Área expandida .................... 117
Áreas claras ........................... 35
Áreas oscuras ........................ 35
Aro de enfoque .................... 122
ASTROTRACER
(Foto astronómica) ......... 300
Atenuada (Imagen
personalizada) ................ 173
Autodesconexión ................. 242
Autodisparador .................... 131
c Modo (Exposición Automática
Prioridad apertura) ............ 98
F (Balance de blancos)
......................................... 159
B
p Modo (Expo. a lámpara) .... 100
Balance blancos .................. 159
Balance blancos manual ...... 162
Batería ................................... 49
Bloqueo AE .......................... 106
Bloqueo de la exposición ..... 106
Bloqueo del enfoque .............. 71
Bosque x ....................... 93, 94
Botón 4 ................ 21, 23, 116
U/i Botón (Borrar) ....... 23, 79
Botón de desbloqueo del objetivo
..................................... 21, 61
Botón M 21, 23, 24, 30, 203
Botón 3 ............. 21, 23, 42
Botón V/Y ............... 21, 185
Botón Q (Reproducción)
............................... 21, 23, 78
Botón Verde ................... 21, 181
Brújula electrónica ......... 29, 300
C
[A Ajuste Perso.] menú .... 88, 288
Calidad JPEG .......................158
Cambio archivo 1 toque .......186
Campo mate .........................121
Capacidad de almacenamiento
de imágenes ....................315
Captura HDR ........................167
Captura Imagen Alto Rango
Dinámico .........................167
Carga de la batería .................49
Carpeta .................................250
CD-ROM ...............................262
Cielo azul d ..........................93
Ciudad ..................................237
Color (Filtro digital) .......178, 215
Cómo añadir la fecha (DPOF)
.........................................255
Cómo enfocar .......................112
Cómo visualizar vídeos ........149
Compens. Brillos ..................166
Compens. Objetivo ...............169
Compens. Sombras ..............166
Compensación EV ................102
m Botón (Compensación EV)
.............................21, 23, 102
Compensación Exposición Flash
...........................................76
Conexión USB ......................260
Contactos de información
del objetivo ........................19
Contraste (Imagen
personalizada) .................175
Contraste AF ........................118
Control remoto ......................132
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
.........................21, 23, 40, 82
Correa ....................................48
Corrección de la distorsión ......169
Corrección horizonte ............130
K-30_OPM_SPA.book Page 318 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
319
Apéndice
10
Creación de nuevas carpetas
......................................... 251
f (Balance de blancos) .... 159
D
Desaturación color (Imagen
personalizada) ................ 173
Descarga automática flash .... 74
Destino ................................. 235
Detección de rostro AF
(Contraste AF) ................ 118
Detección del contraste AF .... 112
Dial de modos .................. 21, 91
Dial-e ................................... 181
Dial-e delantero (R) .... 21, 23
Dial-e trasero (S ) ........ 21, 23
Disparador ................. 21, 23, 71
Disparar ................................. 72
Disparo con flashes múltiples
......................................... 275
Disparo con horquillado ....... 103
Disparo continuo .................. 135
Disparo en Pose .................. 100
Dispositivo AV ...................... 228
Distorsión ............................. 169
DNG ..................................... 157
DPOF ................................... 253
DST ........................................ 66
E
Editar Vídeo ......................... 151
Efecto estrella (Filtro digital)
......................................... 216
Efecto filtro(Imagen
personalizada) ................ 175
Efectos dibujo (Filtro digital)
................................. 178, 214
Efectos sonido ..................... 234
E (Elevar el flash) botón ..... 21, 77
Eliminando ..................... 79, 209
Eliminar Polvo ...................... 297
Encendido .............................. 64
Enfoque catch-in ..................125
Enfoque manual \ ............121
Escena nocturna A ...............94
Escena nocturna HDR Z ......94
Escoge y borra .....................209
Espacio color ........................158
Espejo ....................................19
Estándar U ............................92
Exif .......................................251
Expandir tono (Filtro digital)
.........................................215
Exposición ..............................97
Exposición Automática Prior.
obturador y apertura L ....98
Exposición larga ...................100
Extraer Color (Filtro digital)
.................................178, 214
F
Ficha técnica ........................308
Filtro .....................................178
Filtro dibujo (Filtro digital) .....215
Filtro digital ...................178, 214
Filtro esbelto (Filtro digital) ...216
Firmware ..............................247
Flash ...............................74, 265
Flash (Balance de blancos) .....159
Flash externo ........................270
Flash integrado .......................74
Formatear .............................248
Formato Archivo ...................157
Formato de imagen ......143, 213
Formato de salida .................229
Frecuencia imagen ...............143
Frecuencia refresco ................27
G
GPS ......................................300
Guardar ajustes ....................189
Guardar como WB Manual ...163
Guardar datos RAW .......79, 240
Guardar Proces cruzado ......177
K-30_OPM_SPA.book Page 319 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
320
Apéndice
10
H
Hora Mundial ....................... 235
Hora sincro GPS .................. 300
Horquillado de un toque ....... 105
Horquillado Expos. ............... 103
I
Idioma .................................... 65
Ilum. estudio n ..................... 94
Imagen de índice ................. 220
Impresión ............................. 253
Indicador de enfoque ............. 71
Indicador de la montura
del objetivo ................. 19, 60
Indicador del plano
de la imagen ..................... 19
Indicadores guía .................... 36
Info Firmware/opciones ....... 247
Información de disparo .......... 24
Información del fotógrafo ..... 251
Inicializar una tarjeta de memoria
......................................... 248
Instantánea noche l ............ 94
Interruptor del modo de enfoque
..................................... 21, 71
Interruptor principal .... 21, 23, 64
Intervalo disparo .................. 136
Intro Longitud Focal ............. 293
Invertir color (Filtro digital)
................................. 178, 215
J
JPEG ................................... 157
K
Kelvin ................................... 164
L
Language/u ...................... 65
Limpieza del sensor ............. 297
Limpieza sensor ................... 298
Luminosa (imagen
personalizada) .................173
Luz AF auxiliar ......................114
Luz ayuda AF ...................19, 72
Luz de Día (Balance de blancos)
.........................................159
Luz de procesado (tarjeta) .....19
Luz de tungsteno (Balance
de blancos) ......................159
Luz del autodisparador ..... 19, 132
Luz fluorescente (Balance
de blancos) ......................159
Luz vela
U .............................94
M
a Modo (Exposición Manual)
...........................................99
Macintosh .............................259
Macro b ...........................92, 93
Mapeo píxeles ......................242
Mascota Z .............................94
Matiz (Imagen personalizada)
.........................................175
Medición AE .........................107
Medición multisegmento .......107
Medición ponderada al centro
.........................................107
Medición puntual ..................107
Memoria ...............................244
Mensajes de error ................302
\ (Enfoque manual) ..........121
Microcontraste ......................123
Micrófonos ..............................19
Miniatura (Filtro digital) .........216
Mired ....................................164
Modo n (Fotografía
automática) ..................70, 92
Modo Captura .........................91
Modo continuo k ............114
Modo de enfoque .................112
Modo de escena H .............93
K-30_OPM_SPA.book Page 320 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
321
Apéndice
10
Modo de espera ..................... 24
Modo de sincronización con
control de contraste (flash)
......................................... 276
Modo Exposición Automática
Prioridad apertura c ....... 98
Modo Exposición Automática
Prioridad obturador b ..... 98
Modo de Fotografía automática
n .......................... 70, 92
Modo Fotografiar ................... 82
Modo inalámbrico .......... 75, 272
Modo Programa Exposición
automática e ................... 98
Modo simple l ............... 113
Modo Sincronización con
velocidad de obturación
rápida (flash) ................... 272
Modo K (Exposición
Automática Prioridad
sensibilidad) ...................... 98
Modo USER ......................... 190
Modos de exposición ....... 96, 98
Monocroma (Filtro digital) .... 214
Monocromo (Imagen
personalizada) ................ 173
Mosaico calendario .............. 204
Mostrar Histograma
....................... 30, 34, 35, 240
Mostrar Histograma RGB
..................................... 30, 34
Mostrar información detallada
........................................... 32
Movie SR ............................. 144
Movimiento de la cámara
................................. 128, 144
MSC ..................................... 260
Multi-exposición ................... 139
Museo E .............................. 94
N
N° archivo .............................245
Natural (Imagen personalizada)
.........................................173
Niños R ..................................94
Nitidez (Imagen personalizada)
.........................................175
Nitidez fina (Imagen
personalizada) .................176
Nivel calidad .................143, 158
Nivel electrónico .......29, 39, 238
Nivel grabación sonido .........143
Nivel grabación sonido, Volumen
.........................................143
Nublado (Balance de blancos)
.........................................159
Número Guía ........................268
O
Objetivo ..........................59, 290
Objetivo con anillo de apertura
.........................................295
Objetivo zoom ........................71
Objeto en movimiento \
.....................................92, 93
Ocular .....................................62
Ojo de pez (Filtro digital) ......216
Opciones interfaz .........229, 260
Operación de los menús ........42
Ordenador ............................257
P
e (Programa Exposición
automática) modo ..............98
Paisaje s .........................92, 93
Paisaje (Imagen personalizada)
.........................................173
Palanca de ajuste dióptrico
.....................................19, 62
Paleta de modos de reproducción
.................................196, 285
K-30_OPM_SPA.book Page 321 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
322
Apéndice
10
Panel de control ............... 28, 41
Pantalla ................................ 239
Pantalla de estado ................. 25
Pantalla de menú ................. 241
Pantalla del formato
de reproducción ................ 30
Pantalla guía .................. 92, 181
Pantalla Información estándar
........................................... 30
Pantalla LCD .......................... 24
Pantalla Miniaturas .............. 203
Para borrar todas las imágenes
......................................... 211
Para eliminar una sola imagen
........................................... 79
Para instalar el software ...... 262
Pastel (Filtro digital) ............. 215
Película diapositiva (Imagen
personalizada) ................ 173
Personalizac. de botón ........ 181
Personalizar Imagen ............ 173
Pilas AA ................................. 52
Pilas AA Ni-MH recargables ..... 52
Pilas alcalinas ........................ 52
Pilas de litio ............................ 52
Píx. Grab. JPEG .................. 157
Píxel. Grabados ........... 143, 157
Píxeles ......................... 143, 157
Posterización (Filtro digital) .... 215
Presentación ........................ 205
Prioridad enfoque ........ 113, 114
Prioridad FPS ...................... 114
Prioridad obturador .............. 113
Proceso cruzado (Imagen
personalizada) ................ 173
Programación Dial E ............ 181
Protección contra escritura ...... 7
Proteger ............................... 249
PTP ...................................... 260
P-TTL (flash) ........................ 271
Puesta de sol K ............ 92, 93
Punto AF ..............................115
Punto de enfoque .................115
Puntual (Contraste AF) .........118
R
Radiante (Imagen personalizada)
.........................................173
Rango dinámico ...................166
RAW .....................................157
Receptor del mando a distancia
...................................19, 133
Recorte de imágenes ...........213
Recuadro AF ....................71, 73
Redimensionar .....................212
Reduc. Ruido Alta ISO .........109
Reduc. Ruido obt. lenta ........111
Reducción de «ojos rojos» .....74
Reducción ruido ...................108
Registro del producto ...........264
Relación de compresión .......158
Reproducción .........................78
Reproducción continua .........205
Restaurar ..............................246
Retrato c .........................92, 93
Retrato (Imagen personalizada)
.........................................173
Retrato nocturno . ..........92, 93
Retro (Filtro digital) .......178, 215
Revelado RAW .............223, 262
Revelar imágenes RAW
.................................223, 262
Revisión instantánea ......72, 240
Rosca para el trípode .............19
Rotación ...............................207
Rotación Imagen ..................207
Rotación Imagen Auto ..........199
S
Saturación (Imagen
personalizada) .................175
Seleccione (Contraste AF) ...118
Sensibilidad ....................97, 224
K-30_OPM_SPA.book Page 322 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
323
Apéndice
10
Sensibilidad ISO .................... 97
Shake Reduction ................. 128
SILKYPIX Developer Studio
......................................... 262
Silueteado y ........................ 94
Sinc baja velocidad ........ 74, 266
Sinc segunda cortina ............. 75
Sistema de denominación
de archivos ..................... 158
Sistema TTL de enfoque
automático acoplador
de fase ............................ 112
Sobreimprimir Info ............... 119
Software ....................... 247, 262
Software suministrado ......... 262
Sombra (Balance de blancos)
......................................... 159
Sombreado (Filtro digital)
................................. 178, 215
sRGB ................................... 158
Suave (Filtro digital) ............. 216
Superponer área AF .............. 37
Surf y Nieve Q ...................... 94
T
Tamaño texto ......................... 66
Tapa de la montura del cuerpo
de la cámara ..................... 60
Tapa de la montura del objetivo
........................................... 60
Tapa del cable de conexión
..................................... 19, 54
Tapa del terminal ................... 19
Tarjeta de memoria ................ 57
Tarjeta de memoria SD .... 57, 248
L (Exposición Automática
Prior. obturador y apertura)
........................................... 98
Teclas directas ......... 40, 82, 280
Temperatura del color (Balance
de blancos) ..................... 164
Terminal de cable disparador
...........................................19
Terminal de salida de VÍDEO/PC
.................................228, 261
Terminal vídeo ......................228
Tiempo de funcionamiento
del exposímetro ...............108
Tiempo de reproducción .......315
Tipo de batería .....................243
Titular Copyright ...................252
Toma de fotos de cuerpos
celestes ...........................300
Tonalidad (Imagen
personalizada) .................175
Tonalidad de acabado
de la imagen ....................173
b Modo (Exposición Automática
Prioridad obturador) ..........98
V
Valor de Horquillado de
exposición .......................168
Valores predeterminados .....280
Vibrante (Imagen personalizada)
.........................................173
Vídeo ....................................142
Vídeo a intervalos .................146
Visión directa ....................26, 73
U/i (Visión directa/Borrar)
botón .........21, 23, 26, 73, 79
Visor .................................37, 62
Vista previa ...........................126
Vista previa digital ................127
Vista previa óptica ................126
Visualiz Info Disparo ...............29
Visualización carpetas ..........202
Visualización de la pantalla ....24
Visualización de una imagen
.....................................30, 78
Volumen ...............................234
K-30_OPM_SPA.book Page 323 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
324
Apéndice
10
W
Windows .............................. 258
Z
Zapata .................................... 19
Zoom rápido ......................... 199
K-30_OPM_SPA.book Page 324 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
325
Apéndice
10
Nota
K-30_OPM_SPA.book Page 325 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
326
Apéndice
10
GARANTÍA
Todas las cámaras PENTAX adquiridas en los canales de distribución
fotográfica autorizados, están garantizadas contra los defectos de los
materiales o de fabricación durante un período de doce meses a partir de
la fecha de compra. Se prestará el servicio y se reemplazarán las piezas
defectuosas sin cargo alguno para Vd. dentro de ese período, siempre
que el equipo no muestre indicios de golpes, daños por arena o líquido,
manejo erróneo, indicios de haber sido forzada, corrosión química o de las
baterías, funcionamiento en contra de las instrucciones de uso, o
modificación realizada por un establecimiento de reparaciones no
autorizado. El fabricante o sus representantes autorizados no serán
responsables de ninguna reparación o alteración excepto las realizadas
con su autorización por escrito, y no serán responsables de los daños por
demora o por imposibilidad de su uso o de cualesquiera otros daños
indirectos o emergentes de la clase que fuera, bien causados por defectos
en los materiales o en la fabricación o en lo que fuere; y queda
expresamente acordado que la responsabilidad del fabricante o sus
representantes con respecto a todas y cualesquiera de garantías o
certificaciones, tanto expresas como implícitas, queda exclusivamente
limitada a la reposición de las piezas tal y como se indica anteriormente.
No se devolverá ninguna cantidad de dinero en casos de reparaciones
realizadas por servicios de reparación no autorizados por PENTAX.
Procedimiento durante el período de garantía de 12 meses
Cualquier cámara PENTAX que se compruebe que es defectuosa durante
el periodo de 12 meses de garantía deberá ser devuelta al distribuidor al
que compró la cámara o al fabricante. Si no existe representación del
fabricante en su país, envíe el equipo al fabricante, a portes pagados. En
este caso, transcurrirá un periodo de tiempo bastante largo antes de que
el equipo le pueda ser devuelto debido a los complicados procedimientos
de aduanas requeridos. Si el equipo está bajo garantía, se realizarán las
reparaciones y la sustitución de las piezas sin cargo, y le será devuelto el
equipo al terminar la reparación. Si el equipo no se encuentra bajo
garantía, le será cargado el coste de la reparación según la tarifa oficial
del fabricante o sus representantes. Los portes correrán a cargo del
propietario. Si ha comprado su PENTAX fuera del país en el que desea
que le sea prestado el servicio de asistencia técnica durante el periodo de
garantía, le podrá ser cargado el coste de la reparación de acuerdo con la
tarifa oficial por el representante del fabricante del país de que se trate.
K-30_OPM_SPA.book Page 326 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
327
Apéndice
10
No obstante, su PENTAX enviada al fabricante tendrá servicio libre de
costes de acuerdo con este procedimiento y política de garantía. En
cualquier caso, no obstante, los costes de envío y los derechos de
aduanas correrán a cuenta del remitente. Guarde el justificante de compra
de su aparato, al menos durante un año, como comprobante de la fecha
de adquisición. Antes de enviar su equipo para ser reparado, asegúrese
de que lo envía a un representante de servicio autorizado, o a un taller
aprobado, a no ser que lo envíe directamente al fabricante. Solicite
siempre un presupuesto de los costes de revisión y, sólo si acepta dicho
presupuesto, indique al taller que efectúe la revisión.
Esta garantía no afecta a los derechos estatutarios del cliente.
Las normas nacionales sobre garantías vigentes para los distribuidores
PENTAX en algunos países pueden prevalecer sobre la presente
garantía. Por consiguiente, recomendamos que compruebe la tarjeta
de garantía suministrada con su producto en el momento de su
adquisición, o que se ponga en contacto con el distribuidor PENTAX
de su país para más información y para recibir una copia de las
condiciones de la garantía.
La marca CE es una marca de conformidad con
las estipulaciones de la Unión Europea.
K-30_OPM_SPA.book Page 327 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
328
Apéndice
10
For customers in USA
STATEMENT OF FCC COMPLIANCE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
* Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
FOR CALIFORNIA, U.S.A. ONLY
Perchlorate Material-special handling may apply.
The lithium battery used in this camera contains perchlorate material,
which may require special handling.
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
K-30_OPM_SPA.book Page 328 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
329
Apéndice
10
Declaration of Conformity
According to 47CFR, Parts 2 and 15 for
Class B Personal Computers and Peripherals
We: PENTAX RICOH IMAGING AMERICAS
CORPORATION
Located at: 633 17 Street, Suite 2600
Denver, Colorado 80202 U.S.A.
Phone: 800-877-0155 FAX: 303-790-1131
Declare under sole responsibility that the product identified herein
complies with 47CFR Parts 2 and 15 of the FCC rules as a Class B digital
device. Each product marketed is identical to the representative unit tested
and found to be compliant with the standards. Records maintained
continue to reflect the equipment being produced can be expected to be
within the variation accepted, due to quantity production and testing on the
statistical basis as required by 47CFR §2.909. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. The above
named party is responsible for ensuring that the equipment complies with
the standards of 47CFR §15.101 to §15.109.
Product Name: Digital Camera
Model Number: K-30
Contact person: Customer Service Manager
Date and Place: June, 2012, Colorado
th
K-30_OPM_SPA.book Page 329 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
330
Apéndice
10
Información para usuarios sobre recogida y reciclado de baterías
y equipo usado
1. En la Unión Europea
Estos símbolos en los productos, en el embalaje o en la
documentación que los acompañan significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos usados no deben ser reciclados con la
basura doméstica.
El equipo eléctrico y electrónico debe tratarse por separado y
de acuerdo con las normativas que requieren el tratamiento,
recuperación y reciclaje adecuados para estos productos.
Ayudando a reciclar estos productos correctamente ayudará a
garantizar que los residuos reciban el tratamiento,
recuperación y reciclaje necesarios, evitando así los posibles
efectos nocivos para la salud y el medio ambiente, que podrían
surgir si se manipulan los residuos de forma incorrecta.
La inclusión de un símbolo químico debajo del símbolo
mostrado anteriormente, conforme a la Directiva sobre baterías, indica la
presencia de un metal pesado (Hg = mercurio, Cd = cadmio, Pb = plomo)
en la batería con una concentración superior al umbral aplicable
especificado en la Directiva sobre baterías.
Si desea información adicional sobre la recogida y reciclaje de productos
usados, póngase en contacto con las autoridades locales, el servicio de
reciclado de residuos o el punto de venta donde haya adquirido los
productos.
2. En otros países fuera de la UE
Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea. Si desea
deshacerse de productos usados, póngase en contacto con sus
autoridades locales o con su concesionario para información sobre el
método de reciclado correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos y electrónicos pueden devolverse al
concesionario, sin cargo alguno, incluso si no adquiere un nuevo
producto. Encontrará más información en la página de inicio de
www.swico.ch
o www.sens.ch.
K-30_OPM_SPA.book Page 330 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
331
Apéndice
10
Nota
OPK300104/SPA
K-30_OPM_SPA.book Page 331 Wednesday, June 13, 2012 4:01 PM
Las especificaciones y dimensiones externas están sujetas a cambios sin previo
aviso.
OPK300104-COL Copyright © PENTAX RICOH IMAGING CO., LTD. 2012
FOM 01.06.2012 Printed in Europe
PENTAX RICOH IMAGING CO., LTD.
2-35-7, Maeno-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8639,
JAPAN
(http://www.pentax.jp)
PENTAX RICOH IMAGING
FRANCE S.A.S.
(European Headquarters)
112 Quai de Bezons, B.P. 204, 95106 Argenteuil
Cedex, FRANCE
(HQ - http://www.pentax.eu)
(France - http://www.pentax.fr)
PENTAX RICOH IMAGING
DEUTSCHLAND GmbH
Julius-Vosseler-Strasse 104, 22527 Hamburg,
GERMANY
(http://www.pentax.de)
PENTAX RICOH IMAGING
UK LTD.
PENTAX House, Heron Drive, Langley, Slough, Berks
SL3 8PN, U.K.
(http://www.pentax.co.uk)
PENTAX RICOH IMAGING
AMERICAS CORPORATION
633 17th Street, Suite 2600, Denver, Colorado 80202,
U.S.A.
(http://www.pentaximaging.com)
PENTAX RICOH IMAGING
CANADA INC.
1770 Argentia Road Mississauga, Ontario L5N 3S7,
CANADA
(http://www.pentax.ca)
PENTAX RICOH IMAGING
CHINA CO., LTD.
23D, Jun Yao International Plaza, 789 Zhaojiabang
Road, Xu Hui District, Shanghai, 200032, CHINA
(http://www.pentax.com.cn)
Manual de instrucciones
Para asegurarse de que consigue el máximo rendimiento
de su cámara, lea cuidadosamente el Manual de instrucciones
antes de utilizarla.
Cámara digital Réflex
Manual de instrucciones
K-30_OPM_cover_SPA.fm Page i Wednesday, June 13, 2012 5:05 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334

Pentax K-30 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario