Pentax Réflex K-5 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de instrucciones
Las especificaciones y dimensiones externas están sujetas a cambios sin previo aviso.
OPK500104/SPA Copyright © HOYA CORPORATION 2010
FOM 01.10.2010 Printed in Europe
HOYA CORPORATION
PENTAX Imaging Systems Division
2-36-9, Maeno-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8639, JAPAN
(http://www.pentax.jp)
PENTAX Europe Imaging Systems S.A.S.
(European Headquarters) 112 Quai de Bezons - BP 204,
95106 Argenteuil Cedex, FRANCE
(HQ - http://www.pentaxeurope.com)
(France - http://www.pentax.fr )
PENTAX Imaging Systems GmbH
Julius-Vosseler-Strasse, 104, 22527 Hamburg, GERMANY
(http://www.pentax.de )
PENTAX Imaging Systems Limited
PENTAX House, Heron Drive, Langley, Slough,
Berks SL3 8PN, U.K.
(http://www.pentax.co.uk)
PENTAX Imaging Company
A Division of PENTAX of America, Inc.
(Headquarters)
600 12th Street, Suite 300 Golden, Colorado 80401, U.S.A.
(PENTAX Service Department)
250 North 54th Street Chandler, AZ 85226, U.S.A.
(http://www.pentaximaging.com)
PENTAX Canada Inc. 1770 Argentia Road Mississauga, Ontario L5N 3S7, CANADA
(http://www.pentax.ca)
PENTAX Trading (SHANGHAI) Limited
23D, Jun Yao International Plaza, 789 Zhaojiabang Road,
Xu Hui District, Shanghai, 200032 CHINA
(http://www.pentax.com.cn)
REFLECTA S.A. Spain & Portugal
C/ Europa 8
08028 Barcelona
Spain
Tel. +34.93.339.11.54
Fax. +34.93.490.59.08
Portugal
Tel. rede fixa 800.834.280
Tel. rede móvel +34 93.339.11.54
Fax. +34.93.490.59.08
Para obtener un rendimiento óptimo de la cámara,
consulte el Manual de instrucciones antes de usarla.
Manual de instrucciones
Cámara digital Réflex
K-5_cover_SPA.fm Page 1 Monday, October 11, 2010 3:59 PM
Gracias por adquirir esta cámara digital PENTAX X. Rogamos lea detenidamente
este manual antes de utilizar la cámara para que pueda sacar el máximo partido de las
prestaciones que le ofrece. Guarde este manual en un lugar seguro ya que le resultará
muy útil para comprender las capacidades de la cámara.
Objetivos recomendados
Por lo general, con esta cámara pueden utilizarse objetivos DA, DA L, D FA y FA J
y objetivos que tengan una posición s (Auto) del anillo de apertura. Para el uso
de otros objetivos o accesorios, consulte p.66 y p.378.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas utilizando X que sean para fines distintos al de su propio
placer personal no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con los derechos
especificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga cuidado al respecto,
ya que existen incluso casos en que las limitaciones afectan incluso a la realización
de fotografías para el propio disfrute personal durante demostraciones, representaciones
o materiales promocionales. Las fotografías realizadas con el fin de obtener posteriormente
los derechos correspondientes tampoco pueden ser utilizadas fuera del ámbito que
amparan los derechos de autor, tal como se especifica en la Ley de la Propiedad
Intelectual, por lo que también debe prestarse atención a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
PENTAX, X y smc PENTAX son marcas comerciales de HOYA CORPORATION
PENTAX Digital Camera Utility y SDM son marcas comerciales de HOYA CORPORATION.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados
Unidos y en otros países. Windows Vista es una marca registrada o marca comercial
de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE UU y en
otros países.
El logotipo SDHC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
Este producto incluye tecnología DNG bajo licencia de Adobe Systems Incorporated.
El logotipo DNG es una marca registrada o una marca comercial de Adobe Systems
Incorporated en los Estados Unidos y/u otros países.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales
o marcas registradas de HDMI Licensing LLC.
Todas las demás marcas o nombres de productos son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivos propietarios. Y recuerde, las marcas TM o ® no se utilizan
en todos los casos en este manual.
Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras digitales fijas,
las impresoras y el software compatibles con PRINT Image Matching ayudan al fotógrafo
a reproducir imágenes más fieles a sus deseos. Algunas funciones no están disponibles
en las impresoras incompatibles con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Reservados todos los derechos.
PRINT Image Matching es una marca registrada de Seiko Epson Corporation.
El logo PRINT Image Matching es una marca comercial de Seiko Epson Corporation.
K-5_OPM_SPA.book Page 0 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
1
A los usuarios de esta cámara
No utilice ni almacene este dispositivo cerca de equipos que generen radiación
electromagnética o fuertes campos magnéticos. Las cargas estáticas o los campos
magnéticos fuertes producidos por equipos como transmisores de radio podrían
interferir con la pantalla, dañar los datos almacenados o afectar a los circuitos
internos del producto y causar un mal funcionamiento de la cámara.
El cristal líquido utilizado en la construcción del monitor está fabricado con el uso
de tecnología de altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles
es del 99,99 % o superior, debe tener en cuenta que el 0,01 % o menos de los píxeles
puede que no se iluminen o se iluminen cuando no debieran hacerlo, aunque esto
no tiene ningún efecto sobre la imagen grabada.
Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas de visualización del monitor
en este manual sean distintas a las del producto real.
En este manual, el término genérico “ordenador(es)” se refiere a un PC Windows
o a un Macintosh.
En este manual, el término “batería” se refiere a cualquiera de las utilizadas para esta
cámara y sus accesorios.
Se ha prestado especial atención a la seguridad de este producto. Cuando lo utilice,
le rogamos que preste especial atención a los párrafos marcados con los siguientes
símbolos.
Advertencia
No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara existen
circuitos de alto voltaje, por lo que existe el peligro de descargas eléctricas.
Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo,
de que ésta se caiga o cualquier otro daño que haya podido sufrir, no toque
bajo ninguna circunstancia las partes que queden al descubierto. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica.
También es peligroso enrollarse la correa de la cámara alrededor del cuello.
Tenga cuidado de que los niños pequeños no se cuelguen la correa alrededor
del cuello.
No mire directamente al sol a través de la cámara con el teleobjetivo colocado,
ya que al mirar el sol podría dañar sus ojos. Si mira directamente a través
del teleobjetivo podría perder la visión.
Para utilizar la cámara de forma segura
Advertencia
Este símbolo indica que el incumplimiento de esta
información podría causar lesiones personales graves.
Precaución
Este símbolo indica que el incumplimiento de esta
información podría causar lesiones personales leves
o de gravedad media, o pérdidas materiales.
Información sobre la cámara
K-5_OPM_SPA.book Page 1 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
2
En caso de cualquier irregularidad, por ejemplo, si la cámara desprende humo
o un olor extraño, deje de usarla inmediatamente, saque la pila o desconecte
el adaptador de corriente alterna y póngase en contacto con su centro
de servicio PENTAX más cercano. Si sigue utilizando la cámara podría
provocar un incendio o recibir una descarga eléctrica.
No tape el flash con el dedo durante su descarga, ya que podría quemarse.
No cubra el flash con un tejido durante su descarga porque puede perder color.
Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento. Debe
tener cuidado ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras
leves por contacto continuado de esas partes que se calientan.
Si se dañara la pantalla, tenga cuidado con los fragmentos de cristal. Además,
procure que el cristal líquido no entre en contacto con la piel, los ojos ni la boca.
Dependiendo de factores individuales o condiciones físicas particulares,
el uso de la cámara puede causar escozor, erupciones cutáneas o ampollas.
En caso de que se produzcan anormalidades, deje de utilizar la cámara
y consiga inmediatamente atención médica.
Advertencia
Utilice siempre un cargador y un adaptador de corriente alterna de la potencia
y el voltaje especificados, diseñado para el uso exclusivo de este producto.
El uso de un cargador de baterías o un adaptador de CA que no sea exclusivo
para este producto, o el uso del cargador o adaptador de CA específico
con una corriente o tensión distinta a la que se especifica puede provocar
un incendio, descargas eléctricas o la rotura de la cámara. La tensión
especificada es de 100 - 240V CA.
No desmonte ni modifique la cámara, ya que podría provocar un incendio
o un cortocircuito.
Si aparece humo o algún olor extraño en la cámara, o cualquier otra
anomalía, deje de usarla inmediatamente y consulte con un centro de
atención al cliente PENTAX. El uso continuado del producto bajo estas
condiciones puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Si entra agua en la cámara, consulte con un centro de atención al cliente
PENTAX. El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede
provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Si se producen tormentas durante el uso del cargador de batería o del
adaptador de CA, desenchufe el cable de alimentación y deje de usarlo,
ya que podría dañarse el equipo, provocar un incendio o una descarga
eléctrica.
Limpie el enchufe del cable de corriente si observa la presencia de polvo,
ya que la acumulación de polvo puede provocar un incendio.
Acerca del cargador de baterías y del adaptador de CA
K-5_OPM_SPA.book Page 2 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
3
Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente
CSA/UL Certificado que se suministra, el cable es del Tipo SPT-2 o más grueso,
NO.18 AWG mínimo, cobre, un extremo con una clavija de conexión con
adaptador macho moldeado (con una configuración NEMA especificada),
y el otro con un conector hembra moldeado (con una configuración tipo
IEC no industrial especificada) o equivalente.
Precaución
No ponga nada pesado sobre el cable de corriente alterna ni permita la
caída de objetos pesados ni lo doble demasiado porque podría romperse.
Si se daña el cable de corriente alterna, consulte con un centro de atención
al cliente PENTAX.
No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable de corriente alterna
cuando esté enchufado.
No manipule el cable de corriente alterna con las manos mojadas, ya que
podría provocar una descarga eléctrica.
Tenga cuidado de no dejar caer el aparato ni someterlo a impactos fuertes
porque podría romperse.
No utilice el cargador de baterías para otras diferentes a las de ión-litio
recargables D-LI90. Si intenta cargar otros tipos de baterías podría provocar
una explosión o un calentamiento, o dañar el cargador.
Advertencia
Si el líquido de la pila entrara en contacto con los ojos, no los frote.
Lávelos con agua limpia y consulte inmediatamente con un médico.
Precaución
Utilice únicamente la pila especificada para esta cámara. El uso de otras
pilas puede causar un incendio o una explosión.
No desarme las pilas porque podría producirse una fuga o una explosión.
Extraiga la pila de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza
a emitir humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerla.
Mantenga los cables y otros objetos metálicos lejos de los contactos
+ y - de las pilas.
No cortocircuite la pila ni se deshaga de ella tirándola al fuego porque
puede provocar una explosión o un incendio.
Si el líquido de la pila entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar
la piel. Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
Sobre la batería
K-5_OPM_SPA.book Page 3 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
4
Precauciones en el uso de las baterías D-LI90:
UTILIZAR ÚNICAMENTE EL CARGADOR ESPECIFICADO.
- NO INCINERAR.
- NO DESARMAR.
- NO PROVOCAR CORTOCIRCUITOS.
- NO EXPONER A TEMPERATURAS ELEVADAS. (140°F / 60°C)
Advertencia
No deje la cámara ni sus accesorios al alcance de niños pequeños.
1. Si se deja caer el producto o se opera accidentalmente, puede provocar
graves daños físicos.
2. Al enredarse la correa alrededor del cuello puede provocar ahogo.
3. Mantenga los accesorios pequeños, como la pila o las tarjetas de
memoria SD fuera del alcance de los niños para evitar que puedan
ingerirlos accidentalmente. Consulte inmediatamente con un médico
en caso de ingestión accidental de un accesorio.
Cuando viaje, lleve siempre consigo el listado de la Red de Asistencia Técnica
Internacional que se adjunta con la cámara. Le resultará muy útil si tiene
problemas con ella mientras se encuentra en el extranjero.
Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que
funciona correctamente, especialmente antes de tomar fotos importantes
(como fotos de una boda o durante un viaje). No se garantiza el contenido
de la grabación en los casos en que no pueda grabar, reproducir o transferir
sus datos a un ordenador, etc. debido al funcionamiento defectuoso de la
cámara o del material de grabación (tarjeta de memoria SD), etc.
Si guarda la batería completamente cargada podría reducirse el rendimiento
de la misma. Evite guardarla en lugares a altas temperaturas.
Si deja la batería dentro de la cámara cuando ésta no se usa durante un
período de tiempo prolongado, podría descargarse excesivamente reduciendo
su vida útil.
Mantenga la cámara y sus accesorios
lejos del alcance de niños pequeños
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
Sobre la batería y el cargador
K-5_OPM_SPA.book Page 4 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
5
Se recomienda cargar la batería un día antes o el mismo día que va a utilizar
la cámara.
El cable de CA suministrado con esta cámara es para uso exclusivo con
el cargador de batería D-BC90. No lo utilice con ningún otro dispositivo.
No someta la cámara a temperaturas o humedad elevadas. No deje la cámara
en el interior de un vehículo, donde la temperatura puede alcanzar valores
muy altos.
No someta la cámara a fuertes vibraciones, golpes o presión. Utilice un cojín
para proteger la cámara cuando la transporte en moto, coche o barco.
La gama de temperatura de funcionamiento de la cámara es de 10°C a 40°C
(14°F a 104°F).
La pantalla puede quedarse en blanco a altas temperaturas, pero volverá
a la normalidad cuando la temperatura baje a un nivel normal.
A bajas temperaturas, la pantalla podría tener una respuesta más lenta.
Esto se debe a las propiedades del cristal líquido y no es señal de anomalía.
Los cambios rápidos de temperatura, podrían causar la condensación en el
interior y exterior de la cámara. Por ello, meta la cámara dentro de la funda
o de una bolsa de plástico y sáquela después de que disminuya la diferencia
de temperatura entre la cámara y su entorno.
Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gases tóxicos, sal, etc.,
ya que estos elementos pueden dañarla. Seque las gotas de lluvia o de agua
de la cámara.
No apriete con fuerza la pantalla, podría romperla o averiarla.
Tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo en el trípode cuando lo utilice.
No limpie el producto con disolventes orgánicos tales como diluyentes,
alcohol benceno.
Utilice un cepillo limpia-objetivos para limpiar el polvo acumulado en el objetivo
o en el visor. No utilice nunca un soplador en spray, ya que podría dañar
el objetivo.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX para que realicen
una limpieza profesional ya que el sensor CMOS es una pieza de precisión.
(Esta operación conlleva un coste).
Precauciones durante el transporte y el uso de su cámara
Limpieza de la cámara
K-5_OPM_SPA.book Page 5 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
6
No guarde la cámara con conservantes ni productos químicos. Si se guarda
en un lugar con altas temperaturas o humedad, podría provocar la aparición
de moho en la cámara. Sáquela de su funda y guárdela en un lugar seco
y bien ventilado.
Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada uno o dos años
para mantener su alto rendimiento.
Consulte “Precauciones durante el uso de una tarjeta de memoria SD”
(p.63) con respecto a la tarjeta de memoria SD.
Recuerde que al borrar datos almacenados en una tarjeta de memoria SD,
o al formatear una tarjeta de memoria SD no se borran completamente
los datos originales. A veces pueden recuperarse los archivos borrados
utilizando algún programa de software disponible en el mercado.
Será responsabilidad del usuario garantizar la privacidad de dichos datos.
Para guardar la cámara
Otras precauciones
Registro del producto
Con el fin de mejorar nuestro servicio, le rogamos cubra el registro del producto que
se encuentra en el CD-ROM suministrado con la cámara o en el sitio Web PENTAX.
Para más información, consulte p.365. Le agradecemos su colaboración.
K-5_OPM_SPA.book Page 6 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
7
Para utilizar la cámara de forma segura...............................................1
Cuidados durante el manejo.................................................................4
Contenido .............................................................................................7
Organización del Manual de Instrucciones.........................................15
Antes de usar la cámara 17
Características de X .............................................................. 18
Verificar el contenido de la caja ................................................. 21
Nombre y funciones de las piezas ............................................. 22
Modo Captura.....................................................................................23
Modo de reproducción........................................................................26
Indicadores de visualización ...................................................... 28
Panel LCD ..........................................................................................28
Visor....................................................................................................40
Panel LCD ..........................................................................................42
Cómo cambiar los ajustes de función ....................................... 44
Uso de teclas directas ........................................................................44
Uso del Panel de control.....................................................................45
Uso de los menús...............................................................................47
Cómo utilizar el dial de modos ................................................... 50
Puesta en marcha 53
Cómo colocar la correa ............................................................... 54
Cómo insertar la batería.............................................................. 55
Cómo cargar la batería.......................................................................55
Introducción/Retirada de la batería.....................................................56
Indicador del nivel de la pila ...............................................................58
Capacidad aproximada de almacenamiento de imágenes
y Tiempo de reproducción (batería totalmente cargada)....................58
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna (Opcional) ................59
Cómo insertar/extraer una tarjeta de memoria SD ................... 61
Píxeles grabados y nivel de calidad ...................................................64
Cómo colocar un objetivo ........................................................... 66
Contenido
K-5_OPM_SPA.book Page 7 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
8
Cómo ajustar las dioptrías del visor .......................................... 69
Cómo encender y apagar la cámara .......................................... 70
Ajustes iniciales ........................................................................... 71
Cómo fijar el idioma de la pantalla......................................................71
Cómo ajustar la Fecha y Hora............................................................75
Operaciones básicas 79
Operación de disparo básica...................................................... 80
Cómo sostener la cámara...................................................................80
Cómo dejar que la cámara elija los ajustes óptimos ..........................81
Cómo utilizar un objetivo zoom.................................................. 86
Cómo utilizar el flash interno...................................................... 87
Cómo fijar el modo flash.....................................................................88
Cómo compensar la exposición del flash ...........................................93
Cómo reproducir fotos ................................................................ 95
Cómo reproducir imágenes ................................................................95
Cómo borrar una sola imagen ............................................................96
Funciones de disparo 99
Cómo operar las funciones de disparo.................................... 100
Elementos de ajuste de las teclas directas.......................................100
Elementos de ajuste del menú Cfig.Capt .........................................101
Menú de ajuste personalizado Elementos de ajuste ........................104
Cómo fijar la exposición ........................................................... 107
Efecto de la apertura y de la velocidad de obturación......................107
Cómo ajustar la sensibilidad.............................................................110
Cómo reducir el ruido de la imagen (Reducción del ruido)...............113
Cómo cambiar el modo de exposición..............................................117
Cómo seleccionar el método de medición........................................134
Cómo ajustar la exposición...............................................................136
Cómo bloquear la exposición antes del disparo (Bloqueo AE).........138
Enfoque....................................................................................... 140
Cómo usar el Enfoque automático ...................................................140
Ajuste fino AF ...................................................................................144
Cómo seleccionar el área de enfoque (Punto AF)............................146
Cómo bloquear el enfoque (Bloqueo del enfoque)...........................148
Cómo ajustar manualmente el enfoque (Enfoque manual) ..............150
K-5_OPM_SPA.book Page 8 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
9
Cómo comprobar la composición, la exposición
y el enfoque antes de disparar (Vista previa).......................... 154
Cómo seleccionar el método de vista previa....................................154
Cómo visualizar la Vista previa óptica..............................................156
Cómo visualizar la Vista previa digital ..............................................157
Uso de la función Shake Reduction
para evitar el movimiento de la cámara................................... 158
Cómo usar la función Shake Reduction ...........................................158
Cómo disparar con el Self-timer .......................................................163
Cómo disparar con el mando a distancia (Opcional)........................165
Cómo disparar con la función de Bloqueo del espejo ......................168
Cómo tomar fotos continuamente............................................ 170
Disparo continuo...............................................................................170
Disparo a intervalos..........................................................................171
Multi-exposición................................................................................174
Cómo disparar mientras se fijan los ajustes
(Horquillado automático)........................................................... 177
Cómo disparar mientras se cambia automáticamente la exposición
(Horquillado de exposición) ..............................................................177
Cómo disparar mientras se fijan otros ajustes (Horquillado amplio) 180
Cómo tomar fotografías utilizando Filtros digitales ............... 183
Cómo disparar con Visión directa............................................ 186
Cómo ajustar la Vista en vivo ...........................................................187
Cómo tomar una fotografía...............................................................189
Cómo grabar vídeos .................................................................. 192
Cómo cambiar los ajustes de vídeo..................................................192
Cómo conectar un micrófono............................................................195
Cómo grabar vídeos .........................................................................196
Cómo reproducir vídeos ...................................................................198
Cómo editar vídeos...........................................................................201
Cómo utilizar el Flash 205
Características del flash en cada modo de exposición.......... 206
Como utilizar la sincronización de baja velocidad ............................206
Cómo usar la Sincronización a la segunda cortinilla ........................208
Distancia y apertura cuando se utiliza el flash integrado ...... 210
Compatibilidad de los objetivos con el flash incorporado .... 212
K-5_OPM_SPA.book Page 9 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
10
Cómo utilizar un flash externo (Opcional)............................... 214
Cómo utilizar el Modo P-TTL automático .........................................215
Utilizando el modo sincronizado de flash
con velocidad de obturación rápida..................................................216
Cómo utilizar el flash en modo inalámbrico......................................217
Cómo conectar un flash externo con un cable de extensión............223
Disparo con flashes múltiples utilizando cables de extensión..........224
Flash sincronizado con control de contraste ....................................225
Enchufe de sinc. X............................................................................226
Ajustes de disparo 227
Cómo fijar un formato de archivo............................................. 228
Cómo ajustar los píxeles grabados JPEG........................................228
Cómo fijar el nivel de calidad JPEG .................................................229
Cómo fijar un formato de archivo......................................................230
Cómo fijar el Balance de blancos............................................. 234
Ajuste fino del Balance de blancos...................................................236
Cómo ajustar manualmente el balance de blancos..........................237
Cómo ajustar el balance de blancos con la temperatura del color...239
Cómo fijar el espacio de color ..........................................................242
Cómo guardar el ajuste del balance de blancos
de una imagen capturada.................................................................243
Cómo corregir imágenes........................................................... 244
Cómo ajustar la luminosidad ............................................................244
Corrección del objetivo .....................................................................247
Cómo ajustar la composición............................................................249
Cómo ajustar la tonalidad de acabado de la imagen.............. 251
Cómo personalizar la imagen...........................................................251
Cómo ajustar el Proceso cruzado.....................................................254
Cómo guardar ajustes de uso frecuente ................................. 257
Cómo guardar los ajustes.................................................................258
Comprobación de los ajustes USER guardados ..............................260
Cómo utilizar ajustes USER guardados ...........................................261
Cómo cambiar los ajustes ................................................................262
Cómo restaurar los ajustes predeterminados...................................262
K-5_OPM_SPA.book Page 10 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
11
Funciones de reproducción 263
Operación de las funciones de reproducción ......................... 264
Elementos de ajuste de la paleta de modos de reproducción..........264
Elementos de ajuste del menú Reproducción ..................................266
Cómo establecer el método de reproducción......................... 267
Cómo ampliar imágenes ........................................................... 269
Cómo visualizar múltiples imágenes ....................................... 271
Pantalla de visualización de varias imágenes ..................................271
Cómo visualizar imágenes por carpetas...........................................273
Visualización de imágenes por la fecha de toma (Calendario).........274
Cómo comparar imágenes ...............................................................275
Cómo unir múltiples imágenes (Índice) ............................................276
Cómo reproducir imágenes continuamente............................ 280
Cómo ajustar la presentación...........................................................280
Inicio de la presentación...................................................................281
Cómo rotar imágenes ................................................................ 283
Cómo eliminar varias imágenes ............................................... 285
Cómo eliminar las imágenes seleccionadas.....................................285
Cómo borrar una carpeta..................................................................287
Cómo borrar todas las imágenes......................................................288
Cómo proteger las imágenes contra el borrado (Proteger) ... 290
Cómo proteger una sola imagen ......................................................290
Cómo proteger todas las imágenes..................................................291
Cómo conectar la cámara al equipo AV................................... 292
Cómo conectar la cámara a un terminal de entrada de vídeo..........292
Cómo conectar la cámara a un terminal HDMI.................................294
Cómo procesar imágenes 297
Cómo cambiar el tamaño de la imagen.................................... 298
Cómo cambiar el número de píxeles grabados
y el nivel de calidad (Redimensionar)...............................................298
Cómo cortar parte de la imagen (Recorte) .......................................299
K-5_OPM_SPA.book Page 11 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
12
Cómo procesar imágenes
con filtros digitales .................................................................... 302
Aplicar filtro digital.............................................................................305
Recrear efectos de filtro....................................................................306
Buscar la imagen original .................................................................308
Cómo revelar imágenes RAW................................................... 309
Cómo revelar una imagen RAW.......................................................309
Cómo revelar múltiples imágenes RAW...........................................310
Cómo especificar los parámetros .....................................................312
Cómo cambiar ajustes adicionales 315
Cómo funciona el menú Preferencias...................................... 316
Elementos de ajuste del menú Preferencias ....................................316
Cómo formatear la tarjeta de memoria SD .............................. 319
Personalizar botones y diales .................................................. 320
Ajustar la función de los diales-e......................................................320
Ajuste de la función de los botones..................................................324
Cómo fijar el pitido, la fecha, la hora, y el idioma................... 326
Cómo fijar el pitido............................................................................326
Cómo cambiar el formato de fecha y hora........................................327
Cómo ajustar la hora mundial...........................................................327
Cómo ajustar el idioma de la pantalla...............................................331
Cómo ajustar la pantalla y la visualización del menú ............ 332
Cómo ajustar el tamaño del texto.....................................................332
Cómo ajustar la hora de la pantalla guía..........................................332
Cómo ajustar la pestaña del menú inicial.........................................333
Cómo ajustar pantalla de estado......................................................334
Cómo ajustar la Visualización para la Revisión instantánea ...........335
Ajuste de la luminosidad de la pantalla ............................................336
Cómo ajustar el Color del monitor ....................................................337
Cómo ajustar la visualización del nivel electrónico...........................338
Cómo ajustar la carpeta/Nº de archivo .................................... 339
Cómo modificar el sistema de nomenclatura de la carpeta..............339
Cómo crear nuevas carpetas............................................................339
Cómo seleccionar el ajuste de número de archivo...........................340
Cómo ajustar el Nombre de archivo .................................................341
K-5_OPM_SPA.book Page 12 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
13
Cómo seleccionar los ajustes de conexión............................. 344
Cómo fijar la función de desconexión automática ............................344
Cómo seleccionar una batería..........................................................344
Cómo ajustar la información sobre el fotógrafo..................... 347
Cómo ajustar los parámetros DPOF ........................................ 349
Cómo corregir los píxeles defectuosos
en el sensor CMOS (Mapeo de píxeles) ................................... 351
Cómo seleccionar los ajustes
para que se guarden en la cámara (Memoria)......................... 352
Cómo conectar a un ordenador 355
Cómo manipular las imágenes capturadas
en un ordenador......................................................................... 356
Cómo guardar las imágenes en su ordenador........................ 357
Cómo ajustar el Modo de conexión USB..........................................357
Cómo guardar imágenes conectando la cámara a su ordenador.....358
Cómo utilizar el Software suministrado................................... 360
Instalación del software ....................................................................360
Pantallas de PENTAX Digital Camera Utility 4.................................362
Apéndice 367
Ajustes predeterminados.......................................................... 368
Cómo restaurar los menús ....................................................... 376
Cómo restaurar el modo Rec./Reproducir/Menús Preferencias.......376
Cómo restaurar el menú Personalizado ...........................................377
Funciones disponibles con diversas combinaciones
de objetivos ................................................................................ 378
Notas sobre [27. Usando anillo apert.] .............................................380
Limpieza del sensor CMOS....................................................... 382
Cómo eliminar el polvo con vibraciones ultrasónicas
(Eliminar polvo).................................................................................382
Cómo detectar el polvo en el sensor CMOS (Alerta de polvo).........383
Cómo eliminar el polvo con un soplador...........................................385
K-5_OPM_SPA.book Page 13 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
14
Accesorios opcionales.............................................................. 387
Mensajes de error ...................................................................... 394
Problemas y soluciones............................................................ 397
Principales especificaciones .................................................... 400
Glosario ...................................................................................... 407
Índice........................................................................................... 413
GARANTÍA .................................................................................. 420
K-5_OPM_SPA.book Page 14 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
15
Este manual de instrucciones consta de los siguientes capítulos.
Organización del Manual de Instrucciones
1 Antes de usar la cámara
Explica las características de la cámara, los accesorios, los nombres y funciones
de las distintas partes.
2 Puesta en marcha
Explica lo que necesita hacer después de adquirir la cámara y antes de comenzar
a tomar fotos. Lea atentamente este capítulo y siga estas instrucciones.
3 Operaciones básicas
Explica los procedimientos para tomar y reproducir imágenes.
4 Funciones de disparo
Explica cómo ajustar las funciones relacionadas con el disparo.
5 Cómo utilizar el Flash
Explica cómo utilizar el flash interno y flashes externos.
6 Ajustes de disparo
Explica los procedimientos para configurar el procesamiento de imágenes y para
fijar el formato de archivo.
7 Funciones de reproducción
Explica los procedimientos para reproducir, eliminar y proteger imágenes.
8 Cómo procesar imágenes
Explica los procedimientos para cambiar el tamaño de la imagen, aplicar filtros
digitales y revelar fotos tomadas en formato RAW.
9 Cómo cambiar ajustes adicionales
Explica los procedimientos para cambiar los ajustes de la cámara, como los ajustes
de la pantalla y la convención de nomenclatura de los archivos de imágenes.
10 Cómo conectar a un ordenador
Se explica cómo conectar la cámara a un ordenador e incluye las instrucciones
de instalación y una perspectiva general del software proporcionado.
11 Apéndice
Explica cómo localizar y solucionar los problemas, sirve de introducción a los
accesorios opcionales y proporciona algunos recursos.
1
5
4
3
2
6
10
9
8
7
11
K-5_OPM_SPA.book Page 15 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
16
A continuación se explican los símbolos empleados en este Manual
de instrucciones.
1
Indica el número de la página de referencia en la que se explica
la operación.
Indica información útil.
Indica las precauciones a tomar cuando se utiliza la cámara.
K-5_OPM_SPA.book Page 16 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
1 Antes de usar la cámara
Antes de utilizar el producto, compruebe el contenido
del paquete, los nombres y las funciones de las piezas.
Características de X .....................................18
Verificar el contenido de la caja ..........................21
Nombre y funciones de las piezas ......................22
Indicadores de visualización ...............................28
Cómo cambiar los ajustes de función ................44
Cómo utilizar el dial de modos ...........................50
K-5_OPM_SPA.book Page 17 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
18
Antes de usar la cámara
1
Características de X
Ofrece un sensor CMOS de 23,7 × 15,7 mm con 16,28 millones de
píxeles efectivos para una amplia escala dinámica de elevada precisión.
Ofrece un estabilizador mecánico de imagen (Shake Reduction - SR),
un sistema mecánico de estabilizador de imagen. Esto permite capturar
imágenes nítidas con un mínimo de vibraciones, independientemente
del tipo de objetivo utilizado.
Ofrece un sensor AF con 11 puntos de enfoque. Los 9 puntos centrales
son sensores cruzados de área amplia.
Ofrece un visor similar al de la cámara convencional de 35 mm, con
una ampliación de 0,92 y un campo de visión del 100%, para facilitar
el enfoque manual. Ofrece también una función de superimposición
en la que los puntos AF activos del visor se iluminan de color rojo.
Incluye una pantalla de 3,0 pulgadas con 921.000 puntos, con gran
ángulo de visión y funciones de ajuste del brillo y el color que permiten
visualizar imágenes con gran precisión.
Ofrece una función de visión en vivo para disparar mientras se ve el objeto
en tiempo real en el monitor.
Pueden grabarse vídeos aprovechando las ventajas de las propiedades
del objetivo de la cámara. También puede exponer señales de vídeo
compuesto y HDMI para que pueda ver las imágenes grabadas y los
vídeos en un aparato de TV o en un monitor de alta calidad.
En diversas partes de la cámara se ha implantado un concepto de diseño
fácil de utilizar. La pantalla de alta resolución y el texto de gran tamaño
y los menús de fácil uso facilitan el uso de la cámara.
El exterior de la cámara es de aleación de magnesio, y los diales,
botones, uniones y piezas extraíbles son a prueba de polvo y resistentes
al agua.
Dispone de una función de limpieza (Eliminación del polvo) para
limpiar el sensor CMOS y eliminar el polvo acumulado.
Dispone de los modos de Programa Hiper y Manual Hiper que le permiten
tomar fotos con la exposición deseada. También dispone del modo
de Prioridad a la Sensibilidad K que ajusta automáticamente la
apertura y la velocidad de obturación de acuerdo con la sensibilidad
fijada, y el modo de Prioridad a la Obturación y la Apertura L que
ajusta automáticamente la sensibilidad de acuerdo con la apertura
y la velocidad de obturación fijadas.
K-5_OPM_SPA.book Page 18 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
19
Ofrece filtros digitales para procesar la imagen internamente en la
cámara. Puede usar filtros digitales como Color o Contraste suave
mientras toma fotos o para procesar fotografías después de tomarlas.
Ofrece Imagen personalizada que le permite realizar ajustes detallados
mientras se realiza una vista previa del resultado final de la imagen
editada, permitiendo una mayor gama de expresión fotográfica.
Graba imágenes en el versátil formato JPEG o en el formato RAW de
alta calidad y totalmente editable. También puede elegir JPEG+RAW
y grabar ambos formatos a la vez. Cuando el formato de archivo de la
última imagen capturada es JPEG, y sus datos aún se conservan en la
memoria intermedia, puede guardar la imagen también en formato RAW.
Las imágenes en formato RAW pueden ser procesadas fácilmente por
la cámara.
Pueden guardarse hasta cinco patrones de ajuste en modo A .
Además, también puede personalizar funciones para el botón |/Y
y los diales-e, agilizando las operaciones de cualquier tipo de fotógrafo.
Admite la empuñadura o soporte para pilas opcional D-BG4 con
disparador vertical. Si se coloca una pila (D-LI90) tanto en la cámara
como en el soporte, tendrá prioridad la pila con mayor potencia. Esto
le permite conseguir el máximo rendimiento de la cámara durante un
período prolongado. Uno de los elementos del menú también le permite
asignar prioridad a una pila y utilizarla completamente antes de cambiar
a la otra pila.
Shake Reduction (Estabilizador de Imagen - SR)
El sistema de estabilizador de imagen Shake Reduction (SR) de la
X es un sistema original de PENTAX que utiliza una fuerza
magnética para mover el sensor de imagen a alta velocidad,
compensando el movimiento de la cámara.
La cámara podría generar algún ruido de funcionamiento cuando
se mueve, como cuando se cambia la composición de la foto.
Esto es algo normal, no se trata de un error.
K-5_OPM_SPA.book Page 19 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
20
Antes de usar la cámara
1
El área capturada (ángulo de visión) variará entre las cámaras X y réflex
SLR de 35 mm incluso si utiliza el mismo objetivo, ya que los tamaños de formato
para película de 35 mm y el sensor CMOS son diferentes.
Tamaños para la película de 35 mm y sensor CMOS
Película de 35 mm : 36×24 mm
Sensor CMOS de X: 23,7×15,7 mm
La longitud focal de un objetivo utilizado con una cámara de 35 mm debe ser
aproximadamente 1,5 veces mayor que el de la X. Para tomar fotos con
un ángulo focal encuadrando la misma área, divida la longitud focal del objetivo
de 35 mm por 1,5.
Ejemplo) Para capturar la misma imagen que con un objetivo de 150 mm
en una cámara de 35 mm
150÷1.5=100
Utilice un objetivo de 100 mm con la X.
A la inversa, multiplique la longitud focal del objetivo utilizada con la X
por 1,5 para determinar la longitud focal para las cámaras de 35 mm.
Ejemplo) Si utiliza el objetivo de 300 mm con la X
300×1.5=450
La longitud focal es equivalente a un objetivo de 450 mm en una
cámara de 35 mm.
K-5_OPM_SPA.book Page 20 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
21
Antes de usar la cámara
1
Verificar el contenido de la caja
Los siguientes accesorios se adjuntan a la cámara.
Compruebe que se incluyen todos los accesorios.
Tapa de la zapata FK
(Instalada en la cámara)
Ocular FR
(Instalado en la cámara)
Tapa del visor ME
Tapa de la conexión
de sinc. 2P
(Instalada en la cámara)
Tapa de la montura del
cuerpo de la cámara
(Instalada en la cámara)
Aro triangular y tapa
protectora
(Instalada en la cámara)
Cable
USB I-USB7
Cable
AV I-AVC7
Correa
O-ST53
Batería de ión-litio
recargable D-LI90
Cargador de batería
D-BC90
Cable de corriente alterna
Software CD-ROM
S-SW110
Manual de instrucciones
(el presente manual)
K-5_OPM_SPA.book Page 21 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
22
Antes de usar la cámara
1
Nombre y funciones de las piezas
* En el primer gráfico se muestra la cámara con la tapa de la zapata FK retirada.
* En el segundo gráfico se muestra la cámara con la tapa de la zapata FK
yelocular F
R retirados.
Rosca para
el trípode
Tapa de la batea
Luz del auto-
disparador/Receptor
del control a distancia
Acoplador AF
Espejo
Botón de desbloqueo
del objetivo
Contactos de información
sobre objetivos
Tapa del comparti-
miento de la tarjeta
Botón de
desbloqueo de la
tapa de la batería
Contactos de la
empuñadura
Enganche para
la correa
Zapata
Indicador de
montura del objetivo
Luz de acceso
alatarjeta
Flash integrado
Terminal PC/AV
Terminal de entrada
de corriente continua
Pantalla LCD
Tapa del terminal
Terminal del cable
Luz del
autodisparador/
Receptor del
control a distancia
Conexión X-sinc
Palanca de ajuste dióptrico
Conexión mini HDMI
(Tipo C)
Conexión micrófono
Enganche para
la correa
Luz AF auxiliar
Micrófono
Altavoz
Visor
Indicador del plano
de la imagen
Pantalla
K-5_OPM_SPA.book Page 22 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
23
Se registran las funciones de los botones, diales y palancas utilizados
durante el disparo.
Modo Captura
1 Botónm
Mueva el dial-e trasero (S)
mientras pulsa este botón
para ajustar el valor de
Compensación EV. (p.136).
2 o botón
Mueva el dial-e trasero (S)
mientras pulsa este botón
para ajustar el valor de
Sensibilidad ISO. (p.110).
3 Disparador
Pulsar para capturar
imágenes. (p.82)
4 Interruptor principal
Mover para encender/apagar
la cámara (p.70) o para ver
una vista previa. (p.154)
5 Dial-e delantero (R)
Cambia los ajustes.
6 Botón de desbloqueo
del objetivo
Pulsar para desmontar
un objetivo. (p.67)
6
2
c
b
g
h
i
j
k
m
9
8
d
f
e
l
7
4
3
a
0
5
1
K-5_OPM_SPA.book Page 23 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
24
Antes de usar la cámara
1
7 Botón E
Pulsar para elevar el flash
incorporado. (p.90)
8 Botón de bloqueo
del dial de modos
Pulse para poder girar
el dial de modos. (p.50)
9 Dial de modos
Cambia los modos
de exposición. (
p.50)
0 Palanca de cambio
del modo de medición
Cambia el método
de medición. (p.134)
a Botón |/Y
También puede asignar una
función a este botón. (p.324)
b Palanca del modo
de enfoque
Para cambiar entre los modos
de enfoque automático
(
l
/
k
) (p.140) y el modo
de enfoque manual (p.150).
c Q botón
Cambia a modo
Reproducción. (p.95)
d BotónM
Enciende y apaga el estado
de la pantalla. (p.29)
Cambia al panel de control
cuando aparece la pantalla
de estado. (p.31)
e Dial-e trasero (S)
Cambia los ajustes.
d Botón L
Registra la exposición antes
del disparo (p.138) y guarda
una previsualización.
g Botón | (Verde)
Fija el modo de Exposición
en Exposición automática
y reinicia los ajustes.
h Dial de conmutación
del punto AF
Ajusta el área de Enfoque.
(p.146)
i Botón =
Ajusta el área de enfoque
y muestra el enfoque manual
temporalmente (p.143).
j Botón U
Muestra una imagen
en Visión Directa. (p.186)
k Botón4
Cuando se muestre el panel
de control o una pantalla
de menús, pulse este botón
para confirmar el elemento
seleccionado.
Cuando se ajuste el dial de
cambio del punto de enfoque
AF a j (Seleccionar),
pulse este botón para activar
o desactivar el cambio del
punto de enfoque AF. (p.147)
K-5_OPM_SPA.book Page 24 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
25
l Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Activa el menú de configuración
del Modo de disparo/Modo
flash/Balance de blancos/
Imagen personalizada
(p.100).
Cuando se visualice el panel
de control o una pantalla
de menús, utilice esto para
mover el cursor o cambiar
elementos.
Cuando se ajuste el dial de
cambio del punto de enfoque
AF a j (Seleccionar),
utilice esto para mover el
punto de enfoque AF. (p.147)
m Botón3
Muestra el menú [
A
Cfig.capt 1]
(p.101). A continuación,
pulse
el controlador de cuatro
direcciones (5) para
visualizar otros menús.
K-5_OPM_SPA.book Page 25 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
26
Antes de usar la cámara
1
Se registran las funciones de los botones, diales y palanca utilizados
durante la reproducción.
Modo de reproducción
6
0
a
c
7
5
8
b
3
2
4
1
9
K-5_OPM_SPA.book Page 26 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
27
En este manual de operaciones, los botones del
controlador de cuatro direcciones se denominan
de la siguiente manera.
1 Botón m
Pulse en vista ampliada para
aumentar la ampliación. (p.269)
2 Disparador
Pulse el disparador a medio
recorrido para cambiar
al modo Captura.
3 Interruptor principal
Muévalo para encender
y apagar la cámara. (p.70)
Seleccione la posición | para
cambiar al modo de Captura
y de vista previa.
4 Dial-e delantero (R)
Utilícelo para visualizar
la imagen siguiente
o la anterior.
5 Botón i
Pulsar para eliminar
imágenes. (p.96)
6 Botón Q
Pulse para cambiar al modo
de captura.
7 Botón M
Pulse para mostrar la
información de disparo
en la pantalla. (p.33)
8 Dial-e trasero (S)
Utilícelo para cambiar la
ampliación en vista ampliada
(p.269) o visualizar a la vez
varias imágenes (p.271).
9 Botón L
Cuando el formato de archivo
de la última imagen capturada
es JPEG, y sus datos
permanecen aún en la
memoria intermedia, pulse
este botón para guardar
también la imagen en formato
RAW. (p.96)
0 Botón | (Verde)
Pulse en vista ampliada para
reducir la ampliación. (p.269)
a Botón 4
Confirma el ajuste que
seleccionó en la pantalla
de menús o en la pantalla
de reproducción.
b Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Cuando se visualice una
pantalla de menús o la
pantalla de reproducción,
utilícelo para mover el cursor
o para cambiar elementos.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para
visualizar la paleta del modo
de reproducción. (p.264)
c Botón 3
Pulse para visualizar el menú
[Q Reproducción 1](p.266).
A continuación, pulse
el controlador de cuatro
direcciones (5) para
visualizar otros menús.
Referencias a nombres de botones
K-5_OPM_SPA.book Page 27 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
28
Antes de usar la cámara
1
Indicadores de visualización
En la pantalla aparece diferente
información dependiendo del
estado de la cámara.
La guía aparece en la pantalla durante 3 segundos (ajuste predeterminado)
cuando se enciende la cámara o se gira el dial de modos.
* 3 aparece sólo cuando se ajusta [Hora Mundial] a [Destino].
Panel LCD
Pueden ajustarse el brillo y el color de la pantalla (p.336, p.337)
Durante la puesta en marcha o cuando
se utiliza el dial de modos
1 Método de Exposición (p.117) 3 Hora Mundial (p.327)
2 Indicador guía 4 Fecha y hora actuales (p.75)
Para que no se muestren las guías, seleccione [Cerrar] para [Pantalla guía] en
el menú [R Preferencias 1]. (p.332)
Cuando se ajusta el dial de modos a A, se visualiza durante 30 segundos
la pantalla para seleccionar el modo USER, independientemente del ajuste
de [Pantalla guía].
Pantalla
P
Programa Expo.
Automática
09/09/2010
RAW Tv
Av
Cancelar AF
10:30AM
RAW
AF
P
1
2
34
K-5_OPM_SPA.book Page 28 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
29
Durante el disparo se muestra la pantalla de estado con los ajustes
en curso de la función de disparo. Puede cambiar el tipo de pantalla
visualizada pulsando el botón M.
Modo de captura
[Nivel electrónico] está P (Desconectado) por defecto. Se ajusta en el menú
[A Cfig.capt 4] (p.338).
P
AF.S
1/
ISO
AUTO
2000 2.8
±0.0
±0±0
F
11223344+5
-
5
AWB
16M
[
37
]
1600
JPEG
11
11
16M
[
37
]
Ajuste ISO AUTO
Rango de ajuste
ISO
AUTO
200-1600
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
11
11
Pantalla de estado
M
Panel de control
En blanco
M
M
M
Pantalla nivel electrónico
K-5_OPM_SPA.book Page 29 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
30
Antes de usar la cámara
1
Pantalla de estado
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación. La vista real
puede diferir).
1 234 567
109
12
22
23
24
25
11
8
8
13
8
15 16 17
19 20 21
18
14
8
P
USER
SHIFT
AF.S
1/
ISO
AUTO
2000
1600
2.8
+1.0
G1A1
F
11223344+5
-
5
AWB
JPEG
16
M
[
1234
]
11
11
1 Método de Exposición (p.117)
2 Bloqueo AE (p.138)
3 Disparo a intervalos (p.171)/
4 Multi-exposición (p.174)/
Horquillado amplio (p.180)/
Filtro digital (p.183)/
Captura HDR (p.245)
5 Shake Reduction (p.159)/
Corrección Horizonte (p.159)
6 Modo de Enfoque (p.140)
7 Método de medición (p.134)
8 Nivel de la pila (p.58)
9 Guía del dial-e
10 Velocidad de obturación
11 Valor de la apertura
12 ISO/ISO AUTO
13 Sensibilidad (p.110)
14 Compensación EV (p.136)/
Horquillado exposición (p.177)
15 Barra EV
16 Modo flash (p.88)
17 Modo de disparo (p.100)
18 Balance de blancos (p.234)
19 Imagen personaliz (p.251)
20 Formato de archivo (p.230)
21 Píx. Grab. JPEG (p.228)
22 Calidad JPEG (p.229)
23 Compensación de la exposición
con flash (p.93)
24 Ajuste de precisión del balance
de blancos (p.236)/Proceso
cruzado (p.254)
25 Punto AF (p.146)
26 Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante/
Guía del botón |
K-5_OPM_SPA.book Page 30 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
31
Panel de control
Pulse el botón M en la pantalla de estado para visualizar el panel de control
y cambiar los ajustes.
Ajustes que no pueden cambiarse ya que no puede seleccionarse
la configuración de la cámara.
Cuando se ajusta la [Pantalla de estado] (p.334) en el menú [R Preferencias 1]
a P (Apagado), no se visualiza la pantalla de estado. El panel de control
se enciende y apaga cada vez que se pulsa el botón M.
En la pantalla de estado se visualizan en azul el parámetro que se está
modificando o la guía de los botones que pueden operarse (cuando se
ajusta la [Pantalla de estado] (p.334) en el menú [R Preferencias 1]
a [Color pantalla 1]).
La pantalla de estado desaparece si no se realiza ninguna operación
en 30 segundos. Pulse el botón M para mostrarla de nuevo.
Si no se realiza ninguna operación en 30 segundos en el panel de control,
vuelve a aparecer la pantalla de estado.
[9999] es el número máximo de imágenes grabables que pueden visualizarse
en la pantalla de estado y en el panel de control. Incluso si el número
de imágenes grabables es de 10.000 o más, se visualizan [9999].
1
2
9
13
8
12
16 17
10
14
11
15
5467
3
16
M
[
37
]
ISO
AUTO
200-1600
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
11
11
Ajuste ISO AUTO
Rango de ajuste
1 Nombre de la función
2 Ajuste ISO AUTO (p.111)
3 Ajuste del punto AF AUTO (p.146)
4 Compens. Brillos (p.244)
5 Compens. Sombras (p.244)
6 Compens. Distorsión (p.247)
7 Ajuste de la aberración cromática
lateral (p.248)
8 Proceso cruzado (p.254)
9 Horquillado amplio (p.180)
10 Filtro digital (p.183)
11 Captura HDR (p.245)
12 Formato de archivo (p.230)
13 Píx. Grab. JPEG (p.228)
14 Calidad JPEG (p.229)
15 Shake Reduction/Corrección
de horizonte (p.159)
16 Fecha y hora actuales
17 Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante
K-5_OPM_SPA.book Page 31 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
32
Antes de usar la cámara
1
Nivel electrónico
Esta cámara incorpora un nivel electrónico cuya función es detectar
si la cámara está nivelada. Cuando se ajuste el [Nivel electrónico]
a O (Activ), pulse el bon M mientras se visualiza el panel
de control para ver el nivel electrónico. Cuando se asigna el [Nivel
electrónico] al bon |/Y, pulse el botón |/Y para activar/
desactivar la pantalla.
Aparece en la base de la pantalla un gráfico de barras indicando
el ángulo horizontal de la cámara, y un gráfico de barras en el lateral
derecho indicando el ángulo vertical de la cámara.
Ejemplo:
[Nivel electrónico] está P (Desconectado) por defecto. Se ajusta
en el menú [A Cfig.capt 4] (p.338).
Consulte p.324 Para asignar una función al botón |/Y.
La visualización del nivel electrónico desaparece si no se realiza
ninguna operación durante 1 minuto.
Si no pudiera detectarse el ángulo de la cámara, ambos extremos
y el centro de los gráficos de barras parpadearán en rojo.
Nivelada horizontal
y verticalmente (verde)
Inclinada 1,
a la izquierda (amarillo)
Nivelada verticalmente (verde)
Desnivelada
horizontalmente (rojo)
Inclinada 5° hacia
arriba (amarilla)
Nivelada
horizontalmente (verde)
Desnivelada
verticalmente (rojo)
K-5_OPM_SPA.book Page 32 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
33
La cámara cambia los tipos de información cuando se pulsa el botón
M durante la reproducción.
Modo Reproducir
Estándar
Se muestran la imagen capturada, el formato de archivo
y las guías.
Histograma
Se muestran la imagen capturada y el histograma (Brillo/RGB).
No disponible durante la preproducción de vídeo. (p.37)
Pantalla de
Información
detallada
Se visualiza información detallada sobre cómo y cuándo
se tomaron las imágenes. (p.35)
Sin info. visualiz Se muestra sólo la imagen capturada.
Cuando se sujeta la cámara vertical
Si se sujeta la cámara vertical mientras
se mide la luminosidad, el panel de control/
pantalla de estado se visualiza vertical.
También cambian las direcciones del
controlador de cuatro direcciones (2345)
para adaptarse a la orientación de la cámara.
Para visualizar siempre el contenido de la
pantalla horizontalmente, ajuste [Pantalla de
estado] en el menú [R Preferencias 1]. (p.334)
[
1234
]
ISO
AUTO
200-1600
HDR
HDR
OFF
OFF
16M
JPEG
Ajuste ISO AUTO
Rango de ajuste
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
11
11
OFF
OFF
K-5_OPM_SPA.book Page 33 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
34
Antes de usar la cámara
1
La primera información mostrada durante la reproducción es la misma que
la de la última reproducción en la sesión anterior. Si se ajusta [Visualiz Info
Reproduc] a P (Off) en [Memoria] (p.352) del menú [A Cfig.capt 5], se muestra
siempre la pantalla estándar en primer lugar cuando se encienda la cámara.
ON
ON
2000 F5.6
JPEG
1/
100-0001
100-0001
RAW
RAW
200
ISO
AE-L
P
09/09/2010
10:00AM
100-0001
1/
2000
AF.A
16M
G2
200
ISO
24
mm
±0
±0
±0
±0
±0
JPEG
AdobeRGB
A1
F2.8 +1.5 -0.5
ON
ON
ON
ON
2000 F5.6 200
100-0001
100-0001
1/
ISO
RAW
RAW
AE-L
Estándar
M
Histograma
Sin info. visualiz.
M
M
M
Pantalla de Información
detallada
K-5_OPM_SPA.book Page 34 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
35
Información detallada
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para cambiar entre páginas.
P
09/09/2010
10:00AM
09/09/2010
10:00AM
100-0001
1/
2000
AF.A
16M
G2
200
ISO
24
mm
±0
±0
±0
±0
±0
JPEG
AdobeRGB
A1
F2.8
F2.8
+1.5 -0.5
100-0001
100-0001
G2MONO
Movie
10
min
10
sec
±0
±0
±0
±0
±0
A1
OFF
OFF
FullHD
25
ON
ON
ON
ON
ON
ON
3
2
2
2
3
546
5
34
35 36
37 14 38
6
7
30
8
9
10
11 1 2
13 14 15 16 19
20
20
1817
21
24
24
25
25
26 27 28 29
2826 27 4
31
30
31
3332
32
22
23
1
56
39
40
41
39
1
Página 1
Imagen fija
Vídeo
Imagen fija/Vídeo
Página 2
2
3
2
3
K-5_OPM_SPA.book Page 35 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
36
Antes de usar la cámara
1
* Para imágenes tomadas durante la Visión directa utilizando Detección rostro
AF o Contraste AF, se visualiza el método de enfoque automático para
el indicador 10.
* Los indicadores 8 y 22 aparecen sólo para las imágenes tomadas con el flash.
* Los indicadores 14, 15, 16, 17, 18, 19, 33 y 38 aparecen sólo para imágenes
tomadas con las funciones correspondientes activadas.
* Los indicadores 27 y 28 no aparecen para imágenes RAW.
* El indicador 39 aparece sólo para imágenes cuya información ha sido alterada.
1 Información de rotación (p.283)
2 Imagen capturada
3 Método de Exposición (p.101)
4 Shake Reduction/Corrección
de horizonte (p.159)
5 Proteger (p.290)
6 Número de carpeta-número
de archivo (p.339)
7 Modo de disparo (p.100)
8 Modo flash (p.88)
9 Longitud Focal
10 Punto AF (p.146)/Método
de enfoque automático (p.187)
11 Modo de Enfoque (p.140)
12 Método de medición (p.134)
13 Velocidad de obturación
14 Filtro digital (p.183)
15 Horquillado Amplio (p.180)/
Captura HDR (p.245)/
Multi-Exposición (p.174)/
Procesado cruzado (p.254)
16 Compens. Brillos (p.244)
17 Compens. Sombras (p.244)
18 Compens. Distorsión (p.247)
19 Ajuste de la aberración
cromática lateral (p.248)
20 Valor de la apertura
21 Compensación EV (p.136)
22 Compensación de la exposición
con flash (p.93)
23 Sensibilidad (p.110)
24 Balance de blancos (p.234)
25 Ajuste fino del balance
de blancos (p.236)
26 Formato de archivo (p.230)
27 Píxel. Grabados (p.192, p.228)
28 Nivel calidad (p.192, p.229)
29 Espacio color (p.242)
30 Tonalidad de acabado de la
imagen (p.251)
31 Parámetros de la imagen
personalizada (p.251)
32 Fecha y hora de disparo
33 Ajustes DPOF (p.349)
34 Tiempo de grabación
35 Ajuste de sonido (p.193)
36 Tipo de sonido
37 Modo de disparo (control remoto)
38 Proceso cruzado (p.254)
39 Advertencia de alteración
de la información
40 Fotógrafo (p.347)
41 Titular de Copyright (p.347)
K-5_OPM_SPA.book Page 36 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
37
Histograma
Pueden visualizarse los siguientes histogramas cuando se reproducen
fotos fijas. El “Histograma de luminosidad” muestra la distribución de la
luminosidad y el “Histograma RGB” muestra la distribución de la intensidad
del color. Pulse el controlador de cuatro direcciones (23) para alternar
entre el Histograma de luminosidad y el Histograma RGB.
* El indicador 2 aparece sólo para imágenes protegidas.
* El indicador 4 aparece sólo cuando el formato de archivo de la última
imagen capturada es JPEG y sus datos permanecen aún en la memoria
intermedia. (p.96)
Si se ajusta [Area luces/sombras] (p.267) en el menú [Q Reproducción 1]
a O (On), comienzan a parpadear las zonas afectadas por secciones claras
u oscuras (excepto cuando se encuentra en la pantalla del histograma RGB
y en la pantalla de información detallada).
2000 F5.6 200
100-0001
100-0001
1/
2000 F5.6
100-0001
100-0001
1/
ISO
200
ISO
RAW
RA W
AE-L
RAW
RA W
AE-L
97 8 10 6 7 8 9 106
5
11
4
12
13
5
1
1 32432
Histograma de brillo Histograma RGB
23
23
1 Histograma (Luminosidad)
2 Proteger
3 Número de carpeta-número
de archivo
4 Salvaguarda adicional
en formato RAW
5 Cambia entre Histograma RGB/
Histograma de Luminosidad
6 Formato Archivo
7 Velocidad de obturación
8 Valor de la apertura
9 Sensibilidad
10 Ajustes DPOF
11 Histograma (R)
12 Histograma (G)
13 Histograma (B)
K-5_OPM_SPA.book Page 37 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
38
Antes de usar la cámara
1
Un histograma muestra la
distribución del brillo de la imagen.
El eje horizontal muestra la
luminosidad (más oscuro en el
extremo izquierdo y más brillante
en el extremo derecho) y el eje
vertical muestra el número de píxeles.
La forma y la distribución del
histograma antes y después del
disparo le indican si el nivel de
exposición y el contraste son
correctos o no, y le permite decidir
si es necesario ajustar la compensación o tomar de nuevo la foto.
1 Cómo ajustar la exposición (p.136)
1 Cómo ajustar la luminosidad (p.244)
Cómo comprender el brillo
Cuando el brillo es correcto y no hay zonas excesivamente claras u oscuras,
el gráfico tendrá el máximo en el centro. Si la imagen es demasiado
oscura, el máximo estará en el lado izquierdo, si es demasiado brillante,
el máximo estará en el lado derecho.
Cuando la imagen es demasiado oscura, la parte de la izquierda está
recortada (partes oscuras sin detalles) y cuando la imagen es demasiado
brillante, la parte derecha está recortada (partes brillantes sin detalles).
Las zonas claras parpadean en rojo en la pantalla y las secciones oscuras
parpadean en amarillo cuando [Area luces/sombras] está O (Activ).
1 Cómo reproducir imágenes (p.95)
1 Cómo establecer el método de reproducción (p.267)
1 Cómo ajustar la Visualización para la Revisión instantánea (p.335)
Uso del histograma
mero de píxeles
Partes oscuras Partes claras
Luminosidad
(Oscura)
(Clara)
Imagen oscura Imagen con algunas
zonas claras u oscuras
Imagen clara
K-5_OPM_SPA.book Page 38 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
39
Cómo comprender el balance de color
Se muestra la distribución de la intensidad del color para cada color en
el histograma RGB. El lado derecho del gráfico tiene un aspecto similar
para las imágenes que tienen bien ajustado el Balance de blancos.
Si sólo uno de los colores está desequilibrado hacia la izquierda,
ese color es demasiado intenso.
1 Cómo fijar el Balance de blancos (p.234)
Los siguientes indicadores aparecen en la pantalla para indicar
qué teclas, botones y diales e pueden operarse en cada momento.
Ejemplo:
Indicadores guía
2
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Botón 4
3
Controlador de cuatro
direcciones (3)
| Botón verde
4
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Botón L
5
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Botón i
R Dial-e delantero Disparador
S Dial-e trasero Botón |/Y
Botón 3
K-5_OPM_SPA.book Page 39 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
40
Antes de usar la cámara
1
La siguiente información aparece en el visor.
Visor
1 Recuadro AF(p.69)
2 Recuadro de medición puntual (p.135)
3 Punto AF (p.146)
4 Indicador del flash (p.88)
Se enciende: cuando el flash está preparado.
Parpadea: cuando se recomienda el uso del flash pero no está
ajustado o se está cargando.
5 Modo de Enfoque (p.150)
Aparece cuando el modo de enfoque está fijado en \.
6 Velocidad de obturación
Subrayado cuando puede ajustarse la velocidad de obturación.
Visualiza un contador del tiempo de procesado cuando está activada
la función de reducción del ruido. (p.113)
7 Valor de la apertura
Subrayado cuando puede ajustarse el valor de apertura.
[nr] parpadea cuando la función de Reducción del ruido está activada. (p.113)
8 Indicador de enfoque (p.82)
Encendido: cuando el tema está enfocado.
Parpadea: cuando el tema no está enfocado.
1
4
19
181716151413
61011
12
2
1
3
5 7 8 9
K-5_OPM_SPA.book Page 40 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
41
9 Barra EV
Visualiza los valores de compensación EV o la diferencia entre los valores
de exposición adecuados y actuales cuando se ajusta el modo de Exposición
a a o a M. (p.136)
Muestra el ángulo de la cámara cuando se ajusta [Nivel electrónico]
a O (Activado). (p.43)
10 ISO/ISO AUTO
Aparece cuando está visualizada la sensibilidad.
11 Sensibilidad/capacidad de almacenamiento de imágenes restante
Subrayado cuando puede ajustarse la sensibilidad.
Muestra el Nº de imágenes grabables inmediatamente después del disparo.
Muestra el valor de compensación mientras se ajusta la compensación EV.
Muestra el grado de desviación de la exposición correcta cuando se ajusta
el modo de exposición a a o M y se fija el [Nivel electrónico]
a O (Activado). (p.130)
12 Bloqueo AE (p.138)
Aparece cuando la función de Bloqueo AE está activada.
13 Cambio del punto AF (p.147)
Aparece cuando puede cambiarse el punto AF con el dial de conmutación
del punto AF ajustado a j (Seleccionar).
14 Exposición múltiple (p.174)
Aparece cuando se ha ajustado la Multi-exposición.
15 Método de medición (p.134)
Aparece cuando el método de medición es M (Medición ponderada al centro)
o N (Medición puntual).
16 Estabilizador de imagen (Shake Reduction) (p.158)
Aparece cuando la función del Estabilizador de imagen está activada.
17 Compensación de la exposición con flash (p.93)
Aparece cuando se utiliza la compensación de la exposición del Flash.
18 Compensación EV (p.136)/Horquillado exposición (p.177)
Aparece cuando se ajusta la compensación EV o cuando se ajusta el modo
de disparo a [Horquillado Expos.].
19 Formato de archivo (p.230)
Visualiza el formato para guardar la imagen en formato RAW/RAW+.
No se visualiza en formato JPEG.
El punto AF utilizado para el enfoque automático aparece en rojo (Superponer
área AF) cuando se pulsa a medio recorrido el disparador. (p.146)
Cuando se asigna [Cancelar AF] a [Botón AF] en [Personalizac. de botón]
del menú [A Cfig.capt 5], aparece \ en el visor mientras se pulsa
el botón =. (p.143)
[9999] es el número máximo de imágenes grabables que pueden visualizarse
en el visor. Incluso si el número de imágenes grabables es de 10,000 o más,
se visualizan [9999].
K-5_OPM_SPA.book Page 41 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
42
Antes de usar la cámara
1
La siguiente información aparece en la pantalla LCD de la parte superior
de la cámara.
Panel LCD
La pantalla LCD se ilumina cuando se realiza la medición de la exposición.
Puede elegir [Alta], [Baja] o [Apagado] para la luz de fondo de la pantalla
LCD en [22. Iluminación pantalla LCD] del menú [A Ajuste perso. 4] (p.106).
2
1
5
7
6
8
9
10
4
141312
3
11
1 Velocidad de obturación/
Cuenta atrás del tiempo
de procesado de reducción
de ruido (p.113)
2 Valor de la apertura
nr : La reducción del ruido
está activada (p.113)
3 Exposición múltiple (p.174)
4 Disp. bloqueo espejo (p.168)
5 Barra EV (p.136)/Nivel
electrónico (p.43)
6 Compensación EV (p.136)/
Horquillado exposición (p.177)
7 Nivel de la pila (p.58)
8 Compensación de la
exposición con flash (p.93)
9 Sensibilidad/Valor de
Compensación EV
10 ISO/ISO AUTO
Aparece cuando está
visualizada la sensibilidad.
11 Modo flash (p.88)
b : El flash interno está listo
(cuando parpadea, debe
usarse el flash)
> : Reducción de ojos rojos
3 : Descarga automática
flash
Q:Sincronización
con velocidad de
obturación lenta
E : Sinc segunda cortina
w :Inalámbrico
12 Modo de disparo (p.100)
9 : Toma de un solo
fotograma
j : Disparo continuo
g : Disparo con
autodisparador
W : Disparos con
control remoto
13 Formato de archivo (p.230)
1 : Captura RAW
1P:Captura RAW+JPEG
14 Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante/modo
de conexión USB (p.357)
Pc-S:Modo MSC
15 Pc-P: Modo PTP
K-5_OPM_SPA.book Page 42 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
43
Nivel electrónico
Cuando la cámara no está nivelada se visualiza en el visor y en la
pantalla LCD un gráfico de barras indicando el ángulo horizontal
de la cámara.
[Nivel electrónico] está P (Desconectado) por defecto. Se ajusta
en el menú [A Cfig.capt 4] (p.338).
También puede ajustarse la composición en la cámara cuando ésta
se estabiliza utilizando un trípode. (p.249)
Cuando está nivelada (a 0°)
Cuando está inclinada 5° a la izquierda
Cuando se sujeta vertical y se inclina 3° a la derecha
K-5_OPM_SPA.book Page 43 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
44
Antes de usar la cámara
1
Cómo cambiar los ajustes de función
Los ajustes de función pueden cambiarse utilizando las teclas directas,
el panel de control o menús. Algunas funciones pueden cambiarse
utilizando el panel de control y menús.
En esta sección se explican las formas básicas para cambiar los ajustes
de funciones.
En modo captura puede ajustar el modo de disparo, el modo flash,
el balance de blancos e Imagen personalizada pulsando el controlador
de cuatro direcciones (2345). (p.100)
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar el [Modo Flash].
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Flash].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar el modo flash.
Uso de teclas directas
Modo Flash
Cancelar
MENU
0.0
OK
OK
Activar Flash
K-5_OPM_SPA.book Page 44 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
45
3
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer
una fotografía.
Mientras se dispara pueden comprobarse los ajustes en curso en la pantalla
de estado. También puede cambiar la pantalla a panel de control y cambiar
los ajustes.
A continuación se explica cómo ajustar [Calidad JPEG] a modo de ejemplo.
1
Compruebe la pantalla de estado
y pulse el botón M.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se
visualice la pantalla de estado.
Mientras está activada la operación directa por teclas, se visualizan en azul los
indicadores guía de las teclas directas (cuando se ajusta [Pantalla de estado]
(p.334) en el menú [R Preferencias 1] a [Color pantalla 1]). No puede utilizarse
la operación directa por teclas cuando se ajusta el dial de cambio del punto
AF a j y se está cambiando el punto AF. En estos casos, mantenga pulsado
el botón 4. (p.147)
Uso del Panel de control
P
AF.S
1/
ISO
AUTO
2000 2.8
±0.0
±0±0
F
11223344+5
-
5
AWB
16M
[
37
]
1600
JPEG
11
11
K-5_OPM_SPA.book Page 45 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
46
Antes de usar la cámara
1
2
Con el controlador de cuatro
direcciones (2345),
seleccione un elemento cuyo
ajuste desee cambiar.
No puede seleccionar elementos
que no puedan ser cambiados en un
estatus determinado de la cámara.
3
Utilice el dial-e delantero (R)
o el dial-e trasero (S) para
cambiar el ajuste.
4
Pulse el botón 3.
La cámara vuelve a la pantalla de estado
y está lista para tomar una foto.
Pulse el botón 4 en el Paso 3 para visualizar la pantalla de ajustes detallada
para el elemento seleccionado. Realice los ajustes detallados para funciones
como Horquillado amplio y Filtro Digital en la pantalla de ajustes detallados.
La pantalla de estado y el panel de control no se visualizan cuando se activa
Visión Directa (p.186). Introduzca previamente los ajustes necesarios
en el menú [A Cfig.capt].
16M
[
37
]
Ajuste ISO AUTO
Rango de ajuste
ISO
AUTO
200-1600
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
11
11
16M
[
37
]
Calidad JPEG
ISO
AUTO
200-1600
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
11
11
K-5_OPM_SPA.book Page 46 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
47
En esta sección se explica cómo usar los menús: [A Cfig.capt],
[Q Reproducción], [R Preferencias] y [A Ajuste perso.].
A continuación se explica cómo ajustar [Línea programa] en el menú
[A Cfig.capt 3] a modo de ejemplo.
1
Pulse el botón 3 en modo
de captura.
Aparece el menú [A Cfig.capt 1]
en el monitor.
Si se pulsa el botón 3 en modo
de Reproducción, aparece el menú
[Q Reproducción 1].
2
Pulse dos veces el controlador
de cuatro direcciones (5) o gire
el dial-e trasero (S) dos clics
a la derecha (hacia y).
Cada vez que se pulsa el controlador
de cuatro direcciones (
5), el menú
cambiará en la siguiente secuencia:
[A Cfig.capt 2], [A Cfig.capt 3],
[A Cfig.capt 4], [A Cfig.capt 5], [Q Reproducción 1] … [A Cfig.capt 1].
Cuando se gira el dial-e delantero (R ) a la derecha, el menú cambiará
en la siguiente secuencia: [A Cfig.capt 1], [Q Reproducción 1],
[R Preferencias 1], [A Ajuste perso. 1].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir
un elemento.
Uso de los menús
JPEG
Salir
MENU
1 2345
Formato Archivo
Píx. Grab. JPEG
Calidad JPEG
Ajuste pto AF AUTO
Compens. Objetivo
16M
11
Salir
MENU
123 45
Ajuste Rango dinámico
Ajuste ISO AUTO
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Línea de Programa
Espacio color
Formato Arch RAW PEF
sRGB
ISO
NR
AUTO
NR
AUTO
K-5_OPM_SPA.book Page 47 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
48
Antes de usar la cámara
1
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Se visualizan los ajustes disponibles.
El recuadro se mueve hasta el menú
desplegable, si hubiera. Si aparece
un submenú, se visualiza.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un ajuste.
6
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste.
Pulse el botón 3 si se visualiza
un submenú.
A continuación, ajuste los demás
elementos.
7
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada
antes de seleccionar el menú.
Incluso después de pulsar el botón 3 y de cerrar la pantalla de menú,
si la cámara se apaga de manera incorrecta (sacando la pila mientras está
encendida), no se guardarán los ajustes.
Salir
MENU
123 45
Ajuste Rango dinámico
Ajuste ISO AUTO
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Línea de Programa
Espacio color
Formato Arch RAW PEF
sRGB
ISO
NR
AUTO
NR
AUTO
123 45
Ajuste Rango dinámico
Ajuste ISO AUTO
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Línea de Programa
Espacio color
Formato Arch RAW PEF
sRGB
ISO
NR
AUTO
NR
ON
Cancelar OK
OK
MENU
K-5_OPM_SPA.book Page 48 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
49
Puede seleccionar si desea visualizar la pestaña de menú seleccionada
primero la última vez, o para visualizar siempre el menú [A Cfig.capt 1]. (p.333)
Consulte las siguientes páginas para información detallada sobre cada menú.
Menú [A Cfig.capt] 1p.101
Menú [Q Reproducción] 1p.266
Menú [R Preferencias] 1p.316
Menú [A Ajuste perso.] 1p.104
K-5_OPM_SPA.book Page 49 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
50
Antes de usar la cámara
1
Cómo utilizar el dial de modos
Puede cambiar los modos de exposición configurando los iconos del dial
de modos en el indicador de modos.
Gire el dial de modos pulsando a la vez el botón de bloqueo del dial de modos.
Modo Características Página
A
Para capturar imágenes con el modo de exposición
guardado. Pueden guardarse hasta cinco ajustes.
p.258
B
Verde
Para capturar imágenes con los ajustes totalmente
automáticos.
p.120
e
Programa Hiper
Fija automáticamente la velocidad de obturación
y el valor de apertura para obtener la exposición
correcta de acuerdo con la Línea de Programa
al tomar fotos. Puede utilizar los diales delantero
y trasero para alternar entre prioridad a la obturación
y prioridad a la apertura.
p.121
K
Prioridad a la
sensibilidad
Ajusta automáticamente la velocidad de obturación
y el valor de apertura para obtener una exposición
adecuada según la sensibilidad fijada.
p.122
b
Prioridad obturador
Para ajustar la velocidad de obturación deseada
para expresar el movimiento del sujeto.
p.123
c
Prioridad apertura
Para fijar el valor de apertura deseado para
controlar la profundidad de campo.
p.125
Botón de bloqueo del dial de modos
Indicador
Dial de modos
K-5_OPM_SPA.book Page 50 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Antes de usar la cámara
1
51
L
Prioridad
obturación
y apertura
Ajusta automáticamente la sensibilidad para
lograr la exposición correcta con la velocidad
de obturación y el valor de apertura ajustados
según la luminosidad del tema.
p.127
a
Hiper-manual
Le permite fijar el valor de velocidad de obturación
y apertura para capturar la imagen con fines creativos.
p.128
p
Lámpara
Le permite capturar imágenes que requieren
velocidades de obturación lentas, como los
fuegos artificiales y las escenas nocturnas.
p.131
M
Velocidad
La velocidad de obturación está bloqueada
en 1/180 de segundo. Utilice esta función
cuando emplee un flash externo que no ajusta
automáticamente la velocidad de sincronización.
p.133
C
Vídeo
Utilice esto para grabar vídeos. p.196
Modo Características Página
K-5_OPM_SPA.book Page 51 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
52
Antes de usar la cámara
1
Nota
K-5_OPM_SPA.book Page 52 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
2 Puesta en marcha
En este capítulo se explican los primeros pasos que
necesita seguir después de adquirir la cámara y antes
de comenzar a tomar fotos. Lea atentamente y siga
las instrucciones.
Cómo colocar la correa .......................................54
Cómo insertar la batería ......................................55
Cómo insertar/extraer una tarjeta de memoria SD
61
Cómo colocar un objetivo ...................................66
Cómo ajustar las dioptrías del visor ..................69
Cómo encender y apagar la cámara ...................70
Ajustes iniciales ...................................................71
K-5_OPM_SPA.book Page 53 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
54
Puesta en marcha
2
Cómo colocar la correa
1
Pase el extremo de la correa
por la tapa de protección
y el aro triangular.
2
Fije el extremo de la correa con el cierre.
3
Fije el otro extremo de la misma manera descrita arriba.
K-5_OPM_SPA.book Page 54 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
55
Puesta en marcha
2
Cómo insertar la batería
Coloque la batería en la cámara. Utilice sólo una batería D-LI90.
Cuando utilice la batería por primera vez, o cuando ésta no ha sido
utilizada durante un período de tiempo prolongado, o cuando aparece
el mensaje [Sin batería], recárguela.
Nota: Cable de corriente alterna “Listado, Tipo SPT-2 ó NISPT-2,
cable flexible de 18/2, clasificación 125 V, 7A, 1,8 m mínimo (6 pies)”
1
Conecte el cable de CA al cargador.
2
Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
3
Dirija hacia arriba la marca 2 de la batería exclusiva
y colóquela en el cargador.
La luz indicadora se enciende durante la carga y se apaga cuando
la batería está completamente cargada.
4
Saque la batería del cargador cuando esté
completamente cargada.
Cómo cargar la batería
Batería de ión-litio
Cargador
Luz indicadora
Cable de corriente alterna
3
1
2
K-5_OPM_SPA.book Page 55 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
56
Puesta en marcha
2
Cuando utilice la batería por primera vez, cárguela antes de colocarla
en la cámara.
1
Abra la tapa de la batería.
Para desbloquear, levante el botón
de desbloqueo de la tapa del
compartimiento de la batería, gírela
hacia la marca OPEN (1), y tire de la
tapa para abrirla (2).
No utilice el cargador de baterías D-BC90 suministrado para cargar baterías
que no sean la de ión-litio D-LI90. So carga otras podría provocar daños
o sobrecalentar el cargador.
Si la batería está correctamente orientada y se coloca en el cargador pero
la luz indicadora no se enciende, la pila está defectuosa. Utilice una nueva
en la cámara.
El tiempo de carga máximo es de unos 390 minutos (depende de la temperatura
y de la carga residual de la batería.) Cárguela en un lugar donde la temperatura
oscile entre los 0°C y los 40°C.
Si el tiempo de uso se reduce, incluso cuando se ha cargado correctamente,
significa que la batería ha alcanzado el fin de su vida útil. Utilice una nueva
batea en la cámara.
Introducción/Retirada de la batería
No abra la tapa de la batería ni la saque mientras el interruptor de potencia
está encendido.
Si no va a utilizar la cámara durante un período prolongado, saque la batería.
Se pueden producir fugas delquido.
Si los ajustes de fecha y hora han sido restaurados cuando se ha insertado
una nueva batería después de un período prolongado desde que se extrajo,
realice las operaciones para “Cómo ajustar la Fecha y Hora” (p.75).
Inserte la batería correctamente. Una batería insertada de manera incorrecta
podría averiar la cámara. Antes de colocarla, limpie los electrodos de la
batería con un paño seco.
Si utiliza la cámara continuamente durante un peodo de tiempo prolongado,
tenga cuidado ya que la cámara o la batería podrían calentarse.
2
1
K-5_OPM_SPA.book Page 56 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
57
Puesta en marcha
2
2
Dirija la marca 2 de la batería hacia la parte exterior de la
cámara, empuje la palanca de bloqueo de la batería en la
dirección de la flecha (3) e inserte la batería.
Inserte la batería hasta
que quede bloqueada.
Para sacar la batería, empuje
con el dedo la palanca de
bloqueo del compartimiento
en la dirección de la flecha (3).
Extráigala cuando sobresalga
ligeramente.
3
Cierre la tapa del compartimiento
de la batería (4) y gire el botón
de bloqueo de la tapa hacia
CLOSE (5) para bloquearla.
Ponga el botón de desbloqueo de la tapa
de la batería después de cerrar la tapa.
Cuando vaya a utilizar la cámara durante un período prolongado, utilice el kit
adaptador de corriente alterna K-AC50 (opcional). (p.59)
Palanca de bloqueo de la batería
5
4
K-5_OPM_SPA.book Page 57 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
58
Puesta en marcha
2
Puede saber cuánta carga queda en la batería con el
w/A
que aparece en la pantalla de estado y en el panel LCD.
La capacidad de almacenamiento de imágenes fijas (grabación normal y flash
utilizado el 50% de las veces) se basa en las condiciones de medición de acuerdo
con los estándares CIPA, mientras que otros datos se basan en nuestras condiciones
de medición. Pueden producirse algunas desviaciones de las cifras anteriores
durante el uso real de la cámara dependiendo del modo y de las condiciones
de disparo.
Indicador del nivel de la pila
Pantalla de estado Pantalla LCD Nivel de la pila
w (Verde) A La pila está completamente cargada.
x (Verde) B La batería está casi llena.
y (Amarillo) C La batería está baja.
z (Rojo) D encendido La pila está casi agotada.
[Sin batería] D parpadea
La cámara se apaga después
de mostrar el mensaje.
(D continúa parpadeando
en la pantalla LCD).
y, z (rojo), C o D podría aparecer cuando el nivel de la batería
es suficiente si la cámara se utiliza a baja temperatura o cuando se realizan
disparos continuos durante mucho tiempo. En estos casos, apague y encienda
de nuevo la cámara. Si aparece w o A, puede utilizar la cámara.
Se visualiza
W cuando se utiliza el adaptador de corriente alterna.
Capacidad aproximada de almacenamiento
de imágenes y Tiempo de reproducción
(batería totalmente cargada)
Batería
Grabación
normal
Fotografía con flash
Tiempo de
reproducción
(temperatura) 50% de uso
100%
de uso
D-LI90 (23°C) 980 740 610 440 minutos
( 0°C) 810 680 560 400 minutos
K-5_OPM_SPA.book Page 58 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
59
Puesta en marcha
2
Si tiene la intención de utilizar la pantalla durante un período prolongado
o se va a conectar la cámara a un ordenador o a un dispositivo AV,
se recomienda el uso del kit adaptador de corriente alterna K-AC50
(opcional).
1
Asegúrese de que la cámara esté apagada.
2
Abra la tapa del terminal.
3
Dirija la marca 2 del terminal de
corriente continua del adaptador
de corriente alterna hacia la
marca 2 de la cámara y conecte
el terminal de corriente continua
al terminal de entrada de corriente
continua de la cámara.
El rendimiento de las bateas se deteriorará temporalmente a medida
que baja la temperatura. Cuando utilice la cámara en lugares fríos, tenga
bateas adicionales y manténgalas calientes en su bolsillo. El rendimiento
de la batería se recuperará cuando éstas operen a temperatura ambiente.
Cuando viaje al extranjero, tome fotografías en climas fríos, o cuando vaya
a tomar muchas fotos, se recomienda llevar unas pilas de repuesto.
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna
(Opcional)
K-5_OPM_SPA.book Page 59 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
60
Puesta en marcha
2
4
Conecte el cable de corriente alterna al adaptador
de corriente alterna.
5
Enchufe el cable de corriente alterna en la toma
de corriente.
Antes de conectar o desconectar el adaptador de corriente alterna,
asegúrese de que la cámara esté apagada.
Compruebe las conexiones entre los terminales: La tarjeta de memoria SD
y los datos pueden degradarse si la cámara se desconecta mientras
se accede a la tarjeta.
Consulte el manual del kit adaptador de CA K-AC50 cuando utilice el adaptador
de CA.
La batería de la cámara no se cargará cuando se conecta el adaptador
de corriente alterna.
K-5_OPM_SPA.book Page 60 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
61
Puesta en marcha
2
Cómo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD
Esta cámara utiliza una tarjeta de memoria SD o una tarjeta de memoria
SDHC (disponible comercialmente). Ambas tarjetas se denominan
tarjetas de memoria SD. La cámara debe estar apagada antes de insertar
o extraer la tarjeta de memoria.
1
Asegúrese de que la cámara esté apagada.
2
Deslice la tapa de la tarjeta
en la dirección de la flecha y
después levántela para (1´2).
3
Introduzca completamente
la tarjeta de memoria SD
con su etiqueta dirigida
hacia la pantalla.
No retire la tarjeta de memoria SD mientras la luz de acceso a la tarjeta es
encendida.
Utilice esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria SD
que esté sin usar o que haya sido utilizada en otra cámara o dispositivo
digital. Consulte los detalles del formateado en “Cómo formatear la tarjeta
de memoria SD” (p.319).
Utilice una tarjeta de memoria de alta velocidad para grabar vídeos.
Si la velocidad de escritura es menor que la velocidad de grabación,
la escritura se interrumpirá durante la grabación.
2
1
K-5_OPM_SPA.book Page 61 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
62
Puesta en marcha
2
Presione una vez la tarjeta de memoria
SD para extraerla.
4
Cierre la tapa de la tarjeta (3)
y después deslícela en la
dirección de la flecha (4).
Asegúrese de cerrar completamente la tapa de la tarjeta. Si no está cerrada,
la cámara no se encenderá.
4
3
K-5_OPM_SPA.book Page 62 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
63
Puesta en marcha
2
Precauciones durante el uso de una tarjeta de memoria SD
La tarjeta de memoria SD está equipada
con un interruptor de protección contra
la escritura. Poniendo el interruptor en
BLOQUEADO se impide la grabación de
nuevos datos en la tarjeta, la eliminación
de los datos almacenados y el formateo de
la tarjeta por parte de la cámara o del ordenador.
La tarjeta de memoria SD puede estar caliente cuando se extrae
inmediatamente después de usar la cámara.
No la extraiga ni apague la cámara mientras se está accediendo
a la tarjeta porque podrían perderse los datos o dañarse la tarjeta.
No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos.
Manténgala alejada del agua y guárdela en lugares que no estén expuestos
a altas temperaturas.
No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría
dañarse y quedar inutilizable.
Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían borrarse en las siguientes
condiciones. No aceptamos responsabilidad alguna por los datos que puedan
borrarse
(1) la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.
(2) la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias
eléctricas.
(3) la tarjeta de memoria SD no se ha utilizado durante mucho tiempo.
(4) cuando se extrae la tarjeta de memoria SD mientras se accede a la misma.
Si la tarjeta de memoria SD no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar
imposible leer los datos de la misma. Haga regularmente una copia de
seguridad en un ordenador de todos los datos importantes.
No la utilice ni la guarde en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad
estática o a interferencias eléctricas.
Evite usar o guardar la tarjeta a la luz solar directa o en lugares donde pueda
estar expuesta a cambios rápidos de temperatura o a la condensación.
Formatee las nuevas tarjetas de memoria SD. Formatee también la tarjeta
de memoria SD utilizada con otras cámaras.
1 Cómo formatear la tarjeta de memoria SD (p.319)
La gestión de los datos de la tarjeta de memoria SD es responsabilidad
del usuario.
Interruptor
de protección
contra escritura
K-5_OPM_SPA.book Page 63 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
64
Puesta en marcha
2
Elija el número de píxeles grabados (tamaño) y el nivel de calidad (velocidad
de compresión de datos JPEG) de las imágenes según el uso que desee
dar a las imágenes que ha tomado.
Las fotografías con más píxeles grabados o con más estrellas (E)
se imprimen con más claridad, aunque el número de fotografías
que pueden tomarse (el número de fotografías que pueden grabarse
en una tarjeta de memoria SD) se reduce cuanto mayor sea el tamaño
de los archivos.
La calidad de las fotografías capturadas o impresas depende del nivel
de calidad, el control de la exposición, la resolución de la impresora
y otros muchos factores, por lo que no es necesario seleccionar más
del número de píxeles necesarios. Por ejemplo, para imprimir un tamaño
de tarjeta postal, i (1728×1152) es adecuado. Fije el número adecuado
de píxeles grabados y el nivel de calidad dependiendo de cómo se vaya
a usar la foto.
1 Cómo ajustar los píxeles grabados JPEG (p.228)
1 Cómo fijar el nivel de calidad JPEG (p.229)
Píxeles grabados y nivel de calidad
Cuando el formato de archivo es JPEG
K-5_OPM_SPA.book Page 64 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
65
Puesta en marcha
2
Píxeles grabados JPEG, calidad JPEG y capacidad aproximada
de almacenamiento de imágenes
(Cuando se utiliza una tarjeta de memoria SD de 2 GB)
El número de imágenes almacenables puede variar dependiendo del tema, de las
condiciones de disparo, del modo de disparo y de la tarjeta de memoria SD, etc.
Con la X puede grabar en formato JPEG versátil o en formato RAW
de alta calidad y completamente editable. Para el formato de archivo RAW,
puede seleccionar el formato PEF original de PENTAX o el formato DNG
(Negativo Digital) de uso corriente diseñado por Adobe Systems. En una
tarjeta de memoria SD de 2 GB puede grabar hasta un máximo de 58
imágenes en formato PEF o en formato DNG.
1 Cómo fijar un formato de archivo (p.230)
Calidad JPEG
Píx. Grab. JPEG
Z
Premium
C
Óptimo
D
Muy bueno
E
Bueno
p
(4928×3264) 134 214 379 749
J
(3936×2624) 208 332 585 1138
P
(3072×2048) 339 543 945 1807
i
(1728×1152) 1041 1617 2793 5121
Cuando el número de imágenes que pueden guardarse supera 500, las imágenes
capturadas se dividen en carpetas que contienen 500 imágenes cada una.
Sin embargo, en modo de Horquilla automática, las imágenes se guardarán
en la misma carpeta hasta que finalicen los disparos, incluso si el número
de imágenes excede 500.
Cuando el formato de archivo es RAW
K-5_OPM_SPA.book Page 65 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
66
Puesta en marcha
2
Cómo colocar un objetivo
Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara.
Cuando utilice uno de los siguientes objetivos con la X,
todos los modos de exposición de la cámara estarán disponibles.
(a) Objetivos DA, DA L, D FA, FA J
(b) Objetivos con una posición de apertura s (Auto), cuando se utiliza
en la posición s
1
Asegúrese de que la cámara esté apagada.
2
Retire la tapa de la montura del
cuerpo de la cámara (1) y la tapa
de la montura del objetivo (2).
Para proteger la zona de montaje del
objetivo, asegúrese de colocarlo con
la montura hacia arriba.
Antes de instalar o retirar el objetivo, apague la cámara para impedir
que se mueva el objetivo de forma inesperada.
Cuando se utilizan los objetivos descritos en (b) en una posición diferente
a s, algunas funciones se verán restringidas. Consulte “Notas sobre
[27. Usando anillo apert.]” (p.380).
Con los ajustes predeterminados, la cámara no funcionará con objetivos
y accesorios diferentes a los especificados. Ajuste [27. Usando anillo apert.]
a [Permitido] en el menú [A Ajuste perso. 4] para poder usarlos. (p.380)
K-5_OPM_SPA.book Page 66 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
67
Puesta en marcha
2
3
Alinee los índices de montaje
del objetivo (puntos rojos, 3)
situados en la cámara y en
el objetivo, y ajústelos girando
el objetivo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede
firmemente colocado con un clic.
Después de colocar, gire el objetivo
en sentido contrario a las agujas del reloj
para comprobar que el objetivo está bloqueado.
4
Retire el protector delantero
del objetivo empujando hacia
dentro la zona indicada.
Para soltar el objetivo, mantenga pulsado
el botón de desbloqueo del objetivo (4)
y gire el objetivo en sentido contrario
a las agujas del reloj.
No asumimos responsabilidad alguna por accidentes, daños y anomalías
causadas por la utilización de objetivos de otros fabricantes.
El cuerpo de la cámara y la montura del objetivo llevan contactos de información
sobre el objetivo y un acoplador AR. La suciedad, el polvo o la corrosión
pueden dañar el sistema eléctrico o causar el funcionamiento incorrecto
de la cámara. Cuando sea necesario, limpie los contactos con un paño
suave y seco.
3
4
K-5_OPM_SPA.book Page 67 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
68
Puesta en marcha
2
La tapa de la montura del cuerpo (1) protege el interior de la cámara del polvo
y de las rayadas desde que sale de fábrica. Si va a guardar la cámara durante
mucho tiempo, también existe la “Tapa de la montura del cuerpo K”.
K-5_OPM_SPA.book Page 68 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
69
Puesta en marcha
2
Cómo ajustar las dioptrías del visor
Ajuste las dioptrías del visor de forma que se ajuste a su vista.
Si fuera difícil ver con claridad la imagen en el visor, deslice lateralmente
la palanca de ajuste dióptrico.
Puede ajustar las dioptrías desde aproximadamente -2,5 a +1,5 m
-1
.
1
Mire por el visor y deslice
la palanca de ajuste dióptrico
hacia la izquierda o la derecha.
Ajuste la palanca hasta que el recuadro
AF del visor quede enfocado.
Dirija la cámara hacia una pared blanca
u otra superficie clara y consistente.
Cuando la cámara sale de fábrica, el ocular FR está colocado en la parte
del visor. Puede realizarse el ajuste dióptrico con el ocular F
R montado.
Sin embargo, como se mostró anteriormente, es más fácil realizar el ajuste
sin el ocular.
Para sacar el ocular F
R, sáquelo
en la dirección de la flecha.
Para colocar el ocular FR, alinéelo con
la ranura del ocular del visor y empújelo
hasta que esté colocado.
Si fuera difícil ver claramente la imagen
del visor, incluso si fija la palanca de
ajuste de dioptrías, utilice el adaptador M
para objetivos con corrección de dioptrías
opcional. Sin embargo, para utilizar este
adaptador es necesario desmontar el ocular F
R. (p.390)
Recuadro AF
K-5_OPM_SPA.book Page 69 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
70
Puesta en marcha
2
Cómo encender y apagar la cámara
1
Gire el interruptor principal a [ON].
Se enciende la cámara.
Ponga el interruptor principal en posición
[OFF] para apagar la cámara.
Apague la cámara siempre que no la esté utilizando.
La cámara se apagará automáticamente si no se realiza ninguna operación
durante un período de tiempo determinado. Para reactivar la cámara después
de que ésta se apaga automáticamente, enciéndala de nuevo o realice una
de las siguientes acciones.
- Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
- Pulse el botón Q, el botón 3 o el botón M.
Por defecto, la cámara está ajustada para apagarse automáticamente
después de 1 minuto de inactividad. Puede cambiar el ajuste en la opción
[Autodesconexión] del menú [R Preferencias 3]. (p.344)
K-5_OPM_SPA.book Page 70 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
71
Puesta en marcha
2
Ajustes iniciales
Al encender la cámara por primera vez
nada más comprarla, aparecerá la pantalla
[Language/u] en la pantalla. Siga los
pasos que se describen a continuación para
seleccionar el idioma, la fecha y la hora
actuales. Una vez realizados los ajustes,
no será necesario que los repita la próxima
vez que encienda la cámara.
Si aparece la pantalla [Ajuste de fecha],
fije la fecha y la hora actual según las
operaciones de “Cómo ajustar la Fecha
y Hora” (p.75).
Puede elegir el idioma en el que se visualizan los menús, los mensajes
de error, etc. entre los siguientes idiomas: inglés, francés, alemán,
español, portugués, italiano, holandés, danés, sueco, finlandés, polaco,
checoslovaco, húngaro, turco, griego, ruso, coreano, chino tradicional,
chino simplificado y japonés.
1
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar el idioma deseado.
Cómo fijar el idioma de la pantalla
Cancel OK
OK
MENU
MENU
00 00
:
24h
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
// 20100101
dd/mm/aa
Cancelar
MENU
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 71 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
72
Puesta en marcha
2
2
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Config. Inicial]
en el idioma seleccionado.
Pulse dos veces el controlador de
cuatro direcciones (3) y vaya al paso
10 de p.73 si no es necesario cambiar
W (Ciudad de Origen).
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El cursor se mueve hasta W.
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [W Ciudad de Origen].
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar una ciudad.
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El cursor se mueve hasta [DST] (Horario de verano).
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45)
para seleccionar O o P.
8
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Config. Inicial].
9
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El cursor se mueve hasta [Tamaño texto].
Config. Inicial
Madrid
Tamaño texto
Ajustes completos
Cancelar
MENU
Standar
Español
Ciudad de Origen
DST
Madrid
Cancelar
MENU
OK
OK
10:00
K-5_OPM_SPA.book Page 72 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
73
Puesta en marcha
2
10
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Standar]
o [Grande].
Al seleccionar [Grande] aumenta
el tamaño del texto de los elementos
de menú seleccionados.
11
Pulse el botón 4.
12
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos].
13
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Ajuste de fecha].
En este manual, las pantallas de menú mencionadas a partir de ahora
se describen con [Tamaño texto] fijado en [Standar].
Config. Inicial
Madrid
Tamaño texto
Ajustes completos
Español
Cancelar
MENU
OK
OK
Standar
Grande
MENU
Config. Inicial
Madrid
Tamaño texto
Ajustes completos
Cancelar
Standar
Español
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 73 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
74
Puesta en marcha
2
Cuando se fija un idioma incorrecto
Si selecciona por error el idioma incorrecto en la pantalla [Language/u]
y pasa a la pantalla [Ajuste de fecha], puede realizar las siguientes
operaciones para volver a ajustar el idioma deseado.
Si ha cambiado el modo de la cámara al modo Captura, (y la cámara
está lista para tomar una foto), realice la siguiente operación desde
el punto 2 para fijar de nuevo el idioma.
1
Pulse el botón 3 una
vez para visualizar las guías
en el monitor.
La pantalla mostrada a la derecha es
un ejemplo de las guías visualizadas.
La pantalla visualizada variará
dependiendo del idioma seleccionado.
Las guías aparecen en el monitor
durante 3 segundos.
2
Pulse una vez el botón 3.
[A 1] se visualiza en la pestaña superior.
3
Pulse seis veces el controlador de cuatro direcciones (5).
[R 1] se visualiza en la pestaña superior.
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3)
para seleccionar [Language/u].
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Language/u]
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar el idioma deseado y pulse el botón 4.
Aparece el menú [R Preferencias 1] en el idioma seleccionado.
Consulte las páginas siguientes y fije la ciudad que desea como
[Ciudad de Origen] y la fecha y la hora actual según sea necesario.
Para cambiar la ciudad de origen: “Cómo ajustar la hora
mundial” (p.327)
Para cambiar la fecha y la hora: “Cómo cambiar el formato
de fecha y hora” (p.327)
P
ίυΈρθু൲Ⴚ੄
2010/01/01
RAW P Tv
Av
AF
΅λϋΓσ
10:30AM
RAW
AF
K-5_OPM_SPA.book Page 74 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
75
Puesta en marcha
2
Fija la fecha y hora actual y el modo de la visualización.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve hasta [dd/mm/aa].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el formato de fecha.
Seleccione [mm/dd/aa], [dd/mm/aa]
o [aa/mm/dd].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve hasta [24h].
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar 24H (presentación
de 24 horas) o 12H (presentación
de 12 horas).
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El fotograma vuelve a [Formato Fecha].
Cuando no se fijan la ciudad de origen ni la fecha y la hora, aparecerá
de nuevo la pantalla [Config. Inicial] o [Ajuste de fecha] cuando se vuelva
a encender la cámara.
Si no ha accedido a la pantalla [Ajuste de fecha], puede volver a seleccionar
el idioma utilizando el controlador de cuatro direcciones (5) en la pantalla
[Language/u]
Cómo ajustar la Fecha y Hora
MENU
/
00 00
:
/
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar OK
OK
// 20100101
24h
dd/mm/aa
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar OK
OK
MENU
/
// 2010
00 00
:
0101
/
dd/mm/aa
24h
K-5_OPM_SPA.book Page 75 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
76
Puesta en marcha
2
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El recuadro se mueve hasta [Fecha].
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve hasta el mes.
8
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar el mes.
Fije el día y el año de la misma manera.
A continuación, ajuste la hora.
Si selecciona [12h] en el punto 4,
la cámara cambia entre am y pm,
dependiendo de la hora.
9
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos].
10
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla de estado y está lista para tomar una foto.
Si ajusta la fecha y la hora desde el menú, la pantalla volverá al menú,
la pantalla volverá al menú [R Preferencias 1]. En este caso, pulse
el botón 3.
Si se pulsa el botón 3 mientras se ajustan la fecha y la hora se cancelan
los ajustes realizados hasta ese momento y la cámara cambia al modo de Captura.
Una vez realizados los ajustes iniciales, si se apaga la cámara antes de completar
los ajustes de fecha y hora, aparecerá la pantalla [Ajuste de fecha] la próxima
vez que se encienda la cámara. En este caso también puede ajustar la fecha
y la hora desde el menú más adelante. (p.327)
MENU
00 00
:
OK
Formato Fecha
Ajuste de fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
OK
24h
dd/mm/aa
// 20100101
MENU
00 00
:
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
OK
OK
Cancelar
24h
// 20100909
dd/mm/aa
K-5_OPM_SPA.book Page 76 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
77
Puesta en marcha
2
Cuando se pulsa el botón 4 en el Paso 10, el valor de los segundos
se ajusta a 0. Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal
horaria (en TV, radio, etc.) alcance los 0 segundos.
Puede cambiar el idioma, la fecha y hora desde el menú. (p.327, p.331)
K-5_OPM_SPA.book Page 77 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
78
Puesta en marcha
2
Nota
K-5_OPM_SPA.book Page 78 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
3 Operaciones básicas
En este capítulo se explican las operaciones básicas
de disparo cuando se fija el dial de modos en modo
Verde (exposición automática de acuerdo con la línea
de programa ajustada a j) para garantizar
que se realiza una captura correcta.
Para obtener información sobre las funciones
y los ajustes avanzados para tomar fotografías,
consulte desde el capítulo 4 en adelante.
Operación de disparo básica ..............................80
Cómo utilizar un objetivo zoom ..........................86
Cómo utilizar el flash interno ..............................87
Cómo reproducir fotos ........................................95
K-5_OPM_SPA.book Page 79 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
80
Operaciones básicas
3
Operación de disparo básica
El modo de sujetar la cámara es importante al hacer fotografías.
Sujete la cámara firmemente con ambas manos y mantenga los
codos pegados al cuerpo.
Pulse el botón del obturador suavemente cuando haga una foto
Cómo sostener la cámara
Para reducir el movimiento de la cámara, apoye el cuerpo en un objeto
sólido como una mesa, un árbol o una pared por ejemplo.
Aunque existen diferencias de criterio entre fotógrafos, en general la
velocidad de obturación más lenta posible de una cámara de mano es de
1/(longitud focal ×1,5). Por ejemplo, será de 1/75 de segundo si la longitud
focal es de 50 mm, y de 1/150 de segundo si es de 100 mm. Utilice un
trípode o el Estabilizador de imagen (p.158) cuando se utiliza una velocidad
de obturación más lenta.
Cuando se utilice un teleobjetivo, se recomienda usar un trípode de peso
mayor al peso total de cámara y el objetivo para evitar un posible movimiento.
No utilice la función Shake Reduction (Estabilizador de imagen) cuando
utilice la cámara en un trípode. (p.158)
Posición horizontal Posición vertical
K-5_OPM_SPA.book Page 80 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
81
Operaciones básicas
3
La X ofrece diversos modos de exposición, de enfoque, y de disparo
para expresar su visión fotográfica. En esta sección se explica cómo tomar
fotos simplemente apretando el disparador.
1
Sitúe el dial de modos en B.
Gire el dial de modos pulsando a la vez
el botón de bloqueo del dial de modos.
El modo de exposición cambia a modo
B (Verde). En B, es la cámara la que
determina una exposición adecuada y se
ajustan automáticamente la velocidad
de obturación y el valor de apertura.
2
Sitúe la palanca del modo
de enfoque en l.
El modo de enfoque cambia a modo
l (Autoenfoque/Simple).
Cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido en l, la cámara enfoca
automáticamente. (p.140)
Cómo dejar que la cámara
elija los ajustes óptimos
Botón de bloqueo del
dial de modos
K-5_OPM_SPA.book Page 81 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
82
Operaciones básicas
3
3
Mire por el visor para ver el tema.
Se puede utilizar un objetivo zoom
para cambiar el tamaño del tema
en el visor. (p.86)
4
Encuadre el motivo dentro
del recuadro AF y pulse el botón
obturador a medio recorrido.
El sistema de enfoque automático
funciona. Cuando el tema es
enfocado, aparece el indicador
de enfoque ] en el visor.
La luz auxiliar AF se enciende en lugares
oscuros o a contraluz, pero el flash no se
activa automáticamente. Si se necesita
flash, la luz de estado del flash E parpadea
en el visor. Pulse el botón E para extraer
el flash.
1 Cómo operar el disparador (p.84)
1 Temas difíciles de enfocar (p.85)
1 Cómo utilizar el flash interno (p.87)
1 Cómo seleccionar el área de enfoque
(Punto AF) (p.146)
5
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
Esta acción se denomina
"soltar el obturador " o "disparar".
Indicador
de enfoque
Estado
del flash
K-5_OPM_SPA.book Page 82 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
83
Operaciones básicas
3
6
Revise la imagen capturada
en el monitor.
La imagen aparece durante 1 segundo
en la pantalla inmediatamente después
de la captura (Revisión instantánea).
1 Cómo ajustar la Visualización
para la Revisión instantánea
(p.335)
Se puede ampliar la imagen durante
la Revisión instantánea con el dial-e
trasero. (S) (p.269).
Pulsando el botón i podrá eliminar
la imagen durante la Comprobación
instantánea.
1Cómo borrar una sola imagen (p.96)
Consulte p.120 para información sobre el uso del modo B (Verde).
Puede ajustar la cámara de forma que cuando se pulsa el botón = se
enfoque automáticamente, de la misma forma que pulsando el disparador
a medio recorrido. (p.143)
Puede ver la Vista previa óptica y verificar la composición, la exposición,
y el enfoque antes de tomar fotos (p.154).
EliminarEliminar
K-5_OPM_SPA.book Page 83 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
84
Operaciones básicas
3
Cómo operar el disparador
El disparador tiene dos posiciones.
Si se pulsa a medio recorrido (primera posición), se visualizan los
indicadores en el y opera el mecanismo del enfoque automático.
Si se pulsa completamente (segunda posición), se tomará la fotografía.
Pulse el disparador suavemente para evitar que se mueva la cámara.
Practique pulsando el botón obturador a medio recorrido/totalmente
para ver dónde están la primera y la segunda posición.
Se visualizan los indicadores del visor mientras se pulsa el disparador
a medio recorrido. Las indicaciones se visualizan durante unos
10 segundos (ajuste predeterminado) mientras está encendido el
temporizador del exposímetro después de levantar el dedo del botón.
(p.40, p.135)
Sin pulsar Pulsado a medio
recorrido
(primera
posición)
Pulsado a fondo
(segunda
posición)
K-5_OPM_SPA.book Page 84 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
85
Operaciones básicas
3
Temas difíciles de enfocar
El mecanismo de enfoque automático no es perfecto. Puede tener
problemas de enfoque en las condiciones siguientes. Esto también
se aplica al enfoque manual utilizando el indicador de enfoque ]
en el visor.
(a) Motivos con muy poco contraste en el área de enfoque,
tales como una pared blanca
(b) Motivos que no reflejan mucha luz dentro del área de enfoque
(c) Objetos que se mueven rápidamente
(d) Una luz reflejada muy fuerte o con un contraluz intenso
(fondo luminoso)
(e) Si aparecen patrones de líneas horizontales o verticales
repetitivos en el área de enfoque
(f) Varios motivos en primer y segundo plano del área
de enfoque
Si el tema no puede enfocarse automáticamente, fije la palanca
del modo de enfoque en \ y utilice el modo de enfoque manual
para enfocarlo con la ayuda de la zona mate del visor. (p.152)
Cuando (e) y (f) son pertinentes, el tema podría no estar enfocado
incluso cuando aparece ] (indicador de enfoque).
K-5_OPM_SPA.book Page 85 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
86
Operaciones básicas
3
Cómo utilizar un objetivo zoom
Amplía el tema (tele) o captura un área más amplia (gran angular) con
un objetivo zoom. Ajusta el tema al tamaño adecuado y toma las fotos.
1
Gire el aro del zoom hacia
la derecha o hacia la izquierda.
Gire el aro del zoom en sentido horario
para seleccionar la opción de telefoto,
y en el sentido inverso para seleccionar
el gran angular.
Cuanto menor sea el número visualizado para la longitud focal, mayor será
el ángulo; cuanto mayor sea el número, mayor será también el tamaño del
motivo central de la imagen.
El zoom motorizado (zoom automático) está disponible si se utiliza en esta
cámara un objetivo FA compatible con el zoom motorizado. (p.378)
Gran angular Teleobjetivo
K-5_OPM_SPA.book Page 86 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
87
Operaciones básicas
3
Cómo utilizar el flash interno
Realice las siguientes operaciones para tomar fotos en condiciones
de poca luz o a contraluz, y cuando desee utilizar el flash interno.
El flash interno es la mejor opción para un tema a una distancia
aproximada de 0,7 m a 5 m. Cuando se utiliza a una distancia menor
de 0,7 m, la exposición no se controlará adecuadamente y podría
producirse viñeteado (oscurecimiento de las esquinas de la imagen
debido a la falta de luz) (esta distancia varía ligeramente dependiendo
del objetivo utilizado y la sensibilidad fijada. (p.210))
Para información sobre el flash incorporado e instrucciones para tomar fotos
con un flash externo, consulte “Cómo utilizar el Flash” (p.205).
Compatibilidad con el flash integrado y el objetivo
Podría producirse el viñeteado dependiendo del objetivo utilizado
y de las condiciones de captura. Le recomendamos hacer una
prueba de disparo para comprobar la compatibilidad.
1 Compatibilidad de los objetivos con el flash incorporado (p.212)
Cuando use el flash integrado, retire el parasol del objetivo antes
de disparar.
El flash incorporado se descarga completamente para los objetivos
que no tienen una función para fijar el anillo de apertura en s (Auto).
K-5_OPM_SPA.book Page 87 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
88
Operaciones básicas
3
Los modos de flash que pueden seleccionarse difieren según el modo
de exposición.
Cómo fijar el modo flash
Modo Flash Función
C
Descarga
automática flash
Dispara el flash automáticamente en condiciones
de oscuridad o con objetos a contraluz.
D
Flash auto+Red.
ojos rojos
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes del flash automático.
E
Activar Flash El flash se dispara para cada foto.
F
Flash On+Red.
ojos rojos
Dispara un flash previo para la reducción de ojos
rojos antes del flash automático.
G
Sinc baja velocidad
Ajusta una velocidad de obturación lenta dependiendo
de la claridad. Por ejemplo, cuando se utiliza para
tomar un retrato con la puesta de sol de fondo,
el sujeto y el fondo se capturan de una manera
perfecta.
H
Sinc baja vel.+Red.
ojos rojos
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes de disparar el flash principal con
Sincronización a baja velocidad.
I
k
Sinc segunda
cortina
Dispara el flash justo antes de cerrar la cortina del
obturador. Captura los objetos en movimiento como
si dejaran un rastro detrás de ellos (p.208).
r
Modo inalámbrico
Puede sincronizar un flash externo exclusivo
(AF540FGZ o AF360FGZ) sin utilizar un cable
de sincronización. (p.217)
K-5_OPM_SPA.book Page 88 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
89
Operaciones básicas
3
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Flash].
Aparecen los modos de flash que
pueden seleccionarse para el modo
de exposición fijado.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar el modo flash.
Cuando no está en modo B (Verde),
gire el dial-e trasero (S) para realizar
la compensación del flash. (p.93)
3
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para
hacer una fotografía.
Método de Exposición Modo de flash seleccionable Restricciones
BC/D
Sin compensación
del flash
e/c/KE/F/G/H/I/r -
b/L/a/p E/F/k/r -
ME/F/r -
A Según los ajustes guardados
Modo Flash
Cancelar
MENU
0.0
OK
OK
Activar Flash
K-5_OPM_SPA.book Page 89 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
90
Operaciones básicas
3
1
Pulse el botón E.
El flash interno se eleva y comienza
a cargarse. Cuando el flash está
completamente cargado, aparece E en el
visor y en la pantalla LCD. (p.40, p.42)
2
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
Cuando se fija el dial de modos en B, el flash no se dispara
si las condiciones de iluminación no lo requieren, incluso cuando
el flash está elevado.
Se utiliza [Activar Flash] si el flash está elevado cuando el dial
de modos está en una posición diferente a B.
3
Empuje hacia abajo en la parte
que se indica en la ilustración
para retraer el flash interno.
Flash interno
K-5_OPM_SPA.book Page 90 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
91
Operaciones básicas
3
Cómo utilizar el flash con reducción de ojos rojos
El efecto ojos rojos se produce cuando se hacen fotos con flash
en lugares oscuros y los ojos aparecen rojizos en las fotografías.
Esto se debe a la reflexión del flash electrónico en la retina del ojo.
Los ojos aparecen rojos porque las pupilas se dilatan con la ausencia
de luz.
Este problema no puede evitarse, pero pueden tomarse las siguientes
medidas para combatirlo.
Al tomar la foto, ilumine el entorno.
Ajuste el granangular y dispare desde más cerca si utiliza
un objetivo zoom.
Utilice un flash que admita la reducción de ojos rojos.
Cuando utilice un flash externo, coloque el flash tan lejos
de la cámara como sea posible.
La función de reducción de ojos rojos de esta cámara reduce el efecto
disparando dos veces el flash. Con la función de reducción de ojos
rojos se dispara el flash previo, reduciendo la dilatación de la pupila.
Después se dispara el flash principal cuando las pupilas son más
pequeñas, reduciendo el efecto de ojos rojos.
Para utilizar la función de reducción de ojos rojos, seleccione D
en modo B, o F o H en otros modos.
K-5_OPM_SPA.book Page 91 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
92
Operaciones básicas
3
Fotografía de sincronización con luz diurna
En condiciones de luz diurna, el flash eliminará las sombras cuando
se retrata a una persona cuyo rostro está ensombrecido. El uso del
flash de esta forma se llama Disparo con sincronización luz del día.
Se utiliza [Activar Flash] cuando se dispara con sincronización luz
del día.
Cómo tomar fotos (en modo e)
1 Extienda el flash interno manualmente y compruebe
que el modo flash esté ajustado a E.
2 Compruebe que el flash esté totalmente cargado.
3 Tome una fotografía.
Sin sincronización con luz día Con sincronizacn con luz día
Si el fondo de la imagen es demasiado luminoso, la imagen podría estar
sobreexpuesta.
K-5_OPM_SPA.book Page 92 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
93
Operaciones básicas
3
Puede modificar la intensidad del flash en una gama de -2.0 a +1.0. Los
valores de Compensación del flash son los siguientes para 1/3 EV y 1/2 EV.
Fije el intervalo de etapas en [1. Pasos EV] (p.137) del menú [A Ajuste perso. 1].
1
Gire el dial-e trasero (S) en la
pantalla [Modo Flash].
Se visualiza el valor de compensación
del flash.
Pulse el botón | para restaurar el valor
de compensación de exposición del flash
a 0.0.
Cómo compensar la exposición del flash
Intervalo Valor de compensación del flash
1/3 EV
-2.0, -1.7, -1.3, -1.0, -0.7, -0.3, 0.0, +0.3, +0.7, +1.0
1/2 EV
-2.0, -1.5, -1.0, -0.5, 0.0, +0.5, +1.0
El valor de compensación de exposición del flash no puede visualizarse
en modo B (Verde).
Durante la compensación se visualiza N en el visor y en el panel LCD
durante la compensación de la exposición del flash. (p.40, p.42)
Cuando la salida del flash supera la cantidad máxima, la compensación
no será efectiva aunque se ajuste el valor de compensación hacia el lado
positivo (+).
La compensación hacia el lado negativo (-) podría no afectar a la imagen
si el tema está demasiado cerca, el valor de apertura es bajo o la sensibilidad
es alta.
La compensación de la exposición del flash también es eficaz para los
flashes externos que admiten el modo de flash automático P-TTL.
Modo Flash
Activar Flash
Cancelar
MENU
+0.3
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 93 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
94
Operaciones básicas
3
Cómo permitir el disparo mientras se carga el flash
Puede fijar la cámara para permitir
el disparo mientras se carga el flash.
Ajuste [20. Dispara cuando carga]
a [Encendido] en el menú [A Ajuste
perso. 3] (p.105). Por defecto, las
imágenes no pueden tomarse mientras
se está cargando el flash interno.
Cancel
20.
1
2
Dispara cuando carga
Apagado
Encendido
Activa el obturador
Cancelar OK
OK
MENU
mientras el flash
integrado está cargando
K-5_OPM_SPA.book Page 94 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
95
Operaciones básicas
3
Cómo reproducir fotos
Puede reproducir las imágenes capturadas con la cámara.
1
Pulse el botón Q.
La cámara accede al modo Reproducir
y se visualiza en la pantalla la última
imagen tomada (la imagen con el número
de archivo más alto). (Para vídeos,
sólo se visualiza el primer fotograma
en la pantalla).
Pulse el botón M durante la
reproducción para cambiar información
de pantalla tal como los datos de disparo
de la imagen visualizada.
Consulte p.33 para obtener detalles
sobre la información de visualización.
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (45).
4 : Visualiza la imagen anterior.
5 : Muestra la imagen siguiente.
También puede visualizar la imagen
anterior o la siguiente girando el dial
delantero (R).
Cómo reproducir imágenes
Utilice el programa de software “PENTAX Digital Camera Utility 4” que se
suministra para reproducir fotos en un ordenador. Consulte “Cómo utilizar
el Software suministrado” (p.360) para información sobre el software.
K-5_OPM_SPA.book Page 95 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
96
Operaciones básicas
3
Puede borrar imágenes una por una.
1
Pulse el botón Q y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar la imagen que
desea borrar.
2
Pulse el botón i.
Aparece la pantalla confirmación
de borrado.
Consulte “Funciones de reproducción” (p.263) para más información sobre
las funciones del modo de reproducción.
Cuando el formato de archivo de la última imagen capturada es JPEG, y sus
datos permanecen aún en la memoria intermedia, puede guardar aún la foto
en formato RAW pulsando el bon L durante la reproducción.
Si se tomó la foto utilizando alguno de los siguientes ajustes, se guardará
la imagen RAW correspondiente.
- Multi-exposición Imagen RAW con multi-exposición
- Horquillado amplio Imagen RAW con ajustes estándar
- Filtro digital Imagen RAW sin efecto filtro
- Captura HDR Imagen RAW con exposición estándar
- Proceso cruzado Imagen RAW sin proceso cruzado
Cómo borrar una sola imagen
Las imágenes borradas no pueden recuperarse.
Las imágenes protegidas no pueden ser borradas. (p.290)
K-5_OPM_SPA.book Page 96 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
97
Operaciones básicas
3
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Eliminar].
Seleccione el formato de archivo
para borrar las imágenes guardadas
en formato RAW+.
4
Pulse el botón 4.
Se borra la imagen.
Eliminar
JPEG
Borra sólo las imágenes
JPEG.
Eliminar
RAW
Borra sólo las imágenes
RAW.
Eliminar
RAW+JPEG
Borra imágenes
en ambos formatos
de archivo.
Si desea eliminar varias imágenes a la vez, consulte (“Cómo eliminar varias
imágenes” (p.285)).
100-0105
100-0105
OK
Cancelar
Eliminar
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 97 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
98
Operaciones básicas
3
Nota
K-5_OPM_SPA.book Page 98 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
4 Funciones de disparo
En este capítulo se describen las diversas funciones
de disparo básicas y avanzadas disponibles con la X.
Cómo operar las funciones de disparo ............100
Cómo fijar la exposición ....................................107
Enfoque ...............................................................140
Cómo comprobar la composición,
la exposición y el enfoque antes
de disparar (Vista previa) ..................................154
Uso de la función Shake Reduction para
evitar el movimiento de la cámara ....................158
Cómo tomar fotos continuamente ....................170
Cómo disparar mientras se fijan los ajustes
(Horquillado automático) ...................................177
Cómo tomar fotografías utilizando
Filtros digitales ..................................................183
Cómo disparar con Visión directa ....................186
Cómo grabar vídeos ...........................................192
K-5_OPM_SPA.book Page 99 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
100
4
Funciones de disparo
Cómo operar las funciones
de disparo
Puede cambiar ajustes relacionados con la captura utilizando las
teclas directas, el panel de control, el menú [A Cfig.capt] o el menú
[A Ajuste perso.].
Pulse el controlador de cuatro direcciones
(2345) en modo de Captura para ajustar
los siguientes elementos.
Para información sobre el uso de los menús, consulte “Uso de los menús” (p.47).
Elementos de ajuste de las teclas directas
Tecla Elemento Función Página
2
Modo Fotografiar
Ajusta el disparo continuo,
el autodisparador, el control remoto,
el horquillado de exposición o el
disparo con bloqueo del espejo.
p.170
p.163
p.165
p.177
p.168
3
Modo Flash Ajusta el método de descarga del flash. p.88
4
Balance blancos
Ajusta el balance de color para que
corresponda al tipo de fuente de luz
que ilumina el objeto.
p.234
5
Personalizar
Imagen
Ajusta el tono de acabado de la imagen
como el color y el contraste antes
de disparar una imagen.
p.251
K-5_OPM_SPA.book Page 100 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
101
Funciones de disparo
4
Pueden realizarse los siguientes ajustes
en los menús [A Cfig.capt 1-5].
Pulse el botón 3 en modo de captura
para visualizar el menú [A Cfig.capt 1].
Elementos de ajuste del menú Cfig.Capt
Menú Elemento Función Página
A1
Modo USER
*1
Fija los ajustes para el modo A.p.261
Método de Exposición
*1
Fija el modo de exposición cuando
el dial de modos se fija a A.
p.261
Formato Archivo
*2
Fija el formato de archivo. p.230
Píx. Grab. JPEG
*2
Fija el tamaño de grabación de las
imágenes guardadas en formato
JPEG.
p.228
Calidad JPEG
*2
Ajusta la calidad de las imágenes
guardadas en formato JPEG.
p.229
Ajuste pto AF AUTO
*2
Fija el número de puntos AF cuando
se ajusta el área de enfoque a S
(AUTO).
p.146
Compens. Objetivo
*2
Corrige las distorsiones y aberraciones
cromáticas que se producen debido
a las propiedades de los objetivos.
p.247
K-5_OPM_SPA.book Page 101 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
102
Funciones de disparo
4
A2
Proceso cruzado
*2
Cambia las tonalidades y el contraste
realizando un proceso cruzado digital.
p.254
Horquillado amplio
*2
Fija los ajustes del disparo con
horquillado amplio.
p.180
Filtro digital
*2
Aplica un efecto de filtro digital cuando
se toman imágenes.
p.183
Captura HDR
*2
Permite capturar imágenes con alto
rango dinámico.
p.245
Multi-exposición
Crea una foto compuesta tomando
múltiples fotogramas.
p.174
Intervalo disparo
Toma fotos a un intervalo ajustado
durante un tiempo determinado.
p.171
Ajuste de composición
Ajusta la composición de su imagen
utilizando el mecanismo de la función
Shake Reduction.
p.249
A3
Ajuste Rango dinámico
*2
Expande el rango dinámico y evita que
aparezcan áreas oscuras y claras.
p.244
Ajuste ISO AUTO
*2
Fija el rango de corrección automática
en AUTO.
p.111
Reduc. Ruido Alta ISO
Fija si se va usar la reducción de ruido
cuando se dispara con una alta
sensibilidad ISO.
p.113
Reduc. Ruido obt. lenta
Fija si se utilizará o no la Reducción
de ruido para el disparo a baja velocidad.
p.115
Línea programa Selecciona la Línea de programa. p.119
Espacio color Fija el espacio de color a utilizar. p.242
Formato Arch RAW
Fija el formato de archivo de imágenes
guardadas en formato RAW.
p.231
Menú Elemento Función Página
K-5_OPM_SPA.book Page 102 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
103
Funciones de disparo
4
*1 Aparece sólo cuando el dial de modos se fija en A.
*2 También puede fijarse con el panel de control.
A4
Vídeo Fija los ajustes de vídeo. p.192
Vista en vivo
Fija los ajustes de Live View
(Visión Directa).
p.187
Nivel electrónico
Fija si se va a visualizar el nivel
electrónico que detecta si la
cámara está nivelada.
p.338
Corrección horizonte
Corrige la inclinación (derecha
e izquierda) de la imagen.
p.159
Shake Reduction
*2
Reduce el movimiento vertical
y horizontal de la cámara.
p.159
Intro Longitud Focal
Fija la longitud focal cuando se utiliza
un objetivo para el que no se puede
obtener la información de longitud focal.
p.161
A5
Revisión instantánea Fija los ajustes de Revisión instantánea. p.335
Vista previa digital Fija los ajustes de la Vista previa digital. p.155
Programación Dial E
Fija las funciones asignadas a los
diales-e en cada modo de exposición.
p.320
Personalizac. de botón
Fija las funciones para cuando
se operen los botones |/Y, =,
o el dial de Vista previa, o se pulse
el disparador a medio recorrido.
p.324
Memoria
Determina qué ajustes se guardarán
cuando se apaga la cámara.
p.352
Guardar Modo USER
Guarda los ajustes en curso de la
cámara como A.
p.258
Menú Elemento Función Página
K-5_OPM_SPA.book Page 103 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
104
Funciones de disparo
4
Fija los menús [A Ajuste perso. 1-4] para utilizar todas las funciones
de una cámara réflex.
Menú de ajuste personalizado
Elementos de ajuste
Menú Elemento Función Página
A1
1. Pasos EV
Fija los pasos de ajuste para
la exposición.
p.137
2. Pasos Sensibilidad
Fija los pasos de ajuste para
la sensibilidad ISO.
p.110
3. Sensibilidad
Expandida
Expande los límites de sensibilidad
inferior y superior.
p.110
4. Tiempo exposímetro Fija el tiempo de medición de exposición. p.135
5. AE-L con AF bloq.
Fija si se bloqueará o no el valor
de exposición cuando se bloquea
el enfoque.
p.150
6. Vincular Pto AF a AE
Fija si se vinculará o no la exposición
y el punto AF del área de enfoque
durante la medición multisegmentos.
p.134
7. Compensación
EV Auto
Fija si se compensa o no automáticamente
cuando no se puede determinar
la exposición correcta.
-
K-5_OPM_SPA.book Page 104 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
105
Funciones de disparo
4
A2
8. Orden Horquill auto
Fija el orden del disparo con horquillado
automático.
p.177
9. Horquillado
de un toque
Fija si se dispararán o no todos los
fotogramas con un disparo cuando
se utiliza el Horquillado de exposición.
p.180
10. Gama WB ajustable
Fija si se realizará o no un ajuste fino
automático del balance de blancos
cuando se especifica la fuente de luz
en el ajuste del balance de blancos.
p.236
11. Balance Blancos
con flash
Fija el ajuste de balance de blancos
cuando se utiliza flash.
p.236
12. AWB en luz
de tungsteno
Establece la posibilidad de ajustar
el tono de color a luz de tungsteno
cuando se fija el balance de blancos
a F (Balance Blancos Auto).
-
13. Pasos
temperatura color
Fija los pasos de ajuste de la
temperatura del color.
p.239
14. Superponer
área AF
Fija si se visualizarán o no en rojo
el o los puntos AF activos
seleccionados en el visor.
p.146
A3
15. Ajuste AF.S
Fija la prioridad de la acción para
cuando se ajuste el modo de enfoque
a l y se pulse a fondo el disparador.
p.141
16. Ajuste AF.C
Fija la prioridad de la acción para
el Disparo continuo cuando se ajuste
el modo de enfoque a k.
p.141
17. Luz ayuda AF
Fija si se va a usar la luz AF auxiliar
cuando se enfoca automáticamente
en lugares oscuros.
p.142
18. AF con
control remoto
Establece si se utilizará o no el Enfoque
automático cuando se dispara con
el control remoto.
p.167
19. Control remoto
en Pose
Fija la operación del control remoto
cuando se usa éste en modo p (Pose).
p.132
20. Dispara
cuando carga
Establece si se va a activar
o no el disparador mientras se carga
el flash interno.
p.94
21. Flash modo
inalámbrico
Fija el método de descarga
del flash interno en modo inalámbrico.
p.219
Menú Elemento Función Página
K-5_OPM_SPA.book Page 105 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
106
Funciones de disparo
4
A4
22. Iluminación
pantalla LCD
Fija la iluminación para la pantalla LCD. p.42
23. Guarda info
rotación
Fija si guardará o no la información
de rotación durante el disparo.
p.283
24. guardar
ubicación me
Fija si se va a guardar la última pestaña
del menú visualizado en la pantalla y se
va a visualizar de nuevo la próxima
vez que se pulse el botón 3.
p.333
25. Enfoque catch-in
Cuando se fija a [Encendido],
si el modo de enfoque se fija a l
y se monta un objetivo de enfoque
manual, es posible realizar el disparo
con enfoque "catch-in" y el obturador
se acciona automáticamente cuando
el tema está enfocado.
p.153
26. Ajuste fino AF Ajusta la posición de enfoque AF. p.144
27. Usando anillo apert.
Fija si se va a activar el disparador
cuando el anillo de apertura del objetivo
se fija en una posición distinta de s.
p.380
Rest. func. person.
Restaura todos los ajustes de los
menús [A Ajuste perso. 1-4] a los
valores predeterminados.
p.377
Menú Elemento Función Página
K-5_OPM_SPA.book Page 106 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
107
Funciones de disparo
4
Cómo fijar la exposición
La exposición correcta del tema se logra mediante la combinación
del valor de apertura y de la velocidad de obturación. Existen muchas
combinaciones correctas de valor de apertura y velocidad de obturación
para un mismo tema. Valores de apertura y de velocidad del obturador
diferentes producen efectos también diferentes.
Cambiando la velocidad de obturación puede manipular cómo se expresa
el tiempo en las imágenes creadas. A diferencia de sus ojos, en una
imagen puede capturar la fracción de un momento o todo un periodo
de tiempo, creando efectos diferentes.
Utilice el modo b (Prioridad obturador).
Uso de una velocidad de obturación
más lenta
Si el motivo está en movimiento,
la imagen será borrosa porque
el obturador se abre más.
Es posible mejorar el efecto del
movimiento (ríos, cascadas, olas)
utilizando una velocidad de obturación
más lenta.
Uso de una velocidad de obturación
más rápida
Si se utiliza una velocidad de obturación
más rápida, la imagen de un objeto
en movimiento quedará congelada.
Una mayor velocidad de obturación
evita el movimiento de la cámara.
Efecto de la apertura y de la velocidad
de obturación
Efecto de la velocidad de obturación
K-5_OPM_SPA.book Page 107 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
108
Funciones de disparo
4
Cambiando la apertura puede controlar la profundidad del área que
aparece enfocada en la imagen (la profundidad de campo). Reduciendo
el enfoque para incidir en un punto determinado o dando profundidad
a su imagen puede cambiar completamente la atmósfera de la foto creada.
Utilice el modo c (Prioridad apertura).
Abrir la apertura (reducir el valor
de la apertura)
Los objetos situados más cerca y más
lejos que el tema enfocado quedarán más
desenfocados. Por ejemplo, si fotografía
a una flor con un paisaje de fondo con
el diafragma abierto, el paisaje situado
por delante y por detrás de la flor saldrá
borroso, y sólo quedará resaltada la flor.
Cerrar la apertura (aumentar el valor
de la apertura)
La escala de enfoque se amplía hacia
delante y hacia atrás. Por ejemplo,
si fotografía a una flor con un paisaje
de fondo con una menor apertura
de diafragma, el paisaje situado
por delante y por detrás de la flor
quedará enfocado.
Efecto de la apertura
K-5_OPM_SPA.book Page 108 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
109
Funciones de disparo
4
Apertura y Profundidad de campo
En la tabla siguiente se resume cómo afecta la abertura a la profundidad
de campo. La profundidad de campo también puede cambiarse
dependiendo del objetivo utilizado y de la distancia del sujeto.
La profundidad de campo de la X varía según el objetivo,
pero si se compara con una cámara de 35 mm, el valor es
aproximadamente un ajuste de apertura más bajo (la gama
de enfoque se hace más estrecha).
Cuánto más ancho sea el objetivo gran angular, y cuánto más
alejado esté el tema, más amplia será la profundidad de campo.
(Debido a su estructura, algunos objetivos zoom no tienen escala
para la profundidad de campo.)
Apertura
Abierto (Valor
más pequeño)
Cerrado (Valor
más grande)
Profundidad
de campo
Poco profundo Profundo
Área de enfoque Estrecha Angular
Longitud focal
del objetivo
Más largo
(Teleobjetivo)
Más corto
(Granangular)
Distancia hasta
el tema
Cerca Lejos
K-5_OPM_SPA.book Page 109 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
110
Funciones de disparo
4
Se puede fijar la sensibilidad para ajustarse mejor a la luminosidad
del entorno. El ajuste predeterminado es Auto.
La sensibilidad puede fijarse en [AUTO] o dentro de una gama equivalente
a ISO 100 y 12800. El ajuste predeterminado es [AUTO].
1
Gire el dial-e trasero (S)
pulsando a la vez el botón o
en modo Captura.
Cambia la sensibilidad visualizada en
la pantalla de estado, en el panel LCD
y en el visor.
Pulse el botón | para ajustar
la sensibilidad a [AUTO].
2
Quite el dedo del botón o y del dial-e trasero (S).
Se ajusta la sensibilidad.
mo ajustar la sensibilidad
AF.S
1/
ISO
AUTO
200
200
5.0
F
11223344+5
-
5
AWB
JPEG
ISO
AUTO
16M
P
11
11
K-5_OPM_SPA.book Page 110 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
111
Funciones de disparo
4
Fija la gama donde la sensibilidad se ajusta automáticamente cuando
se fija la sensibilidad a [AUTO]. Por defecto, la sensibilidad se corrige
automáticamente en la gama [ISO 100-3200].
1
Seleccione [Ajuste ISO AUTO] en el menú [A Cfig.capt 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Ajuste ISO AUTO].
También puede cambiarse la sensibilidad pulsando el botón o una vez,
quitando el dedo del botón y girando el dial-e trasero (S). En este caso,
el valor de sensibilidad se fija cuando se pulsa de nuevo el botón o
o termina el temporizador del exposímetro (p.135).
Cuando se ajusta el modo de exposición a B (Verde), L (Prioridad
obturador y apertura) o C (Vídeo), la sensibilidad se ajusta a [AUTO]
y no puede cambiarse.
Cuando el modo de exposición se fija en K (Prioridad a la sensibilidad),
a (Hyper-manual), p (Pose) o M (Flash X-sync Speed), la sensibilidad
no puede fijarse en [AUTO].
Cuando el modo de exposición se fija a p (Pose), el límite superior
de sensibilidad es ISO 1600.
La gama de sensibilidad puede expandirse a una gama entre ISO 80 y 51200
cuando se ajusta [3. Sensibilidad Expandida] en el menú [A Ajuste perso. 1]
(p.104) a [Encendido]. Pero la sensibilidad mínima es ISO 160 cuando se
ajusta [Compens. Brillos] a [Encendido] en [Ajuste Rango dinámico] (p.244)
del menú [A Cfig.capt 3].
Las imágenes capturadas pueden mostrar más ruido si se fija una mayor
sensibilidad. Puede reducir el ruido de la imagen ajustando [Reduc. Ruido
Alta ISO] en el menú [A Cfig.capt 3]. (p.113)
Puede seleccionar si desea ajustar la sensibilidad en incrementos de 1 EV
o según el valor de los pasos EV para exposición (p.137). Esto puede
ajustarse en [2. Pasos Sensibilidad] del menú [A Ajuste perso. 1] (p.104).
Cómo ajustar la gama de corrección
automática de la sensibilidad
K-5_OPM_SPA.book Page 111 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
112
Funciones de disparo
4
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), y utilice después
el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar
la sensibilidad mínima.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), y utilice
después el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar
la sensibilidad máxima.
4
Pulse el botón 4.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Parámetro ISO AUTO] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
6
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el parámetro
y pulse después el botón 4.
7
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
u
Lento
Aumenta la sensibilidad
lo menos posible
s
Estándar (ajuste predeterminado)
a
Rápido
Aumenta activamente
la sensibilidad
Ajuste ISO AUTO
ISO
AUTO
100 3200-
Parámetro ISO AUTO
MENU
Ajuste ISO AUTO
Parámetro ISO AUTO
Cancelar OK
OK
MENU
ISO
AUTO
100 3200-
Ajuste ISO AUTO
Parámetro ISO AUTO
MENU
ISO
AUTO
100 3200-
K-5_OPM_SPA.book Page 112 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
113
Funciones de disparo
4
Cuando se dispara con una cámara digital, puede observarse ruido en la
imagen (desigualdades y rugosidades de la imagen) en las siguientes
situaciones.
- cuando se dispara con una exposición larga
- cuando se dispara con un ajuste alto de sensibilidad
- cuando la temperatura del sensor CMOS es alta
Se puede reducir el ruido de la imagen utilizando la Reducción de ruido,
pero las imágenes disparadas con el Estabilizador de Imagen tardan más
en guardarse.
Reduce el ruido en los ajustes de alta sensibilidad (ISO).
1
Seleccione [Reduc. Ruido Alta ISO] en el menú
[A Cfig.capt 3] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Reduc. Ruido Alta ISO].
Cómo reducir el ruido de la imagen
(Reducción del ruido)
Alta-ISO NR
Cómo expandir la gama dinámica
La gama dinámica indica el nivel de luz expresado por los píxeles del
sensor CMOS de áreas claras a áreas oscuras. Cuanto más grande,
mejor aparecerá la transición de zonas oscuras a claras en la
fotografía.
Expandiendo la gama dinámica se puede expandir el nivel de luz
expresado por los píxeles del sensor CMOS, dificultando la aparición
de áreas claras en la imagen.
Para expandir la gama dinámica, realice los ajustes en [Ajuste Rango
dinámico] del menú [A Cfig.capt 3]. (p.244)
K-5_OPM_SPA.book Page 113 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
114
Funciones de disparo
4
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Auto], [Apagado],
[Baja], [Media], [Alta]
o [Personalizar].
3
Pulse el botón 4.
Si selecciona [Auto], [Apagado], [Baja], [Media], o [Alta], pase al punto 7.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajustes], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla para ajustar el nivel de reducción de ruido en función
de la sensibilidad.
Auto
Aplica reducción de ruido a niveles calculados
óptimamente de rango ISO (valor predeterminado)
Apagado No aplica reducc. ruido en ningún valor ISO.
Baja/Media/Alta
Aplica reducción ruido a nivel constate elegido
de rango ISO.
Personalizar
Aplica reducción ruido a niveles definidos por
el usuario para cada ajuste ISO.
Reduc. Ruido Alta ISO
Cancelar OK
OK
MENU
Apagado
Baja
Media
Auto
Personalizar
Alta
ISO
NR
AUTO
ISO
NR
CUSTOM
ISO
NR
OFF
ISO
NR
ISO
NR
ISO
NR
K-5_OPM_SPA.book Page 114 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
115
Funciones de disparo
4
5
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar un valor
de sensibilidad y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45) para ajustar
el nivel de reducción del ruido
que se aplica a la sensibilidad
seleccionada.
Gire el dial-e trasero (S) para visualizar la pantalla [Reduc. Ruido
Alta ISO 2].
Pulse el botón | para restaurar el ajuste del valor de sensibilidad
seleccionado.
Los valores de sensibilidad visualizados varían en función de los valores
de [1. Pasos EV] y de [2. Pasos Sensibilidad] establecidos en el menú
[A Ajuste perso. 1] (p.104).
6
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el Paso 2.
7
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Reduce el ruido durante las exposiciones prolongadas.
1
Seleccione [Reduc. Ruido obt. lenta] en el menú
[A Cfig.capt 3] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
NR veloc obtur lenta
MENU
1 2
Reduc. Ruido Alta ISO
Restaurar
100
ISO
200
ISO
400
ISO
1600
ISO
3200
ISO
800
ISO
ISO
NR
OFF
ISO
NR
OFF
ISO
NR
OFF
ISO
NR
ISO
NR
ISO
NR
80
ISO
ISO
NR
OFF
K-5_OPM_SPA.book Page 115 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
116
Funciones de disparo
4
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [AUTO], [ON]
o [OFF], y pulse el botón 4.
3
Pulse el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
AUTO
Determina condiciones tales como la velocidad de obturación,
la sensibilidad, y la temperatura interna, y aplica automáticamente
reducción del ruido según crea necesario (valor predeterminado).
ON
Aplica Reducción de ruido cuando el tiempo de exposición
es superior a 1 segundo.
OFF No aplica Reducción de ruido.
Puede que tarde un poco el procesado cuando se dispara con NR veloc
obtur lenta en [ON]. No pueden tomarse fotos mientras se esté procesando
una imagen.
Cuando está activada la función de Reducción de ruido, [nr] parpadea
en la pantalla LCD y en el visor donde se visualiza normalmente el valor
de apertura, visualizándose una cuenta atrás del tiempo de procesado
donde aparece normalmente la velocidad de obturación.
Cancelar OK
OK
MENU
12
3
4
Ajuste Rango dinámico
Ajuste ISO AUTO
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Línea de Programa
Espacio color
Formato Arch RAW PEF
ISO
NR
AUTO
NR
OFF
NR
ON
NR
AUTO
K-5_OPM_SPA.book Page 116 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
117
Funciones de disparo
4
Esta cámara incorpora los siguientes nueve modos de exposición.
Utilice el dial de modos para cambiar el modo de exposición. (p.50)
Los ajustes disponibles para cada modo de exposición son los siguientes.
(z: Disponible × : No disponible)
Cómo cambiar el modo de exposición
Método
de Exposición
Características
Compensación EV
Cambiar la velocidad
de obturación
Cambiar el valor
de apertura
Cambiar sensibilidad
Página
B
Verde
Para capturar imágenes
con los ajustes totalmente
automáticos.
× × × × p.120
e
Programa
Hiper
Fija automáticamente
la velocidad de obturación
y el valor de apertura
para obtener la exposición
correcta de acuerdo
con la Línea de Programa
al tomar fotos. Puede utilizar
los diales delantero y trasero
para alternar entre prioridad
a la obturación y prioridad
a la apertura.
zzzzp.121
K
Prioridad a la
sensibilidad
Ajusta automáticamente
la velocidad de obturación
y el valor de apertura para
obtener una exposición
adecuada según
la sensibilidad fijada.
z ××
Diferente
a AUTO
p.122
b
Prioridad
obturador
Le permite fijar la velocidad
de obturación deseada
para expresar el movimiento
de los objetos.
zz × z p.123
c
Prioridad
apertura
Para fijar el valor de apertura
deseado para controlar
la profundidad de campo.
z × zzp.125
L
Prioridad
obturación
y apertura
Ajusta automáticamente
la sensibilidad para lograr
la exposición correcta con
la velocidad de obturación
y el valor de apertura
ajustados según la
luminosidad del tema.
zzz
×
Sólo
AUTO
p.127
K-5_OPM_SPA.book Page 117 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
118
Funciones de disparo
4
a
Hiper-
manual
Le permite fijar el valor
de velocidad de obturación
y apertura para capturar la
imagen con fines creativos.
zzzp.128
p
Lámpara
Le permite capturar
imágenes que requieren
velocidades de obturación
lentas, como los fuegos
artificiales y las escenas
nocturnas.
××z
Otro
diferente
a AUTO
(hasta
ISO
1600)
p.131
M
Velocidad
La velocidad de obturación
está bloqueada en 1/180
de segundo. Utilice esta
función cuando emplee
un flash externo que
no ajusta automáticamente
la velocidad
de sincronización.
–×z
Diferente
a AUTO
p.133
Puede ajustar las funciones para cada modo de exposición para cuando
se opera el dial-e delantero/trasero o el botón |. Ajuste en [Programación Dial E]
del menú [A Cfig.capt 5]. (p.320) Puede confirmar las funciones de los diales-e
delantero y trasero y del botón | para ver las guías que aparecen en la
pantalla cuando se enciende la cámara o se gira el dial de modos. (p.28)
Método
de Exposición
Características
Compensación EV
Cambiar la velocidad
de obturación
Cambiar el valor
de apertura
Cambiar sensibilidad
Página
K-5_OPM_SPA.book Page 118 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
119
Funciones de disparo
4
Línea de programa
En [Línea programa] del menú [A Cfig.capt 3], puede elegir
de las siguientes líneas de programa. Cuando se elige [eLINE] para
el ajuste del botón | en modo e/K o en modo L/a (p.320),
la exposición se regula en función de la línea de programa ajustada.
Ajustes Características
j Auto La cámara determina los ajustes apropiados.
k Normal
Programa de Exposición automática básico.
(predeterminado)
l Priorid. alta veloc.
Programa de Exposición automática que
prioriza altas velocidades de obturación.
m
Prioridad DOF
(prof)
Programa de Exposición automática que
cierra la apertura lo máximo posible para
mayor profundidad de campo.
n
Prioridad DOF
(plana)
Programa de Exposición automática que abre
la apertura lo máximo posible para una menor
profundidad de campo.
o Prioridad MTF
Programa de Exposición automática que prioriza
los mejores valores de apertura para el objetivo
montado cuando se utiliza un objetivo DA, DA L,
D FA, FA J o FA.
Cómo usar un objetivo con un anillo de apertura
Cuando utilice un objetivo con anillo
de apertura, ajuste la apertura a la
posición s (AUTO) mientras mantiene
pulsado el botón de bloqueo
automático.
K-5_OPM_SPA.book Page 119 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
120
Funciones de disparo
4
Para capturar imágenes con los ajustes totalmente automáticos.
En modo B, las fotos se toman con los siguientes ajustes.
Línea de programa j (AUTO)
Formato de archivo JPEG
Sensibilidad AUTO
Método de medición L (Medición multisegmento)
Punto AF S (Auto)
Ajuste del punto AF AUTO 11 puntos AF
Balance de blancos F (Auto)
Imagen personalizada Clara
Reduc. Ruido Alta ISO Auto
NR veloc obtur lenta Auto
Shake Reduction k (Activada)
Espacio del color sRGB
1
Sitúe el dial de modos en B.
Cómo utilizar el modo B (Verde)
Si se pulsa el botón 3 en modo 9, aparece el menú para el modo Verde.
No pueden seleccionarse elementos que no pueden modificarse.
K-5_OPM_SPA.book Page 120 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
121
Funciones de disparo
4
Fija automáticamente el valor de velocidad de obturación y de apertura
para obtener una exposición correcta según la línea de programa cuando
se toman fotos.
También puede usar los diales-e delantero y trasero para cambiar
la velocidad de obturación y el valor de apertura mientras se mantiene
la exposición adecuada (p.320).
1
Coloque el dial de modos en e.
•En modo B no están disponibles las siguientes funciones.
Cambiar la velocidad
de obturación
Cambiar el valor de apertura
Compensación EV
Flash (Flash activado, Sinc baja
velocidad, Ajuste de la exposición)
Disparo continuo
Modo de enfoque k
(se selecciona l)
Ajuste del rango dinámico
Compensación del objetivo
Horquillado de exposición
Disparo con bloqueo del espejo
Multi-exposición
Disparo a intervalos
Horquillado amplio
Filtro digital
Captura HDR
Proceso cruzado
Corrección horizonte
Guardar como modo A
Operaciones de los botones
L y | /Y
Personalización de los botones
(se utilizan los ajustes
predeterminados)
Ajustes de los menús
personalizados (se utilizan
los ajustes personalizados)
El panel de control no puede visualizarse en modo B.
Cómo utilizar el modo e (Programa hiper)
K-5_OPM_SPA.book Page 121 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
122
Funciones de disparo
4
2
Confirme la velocidad de obturación y el valor de apertura.
Confirme los ajustes con la pantalla de estado, el visor o la pantalla LCD.
Se puede fijar la sensibilidad para ajustarse mejor a la luminosidad del tema.
La velocidad de obturación y el valor de apertura se fijan automáticamente
de acuerdo con la sensibilidad seleccionada para conseguir la exposición
adecuada.
1
Sitúe el dial de modos en K.
Ajuste la línea de Programa en [Línea programa] del me
[A Cfig.capt 3]. (p.119)
Mueva el dial-e trasero mientras pulsa el botón (S) mientras pulsa
el botón m para cambiar el valor de Compensación EV. (p.136)
Puede que no se obtenga la exposición correcta con la velocidad
de obturación y el valor de apertura seleccionados cuando se ajusta
la sensibilidad a un valor diferente a [AUTO] (p.110).
Cómo utilizar el modo K (Prioridad a la sensibilidad) Modo
AF.S
1/
ISO
AUTO
125
100
5.6
F
11223344+5
-
5
AWB
JPEG
16M
[
37
]
P
11
11
K-5_OPM_SPA.book Page 122 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
123
Funciones de disparo
4
2
Gire el dial-e trasero (S)
para ajustar la sensibilidad.
Los valores fijados aparecen en la pantalla de estado, en el visor
y en la pantalla LCD.
Le permite fijar la velocidad de obturación deseada para expresar objetos
en movimiento. Cuando se toman fotos de objetos que se mueven a gran
velocidad, puede aumentar la velocidad de obturación para hacer que
el objeto parezca inmóvil o reducir la velocidad de obturación para mostrar
el movimiento.
El valor de apertura se fija automáticamente para dar una exposición
adecuada dependiendo de la velocidad de obturación.
1 Efecto de la apertura y de la velocidad de obturación (p.107)
Puede ajustar la sensibilidad a un valor equivalente a ISO 100 e ISO 12800.
[AUTO] no es una opción que esté disponible.
Mueva el dial-e trasero mientras pulsa el botón (S) mientras pulsa
el botón m para cambiar el valor de Compensación EV. (p.136)
Puede fijar la sensibilidad en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV. Ajuste los
pasos de exposición en [1. Pasos EV] en el menú [A Ajuste perso. 1]. (p.137)
Cómo utilizar el modo b Modo (Prioridad de la obturación)
AF.S
1/
ISO
30
100
4.5
F
11223344+5
-
5
AWB
JPEG
16M
[
37
]
Sv
11
11
K-5_OPM_SPA.book Page 123 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
124
Funciones de disparo
4
1
Ponga el dial de modos en b.
2
Gire el dial-e delantero (R)
para ajustar la velocidad
de obturación.
La velocidad de obturación puede fijarse
en la gama de 1/8000 a 30 segundos.
Los valores fijados aparecen en la pantalla de estado, en el visor
y en la pantalla LCD.
Mueva el dial-e trasero mientras pulsa el botón (S) mientras pulsa
el botón m para cambiar el valor de Compensación EV. (p.136)
Puede fijar la velocidad de obturación en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV.
Ajuste los pasos de exposición en [1. Pasos EV] en el menú [A Ajuste
perso. 1]. (p.137)
Puede que no se obtenga la exposición correcta con la velocidad
de obturación seleccionada cuando se ajusta la sensibilidad a un
valor diferente a [AUTO] (p.110).
AF.S
1/
ISO
125
400
5.6
F
11223344+5
-
5
AWB
[
37
]
Tv
AUTO
JPEG
16M
11
11
K-5_OPM_SPA.book Page 124 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
125
Funciones de disparo
4
Fije el valor de apertura deseado para controlar la profundidad de campo.
Cuando la apertura se fija en un valor grande una pequeña abertura del
objetivo, hay mayor profundidad de campo y la parte delantera y trasera
del objeto enfocado es más nítida. La profundidad de campo es menor
y el fondo y el frente del sujeto enfocado aparecen desenfocadas cuando
se ajusta la apertura a un valor bajo, gran abertura del objetivo.
La velocidad de obturación se fija automáticamente en la exposición
adecuada dependiendo del valor de apertura.
1 Efecto de la apertura y de la velocidad de obturación (p.107)
1
Coloque el dial de modos en c.
Cómo utilizar el modo c (Prioridad a la apertura)
Advertencia de exposición
Si el motivo es demasiado claro
o demasiado oscuro, el valor
de apertura parpadeará en la pantalla
de estado, en la pantalla LCD y en el visor. Cuando el motivo
sea demasiado claro, escoja una mayor velocidad de obturación.
Si es demasiado oscuro, escoja una velocidad de obturación menor.
Cuando cese el parpadeo, del valor de apertura podrá tomar
la fotografía con la exposición adecuada.
Utilice un filtro ND disponible en el mercado (densidad neutra) si el
tema es demasiado luminoso. Utilice un flash si es demasiado oscuro.
K-5_OPM_SPA.book Page 125 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
126
Funciones de disparo
4
2
Gire el dial-e trasero para (S)
para ajustar el valor de apertura.
Los valores fijados aparecen en la pantalla de estado, en el visor y en la
pantalla LCD.
Mueva el dial-e trasero mientras pulsa el botón (S) mientras pulsa
el botón m para cambiar el valor de Compensación EV. (p.136)
Puede fijar el valor de apertura en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV. Ajuste los
pasos de exposición en [1. Pasos EV] en el menú [A Ajuste perso. 1]. (p.137)
Puede que no se obtenga la exposición correcta con el valor de apertura
seleccionado cuando se ajusta la sensibilidad a un valor diferente
a [AUTO] (p.110).
AF.S
1/
ISO
30
400
4.5
F
11223344+5
-
5
AWB
[
37
]
Av
AUTO
JPEG
16M
11
11
Advertencia de exposición
Si el motivo es demasiado claro
o demasiado oscuro, la velocidad
de obturación parpadeará en la
pantalla de estado, en la pantalla LCD y en el visor. Cuando el motivo
sea demasiado luminoso, ajuste la apertura una abertura del objetivo
menor (número mayor); y cuando sea demasiado oscuro, ajuste la
apertura a una abertura del objetivo mayor (número menor). Cuando
cese el parpadeo, podrá tomar la fotografía con la exposición adecuada.
Utilice un filtro ND disponible en el mercado (densidad neutra) si el
tema es demasiado luminoso. Utilice un flash si es demasiado oscuro.
K-5_OPM_SPA.book Page 126 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
127
Funciones de disparo
4
Puede fijar tanto la velocidad de obturación deseada como la apertura
para tomar la foto.
Fija automáticamente la sensibilidad de forma que la velocidad de obturación
y el valor de apertura ajustados manualmente proporcionen la exposición
de acuerdo con la claridad del sujeto.
1
Fije el dial de modos en L.
2
Gire el dial-e delantero (R)
para ajustar la velocidad
de obturación.
La velocidad de obturación puede fijarse
en la gama de 1/8000 a 30 segundos.
3
Gire el dial-e trasero para (S)
para ajustar el valor de apertura.
Como utilizar el modo L
(Prioridad a la obturación y a la apertura)
K-5_OPM_SPA.book Page 127 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
128
Funciones de disparo
4
Los valores fijados aparecen en la pantalla de estado, en el visor
y en la pantalla LCD.
Puede fijar el valor de la velocidad de obturación y la apertura.
Combinándolos, este modo le permite tomar las fotos de su elección.
Este modo resulta útil cuando se toman fotografías utilizando la misma
combinación de velocidad de obturación y apertura, o cuando
se toma intencionadamente una fotografía subexpuesta (más oscura)
o sobreexpuesta (más clara).
1 Efecto de la apertura y de la velocidad de obturación (p.107)
Mueva el dial-e trasero mientras pulsa el botón (S) mientras pulsa
el botón m para cambiar el valor de Compensación EV. (p.136)
Puede fijar los valores de velocidad de obturación y apertura en incrementos
de 1/3 EV o 1/2 EV. Ajuste los pasos de exposición en [1. Pasos EV]
en el menú [A Ajuste perso. 1]. (p.137)
•En modo L, se fija la sensibilidad a [AUTO].
Cómo utilizar el modo a (Manual Hiper)
AF.S
1/
ISO
1000
100
4.5
F
11223344+5
-
5
AWB
[
37
]
TAv
AUTO
JPEG
16M
11
11
Advertencia de exposición
Si el tema es demasiado claro
o demasiado oscuro, la sensibilidad
parpadeará en la pantalla de estado,
en el panel LCD y en el visor. En estos casos, cambie la velocidad
de obturación y la apertura. Cuando el indicador deje de parpadear,
podrá tomar la foto con la exposición adecuada.
Utilice un filtro ND disponible en el mercado (densidad neutra) si el
tema es demasiado luminoso. Utilice un flash si es demasiado oscuro.
K-5_OPM_SPA.book Page 128 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
129
Funciones de disparo
4
1
Coloque el dial de modos en a.
2
Pulse el botón |.
La velocidad de obturación y el valor
de apertura se cambian automáticamente
para obtener la exposición correcta.
3
Gire el dial-e delantero (R)
para ajustar la velocidad
de obturación.
La velocidad de obturación puede fijarse
en la gama de 1/8000 a 30 segundos.
4
Gire el dial-e trasero para (S)
para ajustar el valor de apertura.
K-5_OPM_SPA.book Page 129 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
130
Funciones de disparo
4
Se visualizan los valores ajustados en la
pantalla de estado, en el visor y en la
pantalla LCD.
Mientras se ajustan la velocidad
de obturación o el valor de apertura,
se visualiza en un gráfico de barras
la diferencia del valor de exposición
correcto (valor EV). La exposición
correcta se ajusta cuando V se sitúa
en el medio de la barra EV. Si se acerca
al signo -, está subexpuesta, y si se acerca
al signo +, está sobreexpuesta. Si el valor excede la gama de la barra
EV (±5.0), o si el sujeto está demasiado claro o demasiado oscuro,
parpadearán el signo “+” o “-”.
La sensibilidad no puede ajustarse a [AUTO] en modo a. Cuando se ajusta
la sensibilidad a [AUTO] y se cambia el modo de exposición a a, se cambia
también la sensibilidad al valor más bajo ajustado en “Cómo ajustar la gama
de corrección automática de la sensibilidad” (p.111).
Puede fijar los valores de velocidad de obturación y apertura en incrementos
de 1/3 EV o 1/2 EV. Ajuste los pasos de exposición en [1. Pasos EV] en el
menú [A Ajuste perso. 1]. (p.137)
Dado que los gráficos de barras que
aparecen en el visor y en la pantalla LCD
muestran el grado de inclinación de la
cámara a la derecha o a la izquierda,
se visualiza la diferencia de la exposición correcta como un número cuando
se ajusta [Nivel electrónico] a O (On).
AF.S
1/
ISO
125
100
5.6
F
11223344+5
-
5
AWB
[
37
]
M
JPEG
16M
11
11
Diferencia con la
exposición adecuada
K-5_OPM_SPA.book Page 130 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
131
Funciones de disparo
4
Este ajuste resulta útil para la realización de escenas nocturnas y fuegos
artificiales que requieren exposiciones largas.
1
Sitúe el dial de modos en p.
2
Pulse el disparador.
El obturador permanece abierto mientras mantiene pulsado el disparador.
Cómo utilizar el modo p (Pose)
Combinado con L
Cuando se bloquea la exposición (p.138) pulsando el botón L
en modo a, si se cambian la velocidad de obturación o el valor
de apertura, la combinación de la velocidad de obturación y del
valor de apertura cambia mientras se mantiene la exposición.
Ejemplo: Si la velocidad de obturación es de 1/125 seg. y la apertura
es F5.6 y se bloquean estos ajustes con el botón L,
la apertura cambia automáticamente a F11 si se cambia
la velocidad de obturación a 1/30 seg. con el dial-e (R).
AF.S
ISO
Bulb
100
5.6
F
11223344+5
-
5
AWB
JPEG
16M
[
37
]
B
11
11
K-5_OPM_SPA.book Page 131 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
132
Funciones de disparo
4
Las funciones siguientes no están disponibles en el modo p.
- Compensación EV
- Horquillado Expos.
- Disparo continuo
- Intervalo disparo
- Captura HDR
Puede fijar el valor de apertura en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV. Ajuste los
pasos de exposición en [1. Pasos EV] en el menú [A Ajuste perso. 1]. (p.137)
La función Shake Reduction se desactiva automáticamente cuando el modo
de exposición se fija en p.
Utilice un trípode resistente y el cable disparador CS-205 (opcional) o el control
remoto (opcional) para evitar el movimiento de la cámara cuando se utiliza
el modo p. Conecte el cable disparador al terminal del cable disparador (p.22).
Cuando se usa el control remoto, ajuste si se va a iniciar la exposición con
una presión y la interrumpe con otra presión del botón de la unidad de control
remoto, o para mantener el obturador abierto mientras se mantenga pulsado
el botón de la unidad de control remoto. Ajústelo en [19. Control remoto
en Pose] del me [A Ajuste perso. 2] (p.105).
La sensibilidad no puede ajustarse a [AUTO] en modo
p
. Cuando la sensibilidad
se ajusta a [AUTO] y se cambia el modo de exposición a modo
p
,
cambia también la sensibilidad al valor más bajo ajustado en “Cómo ajustar la
gama de corrección automática de la sensibilidad” (p.111).
Cuando el modo de exposición se fija en p, el límite superior de sensibilidad
es ISO 1600.
No hay límite en el tiempo de exposición para el disparo en Pose. Sin embargo,
se recomienda utilizar el Kit de adaptador de corriente alterna K-AC50
(opcional) cuando se dispara con un ajuste de exposición prolongada
al ir descargándose la batería mientras el obturador permanece abierto. (p.59)
K-5_OPM_SPA.book Page 132 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
133
Funciones de disparo
4
La velocidad de obturación está bloqueada en 1/180 de segundo.
Utilice
esta función cuando emplee un flash externo que no ajusta
autoticamente
la velocidad de sincronización.
1
Sitúe el dial de modos en M.
Cómo utilizar el modo M (Velocidad x-sinc del flash)
Gire el dial-e trasero (S) para ajustar el valor de apertura.
Pulse el botón | (Verde) para mantener la velocidad de obturación en 1/180
de segundo y ajustar automáticamente el valor de apertura.
La sensibilidad no puede ajustarse a [AUTO] en modo M. Cuando se ajusta
la sensibilidad a [AUTO] y se cambia el modo de exposición a modo M,
la sensibilidad cambia también al valor más bajo ajustado en “Cómo ajustar
la gama de corrección automática de la sensibilidad” (p.111).
AF.S
1/
ISO
180
100
5.6
F
11223344+5
-
5
AWB
[
37
]
X
JPEG
16M
11
11
K-5_OPM_SPA.book Page 133 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
134
Funciones de disparo
4
Seleccione la parte del visor a utilizar para medir la luminosidad y determinar
la exposición. Dispone de los tres métodos siguientes. El valor ajustado
en fábrica es L (Medición multisegmentos).
1
Gire la palanca de conmutación
del modo de medición.
Se visualiza en la pantalla de estado y en
el visor el método de medición ajustado.
L Medición multisegmentos
Cuando se selecciona la medición por
multisegmentos, la escena del visor es
medida en 77 zonas diferentes, como
se muestra en la ilustración. Incluso en
lugares con contraluz, este modo determina
automáticamente el nivel de brillo de cada
zona y ajusta automáticamente la exposición.
Cómo seleccionar el método de medición
Se ajusta automáticamente el modo de medición ponderada al centro aunque
se seleccione el modo de medición multisegmentos cuando se utiliza un objetivo
que no sea del tipo DA, DA L, D FA, FA J, FA, F o A, o cuando el anillo de
apertura del objetivo se fija en una posición diferente a s (Auto). (Sólo puede
utilizarse si se ajusta [27. Usando anillo apert.] (p.380) en el menú [A Ajuste
perso. 4] a [Permitido]).
Cómo vincular AE al punto AF durante la medición
multisegmentos
En [6. Vincular Pto AF a AE] del menú [A Ajuste perso. 1] (p.104),
podrá vincular la exposición y el punto de enfoque del área
de enfoque durante la medición multisegmentos.
1
Apagado
La exposición se fija independientemente del punto AF.
(Valor predeterminado).
2
Encendido La exposición se fija de acuerdo con el punto AF.
K-5_OPM_SPA.book Page 134 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
135
Funciones de disparo
4
M Medición ponderada al centro
La medición está ponderada al centro del
visor. Utilice este tipo de medición cuando
desee compensar la exposición en base
a la experiencia, en vez de dejar que lo
haga la cámara. La ilustración muestra
que la sensibilidad aumenta a medida
que aumenta la altura del patrón (centro).
Este modo no realiza compensaciones automáticas para las escenas
a contraluz.
N Medición puntual
La luminosidad se mide sólo en una zona
limitada del centro del visor. Podrá combinar
esta función con la de bloqueo automático
de la exposición (AE) (p.138) cuando el tema
que desea fotografiar sea demasiado pequeño
y resulte difícil obtener la exposición correcta.
Cómo fijar el tiempo de funcionamiento del medidor
Puede ajustar el tiempo de medición de la exposición a [10 seg.]
(valor predeterminado), [3 seg.] o [30 seg.] en [4. Tiempo exposímetro]
del menú [A Ajuste perso. 1] (p.104).
K-5_OPM_SPA.book Page 135 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
136
Funciones de disparo
4
Le permite sobreexponer (aclarar) o subexponer (oscurecer)
deliberadamente su fotografía.
Pueden seleccionarse los pasos de exposición desde 1/3 EV ó 1/2 EV
en [1. Pasos EV] del menú [A Ajuste perso. 1]. Puede ajustar el valor
de compensación EV desde -5 a +5 (EV).
1
Gire el dial-e trasero (S)
pulsando a la vez el botón m.
Se ajusta la exposición.
m aparece en la pantalla de estado, en el visor y en la pantalla LCD
durante el ajuste.
Pulse el botón m para comprobar el valor de compensación tras el ajuste.
Pulse el botón | para restaurar el valor de compensación EV a 0.0.
Cómo ajustar la exposición
La compensación EV no está disponible cuando el modo de exposición
seleccionado se ajusta a modo B (Verde) o p (Bulb).
También puede cambiarse el valor de compensación pulsando una vez
el botón m, retirando el dedo del botón y girando el dial-e trasero (S).
En este caso, la compensación EV se ajusta cuando se pulsa el botón m
de nuevo o cuando termina el temporizador del exposímetro (p.135).
El valor de compensación no puede anularse apagando la cámara
ni cambiando a otro modo de exposición.
Valor de compensación
AF.S
1/
ISO
100
100
5.6
F
11223344+5
-
5
AWB
JPEG ±0EV
16M
P
11
11
K-5_OPM_SPA.book Page 136 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
137
Funciones de disparo
4
Ajuste los pasos de compensación de la
exposición en incrementos de 1/3 EV o de
1/2 EV en [1. Pasos EV] del menú [A Ajuste
perso. 1] (p.104).
Cómo cambiar los Pasos de exposición
Intervalo Valor de exposición
1/3 EV
±0.3, ±0.7, ±1.0, ±1.3, ±1.7, ±2.0, ±2.3, ±2.7, ±3.0, ±3.3, ±3.7,
±4.0, ±4.3, ±4.7, ±5.0
1/2 EV
±0.5, ±1.0, ±1.5, ±2.0, ±2.5, ±3.0, ±3.5, ±4.0, ±4.5, ±5.0
Compensación EV para los modos a y M
Por ejemplo, si se ajusta el valor de compensación EV a +1.5
para los modos a (Hiper manual) y M (Velocidad X-sinc del flash),
se visualizará una subexposición de 1.5 EV en la barra EV. Si se
ajusta el valor de exposición de forma que se visualice V en el centro
de la barra EV, la imagen se capturará con el valor compensado.
1.
1
2
MENU
OK
OK
Pasos EV
1/3 pasos EV
1/2 pasos EV
Establece los pasos de
Cancelar
ajuste de la
exposición en 1/3 EV
K-5_OPM_SPA.book Page 137 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
138
Funciones de disparo
4
El Bloqueo AE es una función que bloquea la exposición antes
de fotografiar. Utilícela si el tema es demasiado pequeño o está
a contraluz y no es posible obtener una exposición apropiada.
1
Ajuste la exposición y pulse
el botón L.
La cámara bloquea la exposición
(luminosidad) de ese instante.
El símbolo @ aparecerá en la pantalla
de estado y en el visor mientras esté
activado el bloqueo de exposición
automática (AE).
Cómo bloquear la exposición antes
del disparo (Bloqueo AE)
La exposición permanece bloqueada mientras se mantenga pulsado
el botón L o se mantenga pulsado a medio recorrido el disparador.
La exposición seguirá bloqueada Durante el doble de tiempo del temporizador
de exposición (p.135) incluso después de quitar dedo del botón L.
Al pulsar el botón L escuchará un pitido. Este sonido puede
desactivarse. (p.326)
El Bloqueo AE no está disponible en modo B (Verde), p (Bulb) o M
(Velocidad X-sinc del flash).
Cuando se realizan algunas de las siguientes operaciones, se anula
el bloqueo AE.
- Se pulsa de nuevo el bon L
- Se pulsa el botón Q, el botón 3 o el M
- Se gira el dial de modos
- se cambia el objetivo
- se ajusta un objetivo con una posición de apertura s (Auto) a una posición
diferente a s
La combinación de velocidad de obturación y valor de apertura cambia
dependiendo de la posición de zoom incluso mientras está activado el
Bloqueo AE cuando se usa un objetivo zoom cuyo máximo valor de apertura
varía en función de la longitud focal. No obstante, el valor de exposición
no variará, pudiendo tomarse una fotografía al nivel de claridad ajustado
cuando se activa el Bloqueo AE.
La exposición puede también bloquearse cuando el enfoque está bloqueado.
Ajuste [5. AE-L con AF bloq.] del menú [A Ajuste perso. 1]. (p.150)
K-5_OPM_SPA.book Page 138 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
139
Funciones de disparo
4
Cómo cambiar automáticamente la exposición
durante el disparo
El horquillado automático es una función para disparar imágenes
continuamente con la exposición ajustada automáticamente para
subexposición y sobreexposición. Cada vez que se pulsa el disparador
se toman 2, 3 ó 5 fotos. Consulte “Cómo disparar mientras se fijan los
ajustes (Horquillado automático)” (p.177).
K-5_OPM_SPA.book Page 139 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
140
4
Funciones de disparo
Enfoque
Puede enfocar utilizando los métodos siguientes.
También puede seleccionar el modo de enfoque automático desde l
(modo simple) en el que el disparador se pulsa a medio recorrido para
enfocar el tema y el enfoque se bloquea en dicha posición, y desde k
(modo continuo) en el que el tema se mantiene enfocado mediante
el ajuste continuo mientras el disparador está pulsado a medio recorrido.
El ajuste predeterminado en fábrica es l.
1
Gire la palanca del modo
de enfoque a l o A.
=
Enfoque
automático
La cámara enfoca automáticamente el sujeto cuando
se mantiene pulsado el disparador a medio recorrido.
\
Enfoque
manual
Ajuste manualmente el enfoque.
Cómo usar el Enfoque automático
K-5_OPM_SPA.book Page 140 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
141
Funciones de disparo
4
l
Modo
simple
Cuando se pulsa a medio recorrido el disparador y el tema
queda enfocado, el enfoque se bloquea (bloqueo del enfoque)
en esa posición. Para enfocar otro tema, retire el dedo del
disparador, y púlselo de nuevo a medio recorrido.
La luz AF auxiliar se enciende según necesidades. (p.142)
Ajuste la prioridad de la acción para cuando se pulse
a fondo el disparador en [15. Ajuste AF.S] en el menú
[A Ajuste perso. 2] (p.105).
k
Modo
continuo
El tema se mantiene enfocado mediante el ajuste continuo
mientras el disparador está pulsado a medio recorrido.
Aparece el indicador de enfoque ] y se oirá un pitido
cuando se enfoca el tema. Incluso si el tema no está enfocado,
el disparador se acciona cuando se pulsa a fondo.
Cuando se pulsa el disparador a medio recorrido para enfocar,
la cámara sigue automáticamente al tema si se trata
de un tema en movimiento. El objetivo funcionará
automáticamente y enfocará continuamente el tema.
Ajuste la prioridad de la acción para Disparo continuo
en [16. Ajuste AF.C] en el menú [A Ajuste perso. 2] (p.105).
1
Prioridad
enfoque
No puede dispararse hasta que el tema
esté enfocado. (valor predeterminado)
Si el tema está demasiado cerca de la
cámara, aléjese un poco y tome la foto.
Si resulta difícil enfocar el tema (p.85),
ajuste manualmente el enfoque. (p.150)
2
Prioridad
obturador
Puede dispararse aunque el sujeto no esté
enfocado
1
Prioridad
enfoque
Toma fotos priorizando el enfoque del
sujeto durante el Disparo continuo.
(valor predeterminado)
2
Prioridad FPS
Toma fotos priorizando la velocidad
de disparo durante el Disparo continuo.
K-5_OPM_SPA.book Page 141 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
142
Funciones de disparo
4
2
Mire por el visor y pulse el
obturador a medio recorrido.
Cuando se enfoca el tema, aparece
el indicador de enfoque []] y se escucha
un doble pitido. (Si está parpadeando,
el tema no está enfocado.)
1 Temas difíciles de enfocar (p.85)
Indicador de enfoque
Luz ayuda AF
Puede ajustar si se va a usar o no la luz de ayuda AF durante el modo
l en [17. Luz ayuda AF] en el menú [A Ajuste perso. 2] (p.105).
1
Encendido
Para facilitar el enfoque cuando el tema está en un lugar
oscuro, se enciende la luz AF auxiliar cuando se pulsa
el disparador a medio recorrido. (valor predeterminado)
2
Apagado No se utilizará la luz AF auxiliar.
K-5_OPM_SPA.book Page 142 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
143
Funciones de disparo
4
Puede ajustar la cámara para que se enfoque cuando se pulsa el botón =.
1
Seleccione [Personalizac. de botón] en el menú
[A Cfig.capt 5] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Personalizac. de botón].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Botón AF] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Botón AF].
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Activar AF].
4
Pulse el botón 4.
5
Pulse tres veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Cómo utilizar el botón = para enfocar el tema
Activar AF
El autoenfoque se realiza con el botón = o el disparador
(valor predeterminado).
Cancelar AF
\ aparece en el visor mientras se pulsa el botón =.
El autoenfoque no se realiza cuando se pulsa
el disparador. (Levante el dedo del botón = para volver
inmediatamente al modo normal de enfoque automático).
Botón AF
Cancelar OK
OK
MENU
Se realiza AF cuando
se pulsa el botón AF
Activar AF
Cancelar AF
K-5_OPM_SPA.book Page 143 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
144
Funciones de disparo
4
6
Pulse el botón = mientras mira
por el visor.
Se realiza el enfoque automático.
7
Pulse el disparador.
Cuando se asigna [Activar AF] a [Pulsar disparador 1/2] en [Personalizac.
de botón], pulse el disparador mientras se mantiene pulsado el botón =.
Se toma la fotografía.
Puede ajustar la posición del enfoque automático.
1
Seleccione [26. Ajuste fino AF] en el menú [A Ajuste
perso. 4] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Encendido] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [26. Ajuste fino AF].
l
Modo simple
Cuando se pulsa el botón = y el tema aparece
enfocado, se activa la función de Bloqueo del
enfoque mientras se pulsa el botón.
k
Modo continuo
El tema se mantiene enfocado mientras se pulsa
el botón =.
Ajuste fino AF
Asegúrese de utilizar el [Ajuste fino AF] únicamente cuando sea
necesario. Debe tener cuidado, ya que el ajuste del autoenfoque
podría dificultar la captura de imágenes con el enfoque adecuado.
Cualquier movimiento de la cámara durante el disparo de prueba podría
dificultar la obtención de una posición de enfoque precisa. Por ello,
utilice siempre un trípode cuando haga disparos de prueba.
K-5_OPM_SPA.book Page 144 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
145
Funciones de disparo
4
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Aplicar todos] o [Aplicar uno].
4
Pulse el disparador de cuatro
direcciones (5) y ajuste el valor
con el dial-e trasero (S) o el
controlador de cuatro
direcciones (45).
Operaciones disponibles
5
Pulse el botón 4.
Se guarda el valor del ajuste.
6
Pulse tres veces el botón 3.
La cámara vuelve al modo de Captura.
7
Tome una foto de prueba.
Puede comprobar fácilmente el punto de enfoque ampliando la imagen
durante la Vista previa digital (p.157) o la Visión Directa (p.186).
Aplicar todos Aplica el mismo valor de ajuste a todos los objetivos.
Aplicar uno
Este elemento aparecerá en la pantalla sólo cuando se obtiene
el ID del objetivo. Se guarda y se aplica un valor de ajuste
diferente para cada tipo de objetivo (hasta 20 tipos de objetivos).
Restaurar Restaura el valor de ajuste guardado.
Controlador de cuatro direcciones (5)/
Dial-e trasero (S) hacia la derecha (y)
Ajusta el enfoque a una
posición más cercana.
Controlador de cuatro direcciones (4)/
Dial-e trasero (S) hacia la izquierda (f)
Ajusta el enfoque a una
posición más lejana.
Botón | Repone el valor del ajuste a ±0.
Incluso cuando se ha guardado un valor de ajuste utilizando [Aplicar uno],
si se pulsa el botón 4 con [Aplicar todos] seleccionado en el paso 3,
se utiliza el valor [Aplicar todos] en lugar del valor [Aplicar uno].
26.
Ajuste fino AF
Aplicar todos
Aplicar uno Sin ID
Restaurar
Cancelar
OK
OK
MENU
±0
+5
K-5_OPM_SPA.book Page 145 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
146
Funciones de disparo
4
Elija la parte del visor en la que fijar el enfoque. El ajuste predeterminado
en fábrica es S (Auto).
Los puntos AF seleccionados se encienden en color rojo en el visor
(Superponer área AF).
1
Gire el dial de conmutación
del punto AF.
Cómo seleccionar el área de enfoque
(Punto AF)
U
Centrar Fija el área de enfoque en el centro del visor.
j
Elegir
Fija el área de enfoque al punto seleccionado por el usuario
de los once puntos del recuadro AF.
S
Auto
La cámara selecciona el punto AF óptimo incluso si el tema
no está centrado. Puede seleccionar desde 11 puntos AF
(valor predeterminado) ó 5 puntos en [Ajuste pto AF AUTO]
en el menú [A Cfig.capt 1].
El o los puntos AF no se iluminan en rojo en el visor cuando se selecciona
[Apagado] para [14. Superponer área AF] en el menú [A Ajuste perso. 2]
(p.105).
El área de enfoque se fija a U independientemente de este ajuste cuando
se utilizan objetivos distintos de DA, DA L, D FA, FA J, FA o F. (p.378)
K-5_OPM_SPA.book Page 146 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
147
Funciones de disparo
4
1
Fije el dial de conmutación
del punto AF a j.
Aparece V en el visor y puede
cambiarse el punto AF.
2
Mire por el visor y compruebe la posición del tema.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
cambiar el punto de enfoque AF.
Aparece el punto de enfoque AF
seleccionado en la pantalla de estado.
Operaciones disponibles
Cómo ajustar la Posición de enfoque en el visor
Botón 4
Devuelve el punto AF al centro del recuadro AF.
Pulse y mantenga pulsado
el botón 4.
Desactiva el cambio del punto AF y activa
la operación directa por teclas del controlador
de cuatro direcciones (2345). Para activar
el cambio del punto AF, pulse el botón 4
mientras está activada la operación directa
por teclas. Oirá un pitido cuando cambia
entre activado y desactivado.
P
AF.S
1/
ISO
AUTO
2000 2.8
±0.0
±0±0
F
11223344+5
-
5
AWB
16M
[
37
]
1600
JPEG
K-5_OPM_SPA.book Page 147 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
148
Funciones de disparo
4
El o los puntos AF se encienden en rojo
en el visor (Superponer área AF) y puede
comprobar dónde se fija el punto AF.
Si el tema está fuera de los límites cubiertos por el área de enfoque,
la cámara no podrá enfocarlo automáticamente. En este caso, enfoque
la mara sobre el tema en el área de enfoque, bloquee el enfoque en esa
posición (Bloqueo del enfoque), y recomponga la imagen.
1
Sitúe la palanca del modo de enfoque en l.
2
Componga la imagen
encuadrándola con el visor
de la forma que desee.
La posición del punto AF cambiado se guarda incluso si la cámara se apaga
o el área de enfoque se cambia a U o a S.
•Aparece V en el visor cuando puede cambiarse el punto AF.
Cuando se realiza alguna de las siguientes operaciones, se cancela
el cambio del punto AF (en el punto 3).
- se apaga el interruptor principal
- Se gira el dial de modos
- se gira el dial de conmutación del punto AF
- se pulsan el botón Q, el botón 3, el botón M o el botón U
Cómo bloquear el enfoque
(Bloqueo del enfoque)
Ejemplo) La persona no está
enfocada, y en su lugar
ha sido enfocado el fondo.
K-5_OPM_SPA.book Page 148 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
149
Funciones de disparo
4
3
Centre el tema para enfocarlo
en el visor y pulse el obturador
a medio recorrido.
Cuando se enfoca el tema, aparece el
indicador de enfoque []] y se escucha
un doble pitido. (Si está parpadeando,
el tema no está enfocado.)
4
Bloquee el enfoque.
Mantenga pulsado el disparador a medio recorrido.
El enfoque permanecerá bloqueado.
5
Vuelva a componer la fotografía
manteniendo pulsado el
disparador a medio recorrido.
El enfoque estará bloqueado mientras se visualice el indicador
DE enfoque ].
Si se gira el anillo del zoom con el enfoque bloqueado, el motivo podría
desenfocarse.
Es posible apagar el pitido que suena cuando se enfoca la imagen. (p.326)
K-5_OPM_SPA.book Page 149 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
150
Funciones de disparo
4
Cuando se ajusta el enfoque manualmente, puede enfocar el indicador
o el campo mate del visor.
El indicador de enfoque ] aparece en el visor cuando el tema está enfocado,
incluso durante el enfoque manual.
Podrá ajustar manualmente el enfoque utilizando el indicador de enfoque ].
Cómo ajustar manualmente el enfoque
(Enfoque manual)
Cómo utilizar el indicador de enfoque
Cómo bloquear la exposición cuando el enfoque
está bloqueado
Ajuste [5. AE-L con AF bloq.] en el
menú [A Ajuste perso. 1] (p.104)
para bloquear el valor de exposición
mientras se bloquea el enfoque.
1
Apagado
La exposición no se bloquea cuando se bloquea el
enfoque. (valor predeterminado)
2
Encendido La exposición se bloquea cuando se bloquea el enfoque.
5.
1
2
MENU
OK
AE-L con AF bloq.
Apagado
Encendido
AE se bloquea
Cancelar
cuando se bloquea
el enfoque
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 150 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
151
Funciones de disparo
4
1
Sitúe la palanca del modo
de enfoque en \.
2
Mire por el visor, pulse el
disparador a medio recorrido
y gire el anillo de enfoque
para enfocar el tema que
desee fotografiar.
Cuando se enfoca el tema, aparece
el indicador de enfoque []] y se escucha
un doble pitido.
Si el tema es difícil de enfocar (p.85) y el indicador de enfoque no aparece,
ajuste el enfoque manualmente utilizando el campo mate del visor.
Es posible apagar el pitido que suena cuando se enfoca la imagen. (p.326)
Indicador de enfoque
K-5_OPM_SPA.book Page 151 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
152
Funciones de disparo
4
Puede ajustar manualmente el enfoque utilizando el visor de campo mate.
1
Sitúe la palanca del modo
de enfoque en \.
2
Mire por el visor y gire el anillo
de enfoque hasta que el tema
se vea con nitidez en el visor.
Cómo utilizar el campo mate del visor
K-5_OPM_SPA.book Page 152 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
153
Funciones de disparo
4
Cómo disparar en modo de Enfoque Catch-in
Cuando se ajusta [25. Enfoque catch-in] en el menú [A Ajuste perso. 4]
(p.106) a [Encendido], si se ajusta el modo de enfoque a l yse
coloca uno de los siguientes tipos de objetivos, se activa el disparo
el disparo con enfoque “catch-in” y se acciona automáticamente
el obturador cuando se enfoque el tema.
Objetivo de enfoque manual
Objetivos DA o FA que tienen un ajuste = y \ (el ajuste del
objetivo también puede fijarse en \ antes de disparar)
Cómo tomar fotos
1 Coloque el objetivo en la cámara.
2 Sitúe la palanca del modo de enfoque en l.
3 Fije el enfoque en una posición por la que pasará el tema.
4 Pulse a fondo el disparador.
El disparador se activa automáticamente cuando el tema
se enfoca en la posición fijada.
K-5_OPM_SPA.book Page 153 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
154
4
Funciones de disparo
Cómo comprobar la composición,
la exposición y el enfoque antes
de disparar (Vista previa)
Puede utilizar la función de vista previa para comprobar la profundidad de
campo, la composición, la exposición y el enfoque antes de tomar la foto.
Hay dos métodos de vista previa.
Seleccione si se utilizará o no la Vista previa digital o la Vista previa óptica
cuando el interruptor principal se coloca en la posición de vista previa (|).
El ajuste predeterminado es Vista previa óptica.
1
Seleccione [Personalizac. de botón] en el menú
[A Cfig.capt 5] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Personalizac. de botón].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Dial Previsualización] y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Dial Previsualización].
Método Vista Prev. Descripción
|
Vista previa óptica
Para comprobar la profundidad de campo con
el visor.
e
Vista previa digital
Para comprobar la composición, la exposición
y el enfoque en la pantalla.
También puede usar la función Live View para visualizar una imagen en tiempo
real en el monitor y cambiar los ajustes de la función de disparo durante
la visualización y comprobar los ajustes ampliando la imagen. Consulte p.186
para más información.
Cómo seleccionar el método de vista previa
K-5_OPM_SPA.book Page 154 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
155
Funciones de disparo
4
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Vista previa óptica]
o [Vista previa digital].
4
Pulse el botón 4.
5
Pulse tres veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Para Vista previa digital puede ajustar si se va a visualizar el histograma
y una advertencia de Área de luces/sombras, y si se va activar la ampliación
de imágenes.
1
Seleccione [Vista previa digital] en el menú [A Cfig.capt 5]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Vista previa digital].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Histograma],
[Area luces/sombras] o
[Ampl Rev. Instantánea]..
Mientras se dispara con Disparo a intervalos, exposición múltiple o Live View
(Visión directa), se utiliza la Vista previa óptica independientemente del ajuste.
También puede asignarse la Vista previa digital al botón | /Y. Si se
asigna la Vista previa óptica al dial de Vista previa y la Vista previa digital
al botón
|
/
Y
, puede utilizar fácilmente ambas funciones de previsualización.
Consulte p.324 para ver cómo asignar una función al botón |/Y.
Cómo ajustar la pantalla para Vista previa digital
Dial Previsualización
Comprobar profundidad
de campo con el visor
Cancelar OK
OK
MENU
Vista previa óptica
Vista previa digital
Vista previa digital
Histograma
Area luces/sombras
Ampl Rev. Instantánea
MENU
K-5_OPM_SPA.book Page 155 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
156
Funciones de disparo
4
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
4
Pulse dos veces el botón 3.
1
Encuadre el motivo dentro
del recuadro AF y pulse el
disparador a medio recorrido
para enfocar el motivo.
2
Coloque el interruptor principal
en | mientras mira por el visor.
Es posible comprobar la profundidad
de campo en el visor mientras el
interruptor principal está ajustado
en posición
|.
Durante este tiempo se visualiza
la información de disparo en el visor
y no puede quitarse el obturador.
3
Retire el dedo del interruptor principal.
Finaliza la Vista previa óptica y la cámara está lista para tomar la foto.
Cómo visualizar la Vista previa óptica
K-5_OPM_SPA.book Page 156 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
157
Funciones de disparo
4
1
Enfoque el tema, y después
componga la imagen en el visor
y gire el interruptor principal a |.
Cuando se asigne la Vista previa digital
al botón |/Y, pulse el botón |/Y.
El icono (|) aparece en la pantalla durante
la vista previa y podrá comprobar
la composición, la exposición y el enfoque.
Operaciones disponibles
2
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Termina la Vista previa digital y se activa el sistema de enfoque automático.
Cómo visualizar la Vista previa digital
Dial-e trasero (S) Amplía la imagen de vista previa. (p.269)
Botón L
Guarda la imagen de vista previa.
Seleccione [Guardar como] y pulse el botón
4
.
El tiempo máximo de visualización para la Vista previa digital es de 60 segundos.
AE.L
K-5_OPM_SPA.book Page 157 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
158
4
Funciones de disparo
Uso de la función Shake Reduction
para evitar el movimiento de la cámara
La función Shake Reduction reduce el movimiento de la cámara que suele
ocurrir cuando se pulsa el disparador. Esta función resulta útil cuando
es muy probable que se produzca el movimiento de la cámara. La función
Shake Reduction le ofrece una velocidad de obturación aproximadamente
de 4 pasos más lenta, eliminando el riesgo de que la cámara se mueva.
La función Shake Reduction (Estabilización de imagen) es ideal para
tomar fotos en las siguientes situaciones.
Al tomar fotografías en condiciones de poca luminosidad, como
en interiores, por la noche, en días nublados y en las sombras.
Al tomar las fotografías con teleobjetivo
La función Shake Reduction puede utilizarse para reducir el movimiento
horizontal y vertical de la cámara o para conservar el nivel de la imagen.
Cómo usar la función Shake Reduction
La función Shake Reduction (Estabilizador de Imagen) no compensa
la borrosidad causada por el movimiento del tema. Para tomar fotos
de objetos en movimiento, aumente la velocidad de obturación.
La función Estabilizador de Imagen podría no eliminar completamente el
movimiento de la cámara cuando se fotografían primeros planos. En este
caso, se recomienda apagar la función Shake Reduction y utilizar la cámara
con un trípode.
La función Shake Reduction no funcionará completamente cuando se dispara
con una velocidad de obturación muy lenta, por ejemplo, cuando se fotografía
un tema en movimiento o una escena nocturna. En este caso, se recomienda
apagar la función Shake Reduction y utilizar la cámara con un trípode.
Imagen borrosa
Imagen tomada con la función
Estabilizador de Imagen
K-5_OPM_SPA.book Page 158 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
159
Funciones de disparo
4
1
Seleccione [Shake Reduction] en el menú [A Cfig.capt 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar k o l y pulse
el botón 4.
3
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
4
Oriente la cámara al sujeto y pulse el obturador a medio
recorrido.
Aparece k en el visor y se activa
la función Shake Reduction.
Cuando una imagen está inclinada, puede corregirse hasta un máximo
de ±2 grados.
1
Seleccione [Corrección horizonte] en el menú
[A Cfig.capt 4].
Cómo reducir el movimiento vertical
y horizontal de la cámara
k
Utiliza Shake Reduction
(valor predeterminado).
l No utiliza Shake Reduction.
Corrección de la inclinación de las imágenes
Vídeo
Vista en vivo
Nivel electrónico
Corrección horizonte
Shake Reduction
Intro Longitud Focal
Cancelar OK
OK
MENU
1234 5
K-5_OPM_SPA.book Page 159 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
160
Funciones de disparo
4
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar O o P.
3
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
4
Oriente la cámara al sujeto y pulse el obturador a medio
recorrido.
Aparecen los siguientes indicadores en la pantalla de estado.
q Shake Reduction Activ + Corrección Horizonte Activ
r Shake Reduction Desactiv + Corrección Horizonte Activ
Ajuste [Shake Reduction] a l (Off) cuando se usa la cámara con
un trípode o cuando no se necesita esta función.
La función Shake Reduction se desactiva automáticamente en las siguientes
situaciones. Observe que la función Shake Reduction no puede
seleccionarse cuando se ajustan las siguientes funciones.
- Modo p (Pose)
- Disparo con autodisparador
- Disparo con mando a distancia
- Disparo con bloqueo del espejo
- cuando se ajusta [Auto alinear] a P (Off) en el pametro [Captura HDR]
- cuando se usa el flash en modo
Vídeo
Vista en vivo
Nivel electrónico
Corrección horizonte
Shake Reduction
Intro Longitud Focal 35mm
Salir
MENU
1234 5
K-5_OPM_SPA.book Page 160 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
161
Funciones de disparo
4
La función Shake Reduction funciona obteniendo la información
del objetivo, como la longitud focal.
Si la cámara utiliza un objetivo DA, DA L, D FA, FA J, FA o F, la
información del mismo se adquiere automáticamente cuando se activa
la función Shake Reduction.
Si se utiliza un objetivo del que no se pueda obtener automáticamente
determinada información, como la longitud focal (p.378), aparece
la pantalla [Intro Longitud Focal] cuando se enciende la cámara
con la función Shake Reduction ajustada a k (Activ).
Ajuste a mano la longitud focal en la pantalla de ajuste [Intro Longitud Focal].
La función Shake Reduction (Estabilizador de imagen) no funcionará
completamente (durante aproximadamente 2 segundos) justo después
de encender la cámara o de restaurar la potencia después del apagado
automático. Espere hasta que la función Shake Reduction (Estabilizador
de imagen) se estabilice y pulse después suavemente el disparador.
Si aparece en el visor k cuando se pulsa el disparador a medio recorrido,
la cámara estará lista para tomar la foto.
La función Shake Reduction está disponible con cualquier objetivo PENTAX
compatible con la X. Pero, cuando el anillo de apertura se ajusta a una
posición distinta a s (Auto) para un objetivo con una posición s o un objetivo
sin posición s, la cámara no funcionará a no ser que [27. Usando anillo
apert.] se ajuste a [Permitido] en el menú [A Ajuste perso. 4]. Fije esta
opción de antemano. Pero recuerde que en ciertas ocasiones algunas
funciones estarán restringidas. Consulte “Notas sobre [27. Usando anillo
apert.]” (p.380) para obtener más detalles.
Cuando no puede detectarse automáticamente
la longitud focal
La pantalla de ajustes [Intro Longitud Focal] no aparece cuando se usa
un objetivo del que puede obtenerse automáticamente determinada
información como la longitud focal.
Cuando se utiliza un objetivo sin la posición s en la apertura o con la apertura
fijada en una posición distinta de la posición s, ajuste [27. Usando anillo apert.]
del menú [A Ajuste perso. 4] (p.380) a [Permitido].
El efecto de Shake Reduction se ve influenciado por la información de la
distancia de disparo y de la longitud focal. La función Shake Reduction
podría ser menos efectiva de lo esperado cuando se dispara a cortas
distancias.
K-5_OPM_SPA.book Page 161 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
162
Funciones de disparo
4
1
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) o el dial-e
trasero (S) para fijar la
longitud focal.
Seleccione uno de los 34 valores
siguientes de longitud focal. (El valor
predeterminado es 35 mm).
2
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
8 101215182024283035
40 45 50 55 65 70 75 85 100 120
135 150 180 200 250 300 350 400 450 500
550 600 700 800
Si la longitud focal de su objetivo no aparece en la lista anterior, seleccione
el valor más próximo a la longitud focal real (ejemplo: [18] para 17 mm y [100]
para 105 mm).
Cuando utilice un objetivo zoom, seleccione de la misma forma la longitud
focal real en el ajuste zoom utilizado.
Para cambiar el ajuste de la Longitud focal, utilice [Intro Longitud Focal]
en el menú [A Cfig.capt 4] (p.103).
Cancelar OK
OK
MENU
Intro Longitud Focal
135
120
100
K-5_OPM_SPA.book Page 162 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
163
Funciones de disparo
4
Esta cámara incorpora los dos tipos siguientes de autodisparadores.
1
Monte la cámara en un trípode.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar g.
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar g o Z.
5
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Cómo disparar con el Self-timer
g
Autodisparador
(12 seg)
El obturador se activará después de unos 12 segundos.
Utilice este modo para incluir al fotógrafo en la foto.
Z
Autodisparador
(2 seg)
Se eleva un espejo justo después de pulsarse el disparador.
El obturador se activa después de aproximadamente
2 segundos. Utilice este modo para evitar que la cámara
se mueva cuando se pulsa el disparador.
MENU
2s
2s
MUP
OK
OK
Modo Fotografiar
Autodisparador (12 seg)
Cancelar
K-5_OPM_SPA.book Page 163 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
164
Funciones de disparo
4
6
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
El sistema de enfoque automático funciona. Cuando el tema está
enfocado, aparece el indicador de enfoque ] en el visor.
7
Pulse a fondo el disparador.
Para g, la luz del autodisparador
comienza a parpadear lentamente,
acelerando el parpadeo 2 segundos
antes de activar el obturador. Se oye
un pitido y aumenta la velocidad.
El obturador se activará unos
12 segundos después de pulsar
completamente el botón del obturador.
Para Z, el obturador se activará unos
2 segundos después de pulsar a fondo
el botón del obturador.
Seleccione un modo diferente a g o Z en la pantalla [Modo Fotografiar] para
anular el disparo con autodisparador. El ajuste se anula cuando la cámara
se apaga si se ajusta [Modo Fotografiar] a P (Desactiv) en [Memoria] (p.352)
en el menú [A Cfig.capt 5].
La función Shake Reduction se apaga automáticamente cuando se fija g o Z
Puede configurar la cámara de forma que no suene el pitido. (p.326)
La exposición podría verse alterada si entra luz al visor. Utilice la función
de Bloqueo AE (p.138) o monte la tapa del visor ME que se suministra.
La luz que entra en el visor no tiene efecto en la exposición cuando
el modo de exposición se fija en a (Manual).
Cómo retirar el ocular FR Montaje de la tapa del visor ME
K-5_OPM_SPA.book Page 164 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
165
Funciones de disparo
4
Puede soltarse el disparador desde una distancia utilizando una unidad
opcional de control remoto o mando a distancia (p.392).
Puede seleccionar entre los tres ajustes siguientes para Disparo con
control remoto.
1
Monte la cámara en un trípode.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar h.
Cómo disparar con el mando a distancia
(Opcional)
h
Control remoto
El obturador se activará inmediatamente después
de pulsar el disparador del mando a distancia.
i
Control remoto
(Retardo 3 seg)
El obturador se activará unos 3 segundos después
de pulsar el disparador del mando a distancia.
i
Disparo
continuo remoto
El disparo continuo comienza cuando se pulsa el disparador
de la unidad del mando a distancia. Vuelva a pulsarlo para
interrumpir el disparo continuo.
K-5_OPM_SPA.book Page 165 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
166
Funciones de disparo
4
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar h, i, o i.
Aparece W en la pantalla LCD.
La luz del autodisparador empezará
a parpadear y la cámara entrará
en modo de espera.
5
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
6
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
El sistema de enfoque automático funciona. Cuando el tema está
enfocado, aparece el indicador de enfoque ] en el visor.
7
Dirija la unidad del mando
a distancia hacia el receptor
del mando a distancia de la parte
delantera o trasero de la cámara
y pulse el obturador del mando
adistancia.
La distancia operativa de la unidad
de control remoto es de aproximadamente
4 m desde la parte frontal de la cámara
y de unos 2 m desde la parte posterior
de la cámara.
Cuando se hace una foto, la luz del
autodisparador se enciende durante
2 segundos y después vuelve a parpadear.
Modo Fotografiar
Control remoto
Cancelar
MENU
MUP
OK
OK
Aprox.
4 m
Aprox.
2 m
K-5_OPM_SPA.book Page 166 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
167
Funciones de disparo
4
Por defecto, no se puede ajustar el enfoque con la unidad de control remoto.
Enfoque primero el tema con la cámara antes de operar con el mando
a distancia. Cuando se ajusta [18. AF con control remoto] a [Encendido]
en el menú [A Ajuste perso. 3] (p.105), puede utilizar la unidad de control
remoto para ajustar el enfoque. (No puede utilizarse el autoenfoque AF
con la unidad de control remoto durante Live View - Visión directa).
Cuando se utiliza el mando a distancia impermeable O-RC1, puede operarse
AF con el botón S. El botón { no puede usarse.
Seleccione un modo diferente a h, i o i en la pantalla [Modo Fotografiar]
para cancelar el disparo con control remoto. El ajuste se anula cuando
la cámara se apaga si se ajusta [Modo Fotografiar] a P (Off) in [Memoria]
(p.352) en el menú [A Cfig.capt 5].
La función del Estabilizador de imagen se apaga automáticamente cuando
se fija h, i o i.
La exposición podría verse alterada si entra luz al visor. Utilice la función
de Bloqueo AE (p.138) o monte la tapa del visor ME que se suministra.
La luz que entra en el visor no tiene efecto en la exposición cuando el modo
de exposición se fija en a (Manual).
Es posible que el mando a distancia no funcione en condiciones de contraluz.
El Mando a distancia F puede enviar una señal de control unas 30.000
veces. Si necesita cambiar la pila, diríjase al centro de servicio técnico
de PENTAX (Este servicio no es gratuito).
Cómo retirar el ocular FR Montaje de la tapa del visor ME
K-5_OPM_SPA.book Page 167 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
168
Funciones de disparo
4
Utilice la función de bloqueo del espejo si fuera evidente que la cámara
se mueve incluso cuando se utiliza la unidad de control remoto o el cable
con un trípode.
Para Disparo con bloqueo del espejo, pulse el disparador para elevar
el espejo y púlselo de nuevo para soltar el obturador.
Puede disponer de los dos tipos siguientes de Disparo con bloqueo
del espejo.
1
Monte la cámara en un trípode.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar d.
Cómo disparar con la función
de Bloqueo del espejo
d
Espejo arriba Disparo con bloqueo del espejo con el disparador.
e
Espejo arriba
Control remoto
Disparo con bloqueo del espejo con mando a distancia.
El obturador se activará inmediatamente después de
pulsar el botón obturador del mando a distancia (p.165).
K-5_OPM_SPA.book Page 168 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
169
Funciones de disparo
4
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar d o e.
Aparece d en la pantalla de estado
y la pantalla LCD.
5
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
6
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
El sistema de enfoque automático funciona. Cuando el tema
está enfocado, aparece el indicador de enfoque ] en el visor.
7
Pulse a fondo el disparador.
El espejo se eleva y se oirá un pitido. Se activa la función de Bloqueo
AE con el valor de exposición fijado inmediatamente antes de que
se levante el espejo.
8
Pulse de nuevo a fondo el disparador.
El obturador se suelta y se toma la foto.
Seleccione un modo diferente a d o e en la pantalla [Modo Fotografiar]
para cancelar el disparo con bloqueo del espejo. El ajuste se anula cuando
la cámara se apaga si el se ajusta [Modo Fotografiar] a P (Off) en [Memoria]
(p.352) en el menú [A Cfig.capt 5].
El espejo vuelve automáticamente a su posición original cuando transcurre
1 minuto desde su elevación cuando se pulsa por primera vez el disparador
(excepto mientras se usa la exposición múltiple).
La función Shake Reduction (Estabilizador de imagen) se apaga
automáticamente cuando se fija d o e.
Es posible apagar el pitido que suena cuando se eleva el espejo (p.326).
Modo Fotografiar
Disp. bloqueo espejo
Cancelar
MENU
MUP
MUP
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 169 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
170
4
Funciones de disparo
Cómo tomar fotos continuamente
Se pueden tomar fotografías continuamente mientras se mantenga
pulsado el obturador.
Dispone de los dos tipos siguientes de disparo continuo.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar g.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar g o h.
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Disparo continuo
g
Disparo
continuo (Hi)
Para una imagen JPEG con p/C se toman hasta
30 fotogramas continuamente a unos 7.0 fps.
h
Disparo
continuo (Lo)
Para una imagen JPEG con p/C, se toman fotos
continuamente aproximadamente a 1,6 fps hasta que
la tarjeta de memoria SD se llene.
Cuando el Formato de archivo es [RAW] (PEF), pueden tomarse continuamente
hasta 8 fotogramas para g y hasta 10 fotogramas para h.
Modo Fotografiar
Disparo continuo (Hi)
Cancelar
MENU
MUP
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 170 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
171
Funciones de disparo
4
5
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
El sistema de enfoque automático funciona. Cuando el tema está
enfocado, aparece el indicador de enfoque ] en el visor.
6
Pulse a fondo el disparador.
Mientras el obturador esté pulsado del todo, se tomarán fotos
continuamente. Para dejar de tomar fotos continuas, levante
el dedo del obturador.
Durante el disparo a intervalos, las imágenes se toman a intervalos
de tiempo fijados durante un tiempo fijado.
Si el modo de enfoque se fija en l (Modo sencillo), la posición de enfoque
se bloquea en el primer encuadre y las imágenes se toman continuamente
al mismo intervalo.
El enfoque está activado continuamente durante el disparo continuo cuando
el modo de enfoque está fijado en k (Modo continuo).
También puede utilizar el mando a distancia para el disparo continuo. (p.165)
Si está utilizando un flash interno, el obturador no se activará hasta que
el flash no se haya cargado del todo. Puede configurar la cámara para
permitir que el obturador se active antes de que esté listo el flash interno
en [20. Dispara cuando carga] en el menú [A Ajuste perso. 3]. (p.94)
Seleccione un modo diferente a g o h en la pantalla [Modo Fotografiar] para
cancelar el disparo continuo. El ajuste se anula cuando la cámara se apaga
se ajusta [Modo Fotografiar] a P (Apagado) en [Memoria] (p.352) del menú
[A Cfig.capt 5].
La velocidad de disparo puede ser menor cuando se ajusta [Compens.
Objetivo] (p.247) a [Encendido].
Disparo a intervalos
La función de disparo a intervalos no está disponible en las siguientes
situaciones.
- cuando se ajusta el modo de exposición a A, B (Verde), p (Pose),
o C (Vídeo)
- cuando se ajusta Horquillado amplio, Filtro digital o Captura HDR
Cuando se ajusta el disparo a intervalos, no está disponible la función
de Exposición múltiple.
K-5_OPM_SPA.book Page 171 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
172
Funciones de disparo
4
1
Seleccione [Intervalo disparo] en el menú [A Cfig.capt 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Intervalo].
Cuando se toman dos o más fotos,
fije el tiempo de espera entre las fotos.
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar el
número de horas, minutos y segundos,
y para usar el controlador de cuatro direcciones (23) para ajustar la hora.
Puede fijar hasta 24 horas, 00 minutos, y 00 segundos.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Número disparos].
Ajuste el número de disparos que se harán.
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) y utilice el controlador
de cuatro direcciones (23) para seleccionar el número de de disparos
que se harán.
Puede seleccionar entre 1 y 999 disparos.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Comenzar intervalo].
Fije la hora en que se tomará la primera foto.
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) y utilice el controlador
de cuatro direcciones (23) para seleccionar [Ahora] o [Tiemp fij].
Ahora
Comienza inmediatamente el disparo. Puede tomar dos
o más fotos.
Tiemp fij
La cámara comienza a disparar a la hora fijada. Pulse
el controlador de cuatro direcciones (3) para seleccionar
[Tiempo inicio], utilice el controlador de cuatro direcciones
(45) para seleccionar la hora, y pulse el controlador de
cuatro direcciones (23) para fijar la hora de comienzo.
Intervalo disparo
MENU
Inic disparo
Intervalo
Número disparos
Comenzar intervalo
002imág.
Ahora
Tiempo inicio
Cancelar OK
OK
00 00 00
:
'"
K-5_OPM_SPA.book Page 172 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
173
Funciones de disparo
4
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Inic disparo] y pulse después el botón 4.
La cámara está lista para tomar una serie de fotos a intervalos.
6
Presione el disparador hasta
la mitad de recorrido.
Cuando se enfoca aparece el indicador
de enfoque ].
7
Pulse a fondo el disparador.
Cuando [Comenzar intervalo] se ajusta a [Ahora], se toma la primera
foto. Cuando se ajusta a [Tiemp fij], la cámara comenzará a disparar
a la hora fijada.
Cuando se toman varias fotos, las imágenes se toman en los intervalos
fijados en el paso 2.
Después de que se toma el número de fotos fijado, la cámara regresa
al modo de Captura normal.
para comenzar el disparo
a intervalos
Pulse el disparador
K-5_OPM_SPA.book Page 173 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
174
Funciones de disparo
4
Puede crear una foto compuesta tomando múltiples fotogramas.
1
Seleccione [Multi-exposición] en el menú [A Cfig.capt 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Multi-exposición].
La cámara no puede utilizarse durante el disparo a intervalos. Para cancelar
el disparo a intervalos, pulse cualquier botón de la parte trasera de la cámara
o pulse el disparador y el botón 3 para visualizar la pantalla de
confirmación de salida, y después utilice el controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar [Salir] y pulse el botón 4. También puede salir
del disparo a intervalos girando el interruptor principal o girando el dial
de modos.
Se selecciona [Toma de 1 solo fotograma] independientemente del ajuste
actual del modo de disparo.
Si el tema no está enfocado con el modo de enfoque ajustado a l (Modo
simple) o si el ajuste de [Intervalo] es demasiado corto y el procesado de la
imagen anterior no puede completarse antes de tomar la siguiente foto,
no se tomará ninguna foto.
Pese a que cada foto que se toma se visualiza en el monitor con la Revisión
instantánea, no es posible ampliarlas o eliminarlas.
Se desactiva el [Intervalo] cuando se ajusta el [Número disparos] a [1].
El disparo a intervalos se anula cuando no hay más espacio libre en la tarjeta
de memoria SD.
Si la función de Autodesconexión (p.344) apaga la cámara durante el disparo
a intervalos, la cámara se volverá a encender automáticamente cuando
se acerque el momento del disparo.
Cuando se utiliza el disparo a intervalos durante un período prolongado,
se recomienda utilizar el kit adaptador de corriente alterna K-AC50
(opcional). (p.59)
Multi-exposición
La multi-exposición no está disponible en las siguientes situaciones.
- cuando el modo de exposición está ajustado a B (Verde) o C (Vídeo)
- cuando se ajustan Filtro Digital, Captura HDR o Proceso Cruzado
Cuando se ajusta la exposición múltiple, no están disponibles las siguientes
funciones.
- Horquillado de exposición, Horquillado amplio o Disparo a intervalos
(se utiliza la última función seleccionada)
- Compensación del objetivo
K-5_OPM_SPA.book Page 174 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
175
Funciones de disparo
4
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Número disparos].
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el número
de disparos.
Seleccione de 2 a 9 disparos.
4
Pulse el botón 4.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajuste EV auto] y utilice el controlador
de cuatro direcciones (45) para seleccionar O o P.
Cuando se fija a O (Encendido), la exposición se ajusta
automáticamente de acuerdo con el número de disparos.
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Inic disparo] y pulse después el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
7
Tome una fotografía.
La imagen compuesta creada se visualiza en la Revisión instantánea
cada vez que se pulsa el disparador. Pulse el botón i durante
la Revisión instantánea para descartar las imágenes tomadas hasta
ese punto y tome fotos de nuevo a partir del primer fotograma.
Las imágenes se guardan cuando se ha realizado el número de
disparos fijados, y aparece de nuevo la pantalla [Multi-exposición].
Multi-exposición
Cancelar
MENU
Inic disparo
N. Disparos
Ajuste EV auto
OK
OK
2
veces
K-5_OPM_SPA.book Page 175 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
176
Funciones de disparo
4
Si se realiza alguna de las siguientes operaciones durante el disparo,
se guardan las fotos ya tomadas y finaliza la Exposición múltiple.
- cuando se pulsa el botón Q, el botón 3 , el controlador de cuatro
direcciones (2345), el botón M o el botón |/Y
- cuando se gira el dial de modos
- cuando se ajusta el Horquillado de exposición
Cuando se dispara en modo de Exposición múltiple utilizando Visión directa,
se visualiza una imagen compuesta semi-transparente de las fotos.
(No se visualiza cuando se conecta la cámara a un dispositivo AV).
K-5_OPM_SPA.book Page 176 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
177
Funciones de disparo
4
Cómo disparar mientras se fijan los
ajustes (Horquillado automático)
Horquillado automático es una función para disparar mientras se cambian
automáticamente los ajustes de la cámara. Hay dos modos de horquillado
automático: Horquillado de exposición y Horquillado amplio.
Puede fijar el orden del horquillado automático en [8. Orden Horquill auto]
en el menú [A Ajuste perso. 2] (p.105).
Cuando se pulsa el disparador se pueden tomar fotos continuas con
diferentes exposiciones. Puede elegir tomar 2 fotos (Estándar/+),
2 imágenes (Estándar/-), 3 imágenes o 5 imágenes. Cuando se toman
3 imágenes, la primera se expone sin compensación, la segunda estará
subexpuesta (compensación negativa) y la tercera estará sobreexpuesta
(compensación positiva).
10 - +
Estándar ´ Subexpuesto ´ Sobreexpuesto
(predeterminado)
2- 0 +
Subexpuesto ´ Estándar ´ Sobreexpuesto
3+ 0 -
Sobreexpuesto ´ Estándar ´ Subexpuesto
40 + -
Estándar ´ Sobreexpuesto ´ Subexpuesto
Cómo disparar mientras se cambia
automáticamente la exposición
(Horquillado de exposición)
Exposición estándar Subexposición Sobreexposición
K-5_OPM_SPA.book Page 177 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
178
Funciones de disparo
4
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar l.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar l, b, o c.
4
Gire el dial-e delantero (R) para fijar el número
de disparos.
Seleccione [2 imág (+)], [2 imág (-)], [3 imágenes] o [5 imágenes].
La función Horquillado de exposición no está disponible en las siguientes
situaciones.
- cuando se ajusta el modo de exposición a p (Pose)
- cuando se ajusta la Captura HDR
No pueden utilizarse a la vez las funciones de Horquillado de exposición
y Multi-exposición. Se utiliza la última función seleccionada.
l
Horquillado
Expos.
Toma fotos con el disparador.
b
Horquillado
Expos. +
Autodisparador
Toma fotos con el autodisparador.
El autodisparador funciona según
sus propios ajustes (p.163).
c
Horquillado
Expos. + control
remoto
Toma fotos con el mando a distancia. El mando
a distancia funciona según sus propios ajustes
(p.165). Cuando se ajusta a i (Disparo continuo
remoto), el obturador se suelta inmediatamente.
Modo Fotografiar
Horquillado Expos.
Cancelar
3imagen(es)
MENU
11223344+5
-
5
±0.5EV
MUP
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 178 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
179
Funciones de disparo
4
5
Gire el dial-e trasero (S) para ajustar la cantidad
de horquillado.
Pueden seleccionarse los siguientes valores de compensación EV
de acuerdo con el intervalo fijado en [1. Pasos EV] (p.137) en el menú
[A Ajuste perso. 1].
Operaciones disponibles
6
Pulse el botón 4.
El valor para la primera imagen parpadea en la pantalla.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
7
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
El tema está enfocado, aparece el indicador de enfoque ] en el visor
y el valor de compensación EV en la pantalla de estado, en la pantalla
LCD y en el visor.
8
Pulse a fondo el disparador.
Continúe pulsando el disparador hasta capturar el número de disparos
fijado.
Se tomarán fotografías consecutivas según el orden establecido
en [8. Orden Horquill auto] del menú [A Ajuste perso. 2] (p.105).
Intervalo Cdad. Horquilla
1/3 EV
±0.3, ±0.7, ±1.0, ±1.3, ±1.7, ±2.0
1/2 EV
±0.5, ±1.0, ±1.5, ±2.0
Botón
m +
Dial-e trasero (
S
)
Ajusta la compensación EV cuando se toman sólo
imágenes subexpuestas o sobreexpuestas con
Horquillado de exposición. Las imágenes se toman
con un valor de compensación EV ajustado a 0
(valor intermedio). (Hasta ±8 EV)
Botón | Restaura el valor de compensación a ±0.
K-5_OPM_SPA.book Page 179 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
180
Funciones de disparo
4
Puede guardar las fotos con tres niveles diferentes de Balance de blancos,
Saturación, Matiz, Ajuste Alto/Bajo, Contraste y Nitidez.
A diferencia del Horquillado de exposición, se guardan tres fotos cada vez
que se suelta el obturador.
Cuando se ajusta el modo de enfoque a
l
(modo simple), se bloquea
la posición de enfoque en la primera imagen y se utilizará para las demás fotos.
Cuando se quita el dedo del obturador durante el Horquillado de exposición,
el valor de exposición permanecerá activo el doble de tiempo que el
temporizador de exposición (el valor predeterminado es de unos 20 segundos)
(p.135) y podrá tomar una foto al siguiente valor de compensación. En este
caso el autoenfoque funciona para cada imagen. Una vez transcurrido
aproximadamente el doble de tiempo que en el temporizador del exposímetro,
la cámara vuelve a los ajustes para tomar la primera imagen.
Cuando [9. Horquillado de un toque] del menú [A Ajuste perso. 2] (p.105)
se ajusta a [Encendido], incluso si no pulsa continuamente a fondo el
disparador, se toman automáticamente todas las fotos cuando se pulsa
el disparador.
Puede combinar el Horquillado de exposición con el flash integrado o el flash
externo (sólo P-TTL automáticos) para variar de forma continua sólo la salida
de luz del flash. Sin embargo, si se está utilizando un flash externo, al mantener
pulsado el disparador para que tome tres imágenes continuas el segundo
y el tercero podrían tomarse antes de que el flash esté cargado del todo.
Tome siempre una imagen cada vez, después de verificar que el flash
está cargado.
Si utiliza frecuentemente la función de Horquillado de exposición,
puede asignarla al botón |/Y. (p.279)
Cómo disparar mientras se fijan otros ajustes
(Horquillado amplio)
Cuando se ajusta el Horquillado amplio, el formato de archivo se fija siempre
en [JPEG] y no puede cambiarse. No se puede usar Horquillado amplio con
el formato de archivo ajustado a [RAW] o [RAW+].
Cuando se ajusta el Horquillado amplio, no están disponibles las siguientes
funciones.
Disparo a intervalos o Exposición múltiple
Procesado cruzado, Filtro digital o Captura HDR (se usará la última función
seleccionada)
K-5_OPM_SPA.book Page 180 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
181
Funciones de disparo
4
1
Seleccione [Horquillado amplio] en el menú [A Cfig.capt
2] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Horquillado amplio].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un elemento y pulse
el botón 4.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Cdad. Horquilla], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
5
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23) para
seleccionar la cantidad de
horquillado y pulse después
el botón 4.
Seleccione entre [±1] (valor
predeterminado), [±2], [±3] o [±4].
Para [Balance blancos], seleccione entre
[BA±1] (valor predeterminado), [BA±2], [BA±3], [GM±1], [GM±2] o [GM±3].
6
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara vuelve al modo de Captura.
Horquillado amplio
Apagado
Cdad. Horquilla
MENU
OFF
OFF
Horquillado amplio
Cancelar OK
OK
MENU
Balance blancos
Saturación
Matiz
Ajuste Alt/Baj
Nitidez
Contraste
WB
OFF
OFF
Apagado
S
Horquillado amplio
Saturación
Cdad. Horquilla
Cancelar OK
OK
MENU
±1
±2
±3
±4
K-5_OPM_SPA.book Page 181 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
182
Funciones de disparo
4
7
Tome una fotografía.
Se guardan los tres imágenes.
Pueden utilizarse a la vez las funciones de Horquillado de exposición
y Horquillado amplio. Cuando se usan a la vez, cada vez que se suelta
el obturador para Horquillado de exposición se guardan tres imágenes
con Horquillado amplio aplicado.
Los parámetros que no pueden ajustarse debido al valor de la tonalidad
de acabado de la imagen de Imagen personalizada tampoco pueden ajustarse
para Horquillado amplio. (Ejemplo: cuando se ajusta a [Monocromo], no pueden
seleccionarse Saturación y Matiz para Horquillado amplio) (p.251)
Cuando se ajusta [Nitidez fina] o [Nitidez extra] para Imagen personalizada,
la nitidez del Horquillado amplio opera como Nitidez fina o Nitidez extra.
Cuando se ajusta el [Contraste] para Imagen personalizada, el contraste
del Horquillado amplio opera según el ajuste del [Contraste].
K-5_OPM_SPA.book Page 182 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
183
Funciones de disparo
4
Cómo tomar fotografías utilizando
Filtros digitales
Se puede aplicar un filtro cuando se toman fotos.
Pueden seleccionarse los siguientes filtros.
Nombre del filtro Efecto Parámetro
Efectos Dibujo
Para tomar fotos con
una apariencia como
si hubieran sido
tomadas con una
cámara de juguete.
Nivel de sombreado: +1 a +3
Borrosidad: +1 a +3
Ruptura tono: Rojo/Verde/Azul/
Amarillo
Retro
Para tomar fotos
con una apariencia
antigua.
Tono: -3 a +3
Composición imagen: Ninguna/Fina/
Media/Gruesa
Alto contraste
Para tomar fotos con
contrastes altos.
+1 a +5
Extraer color
Para extraer dos
colores específicos
y hacer que el resto
de la foto sea
en blanco y negro.
Color extraído 1: Rojo/Magenta/
Azul/Cian/Verde/Amarillo
Rango de color 1 extraíble: -2 a +2
Color extraído 2: Rojo/Magenta/
Azul/Cian/Verde/Amarillo/OFF
Rango de color 2 extraíble: -2 a +2
Contraste suave
*1
Para tomar fotos con
un enfoque suave en
toda la imagen.
Enfoque suave: +1 a +3
Borrosidad sombras: OFF/ON
Efecto estrella
*1
Para tomar
fotografías de
escenas nocturnas
o de luces reflejadas
en el agua con una
especial apariencia
brillante que se logra
añadiendo brillo a las
Forma: Cruz/Estrella/Cristal de
nieve/Corazón/Nota musical
Efecto Densidad: Pequeña/
Tamaño: Pequeño/Mediano/Grande
Ángulo: 0°/30°/45°/60°
K-5_OPM_SPA.book Page 183 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
184
Funciones de disparo
4
*1 No disponible cuando se ajusta el modo de exposición a C (Vídeo).
*2 Disponible sólo cuando se ajusta el modo de exposición a C (Vídeo).
Ojo de pez
*1
Para tomar fotos con
una apariencia como
si hubieran sido
tomadas con un
objetivo ojo de pez.
Débil/Media/Fuerte
Filtro
personalizado
*1
Personalice y guarde
un filtro según sus
preferencias.
Alto contraste: OFF/+1 a +5
Enfoque suave: OFF/+1 a +3
Ruptura tono: OFF/Rojo/Verde/Azul/
Amarillo
Tipo de sombreado: 6 tipos
Nivel de sombreado: -3 a +3
Tipo de distorsión: 3 tipos
Nivel de distorsión: OFF/Débil/
Medio/Fuerte
Invertir color: OFF/ON
Color
*2
Para tomar fotos
con el filtro de color
seleccionado.
Seleccione entre
18 filtros (6 colores ×
3 tonos).
Color: Rojo/Magenta/Azul/Cian/
Verde/Amarillo
Densidad cromática:
Clara/Estándar/Oscura
Cuando se ajusta el Filtro digital, el formato de archivo se fija siempre
en [JPEG] y no puede cambiarse. No se puede usar el Filtro digital con
el formato de archivo fijado a [RAW] o [RAW+].
Cuando está ajustado el Filtro digital, no están disponibles las siguientes
funciones.
- Disparo a intervalos, Multi-exposición, Disparo continuo
- Horquillado amplio o Captura HDR (se utiliza la última función seleccionada)
Dependiendo del filtro utilizado se tardará más o menos en guardar las
imágenes.
Nombre del filtro Efecto Parámetro
K-5_OPM_SPA.book Page 184 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
185
Funciones de disparo
4
1
Seleccione [Filtro digital] en el menú [A Cfig.capt 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla para seleccionar el filtro.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar un filtro.
3
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar el parámetro,
y el controlador de cuatro
direcciones (45) para ajustar
el valor del parámetro.
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Interruptor principal (|) Utiliza Vista previa digital para previsualizar la
imagen de fondo con el efecto del filtro aplicado.
(No disponible cuando se ajusta el modo
de captura a C (Vídeo).)
Botón L Guarda la imagen de fondo. Seleccione [Guardar
como] y pulse el botón 4.
Cuando se ajuste el modo de exposición a C (Vídeo), cambie los ajustes
desde [Vídeo] en el menú [A Cfig.capt 4]. (p.192)
Seleccione [No usa filtros] en el paso 2 para terminar de disparar con filtro
digital.
También puede aplicar filtro digital a imágenes JPEG/RAW después
de tomarlas en modo Reproducción. (p.302)
Efecto estrella
Cancelar
Confirmar
OK
OK
MENU
AE.L
OFF
OFF
Forma
Cancelar
Confirmar
OK
OK
MENU
AE.L
K-5_OPM_SPA.book Page 185 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
186
4
Funciones de disparo
Cómo disparar con Visión directa
No puede tomar una foto ni un vídeo visualizando a la vez la imagen
en tiempo real en el monitor.
La imagen en Visión directa puede diferir de la imagen capturada si la
luminosidad del tema es baja o alta.
Si se produce algún cambio en la fuente de luz de disparo durante
la Visión directa, la imagen puede oscilar.
Si se cambia rápidamente la posición de la cámara durante la Visión directa,
no podrá visualizarse la imagen con la luminosidad apropiada. Espere hasta
que se estabilice la visualización antes de disparar.
Puede aparecer ruido en la imagen en Visión directa cuando se utiliza
en entornos oscuros.
Puede visualizarse Visión directa durante hasta 5 minutos. Cuando finaliza
la Visión directa tras 5 minutos, puede reiniciarse pulsando el botón U.
Si continúa disparando con Visión Directa durante un periodo de tiempo
prolongado, puede aumentar la temperatura interna de la cámara,
provocando una pérdida de calidad de las imágenes. Se recomienda
desactivar la función Visión Directa cuando no se dispara. Para evitar que
se degrade la calidad de imagen, deje que se enfríe la cámara entre disparos
de larga exposición y grabaciones de vídeos.
Si sube la temperatura interna de la cámara, aparecerá en el monitor l
(advertencia de temperatura) y no estará disponible Visión directa.
Si la función Live View (Visión Directa) se utiliza en lugares donde la cámara
podría calentarse, tal como en lugares expuestos a la luz del sol,
l (advertencia de temperatura) podría aparecer en la pantalla. Cancele la
Visión Directa, ya que la temperatura interna de la cámara está subiendo.
Si se utiliza Visión Directa incluso después de que aparezca l (advertencia
de temperatura), la Visión Directa puede terminar antes de que transcurran
5 minutos. Puede utilizar el disparo con el visor aunque finalice la Visión
Directa.
A mayor sensibilidad, mayor ruido e irregularidad cromática en la imagen
en Visión Directa y/o la imagen capturada.
Durante la Visión Directa no aparece nada en el visor.
Si se sujeta la cámara con la mano y se dispara mientras se mira la pantalla,
la cámara podría moverse. Se recomienda utilizar un trípode.
El campo de visión de la imagen visualizada es de casi el 100%.
Puede utilizar el cable AV (I-AVC7) que se suministra o un cable HDMI
disponible en cualquier establecimiento del ramo para ver imágenes en
Visión Directa en un TV o en un monitor. (p.292)
La Visión Directa no está disponible mientras los datos se guardan en una
tarjeta de memoria SD.
K-5_OPM_SPA.book Page 186 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
187
Funciones de disparo
4
Puede ajustar los elementos de pantalla y el modo de enfoque automático
para Live View.
1
Seleccione [Vista en vivo] en el menú [A Cfig.capt 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Vista en vivo].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un método
de autoenfoque.
3
Pulse el botón 4.
Cómo ajustar la Vista en vivo
I
Detección
de rostro AF
Da prioridad de autoenfoque a los rostros detectados
y realiza el autoenfoque de contraste.
Aparece un recuadro amarillo para el rostro principal
(y recuadros blancos para los otros rostros),
y se realiza el enfoque y la exposición automáticos
para el rostro principal. (valor predeterminado)
No se realiza la Detección de rostro cuando se ajusta
el modo de enfoque a \.
i
Contraste AF
Visualiza la Visión Directa y realiza el enfoque automático
según la información obtenida del sensor de imagen.
S
Diferencia
de fase AF
Cancela la función Visión Directa y realiza el enfoque
automático con el sensor AF.
Si se pulsa el disparador a medio recorrido durante
la Visión directa, la imagen en Visión directa
desaparecerá y comienza a funcionar el sistema de
enfoque automático. Una vez enfocada, se visualizará
de nuevo la imagen en Visión directa.
MENU
Vista en vivo
Sobreimprimir Info
Mostrar rejilla
Histograma
Area luces/sombras
Modo Autoenfoque
Cancelar OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 187 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
188
Funciones de disparo
4
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Mostrar rejilla], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un tipo de rejilla
y pulse el botón 4.
Seleccione [Cerrar] (predeterminado),
e (4x4 Rejilla), f (Regla de los
tercios) o g (Escala).
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Sobreimprimir Info], [Histograma]
o [Area luces/sombras]
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45)
para seleccionar O o P.
8
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Se tarda más en enfocar el tema cuando se utiliza I o i que cuando se
utiliza S. También resulta difícil para la cámara enfocar los siguientes objetos
(o bajo las siguientes condiciones).
- objetos con poco contraste
- objetos sin contraste vertical, como líneas horizontales
- objetos con la luminosidad, la nitidez o el color cambiando
constantemente, como una fuente de agua
- objetos cuya distancia a la cámara cambia
- objetos pequeños
- objetos que aparecen en primer y en segundo plano
- cuando se usa un filtro especial
- objetos situados en el borde de la pantalla
Vista en vivo
MENU
Sobreimprimir Info
Mostrar rejilla
Histograma
Area luces/sombras
Modo Autoenfoque
Cancelar OK
OK
OFF
OFF
K-5_OPM_SPA.book Page 188 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
189
Funciones de disparo
4
1
Seleccione un modo de exposición.
Ajuste el dial de modos a un modo distinto de C.
2
Pulse el botón U.
El espejo se levanta y la imagen en tiempo real aparece visualizada
en el monitor. Pulse de nuevo el botón
U
para salir del modo Visión Directa.
Cómo tomar una fotografía
[
1234
]
+1.0
+1.0
2000 F2.8 3200
P
P
U SER
USER
SHIFT
SHIFT
11223344+5
-
5
ISO
[
37
]
2000 F2.8 400
P
P
ISO
12345678
14
15
12
19181716 20 21 22 23
11
9
10
13
Visión Directa
(Se muestran todos los indicadores para su explicación).
1 Método de Exposición
2 Modo Flash
3 Modo de disparo
4 Balance blancos
5 Personalizar Imagen
6 Horquillado amplio/Exposición
múltiple/Disparo a intervalos/
Filtro digital/Captura HDR
7 Número de disparos utilizando
Exposición múltiple/Proceso
cruzado
8 Nivel de la batería
9 Ajuste de la composición
10 Advertencia de temperatura
11 Nivel electrónico
12 Recuadro AF de contraste
K-5_OPM_SPA.book Page 189 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
190
Funciones de disparo
4
* Se visualiza el indicador 9 cuando se cambia a Live View (Visión directa)
después de ajustar la composición en [Ajuste de composición] (p.249)
en el menú [A Cfig.capt 2].
* Se visualiza el indicador 11 cuando se ajusta el [Nivel electrónico] a O
(Activ) (p.338). Cuando se asigne la función de Nivel electrónico al botón
|/Y (p.324), pulse el botón |/Y para apagar o encender la pantalla.
* Se visualiza el indicador 13 (Recuadro AF de diferencial de fase) en
blanco durante Live View (Visión Directa). Cuando el tema está enfocado,
se visualiza un recuadro verde. El indicador aparece en rojo cuando
el tema no está enfocado, y no se visualiza cuando se ajusta el modo
de enfoque a \.
* Cuando pueden cambiarse 17, 18 y 20, aparece 5 al lado del valor fijado.
* Se visualizan los indicadores 22 y 23 cuando se ajusta [Modo Autoenfoque]
a I y la cámara detecta el rostro de las personas. (Se visualizan hasta
16 recuadros de reconocimiento de rostro en la pantalla). Cuando el sujeto
está enfocado aparece un recuadro verde, que pasa a rojo cuando está
desenfocado.
Operaciones disponibles
Botón M Amplía la imagen.
2, 4 ó 6 veces el tamaño original (cuando el modo
de enfoque es =)
2, 4, 6, 8 ó 10 veces el tamaño original (cuando el modo
de enfoque es \)
Botón | Vuelve la posición del área de visualización al centro
(durante la vista ampliada).
Mantenga pulsado
el botón 4 *1
Cambia la función del controlador de cuatro direcciones
(2345) a Cambiar punto AF o a operación directa
por teclas.
13 Recuadro AF de diferencia
de fase/Punto AF
14 Compensación EV
15 Histograma
16 Bloqueo AE
17 Velocidad de obturación
18 Valor de la apertura
19 Barra EV
20 Sensibilidad
21 Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante
22 Recuadro principal de detección
de rostro (AF Detección de rostro)
23 Recuadro de detección de
rostro (AF Detección de rostro)
K-5_OPM_SPA.book Page 190 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
191
Funciones de disparo
4
*1 Disponible sólo cuando [Modo Autoenfoque] es I o i, y el modo de enfoque
es l o el dial de conmutación del punto AF se ajusta a j (Seleccionar).
3
Posicione el tema en la pantalla y pulse el disparador
a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Cuando ajuste el modo de enfoque a \, gire el anillo de enfoque hasta
que aparezca claramente visible el tema en la pantalla de enfoque.
4
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
Botón 4 *1 Devuelve la posición del punto AF al centro (cuando
está activada la función Cambiar punto AF).
Controlador de
cuatro direcciones
(2345)
Cambia el punto AF (cuando está activada la función
Cambiar punto AF).
Mueve el área de visualización de la imagen (durante
la vista ampliada).
Cuando se ajusta el modo de enfoque a k y [Modo Autoenfoque] a i,
la cámara enfoca el centro de la pantalla cuando se inicia el autoenfoque
y después sigue automáticamente al sujeto cuando está enfocado. Cuando
se ajusta [Modo Autoenfoque] a I, la cámara sigue automáticamente
el rostro detectado.
Las imágenes capturadas en pantalla de ampliación se registran
al tamaño normal.
Puede comprobar la profundidad de campo en el monitor colocando
el interruptor principal en | durante la Visión Directa.
No pueden visualizarse la pantalla de estado y el panel de control durante
Live View (Visión directa). Para cambiar los ajustes, pulse el botón 3
y cámbielos desde cada menú.
K-5_OPM_SPA.book Page 191 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
192
4
Funciones de disparo
Cómo grabar vídeos
Puede grabar vídeos con Live View (Visión directa).
Puede grabar vídeos con audio monoaural en formato de archivo AVI.
1
Seleccione [Vídeo] en el menú [A Cfig.capt 4] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Vídeo].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el número de píxeles
grabados, y pulse el botón 4.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Nivel calidad], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Cómo cambiar los ajustes de vídeo
Píxel. Grabados Píxeles
Formato de
imagen
Velocidad
de encuadre
a 1920×1080 16:9 25 fps
b (Ajuste
predeterminado)
1280×720 16:9 30 fps
b 1280×720 16:9 25 fps
c 640×480 4:3 30 fps
c 640×480 4:3 25 fps
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Sonido
Proceso cruzado
Filtro digital
Ctrol Apertura Vídeo
Shake Reduction
Cancelar OK
OK
MENU
00:31'55"1280x720
Fijado
FullHD
25
HD
30
HD
25
VGA
30
VGA
25
K-5_OPM_SPA.book Page 192 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
193
Funciones de disparo
4
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar el nivel de calidad y pulse después
el botón 4.
Seleccione entre C (Óptimo; valor predeterminado),
D (Mejor) y E (Bueno).
Cuando se cambian los píxeles grabados y el nivel de calidad,
en la esquina superior derecha de la pantalla aparece la cantidad
de tiempo grabable en el ajuste.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Sonido], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar g o Z y pulse el botón 4.
7
Ajuste Proceso cruzado y Filtro digital según necesidades.
Consulte p.254 para información sobre las funciones de Proceso
cruzado y p.183 para Filtro digital.
8
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ctrol Apertura Vídeo] y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5)
9
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Fijado] o [Auto] y pulse el botón 4.
g
Graba sonido. (valor predeterminado)
Z
No graba sonido.
Fijado
El vídeo se graba al valor de apertura establecido antes
de iniciar la grabación. (valor predeterminado)
Auto La apertura se controla automáticamente.
K-5_OPM_SPA.book Page 193 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
194
Funciones de disparo
4
10
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Shake Reduction] y pulse el botón 5.
11
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar k o l y pulse el botón 4.
12
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara está lista para grabar un vídeo.
k
Utiliza Shake Reduction.
l
No utiliza Shake Reduction. (Predeterminado)
K-5_OPM_SPA.book Page 194 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
195
Funciones de disparo
4
Puede conectar un micrófono estéreo normal disponible en el Mercado
al terminal del micrófono de la cámara y grabar sonido estéreo.
Con un micrófono externo también reduce la posibilidad de grabar
los sonidos del funcionamiento de la cámara.
1
Desconecte la cámara.
2
Abra la tapa del
terminal del micrófono
y conecte el enchufe
del micro en el terminal
de la cámara.
3
Encienda la cámara.
Cómo conectar un micrófono
Se recomiendan las siguientes especificaciones para micrófonos externos.
Enchufe: Enchufe mini estéreo (ø3,5 mm)
Formato: Condensador estéreo electret
Alimentación: Método de alimentación Plug-in (voltaje operativo
de 2.0 V o inferior)
Impedancia: 2,2 k
Si se desconecta el micrófono externo durante la grabación, la cámara
no puede cambiar al micro interno hasta que no finalice la grabación.
No se grabará ningún sonido.
Si utiliza un micro externo para grabar el sonido del vídeo en estéreo, podrá
reproducir el sonido más tarde en estéreo cuando utilice un cable normal HDMI
para ver el vídeo en un dispositivo AV compatible HDMI. (p.294) Si se utiliza
el cable AV para ver el vídeo, se reproducirá sonido mono.
K-5_OPM_SPA.book Page 195 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
196
Funciones de disparo
4
1
Fije el dial de modos en C.
Se visualiza Visión directa para
la grabación de vídeos.
Operaciones disponibles
Cómo grabar vídeos
Dial-e trasero
(S)
Cambia el valor de apertura cuando se ajusta [Ctrol
Apertura Vídeo] a [Fijado]. (valor predeterminado)
Botón | Ajusta el valor de apertura para obtener una exposición
correcta. (predeterminado)
Vuelve la posición del área de visualización al centro
(durante la vista ampliada).
Botón m + dial-e
trasero (S)
Realiza la compensación EV (hasta ±2 EV).
Botón M Amplía la imagen.
2, 4 ó 6 veces el tamaño original (cuando el modo
de enfoque es =)
2, 4, 6, 8 ó 10 veces el tamaño original (cuando
el modo de enfoque es \)
00
:
30'00"F2.8
1+2-2 1
+1.5
+1.5
HD
HD
Shake Reduction
Tiempo grabable
Sonido
K-5_OPM_SPA.book Page 196 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
197
Funciones de disparo
4
*1 Disponible sólo cuando [Modo Autoenfoque] es I o i, y el modo de enfoque
es l o el dial de conmutación del punto AF se ajusta a j (Seleccionar).
2
Posicione el tema en la pantalla y pulse el disparador
a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Cuando ajuste el modo de enfoque a \, gire el anillo de enfoque hasta
que aparezca claramente visible el tema en la pantalla de enfoque.
3
Pulse a fondo el disparador.
Comienza la grabación del vídeo.
4
Pulse de nuevo el disparador.
Se interrumpe la grabación.
Mantenga pulsado
el botón 4 *1
Cambia la función del controlador de cuatro direcciones
(2345) a Cambiar punto AF o a operación directa
por teclas.
Botón 4 *1 Devuelve la posición del punto AF al centro (cuando
está activada la función Cambiar punto AF).
Controlador de
cuatro direcciones
(2345)
Cambia el punto AF (cuando está activada la función
Cambiar punto AF).
Mueve el área de visualización de la imagen (durante
la vista ampliada).
Cuando se ajusta [Sonido] a g (Activ), se graban también los sonidos
de operación de la cámara. Durante la grabación de un vídeo,
monte la cámara en un trípode y no opere la cámara durante la grabación.
El sistema de enfoque automático no funciona mientras se graba un vídeo.
El flash no está disponible.
Cuando se graban vídeos utilizando procesado de imagen, como Filtro
digital, puede que no se incluyan algunos fotogramas del vídeo grabado.
Si sube la temperatura en el interior de la cámara durante la grabación
de vídeo, puede finalizar la grabación para así proteger los circuitos
de la cámara.
K-5_OPM_SPA.book Page 197 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
198
Funciones de disparo
4
Los vídeos grabados pueden reproducirse en modo de Reproducción
de la misma manera que las fotos guardadas.
1
Pulse el botón Q.
La cámara cambia a modo Reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45)
para seleccionar un vídeo para su reproducción.
Se visualiza en el monitor el primer fotograma del vídeo.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2).
Comienza la reproducción del vídeo.
Puede grabar vídeos continuamente hasta 4 GB o 25 minutos.
Cuando se llena la tarjeta de memoria SD, se interrumpe la grabación
y se guarda el vídeo.
Se visualizan imágenes en Live View (Visión directa) en modo C según
los ajustes de [Vista en vivo] (p.187) realizados en el menú [A Cfig.capt 4].
Pero no se visualiza la advertencia de luces/sombras durante la grabación
del vídeo.
Puede ajustar las funciones para cuando se accionen el dial-e delantero/
trasero o el botón |. (p.320)
Si tiene la intención de disparar de forma continuada durante un período
prolongado, se recomienda el uso del kit adaptador de corriente alterna
K-AC50 (opcional). (p.59)
También puede utilizar el mando a distancia opcional para grabar un vídeo.
(p.165)
La sensibilidad se ajusta a [AUTO].
Si quiere ver un vídeo en un monitor externo mientras se graba, conecte
la cámara a un dispositivo AV con el terminal mini HDMI (p.294). No se
puede exponer un vídeo utilizando el terminal PC/AV mientras se graba.
Cómo reproducir vídeos
Movie 10
min
00
sec
100-0001
100-0001
K-5_OPM_SPA.book Page 198 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
199
Funciones de disparo
4
Operaciones disponibles
Cuando termina el vídeo, se interrumpe la reproducción y se visualiza
de nuevo el primer fotograma.
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Detiene/reanuda la reproducción.
Dial-e trasero (S) Control del volumen (6 niveles)
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Hace avanzar un fotograma (durante la pausa).
Pulse y mantenga pulsado
el controlador de cuatro
direcciones (5).
Avanza rápido una reproducción mientras
se pulsa.
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Revierte la reproducción./
Revierte un fotograma (durante la pausa).
Pulse y mantenga pulsado
el controlador de cuatro
direcciones (4).
Reproducción invertida rápida cuando se pulsa.
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Interrumpe la reproducción./
Visualiza la Paleta de modos de reproducción
(cuando se interrumpe). (p.264)
Botón L Guarda la imagen visualizada en formato
JPEG (durante la pausa).
Puede utilizar el cable AV I-AVC7 que se suministra o un cable HDMI
disponible en el mercado para reproducir los vídeos grabados en una
pantalla de TV o en toros dispositivos AV. (p.292)
Aunque se utilizara un micrófono externo para grabar el sonido en estéreo,
se reproducirá en mono cuando se vea el vídeo con el PC/AV. Cuando
se reproduce el vídeo con un terminal mini HDMI, el sonido se reproduce
en estéreo.
K-5_OPM_SPA.book Page 199 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
200
Funciones de disparo
4
Puede capturar un solo fotograma de un vídeo y guardarlo como una foto
en formato JPEG.
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) en el paso 3
de p.198 para interrumpir
el vídeo, y visualice el fotograma
que desea guardar como
una foto fija.
Durante la interrupción puede avanzar el
vídeo en incrementos de un fotograma
utilizando el controlador de cuatro
direcciones (45).
El número de fotograma y el número total de fotogramas aparecen
en la parte superior derecha de la pantalla.
2
Pulse el botón L.
Aparece la pantalla de confirmación
para guardar.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como]
y pulse el botón 4.
La imagen capturada se guardará como
una nueva imagen.
Cómo capturar una foto fija de un vídeo
Movie 10
min
00
sec
90/1800
90/1800
AE-L
Número de fotograma/
Número total de fotogramas
OK
Cancelar
Guardar como
Guarda las igenes como
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
archivo nuevo
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 200 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
201
Funciones de disparo
4
Los vídeos pueden dividirse y borrar segmentos no deseados.
1
Pulse el botón Q.
La cámara cambia a modo Reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45)
para seleccionar un vídeo para su reproducción.
Se visualiza en el monitor el primer fotograma del vídeo.
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [ (Editar Vídeo) y pulse el botón 4.
Se activa la pantalla de edición de vídeo.
5
Seleccione el punto o los puntos
donde desee dividir el vídeo.
Pueden elegirse hasta cuatro puntos.
Cómo editar vídeos
00min00sec
10min00sec
MENU
Salir OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 201 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
202
Funciones de disparo
4
Operaciones disponibles
6
Pulse el botón i para borrar los
segmentos no deseados.
Aparece la pantalla para seleccionar
el o los segmentos que desea borrar.
Operaciones disponibles
7
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación
para guardar.
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Reproduce/detiene el vídeo.
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Avanza 1 segundo (durante la pausa).
Pasa al siguiente punto de división
(durante la reproducción).
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Retrocede 1 segundo (durante la pausa).
Pasa al punto de división previo (durante
la reproducción).
Dial-e trasero (S) Control del volumen (6 niveles)
Botón | Confirma/cancela un punto de división.
Controlador de cuatro
direcciones (45)
Mueve el recuadro de selección
Botón 4 Confirma/cancela una selección
de un segmento que se va a borrar
Botón 3 Sale de la pantalla para seleccionar
segmentos para borrar
Selecc segmentos para borrar
00
min02sec
10min00sec
OK
MENU
00min00sec
10min00sec
MENU
Salir OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 202 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
203
Funciones de disparo
4
8
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como]
y pulse después el botón 4.
El vídeo se divide en los puntos
específicos y se borran los segmentos
no deseados. Después, el vídeo dividido
se guarda como archivos separados
y se visualiza en la pantalla.
Especifique los puntos de división en orden cronológico desde el principio
del vídeo. Cuando se cancelen los puntos de división seleccionados, cancele
cada uno de ellos en orden inverso (desde el final de la película hasta el inicio).
Mientras se especifican los puntos de división no se pueden seleccionar
fotogramas anteriores al último fotograma seleccionado como punto
de división, o cancelar las selecciones de los puntos de división.
Cancelar
Guardar como
Guarda el vídeo dividido
como archivos separados
MENU
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 203 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
204
Funciones de disparo
4
Nota
K-5_OPM_SPA.book Page 204 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
5 Cómo utilizar el Flash
En este capítulo se ofrecen detalles del flash interno
de la X y se describe cómo tomar fotos
con el flash externo.
Características del flash en cada modo
de exposición .....................................................206
Distancia y apertura cuando se utiliza
el flash integrado ................................................210
Compatibilidad de los objetivos con
el flash incorporado ...........................................212
Cómo utilizar un flash externo (Opcional) .......214
K-5_OPM_SPA.book Page 205 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
206
5
Cómo utilizar el Flash
Características del flash en cada
modo de exposición
Al fotografiar un motivo que se esté moviendo, podrá utilizar el flash
para variar el efecto de desenfoque.
Se puede ajustar a cualquier velocidad de obturación de 1/180
segundos o menor, para tomar una fotografía con flash.
El valor de la apertura cambia automáticamente de acuerdo con
la luminosidad del ambiente.
La velocidad de obturación se bloquea en 1/180 segundos cuando
se utiliza un objetivo diferente a DA, DA L, D FA, FA J, FA, F o A.
Cuando desee cambiar la profundidad de campo o tomar una foto de un
tema más lejano, puede ajustar el valor de apertura deseado para tomar
una fotografía con flash.
La velocidad de obturación cambiará automáticamente con la luminosidad
del ambiente.
La velocidad de obturación cambiará automáticamente en la escala
de 1/180 a otra inferior (p.80) que reduzca el movimiento de la cámara.
La velocidad de obturación más lenta dependerá de la longitud focal del
objetivo en uso.
La velocidad de obturación se bloquea en 1/180 segundos cuando
se utiliza un objetivo diferente a DA, DA L, D FA, FA J, FA o F.
Puede utilizar la sincronización a baja velocidad en modo b (Prioridad
obturación) cuando hace retratos con la puesta de sol de fondo.
Tanto el retrato como la puesta de sol se capturan con gran belleza.
Cómo utilizar el flash en modo b (Prioridad a la obturación)
Cómo utilizar el flash en modo c (Prioridad a la apertura)
Como utilizar la sincronización
de baja velocidad
K-5_OPM_SPA.book Page 206 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
207
5
Cómo utilizar el Flash
1
Coloque el dial de modos en e, K o c.
2
Pulse el botón E.
Sale el flash incorporado.
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la pantalla [Modo Flash].
4
Seleccione G o H y pulse el botón 4.
La velocidad de obturación se fija en un valor más bajo para conseguir
la exposición adecuada para el segundo plano.
5
Tome una fotografía.
1
Coloque el dial de modos en b, L o a.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la pantalla [Modo Flash].
3
Seleccione E o F y pulse el botón 4.
La sincronización a baja velocidad reduce la velocidad de obturación.
Utilice la función Shake Reduction o apague esta función y utilice un trípode
para evitar el movimiento de la cámara. Si el tema se mueve, la fotografía
estará borrosa.
La sincronización lenta puede lograrse también con un flash externo.
Cómo utilizar el modo e/K/c
Cómo utilizar el modo b/L/a
K-5_OPM_SPA.book Page 207 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
208
Cómo utilizar el Flash
5
4
Fije la velocidad de obturación (para el modo b)
o la velocidad de obturación y el valor de apertura
(para los modos L o a).
Ajustar para obtener una velocidad de obturación de 1/180 de segundo
o menos.
5
Pulse el botón E.
Sale el flash incorporado.
6
Tome una fotografía.
La sincronización a la segunda cortinilla dispara el flash justo antes de
que se cierre la cortinilla del obturador. Cuando se fotografíen objetos
en movimiento con una velocidad de obturación lenta, la sincronización
a la segunda cortinilla y la sincronización a baja velocidad producen
efectos diferentes dependiendo de cuándo se dispara el flash.
Por ejemplo, cuando se fotografía un coche en movimiento con la
sincronización de la segunda cortinilla, se captura la luz de rastreo
mientras el obturador está abierto y el flash captura el coche
inmediatamente antes de que se cierre el obturador. Por ello, la imagen
incluirá un coche iluminado, nítido, con un rastro de luces detrás de él.
Cómo usar la Sincronización a la segunda
cortinilla
Sincronización a baja velocidad
(Sincr. a la primera cortinilla)
Sinc segunda cortina
K-5_OPM_SPA.book Page 208 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
209
5
Cómo utilizar el Flash
1
Coloque el dial de modos en un modo diferente a B,
M o C.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la pantalla [Modo Flash].
3
Seleccione I o k y pulse el botón 4.
4
Pulse el botón E.
Sale el flash incorporado.
5
Tome una fotografía.
La Sincronización a la segunda cortinilla reduce la velocidad de obturación.
Utilice la función Shake Reduction o apague esta función y utilice un trípode
para evitar el movimiento de la cámara.
K-5_OPM_SPA.book Page 209 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
210
5
Cómo utilizar el Flash
Distancia y apertura cuando se utiliza
el flash integrado
Es necesario establecer una relación entre el número de guía, la apertura
y la distancia cuando se dispara con el flash para conseguir la exposición
correcta.
Calcule y ajuste las condiciones de disparo si la intensidad del flash no es
suficiente.
*1 Puede utilizarse cuando se ajusta [3. Sensibilidad Expandida] en el menú [A Ajuste perso. 1]
a [Encendido].
Las siguientes ecuaciones le permiten calcular la distancia del flash para
los valores de apertura.
Alcance máximo del flash L1 = Número guía ÷ Valor de apertura
Alcance mínimo del flash L2 = Alcance máximo del flash ÷ 5*
* El valor 5 usado en la fórmula de arriba es un valor fijo que
se aplica sólo cuando se utiliza el flash incorporado.
Ejemplo: Cuando la sensibilidad es ISO 100 y el valor de apertura
es F2.8
L1 = 13 ÷ 2,8 = aprox. 4,6 (m)
L2 = 4,6 ÷ 5 = aprox. 0,9 (m)
Por lo tanto, el flash puede emplearse en una escala aproximada
de 0,9 m - 4,6 m.
No obstante, el flash interno de esta cámara no puede usarse cuando
la distancia al tema es inferior a 0,7 m. Si se usa el flash a menos
de 0,7 m, la imagen aparecerá ribeteada en las esquinas, la luz
quedará distribuida de forma irregular y la fotografía podría resultar
sobreexpuesta.
Sensibilidad
Número de guía del
flash integrado
Sensibilidad
Número de guía del flash
incorporado
ISO 100 Aprox. 13 ISO 3200 Aprox. 73,5
ISO 200 Aprox. 18.4 ISO 6400 Aprox. 104
ISO 400 Aprox. 26 ISO 12800 Aprox. 147
ISO 800 Aprox. 36.8 ISO 25600
*1
Aprox. 208
ISO 1600 Aprox. 52 ISO 51200
*1
Aprox. 294
Cómo calcular la distancia de disparo
a partir del valor de apertura
K-5_OPM_SPA.book Page 210 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
211
5
Cómo utilizar el Flash
La siguiente ecuación le permite calcular el valor de la apertura para
las distancias de disparo.
Valor de apertura F = Número de guía ÷ distancia de disparo
Ejemplo: Cuando la sensibilidad es ISO 100 y la distancia de disparo
es de 4 m, el valor de apertura es:
F = 13 ÷ 4 = 3,25
Si el resultado de la ecuación (3,25, en el ejemplo anterior) no está
disponible como apertura del objetivo, suele utilizarse el número
más pequeño (2.8; en el ejemplo anterior) que más se le aproxime.
Cómo calcular el valor de la apertura
a partir de la distancia de disparo
K-5_OPM_SPA.book Page 211 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
212
5
Cómo utilizar el Flash
Compatibilidad de los objetivos con
el flash incorporado
Dependiendo del objetivo utilizado con la X, incluso si se coloca un
objetivo sin parasol, podría no ser posible utilizar el flash interno o su uso
podría ser limitado debido al viñeteado.
Los objetivos DA, DA L, D FA, FA J, y FA que no están en la lista siguiente
pueden utilizarse sin problema.
* Se evalúan los siguientes objetivos sin parasol.
No disponible debido al viñeteado
Disponible dependiendo de otros factores
Nombre del objetivo
OJO DE PEZ DA 10-17 mm F3.5-4.5ED (IF)
DA12-24mm F4ED AL
DA14 mm F2.8ED (IF)
FA
E
300mm F2.8ED (IF)
FA
E
600mm F4ED (IF)
FA
E
250-600mm F5.6ED (IF)
Nombre del objetivo Restricciones
OJO DE PEZ F 17-28 mm F3.5-4.5
Podría producirse viñeteado si la longitud
focal es menor de 20 mm.
DA16-45 mm F4ED AL
Podría producirse viñeteado cuando
la longitud focal es menor o igual a 28 mm
y la distancia de disparo es menor que 1 m.
DA
E
16-50mm F2.8ED AL (IF) SDM
Podría producirse viñeteado cuando
la longitud focal es menor o igual a 20 mm
o cuando la longitud focal es de 35 mm
y la distancia de disparo es menor que 1,5 m.
DA17-70mm F4AL (IF) SDM
Podría producirse viñeteado cuando
la longitud focal es menor o igual a 24 mm
y la distancia de disparo es menor que 1 m.
DA18-250 mm F3.5-6.3ED AL (IF)
Podría producirse viñeteado si la longitud
focal es menor de 35 mm.
K-5_OPM_SPA.book Page 212 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
213
5
Cómo utilizar el Flash
FA
E
28-70mm F2.8AL
Podría producirse viñeteado si la longitud
focal es de 28 mm y la distancia de disparo
es menor que 1 m.
FA SUAVE 28mm F2.8
El flash incorporado siempre se descarga
completamente.
FA SUAVE 85mm F2.8
El flash incorporado siempre se descarga
completamente.
Nombre del objetivo Restricciones
K-5_OPM_SPA.book Page 213 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
214
5
Cómo utilizar el Flash
Cómo utilizar un flash externo
(Opcional)
Si utiliza un flash opcional externo AF540FGZ, AF360FGZ, AF200FG
o AF160FC dispondrá de una gran variedad de modos de flash, como
por ejemplo el modo de flash automático P-TTL, dependiendo del flash
externo que se esté utilizando. Consulte la tabla siguiente para más detalles.
(z: Disponible #: Restringido × : No disponible)
*1 Disponible únicamente cuando se usa un objetivo DA, DA L, D FA, FA J, FA, F o A
*2 Velocidad de obturación de f 1/90 seg. o menos.
*3 Cuando se combina con el AF540FGZ o AF360FGZ, 1/3 de la descarga del flash puede
emitirse por el flash incorporado y 2/3 pueden emitirse por el flash externo.
Flash
Función de la cámara
Flash
interno
AF540FGZ
AF360FGZ
AF200FG
AF160FC
Flash con reducción de ojos rojos zz z
Descarga automática del flash zz z
Después de cargarse el flash, la cámara
seleccionará automáticamente la velocidad
de sincronización con el flash.
zz z
El valor de apertura se fija automáticamente
en el modo e y en el modo b.
zz z
Flash automático P-TTL: (sensibilidad
apropiada: ISO 100 a 3200)
z
*1
z
*1
z
*1
Sinc baja velocidad zz z
Compensación de la exposición con flash zz z
Luz AF auxiliar del flash externo × z ×
Sinc segunda cortinilla
*2
zz ×
Modo de flash sincronizado con control
de contraste
#
*3
z #
*4
Flash esclavo × z ×
Sincronización de flash con velocidad
de obturación rápida
× z ×
Disparo inalámbrico #
*4
z
*5
×
K-5_OPM_SPA.book Page 214 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
215
5
Cómo utilizar el Flash
*4 Sólo está disponible cuando se combina con el flash AF540FGZ o AF360FGZ.
*5 Se requieren varias unidades AF540FGZ o AF360FGZ, o una combinación de una
unidad AF540FGZ/AF360FGZ con el flash interno.
Puede utilizar [P-TTL Auto] con el flash AF540FGZ, AF360FGZ, AF200FG
o AF160FC. El flash realiza un disparo previo antes del flash actual
y confirma el tema (la distancia, la luminosidad, el contraste, si está
a contraluz, etc.) utilizando el sensor de medición de 77 segmentos de
la cámara. La intensidad del flash actual se ajusta en base
a la información obtenida con el pre-flash, permitiendo fotografiar con
flash con una exposición más precisa para el tema que con el modo auto
TTL normal.
No pueden utilizarse flashes con polaridad invertida (el contacto central de la
zapata es menos) porque puede dañarse la cámara y el flash.
Cómo utilizar el Modo P-TTL automático
Acerca de la visualización del panel LCD para
el AF360FGZ
El AF360FGZ no incluye la función para ajustar el tamaño de
FORMATO a [DIGITAL]. Pero cuando se utiliza con una cámara
réflex digital, se calcula automáticamente la diferencia de longitud
focal entre una cámara de película de 35 mm y la X según
la diferencia de ángulo de visión y se visualiza en el panel (cuando
se usan objetivos DA, DA L, D FA, FA J, FA o F).
Cuando el exposímetro de la X está encendido, el indicador
de conversión aparece y el indicador de tamaño del FORMATO
desaparece. (Regresa a la visualización de 35 mm cuando
el exposímetro se apaga).
* Utilizando el panel gran angular
Longitud focal
del objetivo
85mm/
77mm
50mm 35mm
28mm/
24mm
20mm 18mm
Exposímetro
Apagado
85mm 70mm 50mm 35mm 28mm
24mm*
Exposímetro
Encendido
58mm 48mm 34mm 24mm 19mm
16mm*
K-5_OPM_SPA.book Page 215 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
216
Cómo utilizar el Flash
5
1
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo.
2
Encienda la cámara y el flash externo.
3
Ajuste el modo de flash externo a [P-TTL Auto].
4
Verifique que el flash externo esté completamente
cargado, y tome una fotografía.
Con el AF540FGZ o AF360FGZ puede descargar el flash para tomar
una foto a una velocidad de obturación mayor de 1/180 de segundo.
1
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo
(AF540FGZ o AF360FGZ) en la cámara.
2
Ajuste el modo de exposición a b o a a.
3
Encienda la cámara y el flash externo.
4
Fije el modo sincronizado del flash externo a HSb
(Sincronización flash alta velocidad).
El modo P-TTL automático sólo está disponible con un flash AF540FGZ,
AF360FGZ, AF200FG o AF160FC.
Cuando el flash está listo (completamente cargado), en el visor se iluminará E.
Si desea más información, por ejemplo, sobre el método de funcionamiento
y la distancia efectiva, consulte el manual del flash externo.
El flash no se descarga si el tema que desea fotografiar es bastante
luminoso cuando el modo de flash es C o i. Por lo tanto, no es adecuado
en fotografías tomadas con flash y luz de día.
No pulse nunca el botón E cuando haya instalado en la cámara cualquier
flash externo. El flash incorporado golpeará el flash externo. Si desea utilizar
ambos tipos de flash al mismo tiempo, ajuste el modo inalámbrico o conéctelo
con el cable de extensión. (p.223)
Utilizando el modo sincronizado de flash
con velocidad de obturación rápida
K-5_OPM_SPA.book Page 216 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
217
5
Cómo utilizar el Flash
5
Verifique que el flash externo esté completamente
cargado, y tome una fotografía.
Si se utilizan dos flashes externos (AF540FGZ o AF360FGZ) o se utiliza
el flash interno con uno o varios flashes externos se puede disparar
en modo de flash P-TTL sin conectar las unidades de flash con un cable.
Fije primero el canal para la unidad de flash externo de la cámara.
1
Ajuste el canal para la unidad de flash externo.
2
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo.
3
Encienda la cámara y el flash externo, y pulse
el disparador a medio recorrido.
El flash interno se fija en el mismo canal que la unidad de flash externo.
Cuando el flash está listo (completamente cargado), en el visor se iluminaE.
La sincronización con velocidad rápida está disponible sólo cuando
la velocidad de obturación se ha ajustado a más de 1/180 de segundo.
La sincronización del flash con velocidad de obturación rápida no está
disponible cuando el modo de exposición fijado sea p (Bulb).
Cómo utilizar el flash en modo inalámbrico
Fije el interruptor de potencia del flash externo en INALÁMBRICO.
Se necesitan dos o más flashes externos AF540FGZ/AF360FGZ para usar
el modo de sincronización con velocidad rápida en modo inalámbrico.
Esta función no puede utilizarse en combinación con el flash incorporado.
Fije el modo inalámbrico del flash externo que no está directamente conectado
a la cámara en ESCLAVO.
Cómo ajustar el canal para el flash externo de la cámara
K-5_OPM_SPA.book Page 217 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
218
Cómo utilizar el Flash
5
Fija la cámara en modo de flash inalámbrico cuando utilice un externo
en combinación con el flash interno.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la pantalla [Modo Flash].
2
Seleccione r y pulse
el botón 4.
La cámara estará lista para hacer
una fotografía.
Se visualiza el canal para el flash interno
en el visor y en la pantalla LCD. El valor
de fábrica es CH1.
Cuando se fija en modo r, el canal fijado actualmente para el flash interno
e visualiza en el visor durante 10 segundos.
Asegúrese de fijar todos los flashes en el mismo canal. Consulte el manual
de instrucciones de AF540FGZ o AF360FGZ para obtener detalles sobre
cómo fijar el canal con el flash externo.
Cómo utilizar de forma inalámbrica el flash interno
No puede ajustarse r cuando se fija el modo de exposición a B (Verde).
Cuando se ajusta el modo de disparo a i (Control remoto (Retardo 3 seg)),
d (Bloqueo del espejo) o e (Bloqueo espejo control remoto), o no se
ajusta la apertura del objetivo a la posición s, no puede seleccionarse r .
Modo Flash
Cancelar OK
OK
MENU
0.0
Modo inalámbrico
K-5_OPM_SPA.book Page 218 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
219
5
Cómo utilizar el Flash
Utilizando una combinación del flash interno y una unidad
de flash externa
1
Retire la unidad de flash externo para el que se fijó el canal
en la cámara, y colóquelo en el lugar deseado.
2
Ajuste el modo de flash de la cámara en r, y pulse
el botón E.
3
Confirme que ambos flashes están totalmente cargados,
y luego tome una fotografía.
Disparo inalámbrico
Cómo cambiar el método de descarga del flash interno
Se puede cambiar el método de descarga del flash interno utilizado
en modo inalámbrico.
Ajuste [21. Flash modo inalámbrico] del menú [A Ajuste perso. 3]
(p.105).
1 Encendido
Dispara el flash interno como flash principal.
(valor predeterminado)
2 Apagado Dispara el flash interno como flash de prueba.
La función HSb (Sincronización flash alta velocidad) no está disponible
con flash incorporado.
K-5_OPM_SPA.book Page 219 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
220
Cómo utilizar el Flash
5
Utilizando una combinación de unidades de flash externo
1
Fije el modo inalámbrico del flash externo conectado
directamente a la cámara en [MAESTRO] o [CONTROL].
2
En la unidad de flash inalámbrico remoto, ajuste el modo
flash inalámbrico en [ESCLAVO] y fije el canal al mismo
canal que el flash conectado directamente a la cámara.
A continuación, colóquelo en el lugar deseado.
3
Confirme que ambos flashes están totalmente cargados,
y luego tome una fotografía.
MAESTRO
Ajusta la cámara para disparar a la vez el flash conectado
directamente a la cámara y la unidad de flash inalámbrico
CONTROL
Ajusta la cámara para descargar el flash conectado
directamente a la cámara sólo como un flash de control,
y no como el flash principal.
La función Shake Reduction se apaga automáticamente durante el disparo
en modo inalámbrico.
Cuando se usan múltiples flashes externos AF540FGZ/AF360FGZ y se
realiza un disparo de sincronización del flash a alta velocidad en el modo
inalámbrico, ajuste directamente el flash conectado a la cámara a modo
de sincronización del flash a alta velocidad.
K-5_OPM_SPA.book Page 220 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
221
5
Cómo utilizar el Flash
Control del flash inalámbrico (Modo flash P-TTL)
Cuando se utilizan las unidades de flash externas (AF540FGZ
o AF360FGZ) para el disparo inalámbrico, la siguiente información
se intercambia entre las dos unidades de flash antes de que el flash
se dispare.
Pulse a fondo el disparador.
È
1 El flash conectado directamente a la cámara emite un pequeño
destello de control (transmite el modo de flash de la cámara).
2 El flash inalámbrico remoto emite un flash de prueba (transmite
la confirmación del sujeto).
3 El flash conectado directamente a la cámara emite un flash
de prueba (transmite una intensidad de flash a la unidad de flash
inalámbrica).
* Cuando se fija la función HS (sincronización con velocidad de
obturación rápida) el flash conectado directamente a la cámara
emitirá un flash previo una vez más después de esto para transmitir
el tiempo de duración del flash cuando se fija HSb (Sincronización
flash alta velocidad).
4 Se descarga el flash remoto inalámbrico.
Cuando el modo inalámbrico del flash externo de la cámara se fija
en [MAESTRO] o [21. Flash modo inalámbrico] (p.219) se fija en
[Encendido] para el flash interno, todos los flashes se dispararán
simultáneamente.
K-5_OPM_SPA.book Page 221 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
222
Cómo utilizar el Flash
5
Reducción de ojos rojos
Al igual que con el flash incorporado, con el flash externo está disponible
la función de reducción de ojos rojos, aunque ésta podría no estar
disponible en algunos flashes, o presentar limitaciones en cuanto
a las condiciones de uso. Consulte la tabla en p.214.
La función de reducción de ojos rojos funciona descargando el flash
dos veces incluso cuando se usa un flash externo. (p.91)
Si se utiliza la función de reducción de ojos rojos del flash interno
mientras el flash externo está configurado como unidad auxiliar o con
la función inalámbrica, el disparo previo del flash para reducir el efecto
ojos rojos hará que se dispare el flash externo. Por ello, cuando utilice
una unidad auxiliar, no utilice la función de reducción de ojos rojos.
Sincronización a la segunda cortinilla
Cuando se utiliza el flash incorporado con un flash externo (AF540FGZ
o AF360FGZ) provisto de la función de flash de cortinilla trasera,
el flash externo selecciona esta función, y el flash interno usará
también este modo. Confirme que ambos dispositivos de flash
están totalmente cargados antes de hacer fotografías.
K-5_OPM_SPA.book Page 222 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
223
5
Cómo utilizar el Flash
Cuando se utiliza el flash incorporado con un flash externo sin función
de modo flash inalámbrico como el AF200FG, conecte el adaptador
de zapata F
G (opcional) a la zapata de la cámara y un Adaptador F externo
de la zapata de la cámara F (opcional) a la base del flash externo, y conecte
éstos con el cable de extensión F5P (opcional) como se observa en la
figura de abajo. El Adaptador F externo de la zapata de la cámara puede
montarse con el tornillo del trípode.
Sólo puede utilizarse un flash P-TTL automático en combinación con
el flash incorporado.
Combinación con el flash incorporado
Cómo conectar un flash externo con un cable
de extensión
K-5_OPM_SPA.book Page 223 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
224
Cómo utilizar el Flash
5
Puede combinar dos o más flashes externos (AF540FGZ, AF360FGZ
o AF200FG) o puede utilizar un flash externo en combinación con el flash
interno. Puede utilizar el terminal de conexión del cable de extensión del
flash para conectar el AF540FGZ. Puede conectar los flashes AF360FGZ
o AF200FG como se muestra en la siguiente ilustración. Conecte un flash
externo y el Adaptador F de zapata (opcional) al Adaptador F externo
de la zapata de la cámara (opcional) y después conecte otro Adaptador
F externo de la zapata de la cámara con el flash externo utilizando
el Cable de extensión F5P (opcional).
Consulte el manual del flash para información.
Combinación de dos o más flashes externos
Disparo con flashes múltiples utilizando
cables de extensión
No combine con accesorios que tengan un número distinto de contactos
como el soporte de la zapata, ya que el funcionamiento podría ser
defectuoso.
Si los combina con flashes de otros fabricantes, podría averiarse el equipo.
Le aconsejamos que utilice el AF540FGZ, AF360FGZ o AF200FG.
Cuando utilice varios flashes externos o un flash externo con el flash
incorporado, P-TTL se utiliza para controlar los flashes.
K-5_OPM_SPA.book Page 224 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
225
5
Cómo utilizar el Flash
La combinación de dos o más flashes externos (AF540FGZ, AF360FGZ
o AF200FG) o el uso de un flash externo en combinación con el flash
interno permite la fotografía con múltiples flashes (fotografía con flash
sincronizado con control de contraste). Esto se basa en la diferencia
entre la cantidad de luz descargada por las unidades múltiples.
1
Conecte indirectamente el flash externo a la cámara.
Consulte p.223 para más detalles.
2
Ajuste el modo de sincronización para el flash externo
al modo de sincronización con control de contraste.
3
Confirme que tanto el flash externo como el incorporado
están totalmente cargados, y luego tome una fotografía.
Flash sincronizado con control de contraste
El AF200FG debe combinarse con el AF540FGZ o AF360FGZ.
No combine con accesorios que tengan un número distinto de contactos
como el soporte de la zapata, ya que el funcionamiento podría ser defectuoso.
Si los combina con flashes de otros fabricantes, podría averiarse el equipo.
Le aconsejamos que utilice el AF540FGZ, AF360FGZ o AF200FG
Cuando se utilizan dos o más flashes externos y el modo Sincronizado
con control de contraste se fija en el flash maestro externo, la relación
de intensidad del flash es de 2 (unidad maestra): 1 (unidades esclavas).
Cuando se utiliza un flash externo en combinación con el flash interno,
la relación de intensidad del flash es de 2 (flash externo):1 (flash integrado).
Cuando utilice varios flashes externos o un flash externo con el flash
incorporado, P-TTL se utiliza para controlar los flashes.
K-5_OPM_SPA.book Page 225 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
226
Cómo utilizar el Flash
5
Puede conectar un flash externo a la cámara
con un cable de sincronización utilizando
el enchufe de sinc X.
Retire la tapa del enchufe de sinc,
2P y conecte un cable de sincronización
al enchufe de sinc. X.
Enchufe de sinc. X
El uso de flashes externos de alta tensión o alta potencia podrían causar
la avería de la cámara.
No pueden utilizarse flashes con polaridad invertida (el centro del enchufe
de sincronización es menos) porque pueden dañarse la cámara y el flash.
Cuando se conecta un cable al enchufe de sinc. X, las funciones vinculadas
no funcionarán.
Para evitar el viñeteado causado por la sincronización a la segunda cortina,
se recomienda realizar un disparo de prueba utilizando una velocidad
de obturación un nivel más lenta que la velocidad de sincronización del flash
El contacto del enchufe de sinc. X no es resistente al agua ni al polvo.
Cuando no lo utilice, coloque la tapa 2P para el enchufe sinc. suministrada.
K-5_OPM_SPA.book Page 226 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
6 Ajustes de disparo
En este capítulo se describe cómo fijar el formato utilizado
para guardar las imágenes tomadas y otros parámetros.
Cómo fijar un formato de archivo .....................228
Cómo fijar el Balance de blancos .....................234
Cómo corregir imágenes ...................................244
Cómo ajustar la tonalidad
de acabado de la imagen ...................................251
Cómo guardar ajustes de uso frecuente ..........257
K-5_OPM_SPA.book Page 227 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
228
6
Ajustes de disparo
Cómo fijar un formato de archivo
Puede seleccionar el número de píxeles grabados entre p, J, P
y i. Cuantos más píxeles hay, mayor será la imagen y el tamaño del
archivo. El tamaño del archivo variará según el ajuste de [Calidad JPEG].
El ajuste predeterminado es p.
Los tamaños de papel mencionados anteriormente constituyen referencias
para la impresión óptima de los píxeles grabados. La calidad de las
fotografías capturadas o impresas depende del nivel de calidad, el control
de la exposición, la resolución de la impresora y otros muchos factores.
1
Seleccione [Píx. Grab. JPEG] en el menú [A Cfig.capt 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar el número
de píxeles grabados y pulse
después el botón 4.
Cuando se cambia el número de píxeles
grabados, este número aparece en la
parte superior izquierda de la pantalla y el
número de imágenes grabables para ese
ajuste aparece en la parte superior derecha.
3
Pulse el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Cómo ajustar los píxeles grabados JPEG
Píxel. Grabados Píxeles Tamaño del papel
p 4928×3264
Papel 14”×17” / A2
J 3936×2624
Papel 10”×12” / A3
P 3072×2048
Papel 8”×10” / A4
i 1728×1152
Papel 5”×7” / A5
Formato Archivo JPEG
Píx. Grab. JPEG
Calidad JPEG
Ajuste pto AF AUTO
Ajuste Rango dinámico
Compens. Objetivo
Cancelar OK
OK
MENU
1204928x3264
16M
10M
6M
2M
K-5_OPM_SPA.book Page 228 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
229
6
Ajustes de disparo
Puede fijar el nivel de calidad de la imagen (relación de compresión).
El tamaño del archivo también varia dependiendo del ajuste de [Píx. Grab.
JPEG]. El ajuste predeterminado es C (Óptimo).
1
Seleccione [Calidad JPEG] en el menú [A Cfig.capt 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar un nivel de
calidad y pulse el botón 4.
Cuando se cambia el nivel de calidad,
en la esquina superior derecha
de la pantalla aparece el número de
imágenes grabables y el nivel de calidad.
3
Pulse el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Cómo fijar el nivel de calidad JPEG
Z Premium Las imágenes serán más nítidas, pero el tamaño
del archivo será mayor.
Las imágenes serán menos nítidas,
pero el tamaño del archivo será menor.
C Óptimo
D Muy bueno
E Bueno
Formato Archivo
Píx. Grab. JPEG
Calidad JPEG
Ajuste pto AF AUTO
Ajuste Rango dinámico
Compens. Objetivo
Cancelar OK
OK
MENU
120
JPEG
16M
K-5_OPM_SPA.book Page 229 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
230
Ajustes de disparo
6
Puede ajustar el formato de los archivos de imagen.
1
Seleccione [Formato Archivo] en el menú [A Cfig.capt 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar un formato
de archivo.
Cuando se cambia el formato de archivo,
el número de imágenes grabadas
aparece en la esquina superior derecha
de la pantalla.
Cómo fijar un formato de archivo
JPEG
Imágenes capturadas en formato JPEG (ajuste predeterminado).
Puede cambiar el número de píxeles grabados en [Píx. Grab. JPEG],
y el nivel de calidad de imagen en [Calidad JPEG].
RAW
El formato RAW es un formato de salida del sensor CMOS guardado
sin procesar.
Los efectos del Balance de blancos, Imagen personalizada y Espacio
de color no se aplican a las imágenes capturadas, pero se guardan
como información original actual. Cuando se revelan utilizando
la función RAW Development (p.309), o con el software que
se suministra (PENTAX Digital Camera Utility 4) después de transferir
los datos RAW a un ordenador, puede crear imágenes JPEG o TIFF
con esos efectos.
RAW+
Las imágenes se guardan en formatos RAW y JPEG.
Cuando se asigna [Cambio archivo 1 toque] al botón |/Y,
puede pulsar el botón |/Y para cambiar temporalmente
el formato de archivo y guardar la imagen en ambos formatos. (p.231)
Cuando se ajustan Horquillado amplio, Filtro digital, Captura HDR o Proceso
cruzado, el formato de archivo se fija a [JPEG] y no puede cambiarse.
Desactive estas funciones para cambiar el formato de archivo.
OK
Formato Archivo JPEG
Píx. Grab. JPEG
Calidad JPEG
Ajuste pto AF AUTO
Ajuste Rango dinámico
Compens. Objetivo
Cancelar OK
OK
MENU
120
JPEG
RAW
RAW+
K-5_OPM_SPA.book Page 230 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
231
6
Ajustes de disparo
3
Pulse el botón 4.
4
Pulse el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Puede seleccionar el formato PEF o DNG en
[Formato Arch RAW] del menú [A Cfig.capt 3]
(p.102) cuando se capturan las imágenes
en formato RAW.
Cuando se asigna [Cambio archivo 1 toque] al botón |/Y,
puede cambiar temporalmente el formato de archivo.
1
Seleccione [Personalizac. de botón] en el menú
[A Cfig.capt 5] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Personalizac. de botón].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Botón |/Y] y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Botón |/Y].
Cómo configurar el formato de archivo RAW
PEF
Formato de archivo RAW original de PENTAX (valor predeterminado)
DNG
Formato de archivo RAW, disponible públicamente, para uso general,
diseñado por Adobe Systems
Cómo cambiar temporalmente el formato
de archivo utilizando el botón |/Y
Cancelar
MENU
123 45
Ajuste Rango dinámico
Ajuste ISO AUTO
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Línea de Programa
Espacio color
Formato Arch RAW
ISO
NR
AUTO
OK
OK
sRGB
NR
AUTO
PEF
DNG
K-5_OPM_SPA.book Page 231 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
232
Ajustes de disparo
6
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23)
para seleccionar
[Cambio archivo 1 toque]
y pulse el botón 4.
5
Utilice el controlador
de cuatro direcciones (23)
para seleccionar
[Cancelar desp 1 disp.] y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45)
para seleccionar O o P.
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para elegir un formato de archivo.
El lado izquierdo es el ajuste [Formato Archivo] y el lado derecho
es el formato de archivo cuando se pulsa el botón |/Y.
O
El formato de grabación vuelve al formato original después
de tomar la foto. (Valor predeterminado).
P
Se cancela el ajuste cuando se realizan las siguientes
operaciones.
- se pulsa de nuevo el botón |/Y
- se pulsa el botón Q o el botón 3
- se apaga el interruptor principal
- Se gira el dial de modos
Botón RAW/Fx
Cancelar OK
OK
MENU
Nivel electrónico
Vista previa digital
Ajuste de composición
Cambio archivo 1 toque
RAW
Horquillado Expos.
Botón RAW/Fx
Cancelar desp 1 disp.
Cambio archivo 1 toque
JPEG
RAW
RAW+
RAW+
RAW+
RAW+
MENU
RAW
K-5_OPM_SPA.book Page 232 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
233
6
Ajustes de disparo
7
Pulse el controlador
de cuatro direcciones (5)
y utilice el controlador
de cuatro direcciones (23)
para seleccionar un formato
de archivo cuando se pulsa
el botón |/Y.
8
Pulse el botón 4.
9
Pulse tres veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Botón RAW/Fx
Cancelar desp 1 disp.
Cambio archivo 1 toque
JPEG
RAW
RAW+
RAW+
RAW+
RAW+
RAW
Cancelar OK
OK
MENU
JPEG
RAW
RAW+
K-5_OPM_SPA.book Page 233 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
234
6
Ajustes de disparo
Cómo fijar el Balance de blancos
El Balance de blancos es una función que ajusta el color de una imagen
de forma que los objetos aparezcan blancos. Fije el balance de blancos
si no está satisfecho con el balance de color de las imágenes tomadas
con el balance de blancos ajustado en F (Auto), o para aplicar
intencionadamente un efecto creativo en sus imágenes.
Elemento Ajustes
Temperatura
de color
*1
F
Auto
Ajusta automáticamente
el balance de blancos.
(Valor predeterminado)
Aprox. 4.000
a8.000K
G
Luz día
Para utilizar cuando se hacen
fotografías con la luz del sol.
Aprox. 5.200K
H
Sombra
Para utilizar cuando se tomen
fotos en exterior, en la sombra.
Reduce las tonalidades azuladas
de la foto.
Aprox. 8.000K
^
Nublado
Para utilizar cuando se hacen
fotografías en días nublados.
Aprox. 6.000K
J
Luz fluorescente
Para utilizar cuando se hacen
fotografías bajo una iluminación
fluorescente. Seleccione el tipo
de luz fluorescente.
D Luz fluorescente
Blanco luz día
N Luz fluorescente
Color Luz día
W Luz fluorescente Blanca
L Luz fluorescente
Blanca cálida
Aprox. 6.500K
Aprox. 5.000K
Aprox. 4.200K
Aprox. 3.000K
I
Luz de tungsteno
Para utilizar cuando fotografíe
temas iluminados por lámparas
eléctricas o de tungsteno. Reduce
las tonalidades rojizas de la foto.
Aprox. 2.850K
L
Flash
Para utilizar cuando fotografíe
utilizando el flash incorporado.
Aprox. 5.400K
K-5_OPM_SPA.book Page 234 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
235
6
Ajustes de disparo
*1 Las temperaturas de color (K) mostradas arriba son todas estimaciones y no indican
los colores precisos.
*2 CTE = Mejora de la temperatura del color
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (4) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Balance blancos].
Cuando se enciende la cámara se visualiza en segundo plano la última
foto tomada.
2
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar el balance
de blancos.
Operaciones disponibles
CTE
*2
Para conservar y afianzar
la tonalidad cromática
de la fuente de luz de la imagen.
-
K
Manual 1-3
Utilice esto para ajustar
manualmente el balance
de blancos según la iluminación
para que los objetos blancos
aparezcan como un blanco
natural. Puede guardar tres ajustes.
-
K
Temperatura
de color 1~3
Utilice las cifras para fijar
la temperatura de color.
Pueden guardarse tres ajustes.
-
El Balance de blancos se fija a F cuando se ajusta Proceso cruzado.
Interruptor principal (|) Utiliza la Vista previa digital para previsualizar
la imagen de fondo con el ajuste aplicado.
Botón L Guarda la imagen de fondo. Seleccione
[Guardar como] y pulse el botón 4.
Elemento Ajustes
Temperatura
de color
*1
Cancelar
Confirmar
Balance blancos
Auto
OK
OK
MENU
AE.L
CTE
K1
K-5_OPM_SPA.book Page 235 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
236
Ajustes de disparo
6
3
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Puede realizar el ajuste fino del Balance de Blancos.
1
Realice los ajustes deseados en el paso 2 de p.235.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla de ajuste fino.
3
Realice un ajuste fino del
balance blancos.
Se dispone de siete niveles
(225 patrones) en los ejes G-M y B-A.
Operaciones disponibles
La cámara realiza automáticamente la sintonización fina incluso cuando
se especifica la fuente de luz. Se fija la temperatura del color de la fuente
de luz cuando [10. Gama WB ajustable] se ajusta a [Fijado] en el menú
[A Ajuste perso. 2] (p.105).
Dado que la fuente de luz cambia cuando se dispara el flash, puede fijar
el balance de blancos para cuando se dispara el flash. Seleccione [Balance
Blancos Auto], [Sin cambios] o [Flash] en [11. Balance Blancos con Flash]
del menú [A Ajuste perso. 2] (p.105).
Ajuste fino del Balance de blancos
Controlador de cuatro
direcciones (23)
Ajusta la tonalidad de los colores entre
el verde (G) y el magenta (M).
Controlador de cuatro
direcciones (45)
Ajusta la tonalidad de los colores entre
el azul (B) y el ámbar (A).
Botón | Restablece el valor de ajuste.
Cancelar
Confirmar
Sombra
OK
OK
MENU
GG
BBA
A
A
MM
G1 ±0
±0
K-5_OPM_SPA.book Page 236 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
237
6
Ajustes de disparo
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Balance blancos].
5
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Puede ajustar el balance de blancos dependiendo de la fuente de luz utilizada
al tomar las fotos. Con el Balance de blancos manual, la cámara puede
guardar sombras delicadas que no podrían ser ajustadas con precisión con
los valores predeterminados del balance de blancos suministrados con
la cámara. Así se consigue un balance de blancos óptimo para el entorno
de su fotografía Pueden guardarse hasta tres ajustes.
1
Seleccione K en el paso 2 de p.235 y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar K1 a K3
y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
3
Con la luz utilizada para ajustar el balance de blancos,
visualice completamente en el visor una hoja de papel
blanco o seleccione una zona blanca como tema.
Cuando se ajusta a K, el balance de blancos puede medirse también
pulsando a fondo el disparador (excepto se graba un vídeo).
Cómo ajustar manualmente el balance
de blancos
Cancelar
Confirmar
Balance blancos
Manual 1
OK
OK
MENU
AE.L
CTE
K1
1
3
2
1
K-5_OPM_SPA.book Page 237 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
238
Ajustes de disparo
6
4
Pulse a fondo el disparador.
Ajuste la palanca del modo de enfoque a \ cuando el obturador
no pueda activarse.
Aparece la pantalla para seleccionar la gama de medida.
5
Utilice el dial-e trasero (S)
para seleccionar la pantalla
completa o la zona puntual
para la gama de medición.
6
Cuando se selecciona un área puntual, utilice el controlador
de cuatro direcciones (
2345
) para mover el encuadre
hasta la posición que desea medir.
7
Pulse el botón 4.
Una vez finalizada la medición, aparece
la pantalla de ajuste fino del balance
de blancos. Ajuste el balance de blancos
según necesidades. (p.236)
8
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Balance blancos].
9
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Cancelar OK
OK
MENU
1
1
Cancelar
Confirmar
Balance blancos
manual
Ajustar
OK
OK
MENU
SHUTTER
GG
BBA
A
A
MM
±0 ±0
±0
AE.L
1
1
K-5_OPM_SPA.book Page 238 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
239
6
Ajustes de disparo
Utilice cifras para ajustar la temperatura del color. Pueden guardarse
hasta tres ajustes.
1
Seleccione Select K en el paso 2 de p.235 y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar K1 a K3 y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Temperatura de color].
3
Ajuste la temperatura del
color con los diales-e
delantero y trasero.
No se grabará ninguna imagen al presionar el botón obturador para ajustar
el balance de blancos.
Aparece el mensaje [La operación no pudo completarse correctamente]
cuando la medición no se realiza con éxito. Pulse el botón 4 mientras
se visualiza para volver a medir el balance de blancos.
Si la imagen está extremadamente sobreexpuesta, el balance de blancos
podría no estar ajustado. En este caso, ajuste la exposición al nivel correcto
antes de ajustar el balance de blancos.
Cuando se ajusta el dial de modos a C (Vídeo), no puede medirse el balance
de blancos. Ajuste el balance de blancos en cualquier modo de exposición
diferente a C antes de grabar un vídeo.
Cómo ajustar el balance de blancos
con la temperatura del color
Cancelar
Confirmar
Temperatura
K1
5000K
OK
OK
MENU
GG
BBA
A
A
MM
±0 ±0
±0
de color
K-5_OPM_SPA.book Page 239 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
240
Ajustes de disparo
6
Los pasos de la temperatura del color varían dependiendo del dial-e.
*1 El ajuste predeterminado para las unidades de la Temperatura del color es [Kelvin].
Puede cambiar las unidades a [Mired] en [13. Pasos temperatura color] del menú
[A Ajuste perso. 2] (p.105). Pero las cifras se convierten a grados Kelvin
ysevisualizan.
También puede utilizar estos pasos en “Ajuste fino del Balance de blancos”
(p.236) para el ajuste fino.
4
Pulse el botón 4.
Se guardan los ajustes y la cámara vuelve a la pantalla [Balance blancos].
Gire el interruptor principal a | para visualizar la Vista previa digital con
la temperatura del color fijada.
5
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Dial-e Kelvin Mired
*1
Delantero (R) 1 paso (100K) 1 paso (20M)
Trasero (S) 10 pasos (1.000K) 5 pasos (100M)
K-5_OPM_SPA.book Page 240 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
241
6
Ajustes de disparo
Temperatura de color
El color de la luz cambia hacia el azul a medida que aumenta
la temperatura del color, y hacia el rojo cuando la temperatura
del color disminuye. La temperatura del color describe este cambio
del color de la luz en términos de temperatura absoluta (K: Kelvin).
Esta cámara es capaz de configurar el balance de blancos para que
fotografíe con los colores naturales en una gran variedad de
condiciones de iluminación.
Tinte roja Tinte azul
2000 3000 4000 5000 6000 8000 10000 12000
[
K
]
tint
Cielo despejado
Sombra
Luz del día (Luz fluorescente)
Nublado
Flash
Luz día
Blanca neutra (luz fluorescente)
Blanca (Luz fluorescente)
Bombilla de luz halógena
Luz de tungsteno
Lámpara de aceite
Luz de velas
K-5_OPM_SPA.book Page 241 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
242
Ajustes de disparo
6
Puede seleccionar un espacio de color.
Ajuste [Espacio color] del me
[A Cfig.capt 3] (p.102).
Cómo fijar el espacio de color
sRGB
Se ajusta al espacio de color sRGB.
(valor predeterminado)
AdobeRGB Selecciona el espacio de color AdobeRGB.
El sistema de nomenclatura de archivos cambia dependiendo del ajuste
del espacio de color tal como se muestra a continuación.
Para sRGB: IMGPxxxx.JPG
Para AdobeRGB: _IGPxxxx.JPG
“xxxx” indica el número de archivo. Se visualiza como un número secuencial
de cuatro dígitos. (p.340)
Cancelar
MENU
123 45
Ajuste Rango dinámico
Ajuste ISO AUTO
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Línea de Programa
Espacio color
Formato Arch RAW PEF
ISO
NR
AUTO
OK
OK
NR
AUTO
sRGB
Adobe
RGB
Espacio color
Las gamas de color para los distintos dispositivos de entrada/salida,
como las cámaras digitales, monitores e impresoras son diferentes.
Esta gama de color se denomina Espacio de color.
Para reproducir diferentes espacios de color en distintos dispositivos,
se han propuesto espacios de color estándares. Esta cámara admite
sRGB y AdobeRGB.
sRGB se utiliza principalmente para dispositivos como un ordenador.
AdobeRGB cubre una gama cromática más amplia que sRGB y la
utilizan profesionales como las imprentas industriales.
Cuando se utiliza un dispositivo compatible con sRGB, una imagen
creada en AdobeRGB podría aparecer más iluminada que las imágenes
creadas en sRGB.
K-5_OPM_SPA.book Page 242 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
243
6
Ajustes de disparo
Puede copiar el ajuste del balance de blancos de una imagen capturada
y guardarlo como Balance de blancos manual. Pueden guardarse hasta
tres ajustes.
1
En modo reproducción, visualice la imagen con el ajuste
de balance de blancos que desea copiar.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar K (Guardar como WB Manual)
y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
Puede seleccionar una imagen diferente girando el dial-e
delantero (R).
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un número y pulse
el botón 4.
Se guarda el ajuste del balance
de blancos de la imagen seleccionada
en Balance de blancos manual y la
cámara vuelve al modo de captura.
El ajuste del balance de blancos es K (Manual).
Cómo guardar el ajuste del balance de blancos
de una imagen capturada
Sólo puede copiarse el ajuste del balance de blancos de fotos fijas capturado
con esta cámara. No pueden seleccionarse las siguientes imágenes.
- Imagen de exposición múltiple
- Imagen de índice
- Fotos fijas capturadas de un vídeo
Guarda en Manual 2
Guarda en Manual 3
100-0105
100-0105
Guarda en Manual 1
Guarda balance de blancos
Guarda balance de blancos
de imagen como selección
de imagen como selección
personalizada
personalizada
OK
OK
Cancelar
MENU
K-5_OPM_SPA.book Page 243 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
244
6
Ajustes de disparo
Cómo corregir imágenes
Pueden ajustarse automáticamente las propiedades de la cámara
y del objetivo cuando se toman fotos.
Ajusta la luminosidad y reduce la aparición de áreas sobreexpuestas
y áreas subexpuestas.
Expande el rango dinámico y activa una capacidad de gradación
más amplia mediante el sensor CMOS y reduce la aparición de áreas
sobreexpuestas y subexpuestas.
1
Seleccione [Ajuste Rango dinámico] en el menú
[A Cfig.capt 3] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Ajuste Rango dinámico].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Compens. Brillos] y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
3
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Apagado]
o [Encendido] y pulse
el botón 4.
Cómo ajustar la luminosidad
Ajuste Rango dinámico
Ajuste Rango dinámico
Compens. Brillos
Compens. Sombras
El rango de sensibilidad
disponible es ISO 100-12800
Cancelar OK
OK
MENU
OFF
OFF
ON
ON
K-5_OPM_SPA.book Page 244 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
245
6
Ajustes de disparo
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Compens. Sombras] y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
5
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Apagado],
[Baja], [Media] o [Alta] y pulse
el botón 4.
6
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Permite capturar imágenes a un alto rango dinámico. Toma tres imágenes
(-3EV subexpuesta, estándar (exposición correcta) y +3EV
sobreexpuesta) para crear una sola imagen compuesta con ellas.
Cuando se ajusta [Compens. Brillos] a [Encendido], la sensibilidad mínima
se ajusta a ISO 200. Cuando [3. Sensibilidad Expandida] se ajusta a [Encendido]
en el menú [A Ajuste perso. 1] (p.104), la sensibilidad mínima se ajusta
a ISO 160.
Captura HDR
No está disponible la captura HDR en las siguientes situaciones.
- cuando se ajusta el formato de archivo a [RAW] o [RAW+] (fijado a [JPEG])
- cuando se fija el modo de exposición a p (Pose) o M (Velocidad X-sinc
del flash)
Cuando se ajusta la Captura HDR, no están disponibles las siguientes
funciones.
- Modos de disparo diferentes a 9 (Toma de 1 solo fotograma),
g (Autodisparador (12s)), Z (Autodisparador (2s)), h (control remoto)
o i (Control remoto (Retardo 3 seg))
- Disparo a intervalos o Multi-exposición
- Horquillado amplio, Filtro digital o Proceso cruzado (se utiliza la última
función seleccionada.)
Durante la Captura HDR se combinan varias imágenes para crear una sola,
por lo que lleva su tiempo guardar la imagen.
Ajuste Rango dinámico
Compens. Brillos
Compens. Sombras
OFF
OFF
Cancelar OK
OK
MENU
K-5_OPM_SPA.book Page 245 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
246
Ajustes de disparo
6
1
Seleccione [Captura HDR] en el menú [A Cfig.capt 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Captura HDR].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Apagado], [Auto],
[Standar], [Fuerte 1], [Fuerte 2] o
[Fuerte 3].
.
3
Pulse el botón 4.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Auto alinear]
y utilice el controlador de
cuatro direcciones (45)
para seleccionar P o O.
5
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
P
[Shake Reduction] se ajusta a l (Apagado). Utilice un trípode
para evitar el movimiento de la cámara cuando se toman fotos.
(valor predeterminado)
O
La función Shake Reduction opera según el ajuste de Shake
Reduction en ese punto. Puede utilizarse Captura HDR sin trípode.
[Línea programa] (p.119) se ajusta a l (Prioridad alta veloc.)
y [Parámetro ISO AUTO] (p.112) se ajusta a a (Fast).
Captura HDR
Auto alinear
Captura HDR
Cancelar OK
OK
MENU
HDR
HDR
AUTO
AUTO
HDR
HDR
OFF
OFF
HDR
HDR
HDR
HDR
HDR
HDR
HDR
HDR
Captura HDR
MENU
Auto alinear
Captura HDR
HDR
HDR
AUTO
AUTO
K-5_OPM_SPA.book Page 246 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
247
6
Ajustes de disparo
Reduce las distorsiones y las aberraciones cromáticas laterales que
se producen debido a las propiedades de los objetivos.
Distorsión
La distorsión es un fenómeno por el cual el centro de la imagen
aparece inflada (distorsión de barrilete) o pinchada (distorsión de cojín).
La distorsión se produce más fácilmente cuando se utiliza un objetivo
zoom o uno con un pequeño diámetro, y las líneas rectas o el horizonte
de la imagen aparece curvado.
Durante la Captura HDR, al pulsar el botón 3 mientras se está
guardando una imagen se cancela el proceso y la imagen se guarda
como una foto estándar.
Cuando se ajusten [Shake Reduction] y [Auto alinear] a activados,
tenga cuidado de los siguientes puntos.
- Sujete firmemente la cámara para que no cambie la composición de la
imagen mientras se toman las tres fotos. Si hubiera una gran diferencia
de composición entre las tres imágenes, no sería posible realizar
un [Auto alinear].
- Las imágenes tomadas con Captura HDR pueden aparecer movidas
y borrosas por acción de la cámara. Ajuste una velocidad de obturación
y una sensibilidad ISO más altas.
- Cuando se ajusta el modo de exposición a e (Hyper-program), [Línea
programa] se ajusta a l (Prioridad alta velocidad).
- Cuando se ajusta la sensibilidad ISO a AUTO, puede subirse la
sensibilidad más fácilmente de lo normal.
- Tal vez no se pueda realizar [Auto alinear] para objetivos con una longitud
focal superior a 100 mm.
- Cuando todo el tema presente un patrón de cuadros o una superficie
uniforme, puede que no pueda usarse [Auto alinear].
Corrección del objetivo
Distorsión de cojín Distorsión de barrilete
K-5_OPM_SPA.book Page 247 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
248
Ajustes de disparo
6
Aberración cromática lateral
La aberración cromática lateral es un fenómeno por el cual varía
la ampliación de la imagen según los colores (ondas de luz) cuando
se tomó una foto, y puede provocar una imagen borrosa. La aberración
cromática se produce más fácilmente a longitudes focales más cortas.
1
Seleccione [Compens. Objetivo] en el menú [
A
Cfig.capt 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (
5
).
Aparece la pantalla [Compens. Objetivo].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Compens. Distorsión] o [Aj Lat-Crom-AB].
Sólo pueden realizarse correcciones cuando se usa un objetivo DA, DA L,
D FA o algunos objetivos FA (p.378). No puede seleccionarse [Compens.
Objetivo] cuando se utiliza un objetivo no compatible.
[Compens. Distorsión] se desactiva cuando se usa un DA OJO DE PEZ
10-17mm.
La función de Corrección del objetivo se desactiva cuando se utiliza un
accesorio como un anillo de aproximación o un duplicador que se monta
entre la cámara y el objetivo.
Cuando se activa la función de Corrección del objetivo, puede que se tarde
más en visualizar Revisión instantánea y puede que la velocidad de disparo
para disparo continuado sea más lenta.
El efecto de la función de Corrección del objetivo puede ser apenas perceptible
en algunos casos debido a las condiciones de disparo o a otros factores.
K-5_OPM_SPA.book Page 248 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
249
6
Ajustes de disparo
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [APAGADO]
o [ENCENDIDO].
.
4
Pulse el botón 4.
5
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Ajusta la unidad Shake Reduction en dirección X-Y o dirección de rotación
para lograr una mejor posición de la composición y una cámara más
nivelada. Utilice esta función cuando desee ajustar la composición,
por ejemplo, cuando se usa un trípode.
1
Seleccione [Ajuste de composición] en el menú
[A Cfig.capt 2] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Ajuste de composición].
Cuando se monta un objetivo compatible y se ajusta el formato de archivo
a [RAW] o a [RAW+], se guarda la información sobre corrección como
un parámetro de archivo RAW y puede elegir activarlo o desactivarlo,
[Encendido] o [Apagado], cuando se revelan imágenes RAW. (p.312)
Cómo ajustar la composición
Compens. Objetivo
Compens. Distorsión
Aj Lat-Crom-AB
Cancelar OK
OK
MENU
OFF
OFF
ON
ON
K-5_OPM_SPA.book Page 249 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
250
Ajustes de disparo
6
2
Seleccione [Iniciar ajuste]
y pulse el botón 4.
Para empezar a ajustar la composición
desde la posición anterior, utilice el
controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Recuperar posic. Ant]
y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para cambiar a O.
Se visualiza Live View (Visión Directa) y puede ajustarse la composición.
3
Cómo ajustar la composición.
Se visualiza la cantidad de compensación
(el número de pasos) en la parte superior
derecha de la pantalla.
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a Live View (Visión Directa) normal y está lista para
tomar una foto.
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve la composición hacia arriba, abajo, a la
izquierda o a la derecha. Ajuste hasta 24 pasos
(aproximadamente ±1.5) en el sensor de imagen.
Dial-e trasero (S) Ajusta el nivel de la composición cuando
la cantidad de ajuste es inferior a 16 pasos
(±1.0 mm) arriba o abajo, o a izquierda
o a derecha. Pueden ajustarse hasta
8 pasos (aproximadamente ±1°).
Botón | Restablece el valor de ajuste.
El valor de ajuste guardado se repone cuando finaliza Live View (Visión Directa).
Cuando se usa frecuentemente la función de ajuste de la composición,
puede asignarse la función al botón |/Y. (p.324)
Ajuste de composición
Recuperar posic. Ant
OK
OK
Iniciar ajuste
Recuerde: dependiendo del
obj., al ajustar la composición
puede aparecer viñeteado
MENU
Cancelar
Ajusta la composición
Ajusta la composición
de la imagen
de la imagen
0
0
0
0
0
0
OK
OK
MENU
K-5_OPM_SPA.book Page 250 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
251
Ajustes de disparo
6
Cómo ajustar la tonalidad
de acabado de la imagen
Puede ajustar la tonalidad de acabado de la imagen antes de disparar.
Seleccione entre los nueve modos siguientes para la tonalidad de la
imagen: Claro (predeterminado), Natural, Retrato, Paisaje, Vibrante,
Atenuado, Desaturación color, Película diapositiva y Monocromo.
Puede ajustar los siguientes parámetros.
Cómo personalizar la imagen
Parámetro Ajustes Ajuste de valores
Saturación
Ajusta la saturación del color.
No disponible cuando se selecciona
[Pelicula Diapositiva] o [Monocromo].
-4 a +4
Matiz
Ajusta el color.
No disponible cuando se seleccionan
[Desaturación color], [Pelicula Diapositiva]
o [Monocromo].
-4 a +4
Ajuste Alt/Baj
Cambia la luminosidad de la imagen.
No disponible cuando se selecciona
[Pelicula Diapositiva].
-4 a +4
Contraste
Ajusta el contraste de la imagen.
No disponible cuando se selecciona
[Pelicula Diapositiva].
-4 a +4
Nitidez
Fija la nitidez de los contornos
de la imagen.
Puede cambiar a [Nitidez fina] o [Nitidez
extra], que hace que los contornos de la
imagen sean aún más finos y nítidos.
(No disponible cuando se ajusta el modo
de exposición a C (Vídeo).)
-4 a +4
K-5_OPM_SPA.book Page 251 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
252
Ajustes de disparo
6
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla para seleccionar una imagen personalizada.
Cuando se enciende la cámara se visualiza en segundo plano la última
foto tomada.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar una tonalidad
de acabado de la imagen.
Efecto filtro
Cambia el contraste para que parezca
que se ha utilizado un filtro de color ByW.
Fije el filtro de color.
Disponible sólo cuando se selecciona
[Monocromo].
Ninguno/Verde/
Amarillo/Naranja/Rojo/
Magenta/Azul/Cian/
Filtro infrarrojo
Tonalidad
Fija una tonalidad de color para
[Desaturación color].
Fija el nivel para el ajuste del tono frío
(dirección -) y el ajuste del tono cálido
(dirección +) para [Monocromo].
Disponible sólo cuando se selecciona
[Desaturación color] o [Monocromo].
Desaturación color:
desactiv/Verde/
Amarillo/Naranja/Rojo/
Magenta/Morado/
Azul/Cian
Monocromo: -4 a +4
La tonalidad de acabado de la imagen se fija a [Luminoso] y no pueden
cambiarse los parámetros en las siguientes condiciones.
- cuando se ajusta el modo de exposición a B (Verde)
- cuando se ajusta el Proceso cruzado
Parámetro Ajustes Ajuste de valores
Luminoso
Luminoso
Cancelar
Confirmar
OK
OK
MENU
AE.L
R
Y
G
C
B
M
R
Y
G
C
B
M
F
F
EX
EX
K-5_OPM_SPA.book Page 252 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
253
6
Ajustes de disparo
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir
un parámetro que desee cambiar.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45)
para cambiar el ajuste.
La imagen de fondo cambia de acuerdo con los ajustes.
Puede comprobar visualmente la saturación y el matiz con el cuadro
de radar.
Operaciones disponibles
5
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Dial-e delantero (R) Alterna entre activar y desactivar ajustes de contraste.
Dial-e trasero (S) Cambia entre [Nitidez], [Nitidez fina] y [Nitidez extra].
Cuando se ajusta a [Nitidez fina] o a [Nitidez extra],
pueden capturarse con más detalle los contornos
de la imagen.
Botón | Restaura el valor ajustado.
Interruptor principal
(|)
Utiliza Vista previa digital para previsualizar
la imagen de fondo con el ajuste aplicado.
(No disponible durante Live View - Visión Directa).
Botón L Guarda la imagen de fondo. Seleccione [Guardar
como] y pulse el botón 4. (No disponible durante
la Visión Directa).
Cancelar
Confirmar
OK
OK
MENU
AE.L
R
Y
G
C
B
M
R
Y
G
C
B
M
F
F
Retrato
Retrato
EX
EX
K-5_OPM_SPA.book Page 253 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
254
Ajustes de disparo
6
El Proceso cruzado es el método de procesado de una película
deliberadamente en el tipo de productos de revelado erróneos con el fin
de crear una imagen con colores y contrastes diferentes. Esta cámara
incluye proceso cruzado digital, que se realiza internamente.
1
Seleccione [Proceso cruzado] en el menú [A Cfig.capt 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Cuando se ajuste el modo de exposición a C (Vídeo),
seleccione [Vídeo] en el menú [A Cfig.capt 4]. (p.192)
Aparece la pantalla [Proceso cruzado].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un elemento
y pulse el botón 4.
Seleccione entre [Apagado], [Preajust 1-3],
[Aleatorio] y [Favorito 1-3].
3
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Cómo ajustar el Proceso cruzado
Cuando se ajusta Proceso cruzado, el formato de archivo se fija a [JPEG]
y no puede cambiarse. No se puede utilizar Procesado cruzado cuando
se ajusta el formato de archivo a [RAW] o a [RAW+].
Cuando se ajusta Proceso cruzado, no están disponibles las siguientes
funciones.
- Multi-exposición
- Horquillado amplio o Captura HDR
(se utiliza la última función seleccionada).
- Cambio de los parámetros de Balance de blancos y de Imagen
personalizada
Proceso cruzado
Proceso cruzado
Guardar ajustes
Cancelar OK
OK
MENU
OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1
1
3
3
2
2
K-5_OPM_SPA.book Page 254 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
255
6
Ajustes de disparo
El resultado del proceso cruzado varía cada vez que se toma una foto.
Si puede tomar una foto con proceso cruzado que le guste, puede guardar
los parámetros de proceso cruzado en esa imagen. Pueden guardarse
hasta 3 parámetros de proceso cruzado para fotos fijas y vídeos.
1
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar ajustes]
en el paso 2 de p.254 y pulse
el controlador de cuatro
direcciones (5).
La cámara buscará imágenes con proceso
cruzado comenzando por la imagen
tomada más reciente. (Aparece el icono de un reloj de arena durante
la búsqueda.) Cuando se encuentra una, aparece la pantalla para
guardar los parámetros.
Si no hay imágenes de proceso cruzado, aparece el mensaje
[Sin imagen de proceso cruzado].
2
Gire el dial-e delantero (R)
para seleccionar una imagen
con proceso cruzado.
Cómo guardar el ajuste del Proceso
cruzado de una imagen capturada
Para guardar el ajuste de Proceso cruzado para vídeos, ajuste desde [Vídeo]
en el menú [A Cfig.capt 4] con el dial de modos ajustado a C (Vídeo).
Proceso cruzado
Proceso cruzado
MENU
Guardar ajustes
OFF
OFF
100-0001
100-0001
1
1
Cancelar OK
OK
MENU
Guardar como Favorito 3
Guardar como Favorito 2
Guardar como Favorito 1
Guarda ajustes de proceso
Guarda ajustes de proceso
cruzado de esta imagen
cruzado de esta imagen
K-5_OPM_SPA.book Page 255 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
256
Ajustes de disparo
6
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como Favorito 1], [Guardar como
Favorito 2] o [Guardar como Favorito 3] y pulse el botón 4.
El ajuste de la imagen seleccionada se guarda en [Favorito 1-3].
4
Pulse el botón 3 dos veces para terminar de guardar.
K-5_OPM_SPA.book Page 256 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
257
Ajustes de disparo
6
Cómo guardar ajustes
de uso frecuente
Puede guardar los ajustes actuales de la cámara en el modo A
y recuperarlos fácilmente.
No pueden guardarse los siguientes ajustes.
Modo de exposición
(diferente a B C)
Modo de disparo
Modo Flash/Compensación
Exposición Flash
Balance blancos
Sensibilidad/Ajuste ISO AUTO
Valor de compensación EV
Línea programa
Horquillado de exposición
Horquillado amplio (cantidad/tipo
de horquillado)
Píx. Grab. JPEG
Calidad JPEG
Formato Archivo
Formato Arch RAW
Ajuste pto AF AUTO
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Ajuste del rango dinámico
Captura HDR
Personalizar Imagen
Proceso cruzado
Filtro digital
Shake Reduction/Corrección
de horizonte
Compensación del objetivo
Espacio color
Programación del dial-e/
Personalización de botones
Ajustes del menú [A Ajuste
perso. 1-4]
El modo A no puede ajustarse cuando se ajusta el dial de modos a modo
B (Verde) o a C (Vídeo).
K-5_OPM_SPA.book Page 257 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
258
Ajustes de disparo
6
Guarda los ajustes en A. Pueden guardarse hasta cinco ajustes.
1
Realice los ajustes necesarios.
2
Seleccione [Guardar Modo USER] en el menú
[A Cfig.capt 5] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Guardar Modo USER].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar ajustes]
y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Guardar ajustes].
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [A1] a [A5]
y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
5
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Guardar] y pulse el botón 4.
Se guardan los ajustes y la cámara vuelve
a la pantalla [Guardar Modo USER].
Cómo guardar los ajustes
Guardar Modo USER
Guardar ajustes
Renombrar M. USER
Comprobar aj. guardados
Reiniciar Modo USER
MENU
Guardar ajustes
USER1
USER2
USER3
USER4
USER5
MENU
USER
1
USER
2
USER
3
USER
4
USER
5
Guardar ajustes
Guardar
Cancelar
Guarda ajustes actuales
modo personal USER1
OK
OK
USER
1
MENU
K-5_OPM_SPA.book Page 258 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
259
6
Ajustes de disparo
Puede cambiar el nombre del modo A donde ha guardado ajustes.
1
Seleccione [Renombrar M. USER] en el paso 3 de “Cómo
guardar los ajustes”y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Renombrar M. USER].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [A1] a [A5] y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5)
Aparece la pantalla de introducción de texto.
3
Introduzca
el texto.
Pueden introducirse
hasta 18 caracteres
alfanuméricos
y símbolos de un byte.
Operaciones disponibles
Para editar un nombre ajustado
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el cursor de selección de texto.
Dial-e trasero (S) Mueve el cursor de entrada de texto.
Botón | Alterna entre mayúsculas y minúsculas.
Botón 4 Introduce un carácter seleccionado con el cursor
de selección de texto en la posición del cursor
de entrada de texto.
Botón i Elimina un carácter en la posición del cursor
de entrada de texto.
Renombrar M. USER
USER1
Cancelar
Borrar un carácter
Intro
Termin
OK
MENU
USER
1
Cursor
de selección
del texto
Cursor
de entrada de
K-5_OPM_SPA.book Page 259 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
260
Ajustes de disparo
6
4
Tras introducir el texto, mueva el cursor de selección
de texto a [Termin] y pulse el botón 4.
Se cambia el nombre.
Repita los puntos 2 a 4 para cambiar los nombres de otros modos A.
5
Pulse el botón 3.
1
Seleccione [Comprobar aj. guardados] en el paso 3
de “Cómo guardar los ajustes” (p.258) y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Comprobar aj. guardados].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [A1] a [A5] y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5)
Se visualizan los ajustes en curso guardados
en el modo
A seleccionado.
3
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla
[Guardar Modo USER]
Comprobación de los ajustes
USER guardados
USER1
P
16M
±0
±0
±0
±0
±0
±1
±0
±0
2.0x5
200-800
-
0.5
BA
Adobe
RGB
JPEG
+1.0
ISO
AUTO
AWB
G1 A1
WB
MENU
USER
1
ISO
NR
AUTO
NR
ON
11
11
1
1
ON
ON
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 260 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
261
6
Ajustes de disparo
Puede recuperar fácilmente ajustes guardados.
1
Coloque el dial de modos en A.
Aparece la guía de modos A.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) o el dial-e
trasero (S) para seleccionar
[A1] a [A5].
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para comprobar
los ajustes guardados.
Se recuperan los ajustes guardados.
3
Realice los cambios necesarios.
El modo de exposición puede cambiarse
en [Método de Exposición] en el menú
[A Cfig.capt 1].
4
Tome una fotografía.
Cómo utilizar ajustes USER guardados
Aparece la guía de modos A durante 30 segundos independientemente
del ajuste de [Pantalla ga] en el menú [R Preferencias 1].
También puede seleccionarse [A1]
a[A 5] desde [Modo USER] en el me
[A Cfig.capt 1].
[Modo USER] y [Método de Exposición]
se visualizan en el menú [A Cfig.capt 1]
sólo cuando se fija el dial de modos a A.
Los ajustes cambiados en el paso 3 no se
guardan como ajustes del modo A.
Cuando se apaga la cámara, los ajustes
vuelven a los guardados originalmente.
P
09/09/2010
RAW Tv
Av
Cancelar AF
10:30AM
RAW
AF
P
USER1
USER
1
Modo USER sRGB
Método de Exposición
PEF
Formato Archivo
Píx. Grab. JPEG
Calidad JPEG
Ajuste pto AF AUTO
Compens. Objetivo
Cancelar OK
OK
MENU
1 234
P
Sv
Tv
Av
TAv
M
B
X
Modo USER
ABCDEFGHIJKLMNOPQR
sRGB
Método de Exposición
PEF
Formato Archivo
Píx. Grab. JPEG
Calidad JPEG
Ajuste pto AF AUTO
Compens. Objetivo
Cancelar OK
OK
MENU
11
11
USER
1
USER
2
USER
3
USER
4
USER
5
K-5_OPM_SPA.book Page 261 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
262
Ajustes de disparo
6
Cambia los ajustes guardados en A1 a A5.
1
Realice las operaciones de los pasos 1 a 3
de “Cómo utilizar ajustes USER guardados”
(p.261).
2
Realice las operaciones de los pasos 2 a 5
de “Cómo guardar los ajustes” (p.258).
Los ajustes se cambian y se vuelven a guardar.
Restaura los ajustes guardados en A1 a A5 a los valores
predeterminados.
1
Seleccione [Reiniciar Modo USER] en el paso 3
de “Cómo guardar los ajustes” (p.258) y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Reiniciar Modo USER].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [A1] a [A5] y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5)
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Restaurar] y pulse el botón 4.
Los ajustes del modo A vuelven a los
valores predeterminados.
Cómo cambiar los ajustes
Cómo restaurar los ajustes predeterminados
Reiniciar Modo USER
OK
OK
Cancelar
Restaurar
Reiniciar modo personal USER1
a valores y nombre predeterm
USER
1
MENU
K-5_OPM_SPA.book Page 262 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
7 Funciones
de reproducción
En este capítulo se describe cómo utilizar las diversas
funciones de reproducción en el modo Reproducción.
Operación de las funciones de reproducción ....264
Cómo establecer el método de reproducción ....267
Cómo ampliar imágenes ....................................269
Cómo visualizar múltiples imágenes ...............271
Cómo reproducir imágenes continuamente ....280
Cómo rotar imágenes ........................................283
Cómo eliminar varias imágenes .......................285
Cómo proteger las imágenes contra
el borrado (Proteger) ..........................................290
Cómo conectar la cámara al equipo AV ...........292
K-5_OPM_SPA.book Page 263 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
264
7
Funciones de reproducción
Operación de las funciones
de reproducción
Realiza los ajustes relacionados con la reproducción y edición de
imágenes en la paleta de modos de reproducción [Q Reproducción].
Pulse el controlador de cuatro direcciones
(3) en modo de reproducción para activar
la Paleta del modo de Reproducción.
Puede visualizar la paleta de modos
de reproducción incluso cuando se
interrumpe un vídeo.
Consulte “Uso de los menús” (p.47) para información sobre el uso de los menús.
Elementos de ajuste de la paleta de modos
de reproducción
Elemento Función Página
s Rotación Imagen
*1
Gira las imágenes. p.283
D Filtro digital
*1
Cambia el tono de color de las imágenes
capturadas, añade efectos suavizantes
o estilizantes o ajusta la luminosidad.
p.302
n Redimensionar
*1
*2
Cambia el número de píxeles grabados
y el nivel de calidad de la imagen
capturada y lo guarda como un nuevo
archivo.
p.298
Salir
Rotación Imagen
Rota imág. capturadas.
OK
OK
MENU
Para reproducir imágenes en
un TV y otros dispositivos
K-5_OPM_SPA.book Page 264 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
265
7
Funciones de reproducción
*1 Esta operación no puede realizarse cuando se visualiza un vídeo.
*2 Esta operación no puede realizarse cuando se visualiza una imagen RAW.
*3 Esto sólo puede realizarse cuando se visualiza un vídeo.
o Recortar
*1
Recorta sólo el área deseada
de la imagen y la guarda como
una nueva imagen.
p.299
u Presentación
Reproduce las imágenes guardadas
una detrás de otra.
p.280
K
Guardar como WB
Manual
*1
Puede copiar el ajuste del
balance de blancos de una
imagen capturada y guardarlo
como Balance de blancos manual.
p.243
h Revelado RAW
*1
Convierte imágenes RAW
al formato JPEG.
p.309
p Índice
*1
Une varias imágenes guardadas
y crea una nueva con ellas.
p.276
g Compara imagen
*1
Visualiza dos imágenes contiguas. p.275
[ Editar Vídeo
*3
Divide un vídeo y extrae
segmentos de él.
p.201
Z Proteger
Protege las imágenes de un borrado
accidental.
p.290
r DPOF
*1
*2
Fija los ajustes DPOF. p.349
Elemento Función Página
K-5_OPM_SPA.book Page 265 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
266
Funciones de reproducción
7
Puede realizar los siguientes ajustes
en el menú [Q Reproducción].
Pulse el botón 3 en modo
de reproducción para visualizar
el menú [Q Reproducción 1].
Elementos de ajuste del menú Reproducción
Menú Elemento Función Página
Q1
Presentación
Reproduce las imágenes una tras otra.
Puede establecer qué imágenes se
visualizarán en la presentación.
p.280
Zoom rápido
Establece la ampliación inicial
cuando se amplían imágenes.
p.267
Area luces/sombras
Establece si se va visualizar o no la
advertencia de área luces/sombras
durante la reproducción.
Rotación Imagen
Auto
Establece si se va a rotar la imagen
tomada con la cámara vertical cuando
se reproduzcan.
Borrar todas
Puede borrar de una vez todas
las imágenes grabadas.
p.288
K-5_OPM_SPA.book Page 266 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
267
Funciones de reproducción
7
Cómo establecer el método
de reproducción
Puede fijar la ampliación inicial cuando se amplían imágenes,
si se va activar la advertencia de área luces/sombras, y si se van
a rotar automáticamente las imágenes tomadas con la cámara vertical
en modo de Reproducción.
1
Seleccione [Zoom rápido] en el menú [Q Reproducción 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador
de cuatro direcciones (23)
para seleccionar la ampliación
y pulse el botón 4.
Seleccione entre [Cerrar] (valor
predeterminado), [×2], [×4], [×8],
[×16] o [×32].
3
Utilice el controlador
de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Area luces/
sombras] y utilice el controlador
de cuatro direcciones (45)
para seleccionar O o P.
Presentación
Zoom rápido
Area luces/sombras
Rotación Imagen Auto
Borrar todas
Cancelar
MENU
1
OK
OK
Cerrar
Presentación
Zoom rápido
Area luces/sombras
Rotación Imagen Auto
Borrar todas
Salir
MENU
Cerrar
1
K-5_OPM_SPA.book Page 267 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
268
Funciones de reproducción
7
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Rotación Imagen Auto] y utilice
el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
5
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
O
Durante la reproducción, la imagen rota automáticamente según
la información sobre rotación cuando se ajusta [23. Guardar info
rotación] en el menú [A Ajuste perso. 3] (p.106) a [Encendido]
o se guarda la información sobre la rotación de la imagen
en [Rotación Imagen] (p.283). (predeterminado)
P La imagen no se rota automáticamente durante la reproducción.
K-5_OPM_SPA.book Page 268 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
269
Funciones de reproducción
7
Cómo ampliar imágenes
En modo reproducción, las imágenes pueden ampliarse hasta 32 veces.
1
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar una imagen en modo
Reproducción.
2
Gire el dial-e trasero (S) hacia
la derecha (hacia y).
La imagen se amplía con cada clic
(1,2 veces hasta 32 veces).
Operaciones disponibles
*El valor predeterminado para el primer clic (ampliación mínima) es de 1,2 veces.
Puede cambiarlo [Zoom rápido] del menú [Q Reproducción 1]. (p.267)
Controlador de cuatro direcciones
(2345)
Mueve el área a ampliar.
Dial-e trasero (S) hacia
la derecha (botón y)/m
Amplía la imagen (hasta 32 veces).
Dial-e trasero (S) hacia
la izquierda (botón f)/|
Reduce la imagen (hasta 1,2 veces*).
Botón 4 Regresa al tamaño original.
Dial-e delantero (R) Mantiene la ampliación y la posición
del área de ampliación y muestra
la imagen anterior/siguiente.
Botón M Enciende/apaga la visualización
de la información
2000 F5.6
JPEG
1/
100-0001
100-0001
200
ISO
100-0001
100-0001
x20
x20
K-5_OPM_SPA.book Page 269 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
270
Funciones de reproducción
7
Puede ampliarse la imagen siguiendo el mismo procedimiento durante
la Revisión instantánea (p.83), la Vista previa digital (p.157) o la Visión
Directa (p.189).
Se muestra la visualización inicial de las imágenes verticales con una
ampliación 0,675 veces la imagen horizontal, por ello, la ampliación
al primer clic comienza en 1,0.
K-5_OPM_SPA.book Page 270 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
271
Funciones de reproducción
7
Cómo visualizar múltiples imágenes
Se pueden visualizar a la vez 4, 9, 16, 36, 81 imágenes en miniatura en el
monitor. El valor predeterminado es visualización de nueve imágenes.
1
Gire el dial-e trasero (S) hacia
la izquierda (hacia f) en modo
Reproducción.
Aparece la pantalla de imágenes
múltiples.
Pueden visualizarse a la vez hasta
nueve imágenes en miniatura.
Pantalla de visualización de varias imágenes
INFO
100-0001
Barra de desplazamiento
Recuadro de selección
K-5_OPM_SPA.book Page 271 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
272
Funciones de reproducción
7
Operaciones disponibles
2
Pulse el botón 4.
Aparece la imagen seleccionada a pantalla completa.
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el encuadre de selección.
Botón M Visualiza la pantalla [Ajuste pantalla multi-im].
Utilice el controlador de cuatro direcciones
(45) para seleccionar el número de imágenes
que se van a ver a la vez.
(No puede seleccionarse el tipo
de visualización cuando se revelan
múltiples imágenes RAW (p.310)).
Botón i Selecciona múltiples imágenes y las borra.
(p.285)
Iconos como C y ? no se visualizan con imágenes en miniatura para visualización
de 81 imágenes.
INFO
Cancelar
MENU
OK
OK
Tipo visualiz
Ajuste pantalla multi-im
K-5_OPM_SPA.book Page 272 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
273
7
Funciones de reproducción
Las imágenes se agruparán y se visualizarán por la carpeta en la que
se han guardado.
1
En la pantalla de visualización
de múltiples imágenes,
gire de nuevo el dial-e trasero
(S) a la izquierda (hacia f).
Aparece la pantalla
de visualización carpetas.
2
Seleccione la carpeta que desea
visualizar.
El número de imágenes guardadas
en la carpeta aparece en la parte
superior derecha de la pantalla.
Operaciones disponibles
3
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de visualización de múltiples imágenes para
la carpeta seleccionada.
Cómo visualizar imágenes por carpetas
Controlador de
cuatro direcciones
(
2345)
Mueve el encuadre de selección.
Botón i Borra la carpeta seleccionada y todas las imágenes
que contiene.(p.287)
100
_
0105
12345
100 101 102
103 104 105
K-5_OPM_SPA.book Page 273 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
274
Funciones de reproducción
7
Las imágenes se agruparán y visualizarán por fecha de toma.
1
En la pantalla de imágenes
múltiples, pulse el botón M.
Aparece la pantalla [Ajuste pantalla
multi-im].
2
Pulse de nuevo el botón M.
Aparece la pantalla de visualización
de calendario.
Sólo se visualizan las fechas en las
que se tomaron las imágenes.
Visualización de imágenes por la fecha
de toma (Calendario)
INFO
Cancelar
MENU
OK
OK
Tipo visualiz
Ajuste pantalla multi-im
INFO
Eliminar
9
22
24
27
10
7
10
13
16
2010.
WED
FRI
MON
THU
SUN
SUN
WED
SAT
2010.
2/5
Miniatura
Número de imágenes
tomadas en esa fecha
Fecha
disparo
K-5_OPM_SPA.book Page 274 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
275
7
Funciones de reproducción
Operaciones disponibles
3
Pulse el botón 4.
Aparece la imagen seleccionada a pantalla completa.
Puede visualizar dos imágenes contiguas.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo
de Reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar g (Compara imagen) y pulse el botón 4.
La última imagen visualizada se visualizará dos veces, una al lado
de la otra.
3
Seleccione dos imágenes que
desee comparar utilizando los
diales-e y compárelas a izquierda
y derecha.
Controlador de cuatro
direcciones (23)
Selecciona la fecha de disparo.
Controlador de cuatro
direcciones (45)
Selecciona una imagen tomada en la fecha
de disparo elegida.
Dial-e trasero (S) hacia
la derecha (y)
Visualiza la imagen seleccionada. Gire a la
izquierda (f) para volver a calendario.
Botón M La cámara vuelve a la pantalla de visualización
de múltiples imágenes.
Botón i Borra las imágenes seleccionadas.
Cómo comparar imágenes
100-0001
100-0001
100-0001
100-0001
x2
x2
MENU
OK
x2
x2
K-5_OPM_SPA.book Page 275 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
276
Funciones de reproducción
7
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 3.
La cámara regresa al modo de reproducción normal.
Una varias imágenes guardadas y véalas como una impresión de índices.
También puede guardar la impresión de índice visualizada como una
nueva imagen. Puede seleccionar las imágenes que desee incluir
en el índice u ordenarlas al azar.
Botón 4 Mueve el recuadro de selección a la imagen
derecha, ambas imágenes y a la imagen
izquierda cada vez que se pulsa el botón.
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el área a ampliar. Cuando el recuadro
de selección se coloca sobre ambas
imágenes, puede manipular las dos imágenes
al mismo tiempo.
Botón | Vuelve una posición del área ampliada al centro.
Dial-e delantero (R) Cuando el recuadro de selección se coloca
sobre la imagen derecha o izquierda, se
visualiza la imagen anterior o la siguiente.
Dial-e trasero (S) Amplía o reduce la imagen. Cuando el
recuadro de selección se coloca sobre ambas
imágenes, puede manipular las dos imágenes
al mismo tiempo.
Botón M Enciende/Apaga la visualización de la
información.
Botón i Cuando el recuadro de selección se coloca
sobre la imagen derecha o izquierda, se borra
la imagen seleccionada.
Cómo unir múltiples imágenes (Índice)
Esta función no está disponible para vídeos.
K-5_OPM_SPA.book Page 276 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
277
7
Funciones de reproducción
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo
de Reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar p (Índice), y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Índice].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar una composición
y pulse el botón 4.
Puede seleccionar o (Miniatura), p
(Cuadrado), q (Aleatorio1), r
(Aleatorio2), s (Aleatorio3) o p
(Burbuja).
Las imágenes se visualizan según el número de archivo (desde
el número más bajo) para o, y se visualizan en orden aleatorio
para otros formatos.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Imágenes], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
6
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el número de
imágenes y pulse el botón 4.
Puede seleccionar 12, 24 ó 36 imágenes.
Cuando el número de imágenes
guardadas es menor que el número
seleccionado, aparecerán espacios
vacíos cuando se ajusta [Diseño] a o y algunas de las imágenes
pueden duplicarse en otros formatos.
MENU
OK
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Cancelar
Crear una imagen
OK
MENU
OK
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Cancelar
Crear una imagen
OK
12
24
36
K-5_OPM_SPA.book Page 277 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
278
Funciones de reproducción
7
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Fondo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
8
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir
el color de fondo y pulse
el botón 4.
Puede elegir un fondo blanco o negro.
9
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Selección], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
10
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un tipo de selección
de imagen y pulse el botón 4.
u
Todas las
imágenes
Elige imágenes automáticamente de entre todas
las imágenes guardadas.
w Manual
Seleccione individualmente las imágenes
que desea incluir en el índice. Continúe con
[Selecc imagen] y seleccionando las imágenes.
x Carpeta
Elige imágenes automáticamente de la carpeta
seleccionada. Continúe con [Elegir carpeta]
y seleccione la carpeta.
MENU
12
OK
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Cancelar
Crear una imagen
OK
MENU
12
OK
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Cancelar
Crear una imagen
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 278 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
279
7
Funciones de reproducción
11
Utilice el controlador
de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Crear una
imagen] y pulse el botón 4.
Se crea el índice y aparece una pantalla
de confirmación.
12
Utilice el controlador
de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Guardar]
o [Reorganiz] y pulse
el botón 4.
Cuando se guarda el índice, la cámara vuelve al modo Reproducir
y se visualiza la imagen del índice.
Guardar
La imagen del índice se guarda como un archivo P
y C.
Reorganiz
Vuelve a seleccionar las imágenes que se van a incluir
en el índice y visualiza una nueva imagen de índice.
Pero si selecciona [Miniatura] para [Diseño], no se
visualiza este elemento.
El procesado puede llevar algún tiempo cuando se crea un índice.
MENU
12
OK
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Crear una imagen
OK
MENU
Cancelar
Reorganiz
Guardar
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 279 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
280
7
Funciones de reproducción
Cómo reproducir imágenes
continuamente
Puede reproducir sucesivamente todas las imágenes guardadas
en su tarjeta de memoria SD en forma de presentación.
Ajusta cómo se visualizarán las imágenes durante la presentación.
1
Seleccione [Presentación] en el menú [Q Reproducción
1] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla para fijar los ajustes de la presentación.
2
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar un elemento
que desee cambiar.
Pueden cambiarse los siguientes
elementos.
Cómo ajustar la presentación
Elemento Descripción Ajustes
Intervalo
Seleccione un intervalo de
visualización de imágenes.
3seg (ajuste
predeterminado)/5seg/
10seg/30seg
Efecto
Pantalla
Seleccione un efecto de
transición cuando se visualice
la siguiente imagen.
Apagado(ajuste
predeterminado)/Difuminar/
Limpiar/Trazar
Repetir
Reproduc
Ajuste si la presentación
comenzará de nuevo desde
el principio cuando termine
de pasar la última imagen.
P (valor predeterminado)/O
Inicia presentación
Intervalo
Efecto Pantalla
3seg
Repetir Reproduc
Iniciar
MENU
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 280 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
281
7
Funciones de reproducción
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para cambiar
el ajuste y pulse el botón 4.
1
Seleccione [Iniciar] en el paso 2 de p.280 y pulse el botón
4. O seleccione u (Presentación) en la paleta
de modos de reproducción y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de inicio y comienza
la presentación.
Operaciones disponibles
Inicio de la presentación
Botón 4 Interrumpe la reproducción. Pulse de nuevo
para reiniciarla.
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Muestra la imagen anterior.
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Muestra la imagen siguiente.
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Interrumpe la reproducción.
Intervalo
Efecto Pantalla
Repetir Reproduc
Iniciar
Cancelar
MENU
OK
OK
3seg
5seg
10seg
30seg
OK
Iniciar
K-5_OPM_SPA.book Page 281 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
282
Funciones de reproducción
7
2
Interrumpa la presentación.
La presentación finaliza cuando se realiza una de las siguientes
operaciones durante la reproducción o cuando ésta se interrumpe.
- se pulsa el controlador de cuatro direcciones (3)
*1
- se pulsa el botón Q
*1
- se pulsa el botón 3
*1
- Se pulsa el disparador a medio recorrido o a fondo
*2
- se gira el dial de modos
*2
- Se pulsa el botón =
*2
- Se gira el interruptor principal a |
*2
*1 Una vez terminada la presentación, la cámara cambia al Modo
de Reproducción normal.
*2 Una vez terminada la presentación, la cámara cambia al Modo de Captura.
Para vídeos se visualiza únicamente el primer fotograma y la siguiente imagen
se visualiza cuando transcurre el intervalo fijado. Para reproducir un vídeo
durante una presentación, pulse el botón 4 mientras se visualiza el primer
fotograma. Cuando termina la reproducción del vídeo se reanuda la presentación.
K-5_OPM_SPA.book Page 282 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
283
Funciones de reproducción
7
Cómo rotar imágenes
Cuando se toman fotos con la X en vertical, se activa el sensor
y se añade información sobre la rotación a la imagen a fin de poder
reproducirla con la orientación correcta. Puede cambiar la información
de orientación y guardar la imagen de la siguiente manera.
1
Seleccione la foto que desee rotar en modo
Reproducción.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar s (Rotación Imagen) y pulse el botón 4.
La imagen seleccionada se rota en incrementos de 90° y se visualizan
las cuatro imágenes en miniatura.
Cuando se ajusta [23. Guardar info rotación] en el menú [A Ajuste perso. 4]
(p.106) a [Apagado], no se guarda la información sobre la rotación
de la imagen cuando se dispara.
Cuando se ajusta [Rotación Imagen Auto] (p.268) en el menú
[Q Reproducción 1] a O (On), se rota automáticamente una imagen
con información de rotación durante la reproducción.
No puede cambiar la información de rotación de la foto en las siguientes
condiciones.
- cuando está protegida
- cuando la información de rotación de la foto no se guarda con la imagen
- cuando se ajusta [Rotación Imagen Auto] (p.268) en el menú
[Q Reproducción 1] a P (Desact)
K-5_OPM_SPA.book Page 283 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
284
Funciones de reproducción
7
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar una dirección
de rotación deseada y pulse
el botón 4.
Se guarda la información de rotación
de la imagen.
MENU
OK
OKCancelar
K-5_OPM_SPA.book Page 284 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
285
Funciones de reproducción
7
Cómo eliminar varias imágenes
Puede borrar a la vez varias imágenes en la visualización de imágenes
múltiples.
1
Gire el dial-e trasero (S) hacia
la izquierda (hacia f) en modo
Reproducción.
Aparece la pantalla de visualización
de varias imágenes.
2
Pulse el botón i.
Aparece la pantalla para seleccionar
las imágenes que se van a eliminar.
La pantalla cambia temporalmente
a visualización de 36 imágenes cuando
se ajusta [Ajuste pantalla multi-im]
(p.272) a visualización de 81 imágenes.
3
Seleccione las imágenes
que se van a eliminar.
Cómo eliminar las imágenes seleccionadas
Las imágenes borradas no pueden recuperarse.
Las imágenes protegidas no pueden ser eliminadas.
Puede seleccionar hasta un máximo de 100 imágenes.
INFO
100-0001
OK
MENU
Eliminar
K-5_OPM_SPA.book Page 285 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
286
Funciones de reproducción
7
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón i.
Aparece la pantalla confirmación de borrado.
5
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Escoge y borra].
6
Pulse el botón 4.
Se eliminan las imágenes seleccionadas.
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el encuadre de selección.
Botón 4 Añade O y selecciona una imagen. Pulse de
nuevo para volver a P. Las imágenes protegidas
(Z) no pueden seleccionarse.
Dial-e trasero (S) Visualiza la imagen seleccionada a pantalla
completa con el recuadro de selección.
Con la imagen visualizada a pantalla completa,
pulse el controlador de cuatro direcciones (45)
para ver la imagen anterior o la siguiente.
Cancelar
Escoge y borra
Se eliminan todas
las imágenes
MENU
seleccionadas
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 286 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
287
7
Funciones de reproducción
Puede borrar la carpeta seleccionada y todas las imágenes que contiene.
1
Gire el dial-e trasero (S) dos
clics a la izquierda (hacia f)
en modo Reproducción.
Aparece la pantalla de visualización
carpetas.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar una carpeta para
eliminar y pulse el botón i.
Aparece la pantalla de confirmación
para eliminar la carpeta.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Eliminar].
Cómo borrar una carpeta
100
_
0105
12345
100 101 102
103 104 105
Cancelar
100
_
0105
Eliminar
Se eliminan todas las imág.
de la carpeta seleccionada
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 287 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
288
Funciones de reproducción
7
4
Pulse el botón 4.
Se elimina la carpeta seleccionada y todos los archivos que contiene.
Cuando hay imágenes protegidas,
aparece la pantalla de confirmación.
Use el controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar [Eliminar todas]
o [Dejar todas] y pulse el botón 4.
Cuando se selecciona [Eliminar todas],
las imágenes protegidas se borran
también.
Puede borrar de una vez todas las imágenes grabadas.
1
Seleccione [Borrar todas] en el menú [Q Reproducción 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Se visualiza la pantalla de confirmación para eliminar todas las imágenes.
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Borrar todas].
Cómo borrar todas las imágenes
Las imágenes borradas no pueden recuperarse.
Dejar todas
Eliminar todas
OK
OK
imagen(es)3
Se han encontrado
imágenes protegidas
Cancelar
Borrar todas
Se borrarán las imágenes
de la memoria
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 288 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
289
7
Funciones de reproducción
3
Pulse el botón 4.
Se eliminarán todas las imágenes.
Cuando hay imágenes protegidas,
aparece la pantalla de confirmación.
Use el controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar [Eliminar todas]
o [Dejar todas] y pulse el botón 4.
Cuando se selecciona [Eliminar todas],
las imágenes protegidas se borran
también.
Dejar todas
Eliminar todas
imagen(es)3
Se han encontrado
imágenes protegidas
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 289 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
290
7
Funciones de reproducción
Cómo proteger las imágenes contra
el borrado (Proteger)
Las imágenes almacenadas pueden protegerse contra el borrado accidental.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo
de Reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar Z (Proteger) y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar el método de ajuste de la
protección.
3
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Una imagen]
y pulse después el botón 4.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45)
para seleccionar una imagen.
Incluso las imágenes protegidas se eliminan cuando formatea la tarjeta
de memoria SD.
Cómo proteger una sola imagen
MENU
Todas las imágenes
Una imagen
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 290 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
291
7
Funciones de reproducción
5
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Proteger].
Seleccione [Desproteger] para cancelar
la protección de la imagen.
6
Pulse el botón 4.
Se protege la imagen y aparece el icono Y en la parte superior derecha
de la pantalla.
Repita los pasos 4 a 6 para proteger otras imágenes.
7
Pulse el botón 3.
La cámara vuelve al modo de reproducción.
1
Seleccione [Todas las imágenes] en el paso 3 de p.290
y pulse el botón 4.
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Proteger] y pulse el botón 4.
Todas las imágenes que se guardan en la
tarjeta de memoria SD están protegidas.
Seleccione [Desproteger] para cancelar
la protección de todas las imágenes.
Cómo proteger todas las imágenes
Desproteger
100-0105
100-0105
Proteger
MENU
OK
OK
Desproteger
Proteger
MENU
Protege todas
las imágenes
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 291 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
292
7
Funciones de reproducción
Cómo conectar la cámara al equipo AV
Puede conectar la cámara a un aparato de TV u otro dispositivo
con un terminal de entrada de vídeo o un terminal HDMI y reproducir
las imágenes.
Utilice el cable AV suministrado I-AVC7 para conectar la cámara
a un dispositivo con un terminal de entrada de vídeo.
1
Encienda el dispositivo AV y apague la cámara.
2
Abra la tapa del terminal, dirija la flecha del cable
AV hacia la marca 2 de la cámara, y conecte el cable
al terminal PC/AV.
Si tiene la intención de utilizar la cámara de forma continuada durante
un período prolongado, se recomienda el uso del adaptador de corriente
alterna K-AC50 (opcional). (p.59)
Para un dispositivo AV con varios terminales de entrada de vídeo, consulte
el manual de instrucciones del dispositivo AV, y seleccione un terminal
de entrada de vídeo adecuado para conectar la cámara.
No puede reproducir video compuesto y HDMI a la vez.
No se puede ajustar el volumen de la cámara mientras está conectada
a un dispositivo AV. Ajuste el volumen en el dispositivo AV.
Si quiere ver un vídeo en un monitor externo mientras se graba,
conecte la cámara a un dispositivo AV con un terminal HDMI mini.
No se puede exponer un vídeo utilizando el terminal PC/AV mientras se graba.
Cómo conectar la cámara a un terminal
de entrada de vídeo
K-5_OPM_SPA.book Page 292 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
293
7
Funciones de reproducción
3
Conecte el otro extremo del cable AV al terminal
de entrada de vídeo en el dispositivo AV.
4
Encienda el dispositivo AV y la cámara.
La cámara se enciende en modo vídeo, y se visualiza información sobre
la misma en la pantalla del dispositivo AV conectado.
Cuando se ajusta la ciudad de origen en el momento del ajuste inicial
(p.71), el formato de salida de vídeo se ajusta según esa región.
Dependiendo del país o región, tal vez no puedan reproducirse las
imágenes con el formato de salida de vídeo. En este caso, cambie
el formato de salida de vídeo.
1
Seleccione [Salida de Vídeo] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar [NTSC]
o [PAL] y pulse el botón 4.
Aunque se utilice un micrófono externo para grabar sonido en estéreo,
se reproduce sonido mono.
Seleccionar el formato de salida del vídeo
Nivel de brillo
Sintonización Color LCD
Salida de Vídeo
Salida HDMI
Conexión USB
Carpeta Fecha
Crear nueva carpeta
Cancelar OK
OK
MENU
1 2 34
±0
MSC
PAL
NTSC
K-5_OPM_SPA.book Page 293 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
294
Funciones de reproducción
7
3
Pulse el botón 3.
Se ajusta el formato de salida de vídeo.
Utilice un cable HDMI disponible en el mercado para conectar la cámara
a un dispositivo con un terminal HDM.
1
Encienda el dispositivo AV y apague la cámara.
2
Abra la tapa del terminal y conecte el cable HDMI con
el terminal mini HDMI.
3
Conecte el otro extremo del cable HDMI al terminal
de entrada HDMI.
4
Encienda el dispositivo AV y la cámara.
La cámara se enciende en modo HDMI, y se visualiza en la pantalla
del dispositivo AV conectado la información sobre la misma.
El formato de salida de vídeo predeterminado varía dependiendo de la región.
Cuando se ajusta [Ajuste de hora] en Hora mundial (p.327) a X (Destino),
el ajuste de Salida de vídeo cambia al formato de salida de vídeo para
dicha ciudad.
Cómo conectar la cámara a un terminal HDMI
K-5_OPM_SPA.book Page 294 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
295
7
Funciones de reproducción
Ajuste el formato de la señal de salida del terminal HDMI.
1
Seleccione [Salida HDMI] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Pulse el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar el formato
de salida HDMI.
*1 Esto depende del formato de salida de vídeo seleccionado; [480p] para NTSC
y [576p] (720×576p) para PAL.
3
Pulse el botón 4.
4
Pulse el botón 3.
Se ajusta el formato de salida HDMI.
La cámara tiene un terminal mini HDMI (Tipo C). Utilice un cable HDMI
adecuado para su dispositivo AV.
No se visualiza nada en el monitor de la cámara durante la salida HDMI.
Si utilizó un micrófono externo para grabar sonido para el vídeo en estéreo,
el sonido se reproduce en estéreo.
Cómo seleccionar el formato de salida HDMI
Auto
Se selecciona
automáticamente el tamaño
máximo correspondiente
al dispositivo AV y la cámara.
(valor predeterminado)
1080i 1920×1080i
720p 1280×720p
480p
*1
720×480p
Nivel de brillo
Sintonización Color LCD
Salida de Vídeo
Salida HDMI
Conexión USB
Carpeta
Crear nueva carpeta
Cancelar OK
OK
MENU
1 2 34
IMGP
PAL
±0
MSC
Auto
1080i
720p
576p
K-5_OPM_SPA.book Page 295 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
296
Funciones de reproducción
7
Nota
Cuando se ajusta el formato de salida HDMI a1080i] o [720p], la visualización
del dispositivo AV puede aparecer con un diseño de pantalla diferente al de
la cámara.
No se visualiza la advertencia de Área clara/oscura durante la Visión Directa.
Cuando se ajusta el modo de exposición a C (Vídeo), el formato de salida
se fija a [480p] independientemente del formato de salida HDMI.
K-5_OPM_SPA.book Page 296 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
8 Cómo procesar imágenes
En este capítulo se describe cómo procesar las imágenes
tomadas y cómo editar las imágenes RAW.
Cómo cambiar el tamaño de la imagen ............298
Cómo procesar imágenes
con filtros digitales ............................................302
Cómo revelar imágenes RAW ...........................309
K-5_OPM_SPA.book Page 297 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
298
8
Cómo procesar imágenes
Cómo cambiar el tamaño de la imagen
Cambia el número de píxeles grabados, el nivel de calidad y guarda
la imagen como un nuevo archivo.
Cambia el número de píxeles grabados, el nivel de calidad de la imagen
seleccionada y la guarda como una nueva imagen. Puede reducirse
el número de píxeles grabados y obtener una imagen con una buena
calidad.
1
Seleccione una imagen que desee redimensionar en modo
Reproducción.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar n (Redimensionar) y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar los píxeles grabados y el nivel
de calidad.
Cómo cambiar el número de píxeles grabados
y el nivel de calidad (Redimensionar)
Sólo pueden redimensionarse archivos JPEG capturados con esta cámara.
No se puede seleccionar una resolución mayor que la de la imagen original.
Las imágenes ya redimensionadas a S o a Z con esta cámara
no pueden redimensionase.
K-5_OPM_SPA.book Page 298 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
299
8
Cómo procesar imágenes
4
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (45)
para seleccionar el tamaño
de imagen deseado.
Puede seleccionar uno de los tamaños
de imagen comenzando por un tamaño
más pequeño que el de la imagen
original. Los tamaños seleccionables
varían según el tamaño de la imagen
original y el formato de imagen.
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3), y utilice
después el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar el nivel de calidad.
Puede elegir Z, C, D o E.
6
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
7
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como]
y pulse después el botón 4.
La imagen redimensionada se guarda
como una nueva imagen.
Recorta sólo el área deseada de la imagen seleccionada y la guarda como
una nueva imagen. También puede cambiar el formato de imagen.
1
Seleccione una imagen para recortar en modo
Reproducción.
Cómo cortar parte de la imagen (Recorte)
Sólo pueden recortarse archivos JPEG y RAW capturados con esta cámara.
Las imágenes ya redimensionadas a S o a Z con esta cámara no pueden
recortarse.
OK
OK
MENU
16M 10M
Cancelar
Guardar como
Guarda las imágenes como
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
archivo nuevo
MENU
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 299 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
300
Cómo procesar imágenes
8
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar o (Recortar) y pulse el botón 4.
Aparece en la pantalla el encuadre de recorte para especificar el tamaño
y la posición del área a recortar.
4
Especifique el tamaño y la
posición del área que se va a
recortar utilizando el encuadre
de recorte.
Operaciones disponibles
Dial-e trasero (S) Cambia el tamaño del encuadre de recorte.
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el encuadre de recorte.
Botón M Cambia el formato de imagen. Seleccione
entre [3:2], [4:3], [16:9] o [1:1]. También
se puede rotar la imagen de -45° a +45°
en incrementos de 1°.
Botón | Rota el encuadre de recorte en incrementos
de 90º. Aparece |lo cuando puede rotarse
el encuadre de recorte.
OK
MENU
INFO
3:2
Apecto Ratio
Rotación Imagen
MENU
3:2
±0°
K-5_OPM_SPA.book Page 300 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
301
8
Cómo procesar imágenes
5
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
6
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como]
y pulse después el botón 4.
La imagen recortada se guardará como
una nueva imagen.
Cancelar
Guardar como
Guarda las imágenes como
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
archivo nuevo
MENU
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 301 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
302
8
Cómo procesar imágenes
Cómo procesar imágenes
con filtros digitales
Puede editar imágenes capturadas utilizando filtros digitales.
Dispone de los siguientes filtros.
Nombre
del filtro
Efecto Parámetro
Efectos Dibujo
Crea una imagen con el aspecto
de haber sido tomada con una
cámara de juguete.
Nivel de sombreado: +1 a +3
Borrosidad: +1 a +3
Ruptura tono: Rojo/Verde/
Azul/Amarillo
Retro
Crea una imagen con el aspecto
de una fotografía antigua.
Tonalidad (B-A): 7 niveles
Composición imagen:
Ninguna/Fina/Media/Gruesa
Alto contraste Mejora el contraste de la imagen. +1 a +5
Filtro dibujo
Crea una imagen con el aspecto
de haber sido trazada con un lápiz.
Los valores no pueden ajustarse.
Contraste: Bajo/Medio/Alto
Efecto rayado: OFF/ON
Acuarela
Crea una imagen con el aspecto
de una pintura.
Intensidad: +1 a +3
Saturation: OFF/Baja/
Media/Alta
Pastel
Crea una imagen con el aspecto
de haber sido trazada con un lápiz.
Débil/Media/Fuerte
Posterización
Suaviza la tonalidad para crear
una imagen que parece haber
sido dibujada a mano.
+1 a +5
Miniatura
Difumina parte de la imagen
para crear una falsa escena
en miniatura.
Ángulo de enfoque: -3 a +3
Ancho de enfoque:
Estrecho/Medio/Ancho
Ángulo de enfoque: Lateral/
Vertical/Inclinación positiva/
Inclinación negativa
Borrosidad: +1 a +3
K-5_OPM_SPA.book Page 302 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
303
8
Cómo procesar imágenes
Ajust parám.
base
Ajustas los parámetros para
crear la imagen deseada.
Luminosidad: -8 a +8
Saturación: -3 a +3
Matiz: -3 a +3
Contraste: -3 a +3
Nitidez: -3 a +3
Monocromo
Crea una imagen monocromática,
como una foto en blanco y negro.
Efecto filtro: OFF/Rojo/
Verde/Azul/Filtro infrarrojo
Tonalidad (B-A): 7 niveles
Color
Añade un filtro de color
a la imagen. Seleccione entre
18 filtros (6 colores ×
3 tonalidades).
Color: Rojo/Magenta/Azul/
Cian/Verde/Amarillo
Densidad cromática:
Clara/Estándar/Oscura
Extraer color
Extrae dos colores específicos
y toma el resto de la imagen
en blanco y negro.
Color extraído 1: Rojo/
Magenta/Azul/Cian/Verde/
Amarillo
Rango de color 1 extraíble:
-2 a +2
Color extraído 2: Rojo/
Magenta/Azul/Cian/Verde/
Amarillo/OFF
Rango de color 2 extraíble:
-2 a +2
Contraste
suave
Crea una foto con un enfoque
suave en toda la imagen.
Enfoque suave: +1 a +3
Borrosidad sombras:
OFF/ON
Nombre
del filtro
Efecto Parámetro
K-5_OPM_SPA.book Page 303 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
304
Cómo procesar imágenes
8
Efecto
estrella
Para tomar fotografías de escenas
nocturnas o de luces reflejadas
en el agua con una especial
apariencia brillante que se logra
añadiendo brillo a las altas luces
de la imagen.
Forma: Cruz/Estrella/Cristal
de nieve/Corazón/Nota
musical
Efecto Densidad: Pequeña/
Mediana/Grande
Tamaño: Pequeño/
Mediano/Grande
Ángulo: 0°/30°/45°/60°
Ojo de pez
Crea una imagen con el aspecto
de haber sido tomada con
un objetivo ojo de pez.
Débil/Media/Fuerte
Filtro esbelto
Cambia el formato horizontal
y vertical de las imágenes.
-8 a +8
HDR
Crea una foto con apariencia
de alta gama dinámica.
Débil/Media/Fuerte
Filtro
personalizado
Personalice y guarde un filtro
según sus preferencias.
Alto contraste: OFF/+1 a +5
Enfoque suave: OFF/+1 a +3
Ruptura tono: OFF/Rojo/
Verde/Azul/Amarillo
Tipo de sombreado: 6 tipos
Nivel de sombreado: -3 a +3
Tipo de distorsión: 3 tipos
Nivel de distorsión: OFF/
Débil/Medio/Fuerte
Invertir color: OFF/ON
Sólo pueden editarse utilizando Filtro digital los archivos JPEG y RAW
capturados con esta cámara.
Nombre
del filtro
Efecto Parámetro
K-5_OPM_SPA.book Page 304 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
305
8
Cómo procesar imágenes
1
Seleccione una imagen para aplicar el filtro digital
en modo Reproducción.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar D (Filtro digital) y pulse después
el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar un filtro.
4
Con el controlador de cuatro
direcciones (2345),
seleccione un filtro y pulse
el botón 4.
Después de seleccionar un filtro puede
comprobar el efecto en la pantalla.
Puede seleccionar una imagen diferente
girando el dial-e delantero (R).
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar un parámetro y el controlador
de cuatro direcciones (45) para ajustar el valor.
Aplicar filtro digital
Efectos Dibujo
Efectos Dibujo
OKSalir
OK
MENU
100-0001
100-0001
OK
MENU
100-0001
100-0001
Rojo
Rojo
Filtro esbelto
Filtro esbelto
OK
MENU
100-0001
100-0001
Filtro color Filtro de distorsión
K-5_OPM_SPA.book Page 305 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
306
Cómo procesar imágenes
8
6
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
7
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Combinar filtros]
o [Guardar como].
Seleccione [Combinar filtros] cuando
desee aplicar filtros adicionales a la
misma imagen.
8
Pulse el botón 4.
Si eligió [Combinar filtros], la cámara volverá al punto 4.
Si eligió [Guardar como], la imagen procesada con el filtro se guardará
como una nueva imagen.
Recupera el ajuste de una imagen con efectos filtro y aplica los mismos
efectos filtro a otras imágenes.
1
Seleccione una imagen procesada con filtros en modo
Reproducción.
2
Seleccione D (Filtro digital) en la paleta del modo
Reproducción.
Pueden combinarse para la misma imagen hasta 20 filtros, incluyendo un filtro
digital utilizado durante el disparo (p.183).
Recrear efectos de filtro
MENU
OK
Cancelar
Guardar como
Combinar filtros
Continuar selecc. filtros?
Continuar selecc. filtros?
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 306 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
307
8
Cómo procesar imágenes
3
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Recrear
efectos de filtro] y pulse
después el botón 4.
Aparece el historial del filtro ajustado
para la imagen seleccionada.
4
Para comprobar la información
sobre los parámetros, pulse
el botón M.
Puede comprobar los parámetros del filtro.
5
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de selección de imágenes.
6
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar una imagen para
aplicar los mismos efectos de
filtro, y pulse el botón 4.
Sólo puede seleccionar una imagen que
no haya sido procesada con un filtro.
Aparece la pantalla de confirmación
paraguardar.
7
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como]
y pulse después el botón 4.
La imagen procesada con filtro se guarda
como una imagen nueva.
MENU
Buscar la imagen original
Aplicar filtro digital
Recrear efectos de filtro
OK
OK
Detalles
MENU
Reaplica efect. filtro
Reaplica efect. filtro
dig de imag anterior
dig de imag anterior
1. 5. 9.
13. 17. - -
2. 6.
10. 14. 18. - -
3. 7.
11. 15. 19. - -
4. 8.
12. 16. 20. - -
100-0001
100-0001
INFO
OK
OK
MENU
Procesa filtro
Procesa filtro
digital a esta imagen
digital a esta imagen
100-0001
100-0001
OK
OK
MENU
Cancelar
Guardar como
Guarda las imágenes como
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
archivo nuevo
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 307 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
308
Cómo procesar imágenes
8
Busca y muestra la imagen original antes de aplicar un filtro digital.
1
Seleccione [Buscar la imagen
original] en el paso 3 de p.307
y pulse el botón 4.
Se recupera la imagen original antes
de la aplicación del filtro digital.
Buscar la imagen original
Si la imagen original no se encuentra ya en la tarjeta de memoria SD, aparece
el mensaje [No se encuentra imagen original antes de aplicar filtro digital].
MENU
Buscar la imagen original
Aplicar filtro digital
Recrear efectos de filtro
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 308 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
309
Cómo procesar imágenes
8
Cómo revelar imágenes RAW
Puede convertir los archivos RAW en archivos JPEG o TIFF.
1
Seleccione una imagen RAW en modo Reproducción.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar h (Revelado RAW) y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar un método de revelado.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Revelar una imagen]
y pulse el botón 4.
Aparecen los parámetros grabados
en el archivo de imagen.
Puede seleccionar una imagen diferente
girando el dial-e delantero (R).
Para especificar los parámetros antes
del revelado, consulte “Cómo especificar
los parámetros” (p.312).
Sólo pueden editarse los archivos RAW capturados con esta cámara.
Los archivos RAW y los archivos JPEG capturados con otras cámaras
no pueden editarse en éstas.
Cómo revelar una imagen RAW
MENU
OK
Revelar múltiples imág
Revelar una imagen
OK
MENU
Formato Archivo
Formato Archivo
16
M
sRGB
sRGB
RAW
RAW
JPEG
JPEG
OK
100-0001
ISO
NR
K-5_OPM_SPA.book Page 309 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
310
Cómo procesar imágenes
8
5
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
6
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como]
y pulse después el botón 4.
La imagen RAW se revela y se guarda
como una imagen nueva.
7
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Continuar] o [Salir].
Seleccione [Continuar] para editar
otras imágenes.
8
Pulse el botón 4.
Si selecciona [Continuar] en el paso 7, aparece de nuevo la pantalla para
seleccionar los parámetros en paso 4.
Puede revelar varias imágenes RAW con los mismos ajustes.
1
Seleccione [Revelar múltiples imág] en el punto 4 de p.309
y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de visualización de varias imágenes.
Consulte p.271 para información sobre las operaciones en la pantalla
de visualización de varias imágenes.
Cómo revelar múltiples imágenes RAW
Cancelar
Guardar como
MENU
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
RAW JPEG
OK
OK
Salir
Continuar
Imagen revelada y guardada.
¿Continuar revelando?
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 310 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
311
8
Cómo procesar imágenes
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para elegir las imágenes RAW que se van a revelar y pulse
el botón 4.
3
Pulse el botón L.
Aparece la pantalla de confirmación
de revelado.
4
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Revelar imágenes
como disparo] o [Revelar
imágenes con ajustes
modificados].
Para cambiar parámetros, seleccione
[Revelar imágenes con ajustes
modificados]. Consulte “Cómo especificar los parámetros”
(p.312) para más detalles.
Aparece la pantalla para seleccionar un parámetro.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
ajustar [Formato Archivo], [Píxel.
Grabados] y [Nivel calidad].
Puede seleccionar [JPEG] or [TIFF] como
formato de archivo. Si elige [TIFF], no
estarán disponibles las funciones [Píxel.
Grabados] y [Nivel calidad].
6
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
MENU
OK
OK
como disparo
Revelar imágenes
Revelar imágenes con
ajustes modificados
OK
OK
RAW
RAW
JPEG
JPEG
MENU
Formato Archivo
Formato Archivo
JPEG
16M
K-5_OPM_SPA.book Page 311 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
312
Cómo procesar imágenes
8
7
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como]
y pulse después el botón 4.
Las imágenes RAW se revelan y se
guardan como imágenes nuevas.
Especifique los parámetros para revelar las imágenes RAW.
Pueden cambiarse los siguientes parámetros.
Cómo especificar los parámetros
Parámetro Value Página
Formato Archivo JPEG/TIFF -
Píxel. Grabados
*1
p (4928×3264)/J (3936×2624)/
P (3072×2048)/i (1728×1152)
p.228
Nivel calidad
*1
Z (Premium) / C (Óptimo) /
D (Mejor) / E (Bueno)
p.229
Personalizar Imagen
Luminoso/Natural/Retrato/Paisaje/Vibrante/
Atenuado/Desaturación color/Película
diapositiva/Monocromo
p.251
Balance blancos
*2
F (Auto)/G (Luz día)/H (Sombra)/
^ (Nublado)/JD (Luz fluorescente color
luz día)/JN (Luz fluorescente blanco luz
día)/JW (Luz fluorescente luz blanca)/ JL
(Luz fluorescente blanca cálida)/I (Luz de
tungsteno)/L (Flash)/f/K (Manual)/
K (Temperatura de color)
p.234
Sensibilidad –2.0 a +2.0 -
Reduc. Ruido Alta ISO Auto/Apagado/Baja/Media/Alta p.113
Compens. Sombras Apagado/Baja/Media/Alta p.244
Compens. Distorsión
*3
Apagado/Encendido p.247
Cancelar
Guardar como
MENU
Las imágenes selecc se guardan
como nuevos archivos
RAW JPEG
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 312 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
313
8
Cómo procesar imágenes
*1 No puede ajustarse cuando [Formato Archivo] se ajusta a [TIFF]. (El ajuste se fija a p.)
*2 No puede fijarse para los archivos RAW tomados con el modo de exposición múltiple.
*3 Esto sólo puede seleccionarse cuando se monta un objetivo compatible. (p.378)
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (23) del paso 4
de p.309 para elegir el parámetro
que desea cambiar.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
cambiar el valor.
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) para visualizar la pantalla
de ajustes para Balance de blancos e Imagen personalizada.
3
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como] y pulse después el botón 4.
La imagen RAW se revela y se guarda como una imagen nueva.
Aj Lat-Crom-AB
*3
Apagado/Encendido p.248
Espacio color sRGB/AdobeRGB p.242
No se puede guardar la imagen de fondo ni utilizar la Vista previa digital
con el Balance de blancos e Imagen personalizada.
Cuando se ajuste el Balance de blancos a K (Manual), pulse el botón M
para activar la pantalla de medición.
Parámetro Value Página
MENU
Formato Archivo
Formato Archivo
16
M
sRGB
sRGB
RAW
RAW
JPEG
JPEG
OK
100-0001
ISO
NR
K-5_OPM_SPA.book Page 313 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
314
Cómo procesar imágenes
8
Nota
K-5_OPM_SPA.book Page 314 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
9 Cómo cambiar ajustes
adicionales
En este capítulo se describe cómo cambiar ajustes
adicionales de la cámara.
Cómo funciona el menú Preferencias ..............316
Cómo formatear la tarjeta de memoria SD .......319
Personalizar botones y diales ...........................320
Cómo fijar el pitido, la fecha,
la hora, y el idioma ..............................................326
Cómo ajustar la pantalla y la visualización
del menú...............................................................332
Cómo ajustar la carpeta/Nº de archivo .............339
Cómo seleccionar los ajustes de conexión .....344
Cómo ajustar la información
sobre el fografo ................................................347
Cómo ajustar los parámetros DPOF .................349
Cómo corregir los píxeles defectuosos en
el sensor CMOS (Mapeo de píxeles) .................351
Cómo seleccionar los ajustes para que
se guarden en la cámara (Memoria) .................352
K-5_OPM_SPA.book Page 315 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
316
9
Cómo cambiar ajustes adicionales
Cómo funciona el menú Preferencias
Realiza los ajustes generales relacionados con la cámara en el menú
[R Preferencias].
Realice los siguientes ajustes en los menús [R Preferencias 1-4].
Pulse el botón 3 en modo de Captura/Reproducción y utilice
el controlador de cuatro direcciones (45) para seleccionar los menús
[R Preferencias 1-4].
Consulte “Uso de los menús” (p.47) para información sobre el uso de los menús.
Elementos de ajuste del menú Preferencias
Menú Elemento Función Página
R1
Language/u
Cambia el idioma en que desea que
aparezcan los menús y los mensajes.
p.331
Ajuste de fecha Fija el formato de la fecha y la hora. p.327
Hora Mundial
Fija el formato de fecha y hora locales
de una ciudad determinada para poder
visualizarlos en la pantalla junto con
la ubicación actual cuando se viaje
al extranjero.
p.327
Tamaño texto
Fija el tamaño del texto de un elemento
seleccionado en las pantallas de los
menús respectivos.
p.332
Pitido Activa/desactiva el pitido. p.326
Pantalla guía
Fija si se van a ver los indicadores
de visualización en la pantalla.
p.332
Pantalla de estado
Fija el color de la pantalla de estado
y del panel de control.
p.334
K-5_OPM_SPA.book Page 316 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
317
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
R2
Nivel de brillo Cambia la luminosidad de la pantalla. p.336
Sintonización Color
LCD
Ajusta el color de la pantalla. p.337
Salida de Vídeo
Fija el formato de salida cuando
se conecta a un dispositivo AV con
un terminal de entrada de vídeo.
p.293
Salida HDMI
Fija el formato de salida HDMI cuando
se conecta a un dispositivo AV con
un terminal HDMI.
p.295
Conexión USB
Fija el modo de conexión USB cuando
se conecta a un ordenador.
p.357
Carpeta
Fija el sistema de nomenclatura
de la carpeta para guardar fotos.
p.339
Crear nueva carpeta
Crea una nueva carpeta en la tarjeta
de memoria SD.
p.339
R3
Nombre archivo
Fija el método utilizado para asignar los
nombres de archivo para las imágenes.
p.341
Información
Copyright
Fija la información sobre el fotógrafo
y el copyright incrustada en Exif.
p.347
Autodesconexión
Fija el tiempo hasta que la cámara
se desconecta automáticamente.
p.344
Seleccionar Bat.
Fija la pila que se utiliza cuando se coloca
la empuñadura opcional (D-BG4).
p.344
Restaurar Restaura todos los ajustes. p.376
R4
Mapeo píxeles
Mapea y corrige los píxeles defectuosos
en el sensor CMOS.
p.351
Alerta polvo Detecta el polvo adherido al sensor CMOS. p.383
Eliminar Polvo
Limpia el sensor CMOS utilizando
vibraciones ultrasónicas.
p.382
Limpieza sensor
Bloquea el espejo en la posición superior
para limpiar el sensor CCD con un cepillo.
p.385
Formato Formatea una tarjeta de memoria SD p.319
Menú Elemento Función Página
K-5_OPM_SPA.book Page 317 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
318
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Menú [
R
Preferencias 1] Menú [
R
Preferencias 2]
Menú [R Preferencias 3]
Ajuste de fecha
Hora Mundial
Tamaño texto
Salir
MENU
234
Español
Pantalla guía
Pantalla de estado
Pitido
3seg
Standar
1
Nivel de brillo
Sintonización Color LCD
Salida de Vídeo
Salida HDMI
Conexión USB
Carpeta Fecha
Crear nueva carpeta
Salir
MENU
1 2 34
PAL
±0
MSC
Auto
Información Copyright
Nombre archivo IMGP
Autodesconexión 1min
Seleccionar Bat.
Restaurar
Salir
MENU
123 4
Menú [R Preferencias 4]
Mapeo píxeles
Alerta polvo
Eliminar Polvo
Limpieza sensor
Formatear
Salir
MENU
1234
K-5_OPM_SPA.book Page 318 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
319
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo formatear la tarjeta
de memoria SD
Utilice esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria SD
que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada en otras cámaras
o dispositivos digitales.
Al formatear se borran todos los datos guardados en la tarjeta de memoria SD.
1
Seleccione [Formatear] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Formatear].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Formatear].
3
Pulse el botón 4.
Comienza el formateado.
Cuando finaliza el formateado aparece
de nuevo la pantalla que se visualizó
antes de seleccionar el menú.
No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría
dañarse y quedar inutilizable.
El formateado borra todos los datos, protegidos y desprotegidos.
Tenga cuidado.
Cuando se formatea una tarjeta de memoria SD, la etiqueta de volumen
asignada a la tarjeta es “K-5”. Cuando se conecta la X a un ordenador,
la tarjeta de memoria SD se reconoce en el mismo como un disco extraíble
con el nombre “K-5”. (p.358)
Formatear
Cancelar
Formatear
Se borrarán todos los datos
OK
OK
Formateando
Formateando
K-5_OPM_SPA.book Page 319 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
320
9
Cómo cambiar ajustes adicionales
Personalizar botones y diales
Puede ajustar las funciones para se operan los botones |/Y, = o el
dial de previsualización, o cuando se pulse el obturador a medio recorrido.
Puede ajustar las funciones para cada modo de exposición para cuando
se operen los diales-e delantero y trasero o el botón |.
1
Seleccione [Programación Dial E] en el menú [A Cfig.capt 5]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Programación dial E 1].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un modo
de exposición.
Gire el dial-e trasero (S) para visualizar
la pantalla [Programación dial E 2].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla para el modo de exposición seleccionado.
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar una función.
Puede realizar los siguientes ajustes
para cada modo de exposición.
Ajustar la función de los diales-e
Programación Dial E
P
Tv Av P
Av
ISO
Av P
LINE
Tv
Tv
- -
- -
- -
- -
- -
- -
Sv
Tv
Av
TAv
MENU
1 2
Programación Dial E
P
Cancelar OK
OK
MENU
Tv Av P
Av
P
LINE
P
SHIFT
P
SHIFT
P
LINE
Tv
- -
- -
- - - -
P
K-5_OPM_SPA.book Page 320 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
321
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Método de
Exposición
Dial-e delantero R Dial-e trasero S Botón |
e
b
(Velocidad obturación)
c
(Apertura)
}e
(Vuelve a e)
c
(Apertura)
b
(Velocidad obturación)
}e
(Vuelve a e)
m
(Compensación EV)
eSHIFT
(Cambio Programa)
eLINE
(Línea programa)
eSHIFT
(Cambio Programa)
m
(Compensación EV)
eLINE
(Línea programa)
––
K
o
(Sensibilidad)
o
(Sensibilidad)
––
eSHIFT
(Cambio Programa)
o
(Sensibilidad)
eLINE
(Línea programa)
o
(Sensibilidad)
eSHIFT
(Cambio Programa)
eLINE
(Línea programa)
m
(Compensación EV)
o
(Sensibilidad)
o
(Sensibilidad)
m
(Compensación EV)
b
b
(Velocidad obturación)
––
b
(Velocidad obturación)
b
(Velocidad obturación)
m
(Compensación EV)
m
(Compensación EV)
b
(Velocidad obturación)
b
(Velocidad obturación)
o
(Sensibilidad)
o AUTO
o
(Sensibilidad)
b
(Velocidad obturación)
o AUTO
K-5_OPM_SPA.book Page 321 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
322
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
c
c
(Apertura)
c
(Apertura)
––
m
(Compensación EV)
c
(Apertura)
c
(Apertura)
m
(Compensación EV)
o
(Sensibilidad)
c
(Apertura)
o AUTO
c
(Apertura)
o
(Sensibilidad)
o AUTO
L/a
b
(Velocidad obturación)
c
(Apertura)
c
(Apertura)
b
(Velocidad obturación)
eLINE
(Línea programa)
bSHIFT
(Cambio Velocidad
obturación)
cSHIFT
(Cambio apertura)
p
c
(Apertura)
c
(Apertura)
––
o
(Sensibilidad)
c
(Apertura)
c
(Apertura)
o
(Sensibilidad)
M
c
(Apertura)
c
(Apertura)
o
(Sensibilidad)
c
(Apertura)
c
(Apertura)
o
(Sensibilidad)
cSHIFT
(Cambio apertura)
Método de
Exposición
Dial-e delantero R Dial-e trasero S Botón |
K-5_OPM_SPA.book Page 322 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
323
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
5
Pulse el botón 4.
6
Pulse tres veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
C
c
(Apertura)
c
(Apertura)
m
(Compensación EV)
c
(Apertura)
c
(Apertura)
m
(Compensación EV)
cSHIFT
(Cambio apertura)
Método de
Exposición
Dial-e delantero R Dial-e trasero S Botón |
K-5_OPM_SPA.book Page 323 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
324
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Puede ajustar las funciones para cuando se operen el botón |/Y,
el botón =, el dial de previsualización (interruptor principal |), o cuando
se pulse el disparador a medio recorrido.
1
Seleccione [Personalizac. de botón] en el menú
[A Cfig.capt 5] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Personalizac. de botón].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un botón para
ajustar una función, y pulse
el controlador de cuatro
direcciones (5).
Se visualiza la pantalla para ajustar la
función del botón seleccionado.
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro direcciones (23) para seleccionar
una función.
Las siguientes funciones pueden asignarse a cada botón.
Ajuste de la función de los botones
Botón Ajustes Función Página
Botón |/Y
Cambio archivo 1
toque
Cambia temporalmente
el formato del archivo.
p.231
Horquillado
Expos.
Fija el horquillado
de exposición.
p.177
Vista previa
digital
Visualiza la Vista
previa digital.
p.157
Nivel electrónico
Visualiza el nivel
electrónico en la pantalla.
p.32
Ajuste de
composición
Visualiza la pantalla
[Ajuste de composición].
p.249
Personalizac. de botón
Botón RAW/Fx
Botón AF
Dial Previsualización
Pulsar disparador 1/2
MENU
K-5_OPM_SPA.book Page 324 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
325
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
4
Pulse el botón 4.
5
Pulse tres veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Botón =
Activar AF
Se activa el sistema
de autoenfoque.
p.143
Cancelar AF
Desactiva el autoenfoque
con el disparador mientras
se pulsa el botón.
Dial
Previsualización
Vista previa
óptica
Visualiza la vista previa
óptica cuando el interruptor
principal se gira hasta la
posición de vista previa (|).
p.154
Vista previa
digital
Visualiza la vista previa
digital cuando el interruptor
principal se gira hasta la
posición de vista previa (|).
Disparador
pulsado a medio
recorrido
Activar AF
Se activa el sistema
de autoenfoque.
-
Apagado
El sistema de autoenfoque
funciona cuando se pulsa
el disparador a medio
recorrido.
Off (en Visión
directa)
Sólo durante Live View
(Visión Directa), el sistema
de autoenfoque no funciona
cuando se pulsa el
disparador a medio
recorrido.
Botón Ajustes Función Página
K-5_OPM_SPA.book Page 325 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
326
9
Cómo cambiar ajustes adicionales
Cómo fijar el pitido, la fecha, la hora,
y el idioma
Puede activar o desactivar el pitido de operación de la cámara, o cambiar
su volumen. Por defecto, todos los elementos disponibles se ajustan a O
(On), y el nivel del volumen a [3].
Puede ajustar los siguientes elementos.
Enfocado
AE-L (sonido de funcionamiento del bloqueo AE)
Autodisparador
Unid. C. remoto
Espejo arriba
Formato de archivo de un toque (sonido operativo cuando se asigna
[Cambio archivo 1 toque] al botón |/Y)
Pulse el botón Aceptar para 1 seg. (el sonido operativo cuando
se cambia el punto AF se activa o se desactiva)
1
Seleccione [Pitido] en el menú [R Preferencias 1] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Pitido 1].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) y utilice
el controlador de cuatro direcciones (45) para ajustar
el volumen.
Seleccione de entre seis niveles. Cuando se ajusta a 0, puede
desactivar todos los pitidos.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir
un elemento.
Gire el dial-e trasero (S) para
visualizar la pantalla [Pitido 2].
Cómo fijar el pitido
Pitido
Volumen
Enfocado
AE-L
Autodisparador
Unid. C. remoto
Espejo arriba
MENU
1 2
K-5_OPM_SPA.book Page 326 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
327
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
5
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Puede cambiar los ajustes iniciales de fecha y hora y fijar los formatos
de visualización. Elija [mm/dd/aa], [dd/mm/aa] o [aa/mm/dd] para el
formato de fecha, y [12h] (12 horas) o [24h] (24 horas) para el formato
de hora.
Ajuste en [Ajuste de fecha] en el menú
[R Preferencias 1] (p.316).
1 Cómo ajustar la Fecha y Hora (p.75)
La fecha y la hora seleccionados en “Ajustes iniciales” (p.71) se utilizan
como la fecha y la hora del lugar donde se encuentra actualmente.
Si ajusta el destino a [Hora Mundial], podrá ver en la pantalla la hora
y la fecha cuando viaje a otros países.
1
Seleccione [Hora Mundial] en el menú [R Preferencias 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Hora Mundial].
Cómo cambiar el formato de fecha y hora
Cómo ajustar la hora mundial
MENU
00 00
:
24h
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
// 20100101
dd/mm/aa
K-5_OPM_SPA.book Page 327 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
328
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar X (Destino) o W
(Ciudad de Origen) para
[Ajuste de hora].
Este ajuste se refleja en la fecha y la hora
que aparecen en la pantalla guía y en el
panel de control.
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El encuadre de selección se mueve hasta X (Ajuste del Destino).
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [X Destino].
5
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (45)
para seleccionar una ciudad
de Destino.
Gire el dial-e trasero (S) para cambiar
la zona.
Se visualizan la ubicación, la diferencia
horaria y la hora actual de la ciudad
seleccionada.
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [DST].
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45)
para seleccionar O o P.
Seleccione O si la ciudad de destino utiliza el horario de verano (DST).
8
Pulse el botón 4.
Se guardan los ajustes y la cámara vuelve a la pantalla [Hora Mundial].
Hora Mundial
Ajuste de hora
Destino
Londres
Ciudad de Origen
Madrid
MENU
10
00
:
10 00
:
Destino
DST
Londres
Cancelar
MENU
00:00
10:00
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 328 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
329
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
9
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Consulte en “Lista de ciudades del mundo Ciudades” (p.330) las ciudades
que pueden seleccionarse como destinos.
Seleccione W (Ciudad de Origen) en el punto 2 para ajustar la ciudad
y el valor de DST.
X aparece en la pantalla guía si se ajusta [Ajuste de hora] a X (Destino). (p.28)
Cuando se cambia [Ajuste de hora] a X (Destino), el parámetro de salida
de vídeo (p.293) cambia al formato de salida de vídeo de esa ciudad.
K-5_OPM_SPA.book Page 329 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
330
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Lista de ciudades del mundo Ciudades
Región
Ciudad
Región
Ciudad
Norteamérica
Honolulú
África/Asia
Occidental
Dakar
Anchorage Argelia
Vancouver Johannesburgo
San Francisco Estambul
Los Ángeles El Cairo
Calgary Jerusalén
Denver Nairobi
Chicago Jeddah
Miami Teherán
Toronto Dubai
Nueva York Karachi
Halifax Kabul
América
Central y
Sudamérica
Méjico Malé
Lima Delhi
Santiago Colombo
Caracas Katmandú
Buenos Aires Dacca
Sao Paulo
Asia Oriental
Yangón
Rio de Janeiro Bangkok
Europa
Lisboa Kuala Lumpur
Madrid Vientiane
Londres Singapur
París Phnom Penh
Amsterdam Ho Chi Minh
Milán Yakarta
Roma Hong Kong
Copenhague Pekín
Berlín Shanghai
Praga Manila
Estocolmo Taipei
Budapest Seúl
Varsovia Tokio
Atenas Guam
Helsinki
Moscú
K-5_OPM_SPA.book Page 330 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
331
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Se puede cambiar el idioma en que aparecerán los menús, los mensajes
de error, etc.
Puede elegir entre los siguientes idiomas: inglés, francés, alemán,
español, portugués, italiano, holandés, danés, sueco, finlandés, polaco,
checoslovaco, húngaro, turco, griego, ruso, coreano, chino tradicional
y chino simplificado, y japonés.
Seleccione [Language/u] en el menú
[R Preferencias 1] (p.316).
1 Cómo fijar el idioma de la pantalla (p.71)
Región
Ciudad
Oceanía
Perth
Adelaida
Sidney
Nouméa
Wellington
Auckland
Pago Pago
Cómo ajustar el idioma de la pantalla
Cancelar
MENU
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 331 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
332
9
Cómo cambiar ajustes adicionales
Cómo ajustar la pantalla
ylavisualización delmenú
Puede ajustar el tamaño del elemento seleccionado con el cursor en las
pantallas de menús respectivas a [Standar] (visualización normal)
o [Grande] (visualización ampliada).
Ajuste [Tamaño texto] en el me
[R Preferencias 1] (p.316).
Fija el período de tiempo que se visualizan las guías en el monitor cuando
se enciende la cámara o cuando se cambia el modo de exposición. (p.28)
Seleccione entre [3 seg.] (valor predeterminado), [10 seg.], [30 seg.]
y [Apagado].
Ajuste [Pantalla guía] en el me
[R Preferencias 1] (p.316).
Cómo ajustar el tamaño del texto
Cómo ajustar la hora de la pantalla guía
Ajuste de fecha
Hora Mundial
Tamaño texto
Cancelar OK
OK
MENU
1 234
Español
Pantalla guía
Pantalla de estado
Pitido
3seg
Standar
Grande
Ajuste de fecha
Hora Mundial
Tamaño texto
Pitido
Pantalla guía
Pantalla de estado
Cancelar OK
OK
MENU
1 234
Español
MSC
3seg
10seg
30seg
Cerrar
K-5_OPM_SPA.book Page 332 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
333
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Ajuste la pestaña del menú inicial visualizado en la pantalla cuando
se pulsa el botón 3.
1
[24. Guardar ubicación menú] en el menú [A Ajuste perso. 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [24. Guardar ubicación menú].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Reiniciar ubicación
menú] o [guardar ubicación
menú] y pulse el botón 4.
3
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cómo ajustar la pestaña del menú inicial
1
Reiniciar
ubicación menú
El menú [A Cfig.capt 1] (menú [A Cfig.capt 4]
cuando se ajusta el modo de exposición a C
(Vídeo), y el menú [Q Reproducción 1] cuando
está en modo de Reproducción) se visualiza
siempre primero. (valor predeterminado)
2
guardar
ubicación menú
Se visualiza primero la última pestaña de menú
seleccionada.
24.
1
2
Guardar ubicación menú
Reiniciar ubicación menú
Guardar ubicación menú
Al pulsar el botón de menú
Cancelar OK
OK
MENU
se accede a la última pestaña
de menú usada
K-5_OPM_SPA.book Page 333 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
334
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Puede ajustar si se va a visualizar la pantalla de estado en el monitor
y fijar el color de la misma, del panel de control y de la paleta de modos
de reproducción.
1
Seleccione [Pantalla de estado] en el menú [
R
Preferencias 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Pantalla de estado].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45)
para seleccionar O o P.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Rotación auto. pantalla] y utilice
el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
4
Utilice el controlador
de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Color pantalla]
y utilice el controlador
de cuatro direcciones (45)
para seleccionar entre seis
colores de pantalla.
5
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cómo ajustar pantalla de estado
O
Visualiza la pantalla de estado (valor
predeterminado).
P No visualiza la pantalla de estado.
O
Si se sujeta la cámara vertical mientras se mide la luminosidad,
la pantalla de estado/panel de control se visualizan verticalmente.
(v. predeterminado)
P
La pantalla de estado/panel de control se visualizan siempre
horizontalmente.
Pantalla de estado
Activar
Rotación auto. pantalla
Color pantalla
1/
125 5.6
F
MENU
1
K-5_OPM_SPA.book Page 334 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
335
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Puede fijar los ajustes de Revisión instantánea.
1
Seleccione [Revisión instantánea] en el menú [
A
Cfig.capt 5]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (
5
).
Aparece la pantalla [Revisión instantánea].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice el
controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar la hora.
3
Pulse el botón 4.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Histograma], [Area luces/sombras]
o [Ampl Rev. Instantánea].
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
Cuando se ajusta [Ampl Rev. Instantánea] a O (valor predeterminado),
puede ampliar la imagen con el dial-e trasero (S). (p.269)
6
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cómo ajustar la Visualización
para la Revisión instantánea
Revisión instantánea
MENU
Tiempo visualiz
Histograma
Area luces/sombras
Ampl Rev. Instantánea
Cancelar OK
OK
1seg
3seg
5seg
Cerrar
K-5_OPM_SPA.book Page 335 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
336
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Puede ajustar la luminosidad de la pantalla. Ajuste los parámetros cuando
sea difícil ver la pantalla.
1
Seleccione [Nivel de brillo] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Nivel de brillo].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para ajustar
la luminosidad.
Puede seleccionar entre 15 niveles
de luminosidad.
El valor se repone a ±0 cuando se pulsa
el botón |.
3
Pulse el botón 4.
4
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Ajuste de la luminosidad de la pantalla
MENU
Nivel de brillo
±0
Cancelar
OK
OK
+2
+2
K-5_OPM_SPA.book Page 336 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
337
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Puede ajustar el color del monitor.
1
Seleccione [Sintonización Color LCD] en el menú
[R Preferencias 2] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Sintonización Color LCD].
2
Ajuste el color.
Se dispone de siete niveles
(225 patrones) en los ejes G-M y B-A.
Operaciones disponibles
3
Pulse el botón 4.
4
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cómo ajustar el Color del monitor
Controlador de cuatro
direcciones (23)
Ajusta la tonalidad de los colores entre
el verde (G) y el magenta (M).
Controlador de cuatro
direcciones (45)
Ajusta la tonalidad de los colores entre
el azul (B) y el ámbar (A).
Botón | Restablece el valor de ajuste.
Dial-e delantero (R) Muestra una imagen guardada en segundo
plano para que pueda ajustar el color mientras
se ve la imagen. Es una opción útil para igualar
el color del monitor con el de un ordenador.
Cancelar
Sintonización Color LCD
Sintonización Color LCD
MENU
GG
BBA
A
A
MM
±0 ±0
±0
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 337 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
338
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Esta cámara está equipada con un nivel electrónico para detectar si es
nivelada, indicado en el gráfico de barras del visor y en la pantalla LCD
y el monitor. Seleccione si desea visualizar el gráfico de barras.
1
Seleccione [Nivel electrónico] en el menú [A Cfig.capt 4].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar O o P.
3
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cómo ajustar la visualización
del nivel electrónico
O
Muestra el gráfico de barras
del nivel electrónico.
P
No muestra el gráfico de
barras del nivel electrónico.
(valor predeterminado)
Puede visualizarse el gráfico de barras en el monitor pulsando el botón M
mientras se visualiza el panel de control. Cuando se asigne el [Nivel
electrónico] al botón | /Y (p.324), pulse el botón |/Y mientras
se visualiza la pantalla de estado o está activada Live View (Visión Directa)
para ver el nivel electrónico. (p.179)
Vídeo
Vista en vivo
Nivel electrónico
Corrección horizonte
Shake Reduction
Intro Longitud Focal 35mm
1234 5
Salir
MENU
K-5_OPM_SPA.book Page 338 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
339
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo ajustar la carpeta/Nº de archivo
Puede seleccionar el sistema para asignar los nombres de las carpetas
donde se guardarán las imágenes.
Fijar en [Carpeta] en el menú
[R Preferencias 2] (p.317).
Crea una nueva carpeta en una tarjeta de memoria SD. Se crea una
carpeta con el número siguiente al de la carpeta que se está usando
en ese momento.
1
Seleccione [Crear nueva carpeta] en el menú
[R Preferencias 2] y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Crear nueva carpeta].
Cómo modificar el sistema de nomenclatura
de la carpeta
Fecha
Se asignan los dos dígitos del día en que se tomó la fotografía
como el nombre de la carpeta, en formato [xxx_MMDD]. [xxx] es un
número secuencial entre 100 y 999. [MMDD] (mes y día) aparece
de acuerdo con el formato ajustado en [Ajuste de fecha] (p.327).
(valor predeterminado)
Ejemplo) 101_0125: carpeta para imágenes tomadas el 25 de enero
PENTX
El nombre de la carpeta se asigna en formato [xxxPENTX].
Ejemplo) 101PENTX
Cómo crear nuevas carpetas
Nivel de brillo
Sintonización Color LCD
Auto
Salida de Vídeo
Salida HDMI
Conexión USB
Carpeta
Crear nueva carpeta
Cancelar OK
OK
MENU
1 2 34
IMGP
PAL
±0
MSC
Fecha
PENTX
K-5_OPM_SPA.book Page 339 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
340
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Crear carpeta]
y pulse el botón 4.
Se crea una carpeta con un nuevo
nombre.
Cuando se guarda una imagen en una nueva carpeta, se puede seleccionar
el método de asignación del número de archivo. Ajuste en [N° archivo]
de [Memoria] (p.352) en el menú [A Cfig.capt 4].
Sólo puede crearse una carpeta utilizando este método. No pueden crearse
múltiples carpetas vacías de manera consecutiva.
Cómo seleccionar el ajuste de número
de archivo
O
Se guarda el número de archivo de la última imagen grabada en la carpeta
previa y se asignan números de archivo secuénciales a las imágenes
siguientes, incluso si se crea una nueva carpeta.
P
El número de archivo de la primera imagen grabada en una carpeta
regresa a 0001 cada vez que se crea una nueva carpeta para guardar
imágenes.
Cuando el número de imágenes que pueden guardarse supera 500,
las imágenes capturadas se dividen en carpetas de 500 imágenes cada una.
Sin embargo, en modo de disparo con Horquilla automática, las imágenes
se guardarán en la misma carpeta hasta que finalicen los disparos,
incluso si el número de imágenes excede 500.
Crear nueva carpeta
Cancelar
Crear carpeta
Crea una nueva carpeta
con el siguiente nombre:
101 PENTX
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 340 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
341
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Se pueden cambiar los nombres de los archivos de imágenes.
Las nomenclaturas predeterminadas son las siguientes dependiendo
del ajuste de [Espacio color] (p.242) en el menú [A Cfig.capt 3].
“xxxx” indica el número de archivo. Se visualiza como un número
secuencial de cuatro dígitos. (p.340)
Para sRGB, puede cambiar [IMGP] (4 caracteres) a los caracteres
que desee.
Para AdobeRGB, de los 4 caracteres que selecciona, los 3 primeros
se asignan automáticamente en lugar de [IGP].
Ejemplo: Cuando se fija en [ABCDxxxx.JPG], los archivos
se denominan [_ABCxxxx.JPG] para AdobeRGB.
1
Seleccione [Nombre archivo] en el menú [R Preferencias 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Nombre archivo].
2
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Cambiar],
y pulse el controlador de
cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla de introducción
de texto.
Cómo ajustar el Nombre de archivo
Espacio color Nombre archivo
sRGB IMGPxxxx.JPG
AdobeRGB _IGPxxxx.JPG
Nombre archivo
Cambiar
Restaurar nombre archivo
Adobe
RGB
s
RGB
I M G P xxxx.jpg
_ I G P xxxx.jpg
MENU
K-5_OPM_SPA.book Page 341 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
342
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
3
Cambia el texto.
Operaciones disponibles
4
Tras introducir el texto, mueva el cursor de selección
de texto a [Termin] y pulse el botón 4.
Cambia el nombre del archivo.
5
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el cursor de selección de texto.
Dial-e trasero (S) Mueve el cursor de entrada de texto.
Botón 4 Introduce un carácter seleccionado con
el cursor de selección de texto en la posición
del cursor de entrada de texto.
Nombre archivo
Termin
Cancelar Intro
MENU
OK
Cursor
de selección
del texto
Cursor
de entrada
de texto
K-5_OPM_SPA.book Page 342 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
343
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Puede restaurar el nombre de un archivo cambiado a su
valor predeterminado.
1
Seleccione [Restaurar nombre archivo] en el paso 2 de
p.341 y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Restaurar nombre archivo].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) para
seleccionar [Restaurar] y pulse el botón 4.
Se restaura el nombre del archivo.
3
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cómo restaurar el nombre del archivo
K-5_OPM_SPA.book Page 343 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
344
9
Cómo cambiar ajustes adicionales
Cómo seleccionar los ajustes
de conexión
Puede configurar la cámara para que se apague automáticamente si no
se utiliza durante un cierto período de tiempo. Seleccione entre [1min]
(valor predeterminado), [3min], [5min], [10min], [30min] o [Cerrar].
Ajuste [Autodesconexión] en el menú
[R Preferencias 3] (p.317).
Puede seleccionar la prioridad de la pila en la cámara o en la empuñadura
cuando está colocado una empuñadura opcional D-BG4 (p.387).
1
Seleccione [Seleccionar Bat.] en el menú [R Preferencias 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Seleccionar Bat.].
Cómo fijar la función de
desconexión automática
La función Autodesconexión no funciona en las situaciones siguientes.
- cuando se visualiza la imagen en Visión Directa
- cuando se reproduce la presentación
- cuando la cámara se conecta a un ordenador con un cable USB
Si la cámara se apaga después del tiempo establecido, realice una
de las siguientes operaciones para reactivarla.
- Apague de nuevo la cámara.
- Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
- Pulse el botón Q, el botón 3 o el botón M.
Cómo seleccionar una batería
Información Copyright
Nombre archivo
Autodesconexión
Seleccionar Bat.
Restaurar
Cancelar OK
OK
MENU
123 4
1min
IMGP
3min
5min
10min
30min
Cerrar
K-5_OPM_SPA.book Page 344 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
345
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar una batería como
prioritaria y pulse después
el botón 4.
4
Cuando se utilizan pilas AA
en la empuñadura, utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Tipo pila AA]
y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Selecc. Auto
Se da prioridad
a la batería que esté
más cargada
(valor predeterminado).
Primero
cuerpo/
Primero
empuñad
Se da prioridad a la
batería seleccionada.
Seleccionar Bat.
Selecc. Auto
MENU
Seleccionar Bat.
Cancelar
MENU
OK
OK
Selecc. Auto
Primero cuerpo
Primero empuñad
Seleccionar Bat.
Selecc. Auto
Tipo pila AA
MENU
AUTO
K-5_OPM_SPA.book Page 345 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
346
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el tipo de pila AA
y pulse el botón 4.
Cuando se ajusta a [Autodetección],
la cámara detectará automáticamente
el tipo de pilas utilizadas.
6
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Si se introduce una batería en el cuerpo y en la empuñadura, cuando
se enciende la cámara se comprueban los niveles de ambas.
Independientemente del ajuste [Seleccionar Bat.], las dos se usan
ligeramente.
Cuando la batería seleccionada se agota como resultado de la comprobación,
en la pantalla aparece el mensaje [Sin batería]. Apague y encienda la cámara,
y ésta comenzará a utilizar la batería restante.
Puede comprobar el nivel de carga de la batería en la pantalla de estado
y en el panel LCD. (p.58)
Cuando el tipo de pilas AA insertadas en la empuñadura difiere del tipo de pila
del paso 5, el nivel de la pila no se determinará correctamente. Ajuste el tipo
de pila correcto. Generalmente no hay problema al usar [Autodetección],
pero a bajas temperaturas y cuando se usan pilas que han estado guardadas
durante mucho tiempo, deberá fijar el tipo de pila adecuado para que la cámara
pueda determinar correctamente su nivel de carga.
Seleccionar Bat.
Cancelar
MENU
OK
OK
Tipo pila AA
Autodetección
Níquel Metal Hidruro
Alcalina
Litio
AUTO
AUTO
Ni-MH
AL
Li
K-5_OPM_SPA.book Page 346 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
347
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo ajustar la información
sobre el fotógrafo
El tipo de cámara, las condiciones de disparo y otra información se incrustan
automáticamente en imágenes capturadas en el formato de datos Exif.
Puede incrustar información sobre el fotógrafo en este formato Exif.
1
Seleccione [Información Copyright] en el menú
[R Preferencias 3] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Información Copyright].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar O o P.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Fotógrafo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla de introducción de texto.
Utilice el software “PENTAX Digital Camera Utility 4” que se suministra (p.362)
para comprobar la información sobre Exif.
O
Incrusta información sobre copyright
en el formato Exif.
P
No incrusta información sobre
copyright en el formato Exif (valor
predeterminado).
Información Copyright
Datos Copyright integr
Fotógrafo
Titular Copyright
MENU
K-5_OPM_SPA.book Page 347 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
348
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
4
Introduzca
el texto.
Pueden introducirse
hasta 32 símbolos
y caracteres
alfanuméricos
de un byte.
Operaciones disponibles
5
Después de introducir el texto,
mueva el cursor de selección
de texto hasta [Termin] y pulse
el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla
[Información Copyright].
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Titular Copyright] e introduzca
el texto de la misma manera que en [Fotógrafo].
7
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el cursor de selección de texto.
Dial-e trasero (S) Mueve el cursor de entrada de texto.
Botón | Alterna entre mayúsculas y minúsculas.
Botón 4 Introduce un carácter seleccionado con el
cursor de selección de texto en la posición
del cursor de entrada de texto.
Botón i Elimina un carácter en la posición del cursor
de entrada de texto.
Fotógrafo
Cancelar
Borrar un carácter
Intro
Termin
OK
MENU
Cursor
de selección
del texto
Cursor
de entrada
de texto
MENU
Información Copyright
Datos Copyright integr
Fotógrafo
Titular Copyright
K-5_OPM_SPA.book Page 348 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
349
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo ajustar los parámetros DPOF
Si desea obtener impresiones fotográficas convencionales, sólo tiene
que llevar la tarjeta de memoria SD con las imágenes grabadas
a un establecimiento de impresión.
La opción DPOF (formato de reserva de impresión digital) le permite
especificar el número de copias y si desea imprimir la fecha.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo
de Reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar r (DPOF) y pulse el botón 4.
Se visualiza la pantalla para seleccionar cómo cambiar los parámetros.
3
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Una imagen]
o [Todas las imágenes] y pulse
el botón 4.
4
Cuando se seleccione [Una
imagen] en el paso 3, utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45) para elegir
una imagen para realizar los
ajustes DPOF.
Los ajustes DPOF no pueden aplicarse a las imágenes RAW.
Puede realizar los ajustes DPOF para un máximo de 999 imágenes.
MENU
Todas las imágenes
Una imagen
OK
OK
00
100-0105
100-0105
MENU
OK
Fecha
Copias Fecha
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 349 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
350
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
elegir la imagen para la que desea especificar el número
de copias.
Puede ajustar hasta 99 copias.
Aparece K en la parte superior derecha de la pantalla para imágenes
con ajustes DPOF.
Para cancelar los parámetros DPOF, ajuste el número de copias a [00].
6
Gire el dial-e trasero (S) para
seleccionar O o P para imprimir
la fecha.
Repita los pasos 4 a 6 para realizar
otros ajustes DPOF para otras imágenes
(hasta 999).
7
Pulse el botón 4.
Se guardan los ajustes DPOF para las imágenes seleccionadas
y la cámara vuelve al modo de reproducción.
O Se imprimirá la fecha.
P No se imprimirá la fecha.
Dependiendo de la impresora o del equipo de impresión del que disponga
el laboratorio fotográfico, es posible que la fecha no se imprima en las fotos
aunque se haya ajustado DPOF a O.
El número de copias especificadas en el ajuste Todas las imágenes se aplica
a todas las imágenes, y las especificadas en el ajuste Imagen individual
se cancelan. Antes de imprimir, compruebe que el número sea correcto.
01
100-0105
100-0105
MENU
OK
Copias Fecha
Fecha OK
K-5_OPM_SPA.book Page 350 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
351
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo corregir los píxeles defectuosos
en el sensor CMOS (Mapeo de píxeles)
El Mapeo de píxeles es una función que mapea y corrige los píxeles
defectuosos en el sensor CMOS.
1
Seleccione [Mapeo píxeles] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Mapeo píxeles].
2
Pulse el controlador de
cuatro direcciones (2) para
seleccionar [Mapeo píxeles]
y pulse el botón 4.
Los píxeles defectuosos se mapean y se
corrigen, y aparece de nuevo la pantalla
visualizada antes de seleccionar el menú.
Cuando el nivel de la pila está bajo, aparece en la pantalla el mensaje [No queda
batea suficiente para activar el mapeo de píxeles]. Utilice el kit adaptador
de corriente alterna kit K-AC50 (opcional) o cambie por una batería con
suficiente carga.
Mapeo píxeles
Cancelar
Mapeo píxeles
Comprueba el sensor de imagen
y corrige píxeles defectuosos
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 351 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
352
9
Cómo cambiar ajustes adicionales
Cómo seleccionar los ajustes para que
se guarden en la cámara (Memoria)
Puede seleccionar qué ajustes guardar cuando se apaga la cámara.
Pueden guardarse los siguientes ajustes de función.
1
Seleccione [Memoria] en el menú [A Cfig.capt 5] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Memoria 1].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir
un elemento.
Gire el dial-e trasero (S) para
visualizar la pantalla [Memoria 2].
Función
Ajuste
predeterminado
Función
Ajuste
predeterminado
Modo Flash O Proceso cruzado P
Modo Fotografiar O Horquillado amplio O
Balance blancos O Filtro digital P
Personalizar
Imagen
O Captura HDR P
Sensibilidad O
Visualiz Info
Reproduc
O
Compensación EV O N° archivo O
Comp Exp Flash O
No puede seleccionarse [Memoria] cuando se ajusta el dial de modos a A.
Memoria
MENU
Modo Flash
Modo Fotografiar
Balance blancos
Sensibilidad
Compensación EV
Comp Exp Flash
1 2
Personalizar Imagen
K-5_OPM_SPA.book Page 352 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
353
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
4
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
O Los ajustes se guardan cuando se apaga la cámara.
P
Se borran los ajustes y se vuelve a los valores
predeterminados cuando se apaga la cámara.
Ajuste [N° archivo] a O (On) para continuar la numeración secuencial
para el nombre del archivo si se ha creado una nueva carpeta.
Consulte “Cómo seleccionar el ajuste de número de archivo” (p.340).
Cuando se restablece el menú [R Preferencias] (p.376), todos los ajustes
de Memoria vuelven a los valores predeterminados.
K-5_OPM_SPA.book Page 353 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
354
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Nota
K-5_OPM_SPA.book Page 354 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
10 Cómo conectar
a un ordenador
En este capítulo se explica cómo conectar la cámara
a su ordenador, instalar el CD-ROM suministrado, etc.
Cómo manipular las imágenes
capturadas en un ordenador .........................356
Cómo guardar las imágenes en su ordenador
....357
Cómo utilizar el Software suministrado .........360
K-5_OPM_SPA.book Page 355 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
356
10
Cómo conectar
aunordenador
Cómo manipular las imágenes
capturadas en un ordenador
Puede transferir a un ordenador fotos fijas y vídeos conectando la X
con un cable USB, y puede gestionarlas con el programa de software
que se suministra.
Recomendamos los siguientes requisitos de sistema para conectar
su cámara a un ordenador o para utilizar el software “PENTAX Digital
Camera Utility 4” incluido en el CD-ROM que se suministra (S-SW110).
Windows
Macintosh
OS
Windows XP (SP3 o posterior), Windows Vista, o Windows 7
(puede funcionar como una aplicación de 32 bits en cualquier
x64 Edition de Windows.)
CPU
Pentium D equivalente 3.0 GHz o superior (recomendado
procesador Intel Core 2 Duo equivalente 2.0 GHz o superior)
RAM 2,0 GB como mínimo (se recomienda un mínimo de 3,0 GB)
Espacio
en el disco
1 GB como mínimo (se recomienda un mínimo de 8 GB)
Pantalla
1280×800 píxeles o más (se recomienda 1920×1200 o más)
en color de 24 bits (aproximadamente 16,77 millones de colores)
Otros El puerto 2.0 USB debe formar parte del equipo estándar
OS Mac OS X 10.4.11, 10.5, ó 10.6
CPU
PowerPC G5 Dual-core 2.0 GHz o superior (se recomienda
un procesador Intel Core 2 Duo de 2.0 GHz o superior.
Formato binario universal).
RAM 2,0 GB como mínimo (se recomienda un mínimo de 4,0 GB)
Espacio
en el disco
1 GB como mínimo (se recomiendan 8 GB o más)
Pantalla
1280×800 píxeles o más (se recomienda 1920×1200 o más)
en color de 24 bits (aproximadamente 16,77 millones de colores)
Otros El puerto 2.0 USB debe formar parte del equipo estándar
K-5_OPM_SPA.book Page 356 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
357
Cómo conectar
a un ordenador
10
Cómo guardar las imágenes
en su ordenador
Fije el modo de conexión USB cuando conecte a un ordenador
con el cable USB (I-USB7) que se suministra. El valor
predeterminado es [MSC].
1
Seleccione [Conexión USB] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [MSC] o [PTP].
Consulte p.358 para más detalles.
3
Pulse el botón 4.
Se cambia el ajuste.
4
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cómo ajustar el Modo de conexión USB
Nivel de brillo
Sintonización Color LCD
Auto
Salida de Vídeo
Salida HDMI
Conexión USB
Carpeta
Crear nueva carpeta
Cancelar OK
OK
MENU
1 2
3
4
PAL
±0
MSC
PTP
K-5_OPM_SPA.book Page 357 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
358
Cómo conectar
a un ordenador
10
1
Encienda el ordenador.
2
Apague la cámara y utilice el cable USB suministrado
para conectar la cámara al ordenador.
Cómo guardar imágenes conectando
la cámara a su ordenador
MSC y PTP
MSC (Clase de almacenamiento masivo)
Programa administrador de uso general para gestionar dispositivos
conectados al ordenador mediante USB como un dispositivo de
memoria. También indica un estándar para controlar dispositivos
USB con este controlador.
Simplemente conectando un dispositivo compatible con USB MSC
se puede copiar, leer y escribir archivos desde un ordenador sin
necesidad de un instalar un controlador exclusivo.
PTP (Protocolo de transferencia de imágenes)
Protocolo que permite transferir imágenes digitales y controlar
cámaras digitales por USB, estandarizado como ISO 15740.
Se pueden transferir datos de imagen entre dispositivos compatibles
con PTP sin necesidad de instalar un controlador.
A menos que se indique otra cosa, seleccione MSC cuando conecte
la X al ordenador.
K-5_OPM_SPA.book Page 358 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
359
Cómo conectar
a un ordenador
10
3
Encienda la cámara.
La cámara se reconoce como un disco extraíble o una tarjeta
de memoria SD con una etiqueta de volumen “K-5”.
Si aparece la casilla de diálogo “K-5” cuando se enciende la cámara,
seleccione [Abrir carpeta para ver archivos con Windows Explorer]
y haga clic en el botón Aceptar.
4
Guarde las imágenes capturadas en su ordenador.
Arrastre y suelte el o los archivos de imagen desde su cámara o la
carpeta que contiene los archivos de imágenes hasta el disco duro
del ordenador o el escritorio.
5
Desconecte la cámara del ordenador.
K-5_OPM_SPA.book Page 359 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
360
10
Cómo conectar
aunordenador
Cómo utilizar el Software
suministrado
En el CD-ROM (S-SW110) suministrado se incluye “PENTAX Digital
Camera Utility 4”. Con el programa de software PENTAX Digital Camera
Utility 4 puede tratar imágenes guardadas en el ordenador, revelar
archivos RAW tomados con la X y ajustar el color de las fotos.
Formatos de archivo compatibles: bmp (BMP)/.jpg (JPEG)/.pef
(archivos grabados en el formato
original RAW de PENTAX)/.png
(PNG)/.tif (TIFF)/.dng (archivo
RAW en formato DNG)
Puede instalar el software a partir del CD-ROM suministrado.
Si se configuran múltiples cuentas en su ordenador, antes de instalar
el software comience la sesión con una cuenta que tenga derechos
de administrador.
1
Encienda el ordenador.
Verifique que no haya ningún otro software funcionando.
2
Inserte el CD-ROM (S-SW110) en la unidad de CD-ROM
de su ordenador.
Aparece la pantalla de instalación del software PENTAX, [Instalador
del software PENTAX].
Instalación del software
K-5_OPM_SPA.book Page 360 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
361
Cómo conectar
a un ordenador
10
3
Haga clic en [PENTAX Digital
Camera Utility 4].
Para Windows, pase al punto 4.
Para Macintosh, siga las
instrucciones que aparecen en la
pantalla para los siguientes puntos.
4
Seleccione el idioma que
desea utilizar en la pantalla
[Elegir idioma de
configuración] y haga clic
en [Aceptar].
5
Cuando aparezca la pantalla
[InstallShield Wizard]
en el idioma seleccionado,
haga clic en [Siguiente].
Siga las instrucciones de la pantalla
para realizar las siguientes
operaciones.
Si la pantalla [Instalador del software PENTAX] no aparece
Para Windows
1 Haga clic en [Mi PC] en el menú de inicio.
2 Haga doble clic en el icono [Unidad CD-ROM (S-SW110)].
3 Haga doble clic en el icono [Setup.exe].
Para Macintosh
1 Haga doble clic en el icono CD-ROM (S-SW110)
del escritorio.
2 Haga doble clic en el icono [Instalador PENTAX].
K-5_OPM_SPA.book Page 361 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
362
Cómo conectar
a un ordenador
10
Cuando se lanza PENTAX Digital Camera Utility 4, aparece la siguiente
pantalla (explorador).
Pestaña Browser (predeterminado)
Puede realizar funciones de gestión de archivos como visualizar
y organizar las imágenes.
1Barra de menús
Aquí se ejecutan funciones o se realizan diferentes ajustes.
Para Macintosh, la barra de menús aparece en la parte superior
del escritorio.
2Barra de herramientas
Las funciones de uso más frecuentes aparecen como botones
en la barra de herramientas.
Pantallas de PENTAX Digital Camera Utility 4
Las capturas de pantallas utilizadas en esta explicación son para Windows.
1
5
343
2
K-5_OPM_SPA.book Page 362 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
363
Cómo conectar
a un ordenador
10
3Panel de control
En este panel aparece la información de disparo y los ajustes para
la imagen seleccionada. Puede cambiar las páginas de pestañas
visualizadas en el Panel de control pulsando Browser (Explorador),
Laboratory y Custom en la barra de herramientas.
4Panel de visualización de archivos
Aquí se muestra la lista de archivos y de las imágenes de la carpeta
seleccionada.
5Barra de Estado
Aparece información sobre el elemento seleccionado.
Pestaña Laboratory (predeterminado)
Aparece el panel de control para ajustar la imagen.
K-5_OPM_SPA.book Page 363 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
364
Cómo conectar
a un ordenador
10
Pestaña Custom (predeterminado)
La pantalla puede personalizarse aquí.
Aquí puede personalizar la visualización de pantalla. La pestaña
Personalizar le permite personalizar si desea mostrar u ocultar
las páginas según sus necesidades. Por defecto se visualizan
todas las pestañas.
Consulte la sección de Ayuda para información sobre el uso
del programa de software.
1
Haga clic en el botón
de la barra de herramientas.
O seleccione [PENTAX Digital Camera
Utility Help] en el menú [Ayuda].
Visualización de información detallada sobre el software
K-5_OPM_SPA.book Page 364 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
365
Cómo conectar
a un ordenador
10
Información sobre el Registro del producto
Con el fin de poder asistirle mejor, le rogamos dedique
unos minutos a registrar su software.
Haga clic en [Registro del producto] de
la pantalla, punto 3 de la página p.361.
Se visualiza un mapa mundial
para Registrar el producto Internet.
Si su ordenador tiene conexión
a Internet, haga clic en el país
o región visualizados y siga
después las indicaciones para
registrar su software.
Observe que sólo puede registrar
en nea si su país o su zona aparecen.
K-5_OPM_SPA.book Page 365 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
366
Cómo conectar
a un ordenador
10
Nota
K-5_OPM_SPA.book Page 366 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
11 Apéndice
Ajustes predeterminados ..................................368
Cómo restaurar los menús ................................376
Funciones disponibles con diversas
combinaciones de objetivos .............................378
Limpieza del sensor CMOS ...............................382
Accesorios opcionales ......................................387
Mensajes de error ...............................................394
Problemas y soluciones ....................................397
Principales especificaciones ............................400
Glosario ...............................................................407
Índice ...................................................................413
GARANTÍA ..........................................................420
K-5_OPM_SPA.book Page 367 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
368
Apéndice
11
Ajustes predeterminados
En la tabla de abajo se ofrecen los ajustes predeterminados de fábrica.
Las funciones fijadas en Memoria (p.352) se guardan incluso cuando
se apaga la cámara.
Restablecer ajuste
Sí : El ajuste vuelve al predeterminado con la función de reposición
(p.376).
No: Se guarda el ajuste incluso después de reiniciar.
Teclas directas
Menú [A Cfig.capt]
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Modo Fotografiar
9 (Toma de 1 solo
fotograma)
p.170
p.163
p.165
p.177
p.168
Modo Flash
Depende del modo
de Captura
p.88
Balance blancos F (Auto) p.234
Personalizar Imagen Luminoso p.251
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Modo USER
*1
A1Síp.261
Método de Exposición
*1
e (Programa Hiper) p.261
Formato Archivo JPEG p.230
Píx. Grab. JPEG p (4928×3264) p.228
Calidad JPEG
C (Óptimo) p.229
Ajuste pto AF AUTO 11 puntos AF p.146
K-5_OPM_SPA.book Page 368 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
369
Apéndice
11
Compens.
Objetivo
Compens. Distorsión Apagado
p.247
Aj Lat-Crom-AB Apagado
Proceso cruzado Apagado p.254
Horquillado
amplio
Tipo Apagado
p.180
Cdad. Horquilla
BA±1 (Balance
de Blancos)/±1 (otro
diferente a balance
de blancos)
Filtro digital
No usa filtros
p.183
Captura
HDR
Captura HDR Apagado
p.245
Auto alinear P (apagado)
Multi-
exposición
Número disparos 2veces
p.174
Ajuste EV auto P (apagado)
Intervalo
disparo
Intervalo 1 seg.
p.171
Número disparos 2 imág.
Comenzar intervalo Ahora
Tiempo inicio 12:00AM / 00:00
Ajuste de
composición
Dirección X-Y Centrar
p.249Rotación ±0°
Recuperar posic. Ant P (apagado)
Ajuste
Rango
dinámico
Compens. Brillos Apagado
p.244
Compens. Sombras Apagado
Ajuste ISO
AUTO
Límite sensibilidad 100 – 3200
p.111
Parámetro ISO AUTO s (Estándar)
Reduc. Ruido Alta ISO Auto p.113
Reduc. Ruido obt. lenta Auto p.115
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-5_OPM_SPA.book Page 369 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
370
Apéndice
11
Línea programa k (Normal) p.119
Espacio color
sRGB
p.242
Formato Arch RAW
PEF
p.231
Vídeo
Píxel. Grabados
b (1280×720,
16:9, 30 fps)
p.192
Nivel calidad
C (Best)
Sonido g (Activado)
Proceso cruzado Apagado
Filtro digital No usa filtros
Ctrol Apertura Vídeo Fijado
Shake Reduction l Desactivado Sí
Vista en vivo
Modo Autoenfoque
I (Detección
de rostro AF)
p.187
Mostrar rejilla Cerrar
Sobreimprimir Info O (encendido)
Histograma
P (apagado)
Area luces/sombras
P (apagado)
Nivel electrónico
P (apagado) p.338
Corrección horizonte
P (apagado) p.159
Shake Reduction
k (On) p.159
Intro Longitud Focal
35 mm
p.161
Revisión
instantánea
Tiempo visualiz 1 seg.
p.335
Histograma
P (apagado)
Area luces/sombras
P (apagado)
Ampl Rev.
Instantánea
O (encendido)
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-5_OPM_SPA.book Page 370 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
371
Apéndice
11
*1 Aparece sólo cuando el dial de modos se fija en A.
*2 Los ajustes guardados se restauran sólo con [Reiniciar Modo USER] en la pantalla
[Guardar Modo USER].
Vista previa
digital
Histograma
P (apagado)
p.155
Area luces/sombras
P (apagado)
Ampl Rev.
Instantánea
O (encendido)
Programaci
ón Dial E
e
Rb, Sc,
|´e
p.320
K
R–, So, |
b
Rb, S–, |
c
R–, Sc, |
L/a
Rb, Sc,
|eLINE
p
R–, Sc, |
M
R–, Sc, |
C
R–, Sc,
|cSHIFT
Personaliza
c. de botón
Botón |/Y
Cambio archivo 1
toque
p.324
Botón =
Activar AF
Dial Previsualización
Vista previa óptica
Pulsar disparador 1/2
Activar AF
Memoria
Proceso cruzado,
Filtro digital,
Captura HDR
P (apagado)
p.352
Otro diferente a las
funciones anteriores
O (encendido)
Guardar Modo USER
–Sí
*2
p.258
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-5_OPM_SPA.book Page 371 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
372
Apéndice
11
Paleta del modo Reproducir
*3 Se reponen también los parámetros especificados en [Filtro digital].
Menú [Q Reproducción]
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Rotación Imagen p.283
Filtro digital Efectos Dibujo
*3
p.302
Redimensionar
Tamaño máximo
según los ajustes
–p.298
Recortar
Tamaño máximo
según los ajustes
–p.299
Presentación p.280
Guardar como WB Manual p.243
Revelado RAW
Formato Archivo:
JPEG
Píxeles grabados:
p
Nivel de calidad:
C
p.309
Índice p.276
Compara imagen p.275
Editar Vídeo p.201
Proteger No p.290
DPOF No p.349
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Presentación
Intervalo 3seg
p.280Efecto Pantalla Cerrar
Repetir Reproduc
P (apagado)
Zoom rápido Cerrar
p.267Area luces/sombras
P (apagado)
Rotación Imagen Auto
O (encendido)
Borrar todas p.288
K-5_OPM_SPA.book Page 372 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
373
Apéndice
11
Menú [R Preferencias]
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Language/u
Según el ajuste
predeterminado
No p.331
Ajuste de fecha
Según el ajuste
predeterminado
No p.327
Hora
Mundial
Ajuste de hora
W
(Ciudad de Origen)
p.327
Destino (Ciudad)
Igual que Ciudad
de origen
No
Destino (DST)
Igual que Ciudad
de origen
No
Ciudad de Origen
(Ciudad)
Según el ajuste
predeterminado
No
Ciudad de Origen
(DST)
Según el ajuste
predeterminado
No
Tamaño texto
Según el ajuste
predeterminado
No p.332
Pitido
Volumen 3
p.326
Ajustes
Todo
O
(encendido)
Pantalla guía 3seg p.332
Pantalla de
estado
Pantalla de estado O (encendido)
p.334
Rotación auto.
pantalla
O (encendido)
Color pantalla
1
Nivel de brillo
±0
p.336
Sintonización Color LCD
±0
p.337
Salida de Vídeo
Según el ajuste
predeterminado
No p.293
Salida HDMI Auto p.295
Conexión USB
MSC
p.357
Carpeta Fecha p.339
Crear nueva carpeta p.339
Nombre archivo
IMGP/_IGP
No
*4
p.341
K-5_OPM_SPA.book Page 373 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
374
Apéndice
11
*4 El ajuste se restaura sólo con [Restaurar nombre archivo] en la pantalla [Nombre archivo].
Menú [A Ajuste perso.]
Información
Copyright
Datos Copyright
integr
P (apagado)
No p.347
Fotógrafo
Titular Copyright
Autodesconexión 1 min. p.344
Seleccionar
Bat.
Seleccionar Bat.
Selecc. Auto
p.344
Tipo pila AA
Autodetección
Restaurar p.376
Mapeo píxeles
p.351
Alerta polvo
p.383
Eliminar
Polvo
Eliminar Polvo
p.382
Al inicio
O (encendido)
Limpieza sensor p.385
Formato p.319
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
1. Pasos EV 1/3 pasos EV p.137
2. Pasos Sensibilidad 1 paso EV p.110
3. Sensibilidad Expandida Apagado p.110
4. Tiempo exposímetro 10seg p.135
5. AE-L con AF bloq. Apagado p.150
6. Vincular Pto AF a AE Apagado p.134
7. Compensación EV Auto Apagado
8. Orden Horquill auto
0 - +
p.177
9. Horquillado de un toque Apagado p.180
10. Gama WB ajustable Ajuste Auto p.236
11. Balance Blancos con flash
Balance Blancos
Auto
p.236
12. AWB en luz de tungsteno Corrección sutil
13. Pasos temperatura color Kelvin p.239
14. Superponer área AF Encendido p.146
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-5_OPM_SPA.book Page 374 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
375
Apéndice
11
*5 El valor de ajuste guardado se restaura con [Restaurar] en la pantalla [26. Ajuste fino AF].
15. Ajuste AF.S Prioridad enfoque p.141
16. Ajuste AF.C Prioridad enfoque p.141
17. Luz ayuda AF Encendido p.142
18. AF con control remoto Apagado p.167
19. Control remoto en Pose
Modo1
p.132
20. Dispara cuando carga Apagado p.94
21. Flash modo inalámbrico Encendido p.219
22. Iluminación pantalla LCD Alta p.42
23. Guarda info rotación Encendido p.283
24. guardar ubicación menú
Reiniciar ubicación
menú
p.333
25. Enfoque catch-in Apagado p.153
26. Ajuste fino AF Apagado
*5
p.144
27. Usando anillo apert. Prohibido p.380
Rest. func. person. p.377
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-5_OPM_SPA.book Page 375 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
376
Apéndice
11
Cómo restaurar los menús
Los ajustes en el menú [A Cfig.capt], el menú [Q Reproducción]
y el menú [R Preferencias], teclas directas y la paleta del modo reproducir
pueden restaurarse a los ajustes predeterminados.
1
Seleccione [Restaurar] en el menú [R Preferencias 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Restaurar].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Restaurar] y pulse el botón 4.
Se restauran los ajustes y aparece
de nuevo la pantalla que se visualizaba
antes de seleccionar el menú.
Cómo restaurar el modo Rec./Reproducir/
Menús Preferencias
Los ajustes Language/u, Ajuste de fecha, ciudad y DST para Hora mundial,
Tamaño de texto, Salida de vídeo, Información de Copyright y los ajustes del
menú [A Ajuste perso.] no se restauran.
No puede seleccionarse [Restaurar] cuando se ajusta el dial de modos a A.
Restaurar
Cancelar
Restaurar
Volver a los
ajustes predeterm
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 376 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
377
Apéndice
11
Restaura todos los ajustes del menú [A Ajuste perso.] a los valores
predeterminados.
1
Seleccione [Rest. func. person.] en el menú [A Ajuste
perso. 4] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Rest. func. person.].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Restaurar] y pulse el botón 4.
Se restauran los ajustes y aparece
de nuevo la pantalla que se visualizaba
antes de seleccionar el menú.
Cómo restaurar el menú Personalizado
Rest. func. person.
Cancelar
Restaurar
Restaura config. de
función person. A
valores iniciales
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 377 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
378
Apéndice
11
Funciones disponibles con diversas
combinaciones de objetivos
Con los ajustes predeterminados en fábrica sólo pueden utilizarse
los objetivos DA, DA L y objetivos FA J y D FA/FA/F/A que tengan
una posición s (Auto) en el anillo de apertura. Consulte “Notas sobre
[27. Usando anillo apert.]” (p.380) para obtener información sobre
otros objetivos y sobre los objetivos D FA/FA/F/A con un anillo
de apertura fijado en una posición diferente a s.
z: Las funciones están disponibles cuando el anillo de apertura
se fija en la posición s.
# : Algunas funciones no son accesibles.
× : Las funciones no están disponibles.
Objetivo
[Tipo de montura]
Función
DA
DA L
D FA
FA J
FA
*6
F
*6
A M
P
[KAF]
[K
AF2]
[KAF3]
[KAF]
[K
AF2]
[KAF] [KA] [K]
Enfoque automático
(Sólo objetivo)
(Con adaptador AF 1,7×)
*1
z
z
z
#
*9
#
*9
Enfoque manual
(Con el indicador de enfoque)
*2
(Con campo mate)
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Sistema de enfoque rápido
Quick-Shift Focus
#
*5
× ×××
Once puntos AF/Cinco puntos AF zzz
#
*9
×
Medición por multisegmentos zzzz×
Modo e (Programa Hiper) zzzz
#
*10
Modo K (Prioridad a la sensibilidad) zzzz #
*10
Modo b (Prioridad a la obturación) zzzz #
*10
Modo c (Prioridad de la apertura) zzzz #
*10
Modo L (Prioridad de la obturación
y a la apertura)
zzzz
#
*10
Modo a (Manual Hiper) zzzz
#
K-5_OPM_SPA.book Page 378 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
379
Apéndice
11
*1 Objetivos con una apertura máxima de F2.8 o más. Sólo está disponible en la posición s.
*2 Objetivos con una apertura máxima de F5.6 o más.
*3 Cuando se use el flash incorporado y el AF540FGZ, AF360FGZ, AF200FG o AF160FC.
*4 La función de corrección de la aberración está disponible en [Compens. Objetivo] del
menú [A Cfig.capt 1]. El ajuste [Compens. Distorsión] está desactivado cuando se usa
un objetivo OJO DE PEZ DA 10-17mm.
*5 Disponible sólo con objetivos compatibles.
*6 Para usar un objetivo FA/F SOFT 85 mm F2.8 o un FA SUAVE 28 mm F2.8, ajuste
[27. Usando anillo apert.] a [Permitido] en el menú [A Ajuste perso. 4]. Podrá tomar las
fotografías con la apertura seleccionada, pero sólo dentro de la escala de apertura manual.
*7 Sólo disponible con el objetivo FA con montura K
AF2.
*8 Sólo disponible con objetivos compatibles (FA 31mm F1.8 Limited, FA 43mm F1.9 Limited,
o FA 77mm F1.8 Limited).
*9 El área de enfoque está fijada a U (Centro).
*10 Exposición Automática c (Prioridad a la apertura) con la apertura abierta. (El ajuste del
anillo de apertura no influye en el valor de apertura en curso).
Los objetivos DA con motor ultrasónico y los objetivos de zoom FA con
zoom motorizado utilizan la montura K
AF2. Los objetivos DA con motor
ultrasónico y sin acoplador AF utilizan la montura K
AF3.
Los objetivos FA de distancia focal sencilla (objetivos sin zoom),
los objetivos DA o DA L sin motor ultrasónico y los objetivos D FA, FA J
y F utilizan la montura K
AF.
Consulte los manuales respectivos de cada objetivo para más información.
Flash automático P-TTL
*3
zzzz×
Zoom motorizado z
*7
–––
Se consigue automáticamente la longitud
focal del objetivo cuando se utiliza
la función Shake Reduction
zzz××
Función de corrección del objetivo
*4
z ×
*8
×××
Nombres de objetivos y monturas
K-5_OPM_SPA.book Page 379 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
380
Apéndice
11
Cuando el anillo de apertura se fija en una posición diferente a s (Auto),
se utiliza un objetivo sin posición s o se utilizan accesorios del tipo de un
tubo de extensión o fuelles automáticos, la cámara no funcionará a menos
que se ajuste [27. Usando anillo apert.] a [Permitido] en el menú [A Ajuste
perso. 4]. Consulte “Notas sobre [27. Usando anillo apert.]” (p.380) para
ver las restricciones que se aplican.
Todos los modos de exposición de la cámara están disponibles cuando
se utilizan objetivos DA/DA L/FA J u objetivos con la posición s fijada
en la posición s.
El flash incorporado no puede regularse y se descarga completamente
cuando se utilizan objetivos A no ajustados a la posición s (Auto),
en su lugar se utilizan objetivos pre A u objetivos de enfoque blando.
Observe que el flash incorporado no puede utilizarse como Flash automático.
Cuando se ajusta [27. Usando anillo apert.]
a [Permitido] en el menú [A Ajuste perso. 4],
el obturador puede activarse incluso cuando
el anillo de apertura del objetivo D FA, FA,
F o A no está fijado en la posición s (Auto)
o se ha instalado un objetivo sin posición s.
Sin embargo, algunas funciones estarán
limitadas tal como se muestra a continuación.
Objetivos y accesorios incompatibles con esta cámara
Objetivos con flash incorporado
Notas sobre [27. Usando anillo apert.]
27.
1
2
Usando anillo apert.
Prohibido
Permitido
Se puede soltar el botón
Cancelar OK
OK
MENU
aunque posic. anillo de
apertura no sea "A"
K-5_OPM_SPA.book Page 380 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
381
Apéndice
11
Restricciones sobre el uso de objetivos con anillo de apertura
ajustado a una posición diferente a s
Objetivo utilizado
Método de
Exposición
Restricción
D FA, FA, F, A, M
(sólo el objetivo o con
accesorios de diafragma
automático, tales como
el tubo K de extensión
automática)
c (Prioridad
apertura)
La apertura permanece abierta
independientemente de la posición
del anillo de apertura. La velocidad
de obturación cambia según
la apertura, pero podría producirse
un error de exposición. En el visor
aparece [F--] para el indicador
de apertura.
D FA, FA, F, A, M, S
(con accesorios de
diafragma manual, tales
como el tubo K de
extensión)
c (Prioridad
apertura)
Las imágenes pueden tomarse con
un valor de apertura especificado,
pero puede producirse un error de
exposición. En el visor aparece [F--]
para el indicador de apertura.
Objetivos de diafragma
manual, tales como
objetivos de reflexión
(sólo objetivo)
c (Prioridad
apertura)
FA, F SOFT 85mm
FA SOFT 28mm
(sólo objetivos)
c (Prioridad
apertura)
Las imágenes pueden tomarse con
el valor de apertura especificado
en el rango de aperturas manuales.
En el visor aparece [F--] para
el indicador de apertura.
Cuando se comprueba la profundidad
de campo (Vista previa óptica),
se inicia la medición de la exposición
y se puede comprobar la exposición.
Todos los objetivos
a (Manual
Hiper)
Las imágenes pueden tomarse con
el valor de apertura y la velocidad
de obturación fijados. En el visor
aparece [F--] para el indicador
de apertura.
Cuando se comprueba la profundidad
de campo (Vista previa óptica),
se inicia la medición de la exposición
y se puede comprobar la exposición.
La cámara funciona en modo c (Prioridad apertura) incluso si el dial
de modos está en la posición B, e, K, b o L cuando la apertura
se fija a una posición distinta de s.
K-5_OPM_SPA.book Page 381 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
382
Apéndice
11
Limpieza del sensor CMOS
Si el sensor CMOS se ensucia o acumula polvo pueden aparecer sombras
en la imagen en determinadas situaciones tales como cuando se dispara
contra un fondo blanco. Esto indica que el sensor CMOS debe limpiarse.
El polvo se adhiere al sensor CMOS y puede limpiarse aplicando vibraciones
ultrasónicas al filtro en la superficie frontal del sensor CMOS durante
un segundo aproximadamente.
1
Seleccione [Eliminar Polvo] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Eliminar Polvo].
2
Pulse el botón 4.
Se activa la función de Eliminación
del polvo.
Ajuste [Al inicio] a O (On) para activar
la función de eliminación del polvo cada
vez que se encienda la cámara.
Cuando termina la operación de
Eliminación del polvo, la cámara retorna
al menú [R Preferencias 4].
Cómo eliminar el polvo con vibraciones
ultrasónicas (Eliminar polvo)
Eliminar Polvo
MENU
Eliminar Polvo
Al inicio
Iniciar
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 382 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
383
Apéndice
11
La Alerta de polvo es una función que detecta el polvo adherido al sensor
CMOS y muestra visualmente la ubicación del polvo.
Puede guardar una imagen indicando la localización del polvo y visualizarla
cuando realice la limpieza del sensor (p.385).
Antes de utilizar la función Alerta de polvo es necesario que se cumplan
las siguientes condiciones:
- Esté montado un objetivo A DA, DA L, FA J o un objetivo D FA, FA
o F que tenga una posición s (Auto).
- La apertura esté ajustada a la posición s cuando se usa un objetivo
con un anillo de apertura.
- El dial de modos se ajusta a cualquier modo diferente a C (Vídeo).
- El modo de enfoque se ajusta a l o a A.
1
Seleccione [Alerta polvo] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Alerta polvo].
Cómo detectar el polvo en el sensor CMOS
(Alerta de polvo)
Cuando se utiliza la función de Alerta de polvo, el tiempo de exposición
podría ser extremadamente largo. Tenga en cuenta que si se cambia
la orientación del objetivo antes de finalizar el procesamiento, podría
no detectarse correctamente el polvo.
Dependiendo del estado del tema o de la temperatura, el polvo podría
no detectarse correctamente.
La imagen de Alerta de polvo sólo puede visualizarse durante la limpieza del
sensor antes de que transcurran 30 minutos desde que se guardó la imagen.
Si han transcurrido más de 30 minutos, guarde una nueva imagen de Alerta
de polvo y limpie después el sensor.
La imagen de Alerta de polvo guardada no puede visualizarse en modo
de Reproducción.
Se guarda la imagen de Alerta de polvo sólo cuando hay insertada una
Tarjeta de memoria SD.
K-5_OPM_SPA.book Page 383 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
384
Apéndice
11
2
Visualice completamente
en el visor una pared blanca
u otro objeto claro sin detalles
y pulse a fondo el disparador.
Una vez procesada la imagen, aparecerá
la pantalla Alerta de polvo.
Si aparece el mensaje [La operación no
pudo completarse correctamente], pulse
el botón 4 y tome otra foto.
3
Compruebe si hay polvo
en el sensor.
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 4.
Se guarda la imagen Alerta de polvo y la cámara vuelve al menú
[R Preferencias 4].
Dial-e trasero (S)/
Botón
M
Visualiza la imagen de Alerta de polvo
a pantalla completa.
Independientemente de los ajustes de la cámara, se tomará una foto de Alerta
de polvo con las condiciones de disparo especificadas.
Alerta polvo
Comprueba si hay polvo
en el sensor. Pulse el
disparador p localizar
Confirmar
MENU
SHUTTER
Salir
Salir
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 384 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
385
Apéndice
11
Eleve el espejo y abra el obturador cuando limpie el sensor CMOS con
un soplador.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX para que
realicen una limpieza profesional, ya que el sensor CMOS es una
pieza de precisión. La limpieza de las piezas conlleva un coste.
Puede utilizar el Kit de limpieza O-ICK1 (p.392) Imagesensor opcional
para la limpieza del sensor CMOS.
1
Apague la cámara y retire el objetivo.
2
Encienda la cámara.
3
Seleccione [Limpieza sensor] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Limpieza sensor].
Cómo eliminar el polvo con un soplador
No utilice un soplador tipo spray.
No realice la limpieza del sensor durante el disparo en Pose. El obturador
puede cerrarse accidentalmente y dañarse las piezas internas de la cámara.
Para evitar la acumulación de polvo y suciedad en el sensor CMOS,
mantente montada la tapa de montaje del objetivo en la cámara cuando
no esté montado el objetivo.
Cuando las pilas estén a punto de agotarse, aparecerá en la pantalla
el mensaje [No queda batería suficiente para limpiar el sensor].
Se recomienda el uso del kit adaptador de corriente alterna K-AC50
(opcional) cuando se limpie el sensor. Si no utiliza el kit adaptador de CA K-
AC50, utilice una batería con un gran nivel de carga, ya que si se agota
durante la limpieza se emitirá una señal sonora de advertencia, y deberá
interrumpir de inmediato el proceso de limpieza.
No introduzca la punta del soplador dentro de la zona de montaje del objetivo.
Si se apagara la cámara, podría dañarse el obturador, el sensor CMOS
y el espejo.
La luz del autodisparador parpadea y aparece [d] y [Cln] en el panel LCD
mientras se limpia el sensor.
Esta cámara puede generar un sonido de vibración durante la limpieza
del sensor CMOS. Esto es algo normal.
K-5_OPM_SPA.book Page 385 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
386
Apéndice
11
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Espejo arriba] y pulse después
el botón 4.
El espejo quedará bloqueado
en la posición superior.
Si utilizó la Alerta de polvo para detectar
polvo en el sensor en los últimos 30 minutos,
en la pantalla aparecerá la imagen de Alerta de polvo. Limpie el sensor
mientras comprueba dónde hay polvo.
5
Limpie el sensor CMOS.
Para limpiar la suciedad y el polvo del
sensor CMOS, emplee un soplador sin
escobillas. Si utiliza un soplador con
escobillas podría rayar el sensor CMOS.
No limpie nunca el sensor CMOS con
un paño.
6
Desconecte la cámara.
7
Monte el objetivo cuando el espejo haya vuelto
a su posición original.
Limpieza sensor
Cancelar
Espejo arriba
Inicia bloqueo espejo para
limpiar sensor. Apagar
para terminar
OK
OK
K-5_OPM_SPA.book Page 386 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
387
Apéndice
11
Accesorios opcionales
Para esta cámara están disponibles toda una serie de accesorios
específicos. Si desea más información sobre los accesorios,
póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX.
Los productos marcados con un asterisco (*) son aquellos suministrados
con la cámara.
Kit de cargador de batería K-BC90 (*)
(El kit incluye el cargador de batería D D-BC90 y el cable de CA).
Batería de ión-litio recargable D-LI90 (*)
Kit adaptador de corriente alterna K-AC50
(El kit incluye el adaptador de CA D-AC50 y el cable de corriente alterna.)
Le permite encender la cámara con una toma de corriente alterna.
Empuñadura D-BG4
La empuñadura incorpora funciones
como un botón disparador, un dial-e
delantero, un dial-e trasero, y el botón
L para poder disparar con la
cámara vertical. Además de la batería
recargable de ión-litio D-LI90, también
puede utilizar pilas AA de litio/Ni-MH/
alcalinas en la empuñadura para la cámara.
Accesorios de la fuente de energía
El cargador de batería y el adaptador de corriente alterna se venden como
un kit respectivamente.
K-5_OPM_SPA.book Page 387 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
388
Apéndice
11
Flash automático AF540FGZ
Flash automático AF360FGZ
Los modelos AF540FGZ y AF360FGZ
son unidades de flash automático P-TTL
con un número de guía máxima de 54
y 36 (ISO 100/m), respectivamente.
Entre sus prestaciones se incluye
el flash sincronizado esclavo, el flash
sincronizado con control de contraste,
el flash automático, el flash sincronizado
de alta velocidad, el flash inalámbrico,
sincronización a baja velocidad y flash
sincronizado con cortinilla trasera.
Flash auto AF200FG
El AF200FG es una unidad de flash
P-TTL automática con un número
de guía máximo de aproximadamente
20 (ISO 100/m). Cuando se combina
con una unidad AF540FGZ o AF360FGZ,
ofrece flash sincronizado con control de
contraste y flash sincronizado de baja velocidad.
Flash macro automático AF160FC
AF160FC es un sistema de flash
especialmente diseñado para fotografía
macro para tomar fotos de cerca
y sin sombra de pequeños objetos.
Es compatible con las funciones
de flash automático TTL existentes
y puede utilizarse con una extensa
gama de cámaras PENTAX utilizando
anillos adaptadores que se proporcionan.
Accesorios del flash
AF540FGZ
AF360FGZ
AF200FG
AF160FC
K-5_OPM_SPA.book Page 388 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
389
Apéndice
11
Adaptador de zapata F
G
Cable de extensión F5P
Adaptador de zapata externo
a la cámara F
Utilice los adaptadores y los cables para
utilizar el flash alejado de la cámara.
Adaptador para zapata a la cámara
CL-10
Cuando se utiliza con AF540FGZ
o AF360FGZ como flash inalámbrico,
este clip de gran tamaño se utiliza para
fijar el flash externo en un escritorio
o una mesa.
Lupa del visor O-ME53
Este visor accesorio sirve para ampliar
hasta un máximo de aproximadamente
1,18 veces.
Cuando se coloca el ocular en la X
con una amplificación de visor
de aproximadamente 0,92 veces,
la ampliación combinada es de 1,09
veces, lo que facilita el enfoque manual.
Para el visor
Adaptador de zapata FG
Adaptador de zapata
F externo a la cámara
Adaptador para zapata
a la cámara CL-10
Magnificador del visor O-ME53
K-5_OPM_SPA.book Page 389 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
390
Apéndice
11
Lupa de enfoque F
B
Este visor accesorio sirve para ampliar
la zona central del visor 2×.
Puede ver la vista completa simplemente
volteando hacia arriba el accesorio
desde el ocular, como si fuera
un amplificador de tipo bisagra.
Visor de ángulo A
Es un accesorio que varía el ángulo
de visión del visor en 90º. El aumento
del visor puede variar entre 1× y 2×.
Adaptador M para objetivos con
corrección de dioptrías
Este accesorio permite ajustar
las dioptrías. Instálelo en el visor.
Si le resulta difícil ver con claridad
la imagen del visor, elija entre una
de las ocho correcciones de entre -5
y+3m
-1
(por metro) con corrección
de dioptrías
Tapa del visor ME (*)
Ocular F
R (*)
Lupa de enfoque FB
Visor de ángulo A
Adaptador M para objetivos
con corrección de dioptrías
K-5_OPM_SPA.book Page 390 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
391
Apéndice
11
Conecte al terminal del cable y accione
el disparador de la cámara. La longitud
del cable es de 0,5 m.
Pantalla de enfoque intercambiable
Recuadro AF mate MF-60 (*) Recuadro AF dividido ML-60
AF a escala mate MI-60 Mate liso ME-60
Interruptor del cable CS-205
M60
M60
M60 M60
K-5_OPM_SPA.book Page 391 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
392
Apéndice
11
Utilizado para disparo con control remoto.
Distancia de funcionamiento para control remoto
Desde la parte frontal de la cámara: aprox. 4 m
Desde la parte posterior de la cámara: aprox. 2 m
Mando a distancia F
Mando a distancia
impermeable O-RC1
Funda de la cámara O-CC90
Correa de la cámara O-ST53 (*)
Utilice este kit para limpiar las piezas
ópticas, como el sensor CMOS
y el objetivo de esta cámara.
Control remoto
Funda de la cámara/Correa
Kit de limpieza Imagesensor O-ICK1
K-5_OPM_SPA.book Page 392 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
393
Apéndice
11
Tapa de montura del cuerpo K
Tapa de la zapata F
K (*)
Cable USB I-USB7 (*)
Cable AV I-AVC7 (*)
Tapa de la conexión de sincronización 2P (*)
Otros
K-5_OPM_SPA.book Page 393 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
394
Apéndice
11
Mensajes de error
Mensaje de error Descripción
Tarjeta memoria llena
La tarjeta de memoria SD está llena
y no pueden guardarse más imágenes.
Inserte una nueva tarjeta de memoria SD
o borre algunas imágenes.(p.61, p.96)
Pueden guardarse datos mientras se realizan
las siguientes operaciones.
Cambiar el formato de archivo a JPEG. (p.230)
Cambiar los píxeles grabados JPEG
o el ajuste de calidad JPEG. (p.228, p.229)
Sin imagen
No hay imágenes en la tarjeta de memoria SD
para reproducir.
No puede verse esta imagen
Está intentando reproducir un archivo
de imagen o un sonido en un formato que
no es compatible con esta cámara. Es posible
que pueda verla en una cámara de otra marca
o en un ordenador.
Cámara sin tarjeta.
La tarjeta de memoria SD no está instalada
en la cámara. (p.61)
No se puede utilizar esta tarjeta
La tarjeta de memoria SD insertada
no es compatible con esta cámara.
Error en la tarjeta de memoria
La tarjeta de memoria SD tiene un problema,
y es imposible la captura y la reproducción
de la imagen. Podría ser visible en un
ordenador, pero no con esta cámara.
Tarjeta sin formatear
La tarjeta de memoria SD insertada no es
formateada o lo ha sido en otro dispositivo y no
es compatible con esta cámara. Utilice la tarjeta
después de formatearla con esta cámara. (p.319)
Tarjeta bloqueada
El interruptor de protección contra escritura
de una tarjeta de memoria SD insertada está
bloqueado. Desbloquee la tarjeta de memoria
SD. (p.63)
La tarjeta está bloqueada
electrónicamente
Los datos están protegidos por una función
de seguridad de la tarjeta de memoria SD.
K-5_OPM_SPA.book Page 394 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
395
Apéndice
11
Esta imagen no puede
ampliarse
Está intentando ampliar imágenes que
no pueden ser ampliadas.
Esta imagen está protegida
Está intentando eliminar una imagen protegida.
Elimine la protección de la imagen. (p.290)
Sin batería
La batería está agotada. Instale una batería
totalmente cargada en la cámara. (p.55)
No queda batería suficiente
para limpiar el sensor
Aparece durante la limpieza del sensor
si la batería no está suficientemente cargada.
Monte una batería totalmente cargada o utilice
un kit adaptador de corriente alterna K-AC50
(opcional). (p.59)
No queda batería suficiente para
activar el mapeo de píxeles
Aparece durante el mapeado de píxeles
si la batería no está suficientemente cargada.
Instale una totalmente cargada o utilice
un kit adaptador de corriente alterna K-AC50
(opcional). (p.59)
Carpeta de imágenes no creada
Se ha utilizado el número máximo de carpetas
(999) y de archivos (9999) y no pueden guardarse
más imágenes. Inserte una nueva tarjeta
de memoria SD o formatee la tarjeta. (p.319)
No se puede guardar la imagen
La imagen no pudo guardarse debido a un error
en la tarjeta de memoria SD.
Los ajustes no se guardaron
Los ajustes DPOF no pueden guardarse
porque la tarjeta de memoria SD está llena.
Borre las imágenes que no desee guardar
y vuelva a realizar el ajuste DPOF. (p.96)
La operación no pudo
completarse correctamente
La cámara fue incapaz de medir el balance
de blancos manual o de detectar polvo
en el sensor. Vuelva a intentar la operación.
(p.237, p.383)
No pueden seleccionarse más
imágenes
No puede seleccionar 100 o más fotos a la vez
para Índice (p.276) o Selección y Borrar (p.285).
Ninguna imagen procesada
No hay imágenes que procesar utilizando
la función de Filtro digital (p.302) o Revelado
RAW (p.309).
Mensaje de error Descripción
K-5_OPM_SPA.book Page 395 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
396
Apéndice
11
Esta imagen no puede
procesarse
Aparece cuando se intenta realizar una
función de Guardar como Manual WB (p.243),
Redimensionar (p.298), Recortar (p.299),
Filtro digital (p.302), o Revelado RAW (p.309)
para imágenes tomadas con otras cámaras,
o cuando se intenta Redimensionar o Recortar
para imágenes de tamaño de archivo mínimo.
La cámara no ha podido crear
una imagen
No pudo crearse una imagen con un índice.
(p.276)
Cámara recalentada.
Desactiv Live View
temporalm. para proteger
circuitos
No puede utilizarse Visión Directa porque
la temperatura interna de la cámara es
demasiado alta. Pulse el botón 4 e intente
utilizar Visión Directa de nuevo cuando
se haya enfriado la cámara.
Imposible Visión Directa
Aparece si se inicia Live View (Visión directa)
cuando se ajusta [27. Usando anillo apert.]
a [Prohibido] en el menú [A Ajuste perso. 4]
y la apertura del objetivo se ajusta a una
posición diferente a s, o se está utilizando
un objetivo sin una posición s.
Función no disponible
en el modo actual
Está intentando ajustar una función que no está
disponible en modo B (Verde) o C (Vídeo).
Mensaje de error Descripción
K-5_OPM_SPA.book Page 396 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
397
Apéndice
11
Problemas y soluciones
En casos contados, la cámara podría no funcionar de forma correcta
como consecuencia de la electricidad estática, y podría remediarse
sacando la pila y volviendo a colocarla. Cuando el espejo permanece
levantado, saque la pila y vuelva a colocarla. El espejo se retraerá
cuando se encienda de nuevo la cámara. Una vez completados estos
procedimientos, si la cámara funciona correctamente no será necesario
repararla.
Antes de ponerse en contacto con el servicio técnico Pentax, le aconsejamos
que compruebe los siguientes puntos:
Problema Causa Remedio
La cámara no
se enciende
La batería no está
instalada
Compruebe si la batería está montada.
Si no fuera así, instale una totalmente cargada.
La carga
de la batería
está baja
Cambiar por una batería totalmente cargada
o utilice el kit adaptador de corriente alterna
K-AC50 (opcional). (p.59)
Imposible
activar
disparador
El aro de apertura
del diafragma está
situado en una
posición distinta
de s.
Fije el anillo de apertura en la posición
s (p.119) o seleccione [Permitido]
en [27. Usando anillo apert.] en el menú
[A Ajuste perso. 4]. (p.380)
El flash interno
está cargando
Espere hasta que termine de cargarse.
No hay espacio
en la tarjeta
de memoria SD.
Introduzca una tarjeta de memoria SD
con espacio disponible o elimine imágenes
que no desea conservar. (p.61, p.96)
Grabando
Espere hasta que termine el proceso
de grabación.
K-5_OPM_SPA.book Page 397 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
398
Apéndice
11
El enfoque
automático
no funciona
El tema es difícil
de enfocar
El enfoque automático no puede enfocar
correctamente los objetos con bajo
contraste (el cielo, paredes blancas, etc.),
con colores oscuros, con diseños complejos,
que se mueven rápidamente o escenas
fotografiadas a través de una ventana o una
red. Bloquee el enfoque en otro objeto
situado a la misma distancia que su sujeto,
después dirija la cámara hacia el tema que
desea fotografiar y pulse a fondo
el disparador. O también puede utilizar
el enfoque manual. (p.150)
El tema no está en
el área de enfoque
Coloque el tema en el recuadro de enfoque
del centro del visor. Si el tema está fuera
del área de enfoque, dirija la cámara hacia
el tema y bloquee el enfoque (pulse
el disparador a medio recorrido),
después componga la foto y pulse
a fondo el disparador. (p.148)
El tema está
demasiado cerca
Aléjese del motivo y tome una fotografía.
El modo de
enfoque está
fijado en \
Sitúe la palanca del modo de enfoque
en l o A. (p.140)
No puede
bloquearse
el enfoque
El modo
de enfoque
está fijado en
k
El autoenfoque no está bloqueado (bloqueo
del enfoque) cuando el Modo de enfoque
se fija en k (incluso cuando el ajuste
se selecciona automáticamente en f).
La cámara seguirá enfocando el tema
mientras se pulsa a medio recorrido
el disparador. Si hay un tema que desea
enfocar, deslice la palanca del modo
de enfoque hasta l y utilice el bloqueo
del enfoque. (p.148)
No funciona el
bloqueo AE
El modo
de exposición
se fija en el modo
B, p o M
Ajuste el modo de exposición a un modo
diferente a B (Verde), p (Pose) o M
(Velocidad X-sinc del flash).
Problema Causa Remedio
K-5_OPM_SPA.book Page 398 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
399
Apéndice
11
El flash
interno no
se dispara
El modo
de exposición
está fijado en B
Sólo están disponibles C (Descarga
automática flash) y D (Flash auto + Red.
ojos rojos) para el modo de flash cuando
el modo de exposición es B (Verde).
En estos modos, el flash no se disparará
cuando el tema sea luminoso. En los modos
de exposición diferentes a B, sólo está
disponible el modo flash que dispara cada
vez que el flash se recarga. Intente modos
de exposición diferentes.
La conexión
USB con un
ordenador no
funciona
correctamente
.
El modo
de conexión USB
está ajustado
a [PTP]
Ajuste [Conexión USB] a [MSC] en el
menú [R Preferencias 2]. (p.357)
La función
Shake
Reduction no
funciona
La función Shake
Reduction está
apagada
Ajuste [Shake Reduction] a k (On)
en el menú [A Cfig.capt 4]. (p.159)
La función Shake
Reduction no está
correctamente
ajustada
Si se utiliza un objetivo para el cual no es
posible obtener la información de distancia
focal, ajuste la longitud focal en la pantalla
[Intro Longitud Focal]. (p.161)
La velocidad
de obturación
es demasiado
lenta y la función
Shake Reduction
no es eficaz
cuando
se fotografían
escenas
nocturnas, etc.
Apague la función Shake Reduction y utilice
un trípode.
El tema está
demasiado cerca
Aléjese del tema, o apague la función Shake
Reduction y utilice un trípode.
Problema Causa Remedio
K-5_OPM_SPA.book Page 399 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
400
Apéndice
11
Principales especificaciones
Modelo
Tipo
Enfoque automático TTL, cámara fotográfica digital SLR de
exposición automática, con flash replegable P-TTL incorporado
Montura del objetivo
Montura de bayoneta PENTAX K
AF2 (montura K con acoplador
AF, contactos de información del objetivo)
Objetivo compatible
Objetivos de montura K
AF3, KAF2 (compatible con el zoom
motorizado), K
AF, KA
Unidad de captura de la imagen
Sensor de imagen Filtro de colores primarios, CMOS, tamaño: 23,7 x 15,7 (mm)
Píxeles efectivos Aprox. 16.28 megapíxeles
Píxeles totales Aprox. 16.93 megapíxeles
Eliminar Polvo
Limpieza del sensor de imagen utilizando vibraciones
ultrasónicas “DR II” con la función de Alerta polvo
Sensibilidad (de
salida estándar)
AUTO/100 to 12800 (los pasos EV pueden ajustarse a 1 EV,
1/2 EV o 1/3 EV), expandible de ISO 80 a ISO 51200. Hasta
ISO 1600 en modo p.
Estabilizador de imagen
Tipo Mecanismo de cambio del sensor de imagen CMOS
Alcance de
compensación
efectivo
Hasta 4 EV (dependiendo del tipo de objetivo utilizado y de las
condiciones de disparo)
Formatos de archivo
Formato Archivo Compatibilidad con RAW (PEF/DNG), JPEG (Exif 2.21), DCF2.0
Píxel. Grabados
JPEG: p (4928×3264 píxeles), J (3936×2624 píxeles),
P (3072×2048 píxeles), i (1728×1152 píxeles) RAW:
p (4928×3264 píxeles)
Nivel calidad
RAW (14 bits): PEF, DNG JPEG: Z (Superior), C
(Óptimo), D (Mejor), E (Buena), RAW + JPEG compatible
con captura simultánea
K-5_OPM_SPA.book Page 400 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
401
Apéndice
11
Espacio color sRGB/AdobeRGB
Medio de
almacenamiento
Tarjeta de memoria SD/SDHC
Carpeta de
almacenamiento
Fecha (100_1018,101_1019...)/ PENTX (100PENTX,
101PENTX...)
Visor
Tipo Visor pentaprisma
Cobertura (FOV) Aprox. 100%
Ampliación Aprox. 0,92× (50 mm F1.4 • )
Longitud del
adaptador óptico
Aprox. 21,7 mm (desde la ventana de vista), Aprox. 24,5 mm
(desde el centro del objetivo)
Ajuste dióptrico Aprox. -2,5 a +1,5m
-1
Pantalla de enfoque Pantalla de enfoque Natural-Brillante-Mate III intercambiable
Live View (Visión Directa)
Tipo Método TTL usando sensor de imagen CMOS
Mecanismo de
enfoque
Detección de contraste + Detección de rostro, Detección
de contraste, Acoplador de fase
Display
Campo de visión aprox. 100%, Aumento (modo =: 2×, 4×,
6×/modo \: 2×, 4×, 6×, 8×, 10×), Rejilla (4×4 Rejilla,
Regla de los tercios, Escala), Advertencia luces/sombras,
Histograma
Pantalla LCD
Tipo LCD color TFT gran ángulo de visión
Tamaño 3,0 pulgadas
Puntos Aprox. 921.000 puntos
Ajuste Luminosidad y colores ajustables
Vista previa
Tipo Vista previa óptica, vista previa digital
K-5_OPM_SPA.book Page 401 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
402
Apéndice
11
Balance blancos
Auto Método TTL usando sensor de imagen CMOS
Preajuste
Diurno, Sombras, Nublado, Luz fluorescente (D: Color luz
de día N: Blanca luz de día, W: Blanca fría, L: Blanca cálida),
Lámpara de tungsteno, Flash, f, Manual, Temperatura
del color
Manual
Configuración utilizando la pantalla (pueden guardarse
hasta 3 ajustes), ajustes de Temperatura del color
(pueden guardarse hasta 3 ajustes), ajuste Recorte
del balance de blancos de una imagen capturada
Ajuste fino Ajustable ±7 pasos en eje A-B y/o eje G-M
Sistema de enfoque automático
Tipo TTL: enfoque automático acoplador de fase
Sensor de enfoque
SAFOX IX+, 11 puntos (9 puntos de enfoque tipo cruz en el centro)
Rango de luminosidad EV-1 a 18 (ISO100)
Modo AF
AF simple (l), AF continuo (k)
Modo prioridad enfoque o prioridad obturador para l
Modo prioridad enfoque o prioridad FPS para k
Selección de punto
AF
Automático: 5 puntos, Automático: 11 puntos, Selección,
Centro
Luz ayuda AF Luz de ayuda AF exclusivo por LED
Medición
Tipo
Apertura TTL, medición 77 segmentos, medición ponderada
al centro y medición puntual
Compensación EV EV0 a 22 (ISO100 50mm F1.4)
Método de
Exposición
Verde, Programa, Prioridad a la sensibilidad, Prioridad a la
obturación, Prioridad a la apertura, Prioridad a la obturación
y a la apertura, Manual, Pose, Velocidad X-sinc. del flash
Pasos de
compensación EV
±5 EV (pueden seleccionarse 1/2 pasos EV o 1/3 pasos EV)
Bloqueo AE
Disponible con bon exclusivo de bloqueo AE (tipo de
temporizador: duplica el tiempo de funcionamiento del
medidor fijado en los Ajustes personalizados); Continuo
mientras se pulsa a medio recorrido el disparador.
K-5_OPM_SPA.book Page 402 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
403
Apéndice
11
Obturador
Tipo
Obturador de plano focal de desplazamiento vertical y control
electrónico
Velocidad obturación
Auto: 1/8000 a 30 seg., Manual: 1/8000 a 30 seg. (1/3 pasos
EV o 1/ 2 pasos EV), Pose
Modos de disparo
Selección del modo
Un solo fotograma, Continuo (Hi, Lo), Autodisparador (12s, 2s),
Control remoto (inmediatamente, 3 seg., continuo), Horquillado
automático (2, 3 ó 5 fotogramas), Horquillado automático +
Autodisparador, Horquillado automático + Control remoto,
Bloqueo espejo, Bloqueo espejo + Control remoto
Disparo continuo
Máximo aprox. 7.0 fps, JPEG (pC•Continuo Hi):
hasta un máximo de unos 30 fotogramas, RAW: hasta unos 8
fotogramas
Máximo aprox. 1.6 fps, JPEG (pC•Continuo Lo): hasta
que se llene la tarjeta de memoria SD, RAW: hasta unos 10
fotogramas
Flash
Flash interno
Flash interno P-TTL con control en serie, GN: aprox.
13 (ISO100/m)
Ángulo de visión: equivalente al ángulo de visión de
un objetivo de 28mm (equivalente a formato de 35mm)
Modo Flash
P-TTL, Reducción ojos rojos, Sincronización a baja velocidad,
Sincronización a la segunda cortina, Sincronización a alta
velocidad y Sincronización inalámbrica también disponibles
con el flash externo exclusivo de PENTAX.
Velocidad sincr 1/180 seg
Compensación
Exposición Flash
-2.0 a +1.0EV
Funciones de captura
Personalizar Imagen
Luminoso/Natural/Retrato/Paisaje/Vibrante/ Atenuado/
Desaturación color, Película diapositiva, Monocromo
Reducción ruido NR veloc obtur lenta, Reducción Ruido ISO alto
Ajuste del Rango
dinámico
Compensación brillos, Compensación sombras
Compensación
del objetivo
Corrección de la distorsión, corrección de la aberración
cromática lateral
Proceso cruzado Aleatorio, Preajustado 1-3, Favorito 1-3
K-5_OPM_SPA.book Page 403 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
404
Apéndice
11
Filtro digital
Efectos Dibujo, Retro, Alto contraste, Extraer Color, Contraste
suave, Efecto estrella, Ojo de Pez, Filtro personalizado
Captura HDR
Auto, Standar, Fuerte 1, Fuerte 2, Fuerte 3, función
de Corrección automática de la composición
Multi-exposición
Seleccione el número de disparos entre 2 y 9. Disponible ajuste
EV automático.
Disparo a intervalos
Ajuste del intervalo de captura (1 seg. a 24 hrs.), Ajuste de
intervalo de inicio (inmediato, tiempo designado), Capturas
hasta 999 imágenes
Horquillado amplio
Balance de Blancos, Saturación, Matiz, Ajuste Alto/Bajo,
Contraste, Nitidez
Corrección horizonte SR On: ajusta hasta 1 grado, SR Off: ajusta hasta 2 grados
Ajuste de
composición
Rango de ajustes de ±1.5 mm arriba, abajo, a izquierda
o a derecha (1 mm cuando se rota); rango de rotación de 1 grado
Nivel electrónico
Mostrado en el visor (sólo dirección horizontal); mostrado
en la pantalla LCD (dirección horizontal y dirección vertical)
Vídeo
Formato Archivo Vídeo JPEG (AVI)
Píxel. Grabados
a (1920×1080, 16:9, 25 fps), b (1280×720, 16:9,
30 fps/25 fps), c (640×480, 4:3, 30 fps/25 fps)
Nivel calidad C (Óptimo), D (Mejor), E (Bueno)
Sonido
Micrófono monaural incorporado, terminal de micrófono
estéreo externo
Tiempo de grabación
Hasta 25 minutos; interrumpe automáticamente la grabación
si sube la temperatura interna de la cámara.
Personalizar Imagen
Luminoso/Natural/Retrato/Paisaje/Vibrante/ Atenuado/
Desaturación color, Película diapositiva, Monocromo
Proceso cruzado Aleatorio, Preajustado 1-3, Favorito 1-3
Filtro digital Efectos dibujo, Retro, Alto contraste, Extraer color, Color
Funciones de reproducción
Vista reproducción
Foto a foto, comparación de imágenes, visualización de varias
imágenes (segmentación 4, 9, 16, 36, 81), aumento (hasta
32×, posibilidad de recorrido y ampliación rápida), rotación,
histograma (histograma Y, histograma RGB), advertencia
área de luces/sombras, información detallada, información
de copyright (fotógrafo, titular del copyright), visualización
de carpetas, calendario, presentación
K-5_OPM_SPA.book Page 404 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
405
Apéndice
11
Borrar
Borrar una imagen, borrar todas, seleccionar y borrar, borrar
carpeta, borrar imagen en revisión instantánea
Filtro digital
Efectos dibujo, Retro, Alto contraste, Boceto Filtro, Acuarela,
Pastel, Posterización, Miniatura, Ajuste parám. base,
Monocromo, Color, Extraer color, Suave, Efecto estrella,
Ojo de Pez, Esbelto, HDR, Filtro personalizado
Revelado RAW
Formato de archivo (JPEG, TIFF), Imagen Personalizada,
Balance de Blancos, Sensibilidad, Reducción Ruido ISO Alto,
Compensación Sombras, Corrección de la Distorsión, Corrección
de la Aberración Cromática Lateral, Espacio de Color
Editar
Redimensionar, Recortar (disponible ajuste de formato
de imagen y de inclinación), Índice, Editar Vídeo
(Dividir o borrar fotogramas seleccionados),
Captura de imagen fija JPEG a partir de vídeo
Personalización
Modo Usuario Pueden guardarse hasta un máximo de 5 ajustes.
Funciones
personalizadas
27 elementos
Modo Memoria 13 elementos
Botón Personalizar
Botón |/Y (Formato de archivo Un Toque, Horquillado
de exposición, Vista Previa Digital, Nivel Electrónico, Ajuste
de la Composición)
Botón = (Activar AF, Cancelar AF)
Dial eléctrico personalizable específico para cada modo
de exposición.
Tamaño texto Standar, Grande
Hora Mundial Ajustes de hora mundial para 75 ciudades (28 zonas horarias)
Idioma
Puede elegir entre los siguientes idiomas: inglés, francés,
alemán, español, portugués, italiano, holandés, danés, sueco,
finlandés, polaco, checoslovaco, húngaro, turco, griego, ruso,
coreano, chino tradicional, chino simplificado y japonés.
Ajuste fino AF
±10 pasos, ajuste uniforme, ajuste individual (pueden
guardarse hasta 20)
Información
Copyright
Los nombres del “Fotógrafo” y del “Titular del Copyright”
aparecen incrustados en el archivo de imagen.
Puede consultarse el historial de revisión utilizando
el programa de software que se suministra.
Alimentación eléctrica
Tipo de batería Batería de ión-litio recargable D-LI90
Adaptador de CA Kit adaptador de CA K-AC50 (opcional)
K-5_OPM_SPA.book Page 405 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
406
Apéndice
11
Duración de la
batería
Número de imágenes grabables (utilizando el flash el 50%
de las veces): aprox. 740 imágenes,
(sin flash): aprox. 980 imágenes
Tiempo de reproducción: aprox. 440 minutos
* Probada de conformidad con la norma CIPA. Los resultados
reales pueden variar dependiendo de las condiciones de disparo
y de otras circunstancias.
Interfaces
Puerto de conexión
USB 2.0 (compatible con alta velocidad)/terminal de salida AV,
entrada de CC, cable, enchufe sincr.-X, salida HDMI,
micrófono estéreo
Conexión USB MSC/PTP
Formato de salida de
vídeo
NTSC/PAL
Dimensiones y peso
Dimensiones
Aprox. 131 mm (Anch) × 97 mm (Alt) × 73 mm (Fondo)
(sin protusiones)
Peso
Aprox. 660 gr (sólo cuerpo), aprox. 740 gr (incluyendo batería
y tarjeta de memoria SD)
Accesorios
Contenido de la caja
Cable USB I-USB7, cable AV I-AVC7, correa O-ST53, tapa del
visor ME, batería de ión-litio recargable D-LI90, cargador de
batería D-BC90, cable de CA, software (CD-ROM) S-SW110
<Montado en la cámara> Ocular F
R, tapa de la zapata FK, tapa
de la montura del cuerpo de la cámara, tapa del enchufe
de sinc 2P
Software PENTAX Digital Camera Utility 4
K-5_OPM_SPA.book Page 406 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
407
Apéndice
11
Glosario
AdobeRGB
Espacio de color recomendado por Adobe Systems, Inc. para
la impresión comercial. Gama de reproducción más amplia que sRGB.
Cubre la mayoría de las gamas de color de forma que los colores estén
disponibles sólo cuando se imprime y no se pierdan cuando se editan
imágenes desde un ordenador. Cuando se abre la imagen con
un software que no es compatible, los colores parecen más claros.
Apertura
La apertura aumenta o reduce el haz de luz (espesor) que pasa a través
del objetivo hasta el sensor CMOS.
Archivo DNG RAW
DNG (Digital Negative) es un formato de archivo RAW de uso general
diseñado por Adobe Systems. Cuando las imágenes capturadas
en los formatos patentados RAW se convierten al formato DNG, el apoyo
y la compatibilidad de las imágenes aumentan significativamente.
Balance de blancos
Mientras dispara, la temperatura del color se ajusta para que corresponda
a la fuente de luz, de forma que parezca que el tema tiene el color correcto.
Compensación EV
Proceso para ajustar la luminosidad de la imagen cambiando la velocidad
de obturación y/o el valor de apertura.
K-5_OPM_SPA.book Page 407 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
408
Apéndice
11
Datos RAW
Salida de datos de imagen sin editar desde el sensor CMOS. Los datos
RAW son datos que no han sido procesados internamente por la cámara.
Los ajustes de la cámara en el momento de la captura, como Balance
de blancos, Contraste, Saturación y Nitidez pueden fijarse para cada
fotograma, después de disparar. Además, los datos RAW son datos
de 14 bits que contienen 64 veces la información de los datos JPEG y
TIFF de 8 bits. Es posible realizar gradaciones ricas. Transfiera los datos
RAW a su ordenador y utilice el software proporcionado para crear datos
de imagen con ajustes diferentes, como JPEG o TIFF.
DCF (normas de diseño para sistema de archivos de cámaras)
Un sistema estándar de archivos de cámaras digitales creado
por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de
la Información de Japón (JEITA).
DPOF (formato de reserva de impresión digital)
Reglas para escribir información en una tarjeta con imágenes grabadas,
acerca de las imágenes concretas que se desean imprimir, así como
el número de copias. Las impresiones pueden obtenerse fácilmente
llevando las fotos a un establecimiento fotográfico DPOF.
Espacio de color
Gama de colores definida por el espectro utilizado. En las cámaras digitales,
Exif define la estándar como [sRGB]. En esta cámara también puede
emplearse [AdobeRGB], compatible con una mayor gama cromática
que sRGB.
EV (Valor de exposición)
El valor de exposición está determinado por la combinación del valor
de apertura y la velocidad de obturación.
Exif (Formato de archivo intercambiable para cámaras fijas
digitales)
Un formato estándar para archivos de cámara digital creado por
la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de
la Información de Japón (JEITA).
K-5_OPM_SPA.book Page 408 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
409
Apéndice
11
Filtro ND (Densidad neutra)
Filtro con varios niveles de saturación que ajusta el brillo sin afectar
a la tonalidad del color de la fotografía.
Formato Exif-JPEG
Exif significa Exchangeable Image File Format (Formato de Archivo
de Imagen Intercambiable). Este formato de archivo de imagen se basa
en el formato de datos de imagen JPEG, y permite que las imágenes
en miniatura y las propiedades de la imagen se incluyan con los datos.
Los programas de software que no admiten este formato procesan
la imagen como una imagen JPEG regular.
Formato Exif-TIFF
Exif significa Exchangeable Image File Format (Formato de Archivo
de Imagen Intercambiable). Este formato de archivo de imagen se basa
en el formato de datos de imagen TIFF, y permite que las imágenes
en miniatura y las propiedades de la imagen se incluyan con los datos.
Los programas de software que no admiten este formato procesan
la imagen como una imagen TIFF regular.
Histograma
Un gráfico que muestra los puntos más oscuros y más brillantes de una
imagen. El eje horizontal representa la luminosidad, y el eje vertical
el número de píxeles. Esto resulta útil cuando se comprueba el nivel
de exposición de una imagen.
Horquillado automático
Para cambiar automáticamente la exposición. Cuando se pulsa
el disparador, se capturan varias imágenes: una sin compensación,
otra o varias subexpuestas y otras sobreexpuestas. Esta cámara
incorpora la función de Horquillado de exposición que captura imágenes
en diferentes exposiciones, y Horquillado amplio, que captura imágenes
con niveles ajustados de Balance de blancos, Saturación, Matiz,
Ajuste alto/bajo, Contraste y Nitidez.
K-5_OPM_SPA.book Page 409 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
410
Apéndice
11
JPEG
Formato de compresión de imágenes. Aunque la calidad de imagen
se deteriora un poco, las imágenes pueden comprimirse a un tamaño
menor que con el formato TIFF y otros formatos. En esta cámara,
seleccione entre Z (Premium), C (Superior), D (Muy bueno),
o E (Bueno). Las imágenes grabadas en formato JPEG son adecuadas
para verlas en el ordenador o para adjuntarlas a un correo.
Medición AE
Se mide la luminosidad del sujeto para determinar la exposición.
En esta cámara, seleccione entre [Medición multisegmentos],
[Medición ponderada al centro] y [Medición puntual].
Mired
Escala proporcional de medida que muestra consistentemente el cambio
de color por unidad. Se determina multiplicando el inverso de la temperatura
del color por 1,000.000.
Movimiento de la cámara (Borrosidad)
Cuando la cámara se mueve mientras se abre el obturador, la imagen
completa aparece borrosa. Esto ocurre con mayor frecuencia cuando
la velocidad de obturación es baja.
Evita el movimiento de la cámara aumentando la sensibilidad, utilizando
el flash y aumentando la velocidad de obturación. Como alternativa,
puede utilizar un trípode para estabilizar la cámara. Como el movimiento
de la cámara suele ocurrir con mayor probabilidad cuando se pulsa
el disparador, utilice la función Shake Reduction, el autodisparador
o la unidad del mando a distancia para evitar el movimiento de la misma.
Nivel de calidad
Porcentaje de compresión de las imágenes. Cuanto menor sea
la compresión, más detallada será la imagen; cuanto mayor sea
la compresión, más tosca será la imagen.
NTSC/PAL
Son formatos de salida de vídeo. NTSC se utiliza sobre todo en Japón,
Norteamérica y Corea del Sur, mientras que PAL se emplea principalmente
en Europa y en China.
K-5_OPM_SPA.book Page 410 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
411
Apéndice
11
Píxeles grabados
Indica el tamaño de la imagen en número de píxeles. Mientras más píxeles
compongan una imagen, mayor será el tamaño de esa imagen.
Profundidad de campo
Área de enfoque. Depende del valor de apertura, la longitud focal
del objetivo y la distancia a la que se encuentra el tema. Por ejemplo,
seleccione una apertura menor (número mayor) para aumentar
la profundidad de campo y un valor de apertura mayor (número menor)
para aumentarla.
Punto AF
Posición en el visor que determina el enfoque. En esta cámara,
seleccione entre [Auto], [Seleccionar] y [Centro].
Rango dinámico (Rango D)
Se indica por un valor que expresa el nivel de luz reproducible
en una imagen.
Es igual al término “latitud” utilizado con la película de haluro de plata.
Generalmente, cuando el rango dinámico es amplio, es menos probable
que se creen demasiadas áreas sobreexpuestas y/o subexpuestas
en la imagen, y cuando la gama dinámica es estrecha, pueden
reproducirse las tonalidades de la imagen de forma más nítida y precisa.
Reducción del ruido
Proceso que reduce el ruido (desigualdades y rugosidades de la imagen)
causado por una velocidad de obturación lenta.
Sección clara
La parte sobreexpuesta de una imagen pierde contraste y parece blanca.
Sección oscura
La parte subexpuesta de una imagen pierde contraste y parece negra.
K-5_OPM_SPA.book Page 411 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
412
Apéndice
11
Sensibilidad ISO
Nivel de sensibilidad a la luz. Con una sensibilidad alta, las imágenes
pueden dispararse con una velocidad de obturación alta incluso
en lugares oscuros, reduciendo el movimiento de la cámara.
Sin embargo, las imágenes tomadas con alta sensibilidad son
más susceptibles al ruido.
Sensor CMOS
Elemento fotográfico que convierte la luz que entra por el objetivo
en señales eléctricas que crean una imagen.
sRGB (RGB estándar)
Estándar internacional para el espacio de color definido por la IEC
(International Electrotechnical Commission – Comisión Internacional
Electrotécnica). Se define a partir del espacio de color para monitores
de ordenador y también se utiliza como espacio de color estándar para Exif.
Temperatura de color
Expresa de forma numérica el color de la fuente de luz que ilumina
el objeto. Se indica en temperatura absoluta, utilizando unidades Kelvin
(K). El color de la luz cambia a un tono azulado a medida que aumenta
la temperatura del color, y a un tono rojizo a medida que la temperatura
del color disminuye.
Velocidad de obturación
Período de tiempo que el obturador está abierto y la luz alcanza el sensor
CMOS. La cantidad de luz que llega al sensor CMOS puede cambiarse
modificando la velocidad de obturación.
Viñeteado
Los bordes de la imagen están ennegrecidos cuando parte de la luz
procedente del tema está bloqueada por el parasol o el anillo del filtro,
o cuando el flash está parcialmente bloqueado por el objetivo.
K-5_OPM_SPA.book Page 412 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
413
Apéndice
11
Índice
Símbolos
| (Previsualizar) ..................154
| Botón (Verde) ..............24, 27
[A Ajuste personalizado]
Menú .............................104
B Modo (Verde) ............81, 120
Botón Q
(Reproducir) ........24, 27, 95
[Q Reproducción]
Menú .....................266, 372
[A Menú Modo
de grabación] ................368
Botón i (Eliminar) ...........27, 96
[R Preferencias] Menú ........316
Botón E
(Elevación
del flash) ....................24, 90
Botón m (Compensación
EV) ....................23, 27, 136
A
Aberración cromática
lateral ............................248
Accesorios ............................387
Accesorios opcionales .........387
Acoplador AF .........................22
Acuarela (Filtro digital) .........302
Adaptador
de corriente alterna .........59
Adobe RGB ..................242, 407
Advertencia área
luces/sombras ...............267
Advertencia
de exposición 125, 126, 128
AF160FC ......................214, 388
AF200FG ......................214, 388
AF360FGZ ...................214, 388
AF540FGZ ...................214, 388
Ajuste Alto/Bajo (Imagen
personalizada) .............. 251
Ajuste de fecha ...................... 75
Ajuste de la composición ..... 249
Ajuste de la luminosidad ...... 244
Ajuste de las dioptrías ............ 69
Ajuste del Idioma ........... 71, 331
Ajuste fino AF ....................... 144
Ajuste parámetros base
(Filtro digital) ................. 303
Ajustes de impresión ............ 349
Ajustes iniciales ..................... 71
Ajustes predeterminados ..... 368
Alerta de polvo ..................... 383
Alimentación eléctrica ............ 70
Alta-ISO NR ......................... 113
Altavoz ................................... 22
Alto rango dinámico ............. 245
Ampliar imágenes ................ 269
Anillo de apertura ......... 119, 380
Añadir la fecha ..................... 350
Apertura ....................... 108, 407
Área AF superpuesta ............. 41
Ayuda ................................... 364
B
Balance de blancos ...... 234, 407
Balance de blancos manual . 237
Batería ................................... 55
Bloquear la exposición ......... 150
Bloqueo AE .................. 138, 150
Bloqueo de la exposición ..... 138
Bloqueo del enfoque ............ 148
Bloqueo del espejo .............. 168
Borrar ..................................... 96
Borrar todas las imágenes ... 288
Borrar una carpeta ............... 287
Borrar una sola imagen .......... 96
K-5_OPM_SPA.book Page 413 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
414
Apéndice
11
Botón= ................24, 143, 325
Botón m (Compensación
EV) ....................23, 27, 136
Botón L ...........24, 131, 138
Botón de bloqueo
del dial de modos ............24
Botón de desbloqueo
del objetivo ................23, 67
Botón
E
(Elevación del flash) ...24, 90
Botón i (Eliminar) .................27
Botón
M
......24, 27, 29, 33, 95
Botón o .......................23, 110
Botón U ........................24, 189
Botón 3 ...................25, 47
Botón 4 ........................24, 27
Botón Q
(Reproducir) ........24, 27, 95
Botón Verde .....................24, 27
C
Cable AV ..............................292
Cable disparador ..................132
Calendario ............................274
Calidad JPEG .................64, 229
Cambio archivo un toque .....231
Cambio de fecha ..................327
Campo mate .........................152
Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante ......58
Capacidad restante
de almacenamiento
de imágenes ....................65
Captura HDR ........................245
Carga de la batería ................55
Ciudad de Origen ...........72, 328
Clase de almacenamiento
masivo ...........................358
[A Ajuste personalizado]
Menú .............................104
Color (Filtro digital) .......184, 303
Color del monitor .................. 337
Color pantalla ....................... 334
Comparar imágenes ............ 275
Compensación brillos ........... 244
Compensación de la exposición
del flash .......................... 93
Compensación EV ....... 136, 407
Compensación sombras ...... 245
Conexión USB ..................... 357
Contactos de información
sobre objetivos ................ 22
Contactos
de la empuñadura ........... 22
Contraste (Imagen
personalizada) .............. 251
Contraste AF ........................ 187
Contraste Alto
(Filtro digital) ......... 183, 302
Controlador de cuatro direcciones
(
2345
) ................... 25, 27
Control
del flash inalámbrico ..... 221
Control remoto ..................... 392
Correa .................................... 54
Corrección automática
de la sensibilidad .......... 111
Corrección del objetivo ........ 247
Corrección Horizonte ........... 159
Corregir exposición .............. 107
Crear carpetas ..................... 339
f
(Balance de blancos) .... 235
D
DCF ...................................... 408
Desconexión automática ...... 344
Destino ................................. 328
Detección de rostro AF ........ 187
Dial de conmutación
del punto AF ........... 24, 146
Dial de modos .................. 24, 50
Dial de previsualización ....... 325
K-5_OPM_SPA.book Page 414 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
415
11
Apéndice
Dial-e delantero ................23, 27
Diales-e ................................320
Dial-e trasero ....................24, 27
Diferencia de fase AF ...........187
Disparador ..................23, 27, 84
Disparador pulsado
a medio recorrido ..........325
Disparo a intervalos .............171
Disparo
con flashes múltiples .....224
Disparo continuo ..................170
Distorsión .............................247
DNG .....................................407
DPOF ...................................408
E
Edición de vídeo ...................201
Efecto estrella
(Filtro digital) .........183, 304
Efecto filtro (Imagen
personalizada) ...............252
Efectos dibujo
(Filtro digital) .........183, 302
Eliminación del polvo ...........382
Eliminar ................................285
Enchufe de sinc. X ...............226
Enfoque ................................140
Enfoque automático= .......140
Enfoque catch-in ..................153
Enfoque manual \ ............150
Equipo AV ............................292
Espacio de color ...........242, 408
Espejo ....................................22
Espejo arriba ........................386
Estilizado (Filtro digital) ........304
EV ........................................408
Exif ...............................347, 408
Exposición ............................107
Extraer color
(Filtro digital) .........183, 303
F
Filtro ............................. 183, 302
Filtro Dibujo
(Filtro digital) ................. 302
Filtro digital ................... 183, 302
Filtro ND
(Densidad neutra) ......... 409
Filtro personalizado
(Filtros digitales) ... 184, 304
Flash .............................. 87, 205
Flash
(Balance de Blancos) .... 234
Flash externo ....................... 214
Flash interno .......................... 87
Formatear ............................ 319
Formato de archivo .............. 230
Formato de archivo RAW ..... 231
Formato de imagen ...... 192, 299
Formato de salida
del vídeo ....................... 293
Fotografía de sincronización
con luz diurna ................. 92
G
Guardar ajustes ................... 258
H
HDR (Filtro digital) ............... 304
Histograma ..................... 37, 409
Hora mundial ........................ 327
Horquillado amplio ............... 180
Horquillado
automático ............ 177, 409
Horquillado de exposición .... 177
I
Idioma de la pantalla ............ 331
Imagen personalizada .......... 251
Indicador de enfoque ..... 82, 150
Indicador del plano
de la imagen ................... 22
K-5_OPM_SPA.book Page 415 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
416
Apéndice
11
Indicador de montura
del objetivo ......................22
Indicador guía ........................39
Índice ....................................276
Información de disparo ...........29
Información detallada .............35
Información sobre
el fotógrafo ....................347
Inicializar ..............................319
Instalación del software ........360
Interruptor del cable .............391
Interruptor principal ....23, 27, 70
Intro Longitud Focal .............161
J
JPEG ....................................410
K
Kelvin ...........................240, 241
L
Limpieza del sensor .....382, 385
Línea de programa ...............119
Longitud Focal ......................161
Luminosidad de la pantalla ....336
Luz AF auxiliar .................22, 82
Luz de acceso a la tarjeta ......22
Luz de ayuda AF ..................142
Luz de Día
(Balance de blancos) ....234
Luz de tungsteno
(Balance de blancos) ....234
Luz fluorescente
(Balance de blancos) ....234
M
Macintosh .............................356
Mapeo de píxeles .................351
Matiz (Imagen
personalizada) ...............251
Medición AE .................134, 410
Medición multisegmentos .... 134
Medición ponderada
al centro ........................ 135
Medición puntual .................. 135
Memoria ............................... 352
Mensaje de error .................. 394
3 botón .......................... 27
Micrófono ....................... 22, 195
Miniatura (Filtro digital) ........ 302
Mired ............................ 240, 410
Modo de conexión USB ....... 357
Modo de disparo .................. 100
Modo de enfoque ................. 140
Modo de exposición ....... 50, 117
Modo de Prioridad
a la sensibilidad K ...... 122
Modo inalámbrico (Flash) .... 217
Modo Manual Hiper M a ..... 128
a (Manual Hiper) Modo ....... 128
Modo Pose p ....................... 131
Modo Prioridad
a la apertura c ............ 125
Modo Prioridad a la obturación
y a la apertura L ....... 127
Modo Prioridad
de la obturación b ....... 123
Modo Programa e ............... 121
Modo Programa hiper e ...... 121
Modo sincronizado de flash con
velocidad de obturación
rápida (flash) ................. 216
Modo b (Prioridad
de la obturación) ........... 123
Modo USER ......................... 258
Modo Velocidad X-sinc
del flash X ..................... 133
Modo Verde B .............. 81, 120
Monocromática
(Filtro digital) ................. 303
Mostrar rejilla ....................... 188
K-5_OPM_SPA.book Page 416 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
417
11
Apéndice
Movimiento de la cámara .....410
MSC .....................................358
Multi-exposición ...................174
N
Nitidez (Imagen
personalizada) ...............251
Nitidez extra .........................251
Nivel de calidad ......64, 229, 410
Nivel de luminosidad ............336
Nivel electrónico .......32, 43, 338
Nombre de archivo ...............341
Nombre de la carpeta ...........339
Nombres de ciudades ..........330
NR veloc obtur lenta .............115
NTSC ...........................293, 410
Nublado (Balance
de blancos) ....................234
Número de archivo ...............340
O
Objetivos ........................66, 378
Objetivo zoom ........................86
Ocular .....................................69
Ojo de pez
(Filtro digital) .........184, 304
Operación de menús ..............47
Ordenador ............................355
P
PAL ..............................293, 410
Palanca de cambio del modo
de medición .....................24
Palanca de conmutación
del modo de medición ...134
Palanca del modo
de enfoque ..............24, 140
Paleta del modo
Reproducir .....................372
Paleta de modos
de reproducción ............264
Panel de control ...............31, 45
Panel LCD ........................ 28, 42
Pantalla de estado ......... 30, 334
Pantalla de página
de menú ........................ 333
Pantalla guía .................. 28, 332
Pantalla Reproducir ............... 33
Parámetros DPOF ............... 349
Pasos EV ............................. 137
Pastel (Filtro digital) ............. 302
PC/ Terminal AV .................. 292
PENTAX Digital
Camera Utility 4 ............ 360
Personalización
de botones .................... 324
Personalizar botones
y diales .......................... 320
Pitido .................................... 326
Píxeles ................................. 228
Píxeles grabados ..... 64, 228, 411
Píxeles grabados
JPEG ...................... 64, 228
e
Modo (Programa hiper) ..... 121
Posición vertical ..................... 33
Posterización
(Digital Filter) ................ 302
Presentación ........................ 280
Proceso cruzado .................. 254
Profundidad
de campo .............. 109, 411
Programación Dial-e ............ 320
Protección contra escritura .... 63
Proteger ............................... 290
Protocolo de transferencia
de imágenes ................. 358
PTP ...................................... 358
P-TTL (Flash) ....................... 221
P-TTL Auto (Flash) .............. 215
Pulsar a fondo ........................ 84
Pulsar a medio recorrido ........ 84
Punto de enfoque ......... 146, 411
K-5_OPM_SPA.book Page 417 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
418
Apéndice
11
R
Rango D .......................244, 411
Rango dinámico ...........244, 411
RAW .............................230, 408
|/Y botón ................24, 324
Recorte .................................299
Redimensionar .....................298
Reducción del ruido .....113, 411
Reducción
de ojos rojos ............91, 222
Registro del producto ...........365
Reproducir ..............................95
Reproducir imágenes
continuamente ...............280
Reproducir vídeos ................198
Restaurar .............................376
Retro (Filtro digital) .......183, 302
Revelado RAW .....................309
Revelar imágenes RAW .......309
Revisión instantánea ......83, 335
Rotación auto. pantalla ........334
Rotación imagen Auto ..........268
Rotar ....................................283
S
Saturación Saturation (Imagen
personalizada) ...............251
Save as Manual WB .............243
Sección clara ........................411
Secciones claras ..................244
Secciones oscuras ...............244
Sección oscura .....................411
Seleccionar batería ..............344
Seleccionar y eliminar ..........285
Sensibilidad ..........................110
Sensibilidad ISO ...........110, 412
Sensor CMOS ......................412
Shake Reduction ..................158
Sincronización a la segunda
cortinilla .................208, 222
Sincronización con control
de contraste (Flash) ...... 225
Sincronización
de baja velocidad .......... 206
Sintonizar color LCD ............ 337
Soft (Filtro Digital) ................ 183
Software suministrado ......... 360
Sombras
(Balance de blancos) .... 234
Sonido .................................. 326
sRGB ........................... 242, 412
Suave (Filtro digital) ............. 303
Superponer área AF ............ 146
T
Tamaño del texto ................. 332
Tamaño texto ......................... 72
Tarjeta de memoria SD .......... 61
Teclas directas ....... 44, 100, 368
Temperatura
del color ........ 239, 241, 412
Temporizador ....................... 163
Terminal de entrada
de vídeo ........................ 292
Terminal del cable .................. 22
Terminal HDMI ..................... 294
Terminal PC/AV ................... 292
Tiempo de funcionamiento
del medidor ................... 135
Tiempo de reproducción ........ 58
Titular del copyright .............. 347
Tonalidad (Imagen
personalizada) .............. 252
Tonalidad de acabado
de la imagen ................. 251
TV ........................................ 292
U
Unidad de mando
a distancia ..................... 165
K-5_OPM_SPA.book Page 418 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
419
11
Apéndice
V
Velocidad de encuadre ........192
Velocidad
de obturación ........107, 412
M (Velocidad x-sinc
del flash) mode ..............133
Vídeo ....................................192
Viñeteado .......................87, 412
Visión directa ........................186
Visor .................................40, 69
Vista Prev. ............................154
Vista previa digital ................157
Vista previa óptica ................156
Visualización
de varias imágenes .......271
Visualización por carpeta .....273
W
Windows ...............................356
Z
Zapata ....................................22
Zoom rápido .........................267
K-5_OPM_SPA.book Page 419 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
420
Apéndice
11
GARANTÍA
Todas las cámaras PENTAX adquiridas en los canales de distribución
fotográfica autorizados, están garantizadas contra los defectos de los
materiales o de fabricación durante un período de doce meses a partir
de la fecha de compra. Se prestará el servicio y se reemplazarán las
piezas defectuosas sin cargo alguno para Vd. dentro de ese período,
siempre que el equipo no muestre indicios de golpes, daños por arena
o líquido, manejo erróneo, indicios de haber sido forzada, corrosión
química o de las baterías, funcionamiento en contra de las instrucciones
de uso, o modificación realizada por un establecimiento de reparaciones
no autorizado. El fabricante o sus representantes autorizados no serán
responsables de ninguna reparación o alteración excepto las realizadas
con su autorización por escrito, y no serán responsables de los daños
por demora o por imposibilidad de su uso o de cualesquiera otros daños
indirectos o emergentes de la clase que fuera, bien causados por defectos
en los materiales o en la fabricación o en lo que fuere; y queda expresamente
acordado que la responsabilidad del fabricante o sus representantes
con respecto a todas y cualesquiera de garantías o certificaciones, tanto
expresas como implícitas, queda exclusivamente limitada a la reposición
de las piezas tal y como se indica anteriormente. No se devolverá ninguna
cantidad de dinero en casos de reparaciones realizadas por servicios
de reparación no autorizados por PENTAX.
Procedimiento durante el período de garantía de 12 meses
Cualquier cámara PENTAX que se compruebe que es defectuosa durante
el periodo de 12 meses de garantía deberá ser devuelta al distribuidor
al que compró la cámara o al fabricante. Si no existe representación
del fabricante en su país, envíe el equipo al fabricante, a portes pagados.
En este caso, transcurrirá un periodo de tiempo bastante largo antes de
que el equipo le pueda ser devuelto debido a los complicados procedimientos
de aduanas requeridos. Si el equipo está bajo garantía, se realizarán las
reparaciones y la sustitución de las piezas sin cargo, y le será devuelto
el equipo al terminar la reparación. Si el equipo no se encuentra bajo
garantía, le será cargado el coste de la reparación según la tarifa oficial
del fabricante o sus representantes. Los portes correrán a cargo del
propietario. Si ha comprado su PENTAX fuera del país en el que desea
que le sea prestado el servicio de asistencia técnica durante el periodo
de garantía, le podrá ser cargado el coste de la reparación de acuerdo
con la tarifa oficial por el representante del fabricante del país de que
se trate. No obstante, su PENTAX enviada al fabricante tendrá servicio
libre de costes de acuerdo con este procedimiento y política de garantía.
K-5_OPM_SPA.book Page 420 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
421
Apéndice
11
En cualquier caso, no obstante, los costes de envío y los derechos de
aduanas correrán a cuenta del remitente. Guarde el justificante de compra
de su aparato, al menos durante un año, como comprobante de la fecha
de adquisición. Antes de enviar su equipo para ser reparado, asegúrese
de que lo envía a un representante de servicio autorizado, o a un taller
aprobado, a no ser que lo envíe directamente al fabricante. Solicite siempre
un presupuesto de los costes de revisión y, sólo si acepta dicho presupuesto,
indique al taller que efectúe la revisión.
Esta garantía no afecta a los derechos estatutarios del cliente.
Las normas nacionales sobre garantías vigentes para los
distribuidores PENTAX en algunos países pueden prevalecer
sobre la presente garantía. Por consiguiente, recomendamos
que compruebe la tarjeta de garantía suministrada con su producto
en el momento de su adquisición, o que se ponga en contacto con
el distribuidor PENTAX de su país para más información y para
recibir una copia de las condiciones de la garantía.
La marca CE es una marca de conformidad con las
estipulaciones de la Unión Europea.
K-5_OPM_SPA.book Page 421 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
422
Apéndice
11
For customers in USA
STATEMENT OF FCC COMPLIANCE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
* Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
FOR CALIFORNIA, U.S.A. ONLY
Perchlorate Material-special handling may apply.
The lithium battery used in this camera contains perchlorate material,
which may require special handling.
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
K-5_OPM_SPA.book Page 422 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
423
Apéndice
11
Declaration of Conformity
According to 47CFR, Parts 2 and 15 for
Class B Personal Computers and Peripherals
We: PENTAX Imaging Company
A Division of PENTAX of America, Inc.
Located at: 600 12 Street, Suite 300
Golden, Colorado 80401 U.S.A.
Phone: 303-799-8000 FAX: 303-790-1131
Declare under sole responsibility that the product identified herein
complies with 47CFR Parts 2 and 15 of the FCC rules as a Class B digital
device. Each product marketed is identical to the representative unit tested
and found to be compliant with the standards. Records maintained
continue to reflect the equipment being produced can be expected to be
within the variation accepted, due to quantity production and testing on the
statistical basis as required by 47CFR §2.909. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. The above
named party is responsible for ensuring that the equipment complies with
the standards of 47CFR §15.101 to §15.109.
Product Name: PENTAX Digital Still Camera
Model Number: X
Contact person: Customer Service Manager
Date and Place: October, 2010, Colorado
th
K-5_OPM_SPA.book Page 423 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Información para usuarios sobre recogida y reciclado de baterías
y equipo usado
1. En la Unión Europea
Estos símbolos en los productos, en el embalaje y/o en la
documentación que los acompañan significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos usados no deben ser reciclados con
la basura doméstica.
El equipo eléctrico y electrónico debe tratarse por separado
y de acuerdo con las normativas que requieren el tratamiento,
recuperación y reciclaje adecuados para estos productos.
Tras la implementación por parte de los estados miembros,
los hogares de los estados de la UE podrán devolver, sin coste
alguno, sus equipos eléctricos/electrónicos usados y las
baterías viejas a las instalaciones para ello designadas*.
En algunos países su establecimiento local también se hará
cargo sin coste alguno del producto viejo si se adquiere uno
nuevo similar.
*Para más detalles, póngase en contacto con sus autoridades
locales.
Ayudando a reciclar este producto correctamente ayudará
a garantizar que los residuos reciban el tratamiento,
recuperación y reciclaje necesarios, evitando así los posibles
efectos nocivos para la salud y el medio ambiente, que podrían
surgir si se manipulan los residuos de forma incorrecta.
2. En otros países fuera de la UE
Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea.
Si desea deshacerse de estos artículos, póngase en contacto
con sus autoridades locales o con su concesionario para
información sobre el método de reciclado correcto.
Para Suiza: El equipo eléctrico/electrónico puede devolverse
al concesionario, sin cargo alguno, incluso si no adquiere
un nuevo producto. Encontrará más información en la página
de inicio de www.swico.ch
o www.sens.ch.
Notificación para el símbolo de la batería (los dos ejemplos
inferiores):
Este símbolo puede ser utilizado en combinación con una
denominación del elemento químico o compuesto utilizados.
En este caso el usuario deberá cumplir con los requisitos
establecidos en la Directiva sobre dichos productos químicos.
K-5_OPM_SPA.book Page 424 Monday, October 18, 2010 12:25 PM
Manual de instrucciones
Las especificaciones y dimensiones externas están sujetas a cambios sin previo aviso.
OPK500104/COL Copyright © HOYA CORPORATION 2010
FOM 01.10.2010 Printed in Europe
HOYA CORPORATION
PENTAX Imaging Systems Division
2-36-9, Maeno-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8639, JAPAN
(http://www.pentax.jp)
PENTAX Europe Imaging Systems S.A.S.
(European Headquarters) 112 Quai de Bezons - BP 204,
95106 Argenteuil Cedex, FRANCE
(HQ - http://www.pentaxeurope.com)
(France - http://www.pentax.fr )
PENTAX Imaging Systems GmbH
Julius-Vosseler-Strasse, 104, 22527 Hamburg, GERMANY
(http://www.pentax.de )
PENTAX Imaging Systems Limited
PENTAX House, Heron Drive, Langley, Slough,
Berks SL3 8PN, U.K.
(http://www.pentax.co.uk)
PENTAX Imaging Company
A Division of PENTAX of America, Inc.
(Headquarters)
600 12th Street, Suite 300 Golden, Colorado 80401, U.S.A.
(PENTAX Service Department)
250 North 54th Street Chandler, AZ 85226, U.S.A.
(http://www.pentaximaging.com)
PENTAX Canada Inc. 1770 Argentia Road Mississauga, Ontario L5N 3S7, CANADA
(http://www.pentax.ca)
PENTAX Trading (SHANGHAI) Limited
23D, Jun Yao International Plaza, 789 Zhaojiabang Road,
Xu Hui District, Shanghai, 200032 CHINA
(http://www.pentax.com.cn)
Para obtener un rendimiento óptimo de la cámara,
consulte el Manual de instrucciones antes de usarla.
Manual de instrucciones
Cámara digital Réflex
K-5_cover_SPA.fm Page 1 Monday, October 11, 2010 3:59 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427

Pentax Réflex K-5 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para