Pentax K-X Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
Manual de instrucciones
Para conseguir el máximo rendimiento de su cámara, lea
cuidadosamente el Manual de instrucciones antes de utilizarla.
SLR Digital Camera
Manual de instrucciones
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, el diseño y el ámbito
de suministro sin aviso previo.
OPKX00104/SPA Copyright © HOYA CORPORATION 2009
FOM 01.09.2009 Printed in Europe
HOYA CORPORATION
PENTAX Imaging Systems Division
2-36-9, Maeno-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8639, JAPAN
(http://www.pentax.jp)
PENTAX Europe GmbH
(European Headquarters)
Julius-Vosseler-Strasse, 104, 22527 Hamburg, GERMANY
(HQ - http://www.pentaxeurope.com)
(Germany - http://www.pentax.de)
Hotline: 0180 5 736829 / 0180 5 PENTAX
Austria Hotline: 0820 820 255 (http://www.pentax.at)
PENTAX U.K. Limited PENTAX House,
Heron Drive, Langley, Slough, Berks SL3 8PN, U.K.
(http://www.pentax.co.uk) Hotline: 0870 736 8299
PENTAX France S.A.S.
112 Quai de Bezons - BP 204, 95106 Argenteuil Cedex, FRANCE
(http://www.pentax.fr)
Hotline: 0826 103 163 (0,15€ la minute) Fax: 01 30 25 75 76
Email: http://www.pentax.fr/_fr/photo/contact.php?photo&contact
PENTAX Imaging Company
A Division of PENTAX of America, Inc.
(Headquarters)
600 12th Street, Suite 300 Golden, Colorado 80401, U.S.A.
(PENTAX Service Department)
12061 Tejon St. STE 600
Westminster, Colorado 80234, U.S.A.
(http://www.pentaximaging.com)
PENTAX Canada Inc. 1770 Argentia Road Mississauga, Ontario L5N 3S7, CANADA
(http://www.pentax.ca)
PENTAX Trading
(SHANGHAI) Limited
23D, Jun Yao International Plaza, 789 Zhaojiabang Road,
Xu Hui District, Shanghai, 200032 CHINA
(http://www.pentax.com.cn)
REFLECTA S.A.
C/ Europa 8
08028 Barcelona
Spain
Tel. +34.93.339.11.54
Fax. +34.93.411.01.21
Gracias por adquirir esta cámara digital PENTAX a. Le rogamos lea
detenidamente este manual antes de utilizar la cámara para que pueda sacar
el máximo partido de las prestaciones que le ofrece. Guarde este manual en un lugar
seguro ya que le resultará muy útil para comprender las capacidades de la cámara.
Objetivos recomendados
Por lo general, con esta cámara pueden utilizarse objetivos DA, DA L, D FA y objetivos
FA J que tengan una posición de apertura s (Auto). Si va a usar cualquier otro objetivo
o accesorio, consulte p.50 y p.298.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas mediante el uso de la a que sean para fines distintos
al de su propio placer personal no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con
los derechos especificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga
cuidado al respecto, ya que existen incluso casos en que las limitaciones afectan incluso
a la realización de fotografías para el propio disfrute personal durante demostraciones,
representaciones o materiales promocionales. Las fotografías realizadas con el fin
de obtener posteriormente los derechos correspondientes tampoco pueden ser
utilizadas fuera del ámbito que amparan los derechos de autor, tal como se especifica
en la Ley de la Propiedad Intelectual, por lo que también debe prestarse atención
a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
PENTAX, a y smc PENTAX son marcas comerciales de HOYA CORPORATION.
PENTAX Digital Camera Utility y SDM son marcas comerciales de HOYA
CORPORATION.
El logo SDHC es una marca comercial.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados
Unidos y en otros países. Windows Vista es una marca registrada o marca comercial
de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE UU
y en otros países.
El logo SDHC es una marca comercial.
Este producto incluye tecnología DNG bajo licencia de Adobe Systems Incorporated.
El logo DNG es una marca registrada o una marca comercial de Adobe Systems
Incorporated en los Estados Unidos y/u otros países.
Todos los demás nombres de marcas o productos son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus empresas respectivas.
Este producto admite PRINT Image Matching III, PRINT Image Matching sirve
de ayuda a los fotógrafos para producir imágenes más fieles a sus intenciones.
Algunas funciones no están disponibles en impresoras que no sean compatibles
con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Reservados todos los derechos.
PRINT Image Matching es una marca registrada de Seiko Epson Corporation.
El logo PRINT Image Matching es una marca comercial de Seiko Epson Corporation.
K-x_OPM.book Page 0 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
1
A los usuarios de esta cámara
No utilice ni almacene este dispositivo cerca de equipos que generen radiación
electromagnética o fuertes campos magnéticos. Las cargas estáticas o los campos
magnéticos fuertes producidos por equipos como transmisores de radio podrían
interferir con la pantalla, dañar los datos almacenados o afectar a los circuitos
internos del producto y causar un funcionamiento incorrecto de la cámara.
El cristal líquido utilizado en la construcción del monitor está fabricado con el uso
de tecnología de altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles
es del 99,99 % o superior, debe tener en cuenta que el 0,01 % o menos de los píxeles
puede que no se iluminen o se iluminen cuando no debieran hacerlo. Sin embargo,
esto no tiene ningún efecto sobre la imagen grabada.
Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas de visualización del
monitor en este manual sean distintas a las del producto real.
Se ha prestado especial atención a la seguridad de este producto.
Cuando lo utilice, le rogamos que preste especial atención a los párrafos
marcados con los siguientes símbolos.
Advertencia
No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara existen circuitos
de alto voltaje, por lo que existe el peligro de descargas eléctricas.
Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo, de que
ésta se caiga o cualquier otro daño que haya podido sufrir, no toque bajo ninguna
circunstancia las partes que queden al descubierto. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica.
También es peligroso enrollarse la correa de la cámara alrededor del cuello. Tenga
cuidado de que los niños pequeños no se cuelguen la correa alrededor del cuello.
No mire directamente al sol a través de la cámara con el teleobjetivo colocado,
ya que al mirar el sol podría dañar sus ojos. Si mira directamente a través del
teleobjetivo podría perder la visión.
En caso de cualquier irregularidad, por ejemplo, si la cámara desprende humo
o un olor extraño, deje de usarla inmediatamente, saque las baterías o desconecte
el adaptador de corriente alterna y póngase en contacto con su centro de servicio
Para utilizar la cámara de forma segura
Advertencia
Este símbolo indica que el incumplimiento de esta
información podría causar lesiones personales graves.
Precaución
Este símbolo indica que el incumplimiento de esta
información podría causar lesiones personales leves
o de gravedad media, o pérdidas materiales.
Información sobre la cámara
K-x_OPM.book Page 1 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
2
PENTAX más cercano. Si sigue utilizando la cámara podría provocar un incendio
o recibir una descarga eléctrica.
No tape el flash con el dedo durante su descarga, ya que podría quemarse.
No cubra el flash con un tejido durante su descarga porque puede perder color.
Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento. Debe tener
cuidado ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves por contacto
continuado de esas partes que se calientan.
Si se dañara la pantalla, tenga cuidado con los fragmentos de cristal. Además,
procure que el cristal líquido no entre en contacto con la piel, los ojos ni la boca.
Dependiendo de factores individuales o condiciones físicas particulares, el uso de
la cámara puede causar escozor, erupciones cutáneas o ampollas. En caso de que
se produzcan anormalidades, deje de utilizar la cámara y consiga inmediatamente
atención médica.
Advertencia
Si el líquido de las pilas entrara en contacto con los ojos, no los frote. Lave los ojos
con agua limpia y consiga inmediatamente atención médica.
Precaución
Esta cámara utiliza cuatro pilas alcalinas AA, de litio AA o Ni-MH AA. No utilice pilas
diferentes de las especificadas en este manual. El uso de otro tipo de pilas podría
causar el funcionamiento defectuoso de la cámara o que las pilas exploten
o provoquen un incendio.
Las pilas alcalinas AA y de litio AA no pueden recargarse. No las desarme. Si intenta
cargar baterías no recargables o desarmarlas puede provocar fugas o una explosión.
Las pilas deben insertarse correctamente teniendo en cuenta las marcas (+) y (-)
de las pilas y la cámara. Si no las coloca correctamente podría producirse un
incendio o una explosión.
No cambie las pilas por otras de otra marca, tipo o capacidad. Además, no mezcle
las pilas antiguas con las nuevas. De hacerlo, las pilas podrían explotar o provocar
un incendio.
No provoque el cortocircuito de las pilas ni la arroje al fuego. No desmonte las pilas.
No las arroje al fuego, ya que podrían estallar o incendiarse.
No cargue pilas que no sean las de Ni-MH recargables. Las pilas podrían explotar
o incendiarse. De las pilas que pueden utilizarse con esta cámara, sólo las de Ni-MH
son recargables.
Si el líquido de las pilas entrara en contacto con la piel o la ropa, puede provocar
irritaciones cutáneas. Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
Extraiga las pilas de la cámara inmediatamente si se calientan o comienzan a emitir
humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerlas.
Advertencia
Mantenga las tarjetas de memoria SD fuera del alcance de los niños para evitar que
puedan ingerirlas accidentalmente. Consulte inmediatamente con un médico en caso
de ingestión accidental de la tarjeta.
Uso de las pilas
Acerca de la tarjeta de memoria SD
K-x_OPM.book Page 2 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
3
Advertencia
Utilice siempre un transformador de corriente alterna de la potencia y voltaje
especificados diseñado para el uso exclusivo de este producto. El uso de un transformador
que no sea exclusivo para este producto, o el uso del adaptador de corriente alterna
exclusivo con una corriente o tensión distinta a la que se especifica puede provocar
un incendio, descargas eléctricas o la ruptura de la cámara.
Precaución
No ponga nada pesado sobre el cable de corriente alterna ni permita la caída
de objetos pesados ni lo doble demasiado porque podría romperse. Si se daña el
cable de corriente alterna, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable de corriente alterna cuando
esté enchufado.
No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación con las manos mojadas, ya que
podría provocar una descarga eléctrica.
Tenga cuidado de no dejar caer el aparato ni someterlo a impactos fuertes porque
podría romperse.
Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente CSA/UL
certificado que se suministra, el cable es del Tipo SPT-2 o más grueso, NO.18 AWG
mínimo, cobre, un extremo con una clavija de conexión con adaptador macho moldeado
(con una configuración NEMA especificada), y el otro con un conector hembra
moldeado (con una configuración tipo IEC no industrial especificada) o equivalente.
Cuando viaje, lleve siempre consigo el listado de la Red de Asistencia Técnica
Internacional que se adjunta con la cámara. Le resultará muy útil si tiene problemas
con ella mientras se encuentra en el extranjero.
Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que funciona
correctamente, especialmente antes de tomar fotos importantes (como fotos de
una boda o durante un viaje). No se garantiza el contenido de la grabación en los
casos en que no pueda grabar, reproducir o transferir sus datos a un ordenador, etc.
debido al funcionamiento defectuoso de la cámara o del material de grabación
(tarjeta de memoria SD), etc.
No someta la cámara a temperaturas o humedad elevadas. No deje la cámara en
el interior de un vehículo, donde la temperatura puede alcanzar valores muy altos.
No someta la cámara a fuertes vibraciones, golpes o presión. Utilice un cojín para
proteger la cámara cuando la transporte en moto, coche o barco.
La gama de temperatura de funcionamiento de la cámara es de 0°C a 40°C.
Información sobre el adaptador de corriente alterna
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
Precauciones durante el transporte y el uso de su cámara
K-x_OPM.book Page 3 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
4
La pantalla puede quedarse en blanco a altas temperaturas, pero volverá a la normalidad
cuando la temperatura baje a un nivel normal.
A bajas temperaturas, la pantalla podría tener una respuesta más lenta. Esto se debe
a las propiedades del cristal líquido y no es señal de anomalía.
Los cambios rápidos de temperatura, podrían causar la condensación en el interior
y exterior de la cámara. Por ello, meta la cámara dentro de la funda o de una bolsa
de plástico y sáquela después de que disminuya la diferencia de temperatura entre
la cámara y su entorno.
Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gases tóxicos, sal, etc., ya que
estos elementos pueden dañarla. Seque las gotas de lluvia o de agua de la cámara.
No apriete con fuerza la pantalla, podría romperla o averiarla.
Tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo en el trípode cuando lo utilice.
No limpie el producto con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol
o benceno, ya que puede producir una decoloración.
Utilice un cepillo limpia objetivos para limpiar el polvo acumulado en el objetivo
o en el visor. No utilice nunca un soplador en spray, ya que podría dañar el objetivo.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX para que realicen una
limpieza profesional ya que el sensor CMOS es una pieza de precisión.
(Esta operación conlleva un coste).
No guarde la cámara con conservantes ni productos químicos. Si se guarda
en un lugar con altas temperaturas o humedad, podría provocar la aparición de moho
en la cámara. Sáquela de su funda y guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada uno o dos años para
mantener su alto rendimiento.
Consulte « Precauciones durante el uso de una tarjeta de memoria SD » (p.47) con
respecto a la tarjeta de memoria SD.
Tenga en cuenta que el borrado de los datos grabados en una tarjeta de memoria SD
o su formateado utilizando una cámara o un ordenador, no eliminará necesariamente
los datos de forma que no puedan recuperarse utilizando un programa de software
comercial de recuperación de datos. La gestión y el tratamiento de estos datos están
bajo su responsabilidad.
Limpieza de la cámara
Para guardar la cámara
Otras precauciones
Registro del producto
Con el fin de mejorar nuestro servicio, le rogamos cubra el registro del producto que
se encuentra en el CD-ROM suministrado con la cámara o en el sitio Web PENTAX.
Consulte p.289 para más información. Le agradecemos su cooperación.
K-x_OPM.book Page 4 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
5
Para utilizar la cámara de forma segura.............................................. 1
Cuidados durante el manejo ................................................................ 3
ÍNDICE................................................................................................. 5
Organización del Manual de Instrucciones ........................................ 11
Antes de usar la cámara 13
a Características de la cámara ............................................14
Verificar el contenido de la caja..................................................16
Nombres y funciones de las piezas............................................17
Modo Captura .................................................................................... 18
Modo de reproducción ....................................................................... 20
Indicadores de visualización.......................................................22
Panel LCD.......................................................................................... 22
Visor................................................................................................... 31
Cómo cambiar los ajustes de función........................................33
Uso de teclas directas........................................................................ 33
Uso del Panel de control.................................................................... 34
Uso de los Menús .............................................................................. 35
Puesta en marcha 39
Cómo colocar la correa................................................................40
Cómo colocar las baterías...........................................................41
Indicador del nivel de la batería ......................................................... 42
Capacidad aproximada de almacenamiento de imágenes
y Tiempo de reproducción (baterías nuevas) .................................... 43
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna (Opcional) ............... 44
Cómo instalar o desmontar la tarjeta de memoria SD ..............46
Píxeles grabados y nivel de calidad................................................... 48
Cómo colocar el objetivo.............................................................50
Cómo ajustar las dioptrías del visor...........................................53
Cómo encender y apagar la cámara ...........................................54
Ajustes iniciales ...........................................................................55
Cómo ajustar el idioma de la pantalla................................................ 55
Cómo ajustar la Fecha y Hora ........................................................... 59
ÍNDICE
K-x_OPM.book Page 5 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
6
Operaciones básicas 63
Operación de disparo básica ......................................................64
Cómo sostener la cámara.................................................................. 64
Cómo dejar que la cámara elija los ajustes óptimos.......................... 65
Cómo utilizar un objetivo zoom ..................................................70
Cómo utilizar el flash integrado ..................................................71
Cómo fijar el modo flash .................................................................... 72
Cómo compensar la intensidad del flash ........................................... 77
Cómo permitir el disparo mientras se carga el flash.......................... 78
Cómo reproducir fotos.................................................................79
Reproducir fotos................................................................................. 79
Cómo borrar una imagen ................................................................... 80
Funciones de disparo 81
Cómo operar las funciones de disparo ......................................82
Elementos de ajuste de las teclas directas........................................ 82
Elementos de ajuste del menú Cfig.Capt........................................... 83
Menú de ajuste personalizado Elementos de ajuste ......................... 85
Cómo seleccionar el modo de captura adecuado.....................88
Modo fotografía.................................................................................. 89
Modo H........................................................................................... 90
Método de Exposición........................................................................ 92
Cómo fijar la exposición ..............................................................93
Efecto de la apertura y de la velocidad de obturación ....................... 93
Cómo ajustar la sensibilidad .............................................................. 96
Cómo cambiar el modo de exposición............................................... 99
Cómo seleccionar el método de medición ....................................... 110
Cómo ajustar la exposición.............................................................. 113
Enfoque .......................................................................................118
Cómo utilizar el autoenfoque ........................................................... 118
Cómo ajustar el Modo AF ................................................................ 121
Cómo seleccionar el Área de enfoque (Punto AF) .......................... 123
Cómo bloquear el enfoque (Bloqueo del enfoque) .......................... 125
Cómo ajustar manualmente el enfoque (Enfoque manual) ............. 127
Cómo comprobar la composición, la exposición
y el enfoque antes de disparar (Previa)....................................130
Para asignar la función de vista previa al botón verde .................... 130
Cómo visualizar la Vista previa óptica ............................................. 132
Cómo visualizar la Vista previa digital ............................................. 132
Uso de la función Shake Reduction para evitar
el Movimiento de la cámara.......................................................134
Cómo tomar fotos utilizando la función Shake Reduction ............... 134
Cómo disparar con el Autodisparador ............................................. 137
Cómo disparar con la Unidad de mando a distancia (opcional) ...... 140
K-x_OPM.book Page 6 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
7
Cómo tomar fotos continuamente ............................................143
Disparo continuo .............................................................................. 143
Multi-exposición ............................................................................... 145
Cómo tomar fotografías utilizando Filtros digitales ...............147
Cómo disparar con la Visión directa ........................................150
Cómo tomar fotos fijas..................................................................... 151
Cómo grabar vídeos ........................................................................ 155
Cómo utilizar el Flash 163
Características del flash en cada modo de exposición..........164
Como utilizar la sincronización de baja velocidad ........................... 164
Cómo usar la Sincronización a la segunda cortina.......................... 166
Distancia y apertura cuando se utiliza el flash integrado ......168
Compatibilidad de los objetivos con el flash incorporado.....170
Cómo utilizar un flash externo (Opcional) ...............................171
Cómo utilizar el Modo P-TTL automático......................................... 172
Cómo utilizar el modo sincronizado de flash con velocidad
de obturación rápida ........................................................................ 173
Cómo utilizar el flash en modo inalámbrico ..................................... 174
Reducción de ojos rojos................................................................... 178
Sincronización a la segunda cortinilla.............................................. 178
Cómo conectar un flash externo con un cable de extensión ........... 178
Disparo con flashes múltiples utilizando cables de extensión ......... 179
Flash sincronizado con control de contraste.................................... 180
Ajustes de disparo 183
Cómo ajustar el formato del archivo ........................................184
Cómo ajustar los píxeles grabados JPEG ....................................... 184
Cómo fijar el nivel de calidad JPEG................................................. 185
Cómo ajustar el formato del archivo ................................................ 187
Cómo ajustar la función del botón Verde ................................189
Cómo fijar el Balance de blancos .............................................192
Cómo ajustar manualmente el balance de blancos ......................... 194
Ajuste fino del Balance de blancos .................................................. 196
Cómo fijar el espacio de color.......................................................... 197
Cómo corregir imágenes ...........................................................199
Cómo ajustar la luminosidad............................................................ 199
Corrección del objetivo .................................................................... 202
Cómo ajustar la tonalidad de acabado de la imagen..............205
Ajuste de la imagen personalizada .................................................. 205
Cómo ajustar el Proceso cruzado.................................................... 207
K-x_OPM.book Page 7 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
8
Funciones de reproducción 209
Operación de las funciones de reproducción .........................210
Elementos de ajuste de la paleta de modos de reproducción ......... 210
Elementos de ajuste del menú de Reproducción ............................ 211
Cómo ampliar imágenes............................................................212
Cómo visualizar múltiples imágenes........................................214
Pantalla de visualización de varias imágenes ................................. 214
Cómo visualizar imágenes por carpetas.......................................... 215
Visualización de imágenes por fecha de toma (Calendario)............ 216
Cómo unir múltiples imágenes (Índice)............................................ 217
Presentación...............................................................................221
Cómo ajustar la presentación .......................................................... 221
Inicio de la presentación .................................................................. 222
Cómo girar imágenes.................................................................224
Cómo comparar imágenes ........................................................225
Cómo eliminar varias imágenes................................................226
Cómo eliminar las imágenes seleccionadas.................................... 226
Cómo eliminar una carpeta.............................................................. 227
Cómo borrar todas las imágenes..................................................... 229
Cómo proteger las imágenes contra el borrado
(Proteger) ....................................................................................230
Cómo proteger una sola imagen...................................................... 230
Cómo proteger todas las imágenes ................................................. 231
Cómo conectar la cámara al equipo AV...................................232
Cómo procesar imágenes 235
Cómo cambiar el tamaño de la imagen ....................................236
Cómo cambiar el número de píxeles grabados y el nivel
de calidad (Redimensionar) ............................................................. 236
Cómo cortar parte de la imagen (Recorte) ...................................... 237
Cómo procesar imágenes con filtros digitales........................240
Aplicar filtro digital............................................................................ 242
Recrear efectos de filtro................................................................... 243
Buscar la imagen original................................................................. 245
Cómo revelar imágenes RAW ...................................................246
Cómo revelar una imagen RAW ...................................................... 246
Revelar múltiples imágenes RAW ................................................... 247
Cómo especificar los parámetros .................................................... 249
Cómo reajustar imágenes tomadas en formato JPEG............251
K-x_OPM.book Page 8 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
9
Cómo cambiar ajustes adicionales 253
Cómo funciona el menú Preferencias ......................................254
Elementos de ajuste del menú......................................................... 254
Cómo formatear una tarjeta de memoria SD ...........................257
Cómo fijar el pitido, la fecha, la hora, y el idioma ...................258
Cómo fijar el pitido ........................................................................... 258
Cómo cambiar el formato de fecha y hora....................................... 259
Cómo ajustar la hora mundial .......................................................... 259
Cómo ajustar el idioma de la pantalla.............................................. 262
Cómo ajustar la pantalla y la visualización del menú.............263
Cómo ajustar el tamaño del texto .................................................... 263
Cómo ajustar la hora de la pantalla guía ......................................... 263
Cómo ajustar la pantalla de estado ................................................. 264
Cómo ajustar la Visualización para la Revisión instantánea ........... 264
Ajuste de la luminosidad de la pantalla............................................ 265
Cómo ajustar el Color del monitor ................................................... 266
Cómo fijar la Convención de nomenclatura
de Nombre/Número de archivo .................................................267
Cómo seleccionar el Nombre de la carpeta..................................... 267
Cómo seleccionar el ajuste de número de archivo .......................... 268
Cómo seleccionar los ajustes de conexión.............................269
Cómo fijar la desconexión automática ............................................. 269
Cómo ajustar el Tipo de pila ............................................................ 269
Cómo ajustar el funcionamiento del Piloto....................................... 270
Cómo fijar los ajustes DPOF .....................................................271
Cómo ajustar la información sobre el fotógrafo
guardada en Exif.........................................................................273
Cómo corregir los píxeles defectuosos
en el sensor CMOS (Mapeo de píxeles)....................................275
Cómo seleccionar los ajustes para que se guarden
en la cámara (Memoria)..............................................................276
Cómo conectar al ordenador 279
Cómo usar las imágenes capturadas en un ordenador..........280
Cómo guardar las imágenes en su ordenador ........................281
Ajuste del modo de conexión USB .................................................. 281
Cómo guardar imágenes conectando la cámara
a su ordenador................................................................................. 282
Cómo utilizar el Software suministrado ...................................284
Instalación del software ................................................................... 284
Pantalla PENTAX Digital Camera Utility 4 ....................................... 286
K-x_OPM.book Page 9 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
10
Apéndice 291
Ajustes predeterminados ..........................................................292
Cómo restaurar el menú .................................................................. 296
Funciones disponibles con diversas combinaciones
de objetivos.................................................................................298
Notas relativas a [22. Usando anillo apert.]..................................... 300
Limpieza del sensor CMOS .......................................................302
Cómo eliminar el polvo sacudiendo el CMOS (Eliminar polvo) ....... 302
Cómo detectar el polvo en el sensor CMOS (Alerta de polvo) ........ 303
Cómo eliminar el polvo con un soplador.......................................... 304
Accesorios opcionales ..............................................................307
Mensajes de error.......................................................................311
Problemas y soluciones ............................................................313
Principales especificaciones.....................................................316
Glosario.......................................................................................321
Índice ...........................................................................................327
GARANTÍA...................................................................................335
K-x_OPM.book Page 10 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
11
Este manual de instrucciones consta de los siguientes capítulos.
Organización del Manual de Instrucciones
1 Antes de usar la cámara
Explica las características de la cámara, los accesorios, los nombres y funciones
de las distintas partes.
2 Puesta en marcha
Explica lo que necesita hacer después de adquirir la cámara y antes de comenzar
a tomar fotos. Lea atentamente y siga estas instrucciones.
3 Operaciones básicas
Explica los procedimientos para tomar y reproducir imágenes.
4 Funciones de disparo
Explica cómo ajustar las funciones relacionadas con el disparo.
5 Cómo utilizar el Flash
Explica cómo utilizar el flash interno y flashes externos.
6 Ajustes de disparo
Explica los procedimientos para configurar el procesamiento de imágenes y para
fijar el formato de archivo.
7 Funciones de reproducción
Explica los procedimientos para reproducir, eliminar y proteger imágenes.
8 Cómo procesar imágenes
Explica los procedimientos para cambiar el tamaño de la imagen, usar filtros
de imagen y procesar imágenes tomadas en formato RAW.
9 Cómo cambiar ajustes adicionales
Explica los procedimientos para cambiar los ajustes de la cámara, como los
ajustes del monitor y la nomenclatura de las carpetas de imágenes.
10 Cómo conectar al ordenador
Se explica cómo conectar la cámara a un ordenador e incluye las instrucciones
de instalación y una perspectiva general del software proporcionado.
11 Apéndice
Explica cómo localizar y solucionar los problemas, sirve de introducción a los
accesorios opcionales y proporciona algunos recursos.
1
5
4
3
2
6
10
9
8
7
11
K-x_OPM.book Page 11 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
12
A continuación se explican los símbolos empleados en este Manual
de instrucciones.
1
Indica el número de la página de referencia en la que se explica
la operación.
Indica información útil.
Indica las precauciones a tomar cuando se utiliza la cámara.
K-x_OPM.book Page 12 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
1 Antes de usar la cámara
Antes de utilizar el producto, compruebe el contenido del
paquete, los nombres y las funciones de las piezas.
a Características de la cámara ....................14
Verificar el contenido de la caja .........................16
Nombres y funciones de las piezas ...................17
Indicadores de visualización ..............................22
Cómo cambiar los ajustes de función ...............33
K-x_OPM.book Page 13 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
14
Antes de usar la cámara
1
a Características de la cámara
Ofrece un sensor CMOS de 23,6×15,8 mm con 12,4 millones de píxeles
efectivos para una amplia escala dinámica de elevada precisión.
Ofrece un estabilizador mecánico de imagen (Shake Reduction - SR),
un sistema mecánico de estabilizador de imagen. Esto permite capturar
imágenes nítidas con un mínimo de vibraciones, independientemente
del tipo de objetivo utilizado.
Ofrece un visor similar al de la cámara convencional de 35 mm,
con una ampliación de aproximadamente 0,85 y un campo de visión
aproximadamente del 96%, para facilitar la composición de imagen
y el enfoque manual.
Incluye una pantalla de 2,7 pulgadas con 230.000 puntos, con gran
ángulo de visión y funciones de ajuste del brillo y el color que permiten
visualizar imágenes con gran precisión.
Utiliza baterías AA de litio, baterías AA Ni-MH recargables o pilas
AA alcalinas.
Ofrece una función de visión en vivo para disparar mientras
se ve el objeto en tiempo real en el monitor.
Pueden grabarse vídeos aprovechando las ventajas de las propiedades
del objetivo de la cámara. También puede grabarse vídeo compuesto
para que pueda ver las imágenes grabadas y los vídeos en un monitor,
como una pantalla de TV.
En diversas partes de la cámara se ha implantado un concepto
de diseño fácil de utilizar. La pantalla de alta resolución y el texto
de gran tamaño y los menús de fácil uso facilitan el uso de la cámara.
El sensor CMOS tiene un revestimiento SP especial que impide
la acumulación de polvo en el sensor. La función de Eliminación del
polvo sacude también el sensor CMOS y elimina el polvo acumulado.
Ofrece filtros digitales para procesar la imagen internamente
en la cámara. Puede usar filtros digitales como Efecto estrella
o Contraste suave mientras toma fotos o para procesar fotos después
de tomarlas.
K-x_OPM.book Page 14 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
Antes de usar la cámara
1
15
Ofrece Imagen personalizada que le permite realizar ajustes detallados
mientras se realiza una vista previa de la imagen editada, permitiendo
una mayor gama de expresión.
Graba en formato JPEG versátil o en formato RAW de alta calidad
y completamente editable. También puede seleccionar JPEG+RAW
y grabar en ambos formatos a la vez. Las imágenes tomadas
en formato RAW pueden ser procesadas fácilmente internamente por
la cámara.
Ofrece modo Expo. automática K que ajusta automáticamente
la apertura y la velocidad de obturación según la sensibilidad ajustada.
Shake Reduction (Estabilizador de Imagen - SR)
El sistema de estabilizador de imagen Shake Reduction (SR) de la a
es un sistema original de PENTAX que utiliza una fuerza magnética para
mover el sensor de imagen a alta velocidad, compensando el movimiento
de la cámara.
La cámara podría generar algún ruido de funcionamiento cuando
se mueve, como cuando se cambia la composición de la foto. Esto es algo
normal, no se trata de un error.
El área capturada (ángulo de visión) variará entre las cámaras a y réflex
de 35 mm incluso si utiliza el mismo objetivo, ya que el tamaño de formato para
la película de 35 mm y el sensor CMOS son diferentes.
Tamaños para la película de 35 mm y sensor CMOS
Película de 35 mm: 36×24 mm
Sensor CMOS de a: 23,6×15,8 mm
Si los ángulos de visión son los mismos, la longitud focal de un objetivo utilizado
con una cámara de 35 mm debe ser aproximadamente 1,5 mayor que
el de la a. Para obtener un ángulo focal del fotograma de igual área,
divida la longitud focal del objetivo de 35 mm por 1,5.
Ejemplo) Para capturar la misma imagen que con un objetivo de 150 mm
en una cámara de 35 mm
150÷1.5=100
Utilice un objetivo de 100 mm con la a.
A la inversa, multiplique la longitud focal del objetivo utilizada con la a
por 1,5 para determinar la longitud focal para las cámaras de 35 mm.
Ejemplo) Si utiliza el objetivo de 300 mm con la a
300×1.5=450
La longitud focal es equivalente a un objetivo de 450 mm en una
cámara de 35 mm.
K-x_OPM.book Page 15 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
16
Antes de usar la cámara
1
Verificar el contenido de la caja
Los siguientes accesorios se adjuntan a la cámara.
Compruebe que se incluyen todos los accesorios.
Tapa de la zapata FK
(Instalada en la cámara)
Ocular F
Q
(Instalado en la cámara)
Tapa de la montura
del cuerpo de la cámara
(Instalada en la cámara)
Cable USB
I-USB7
Correa
O-ST53
Software (CD-ROM)
S-SW99
Cuatro baterías AA de litio Manual de instrucciones
(el presente manual)
Consulte p.307 para obtener información sobre accesorios opcionales.
K-x_OPM.book Page 16 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
17
Antes de usar la cámara
1
Nombres y funciones de las piezas
* En el segundo gráfico se muestra la cámara con el ocular FQ retirado.
Rosca para el trípode
Tapa de las pilas
Palanca
de desbloqueo
de la tapa
de las pilas
MF
AF
Luz del autodisparador/
Receptor del control
a distancia
Acoplador AF
Espejo
Botón de desbloqueo
del objetivo
Contactos
de información
del objetivo
Tapa del
compartimiento
de la tarjeta
Enganche
aralacorrea
Zapata
Indicador de montura
del objetivo
(punto rojo)
Flash integrado
Terminal PC/AV
Palanca de ajuste
dióptrico
Tapa del terminal
Visor
Luz de acceso
alatarjeta
Pantalla
Piloto de encendido
Altavoz
Micrófono
K-x_OPM.book Page 17 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
18
Antes de usar la cámara
1
Se registran las funciones de los botones, diales y palancas utilizados
durante el disparo.
Modo Captura
En esta sección se explican los ajustes predeterminados en fábrica.
Dependiendo del botón o el dial, estos ajustes podrán cambiarse.
MF
AF
3
4
1
7
0
d
6
9
8
e
5
2
a
b
c
f
K-x_OPM.book Page 18 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
Antes de usar la cámara
1
19
1 Botón | (Verde)
También puede asignar una
función a este botón. (p.189)
2 Disparador
Pulsar para capturar imágenes.
(p.68)
3 Interruptor principal
Mover para encender y apagar
la cámara. (p.54)
4 Botón de desbloqueo del
objetivo
Pulsar para desconectar
el objetivo. (p.51)
5 Botón mc
Ajusta la compensación
EV y los valores de apertura.
(p.100, p.106, p.113)
6 Selector de modos
Cambia el modo de captura.
(p.88)
7 Palanca de modo de
enfoque
Cambiar entre el modo
de enfoque automático (p.118)
y el modo de enfoque manual
(p.127).
8 Botón K/i
Pulsar para elevar el flash
incorporado. (p.71)
9 Dial-e
Fija los valores de la velocidad
de obturación, la apertura,
la sensibilidad y la
compensación EV.
0 Botón =/L
Puede elegir la función de este
botón para enfoque
en el objetivo o para bloquear
el valor de exposición.
(p.108, p.114, p.119)
a Botón Q
Cambia a modo Reproducción.
(p.79)
b Botón U
Muestra la Visión Directa.
(p.150)
c Botón M
Muestra la pantalla de estado
(p.23)
Muestra el panel de control
cuando aparece la pantalla
de estado. (p.24)
d Botón 4
Muestra la pantalla para
ajustar el punto AF. (p.123)
Cuando se muestre el panel
de control o una pantalla
de menús, pulse este botón
para confirmar el elemento
seleccionado.
e Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Abre el menú de configuración
del Modo fotografiar/Modo
flash/Balance de blancos/
Sensibilidad (p.82).
Cuando se visualice el panel de
control o una pantalla de menús,
utilice esto para mover el cursor
o cambiar ítems.
f Botón 3
Muestra el menú [A Cfig.Capt.
1] (p.83). A continuación, pulse
el controlador de cuatro
direcciones (5) para visualizar
otros menús.
K-x_OPM.book Page 19 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
20
Antes de usar la cámara
1
Se registran las funciones de los botones, diales y palancas utilizados
durante la reproducción.
Modo de reproducción
MF
AF
2
3
1
8
5
9
6
7
0
4
K-x_OPM.book Page 20 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
Antes de usar la cámara
1
21
En este manual de operaciones, los botones del
controlador de cuatro direcciones se denominan
de la siguiente manera.
1 Disparador
Pulse el disparador a medio
recorrido para cambiar al modo
Captura.
2 Interruptor principal
Mover para encender y apagar
la cámara. (p.54)
3 Botón| (Verde)
Pulse para cambiar ajustes, por
ejemplo, reponer los valores.
(p.189)
4 Botón K/i
Pulsar para eliminar imágenes.
(p.80)
5 Dial-e
Utilícelo para ampliar la imagen
(p.212) o para visualizar
múltiples imágenes al mismo
tiempo (p.214).
6 Botón Q
Cambia al modo de captura.
7 Botón M
Muestra la información
de disparo en el monitor. (p.25)
8 Botón 4
Guarda el ajuste que seleccionó
en el menú o en la pantalla
de reproducción.
9 Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Utilícelo para mover el cursor
o cambiar los elementos del
menú, el menú Fn y la pantalla
de reproducción.
0 Botón 3
Muestra el menú
[Q Reproducción 1] (p.211).
A continuación, pulse
el controlador de cuatro
direcciones (5) para visualizar
otros menús.
Referencias a nombres de botones
K-x_OPM.book Page 21 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
22
Antes de usar la cámara
1
Indicadores de visualización
Los siguientes indicadores
aparecen en la pantalla
dependiendo del estado
de la cámara.
La guía aparece en la pantalla durante 3 segundos (ajuste predeterminado)
cuando se enciende la cámara o se gira el dial de modos.
Panel LCD
Pueden ajustarse el brillo y el color del monitor (p.265, p.266)
Durante la puesta en marcha o cuando se utiliza el dial
de modos
Para ocultar indicadores, ajustar [Pantalla guía] a [Apagado] en el menú
[R Preferencias 1]. (p.263)
1 Modo de captación de imágenes (p.88) 3 Fecha y hora actuales (p.59)
2 Hora mundial (p.259) (sólo cuando
se ajusta a Destino)
Pantalla
10:30AM
P
P
Programa Expo.
Automática
10/10/2009
1
23
K-x_OPM.book Page 22 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
Antes de usar la cámara
1
23
Durante el disparo se muestra la pantalla de estado con los ajustes
en curso de la función de disparo. Puede cambiar la pantalla visualizada
pulsando el botón M.
Pantalla de estado
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación. La vista real
puede diferir).
Modo de captura
P
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
125 5.6
F
1122+3-3
AWB
12M
[
37
]
200
JPEG
12M
[
37
]
10:30AM
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
Personalizar Imagen
Luminoso
10/10/’09
Pantalla de estado
M
Panel de control En blanco
MM
12
910
88
11 12
14
8
15 16
22 23 24 25 26
17
18 19 20
21
13
34567
P
SHIFT
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
2000 2.8
±1.0
G1A1
F
1122+3-3
AWB
12
M
[
37
]
1600
JPEG
1 Modo Captura (p.88)
2 Bloqueo AE (p.114)
3 Exposición múltiple (p.145)/Filtro
digital (p.147)/Captura HDR
(p.201)/Proceso cruzado (p.207)
4 Imagen personaliz (p.205)
5 Modo de Enfoque (p.118)
6 Medición AE (p.110)
7 Nivel de la batería (p.42)
8 Guía del dial
9 Velocidad de obturación
10 Valor de la apertura
11 ISO AUTO
12 Sensibilidad (p.96)
13 Compensación EV (p.113)/
Horquillado exposición (p.115)
14 Barra EV
15 Compensación de la exposición
con flash (p.77)
16 Ajustar Balance Blancos (p.196)
17 Modo de avance (p.82)
18 Balance de blancos (p.192)
19 Punto AF (p.123)
20 ISO (p.96)
21 Modo flash (p.72)
22 Formato de archivo (p.187)
23 Píx. Grab. JPEG (p.184)
24 Calidad JPEG (p.185)
25 Estabilizador de imagen
(Shake Reduction) (p.134)
26 Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante
K-x_OPM.book Page 23 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
24
Antes de usar la cámara
1
Panel de control
Pulse el botón M en la pantalla de estado para visualizar el panel de control
y cambiar los ajustes.
Ajustes que no pueden cambiarse ya que no puede seleccionarse
la configuración de la cámara.
La pantalla de estado desaparece si no se realiza ninguna operación
en 30 segundos. Pulse el botón M para mostrarla de nuevo.
Si no se realiza ninguna operación en 30 segundos en el panel de control,
vuelve a aparecer la pantalla de estado.
Si se ajusta [Visualiz Info Disparo] a O (On) en [Memoria] (p.276) del menú
[A Cfig.Capt. 4] y se elige la pantalla en blanco, la próxima vez
que se encienda la cámara se visualiza primero la pantalla en blanco.
1
2
18 19
43 567
98101112
1413 15 16 17
12
M
[
37
]
10:30AM
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
10/10/’09
Personalizar Imagen
Luminoso
1 Nombre de la función
2 Ajuste
3 Imagen personaliz (p.205)
4 Proceso cruzado (p.207)
5 Filtro digital (p.147)
6 Captura HDR (p.201)
7 Estabilizador de imagen
(Shake Reduction) (p.134)
8 Medición AE (p.110)
9 Modo AF (p.121)
10 Seleccion. punto AF (p.123)
11 Compens. Brillos (p.199)
12 Compens. Sombras (p.200)
13 Formato de archivo (p.187)
14 Píx. Grab. JPEG (p.184)
15 Calidad JPEG (p.185)
16 Compens. Distorsión (p.202)
17 Corrección de la aberración
cromática lateral (p.202)
18 Fecha y hora
19 Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante
K-x_OPM.book Page 24 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
Antes de usar la cámara
1
25
La cámara cambia el tipo de pantalla de información cuando se pulsa
el botón M durante la reproducción.
Modo Reproducción
Standar
Se muestran la imagen capturada, el formato de archivo
y los indicadores.
Histograma
Se muestran la imagen capturada y el histograma (Brillo/
RGB). No disponible durante la preproducción de vídeo.
Pantalla de
Información
detallada
Se visualiza información detallada sobre cómo y cuándo
se tomaron las imágenes.
Sin info. visualiz. Se muestra sólo la imagen capturada.
La primera información mostrada durante la reproducción es la misma que
la de la última reproducción en la sesión anterior. Si se ajusta [Visualiz Info
Reproduc] a P (Off) en [Memoria] (p.276) del menú [A Cfig.Capt. 4],
se muestra siempre la pantalla [Standar] en primer lugar cuando se encienda
la cámara.
2000 F5.6 100-0001
1/
P
10:00AM
100-0001
1/
2000
AF.A
12
M
G2
200
24
mm
±0
±0
±0
±0
±0
JPEG
AdobeRGB
A1
F2.8 +1.5 -0.5
ISO
2000 F5.6 100-0001
1/
10/10/’09
Standar
M
M
M
M
Sin info. visualiz. Pantalla de Información
detallada
Histograma
K-x_OPM.book Page 25 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
26
Antes de usar la cámara
1
Pantalla de Información detallada
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para alternar entre
páginas. Se muestra la información de copyright en la página 2.
P
10:00AM
100-0001
1/
2000
AF.A
12
M
G2
200
24
mm
±0
±0
±0
±0
±0
JPEG
AdobeRGB
A1
F2.8 +1.5 -0.5
ISO
DR
DR
200
200
P
10:00AM
100-0001
G2MONO
Movie
10
min
10
sec
±0
±0
±0
±0
±0
A1
F2.8
+1.5
ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ
ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ
ON
ON
1.6
M
3:2
10/10/’09
10/10/’09
Fotógrafo
Titular Copyright
3
2
4
5
6
27
78 9
10 11 12 13 14 15
18 191716
20
23 24 25 26
28
3029
21 22
1
3
2
4
16
27
31
23
33 21 22
17131211
32
24 25
28
3029
34 35
35
34 36
36
Página 1
Fotografía
Vídeo
Imagen fija/Vídeo
Página 2
2
3
2
3
K-x_OPM.book Page 26 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
Antes de usar la cámara
1
27
* Para imágenes tomadas con Visión directa, se muestra el modo de enfoque
automático para el indicador 6.
* Los indicadores 7 y 18 aparecen sólo para las imágenes en las que
se ha disparado el flash.
* Los indicadores 13, 14, 15, 19 y 22 aparecen sólo para imágenes tomadas
con las funciones correspondientes activadas.
* Los indicadores 24 y 25 no aparecen para imágenes RAW.
1 Información de rotación (p.224)
2 Imagen capturada
3 Proteger (p.230)
4 Modo Captura (p.88)
5 Modo de Enfoque (p.118)
6 Punto AF (p.123)/Modo
de enfoque automático (p.151)
7 Modo flash (p.72)
8 Medición AE (p.110)
9 Longitud focal del objetivo
10 Velocidad de obturación
11 Estabilizador de imagen
(Shake Reduction) (p.134)
12 Modo de avance (p.82)
13 Captura HDR (p.201)/Exposición
múltiple (p.145)/Proceso cruzado
(p.207)
14 Compens. Brillos (p.199)
15 Compens. Sombras (p.200)
16 Valor de la apertura
17 Compensación EV (p.113)
18 Compensación de la exposición
con flash (p.77)
19 Filtro digital (p.147)
20 Sensibilidad (p.96)
21 Balance de blancos (p.192)
22 Ajustar Balance Blancos (p.196)
23 Formato de archivo (p.187)
24 Píxel. Grabados (p.155, p.184)
25 Nivel calidad (p.155, p.185)
26 Espacio color (p.197)
27 Tono imagen (p.205)
28 Parámetros de la imagen
personalizada (p.205)
29 Fecha/hora del disparo
30 Número de carpeta-número
de archivo (p.267)
31 Tiempo de grabación
32 Sonido (p.155)
33 Modo Audio (p.155)
34 Advertencia de alteración
de la información
35 Fotógrafo (p.273)
36 Titular de Copyright (p.273)
K-x_OPM.book Page 27 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
28
Antes de usar la cámara
1
Pantalla Histograma
Pueden visualizarse los siguientes histogramas cuando se reproducen
fotos fijas. El «Histograma de luminosidad» muestra la distribución
de la luminosidad y el «Histograma RGB» muestra la distribución
de la intensidad del color. Pulse el controlador de cuatro direcciones (23)
para alternar entre el Histograma de luminosidad y el Histograma RGB.
* El indicador 6 aparece sólo para imágenes con el ajuste Proteger.
Si se ajusta [Area brill/oscur] a O (On) en [Método de Reproducción] del menú
[Q Reproducción 1], comienzan a parpadear las zonas afectadas
por secciones claras u oscuras (excepto cuando se encuentra en la pantalla
del histograma RGB y la pantalla de información detallada). (p.213)
2000 F5.6 100-0001
1/
2000 F5.6 100-0001
1/
64 5 7 3 4 5 6 73
2
8
9
10
11
1
1
Histograma de brillo Histograma RGB
23
23
1 Histograma (Luminosidad)
2 Cambia entre Histograma RGB/
Histograma de Luminosidad
3 Formato Archivo
4 Velocidad de obturación
5 Valor de la apertura
6 Proteger
7 Número de carpeta-número
de archivo
8 Histograma (R)
9 Histograma (G)
10 Histograma (B)
11
Cambia entre Histograma
de Luminosidad/Histograma RGB
K-x_OPM.book Page 28 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
Antes de usar la cámara
1
29
Un histograma muestra la distribución
del brillo de la imagen. El eje horizontal
muestra la luminosidad (más oscuro
en el extremo izquierdo y más brillante
en el extremo derecho) y el eje vertical
muestra el número de píxeles.
La forma y la distribución del histograma
antes y después del disparo le indican
si el nivel de exposición y el contraste
son correctos o no, y le permite decidir
si es necesario ajustar la compensación
o tomar de nuevo la foto.
1 Cómo ajustar la exposición (p.113)
1 Cómo ajustar la luminosidad (p.199)
Cómo comprender el brillo
Cuando el brillo es correcto y no hay zonas excesivamente claras
u oscuras, el gráfico tendrá el máximo en el centro. Si la imagen
es demasiado oscura, el máximo estará en el lado izquierdo,
si es demasiado brillante, el máximo estará en el lado derecho.
Cuando la imagen es demasiado oscura, la parte de la izquierda está
recortada (partes oscuras sin detalle) y cuando la imagen es demasiado
clara, la parte derecha está recortada (partes claras sin detalle).
Las zonas claras parpadean en rojo en la pantalla y las secciones oscuras
parpadean en amarillo cuando [Area brill/oscur] está O (Activ).
1 Reproducir fotos (p.79)
1 Cómo ajustar la Visualización para la Revisión instantánea (p.264)
Uso del histograma
Número de píxeles
Brillo
(Oscura) (Clara)
Partes oscuras Partes brillantes
Imagen oscura Imagen con algunas
zonas claras u oscuras
Imagen brillante
K-x_OPM.book Page 29 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
30
Antes de usar la cámara
1
Cómo comprender el balance de color
Se muestra la distribución de la intensidad del color para cada color
en el histograma RGB. El lado derecho del gráfico tiene un aspecto similar
para las imágenes que tienen bien ajustado el Balance de blancos. Si sólo
uno de los colores está desequilibrado hacia la izquierda, ese color
es demasiado intenso.
1 Cómo fijar el Balance de blancos (p.192)
Los siguientes indicadores aparecen en la pantalla para indicar qué
teclas, botones y dial-e pueden operarse en cada momento.
Ejemplo)
Indicadores guía
2
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Botón 3
3
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Botón 4
4
Controlador de cuatro
direcciones (4)
| Botón verde
5
Controlador de cuatro
direcciones (5)
m Botón mc
S Dial-e Botón M
Disparador Botón K/i
K-x_OPM.book Page 30 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
Antes de usar la cámara
1
31
La siguiente información aparece en el visor.
Visor
1 Recuadro AF(p.53)
2 Recuadro de medición puntual (p.110)
3 Estado del flash (p.71)
Encendido: cuando el flash está disponible.
Parpadea: cuando el flash se recomienda, pero no está ajustado.
4 Icono del modo de fotografía (p.89)
Aparece el icono del modo Imagen.
U (Modo normal en I), = (Retrato), s (Paisaje), q (Macro),
\ (Objeto movimiento), . (Retrato Nocturno).
5 Estabilizador de imagen (Shake Reduction) (p.134)
Aparece cuando la función del Estabilizador de imagen está activada.
6 Velocidad de obturación
Velocidad de obturación durante la captura o ajuste.
Subrayado cuando la velocidad de obturación puede ajustarse con el dial-e.
7 Valor de la apertura
Valor de apertura durante la captura o ajuste.
Subrayado cuando la apertura puede ajustarse con el dial-e.
8 Indicador de enfoque (p.66)
Encendido: cuando el sujeto está enfocado.
Parpadea: cuando el tema no está enfocado.
3 4
11
689105 7
1
2
1
K-x_OPM.book Page 31 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
32
Antes de usar la cámara
1
9 Cantidad de imágenes grabables/Valor de compensación EV
Muestra el número de imágenes grabables con el ajuste actual de calidad
y de píxeles grabados.
Cuando se ajusta el dial de modo a a, aparece la diferencia con el valor
de exposición correcto. (p.107)
m: Compensación EV (p.113)
Subrayado cuando puede ajustarse el valor de compensación
EV con el dial-e mientras se pulsa el botón mc.
o: Sensibilidad
Subrayado cuando la sensibilidad puede ajustarse con el dial-e.
10 Modo de enfoque (p.118)
Aparece cuando se ajusta a \.
11 Bloqueo AE (p.114)
Aparece mientras está activado el bloqueo AE.
[9999] es el número máximo de imágenes grabables que pueden
visualizarse en el visor. Incluso si el número de imágenes grabables
es de 10000 o más, se visualizan [9999].
Cuando se ajusta [10. Botón AF/AE-L] a [Cancelar AF] en el menú [A Ajuste
perso. 2], aparece \ en el visor mientras se pulsa el botón =/L.
(p.119)
K-x_OPM.book Page 32 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
33
Antes de usar la cámara
1
Cómo cambiar los ajustes de función
Pueden cambiarse ajustes de funcion utilizando las teclas directas,
el panel de control o el menú.
En esta sección se explican las formas básicas para cambiar los ajustes
de funciones.
En modo captura puede ajustar el modo de disparo, modo flash, balance
de blancos y sensibilidad pulsando el controlador de cuatro direcciones
(2345), y ajustar el punto AF pulsando el botón 4. (p.82)
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar el modo flash.
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Flash].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar el modo flash.
3
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
Uso de teclas directas
OK
MENU
0.0
Modo Flash
Cancelar OK
Descarga automática flash
K-x_OPM.book Page 33 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
34
Antes de usar la cámara
1
Mientras se dispara pueden comprobarse los ajustes en curso
en la pantalla de estado. También puede cambiar la pantalla
a panel de control y cambiar los ajustes.
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar
la calidad JPEG.
1
Compruebe la pantalla de estado
y pulse el botón M.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando
no se visualice la pantalla de estado.
2
Con el controlador de cuatro
direcciones (2345),
seleccione un elemento cuyo
ajuste desee cambiar.
No puede seleccionar elementos que
no pueden cambiarse.
Uso del Panel de control
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
20 5.6
F
1122+3-3
AWB
12
M
[
37
]
JPEG
800
AUTO
PICT
12
M
[
37
]
10:30AM
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
10/10/’09
Personalizar Imagen
Luminoso
K-x_OPM.book Page 34 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
Antes de usar la cámara
1
35
3
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de configuración
del elemento seleccionado.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) o el dial-e para
seleccionar el valor de ajuste.
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control y está lista para tomar una foto.
En esta sección se explican los métodos de funcionamiento de los menús
[A Cfig.Capt.], [Q Reproducción], [R Preferencias] y [A Ajuste perso.].
Se explica abajo a modo de ejemplo cómo ajustar [Captura HDR]
en el menú [A Cfig.Capt. 2].
También puede cambiar ajustes girando el dial-e después de seleccionar
el elemento que desea cambiar en el punto 2 de p.34. Para ajustes
detallados, como los parámetros, pulse el botón 4 y realice los cambios.
La pantalla de estado y el panel de control no se visualizan cuando se activa
Visión Directa (p.150). Introduzca los ajustes en el menú [A Cfig.Capt.].
Uso de los Menús
12
M
[
37
]
10:30AM
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
10/10/’09
Calidad JPEG
MENU
128
OK
OK
Calidad JPEG
Cancelar
K-x_OPM.book Page 35 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
36
Antes de usar la cámara
1
1
Pulse el botón 3 en modo
de captura.
Aparece el menú [A Cfig.Capt. 1]
en el monitor.
Si se pulsa el botón 3 en modo
Reproducir, aparece el menú
[Q Reproducción 1], y cuando se ajusta
el dial de modo a H (Escena), aparece
el menú [H Escena].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Cada vez que se pulsa el controlador
de cuatro direcciones (5), el menú
cambiará en la siguiente secuencia:
[A Cfig.Capt. 2], [A Cfig.Capt. 3],
[A Cfig.Capt. 4], [Q Reproducción 1]
[A Cfig.Capt. 1].
También puede utilizar el dial-e para alternar entre los menús.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir
un ítem.
JPEG
MENU
1 234
12M
Salir
Formato Archivo
Personalizar Imagen
Píx. Grab. JPEG
Calidad JPEG
Ajuste Rango dinámico
Compens. Objetivo
AF.A
MENU
1 2
3
4
OFF
OFF
OFF
OFF
Proceso cruzado
Filtro digital
Captura HDR
Multi-exposición
Modo AF
Medición AE
Seleccionar punto AF
Salir
Cerrar
K-x_OPM.book Page 36 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
Antes de usar la cámara
1
37
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Se visualizan los ajustes disponibles.
Se desplaza el encuadre hasta el menú
desplegable si hubiera alguno.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un ajuste.
6
Pulse el botón 4.
La cámara regresa a la pantalla del menú.
A continuación, ajuste otros elementos.
Pulse el botón 3 para salir del menú
y se visualizará de nuevo de la pantalla
activa antes de seleccionar el menú.
Incluso después de pulsar el botón 3 y de cerrar la pantalla de menú, si la
cámara se apaga de manera incorrecta (sacando las pilas mientras está
encendida), no se guardarán los ajustes.
Consulte las siguientes páginas para información sobre cada elemento de menú.
Menú [A Cfig.Capt.] 1 p.83
Menú [Q Reproducción] 1 p.211
Menú [R Preferencias] 1 p.254
Menú [A Ajuste perso.] 1 p.85
MENU
1 2
3
4
AF.A
OFF
OFF
OFF
OFF
Salir
Proceso cruzado
Filtro digital
Captura HDR
Multi-exposición
Modo AF
Medición AE
Seleccionar punto AF
Cerrar
OK
MENU
1 2
3
4
OFF
OFF
OFF
OFF
Cerrar
Standar
Fuerte
Cancelar OK
Proceso cruzado
Filtro digital
Captura HDR
Multi-exposición
Modo AF
Medición AE
Seleccionar punto AF
K-x_OPM.book Page 37 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
38
Antes de usar la cámara
1
Nota
K-x_OPM.book Page 38 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
2 Puesta en marcha
En este capítulo se explican los primeros pasos que necesita
seguir después de adquirir la cámara y antes de comenzar
a tomar fotos. Lea atentamente y siga las instrucciones.
Cómo colocar la correa .......................................40
Cómo colocar las baterías ..................................41
Cómo instalar o desmontar la tarjeta
de memoria SD .....................................................46
Cómo colocar el objetivo ....................................50
Cómo ajustar las dioptrías del visor ..................53
Cómo encender y apagar la cámara ...................54
Ajustes iniciales ...................................................55
K-x_OPM.book Page 39 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
40
Puesta en marcha
2
Cómo colocar la correa
1
Pase el extremo de la correa
a través del enganche,
y después asegúrela
en el interior del cierre.
2
Fije el otro extremo de la
misma manera descrita arriba.
K-x_OPM.book Page 40 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
41
Puesta en marcha
2
Cómo colocar las baterías
Coloque las baterías en la cámara. Utilice cuatro baterías de litio AA,
baterías recargables de Ni-MH AA o baterías AA alcalinas.
Esta cámara incluye baterías AA de litio para comprobar que la cámara funciona,
pero también son compatibles otros tipos de baterías. Utilice baterías
compatibles de acuerdo con el fin al que está destinada la cámara.
Baterías disponibles Características
Baterías de litio AA
Suministradas con la cámara. Se recomiendan cuando
se utiliza la cámara en climas fríos.
Pilas AA Ni-MH
recargables
Estas pilas son recargables y resultan muy económicas.
Se requiere un cargador de baterías comercial compatible
con las baterías utilizadas.
Pilas alcalinas AA
Pueden obtenerse fácilmente cuando las pilas habituales
se agotan, pero, en ciertas circunstancias, algunas
funciones de la cámara podrían no funcionar con ellas.
No se recomienda su uso excepto en casos de
emergencia y para comprobar que la cámara funciona.
No utilice pilas de Ni-Mn, ya que pueden causar averías debido a sus
características de tensión.
Las pilas AA de litio y las pilas AA alcalinas que pueden utilizarse con esta
cámara no son recargables.
No abra la tapa de las baterías ni las saque mientras el interruptor de potencia
está encendido.
Saque las pilas cuando no se vaya a utilizar la cámara durante un período
prolongado. Si las deja en la cámara durante mucho tiempo, podrían
producirse fugas.
Si los ajustes de fecha y hora han sido restaurados después de introducir
baterías nuevas después de un período prolongado desde que se extrajeron,
realice las operaciones para « Cómo ajustar la Fecha y Hora » (p.59).
Coloque las pilas correctamente. De no hacerlo, la cámara podría
estropearse. Limpie los electrodos de las pilas antes de insertarlas.
Cambie todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle distintas marcas o tipos
de pilas o las nuevas con las antiguas. De lo contrario, podrían producirse
averías, tales como que no se visualice correctamente el nivel de las baterías.
K-x_OPM.book Page 41 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
42
Puesta en marcha
2
1
Pulse y mantenga pulsada la
palanca de desbloqueo de la
tapa de las pilas tal y como
se muestra en la ilustración
(1), y deslice la tapa de las
pilas hacia el objetivo (2)
y después ábrala.
2
Coloque las pilas de acuerdo
con el indicador +/– del
compartimiento de las pilas.
3
Empuje hacia abajo las pilas con
la tapa (3) y deslícela tal y como
se muestra en la ilustración (4)
para cerrarla.
Puede saber cuánta carga queda en la batería con el w que aparece
en la pantalla de estado y en la pantalla.
Asegúrese de cerrar completamente la tapa de las pilas. Si no está cerrada,
la cámara no se encenderá.
Cuando vaya a utilizar la cámara durante un período prolongado, utilice el kit
adaptador de corriente alterna K-AC84 (opcional). (p.44)
Compruebe la orientación de las baterías si la cámara no funciona de forma
correcta después de cambiarlas.
Indicador del nivel de la batería
2
1
4
3
K-x_OPM.book Page 42 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
43
Puesta en marcha
2
(A una temperatura ambiente operativa de 23°C)
La capacidad de almacenamiento de imágenes fijas (grabación normal y flash
utilizado el 50% de las veces) se basa en las condiciones de medida de acuerdo
con los estándares CIPA, mientras que otros datos se basan en nuestras
condiciones de medida. Pueden ocurrir desviaciones en las cifras anteriores
dependiendo del modo y las condiciones de disparo.
Pantalla de estado Nivel de la batería
w (Verde) Las baterías están llenas.
f (Naranja) Las baterías están bajas de carga.
z (Rojo) Las baterías están casi agotadas.
[Sin batería]
La cámara se apaga después de mostrar el
mensaje.
f o z (Rojo) podría aparecer incluso cuando el nivel de la batería
es suficiente si se utiliza la cámara a bajas temperatura o cuando se realizan
disparos continuos consecutivamente. En este caso, apague la cámara
y vuelva a encenderla. Si aparece w (Verde), puede utilizar la cámara.
Capacidad aproximada de almacenamiento
de imágenes y Tiempo de reproducción
(baterías nuevas)
Baterías
Grabación
normal
Fotografía con
flash (50% de las
veces)
Tiempo de
reproducción
Baterías de litio AA 1900 1100 680 minutos
Pilas AA Ni-MH
recargables
(1900mAh)
640 420 390 minutos
Pilas alcalinas AA 210 130 350 minutos
El rendimiento de las baterías se deteriorará temporalmente a medida que
baja la temperatura. Cuando utilice la cámara en lugares fríos, tenga
baterías adicionales y manténgalas calientes en su bolsillo. El rendimiento
de las baterías se recuperará cuando éstas operen a temperatura ambiente.
Cuando viaje al extranjero, tome fotografías en climas fríos, o cuando vaya
a tomar muchas fotos, se recomienda llevar unas baterías de repuesto.
K-x_OPM.book Page 43 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
44
Puesta en marcha
2
Si tiene la intención de utilizar la pantalla durante un período prolongado o se
va a conectar la cámara a un ordenador o a un dispositivo AV, se recomienda
el uso del kit adaptador de corriente alterna K- AC84 (opcional).
1
Compruebe que la cámara está apagada.
Si las baterías están insertadas en la cámara, abra la tapa de las
baterías y extráigalas. Consulte el punto 1 en p.42.
2
Abra la tapa de las baterías
y extraiga la cubierta del cable
eléctrico (1) del lado derecho de
la cámara de las baterías.
3
Inserte el acoplador de CC en la
cámara de las baterías.
4
Extraiga el cable eléctrico del
acoplador de CC como se
observa en la figura.
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna
(Opcional)
K-x_OPM.book Page 44 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
45
Puesta en marcha
2
5
Cierre la tapa del compartimiento de la batería.
Consulte el punto 3 en p.42.
6
Conecte el terminal de corriente continua del adaptador
de CA al acoplador de corriente continua.
7
Conecte el cable de corriente alterna al adaptador
de corriente alterna.
8
Enchufe el cable de corriente alterna en la toma de corriente.
Antes de conectar o desconectar el adaptador de corriente alterna,
asegúrese de que la cámara esté apagada.
Compruebe las conexiones entre los terminales: La tarjeta de memoria SD
y los datos podran degradarse si la cámara se desconecta mientras se graban
o leen datos.
Mantenga cerrada la tapa del cable eléctrico cuando no se use el adaptador
de CA.
Consulte el manual del kit adaptador de CA K-AC84 cuando utilice el
adaptador de CA.
6
7
8
K-x_OPM.book Page 45 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
46
Puesta en marcha
2
Cómo instalar o desmontar la tarjeta
de memoria SD
Esta cámara utiliza una tarjeta de memoria SD o una tarjeta de memoria
SDHC. (En este manual, ambas tarjetas de memoria se denominan
tarjetas de memoria SD.) La cámara debe estar apagada antes de insertar
o extraer la tarjeta de memoria SD (disponible en el mercado).
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Deslice la tapa de la tarjeta en la
dirección de la flecha y después
levántela para abrirla (12).
3
Introduzca completamente
la tarjeta de memoria SD con
su etiqueta dirigida hacia
la pantalla.
No retire la tarjeta de memoria SD mientras la luz de acceso a la tarjeta está
encendida.
Utilice esta cámara para formatear (inicializar) una Tarjeta de memoria SD
que esté sin usar o que haya sido utilizada en otra cámara o dispositivo
digital. Consulte los detalles del formateado en « Cómo formatear una tarjeta
de memoria SD » (p.257).
Utilice una tarjeta de memoria de alta velocidad para grabar vídeos.
Si la velocidad de escritura es menor que la velocidad de grabación, la
escritura se interrumpirá durante la grabación.
2
1
K-x_OPM.book Page 46 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
47
Puesta en marcha
2
Pulse una vez la tarjeta de memoria
SD para sacarla.
4
Cierre la tapa de la tarjeta (3)
y después deslícela en la
dirección de la flecha (4).
Precauciones durante el uso de una tarjeta de memoria SD
La tarjeta de memoria SD está equipada con
un interruptor de protección contra
la escritura. Poniendo el interruptor
en BLOQUEADO se impide la grabación
de nuevos datos en la tarjeta, la eliminación
de los datos almacenados y el formateo
de la tarjeta por parte de la cámara o del ordenador.
Deberá tener cuidado cuando extraiga la tarjeta de memoria SD
inmediatamente después de utilizar la cámara, ya que podría estar caliente.
No abra la tapa de la tarjeta, no extraiga la tarjeta de memoria SD ni apague
la cámara mientras se estén guardando fotos en la tarjeta o se estén
reproduciendo desde ella, o la cámara esté conectada a un ordenador con
el cable USB, ya que podría perder datos o dañar la tarjeta.
No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos.
Manténgala alejada del agua y guárdela en lugares que no estén expuestos
a altas temperaturas.
No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateado, ya que podría
dañarla e inutilizarla.
4
3
Interruptor de
protección
contra escritura
K-x_OPM.book Page 47 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
48
Puesta en marcha
2
Elija el número de píxeles grabados (tamaño) y el nivel de calidad
(velocidad de compresión de datos JPEG) de las imágenes según el uso
que desee dar a las imágenes que ha tomado.
Las fotografías con más píxeles grabados o con más estrellas (E) se
imprimen con más claridad, aunque el número de fotografías que pueden
tomarse (el número de fotografías que pueden grabarse en una tarjeta de
memoria SD) se reduce cuanto mayor sea el tamaño de los archivos.
Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían borrarse en las siguientes
condiciones. No aceptamos responsabilidad alguna por los datos que puedan
borrarse
(1) la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.
(2) la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias
eléctricas.
(3) la tarjeta de memoria SD no se ha utilizado durante mucho tiempo.
(4) cuando se expulsa la tarjeta de memoria SD o se extraen las baterías
mientras se graban los datos de la tarjeta o se accede a ellos.
Si la tarjeta de memoria SD no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar
imposible leer los datos de la misma. Haga regularmente una copia de seguridad
en un ordenador de todos los datos importantes.
No la utilice ni la guarde en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad
estática o a interferencias eléctricas.
Evite usar o guardar la tarjeta a la luz solar directa o en lugares donde pueda
estar expuesta a cambios rápidos de temperatura o a la condensación.
No olvide formatear las tarjetas de memoria SD que no se hayan utilizado o
hayan sido utilizadas en otra cámara.
1 Cómo formatear una tarjeta de memoria SD (p.257)
Tenga en cuenta que el formateado de la tarjeta de memoria SD no eliminará
necesariamente los datos de forma que no puedan recuperarse utilizando un
software comercial de recuperación de datos. Si va a tirar, regalar o vender su
tarjeta de memoria SD, debería asegurarse de eliminar todos los datos de la
tarjeta o ésta se destruirá si contiene cualquier dato personal o información
delicada. Existen programas de software comerciales seguros para la
eliminación completa de los datos.
En cualquier caso, la gestión de la tarjeta de memoria SD está bajo su
responsabilidad.
Píxeles grabados y nivel de calidad
Cuando el formato de archivo es JPEG
K-x_OPM.book Page 48 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
49
Puesta en marcha
2
La calidad de las fotografías capturadas o impresas depende del nivel
de calidad, el control de la exposición, la resolución de la impresora y otros
muchos factores, por lo que no es necesario seleccionar más del número
de píxeles necesarios. Por ejemplo, para imprimir un tamaño de tarjeta
postal, i (1728×1152) es adecuado. Fije el número adecuado de píxeles
grabados y el nivel de calidad dependiendo de cómo se vaya a usar la foto.
1 Cómo ajustar los píxeles grabados JPEG (p.184)
1 Cómo fijar el nivel de calidad JPEG (p.185)
Píxeles grabados JPEG, calidad JPEG y capacidad de
almacenamiento de imágenes aproximada
(Cuando se utiliza una tarjeta de memoria SD de 1 GB)
El número de imágenes almacenables puede variar dependiendo del tema, de las
condiciones de disparo, del modo de disparo y de la tarjeta de memoria SD, etc.
Con la a puede grabar en formato JPEG o en formato RAW de alta
calidad y completamente editable. Para el formato de archivo RAW, puede
seleccionar el formato PEF original de PENTAX o el formato DNG (Negativo
Digital) de uso corriente diseñado por Adobe Systems. En una tarjeta
de memoria SD de 1 GB puede grabar hasta un máximo de 48 imágenes
en ambos formatos PEF y DNG.
1 Cómo ajustar el formato del archivo (p.187)
Calidad JPEG
Píx. Grab. JPEG
C
Superior
D
Muy bueno
E
Bueno
E (4288×2848) 138 244 479
J (3936×2624) 163 289 564
P (3072×2048) 267 468 902
i
(1728×1152) 805 1373 2518
Cuando el número de imágenes que pueden guardarse supera 500, las imágenes
capturadas se dividen en carpetas con 500 imágenes cada una. Sin embargo, en
modo Horquillado de exposición, las imágenes se guardarán en la misma carpeta
hasta que finalicen los disparos, incluso si el número de imágenes excede 500.
Cuando el formato de archivo es RAW
K-x_OPM.book Page 49 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
50
Puesta en marcha
2
Cómo colocar el objetivo
Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara.
Cuando utilice uno de los siguientes objetivos con la a, todos los
modos de captura de la cámara estarán disponibles.
(a) Objetivos DA, DA L, D FA, FA J
(b) Objetivos con una posición de apertura s (Auto), cuando se utiliza
en la posición s
1
Compruebe que la cámara está apagada.
2
Retire la tapa de la montura del
cuerpo de la cámara (
1
) y la tapa
de la montura del objetivo (
2
).
Para proteger la zona de montaje del
objetivo, asegúrese de colocarlo con
la montura hacia arriba.
Antes de instalar o retirar el objetivo, apague la cámara para impedir que se
mueva el objetivo de forma inesperada.
Cuando se utilizan los objetivos descritos en (b) en una posición diferente
a s, algunas funciones se verán restringidas. Consulte « Notas relativas a
[22. Using Aperture Ring] » (p.300).
Con los ajustes predeterminados, la cámara no funcionará con otros objetivos
y accesorios diferentes a los indicados aquí. Ajuste [22. Usando anillo apert.]
en el menú [A Ajuste perso. 4] a [Permitido] para poder usarlos. (p.300)
K-x_OPM.book Page 50 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
51
Puesta en marcha
2
3
Alinee los índices de montaje del
objetivo (puntos rojos:
3
)
situados en la cámara y en el
objetivo, y ajústelos girando
el objetivo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede
firmemente colocado con un clic.
Después de colocar, gire el objetivo en
sentido contrario a las agujas del reloj
para comprobar que el objetivo está
bloqueado.
4
Retire el protector delantero
del objetivo empujando hacia
dentro la zona indicada.
Para soltar el objetivo, mantenga
pulsado el botón de desbloqueo del
objetivo (4) y gire el objetivo en
sentido contrario a las agujas del reloj.
3
4
K-x_OPM.book Page 51 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
52
Puesta en marcha
2
No asumimos responsabilidad alguna por accidentes, daños y anomalías
causadas por la utilización de objetivos de otros fabricantes.
El cuerpo de la cámara y la montura del objetivo llevan contactos de información
sobre el objetivo y un acoplador AR. La suciedad, el polvo o la corrosión pueden
dañar el sistema eléctrico o causar el funcionamiento incorrecto de la cámara.
Cuando sea necesario, limpie los contactos con un paño suave y seco.
La tapa de la montura del cuerpo (1) protege el interior de la cámara del polvo
y de las rayadas desde que sale de fábrica. Si va a guardar la cámara durante
mucho tiempo, también existe la «Tapa de la montura del cuerpo K».
K-x_OPM.book Page 52 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
53
Puesta en marcha
2
Cómo ajustar las dioptrías del visor
Ajuste las dioptrías del visor de forma que se ajuste a su vista.
Si fuera difícil ver con claridad la imagen en el visor, deslice lateralmente
la palanca de ajuste dióptrico.
Puede ajustar las dioptrías desde aproximadamente –2,5m hasta +1,5 m
–1
.
1
Mire por el visor y deslice
la palanca de ajuste dióptrico
hacia la izquierda o la derecha.
Ajuste la palanca hasta que el
recuadro AF del visor quede enfocado.
Dirija la cámara hacia una pared blanca
u otra superficie clara y consistente.
Cuando la cámara sale de fábrica, el ocular FQ está colocado en el visor.
El ajuste dióptrico está disponible con el ocular F
Q colocado. Sin embargo,
como se mostró anteriormente, es más fácil realizar el ajuste sin el ocular.
Para sacar el ocular F
Q, presione en un
lado y extráigalo en la dirección de la
flecha.
Para colocar el ocular F
Q, alinéelo con
la ranura del ocular del visor y empújelo
hasta que esté colocado.
Si fuera difícil ver claramente la imagen
del visor, incluso si fija la palanca de
ajuste de dioptrías, utilice un adaptador
M para objetivos con corrección de
dioptrías opcional. Sin embargo, para
utilizar este adaptador es necesario desmontar el ocular F
Q. (p.309)
Recuadro AF
K-x_OPM.book Page 53 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
54
Puesta en marcha
2
Cómo encender y apagar la cámara
1
Gire el interruptor principal
a[ON].
Se enciende la cámara.
Ponga el interruptor principal en
posición [OFF] para apagar la cámara.
Apague la cámara siempre que no la esté utilizando.
La cámara se apagará automáticamente si no se realiza ninguna operación
durante un período de tiempo determinado. Para reactivar la cámara después
de que ésta se apague automáticamente, enciéndala de nuevo o realice una
de las siguientes acciones.
- Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
- Pulse el botón Q.
- Pulse el botón M.
Por defecto, la cámara está ajustada para apagarse automáticamente
después de 1 minuto de inactividad. Puede cambiar el ajuste en la opción
[Autodesconexión] del menú [R Preferencias 3]. (p.269)
K-x_OPM.book Page 54 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
55
Puesta en marcha
2
Ajustes iniciales
Al encender la cámara por primera vez nada
más comprarla, aparecerá la pantalla
[
Language/u] en la pantalla. Siga los
pasos que se describen a continuación para
seleccionar el idioma, la fecha y la hora
actuales. Una vez realizados los ajustes,
no será necesario que los repita cada vez
que encienda la cámara.
Si aparece la pantalla [Ajuste de fecha], fije
la fecha y la hora actual según
el procedimiento en in « Cómo ajustar la
Fecha y Hora » (p.59).
Puede elegir el idioma de los menús, mensajes de error, etc., entre los
siguientes idiomas: inglés, francés, alemán, español, portugués, italiano,
holandés, danés, sueco, finlandés, polaco, checo, húngaro, turco, griego,
ruso, coreano, chino (tradicional/simplificado) y japonés.
1
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar el idioma deseado.
Cómo ajustar el idioma de la pantalla
Cancel OK
OK
MENU
MENU
00 00
:
24h
/01 /01 2009
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
dd/mm/aa
Cancelar
MENU
OK
OK
K-x_OPM.book Page 55 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
56
Puesta en marcha
2
2
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Config. Inicial] para
el idioma seleccionado.
Pulse dos veces el controlador de cuatro
direcciones (3) y vaya al punto 10 de p.57
si no hay que cambiar [Ciudad de Origen].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El cursor se mueve hasta W.
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [W Ciudad de Origen].
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar una ciudad.
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El cursor se mueve hasta [DST] (Horario de verano).
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
8
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Config. Inicial].
9
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El cursor se mueve hasta [Tamaño texto].
MENU
Config. Inicial
Madrid
Tamaño texto
Ajustes completos
Standar
Español
Cancelar
Ciudad de Origen
DST
Madrid
Cancelar
MENU
OK
OK
K-x_OPM.book Page 56 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
57
Puesta en marcha
2
10
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice el
controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Standar] o [Grande].
Al seleccionar [Grande], se amplía
el elemento del menú seleccionado.
11
Pulse el botón 4.
12
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos].
13
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Ajuste de fecha].
En este manual, las pantallas de menú mencionadas a partir de ahora se
describen con [Tamaño texto] fijado en [Standar].
MENU
OK
Standar
Grande
Config. Inicial
Madrid
Tamaño texto
Ajustes completos
Español
Cancelar OK
MENU
OK
Config. Inicial
Madrid
Tamaño texto
Ajustes completos
Cancelar
Standar
Español
OK
K-x_OPM.book Page 57 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
58
Puesta en marcha
2
Cuando se fija un idioma incorrecto
Si selecciona por error el idioma incorrecto en la pantalla [Language/
u] y pasa a la pantalla [Ajuste de fecha], puede realizar las siguientes
operaciones para volver a ajustar el idioma deseado.
Si ha cambiado el modo de la cámara al modo Captura, (y la cámara está
lista para tomar una foto), realice la siguiente operación desde el punto
2 para fijar de nuevo el idioma.
1
Pulse el botón 3 una
vez para visualizar las guías
en el monitor.
La pantalla mostrada a la derecha es
un ejemplo de las guías visualizadas.
La pantalla visualizada variará
dependiendo del idioma seleccionado.
Las guías aparecen en el monitor
durante 3 segundos.
2
Pulse una vez el botón 3.
[A 1] se visualiza en la pestaña superior.
H se visualiza cuando se ajusta el dial de modo a H.
3
Pulse cinco veces el controlador de cuatro direcciones (5).
[R 1] se visualiza en la pestaña superior.
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) seis veces cuando el
dial de modo se ajusta a H.
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [Language/u].
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Language/u]
2009/01/01 00:00
P
ࡊࡠࠣ࡜ࡓ
⥄േ㔺಴
P
K-x_OPM.book Page 58 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
59
Puesta en marcha
2
Fija la fecha y hora actual y el modo de la visualización.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve hasta [dd/mm/aa].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el formato de fecha.
Seleccione [dd/mm/aa], [mm/dd/aa]
o [aa/mm/dd].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
La presentación pasa a [24h].
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar el idioma deseado y pulse el botón 4.
Aparece el menú [R Preferencias 1] en el idioma seleccionado.
Consulte las páginas siguientes y fije la ciudad que desea como
[Ciudad de Origen] y la fecha y la hora actual según sea necesario.
Para cambiar la ciudad de origen: « Cómo ajustar la hora mundial »
(p.259)
Para cambiar la fecha y la hora: « Cómo cambiar el formato de fecha
y hora » (p.259)
Cuando no se han fijado la ciudad de origen ni la fecha y la hora, aparecerán
las pantallas [Config. Inicial] o [Ajuste de fecha] cuando se vuelva a encender
la cámara.
Si no ha accedido a la pantalla [Ajuste de fecha], puede volver a seleccionar
el idioma utilizando el controlador de cuatro direcciones (5) en la pantalla
[Language/u]
Cómo ajustar la Fecha y Hora
MENU
/
00 00
:
/01 /01 2009
/
OK
24h
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
dd/mm/aa
Cancelar OK
K-x_OPM.book Page 59 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
60
Puesta en marcha
2
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar 24H (presentación
de 24 horas) o 12H (presentación
de 12 horas).
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El fotograma vuelve a [Formato Fecha].
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El recuadro se mueve hasta [Fecha].
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve hasta el mes.
8
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar el mes.
Fije el día y el año de la misma manera.
A continuación, ajuste la hora.
Si selecciona [12h] en el punto 4, el ajuste
cambia entre am y pm, dependiendo
de la hora.
9
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos].
MENU
/
00 00
:
/
/01 /01 2009
OK
24h
dd/mm/aa
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar OK
MENU
00 00
:
OK
24h
/01 /01 2009
dd/mm/aa
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar OK
MENU
00 00
:
OK
24h
/01 /01 2009
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar OK
dd/mm/aa
K-x_OPM.book Page 60 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
61
Puesta en marcha
2
10
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla de estado y está lista para tomar una foto.
La cámara está lista para tomar fotos. Si ajusta la fecha y la hora con las
operaciones del menú, la pantalla volverá al menú [R Preferencias 1].
En este caso, pulse el botón 3.
Al pulsar el botón 3 mientras se ajusta la fecha se anulan los ajustes
realizados hasta ese momento y la cámara pasa al modo de Captura.
Si se enciende la cámara sin haber fijado la fecha y la hora, se visualiza la
pantalla de [Ajuste de fecha] si se han completado los Ajustes iniciales.
También se puede ajustar la fecha más adelante utilizando los menús (p.259).
Al pulsar el botón 4 en el punto 10, el reloj de la cámara se ajusta a 00
segundos. Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal
horaria (en TV, radio, etc.) alcance los 00 segundos.
Puede cambiar el idioma, la fecha y hora con las operaciones del menú.
(p.259, p.262)
K-x_OPM.book Page 61 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
62
Puesta en marcha
2
Nota
K-x_OPM.book Page 62 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
3 Operaciones básicas
En este capítulo se explican las operaciones básicas de
disparo cuando se fija el dial de modos en I (Fotografía
Auto.) para garantizar que se realiza una captura correcta.
Para obtener información sobre las funciones y los ajustes
avanzados para tomar fotografías, consulte desde el
capítulo 4 en adelante.
Operación de disparo básica ..............................64
Cómo utilizar un objetivo zoom ..........................70
Cómo utilizar el flash integrado ..........................71
Cómo reproducir fotos ........................................79
K-x_OPM.book Page 63 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
64
Operaciones básicas
3
Operación de disparo básica
El modo de sujetar la cámara es importante al hacer fotografías.
Sujete la cámara firmemente con ambas manos y mantenga los
codos pegados al cuerpo.
Pulse el botón del obturador suavemente cuando haga una foto
Cómo sostener la cámara
Para reducir el movimiento de la cámara, apoye el cuerpo en un objeto sólido
como una mesa, un árbol o una pared por ejemplo.
Aunque existen diferencias de criterio entre los distintos fotógrafos, en general
el límite de velocidad de obturación de una cámara de mano es de 1/(longitud
focal ×1,5). Por ejemplo, será de 1/75 de segundo si la longitud focal
es de 50 mm, y de 1/150 de segundo si es de 100 mm. Utilice un trípode
o el Estabilizador de imagen (p.134) cuando se utiliza una velocidad
de obturación baja.
Cuando se utilice un teleobjetivo, se recomienda usar un trípode de peso
mayor al peso total de cámara y el objetivo para evitar un posible movimiento.
No utilice la función Shake Reduction (Estabilizador de imagen) cuando
utilice la cámara en un trípode. (p.135)
Posición horizontal Posición vertical
K-x_OPM.book Page 64 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
65
Operaciones básicas
3
La a ofrece diversos modos de captura, de enfoque, y de fotografía
para expresar su visión fotográfica. En esta sección se explica cómo
tomar fotos simplemente apretando el disparador.
1
Fije el dial de modos en I.
La cámara seleccionará el modo
de captura óptimo para el tema.
1 Cómo seleccionar el modo de
captura adecuado (p.88)
2
Sitúe la palanca del modo
de enfoque en =.
El recuadro de enfoque cambia a modo
= (Enfoque automático).
Cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido en =, el objetivo enfoca
automáticamente. (p.118)
Cómo dejar que la cámara elija los ajustes
óptimos
MF
AF
K-x_OPM.book Page 65 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
66
Operaciones básicas
3
3
Mire por el visor para ver el tema.
Se puede utilizar un objetivo zoom para
cambiar el tamaño del tema en el visor.
(p.70)
4
Encuadre el motivo dentro del
recuadro AF y pulse el botón
obturador a medio recorrido.
El sistema de enfoque automático
funciona. Cuando el tema está enfocado,
aparece el indicador de enfoque ] en el
visor.
Cuando se ajusta a modo I
(Fotografía Auto.), se selecciona
automáticamente el modo de captura
óptimo de U (Standar), = (Retrato),
s (Paisaje), q (Macro), \ (Objeto
movimiento) o . (Retrato Nocturno).
El flash integrado salta automáticamente
cuando se necesita.
1 Cómo operar el disparador (p.68)
1 Temas difíciles de enfocar (p.69)
1 Cómo utilizar el flash integrado (p.71)
5
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
MF
AF
Indicador de
enfoque
Estado
del flash
K-x_OPM.book Page 66 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
67
Operaciones básicas
3
6
Revise la imagen capturada
en el monitor.
La imagen aparece durante 1 segundo
en la pantalla inmediatamente después
de la captura (Revisión instantánea).
1 Cómo ajustar la Visualización para
la Revisión instantánea (p.264)
Puede ampliar la imagen durante
la Revisión instantánea con el dial-e.
(p.212)
Pulsando el botón K/i podrá eliminar
la imagen durante la Revisión instantánea.
1 Cómo borrar una imagen (p.80)
Puede ajustar la cámara de forma que cuando se pulsa el botón =/L
se enfoque automáticamente, de la misma forma que pulsando el disparador
a medio recorrido (p.119).
Puede ver una vista previa de la imagen en la pantalla y verificar la
composición, la exposición, y el enfoque antes de tomar fotos. (p.130)
Eliminar
Eliminar
K-x_OPM.book Page 67 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
68
Operaciones básicas
3
Cómo operar el disparador
El disparador tiene dos posiciones.
Si se pulsa a medio recorrido (primera posición), se activarán los
indicadores del visor y el mecanismo del enfoque automático.
Si se pulsa completamente (segunda posición), se tomará la fotografía.
Pulse el disparador suavemente para evitar que se mueva la cámara.
Practique pulsando el botón obturador a medio recorrido/totalmente
para ver dónde están la primera y la segunda posición.
Se visualizan los indicadores del visor mientras se pulsa el disparador
a medio recorrido. Las indicaciones se visualizan durante unos
10 segundos (ajuste predeterminado) mientras está encendido el
temporizador del exposímetro después de levantar el dedo del botón.
(p.31, p.112)
Sin pulsar Pulsado a medio
recorrido
(primera
posición)
Pulsado a fondo
(segunda
posición)
K-x_OPM.book Page 68 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
69
Operaciones básicas
3
Temas difíciles de enfocar
El mecanismo de enfoque automático no es perfecto. Puede tener
problemas de enfoque en las condiciones siguientes. Esto también
se aplica al enfoque manual utilizando el indicador de enfoque ]
en el visor.
(a) Motivos con muy poco contraste en el área de enfoque, tales
como una pared blanca
(b) Motivos que no reflejan mucha luz dentro del área de enfoque
(c) Objetos que se mueven rápidamente
(d) Una luz reflejada muy fuerte o con un contraluz intenso
(fondo luminoso)
(e) Si aparecen patrones de líneas horizontales o verticales
repetitivos en el área de enfoque
(f) Varios motivos en primer y segundo plano del área de enfoque
Si el tema no puede enfocarse automáticamente, fije la palanca del
modo de enfoque en \ y utilice el modo de enfoque manual para
enfocarlo con la ayuda de la zona mate del visor. (p.128)
Cuando (e) y (f) son pertinentes, el tema podría no estar enfocado
incluso cuando aparece ] (indicador de enfoque).
K-x_OPM.book Page 69 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
70
Operaciones básicas
3
Cómo utilizar un objetivo zoom
Amplía el tema (tele) o captura un área más amplia (gran angular) con
un objetivo zoom. Ajusta el tema al tamaño adecuado y toma las fotos.
1
Gire el aro del zoom hacia
la derecha o izquierda.
Gire el aro del zoom en sentido horario
para seleccionar la opción de telefoto,
y en el sentido inverso para seleccionar
el gran angular.
Cuanto menor sea el número visualizado para la longitud focal, mayor será
el ángulo; cuanto mayor sea el número, mayor será también el tamaño del
motivo central de la imagen.
Funciones de zoom motorizado (muestreo del tamaño de la imagen, clip
de zoom y el efecto de zoom automático) no son compatibles con esta cámara.
MF
AF
Gran angular Teleobjetivo
K-x_OPM.book Page 70 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
71
Operaciones básicas
3
Cómo utilizar el flash integrado
Realice las siguientes operaciones para tomar fotos en condiciones
de poca luz o a contraluz, o cuando desea utilizar el flash integrado.
El flash integrado es la mejor opción a aproximadamente 0,7 m a 5 m
del tema. Cuando se utiliza a una distancia menor de 0,7 m, la exposición
no se controlará adecuadamente y podría producirse viñeteado
(oscurecimiento de las esquinas de la imagen debido a la falta de luz)
(esta distancia varía ligeramente dependiendo del objetivo utilizado
y la sensibilidad fijada. (p.168)).
Para información sobre el flash integrado e instrucciones para tomar fotos con
un flash externo, consulte « Cómo utilizar el Flash » (p.163).
Compatibilidad con el flash integrado y el objetivo
Podría producirse el viñeteado dependiendo del objetivo utilizado
y de las condiciones de captura. Le recomendamos hacer una
prueba de disparo para comprobar la compatibilidad.
1 Compatibilidad de los objetivos con el flash incorporado (p.170)
Cuando use el flash integrado, retire el parasol del objetivo antes
de disparar.
El flash integrado se descarga completamente para los objetivos que
no tienen una función para fijar el anillo de apertura en s (Auto).
K-x_OPM.book Page 71 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
72
Operaciones básicas
3
Los modos de flash que pueden seleccionarse difieren según el modo de
captura.
Cómo fijar el modo flash
Modo Flash Función
C
Descarga
automática flash
La cámara mide automáticamente la luz ambiental
y determina si se va a usar el flash. El flash se levanta
y se dispara automáticamente cuando es necesario,
como cuando se utiliza una velocidad de obturación
que puede causar el movimiento de la cámara
o en condiciones de contraluz. (excepto cuando se
está en modo s (Paisaje)), \ (Objeto movimiento)
o l (Instantánea noche) en H (Modo Escena).
El flash puede elevarse pero podría no disparase si la
cámara determina que no es necesario.
b
Descarga Manual
Flash
Descarga el flash manualmente. Se dispara cuando
está elevado, no se dispara cuando está retraído.
i
Flash auto+Red.
ojos rojos
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes del flash automático.
D
Flash
Manual+Red. ojos
rojos
Descarga manualmente el flash. Se dispara un flash
previo para reducción de ojos rojos antes del flash
principal.
G
Sinc baja
velocidad
Ajusta una velocidad de obturación lenta dependiendo
de la claridad. Por ejemplo, cuando se utiliza para
tomar un retrato con la puesta de sol de fondo, el sujeto
y el fondo se capturan de una manera perfecta.
H
Sinc baja
vel.+Red. ojos
rojos
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes de disparar el flash principal con Sincronización
a baja velocidad.
I
k
Sinc segunda
cortina
Dispara el flash justo antes de cerrar la cortina del
obturador. Captura los objetos en movimiento como
si dejaran un rastro detrás de ellos (p.166).
r
Modo inalámbrico
Puede sincronizar un flash externo exclusivo
(AF540FGZ o AF360FGZ) sin utilizar un cable
de sincronización. (p.174)
Modo de Captura Modo de flash seleccionable
I/=/s/q/\/./H C/b/i/D/r
e/K/c E/F/G/H/I/r
b/a E/F/k/r
K-x_OPM.book Page 72 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
73
Operaciones básicas
3
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) en el modo de
captura.
Aparece la pantalla [Modo Flash].
Aparecen los modos de flash que pueden
elegirse para el modo de captura fijado.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar el modo flash.
Gire el dial-e para realizar la compensación
de la exposición con flash. (p.77)
3
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
1
Coloque el dial de modos en I, =, q, . o H.
El flash está desactivado cuando se seleccionan A (Escena Nocturna),
K (Puesta de Sol), n (Ilum estudio), U (Luz vela) o E (Museo)
en modo H (Scene). El flash integrado no salta automáticamente
cuando se ajusta a l (Instantánea noche) en modo H (Escena).
Uso del Modo de Descarga automática flash C,
i
(Elevación automática del flash)
OK
MENU
0.0
Modo Flash
Cancelar OK
Descarga automática flash
K-x_OPM.book Page 73 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
74
Operaciones básicas
3
2
Presione el disparador hasta la
mitad de recorrido.
Si fuera necesario, el flash integrado
se eleva y comienza a cargarse. Cuando
el flash está completamente cargado,
b aparece en el visor. (p.31)
3
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
4
Presione en la parte que se
indica en la figura para ocultar
el flash integrado.
Cambie entre el modo C (Descarga automática flash) y b (Descarga Manual
Flash) pulsando el botón K/i mientras el flash integrado está levantado.
K-x_OPM.book Page 74 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
75
Operaciones básicas
3
1
Pulse el botón K/i.
El flash integrado se eleva y comienza
a cargarse. Se utiliza el modo b,
independientemente de los ajustes
del modo flash. Cuando el flash está
completamente cargado, b aparece
en el visor. (p.31)
2
Pulse a fondo el disparador.
Se descarga el flash y se toma la foto.
3
Presione el flash integrado para ocultarlo.
Uso del Modo de descarga manual del flash
b
,
D
Cuando el dial de modos está ajustado a a (Flash apagado), el flash integrado
no saltará aunque se pulse el botón K/i.
K-x_OPM.book Page 75 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
76
Operaciones básicas
3
Cómo utilizar la reducción de ojos rojos Flash
El efecto ojos rojos se produce cuando se hacen fotos con flash
en lugares oscuros y los ojos aparecen rojizos en las fotografías.
Esto se debe a la reflexión del flash electrónico en la retina del ojo.
Los ojos aparecen rojos porque las pupilas se dilatan con la ausencia
de luz.
Este problema no puede evitarse, pero pueden tomarse las
siguientes medidas para combatirlo.
Al tomar la foto, ilumine el entorno.
Ajuste el granangular y dispare desde más cerca si utiliza
un objetivo zoom.
Utilice un flash que admita la reducción de ojos rojos.
Cuando utilice un flash externo, coloque el flash tan lejos
de la cámara como sea posible.
La función de reducción de ojos rojos de esta cámara reduce
el efecto disparando dos veces el flash. Con la función de reducción
de ojos rojos, se dispara el flash previo. Esto reduce la dilatación
de la pupila. Después se dispara el flash principal cuando las pupilas
son más pequeñas, reduciendo el efecto de ojos rojos.
Para usar la función de ojos rojos en modo Fotografía o en modo H
(Escena), seleccione D o F. Ajuste a F o H en otros modos.
K-x_OPM.book Page 76 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
77
Operaciones básicas
3
Puede cambiar la intensidad del flash en un rango de–2.0 a +1.0. Puede
ajustar los siguientes valores de compensación del flash según el
intervalo fijado en [1. Pasos EV] (p.114) del menú [A Ajuste perso. 1].
Cómo compensar la intensidad del flash
Intervalo Valor de compensación del flash
1/3 EV
–2.0, –1.7, –1.3, –1.0, –0.7, –0.3, 0.0, +0.3, +0.7, +1.0
1/2 EV
–2.0, –1.5, –1.0, –0.5, 0.0, +0.5, +1.0
Fotografía de sincronización con luz diurna
En condiciones de luz diurna, el flash eliminará las sombras cuando
se retrata a una persona cuya cara está ensombrecida. El uso del
flash de esta forma se llama Disparo con sincronización luz del día.
Se utiliza el modo b (Descarga Manual Flash) cuando se dispara
con sincronización luz del día.
Cómo fotografiar
1 Levante a mano el flash integrado y compruebe que el modo
de flash está ajustado a E. (p.75)
2 Compruebe que el flash esté totalmente cargado.
3 Tome una fotografía.
Sin sincronización con luz día Con sincronización con luz día
Si el fondo de la imagen es demasiado luminoso, la imagen podría estar
sobreexpuesta.
K-x_OPM.book Page 77 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
78
Operaciones básicas
3
Ajuste el valor de compensación del flash
girando el dial-e en la pantalla [Modo Flash].
Al pulsar el botón | (Verde) se vuelve el
valor de compensación de la exposición del
flash al valor predeterminado (0.0).
(Disponible sólo cuando se asigna [Botón
Verde] al botón | (Verde) en [Botón Verde]
del menú [A Cfig.Capt. 4]) (p.189).)
Puede fijar la cámara para permitir el disparo
mientras se carga el flash.
Ajuste [16. Dispara cuando carga]
a [Encendido] en el menú [A Ajuste perso. 3]
(p.87).
Por defecto, no pueden tomarse fotos
mientras se está cargando el flash integrado.
Si se excede la intensidad máxima del flash cuando se corrige hacia el lado
positivo (+), la compensación no será efectiva.
La compensación hacia el lado negativo (–) podría no afectar a la imagen
si el tema está demasiado cerca, el valor de apertura es pequeño o la
sensibilidad es alta.
La compensación de flash también es eficaz para los flashes externos que
admiten el modo de flash automático P-TTL.
Cómo permitir el disparo mientras se carga el
flash
MENU
+0.3
OK
OK
Modo Flash
Cancelar
Descarga Manual Flash
16.
1
2
MENU
OK
OK
Dispara cuando carga
Apagado
Encendido
Activa el obturador
Cancelar
mientras el flash
integrado está cargando
K-x_OPM.book Page 78 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
79
Operaciones básicas
3
Cómo reproducir fotos
Puede reproducir las imágenes capturadas con la cámara.
1
Pulse el botón Q.
La cámara accede al modo Reproducir y se
visualiza en la pantalla la última imagen
tomada (la imagen con el número de
archivo más alto). (Para vídeos, sólo se
visualiza el primer fotograma en la pantalla).
Pulse el botón M durante la
reproducción para visualizar información
tal como los datos de la imagen
visualizada.
Consulte p.25 para obtener detalles
sobre la visualización.
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (45).
4: Muestra la imagen siguiente.
5: Muestra la imagen siguiente.
Reproducir fotos
Utilice el programa de software «PENTAX Digital Camera Utility 4» que
se suministra para reproducir fotos en un ordenador. Consulte « Cómo utilizar
el Software suministrado » (p.284) para información sobre el software.
Consulte « Funciones de reproducción » (p.209) para información sobre la
función de reproducción.
K-x_OPM.book Page 79 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
80
Operaciones básicas
3
Las imágenes se pueden eliminar de una en una.
1
Pulse el botón
Q
y utilice el controlador de cuatro direcciones
(
45
) para seleccionar la imagen que desea eliminar.
2
Pulse el botón K/i.
Aparece la pantalla confirmación
de borrado.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Eliminando].
Seleccione el formato de archivo para
eliminar las imágenes guardadas
en formato RAW+.
4
Pulse el botón 4.
Se elimina la imagen.
Cómo borrar una imagen
Las imágenes eliminadas no pueden recuperarse.
Las imágenes protegidas no pueden ser eliminadas. (p.230)
Eliminar
JPEG
Elimina sólo las
imágenes JPEG.
Eliminar RAW
Elimina sólo las
imágenes RAW.
Eliminar
RAW+JPEG
Borra imágenes en ambos
formatos de archivo.
Si desea eliminar varias imágenes a la vez, consulte « Cómo eliminar varias
imágenes » (p.226).
100-0105
100-0105
OK
Cancelar
Eliminar
OK
K-x_OPM.book Page 80 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
4 Funciones de disparo
En este capítulo se describen las diversas funciones
de disparo básicas y avanzadas disponibles con la a.
Cómo operar las funciones de disparo ..............82
Cómo seleccionar el modo de captura
adecuado ..............................................................88
Cómo fijar la exposición ......................................93
Enfoque ...............................................................118
Cómo comprobar la composición,
la exposición y el enfoque antes de disparar
(Previa) ................................................................130
Uso de la función Shake Reduction para
evitar el Movimiento de la cámara ....................134
Cómo tomar fotos continuamente ....................143
Cómo tomar fotografías utilizando Filtros
digitales ...............................................................147
Cómo disparar con la Visión directa ................150
K-x_OPM.book Page 81 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
82
Funciones de disparo
4
Cómo operar las funciones de
disparo
Puede cambiar ajustes relacionados con la captura utilizando las teclas
directas, el panel de control, los menús [A Cfig.Capt.] o [A Ajuste perso.].
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2345) o el botón 4
en el modo de captura para ajustar los siguientes elementos.
Para información sobre cómo operar los menús, consulte « Uso de los
Menús » (p.35).
Elementos de ajuste de las teclas directas
Tecla Elemento Función Página
2
Modo
Fotografiar
Selecciona Disparo continuo,
Autodisparador, control remoto
u horquillado de exposición.
p.143
p.137
p.140
p.115
3
Modo Flash Ajusta el método de descarga del flash. p.72
4
Balance
blancos
Ajusta el balance de color para que
corresponda al tipo de fuente de luz
que ilumina el objeto.
p.192
5
Sensibilidad Fija la sensibilidad ISO. p.96
4
Seleccionar
punto AF
Ajusta el área de Enfoque. p.123
K-x_OPM.book Page 82 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
83
Funciones de disparo
4
Pueden realizarse los siguientes ajustes
en los menús [A Cfig.Capt. 1-4].
Pulse el botón 3 en modo de captura
para visualizar el menú [A Cfig.Capt. 1].
Elementos de ajuste del menú Cfig.Capt
Menú Elemento Función Página
A1
Personalizar
Imagen*
Ajusta el tono de acabado de la imagen
como el color y el contraste antes de
disparar una imagen.
p.205
Formato
Archivo*
Fija el formato de archivo. p.187
Píx. Grab.
JPEG*
Fija el tamaño de grabación de las imágenes
para el disparo JPEG.
p.184
Calidad JPEG*
Fija la calidad de imagen para el disparo
JPEG.
p.185
Ajuste Rango
dinámico*
Expande el rango dinámico y evita que
aparezcan áreas oscuras y claras.
p.199
p.200
Compens.
Objetivo*
Corrige distorsiones y aberraciones
cromáticas de ampliación que se producen
debido a las propiedades del objetivo.
p.202
A2
Proceso
cruzado*
Cambia las tonalidades y el contraste
realizando un procesado cruzado digital.
p.207
Filtro digital*
Aplica un efecto de filtro digital cuando
se toman imágenes.
p.147
Captura HDR*
Permite capturar imágenes con alto rango
dinámico.
p.201
Multi-exposición
Fija los ajustes del disparo con exposición
múltiple.
p.145
Modo AF* Selecciona el modo de enfoque automático. p.121
Medición AE*
Selecciona la parte del visor a utilizar para
medir el brillo y determinar la exposición.
p.110
Seleccionar
punto AF*
Selecciona la parte del visor donde
se va a enfocar.
p.123
K-x_OPM.book Page 83 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
84
Funciones de disparo
4
* Puede fijarse con el panel de control.
A3
Vídeo Fija los ajustes de vídeo. p.155
Vista en vivo Fija los ajustes de Visión directa. p.151
Pantalla de
estado
Fija la pantalla de estado y los ajustes
cromáticos.
p.264
Revisión
instantánea
Fija los ajustes de Revisión instantánea. p.264
Espacio color Fija el espacio de color a utilizar. p.197
Formato Arch
RAW
Fija el formato de archivo para el disparo
RAW.
p.188
A4
Botón Verde
Asigna la función que se activa cuando
se pulsa el botón | (Verde).
p.189
Memoria
Fija los ajustes que se guardarán cuando
se apaga la cámara.
p.276
Shake
Reduction*
Fija la función de Shake Reduction
(Reducción del movimiento).
p.135
Intro Longitud
Focal
Fija la distancia focal cuando se utiliza
un objetivo para el que no se puede obtener
la información de la longitud focal.
p.136
Menú Elemento Función Página
K-x_OPM.book Page 84 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
85
Funciones de disparo
4
Fija los menús [A Ajuste perso. 1-4] para utilizar todas las funciones de
una cámara réflex.
Menú de ajuste personalizado Elementos de
ajuste
Menú Elemento Función Página
A1
1. Pasos EV Fija los pasos de ajuste para la exposición. p.114
2. Pasos
Sensibilidad
Fija los pasos de ajuste para la sensibilidad
ISO.
p.97
3. Sensibilidad
Expandida
Expande los límites de sensibilidad inferior
y superior.
p.97
4. Tiempo
exposímetro
Fija el tiempo de medición de exposición. p.112
5. AE-L con AF
bloq.
Fija si se bloqueará o no el valor de
exposición cuando se bloquea el enfoque.
p.126
6. Vincular Pto AF a
AE
Fija si se vinculará o no la exposición
y el punto AF del área de enfoque durante
la medición multisegmentos.
p.112
7. Orden Horquill
auto
Fija el orden del disparo con horquillado de
exposición.
p.116
K-x_OPM.book Page 85 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
86
Funciones de disparo
4
A2
8. Balance Blancos
con flash
Fija el ajuste de balance de blancos
cuando se utiliza flash.
p.193
9. AWB en luz de
tungsteno
Establece la posibilidad de ajustar el tono
de color a luz de tungsteno cuando se fija
el balance de blancos a F (Balance
Blancos Auto).
10. Botón AF/AE-L
Fija la función utilizada cuando se pulsa
el botón =/L
p.114
p.119
11. AF con control
remoto
Fija si se utilizará o no el Enfoque automático
cuando se dispara con el control remoto.
p.142
12. Control remoto
en Pose
Mientras se usa el control remoto con
la velocidad de obturación ajustada
en h, se ajusta si se va a iniciar
la exposición con una presión y la
interrumpe con otra presión del botón
de la unidad de control remoto, o para
mantener el obturador abierto mientras
se mantenga pulsado el botón de la unidad
de control remoto.
p.110
13. R R veloc obtur
lenta
Fija si se utilizará o no la Reducción
de ruidos para el disparo a baja velocidad.
p.98
14. R R ISO Alt
Ajusta si se utilizará a no la Reducción
de ruido cuando se dispara con una
sensibilidad ISO elevada. Seleccione entre
tres niveles.
p.98
Menú Elemento Función Página
K-x_OPM.book Page 86 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
87
Funciones de disparo
4
A3
15. Nivel inicio ISO
Alt RR
Se activa Alto-ISO NR cuando se dispara
con una sensibilidad mayor que
la sensibilidad ajustada.
p.98
16. Dispara cuando
carga
Configura si se va a activar o no el disparador
mientras se carga el flash interno.
p.78
17. Flash modo
inalámbrico
Fija el método de descarga del flash
interno en modo inalámbrico.
p.175
18. Guarda info
rotación
Fija si guardará o no la información
de rotación durante el disparo.
p.224
19. Rotación
Imagen Auto
Fija si se va a realizar rotación automática
de la imagen durante la reproducción.
p.224
20. Piloto
Cambia la luminosidad del piloto de
encendido.
p.270
21. Enfoque
catch-in
Cuando se ajusta a [Encendido],
si se ajusta [Modo AF] a f o l
y se monta un objetivo de enfoque manual,
se active el disparo con enfoque «catch-in»
y el obturador se acciona automáticamente
cuando el tema está enfocado.
p.129
A4
22. Usando anillo
apert.
Fija si se va a activar el disparador cuando
el anillo de apertura del objetivo se fija
en una posición distinta de s.
p.300
Rest. func. person.
Restaura todos los ajustes de los menús
[A Ajuste perso. 1-4] a los valores
predeterminados.
p.297
Menú Elemento Función Página
K-x_OPM.book Page 87 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
88
Funciones de disparo
4
Cómo seleccionar el modo de
captura adecuado
Puede cambiar los modos de captura configurando los iconos del dial de
modos en el indicador de modos.
La a incorpora varios modos de disparo que le permiten tomar fotos
con ajustes adecuados para su visión fotográfica.
En este manual, los modos de captura se denominan de la siguiente manera.
Modo de Captura Modo Página
Modo
de fotografía
I (Fotografía Auto.)/ = (Retrato)/ s (Paisaje)/
q (Macro)/ \ (Objeto movimiento)/ . (Retrato
Nocturno)/ a (Flash apagado) (Cuando se dispara
con Visión directa, d (Cielo Azul) y K (Puesta de
Sol) también pueden seleccionarse).
p.89
Modo H
(Escena)
A (Escena Nocturna)/ Q (Surf y Nieve)/
K (Alimentos)/ K (Puesta de Sol)/ n (Ilum
estudio)/ R (Niños)/ Y (Mascota)/ U (Luz vela)/
E (Museo)/ l (Instantánea noche)
p.90
Métod.Exposición
e (Programa)/ K (Prioridad a la sensibilidad)/
b (Prioridad a la obturación)/ c (Prioridad a la
apertura)/ a (Manual)
p.92
Modo de vídeo C (Vídeo) p.155
Indicador
K-x_OPM.book Page 88 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
89
Funciones de disparo
4
Fije el dial de modo en =, s, q, \, . o a si no puede capturar
la imagen deseada en modo I (Fotografía Auto.).
Las características de cada modo son las siguientes.
Modo fotografía
Modo Características
I Fotografía Auto.
El modo de captura óptimo se selecciona
automáticamente desde los modos U (Standar),
= (Retrato), s (Paisaje), q (Macro), \ (Objeto
movimiento) y . (Retrato Nocturno). Cuando
se dispara con Visión directa, puede seleccionar
también d (Cielo Azul) y K (Puesta de Sol).
=
Retrato
Óptimo para capturar retratos. Reproduce un tono
de piel saludable y brillante.
s
Paisaje
Profundiza el alcance del enfoque, acentúa
el contorno y la saturación de los árboles y del cielo
y crea una imagen vibrante.
q
Macro
Le permite tomar fotos vibrantes de flores y otros
objetos pequeños a cortas distancias.
\
Objeto
movimiento
Le permite tomar fotos nítidas de un sujeto
en movimiento, como un evento deportivo. El modo
de fotografía se fija a g (Disparo continuo (Hi)).
.
Retrato Nocturno
Le permite capturar personas contra el cielo nocturno
al anochecer.
a
Flash apagado
El flash se desactiva. Otros ajustes son los mismos
que en U (Standar) en I.
En ., aunque se usa el flash, la cámara utilizará velocidades de obturación
bajas para que las zonas del fondo más alejadas del alcance del flash
aparezcan también bien expuestas en la foto (1 Sinc baja velocidad (p.164)).
Para evitar el movimiento de la cámara, utilice la función Shake Reduction
(Estabilizador de imagen) o monte la cámara en un trípode.
Cuando se selecciona automáticamente \ en I, se toman las fotos
en el modo de fotografía ajustado previamente.
K-x_OPM.book Page 89 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
90
Funciones de disparo
4
Al fijar el dial de modos en H (Escena), podrá elegir entre los 10 modos
de escena siguientes.
Modo H
Modo Características
A Escena Nocturna
Se utiliza para escenas nocturnas. Utilice un trípode,
etc. para evitar el movimiento de la cámara.
Q Surf y Nieve
Imágenes con fondos deslumbrantes, como playas
o montañas nevadas.
K Alimentos
Imágenes de alimentos. La saturación es mayor para
obtener una imagen más apetitosa.
K Puesta de Sol Amaneceres o puestas de sol con colores brillantes.
n Ilum estudio Objetos en movimiento en lugares poco iluminados.
R Niños
Niños en movimiento. Reproduce tonos de piel
saludables y brillantes. El modo de fotografía se fija
en g (Disparo continuo (Hi)).
Y Mascota
Mascotas en movimiento. El modo de fotografía
se fija en g (Disparo continuo (Hi)).
U Luz vela Escenas a la luz de las velas.
E Museo
Para capturar imágenes en lugares donde el flash
está prohibido.
l Instantánea noche Para tomar instantáneas en lugares poco iluminados.
El flash se desactiva en los modos A, K, n, U, y E. Para evitar
el movimiento de la cámara, utilice la función Shake Reduction (Estabilizador
de imagen) o monte la cámara en un trípode.
K-x_OPM.book Page 90 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
91
Funciones de disparo
4
1
Coloque el selector de modo en H.
Aparece la pantalla de estado del modo escena.
2
Pulse el botón M.
El icono de la escena de disparo
seleccionada actualmente aparece
en el panel de control.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Modo Escena]
y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla de selección del
modo de escena.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) o el dial-e
para elegir un modo de Escena.
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control y está lista para tomar una foto.
Selección de una escena de disparo
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
15 4.0
F
1122+3-3
AWB
12
M
[
123
]
JPEG
1600
12
M
[
37
]
10:30AM
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
10/10/’09
Modo Escena
Escena Nocturna
OK
MENU
SCN
Cancelar
Escenas nocturnas
OK
Utilizar trípode para
evitar movimiento
Escena Nocturna
Escena Nocturna
K-x_OPM.book Page 91 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
92
Funciones de disparo
4
Utilice los métodos de exposición para cambiar la sensibilidad, la velocidad
de obturación y la apertura y para tomar fotos según su visión fotográfica.
Cuando se pulsa el botón 3 mientras
el dial de modos está ajustado a H
(Escena), aparece el menú [H escena].
Puede seleccionar también la escena
desde el menú [H Escena].
Método de Exposición
Modo Características
Página
e Programa
Fija automáticamente los valores de velocidad
de obturación y apertura para obtener la
exposición idónea según la línea de programa
cuando se toman fotografías.
p.99
K
Prioridad a la
sensibilidad
Fija automáticamente los valores de velocidad
de obturación y apertura para obtener la
exposición correcta de acuerdo con la sensibilidad
fijada.
b
Prioridad a la
obturación
Le permite fijar la velocidad de obturación
deseada para congelar o enfatizar el movimiento
del tema. Tome fotos de los temas en movimiento
como si estuvieran inmóviles o de temas que dan
sensación de movimiento.
c
Prioridad a la
apertura
Le permite fijar el valor de apertura deseado para
controlar la profundidad de campo. Utilizarla para
conseguir un fondo borroso o nítido.
a Manual
Le permite fijar el valor de velocidad de obturación
y apertura para capturar la imagen con fines
creativos.
MENU
Salir
Escenas nocturnas
Utilizar trípode para
evitar movimiento
Escena Nocturna
K-x_OPM.book Page 92 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
93
Funciones de disparo
4
Cómo fijar la exposición
La exposición correcta del tema se logra mediante la combinación del
valor de apertura y de la velocidad de obturación. Existen muchas
combinaciones correctas de apertura y velocidad de obturación para
un mismo tema. Valores de apertura y de velocidad del obturador
diferentes producen efectos también diferentes.
Cambiando la velocidad de obturación puede manipular cómo se expresa
el tiempo en las imágenes creadas. A diferencia de sus ojos, en una
imagen puede capturar la fracción de un momento o todo un periodo
de tiempo, creando efectos diferentes.
Utilice el modo b (Prioridad a la obturación).
Uso de una velocidad de obturación
más lenta
Si el motivo está en movimiento,
la imagen será borrosa porque
el obturador se abre más.
Es posible mejorar el efecto del movimiento
(ríos, cascadas, olas) utilizando una
velocidad de obturación más lenta.
Uso de una velocidad de obturación
más rápida
Si se utiliza una velocidad de obturación
más rápida, la imagen de un objeto
en movimiento quedará congelada.
Una mayor velocidad de obturación evita
el movimiento de la cámara.
Efecto de la apertura y de la velocidad de
obturación
Efecto de la velocidad de obturación
K-x_OPM.book Page 93 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
94
Funciones de disparo
4
Cambiando la apertura puede controlar la profundidad del área que
aparece enfocada en la imagen (la profundidad de campo). Reduciendo
el enfoque para incidir en un punto determinado o dando profundidad
a su imagen puede cambiar completamente la atmósfera de la foto
creada.
Utilice el modo c (Prioridad a la apertura).
Abrir la apertura (reducir el valor de la apertura)
Los objetos situados más cerca y más lejos
que el tema enfocado quedarán más
desenfocados. Por ejemplo, si fotografía
a una flor con un paisaje de fondo con
el diafragma abierto, el paisaje situado por
delante y por detrás de la flor saldrá borroso,
y sólo quedará resaltada la flor.
Cerrar la apertura (aumentar el valor de la apertura)
La escala de enfoque se amplía hacia
delante y hacia atrás. Por ejemplo,
si fotografía a una flor con un paisaje
de fondo con una menor apertura
de diafragma, el paisaje situado por delante
y por detrás de la flor quedará enfocado.
Efecto de la apertura
K-x_OPM.book Page 94 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
95
Funciones de disparo
4
Apertura y Profundidad de campo
En la tabla siguiente se resume cómo afecta la apertura
a la profundidad de campo.
La profundidad de campo puede cambiar también dependiendo del
objetivo utilizado y de la distancia al sujeto.
La profundidad de campo de la a varía según el objetivo,
pero si se compara con una cámara de 35 mm, el valor es
aproximadamente un ajuste de apertura más bajo (la gama
de enfoque se hace más estrecha).
Cuánto más ancho sea el objetivo gran angular, y cuánto más
alejado esté el tema, más amplia será la profundidad de campo.
(Debido a su estructura, algunos objetivos zoom no tienen escala
para la profundidad de campo.)
Apertura
Abierto
(Valor más
pequeño)
Cerrado
(Valor más grande)
Profundidad
de campo
Poco profundo Profundo
Área de
enfoque
Estrecha Angular
Longitud focal
del objetivo
Más largo
(Teleobjetivo)
Más corto
(Granangular)
Distancia
hasta el tema
Cerca Lejos
K-x_OPM.book Page 95 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
96
Funciones de disparo
4
Se puede fijar la sensibilidad para ajustarse mejor a la luminosidad del
entorno. El ajuste predeterminado es Auto.
La sensibilidad puede fijarse en [AUTO] o dentro de una gama equivalente
a ISO 200 y 6400. El ajuste predeterminado es [AUTO].
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Sensibilidad].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Ajustes AUTO]
o [Valor fijado].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
cambiar la sensibilidad ISO.
Para ISO AUTO, cambie la sensibilidad máxima.
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Cómo ajustar la sensibilidad
OK
MENU
ISO
ISO
AUTO
200
1600
200
Cancelar
Sensibilidad
OK
Ajustes AUTO
K-x_OPM.book Page 96 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
97
Funciones de disparo
4
La gama dinámica indica el nivel de luz expresado por los píxeles del
sensor CMOS de áreas claras a áreas oscuras. Cuanto más grande,
mejor aparecerá la transición de zonas oscuras a claras en la fotografía.
Expandiendo la gama dinámica se puede expandir el nivel de luz
expresado por los píxeles del sensor CMOS, dificultando la aparición
de un área clara en la imagen.
Para expandir la gama dinámica, realice los ajustes en [Ajuste Rango
dinámico] del menú [A Cfig.Capt. 1]. (p.199)
Cuando se selecciona n (Ilum estudio)/l (Instantánea noche) en modo
H (Escena) o C (Vídeo), la sensibilidad se fija en AUTO y no puede
cambiarse.
Cuando el dial de modo se fija a K (Prioridad a la sensibilidad) o a
(Manual), no se visualiza [Ajustes AUTO].
La gama de sensibilidad puede expandirse a una gama entre ISO 100 y
12800 cuando se ajusta [3. Sensibilidad Expandida] en el menú [A Ajuste
perso. 1] (p.85) a [Encendido]. En este caso se aplican las siguientes
restricciones.
- Cuando se fija la sensibilidad a ISO 100, es posible que aparezcan más
zonas claras.
- Cuando se ajusta [Compens. Brillos] a [Encendido] (p.199), la sensibilidad
mínima es ISO 200.
Las imágenes capturadas pueden mostrar más ruido si se fija una mayor
sensibilidad. Puede reducir el ruido de la imagen ajustando [14. R R ISO Alt]
en el menú [A Ajuste perso. 2]. (p.98)
Puede fijar si se bloqueará o no el ajuste de sensibilidad en incrementos de 1
EV o se coordinará con los pasos EV (p.114) en [2. Pasos Sensibilidad] en el
menú [A Ajuste perso. 1] (p.85).
Cómo expandir la gama dinámica
K-x_OPM.book Page 97 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
98
Funciones de disparo
4
Reducción del ruido
Cuando se dispara con una cámara digital, puede observarse ruido
en la imagen (desigualdades y rugosidades de la imagen) en las
siguientes situaciones.
- Disparo con una exposición larga
- Disparo con un ajuste alto de sensibilidad
- Cuando la temperatura del sensor CMOS es alta
Se puede reducir el ruido de la imagen utilizando la Reducción
de ruido, pero las imágenes disparadas con el Estabilizador
de Imagen tardan más en guardarse.
NR veloc obtur lenta
Reduce el ruido durante las exposiciones prolongadas.
Seleccione [Encendido] o [Apagado] in [13. NR veloc obtur lenta]
en el menú [A Ajuste perso. 2] (p.85).
* Cuando el tiempo de exposición es mayor de 30 segundos, la sensibilidad
máxima se ajusta a ISO 3200 y se activa automáticamente la reducción del ruido.
Alta-ISO NR
Reduce el ruido en los ajustes de alta sensibilidad (ISO).
Seleccione [Media], [Baja], [Alta] o [Apagado] en [14. R R ISO Alt]
del menú [A Ajuste perso. 2] (p.85). Puede cambiar la sensibilidad
desde que se activó Reducción de ruido en [15. Nivel inicio ISO Alt
NR] en el menú [A Ajuste perso. 3] (p.87).
* Cuando se ajusta la sensibilidad a ISO 6400 o superior, se activa
automáticamente la Reducción del ruido.
1 Encendido
La cámara determina condiciones tales como la velocidad
de obturación, la sensibilidad, y la temperatura interna, y
reduce automáticamente el ruido según crea necesario.
2 Apagado
Reduce el ruido sólo cuando el obturador permanece
abierto durante más de 30 segundos.
1 ISO 800
La reducción de ruido se activa cuando la sensibilidad es
mayor de ISO 800. (valor predeterminado)
2 ISO 400
Reducción ruido activada cuando la sensibilidad es mayor
que ISO 400.
3 ISO 1600
Reducción ruido activada cuando la sensibilidad es mayor
que ISO 1600.
4 ISO 3200
Reducción ruido activada cuando la sensibilidad es mayor
que ISO 3200.
K-x_OPM.book Page 98 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
99
Funciones de disparo
4
Esta cámara incorpora los cinco siguientes modos de exposición. Utilice
el dial de modos para cambiar el modo de exposición. (p.88)
Los ajustes disponibles para cada modo de exposición son los siguientes.
* En [Botón Verde] del menú [A Cfig.Capt. 4] puede fijar el ajuste de forma que pueda
cambiarse la velocidad de obturación y/o el valor de apertura girando el dial-e. (p.101)
Cómo cambiar el modo de exposición
Método de
Exposición
Descripción
Compensa-
ción EV
Cambiar la
velocidad de
obturación
Cambiar
el valor de
apertura
Cambiar
sensibilidad
Página
e
Programa
Fija automáticamente
los valores de velocidad
de obturación y apertura
para obtener
la exposición idónea
según la línea de
programa cuando
se toman fotografías.
z #* #* z p.100
K
Prioridad a
la
sensibilidad
Fija automáticamente
los valores de velocidad
de obturación y apertura
para obtener
la exposición correcta
de acuerdo con
la sensibilidad fijada.
z ××
Diferente a
AUTO
p.102
b
Prioridad a
la
obturación
Le permite fijar
la velocidad
de obturación
deseada para
expresar el movimiento
de los objetos.
zz × z p.103
c
Prioridad a
la apertura
Le permite fijar el valor
de apertura para
controlar la profundidad
de campo.
z × zzp.104
a
Manual
Le permite fijar el valor
de velocidad de
obturación y apertura
para capturar la imagen
con fines creativos.
× zz
Diferente a
AUTO
p.106
K-x_OPM.book Page 99 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
100
Funciones de disparo
4
Fija automáticamente los valores de velocidad de obturación y apertura
para obtener la exposición idónea según la línea de programa cuando
se toman fotografías.
Puede utilizar también el dial-e para cambiar la velocidad de obturación
y la apertura mientras se mantiene la exposición adecuada (p.101).
1
Coloque el dial de modo en e.
2
Gire el dial-e mientras pulsa
el botón mc para ajustar
la exposición.
Cómo utilizar el modo e (Programa)
Uso de un objetivo con un Anillo de aperura
Cuando utilice un objetivo con anillo
de apertura, ajuste la apertura
alaposición s (AUTO) mientras
mantiene pulsado el botón de bloqueo
automático.
K-x_OPM.book Page 100 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
101
Funciones de disparo
4
Se visualiza el valor de compensación
EV en la pantalla de estado y en el visor.
Puede fijar el valor de compensación EV en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV.
Ajuste los pasos de exposición en [1. Pasos EV] en el menú [
A
Ajuste perso. 1].
(p.114)
Puede que no se obtenga la exposición correcta con la velocidad de obturación
y el valor de apertura seleccionados cuando se ajusta la sensibilidad a un valor
diferente a [AUTO] (p.96).
P
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
125 5.6
F
1122+3-3
AWB
12
M
[
37
]
200
JPEG
Valor de compensación EV
Dial-e en Programa
Puede fijar la acción del dial-e cuando
se gira en modo e. Ajuste en [Botón
Verde] del menú [A Cfig.Capt. 4].
(Esta operación está disponible sólo
cuando se asigna el [Botón Verde] al
botón | (Verde).) (p.189)
Si se pulsa el botón | (Verde) después
de girar el dial-e, la cámara vuelve al
modo e.
P SHIFT
Ajusta automáticamente la velocidad de obturación y el valor
de apertura para obtener la exposición adecuada
(Cambio Programa). (predeterminado)
b Fija la velocidad de obturación.
c Fija el valor de apertura.
OFF
Desactiva el dial-e cuando se fija el Programa de Exposición
Automática.
MENU
OK
Tv
Av
OFF
P SHIFT
OK
Botón Verde
Acción en Modo M
Botón Verde
Dial-e en Programa
Cambia combinación apertura
Cancelar
y veloc. de obturación para
conseguir exposición adecuada
K-x_OPM.book Page 101 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
102
Funciones de disparo
4
Se puede fijar la sensibilidad para ajustarse mejor a la luminosidad del tema.
La velocidad de obturación y el valor de apertura se fijan automáticamente
de acuerdo con la sensibilidad seleccionada para conseguir la exposición
adecuada.
1
Sitúe el dial de modo en K.
2
Gire el dial-e para ajustar
la sensibilidad.
Los valores ajustados se visualizan
en la pantalla de estado y en el visor.
Cómo utilizar el modo K (Prioridad a la sensibilidad) Modo
Puede ajustar la sensibilidad en valores equivalentes a ISO 200 a 6400.
[AUTO] no es una opción disponible.
Mueva el dial-e mientras pulsa el botón mc para cambiar el valor
de Compensación EV. (p.113)
Puede fijar la sensibilidad en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV. Ajuste los pasos
de exposición en [1. Pasos EV] en el menú [A Ajuste perso. 1]. (p.114)
AF.A
1/
ISO
ISO
30 4.5
F
1122+3-3
AWB
12
M
[
37
]
200
JPEG
Sv
K-x_OPM.book Page 102 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
103
Funciones de disparo
4
Le permite fijar la velocidad de obturación deseada para expresar objetos
en movimiento. Cuando se toman fotos de objetos que se mueven a gran
velocidad, puede aumentar la velocidad de obturación para hacer que
el objeto parezca inmóvil o reducir la velocidad de obturación para mostrar
el movimiento.
El valor de la apertura se ajusta automáticamente para conseguir
la exposición adecuada dependiendo de la velocidad de obturación.
1Efecto de la apertura y de la velocidad de obturación (p.93)
1
Ponga el dial de modos en b.
2
Gire el dial-e para ajustar
la velocidad de obturación.
La velocidad de obturación puede fijarse
en la gama de 1/6000 a 30 segundos.
Los valores ajustados se visualizan
en la pantalla de estado y en el visor.
Cómo utilizar el modo b Modo (Prioridad de la obturación)
Tv
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
125 5.6
F
1122+3-3
AWB
12
M
[
37
]
JPEG
400
K-x_OPM.book Page 103 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
104
Funciones de disparo
4
Fije el valor de apertura para controlar la profundidad de campo. Cuando
la apertura se fija en un valor grande, hay mayor profundidad de campo,
y la parte delantera y trasera del objeto enfocado es más nítida. Cuando
se fija en un valor pequeño, la profundidad de campo es menor y la parte
delantera y trasera del objeto enfocado está desenfocada.
La velocidad de obturación se fija automáticamente en la exposición
adecuada dependiendo del valor de apertura.
1Efecto de la apertura y de la velocidad de obturación (p.93)
1
Coloque el dial de modos en c.
Mueva el dial-e mientras pulsa el botón mc para cambiar el valor
de Compensación EV. (p.113)
Puede fijar la velocidad de obturación en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV. Ajuste
los pasos de exposición en [1. Pasos EV] en el menú [A Ajuste perso. 1]. (p.114)
Puede que no se obtenga la exposición correcta con la velocidad de obturación
seleccionada cuando se ajusta la sensibilidad a un valor diferente a [AUTO] (p.96).
Cómo utilizar el modo c (Prioridad de la apertura)
Advertencia de exposición
Si el motivo es demasiado luminoso
o demasiado oscuro, el valor de la apertura
parpadeará en la pantalla de estado y en el
visor. Cuando el motivo sea demasiado
luminoso, escoja una velocidad de obturación más rápida; cuando sea
demasiado oscuro, escoja una velocidad de obturación más lenta. Cuando
el indicador del valor de apertura deje de parpadear, podrá tomar la
fotografía con la exposición idónea.
Utilice un « Filtro ND (Densidad neutra) » (p.322) disponible en el mercado
si el tema es demasiado claro. Utilice un flash si es demasiado oscuro.
K-x_OPM.book Page 104 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
105
Funciones de disparo
4
2
Gire el dial-e para ajustar el valor
de la apertura.
Los valores ajustados se visualizan
en la pantalla de estado y en el visor.
Mueva el dial-e mientras pulsa el botón mc para cambiar el valor
de Compensación EV. (p.113)
Puede fijar el valor de apertura en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV. Ajuste los
pasos de exposición en [1. Pasos EV] en el menú [A Ajuste perso. 1]. (p.114)
Puede que no se obtenga la exposición correcta con el valor de apertura
seleccionado cuando se ajusta la sensibilidad a un valor diferente a [AUTO]
(p.96).
Av
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
30 4.5
F
1122+3-3
AWB
12
M
[
37
]
JPEG
400
Advertencia de exposición
Si el motivo es demasiado luminoso
o demasiado oscuro, la velocidad de
obturación parpadeará en la pantalla de
estado y en el visor. Cuando el motivo sea demasiado luminoso, escoja
una apertura más pequeña (número mayor); cuando sea demasiado
oscuro, escoja una apertura mayor (número menor). Cuando cese
el parpadeo, podrá tomar la fotografía con la exposición adecuada.
Utilice un « Filtro ND (Densidad neutra) » (p.322) disponible
en el mercado si el tema es demasiado claro. Utilice un flash
si es demasiado oscuro.
K-x_OPM.book Page 105 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
106
Funciones de disparo
4
Puede fijar el valor de la velocidad de obturación y la apertura.
Combinándolos, este modo le permite tomar las fotos de su elección.
Este modo resulta útil cuando se toman fotografías utilizando la misma
combinación de velocidad de obturación y apertura, o cuando se toma
intencionadamente una fotografía subexpuesta (más oscura)
o sobreexpuesta (más clara).
1 Efecto de la apertura y de la velocidad de obturación (p.93)
1
Coloque el dial de modos en a.
2
Gire el dial-e para ajustar
la velocidad de obturación.
La velocidad de obturación puede fijarse
en la gama de 1/6000 a 30 segundos.
3
Mueva el dial-e mientras pulsa
el botón mc para ajustar el
valor de apertura.
Cómo utilizar el modo a (Manual)
K-x_OPM.book Page 106 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
107
Funciones de disparo
4
Los valores fijados se visualizan
en la pantalla de estado y en el visor.
En la pantalla de estado, el indicador del
selector de modos aparece al lado del
valor de velocidad de exposición o del
valor de apertura, dependiendo de lo que
se esté ajustando.
El valor que se está ajustando,
la velocidad de obturación o la apertura,
aparece subrayado en el visor.
Mientras se ajusta la velocidad
de obturación o el valor de apertura
aparece en el visor la diferencia
de la exposición apropiada (valor EV).
La exposición apropiada se ajusta
cuando se visualiza [0.0].
Cuando la sensibilidad se fija en [AUTO] y el dial de modo se fija a a,
la sensibilidad se fija al último valor ajustado.
Puede fijar los valores de velocidad de obturación y apertura en incrementos
de 1/3 EV o 1/2 EV. Ajuste los pasos de exposición en [1. Pasos EV] en el
menú [A Ajuste perso. 1]. (p.114)
También puede cambiarse el valor de apertura pulsando el botón mc una
vez, quitando el dedo del botón y girando el dial-e. En este caso, el valor
de apertura se fija cuando se pulsa de nuevo el botón mc o termina
el temporizador del exposímetro (p.112).
AF.A
1/
ISO
ISO
125 5.6
F
1122+3-3
AWB
12
M
[
37
]
JPEG
200
M
Diferencia con la exposición
adecuada
Advertencia de exposición
Mientras se ajusta la velocidad
de obturación o el valor de apertura,
parpadea el valor de compensación
EV en el visor cuando la diferencia
de la exposición correcta es de ±3.0 o superior.
K-x_OPM.book Page 107 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
108
Funciones de disparo
4
Uso del Bloqueo AE
Si se ajusta [10. Botón AF/AE-L] del menú [A Ajuste perso. 2]
a [Bloqueo AE], puede pulsar el botón =/L para bloquear
el valor de exposición. (p.114)
Ejemplo) Si la velocidad de obturación es de 1/125 seg.
y la apertura es de F5.6 y se bloquean estos ajustes con
el botón =/L, la apertura cambia automáticamente
a F11 si se cambia la velocidad de obturación a 1/30 seg.
con el dial-e.
Acción en modo a
Puede ajustar la función del botón |
(Verde) cuando se ajusta la cámara
al modo a . Ajuste en [Botón Verde]
del menú [A Cfig.Capt. 4].
(Esta operación está disponible sólo
cuando se asigna [Botón Verde] al botón
| (Verde). (p.189))
P LINE
Ajusta el valor de apertura y la velocidad de obturación para
obtener la exposición correcta según la Línea de programa.
(Valor predeterminado)
Tv SHIFT
Ajusta la velocidad de obturación mientras permanece fijo
el valor de apertura para lograr la exposición correcta.
Av SHIFT
Ajusta el valor de la apertura mientras permanece fija
la velocidad de obturación con el fin de conseguir
la exposición adecuada.
OFF
Desactiva la operación del botón | cuando se ajusta
el dial de modo a a.
MENU
OK
OFF
TvSHIFT
P LINE
AvSHIFT
OK
Botón Verde
Acción en Modo M
Botón Verde
Dial-e en Programa
Ajusta la apertura y la
Cancelar
velocidad a la exposic.
de la línea de programa
K-x_OPM.book Page 108 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
109
Funciones de disparo
4
Este ajuste es útil cuando se toman escenas nocturnas y fuegos
artificiales que requieren exposiciones largas.
1
Coloque el dial de modos en a.
2
Gire el dial-e para fijar la
velocidad de exposición a h.
Aparece h después de la velocidad
de exposición más lenta (30 seg).
3
Pulse el disparador.
El obturador permanece abierto mientras mantiene pulsado el disparador.
Uso de la función Disparo en modo ’Bulb’
La compensación EV, el disparo continuo y el horquillado de exposición
no están disponibles durante el disparo en modo ‘Bulb’.
M
AF.A
ISO
ISO
Bulb
5.6
F
1122+3-3
AWB
12
M
[
37
]
JPEG
200
K-x_OPM.book Page 109 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
110
Funciones de disparo
4
Seleccione la parte de la pantalla a utilizar para medir el brillo y determinar
la exposición. Dispone de los tres métodos siguientes.
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
Gire el dial-e mientras mantiene pulsado el botón mc para ajustar el valor
de apertura. (p.113)
Puede fijar el valor de apertura en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV. Ajuste los
pasos de exposición en [1. Pasos EV] en el menú [A Ajuste perso. 1]. (p.114)
La función Shake Reduction se apaga automáticamente durante el disparo
en modo ’Bulb’.
Utilice un trípode robusto para evitar que la cámara se mueva durante el disparo
en ’bulb’.
Para operar con el disparador del mando a distancia, ajuste a [12. Control
remoto en Pose] en el menú [A Ajuste perso. 2]. (p.86)
Puede reducir el ruido de la imagen (desigualdades y rugosidades
de la imagen) causado por la velocidad de obturación lenta. Ajuste
a [13. NR veloc obtur lenta] en el menú [A Ajuste perso. 2]. (p.98)
Cuando la sensibilidad se fija en [AUTO] y la velocidad de exposición en h,
la sensibilidad se ajusta al último valor fijado.
El límite superior de sensibilidad para el disparo en modo ’Bulb’ es ISO 1600.
No hay límite en el tiempo de exposición para el disparo «Bulb». Sin embargo,
se recomienda utilizar el Kit de adaptador de corriente alterna K-AC84
(opcional) cuando se dispara con un ajuste de exposición prolongada
utilizando las baterías mientras el obturador permanece abierto. (p.44)
Cómo seleccionar el método de medición
L
Multisegmentos
Divide el visor en 16 partes, mide cada porción
y determina la exposición adecuada. (Predeterminado)
M
Pond al centro
Mide el visor completo poniendo especial énfasis
en el centro y determina la exposición.
N
Puntual
Mide sólo un punto en el centro del visor y determina
la exposición.
K-x_OPM.book Page 110 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
111
Funciones de disparo
4
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Medición AE] y pulse
después el botón 4.
Aparece la pantalla [Medición AE].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar un método
de medición.
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Cuando se selecciona la medición por
multisegmentos, la escena del visor
es medida en 16 zonas diferentes, como
se muestra en la ilustración. Incluso
en lugares con contraluz, este modo
determina automáticamente el nivel
de brillo de cada zona y ajusta
automáticamente la exposición.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt. 2].
Cómo utilizar la medición por multisegmentos
El método de medición multisegmentos no está disponible cuando se utiliza
un objetivo que no sea del tipo DA, DA L, D FA, FA J, FA, F o A o cuando el
anillo de apertura del objetivo se fija en una posición diferente a s.
12
M
[
37
]
10:30AM
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
10/10/’09
Medición AE
Multisegmentos
MENU
OK
OK
Medición AE
Multisegmentos
Cancelar
K-x_OPM.book Page 111 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
112
Funciones de disparo
4
La medición está ponderada al centro del
visor. Utilice este tipo de medición cuando
desee compensar la exposición en base
a la experiencia, en vez de dejar que lo haga
la cámara. La ilustración muestra que
la sensibilidad aumenta a medida que
aumenta la altura del patrón (centro).
Este modo no realiza compensaciones
automáticas para las escenas a contraluz.
Con la medición puntual, el brillo es medido
sólo en una zona limitada del centro del
visor, como se muestra en la ilustración.
Podrá combinar esta función con
la de bloqueo automático de la exposición
(AE) (p.114) cuando el sujeto que desea
fotografiar sea demasiado pequeño y no sea
posible lograr la exposición adecuada.
Cómo utilizar la medición ponderada al centro
Cómo utilizar la medición puntual
Cómo vincular AE al punto AF durante la medición
multisegmentos
En [6. Vincular Pto AF a AE] del menú [A Ajuste perso. 1] (p.85), podrá
vincular la exposición y el punto de enfoque del área de enfoque
durante la medición multisegmentos.
1
Apagado
La exposición se fija independientemente del punto AF.
(Valor predeterminado).
2
Encendido La exposición se fija de acuerdo con el punto AF.
Cómo fijar el tiempo de funcionamiento del medidor
Puede ajustar el tiempo de medición de la exposición a [10 seg]
(valor predeterminado), [3 seg] o [30 seg] en [4. Tiempo exposímetro]
del menú [A Ajuste perso. 1] (p.85).
K-x_OPM.book Page 112 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
113
Funciones de disparo
4
Le permite sobreexponer (aclarar) o subexponer (oscurecer)
deliberadamente su fotografía.
Puede seleccionar los pasos de exposición en incrementos de
1/3 EV o 1/2 EV en [1. Pasos EV] del menú [A Ajuste perso. 1].
Puede ajustar la Compensación EV entre –3 y +3 (EV).
1
Gire el dial-e pulsando a la vez
el botón mc.
Se ajusta la exposición.
m aparece en la pantalla de estado
y en el visor durante la compensación.
Cómo ajustar la exposición
La compensación EV no está disponible cuando se ajusta el dial de modo
a a (Manual).
La compensación EV no puede anularse apagando la cámara ni seleccionando
otro modo de captura.
Si se asigna [Botón Verde] al botón | (Verde) en [Botón Verde] del menú
[A Cfig.Capt. 4] (p.189), el valor de compensación se repone a 0.0 cuando
se pulsa el botón |.
La compensación EV puede cambiarse también pulsando el botón mc una
vez, retirando el dedo del botón y girando el dial-e. En ese caso la
compensación EV se ajusta cuando se pulsa de nuevo el botón
mc o termina el temporizador del exposímetro (p.112).
Botón mc
Av
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
30 4.5
F
1122+3-3
AWB
12
M
[
37
]
JPEG
400
Valor de compensación
K-x_OPM.book Page 113 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
114
Funciones de disparo
4
Fije los pasos de exposición a [1. Pasos EV]
en el menú [A Ajuste perso. 1] (p.85)
en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV.
El Bloqueo AE es una función que bloquea la exposición antes de
fotografiar. Utilícela si el tema es demasiado pequeño o está a contraluz
y no es posible obtener una exposición apropiada.
1
Seleccione [Bloqueo AE]
en [10. Botón AF/AE-L] del
menú [A Ajuste perso. 2].
2
Pulse el botón =/L.
La cámara bloquea la exposición
(luminosidad) de ese instante.
El símbolo @ aparecerá en la pantalla
de estado y en el visor mientras esté
activado el bloqueo de exposición
automática (AE).
Cómo cambiar los Pasos de exposición
Intervalo Valor de exposición
1/3 EV ±0.3, ±0.7, ±1.0, ±1.3, ±1.7, ±2.0, ±2.3, ±2.7, ±3.0
1/2 EV ±0.5, ±1.0, ±1.5, ±2.0, ±2.5, ±3.0
Cómo bloquear la exposición antes del disparo (Bloqueo AE)
1.
1
2
MENU
OK
OK
Pasos EV
1/3 pasos EV
1/2 pasos EV
Establece los pasos de
Cancelar
ajuste de la
exposición en 1/3 EV
10.
1
2
3
4
OK
MENU
Botón AF/AE-L
Activar AF1
Activar AF2
Cancelar AF
Bloqueo AE
Bloquea el valor exposic
Cancelar OK
cuando se pulsa el botón
AF/AE-L
K-x_OPM.book Page 114 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
115
Funciones de disparo
4
Cuando se pulsa el disparador se pueden tomar tres fotos seguidas con
diferentes exposiciones. El primer fotograma se expone sin
compensación, el segundo estará subexpuesto (compensación negativa)
y el tercero sobreexpuesto (compensación positiva).
La exposición permanece bloqueada mientras se mantenga pulsado
el botón =/L o se mantenga pulsado a medio recorrido el disparador.
La exposición seguirá en la memoria durante un período de 0,5× a 2× tiempo
de medición (p.112) incluso después de quitar el dedo del botón =/L.
Al pulsar el botón =/L escuchará un pitido. Este sonido puede
desactivarse. (p.258)
El bloqueo AE no está disponible cuando la velocidad de obturación está
ajustada a h.
Cuando se realizan algunas de las siguientes operaciones, se anula el bloqueo
AE.
- Se pulsa de nuevo el botón =/L
- Se pulsa el botón Q, el botón 3 o el M
- Se gira el dial de modos
- Se cambia el objetivo
- El objetivo con una posición de apertura s (Auto) se ajusta a una
posición diferente a s
En un objetivo zoom cuya máxima apertura varía en función de la longitud
focal, cambiará la combinación de velocidad de obturación y de valor de
apertura dependiendo de la posición de zoom incluso con el bloqueo AE
funcionando. No obstante, el valor de exposición no variará, pudiendo
tomarse una fotografía al nivel de claridad ajustado cuando se activa
el bloqueo AE.
La exposición puede bloquearse cuando el enfoque está bloqueado.
Ajuste [5. AE-L con AF bloq.] en el menú [A Ajuste perso. 1]. (p.126)
Cómo cambiar automáticamente la exposición durante el
disparo (Horquillado de exposición)
Exposición normal Subexposición Sobreexposición
K-x_OPM.book Page 115 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
116
Funciones de disparo
4
Puede seleccionar [7. Orden Horquill auto] en el menú [A Ajuste perso. 1]
(p.85).
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar l (Horquillado
Expos.).
3
Gire el dial-e para fijar el valor de Compensación EV.
Pueden seleccionarse los siguientes valores de horquillado de acuerdo con
el intervalo fijado en [1. Pasos EV] (p.114) del menú [A Ajuste perso. 1].
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
5
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Aparece el indicador de enfoque ] en el visor y el valor de compensación
EV en la pantalla de estado y en el visor cuando el tema está enfocado.
1 0 - + Estándar ´ Subexpuesto ´ Sobreexpuesto (predeterminado)
2 - 0 + Subexpuesto ´ Estándar ´ Sobreexpuesto
3 + 0 - Sobreexpuesto ´ Estándar ´ Subexpuesto
4 0 + - Estándar ´ Sobreexpuesto ´ Subexpuesto
Intervalo Valor de horquillado
1/3 EV ±0.3, ±0.7, ±1.0, ±1.3, ±1.7, ±2.0, ±2.3, ±2.7, ±3.0
1/2 EV ±0.5, ±1.0, ±1.5, ±2.0, ±2.5, ±3.0
MENU
112233
±0.5EV
OK
OK
Modo Fotografiar
Cancelar
Horquillado Expos.
K-x_OPM.book Page 116 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
117
Funciones de disparo
4
6
Pulse a fondo el disparador.
Continúe pulsando el disparador hasta capturar tres disparos.
Se tomarán tres o cinco fotografías consecutivas según el orden
establecido en [7. Orden Horquill auto] en el menú [A Ajuste perso. 1].
El Horquillado de exposición no está disponible en \ (Objeto movimiento)
del modo de Fotografía, R (Niños) o Y (Mascota) del modo H (Escena).
El Horquillado de exposición no está disponible cuando se ajusta
la velocidad de obturación a h.
El Horquillado de exposición y la Exposición múltiple no pueden utilizarse
a la vez. Se fija el modo fijado en último lugar.
Cuando se ajusta el [Modo AF] a l (modo simple), el enfoque
se bloqueará en la posición del primer fotograma y se utilizará para el resto
de fotografías continuas.
Cuando se levanta el dedo del disparador durante el Horquillado
de exposición, el valor de exposición permanecerá activo el doble de tiempo
que el temporizador del exposímetro (el valor predeterminado es de unos
20 segundos) (p.112) y podrá tomar la siguiente fotografía al siguiente valor
de compensación. En este caso se activará el enfoque automático para cada
fotograma. Una vez transcurrido aproximadamente el doble de tiempo
en el temporizador del exposímetro, la cámara vuelve a los ajustes para
tomar la primera fotografía.
Puede combinar el Horquillado de exposición con el flash integrado o el flash
externo (sólo P-TTL automáticos) para variar de forma continua sólo la salida
de luz del flash. Sin embargo, si se está utilizando un flash externo, al mantener
pulsado el disparador para que tome tres fotogramas continuos el segundo
y el tercero podrían tomarse antes de que el flash esté cargado del todo. Tome
siempre un fotograma cada vez, después de verificar que el flash está cargado.
Cómo obtener sólo fotografías sobreexpuestas
o subexpuestas
Puede utilizar el modo de Horquillado de exposición para tomar
fotografías que sólo estén subexpuestas o sobreexpuestas
combinando la operación con la compensación EV (p.113).
En ambos casos se realiza el Horquillado de exposición en base
al valor de EV especificado (hasta ±3 EV).
K-x_OPM.book Page 117 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
118
Funciones de disparo
4
Enfoque
Puede enfocar utilizando los métodos siguientes.
También puede seleccionar el modo de enfoque automático desde
l (modo simple) en el que el disparador se pulsa a medio recorrido
para enfocar el tema y el enfoque se bloquea en dicha posición, y desde
k (modo continuo) en el que el tema se mantiene enfocado mediante
el ajuste continuo mientras el disparador está pulsado a medio recorrido,
y f (Auto) que alterna automáticamente entre l y k. El ajuste
predeterminado es f.
1 Cómo ajustar el Modo AF (p.121)
1
Sitúe la palanca del modo
de enfoque en =.
=
Enfoque automático
La cámara enfoca automáticamente el sujeto cuando
se mantiene pulsado el disparador a medio recorrido.
\
Enfoque manual Ajuste manualmente el enfoque.
Cómo utilizar el autoenfoque
MF
AF
K-x_OPM.book Page 118 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
119
Funciones de disparo
4
2
Mire por el visor y pulse
el obturador a medio recorrido
para enfocar el tema que desee
fotografiar.
Cuando se enfoca el tema, aparece
el indicador de enfoque []] y se escucha
un doble pitido. (Si está parpadeando,
el tema no está enfocado.)
1 Temas difíciles de enfocar (p.69)
Puede ajustar la cámara para se enfoque cuando se pulsa el botón
=/L. Utilice este ajuste cuando no desee realizar el autoenfoque
pulsando el disparador a medio recorrido.
1
Seleccione [Activar AF1] o [Activar
AF2] en [10. Botón AF/AE-L] del
menú [A Ajuste perso. 2].
Cómo utilizar el botón =/L para enfocar el tema
Indicador de enfoque
10.
1
2
3
4
OK
MENU
Botón AF/AE-L
Activar AF1
Activar AF2
Cancelar AF
Bloqueo AE
Se realiza AF cuando
Cancelar OK
se pulsa el botón AF/AE-L
K-x_OPM.book Page 119 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
120
Funciones de disparo
4
2
Pulse el botón =/L.
Se realiza el enfoque automático.
1 Activar AF1
El enfoque automático se realiza con el botón =/L
o el disparador. (Valor predeterminado)
2 Activar AF2
El enfoque automático se realiza sólo cuando se pulsa
el botón =/L y no cuando se pulsa a medio
recorrido el disparador.
3Cancelar AF
\ aparece en el visor mientras se pulsa el botón
=/L. El enfoque automático no se realiza
cuando se pulsa el disparador. (Levante el dedo del
botón =/L para volver inmediatamente al modo
normal de enfoque automático).
4 Bloqueo AE
El valor de exposición se bloquea cuando se pulsa
el botón =/L. (p.114)
K-x_OPM.book Page 120 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
121
Funciones de disparo
4
Puede elegir entre los tres modos de enfoque automáticos siguientes.
Cómo ajustar el Modo AF
f
Auto
Cambia automáticamente entre modo l y k según
el sujeto. (Valor predeterminado)
Se fija [Modo AF] a f en modo I (Fotografía Auto.).
Aunque se seleccione f, [Modo AF] se fija a l cuando
se dispara con Live View (Visión directa) con el dial de modo
ajustado a e, K, b, c o a.
l
Modo simple
Cuando el disparador se pulsa a medio recorrido para enfocar
el tema, el enfoque se bloquea en dicha posición.
Se bloquea el enfoque mientras aparece el indicador de enfoque
] en el visor. Para enfocar otro tema, levante el dedo del
disparador y púlselo de nuevo a medio recorrido.
El obturador no puede activarse hasta que el tema esté enfocado.
Si el tema está demasiado cerca de la cámara, aléjese y haga
la foto. Ajuste el enfoque en modo manual si resulta difícil enfocar
el tema (p.69). (p.127)
Cuando se presiona el disparador a medio recorrido, el flash
interno se descargará automáticamente varias veces, facilitando
el enfoque del tema si éste se encuentra en una zona oscura
y está disponible el flash interno.
k
Modo
continuo
El tema se mantiene enfocado mediante el ajuste continuo
mientras el disparador está pulsado a medio recorrido. Incluso
si el tema no está enfocado, el disparador se acciona cuando
se pulsa a fondo.
Disponible sólo cuando el dial de modos se fija en e, K, b,
c o a.
Se fija [Modo AF] a k en \ (Objeto movimiento) del modo
de Fotografía y n (Ilum estudio), R (Niños), Y (Mascota)
y l (Instantánea noche) del modo H (Escena).
Cuando se pulsa a medio recorrido el disparador o se utiliza
el botón =/L para ajustar el enfoque, la cámara rastrea
automáticamente el sujeto si se trata de un objeto en movimiento.
El flash interno no se disparará varias veces.
K-x_OPM.book Page 121 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
122
Funciones de disparo
4
1
Sitúe la palanca del modo de enfoque en =.
2
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Modo AF], y pulse
después el botón 4.
Aparece la pantalla [Modo AF].
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar un modo
de enfoque automático.
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Puede cambiar también el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt. 2] (p.83).
[Modo AF] no puede cambiarse en modo de Fotografía y en modo H
(Escena).
Ajuste siempre la cámara a l cuando utilice el Sistema de enfoque
de cambio rápido en un objetivo DA.
12
M
[
37
]
10:30AM
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
AF.A
OFF
OFF
10/10/’09
Modo AF
MENU
AF.S
AF.S
AF.C
AF.C
OK
AF.A
AF.A
Modo AF
Cancelar OK
K-x_OPM.book Page 122 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
123
Funciones de disparo
4
Seleccione la parte del visor en la que se va a enfocar.
1
Pulse el botón 4 en modo de captura.
Aparece la pantalla [Seleccionar punto AF].
2
Gire el dial-e para seleccionar
el punto AF.
3
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Cómo seleccionar el Área de enfoque
(Punto AF)
b
Auto
(5 ptos AF)
De 5 puntos AF, la cámara selecciona el punto AF óptimo
incluso si el tema no está centrado. (Valor predeterminado)
c
Auto
(11 ptos AF)
De 11 puntos AF, la cámara selecciona el punto AF óptimo
incluso si el tema no está centrado.
S Elegir
Fija el área de enfoque al punto seleccionado por el usuario
de los once puntos del área AF.
O Puntual Fija el área de enfoque en el centro del visor.
También puede ajustarse el área de enfoque en el panel de control.
El punto AF se fija a O independientemente de este ajuste cuando se usan
objetivos diferentes a DA, DA L, D FA, FA J, FA o F.
OK
MENU
AUTO
Cancelar
Seleccionar punto AF
OK
K-x_OPM.book Page 123 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
124
Funciones de disparo
4
1
Ajuste el punto de enfoque AF
a S y pulse el controlador
de cuatro direcciones (3).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
cambiar el punto de enfoque AF.
3
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
Aparece el punto de enfoque AF
seleccionado en la pantalla de estado.
Cómo ajustar la Posición de enfoque en el recuadro AF.
Si se pulsa el botón | (Verde) mientras se visualiza la pantalla de estado
cuando se asigna [Centro Punto AF] al botón | en [Botón Verde] del menú
[A Cfig.Capt. 4], aparece la pantalla del punto 2.
La posición del punto AF cambiado se guarda incluso si la cámara se apaga
o el área de enfoque se cambia a b, c o O.
MENU
OK
OKCancelar
Seleccionar punto AF
OK
MENU
Cancelar
Seleccionar punto AF
OK
AF.A
1/
ISO
ISO
AUTO
20 5.6
F
1122+3-3
AWB
12
M
[
37
]
JPEG
800
AUTO
PICT
OK
K-x_OPM.book Page 124 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
125
Funciones de disparo
4
Si el tema está fuera de los límites cubiertos por el área de enfoque,
la cámara no podrá enfocarlo automáticamente. En este caso, fije [Modo AF]
en l (Modo sencillo). Puede dirigir el área de enfoque hacia el motivo,
utilizar el bloqueo del enfoque, bloquear y recomponer la imagen.
1
Ajuste [Modo AF] a l.
Consulte p.121.
2
Componga la imagen
encuadrándola con el visor
de la forma que desee.
3
Centre el tema para enfocarlo
en el visor y pulse el obturador
a medio recorrido.
Cuando se enfoca el tema, aparece
el indicador de enfoque []] y se escucha
un doble pitido. (Cuando parpadea,
el tema no está enfocado.)
4
Bloquee el enfoque.
Mantenga pulsado el disparador a medio recorrido. El enfoque
permanecerá bloqueado.
Cómo bloquear el enfoque
(Bloqueo del enfoque)
Ejemplo) La persona no está
enfocada, y en su lugar
ha sido enfocado el fondo.
K-x_OPM.book Page 125 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
126
Funciones de disparo
4
5
Vuelva a componer la fotografía
manteniendo pulsado el disparador
a medio recorrido.
Ajuste [5. AE-L con AF bloq.] en el menú
[A Ajuste perso. 1] (p.85) para bloquear
el valor de la exposición mientras el enfoque
está bloqueado. Por defecto, la exposición
no está bloqueada cuando está bloqueado
el enfoque.
El enfoque estará bloqueado mientras se visualice el indicador de enfoque ].
Si se gira el anillo del zoom con el enfoque bloqueado, el motivo podría
desenfocarse.
Es posible apagar el pitido que suena cuando se enfoca la imagen. (p.258)
No se puede fijar el bloqueo del enfoque cuando el [Modo AF] está ajustado
a k (Modo continuo), el modo de Fotografía está ajustado a \ (Objeto
movimiento) o H (Escena) está ajustado a n (Ilum estudio), R (Niños),
Y (Mascota) o l (Instantánea noche). En estos casos, el enfoque
automático sigue enfocando el tema hasta que se suelta el disparador
(Autoenfoque continuo).
Cómo bloquear la exposición cuando el enfoque
está bloqueado
1
Apagado
La exposición no se bloquea cuando se bloquea el enfoque.
(Valor predeterminado)
2
Encendido La exposición se bloquea cuando se bloquea el enfoque.
5.
1
2
MENU
OK
AE-L con AF bloq.
Apagado
Encendido
AE se bloquea
Cancelar
cuando se bloquea
el enfoque
OK
K-x_OPM.book Page 126 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
127
Funciones de disparo
4
Cuando se ajusta el enfoque manualmente, puede enfocar el indicador
o el campo mate del visor.
El indicador de enfoque ] aparece en el visor cuando el tema está
enfocado, incluso durante el enfoque manual.
Podrá ajustar manualmente el enfoque utilizando el indicador de enfoque ].
1
Sitúe la palanca del modo
de enfoque en \.
2
Mire por el visor, pulse
el disparador a medio recorrido
y gire el anillo de enfoque para
enfocar el tema que desee
fotografiar.
Cuando se enfoca el tema, aparece
el indicador de enfoque []] y se escucha
un doble pitido.
Cómo ajustar manualmente el enfoque
(Enfoque manual)
Cómo utilizar el indicador de enfoque
MF
AF
Indicador de enfoque
K-x_OPM.book Page 127 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
128
Funciones de disparo
4
Puede ajustar manualmente el enfoque utilizando el visor de campo mate.
1
Sitúe la palanca del modo
de enfoque en \.
2
Mire por el visor y gire el anillo
de enfoque hasta que el tema
se vea con nitidez en la pantalla
de enfoque.
Si el tema es difícil de enfocar (p.69) y el indicador de enfoque no aparece,
ajuste el enfoque manualmente utilizando el campo mate del visor.
Es posible apagar el pitido que suena cuando se enfoca la imagen. (p.258)
Cómo utilizar el campo mate del visor
MF
AF
K-x_OPM.book Page 128 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
129
Funciones de disparo
4
Cómo disparar en modo de Enfoque Catch-in
Cuando se ajusta [21. Enfoque catch-in] en el menú [A Ajuste perso.
3] (p.87) a [Encendido], si el [Modo AF] se fija a f o l
y se coloca uno de los siguientes tipos de objetivos, se activa
el disparo con enfoque «catch-in» y el obturador se acciona
automáticamente cuando el tema está enfocado.
Objetivo de enfoque manual
Objetivos DA o FA que tienen un ajuste = y \ (el ajuste del
objetivo también puede fijarse en \ antes de disparar)
Cómo tomar fotos
1 Coloque el objetivo en la cámara.
2 Sitúe la palanca del modo de enfoque en =.
3 Ajuste [Modo AF] a f o l.
4 Fije el enfoque en una posición por la que pasará el tema.
5 Pulse a fondo el disparador.
El disparador se activa automáticamente cuando el tema
se enfoca en la posición fijada.
K-x_OPM.book Page 129 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
130
Funciones de disparo
4
Cómo comprobar la composición, la exposición
y el enfoque antes de disparar (Previa)
Puede utilizar la función de vista previa para comprobar la profundidad
de campo, la composición, la exposición y el enfoque antes de tomar la foto.
Hay dos métodos de vista previa.
En primer lugar, asigne la función de Vista previa al botón | (Verde).
1
Seleccione [Botón Verde]
en el menú [A Cfig.Capt. 4]
y pulse el controlador de
cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Botón Verde].
2
Pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Método Vista Prev. Descripción
| Vista Prev. Optica Para comprobar la profundidad de campo con el visor.
e Vista previa digital
Para comprobar la composición, la exposición
y el enfoque en la pantalla.
También puede usar la función Vista previa para visualizar una imagen
en tiempo real en el monitor y cambiar los ajustes de la función de disparo
durante la visualización y comprobar los ajustes ampliando la imagen.
Consulte p.150 para más información.
Para asignar la función de vista previa
al botón verde
MENU
12
3
4
Shake Reduction
35mm
Salir
Botón Verde
Memoria
Intro Longitud Focal
MENU
P LINE
P SHIFT
Botón Verde
Acción en Modo M
Botón Verde
Dial-e en Programa
K-x_OPM.book Page 130 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
131
Funciones de disparo
4
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Vista Prev. Optica]
o [Vista previa digital] y pulse
el botón 4.
Si seleccionó [Vista Prev. Optica], pase
al punto 6.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Histograma]
o [Area brill/oscur].
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
6
Pulse dos veces el botón 3.
Se asigna la función de Vista previa al botón | y la cámara está lista
para tomar una foto.
Mientras se dispara con exposición múltiple o Live View (Visión directa),
se utiliza la Vista previa óptica independientemente del ajuste.
MENU
OK
RAW
OK
Personalizar Imagen
Vista Prev. Optica
Vista previa digital
Botón Verde
Func botón RAW
Filtro digital
Botón Verde
Cancelar
Centro Punto AF
MENU
Botón Verde
Histograma
Area brill/oscur
Vista previa digital
K-x_OPM.book Page 131 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
132
Funciones de disparo
4
1
Encuadre el motivo dentro
del recuadro AF y pulse el
disparador a medio recorrido
para enfocar el motivo.
2
Pulse el botón | mientras mira
por el visor.
Puede comprobar la profundidad
de campo en el visor mientras
se pulsa el botón |.
Durante este tiempo se visualiza
la información de disparo en el visor
y no puede quitarse el obturador.
3
Retire el dedo del botón |.
Finaliza la Vista previa óptica y la cámara está lista para tomar la foto.
1
Enfoque el tema, y después
componga la imagen en el visor
y pulse el botón |.
Cómo visualizar la Vista previa óptica
Cómo visualizar la Vista previa digital
K-x_OPM.book Page 132 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
133
Funciones de disparo
4
El icono (|) aparece en la pantalla
durante la vista previa y podrá comprobar
la composición, la exposición y el enfoque.
Operaciones disponibles
2
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Termina la Vista previa digital y se activa el sistema de enfoque automático.
Dial-e Amplía la imagen de vista previa. (p.212)
Botón M Guarda la imagen de vista previa. Seleccione
[Guardar como] y pulse el botón 4.
El tiempo máximo de visualización para la Vista previa digital es de 60 segundos.
INFO
K-x_OPM.book Page 133 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
134
Funciones de disparo
4
Uso de la función Shake Reduction
para evitar el Movimiento de la cámara
La función Shake Reduction reduce el movimiento de la cámara que suele
ocurrir cuando se pulsa el disparador. Esta función resulta útil cuando
es muy probable que se produzca el movimiento de la cámara. La función
Shake Reduction le ofrece una velocidad de obturación aproximadamente
de 4 pasos más lenta, eliminando el riesgo de que la cámara se mueva.
La función de estabilización de Imagen es ideal para tomar fotos en las
siguientes situaciones.
Al tomar fotografías en condiciones de poca luminosidad, como
en interiores, por la noche, en días nublados y en las sombras.
Al tomar las fotografías con teleobjetivo
Cómo tomar fotos utilizando la función Shake
Reduction
La función Shake Reduction (Estabilizador de Imagen) no compensa
la borrosidad causada por el movimiento del tema. Para tomar fotos
de objetos en movimiento, aumente la velocidad de obturación.
La función Shake Reduction podría no eliminar completamente
el movimiento de la cámara cuando se fotografían primeros planos.
En este caso, se recomienda apagar la función de Reducción
de vibraciones y utilizar la cámara con un trípode.
La función Shake Reduction (Estabilizador de imagen) no funcionará
completamente cuando se dispara con una velocidad de obturación muy
lenta, por ejemplo, cuando se fotografía un tema en movimiento o una
escena nocturna. En este caso, se recomienda apagar la función
de Reducción de vibraciones y utilizar la cámara con un trípode.
Imagen tomada con la función
Estabilizador de Imagen
Imagen borrosa
K-x_OPM.book Page 134 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
135
Funciones de disparo
4
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Shake Reduction]
y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Shake Reduction].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar k (On) o l (Off).
k: Utiliza Shake Reduction. (Valor
prederminado)
l: No utiliza Shake Reduction.
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
5
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
Aparece k en el visor y se activa
la función Shake Reduction.
Cómo ajustar el estabilizador de imagen
Asegúrese de apagar la función Shake Reduction cuando utilice la cámara
con un trípode.
La función Shake Reduction se desactiva automáticamente en las siguientes
situaciones.
- Temporizador
- Disparo control remoto
- Disparo en modo ’Bulb’
- Captura HDR
- Uso del flash externo en modo inalámbrico
12
M
[
37
]
10:30AM
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
10/10/’09
Shake Reduction
Encendido
OK
MENU
Shake Reduction
Cancelar OK
Encendido
K-x_OPM.book Page 135 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
136
Funciones de disparo
4
La función Shake Reduction funciona obteniendo la información del
objetivo, como la longitud focal.
Si la cámara utiliza un objetivo DA, DA L, D FA, FA J, FA o F,
la información del mismo se adquiere automáticamente cuando se activa
la función Shake Reduction.
Aparece la pantalla de ajuste [Intro Longitud Focal] cuando se enciende
la cámara con la función Shake Reduction ajustada a k y un tipo
de objetivo que no admita la obtención automática de la información del
objetivo, tal como la longitud focal (p.298).
Ajuste a mano la longitud focal en la pantalla de ajuste [Intro Longitud Focal].
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt. 4] (p.84).
La función Shake Reduction no funcionará completamente (durante
aproximadamente 2 segundos) justo después de encender la cámara
o de restaurar la potencia después del apagado automático. Espere hasta
que la función Shake Reduction se estabilice antes de pulsar suavemente
el disparador para tomar la foto. Pulse el disparador a medio recorrido.
La cámara estará lista para tomar una foto cuando en el visor aparezca k.
La función Shake Reduction está disponible con cualquier objetivo PENTAX
compatible con Q. Sin embargo, cuando el anillo de apertura se ajusta a una
posición distinta a s (Auto) o se utiliza un objetivo sin posición s, la cámara no
funcionará a menos que [22. Usando anillo apert.] se ajuste a [Permitido] en el
menú [A Ajuste perso. 4]. Fije esta opción de antemano. No obstante,
en algunas ocasiones algunas funciones estarán restringidas. Consulte « Notas
relativas a [22. Using Aperture Ring] » (p.300) para obtener más detalles.
Cuando no puede detectarse automáticamente la longitud focal
La pantalla de ajuste [Intro Longitud Focal] no aparece cuando se utiliza
un objetivo que admite la obtención automática de la información del objetivo,
como la longitud focal.
Cuando se utiliza un objetivo sin la posición s en la apertura o con
la apertura fijada en una posición distinta de la posición s, fije [22. Usando
anillo apert.] del menú [A Ajuste perso. 4] a [Permitido]. (p.300)
K-x_OPM.book Page 136 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
137
Funciones de disparo
4
1
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) o el dial-e
para fijar la longitud focal.
Seleccione uno de los 34 valores
siguientes de longitud focal. (El valor
predeterminado es 35 mm).
2
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Esta cámara incorpora los dos tipos siguientes de autodisparadores.
8 101215182024283035
40 45 50 55 65 70 75 85 100 120
135 150 180 200 250 300 350 400 450 500
550 600 700 800
Si la longitud focal de su objetivo no aparece en la lista anterior, seleccione
el valor más próximo a la longitud focal real (ejemplo: [18] para 17 mm y [100]
para 105 mm).
Cuando utilice un objetivo zoom, seleccione de la misma forma la longitud
focal real en el ajuste zoom utilizado.
Para cambiar el ajuste de la Longitud focal, utilice [Intro Longitud Focal]
en el menú [A Cfig.Capt. 4] (p.84).
El efecto de Shake Reduction se ve influenciado por la información
de la distancia de disparo y de la longitud focal. La función Shake Reduction
podría ser menos efectiva de lo esperado cuando se dispara a cortas distancias.
Cómo disparar con el Autodisparador
g
Autodisparador
(12 seg)
El obturador se activará después de unos 12 segundos.
Utilice este modo para incluir al fotógrafo en la foto.
Z
Autodisparador
(2 seg)
Se eleva un espejo justo después de pulsarse el disparador.
El obturador se activa después de aproximadamente
2 segundos. Utilice este modo para evitar que la cámara
se mueva cuando se pulsa el disparador.
MENU
135
120
100
OK
Cancelar
Intro Longitud Focal
OK
K-x_OPM.book Page 137 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
138
Funciones de disparo
4
1
Monte la cámara en un trípode.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar g.
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3), y utilice
después el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar g.
5
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
OK
MENU
Cancelar OK
Modo Fotografiar
Toma de 1 solo fotograma
OK
MENU
2s
2s
Modo Fotografiar
Cancelar OK
Autodisparador (12 seg)
K-x_OPM.book Page 138 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
139
Funciones de disparo
4
6
Presione el disparador hasta
la mitad de recorrido.
El sistema de enfoque automático
funciona. Cuando el tema está enfocado,
aparece el indicador de enfoque
] en el visor.
7
Pulse a fondo el disparador.
La luz del autodisparador comienza
a parpadear lentamente, acelerando
el parpadeo 2 segundos antes de activar
el obturador. Se oye un pitido y aumenta la
velocidad durante los 2 últimos segundos.
El obturador se activará unos 12 segundos
después de pulsar completamente
el disparador.
Utilice la función de bloqueo del espejo si fuera evidente que la cámara
se mueve incluso cuando se utiliza la unidad de control remoto (opcional)
con un trípode.
Cuando se dispara con el autodisparador de 2 seg., el espejo se alza
y el disparador se suelta 2 segundos después de haberlo pulsado,
evitando así las vibraciones en el espejo.
Siga el procedimiento descrito a continuación para tomar una foto con
la función de bloqueo del espejo.
1
Monte la cámara en un trípode.
2
Seleccione Z en el Modo Fotografiar.
Consulte los pasos 1 a 5 de p.138 para más detalles.
3
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
El sistema de enfoque automático funciona. Cuando el tema está
enfocado, aparece el indicador de enfoque ] en el visor.
Cómo usar la función de Bloqueo del espejo
K-x_OPM.book Page 139 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
140
Funciones de disparo
4
4
Pulse a fondo el disparador.
Se toma una foto 2 segundos después de que se eleve el espejo.
Se activa la función de bloqueo de la exposición AE con el valor
de exposición fijado inmediatamente antes de que se levante el espejo.
El obturador puede activarse desde la unidad de control remoto opcional.
Puede seleccionar uno de los dos ajustes de modos de disparo siguientes
con mando a distancia.
1
Monte la cámara en un trípode.
No está disponible el disparo con autodisparador en \ (Objeto movimiento)
del modo de Fotografía, ni R (Niños) o Y (Mascota) del modo H (Escena).
Seleccione un modo diferente a g o Z en la pantalla [Modo Fotografiar] para
anular el autodisparador. El ajuste se anula cuando la cámara se apaga
si se ajusta [Modo Fotografiar] a P (Off) en [Memoria] (p.276) del menú
[A Cfig.Capt. 4].
La función Shake Reduction se apaga automáticamente cuando se fija g o Z
Puede configurar la cámara de forma que no suene el pitido. (p.258)
La exposición podría verse alterada si entra luz por el visor. Utilice la función
de bloqueo AE (p.114). La luz que entra en el visor no tiene efecto
en la exposición cuando se ajusta el dial de modo a a (Manual) (p.106).
Cómo disparar con la Unidad de mando
a distancia (opcional)
h
Control remoto
El obturador se activará inmediatamente después
de pulsar el botón obturador del mando a distancia.
i
Control remoto
(Reardo 3 seg)
El obturador se activará unos 3 segundos después
de pulsar el botón obturador del mando a distancia.
K-x_OPM.book Page 140 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
141
Funciones de disparo
4
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar h.
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar ho i.
La luz del autodisparador empezará
a parpadear para informarle de que
la cámara se encuentra en el modo
de espera del mando a distancia.
5
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
6
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
El sistema de enfoque automático funciona. Cuando el tema está
enfocado, aparece el indicador de enfoque ] en el visor.
7
Dirija la unidad del mando
a distancia hacia el receptor del
mando a distancia de la parte
delantera de la cámara y pulse
el obturador del mando
a distancia.
La distancia de funcionamiento
de la unidad de control remoto es de aproximadamente 4 m desde
la parte delantera de la cámara.
Cuando se hace la foto, la luz del autodisparador se enciende durante
2 segundos y después vuelve a parpadear.
OK
MENU
Modo Fotografiar
Cancelar OK
Control remoto
4 m
K-x_OPM.book Page 141 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
142
Funciones de disparo
4
La función de disparo con control remoto no está disponible en \ (Objeto
movimiento) del modo de Fotografía, ni en R (Niños) o Y (Mascota)
del modo H (Escena).
Por defecto, no se puede ajustar el enfoque con la unidad de control remoto.
Enfoque primero el tema con la cámara antes de operar con el mando
a distancia. Cuando se ajusta [11. AF con control remoto] a [Encendido]
en el menú [A Ajuste perso. 2] (p.86), puede utilizar la unidad de control
remoto para ajustar el enfoque.
Cuando se utiliza la unidad de control remoto, el flash interno no se eleva
automáticamente incluso cuando se fija a g (Descarga automática flash).
Pulse el botón K/i para que salga el flash interno primero. (p.75)
La exposición podría verse alterada si entra luz por el visor. Utilice la función
de bloqueo AE (p.114). La luz que entra en el visor no tiene efecto
en la exposición cuando se ajusta el dial de modo a a (Manual) (p.106).
Seleccione un modo diferente a ho i en la pantalla [Modo Fotografiar] para
anular el disparo con control remoto. El ajuste se anula cuando la cámara
se apaga si se ajusta [Modo Fotografiar] a P (Desact) en [Memoria] (p.276)
del menú [A Cfig.Capt. 4].
La función Shake Reduction se apaga automáticamente cuando se fija ho i
Es posible que el mando a distancia no funcione en condiciones de contraluz.
La pila del mando a distancia puede enviar unas 30.000 señales de control
remoto. Si necesita cambiar la pila, diríjase al centro de servicio técnico
de PENTAX (Este servicio no es gratuito).
K-x_OPM.book Page 142 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
143
Funciones de disparo
4
Cómo tomar fotos continuamente
Se pueden tomar fotografías continuamente mientras se mantenga
pulsado el obturador.
Dispone de los dos tipos siguientes de disparo continuo.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar g.
Disparo continuo
g
Disparo
continuo (Hi)
Cuando se fija la calidad de imagen JPEG a E/C,
se toman continuamente hasta 17 fotogramas
aproximadamente a 4.7 fps. El intervalo de disparo
aumentará a medida que la memoria intermedia
se va llenando.
h
Disparo
continuo (Lo)
Cuando la calidad de imagen JPEG se fija en E/C,
las imágenes se toman continuamente aproximadamente
a 2 fps hasta que la tarjeta de memoria SD se llene.
Cuando el Formato de archivo es [RAW], pueden tomarse continuamente
hasta 5 fotogramas para g o hasta 11 fotogramas para h.
OK
MENU
Cancelar OK
Modo Fotografiar
Toma de 1 solo fotograma
K-x_OPM.book Page 143 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
144
Funciones de disparo
4
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (
3
) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (
45
) para seleccionar
g
o
h
.
4
Pulse el botón 4.
La cámara está lista para tomar fotos de forma continua.
5
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
El sistema de enfoque automático funciona. Cuando el tema está
enfocado, aparece el indicador de enfoque ] en el visor.
6
Pulse a fondo el disparador.
Mientras el obturador esté pulsado del todo, se tomarán fotos
continuamente. Para dejar de tomar fotos continuas, levante el dedo
del obturador.
El modo de fotografía se fija a g en \ (Objeto movimiento) de modo
de fotografía, y a R (Niños) o Y (Mascota) del modo H (Escena).
Si se fija el [Modo AF] a l (Modo sencillo), la posición de enfoque
se bloquea en el primer encuadre y las imágenes se toman continuamente
al mismo intervalo.
El enfoque está activado continuamente durante el disparo continuo cuando
el [Modo AF] está fijado en k (Modo continuo).
Si está utilizando un flash incorporado, el obturador no se activará hasta que
el flash no se haya cargado del todo. Puede configurar la cámara para
permitir que el obturador se active antes de que esté listo el flash incorporado
en [16. Dispara cuando carga] en el menú [A Ajuste perso. 3]. (p.78)
Seleccione un modo diferente a g o h en la pantalla [Modo Fotografiar] para
anular el disparo continuo. El ajuste se anula cuando la cámara se apaga
si se ajusta [Modo Fotografiar] a P (Off) en [Memoria] (p.276) en el menú
[A Cfig.Capt. 4].
La velocidad de disparo puede ser menor cuando se ajusta [Compens.
Distorsión] o [Aj Lat-Crom-AB] (p.202) a [Encendido].
OK
MENU
Modo Fotografiar
Cancelar OK
Disparo continuo (Hi)
K-x_OPM.book Page 144 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
145
Funciones de disparo
4
Puede crear una foto compuesta mientras se toman múltiples fotogramas.
1
Seleccione [Multi-exposición] en el menú [A Cfig.Capt. 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Multi-exposición].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [N. Disparos].
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el número
de disparos.
Seleccione de 2 a 9 disparos.
4
Pulse el botón 4.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajuste EV auto] y utilice el controlador
de cuatro direcciones (45) para seleccionar O o P.
Cuando se fija a O, la exposición se ajusta automáticamente de acuerdo
con el número de disparos.
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Inic disparo] y pulse después el botón 4.
La cámara vuelve al modo de Captura.
Multi-exposición
La Exposición múltiple no está disponible cuando se ajusta el dial de modos
a C (Vídeo), o cuando se ajustan las funciones de Proceso cruzado, Filtro
digital o Captura HDR.
MENU
OK
2
OK
Multi-exposición
Cancelar
Inic disparo
N. Disparos
Ajuste EV auto
veces
K-x_OPM.book Page 145 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
146
Funciones de disparo
4
7
Tome la fotografía.
La imagen compuesta se visualiza en la Revisión instantánea cada vez
que se pulsa el disparador. Pulse el botón K/i durante la Revisión
instantánea para descartar las imágenes tomadas hasta ese punto
y volver a tomar imágenes desde el primer fotograma.
Las imágenes se guardan cuando se ha realizado el número de disparos
fijados, y aparece de nuevo la pantalla [Multi-exposición].
Las funciones de Horquillado de exposición y Exposición múltiple no pueden
utilizarse a la vez. Se utiliza el último modo ajustado.
[Compens. Distorsión] y [Aj Lat-Crom-AB] (p.202) se desactivan cuando
se fija la exposición múltiple.
Si se realiza alguna de las siguientes operaciones durante el disparo,
se guardan las fotos ya tomadas y se sale de la Exposición múltiple.
- Se pulsan el botón Q, el botón 3, el controlador de cuatro
direcciones (234) o el botón M
- Se gira el dial de modos
- Se pulsa el botón
| (Verde) (sólo cuando se asignan [Personalizar
Imagen] o [Filtro digital] al botón
|).
Cuando se dispara en modo de exposición múltiple utilizando Live View
(Visión directa), se visualiza una imagen compuesta semi-transparente
de las fotos tomadas.
K-x_OPM.book Page 146 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
147
Funciones de disparo
4
Cómo tomar fotografías utilizando
Filtros digitales
Se puede aplicar un filtro cuando se toman fotos.
Pueden seleccionarse los siguientes filtros.
Nombre del
filtro
Efecto Parámetro
Efectos Dibujo
Para tomar fotos con una
apariencia como si hubieran
sido tomadas con una cámara
de juguete.
Nivel sombreado: +1/+2/+3
Borrosidad: +1/+2/+3
Ruptura tono: Rojo/Verde/Azul/
Amarillo
Retro
Para tomar fotos con una
apariencia antigua.
Tonalidad: -3 a +3
Composicion imagen: Ninguno/
Fino/Medio/Grueso
Alto contraste
Para tomar fotos con
contrastes altos.
+1 a +5
Extraer color
Para extraer un color
específico y dejar el resto
de la foto en blanco y negro.
Color: Rojo/Magenta/Azul/
Cian/Verde/Amarillo
Rango colores frec: -2 a +2
Contraste
suave
Para tomar fotos con un
enfoque suave en toda la
imagen.
Enfoque suave: +1/+2/+3
Borrosid sombr: APAGADO/
ENCENDIDO
Efecto estrella
Para tomar fotos de escenas
nocturnas o luces reflejadas
en el agua con una apariencia
brillante especial lograda
añadiendo efectos cruzados en
las zonas claras de la imagen.
Efecto Densidad: Pequeña/
Mediana/Grande
Tamaño: Pequeño/Mediano/
Largo
Ángulo: 0°/30°/45°/6
Ojo de pez
Para tomar fotos con una
apariencia como si hubieran
sido tomadas con un objetivo
ojo de pez.
Débil/Media/Fuerte
K-x_OPM.book Page 147 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
148
Funciones de disparo
4
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Filtro digital]
y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla de selección del filtro.
Filtro
personalizado
Personalice y guarde un filtro
según sus preferencias.
Alto contraste: APAGADO/+1 a
+5
Enfoque suave: APAGADO/+1/
+2/+3
Ruptura tono: APAGADO/Rojo/
Verde/Azul/Amarillo
Sombreado: 6 tipos
Nivel sombreado: -3 a +3
Tipo distorsión: 3 tipos
Nivel distorsión: APAGADO/
Débil/Media/Fuerte
Invertir color: APAGADO/
ENCENDIDO
Cuando se ajusta el Filtro digital, el formato de archivo es siempre [JPEG]
y no puede cambiarse. No se puede utilizar el Filtro digital cuando está
ajustado el formato de archivo a [RAW] o [RAW+].
Cuando está ajustado el Filtro digital, la exposición múltiple no está disponible.
Las funciones de Captura HDR y Filtro digital no pueden utilizarse a la vez.
Se utiliza el último modo ajustado.
Dependiendo del filtro utilizado se tardará más o menos en guardar las imágenes.
Nombre del
filtro
Efecto Parámetro
12
M
[
37
]
10:30AM
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
10/10/’09
Filtro digital
No usa filtros
K-x_OPM.book Page 148 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
149
Funciones de disparo
4
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar un filtro.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el parámetro
y el controlador de cuatro
direcciones (45) para ajustar
el valor del parámetro.
Operaciones disponibles
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Botón mc Puede utilizar la Vista previa digital para previsualizar
la imagen de fondo con el filtro seleccionado.
Botón M Guarda la imagen de fondo. Seleccione
[Guardar como] y pulse el botón 4.
También puede cambiar los ajustes desde el menú [A Cfig.Capt. 2] (p.83).
Seleccione [No usa filtros] en el punto 3 para terminar de disparar con filtro
digital.
También puede aplicar efectos de filtro digital a imágenes después
de tomarlas en modo Reproducción (p.240).
OK
MENU
INFO
OFF
OFF
Efecto estrella
Cancelar
Confirmar
OK
OK
MENU
INFO
Efecto Densidad
Cancelar
Confirmar
OK
K-x_OPM.book Page 149 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
150
Funciones de disparo
4
Cómo disparar con la Visión directa
No puede tomar una foto ni un vídeo visualizando a la vez la imagen
en tiempo real en el monitor.
La imagen en Visión Directa puede diferir de la imagen capturada
si la luminosidad del tema es baja o alta.
Si se produce algún cambio en la fuente de luz de disparo durante la Visión
Directa, la imagen puede oscilar.
Si se cambia rápidamente la posición de la cámara durante la Visión Directa,
no podrá visualizarse la imagen con la luminosidad apropiada. Espere hasta
que se estabilice la visualización antes de disparar.
Puede aparecer ruido en la imagen en Visión Directa cuando se utiliza
en entornos oscuros.
Si continúa disparando con la Visión Directa durante un periodo de tiempo
prolongado, puede aumentar la temperatura interna de la cámara,
provocando una pérdida de calidad de las imágenes. Se recomienda
desactivar la función Visión Directa cuando no se dispara. Para evitar que
se degrade la calidad de imagen, deje que se enfríe la cámara entre disparos
de larga exposición y grabaciones de vídeos.
Si la temperatura interna de la cámara es alta, aparecerá l (advertencia
de temperatura) en el monitor y no estará disponible la función Visión
Directa.
Si la función Visión Directa se utiliza en lugares donde la cámara podría
calentarse, tal como en lugares expuestos a la luz del sol, l (advertencia
de temperatura) podría aparecer en la pantalla. Cancele la Visión Directa,
ya que la temperatura interna de la cámara está subiendo.
Puede visualizarse la función de Visión Directa hasta 5 minutos, pero
si se utiliza la Visión Directa incluso después de que aparezca l (advertencia
de temperatura), la Visión Directa puede terminar antes de que transcurran
5 minutos. Puede utilizar el disparo con el visor aunque finalice la Visión
Directa.
A mayor sensibilidad, mayor ruido e irregularidad cromática en la imagen
en Visión Directa y/o la imagen capturada.
Si dispara mientras sujeta la cámara con la mano y mira por el visor,
la cámara podría moverse. Se recomienda utilizar un trípode.
La Visión Directa no está disponible mientras los datos se guardan
en una tarjeta de memoria SD.
K-x_OPM.book Page 150 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
151
Funciones de disparo
4
Puede ajustar los elementos de pantalla y el modo de enfoque automático
para Visión Directa.
1
Seleccione [Vista en vivo] en el menú [A Cfig.Capt. 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Vista en vivo].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Sobreimprimir Info],
[Mostrar rejilla], [Histograma]
o [Area brill/oscur].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Modo Autoenfoque], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un modo de enfoque
automático.
Cómo tomar fotos fijas
Cómo ajustar la Visión Directa
MENU
Vista en vivo
Mostrar rejilla
Sobreimprimir Info
Histograma
Area brill/oscur
Modo Autoenfoque
MENU
Vista en vivo
Sobreimprimir Info
Mostrar rejilla
Histograma
Area brill/oscur
Modo Autoenfoque
K-x_OPM.book Page 151 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
152
Funciones de disparo
4
6
Pulse el botón 4.
7
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
I
Detección de
rostro AF
Da prioridad de autoenfoque a los rostros detectados
y realiza el autoenfoque de contraste. Aparece
un recuadro amarillo para el rostro principal
(y recuadros blancos para los otros rostros),
y se realiza el enfoque y la exposición automáticos
para el principal rostro detectado.
(Valor predeterminado)
i Contraste AF
Visualiza la Visión Directa y realiza el enfoque
automático según la información obtenida del
sensor de imagen.
S
Diferencia de
fase AF
Cancela la función Visión Directa y realiza
el enfoque automático con el sensor AF.
Se tarda más en enfocar el tema cuando se utiliza I o i que cuando
se utiliza S. También resulta difícil para la cámara enfocar los siguientes
objetos (o bajo las siguientes condiciones).
- Objetos con poco contraste
- Objetos sin contraste vertical, como líneas horizontales
- Objetos con la luminosidad, la nitidez o el color cambiando
constantemente, como una fuente de agua
- Objetos cuya distancia a la cámara cambia
- Objetos pequeños
- Objetos que aparecen en primer y en segundo plano
- Cuando se usa un filtro especial
- Objetos situados en el borde de la pantalla
Si se pulsa el disparador a medio recorrido durante la Visión directa cuando
se ajusta [Modo Autoenfoque] a S (Diferencia de fase AF), la imagen
en Visión directa desaparecerá y comienza a funcionar el sistema de
enfoque automático. Una vez enfocada, se visualizará de nuevo la imagen
en Visión directa.
No se realiza la Detección de rostro cuando se ajusta el modo de enfoque
a \ (excepto cuando se encuentra en I (Fotografía Auto.)).
Cuando se ajusta [Modo AF] a k (Modo Continuo), el flash interno
no se descargará varias veces.
K-x_OPM.book Page 152 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
153
Funciones de disparo
4
1
Seleccione un modo de captura.
Ajuste el dial de modos a un modo distinto de C.
2
Pulse el botón U.
El espejo se levanta y la imagen en tiempo real aparece visualizada
en el monitor. Pulse de nuevo el botón U para salir del modo Visión
Directa.
Puede visualizarse el modo Visión Directa hasta 5 minutos. Cuando ésta
se cancela tras esos 5 minutos, puede reiniciarse pulsando el botón U.
Si la temperatura interna de la cámara es alta, la Visión Directa termina
antes de que transcurran 5 minutos.
Visión Directa
(Se muestran todos los indicadores para su explicación).
Cómo tomar una fotografía
[
1234
]
+1.0
+1.0
2/5
2/5
2000 F2.8 3200
P
P
1122+3-3
ISO
[
37
]
2000 F2.8 400
P
P
ISO
SHIFT
SHIFT
OK
12345678
13
14
18171615 19 20 21 22
12
9
10
11
K-x_OPM.book Page 153 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
154
Funciones de disparo
4
* Se visualiza el indicador 12 (Recuadro AF de diferencial de fase)
en blanco durante la Visión Directa. Cuando el tema está enfocado,
se visualiza un recuadro verde. El indicador aparece en rojo cuando
el tema no está enfocado, y no se visualiza cuando se ajusta el modo
de enfoque a \.
* Se visualizan los indicadores 21 y 22 cuando se ajusta el [Modo
Autoenfoque] a I y la cámara detecta el rostro de la persona
o personas. (Se visualizan hasta 16 recuadros de reconocimiento
de rostros en el monitor).
Operaciones disponibles
3
Coloque el tema en la pantalla y pulse el disparador
a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Cuando ajuste el modo de enfoque a \, gire el anillo de enfoque hasta
que aparezca claramente visible el tema en la pantalla de enfoque.
Botón M Amplía la imagen 2, 4, 6 veces (cuando se ajusta el modo
de enfoque a \, la imagen se amplía 2, 4, 6, 8,
10 veces). Mueva el área de visualización con
el controlador de cuatro direcciones (2345), y pulse
el botón | (Verde) para devolver el área de visualización
al centro. (Disponible únicamente cuando se ha asignado
el [Botón Verde] al botón | (Verde) en [Botón Verde] del
menú [A Cfig.Capt. 4] (p.189).)
1 Modo de Captura
2 Modo Flash
3 Modo Fotografiar
4 Balance blancos
5 Personalizar Imagen
6 Exposición múltiple/Filtro digital/
Captura HDR/Proceso cruzado
7 Número de disparos utilizando
exposición múltiple
8 Nivel de la batería
9 Advertencia de temperatura
10 Cambiar punto AF
11 Recuadro AF de contraste
12 Recuadro AF de diferencia de
fase/Punto AF
13 Compensación EV
14 Histograma
15 Bloqueo AE
16 Velocidad de obturación
17 Valor de la apertura
18 Barra EV
19 Sensibilidad
20 Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante
21 Recuadro principal de
detección de rostro (AF
Detección de rostro)
22 Recuadro de detección de
rostro (AF Detección de rostro)
K-x_OPM.book Page 154 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
155
Funciones de disparo
4
4
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
Puede grabar vídeos con una frecuencia (número de fotogramas por segundo)
de 24 fotogramas por segundo (fps), sonido mono y formato de archivo AVI.
1
Seleccione [Vídeo] en el menú [A Cfig.Capt. 3] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Vídeo].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el número
de píxeles grabados.
Cuando ajuste el [Modo AF] a l y [Modo Autoenfoque] a I o i, pulse
el botón 4 y utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
cambiar el punto AF. Pulse de nuevo el botón 4 para cancelar el cambio del
punto AF. Cuando se ajusta [Modo Autoenfoque] a S (Diferencia de fase AF)
y [Seleccionar punto AF] a S (Elegir), puede cambiarse el punto AF.
Cuando se ajusta el [Modo AF] a k y [Modo Autoenfoque] a I o i,
La cámara enfoca el centro de la pantalla cuando se inicia el enfoque
automático y después sigue automáticamente al sujeto cuando está enfocado.
Las imágenes capturadas en pantalla de ampliación se registran al tamaño normal.
Si se asignan [Vista Prev. Optica] o [Vista previa digital] al botón | (Verde)
en [Botón Verde] del menú [A Cfig.Capt. 4], podrá comprobar la profundidad
de campo en la pantalla cuando se pulse el botón |. (p.130)
La pantalla de estado y el panel de control no pueden visualizarse durante
la Visión directa. Para cambiar los parámetros, pulse el botón 3
y cámbielos en cada menú.
Cómo grabar vídeos
Cómo cambiar los ajustes de vídeo
OK
MENU
00:00'00"
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Sonido
Ctrol Apertura Vídeo Fijado
Shake Reduction
Cancelar OK
K-x_OPM.book Page 155 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
156
Funciones de disparo
4
3
Pulse el botón 4.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Nivel calidad].
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar el nivel de calidad.
Seleccione entre C (Óptimo; valor predeterminado), D (Mejor)
y E (Bueno).
Cuando se cambian los píxeles grabados y el nivel de calidad,
en la esquina superior derecha de la pantalla aparece la cantidad
de tiempo grabable en el ajuste.
6
Pulse el botón 4.
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Sonido].
8
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar g o Z.
g : Graba sonido. (Valor predeterminado)
Z : No graba sonido.
9
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ctrol Apertura Vídeo].
Píxel. Grabados Píxeles
Aspecto Ratio
(formato)
X (ajuste predeterminado) 1280×720 16:9
Y 640×416 3:2
K-x_OPM.book Page 156 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
157
Funciones de disparo
4
10
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Auto] o [Fijado].
Auto: La apertura se controla automáticamente. (El valor
de apertura permanece fijo mientras se graba un vídeo).
Fijado: El vídeo se graba al valor de apertura establecido antes
de iniciar la grabación. (valor predeterminado)
11
Pulse el botón 4.
12
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Shake Reduction].
13
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar k o l.
k: Utiliza Shake Reduction.
l: No utiliza Shake Reduction. (Predeterminado)
14
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara está lista para grabar un vídeo.
1
Sitúe el dial de modos en C.
Cómo grabar vídeos
K-x_OPM.book Page 157 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
158
Funciones de disparo
4
Se visualiza la Visión directa para
la grabación de vídeos.
Puede visualizarse el modo Visión
Directa hasta 5 minutos. Cuando ésta
se cancela tras esos 5 minutos, puede
reiniciarse pulsando el botón U.
Si la temperatura interna de la cámara
es alta, la Visión Directa termina antes
de que transcurran 5 minutos.
2
Coloque el tema en la pantalla y pulse el disparador
a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Cuando ajuste el modo de enfoque a \, gire el anillo de enfoque hasta
que aparezca claramente visible el tema en la pantalla de enfoque.
3
Cuando se ajuste [Ctrol Apertura Vídeo] a [Fijado] (p.157),
fije la apertura con el dial-e.
4
Pulse a fondo el disparador.
Comienza la grabación del vídeo.
5
Pulse de nuevo el disparador.
Se interrumpe la grabación.
Cuando se ajusta [Sonido] a g, se graban también los sonidos de operación
de la cámara. Durante la grabación de un vídeo, monte la cámara en un trípode
y no opere la cámara durante la grabación.
Cuando se graba un vídeo, independientemente del valor del modo AF,
se inicia la grabación cuando se pulsa a fondo el disparador aunque el tema
no esté enfocado.
El sistema de enfoque automático no funciona mientras se graba un vídeo.
El flash no está disponible.
00
:
30'00"F2.8
1+2-2 1
Sonido
Tiempo grabable
Shake Reduction
K-x_OPM.book Page 158 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
159
Funciones de disparo
4
Los vídeos grabados pueden reproducirse en modo de Reproducción
de la misma manera que las fotos guardadas.
1
Pulse el botón Q.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar un vídeo para su reproducción.
Se visualiza en el monitor el primer fotograma del vídeo.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2).
Comienza la reproducción del vídeo.
Puede grabar vídeos continuamente hasta 4 GB o 25 minutos. Cuando
se llena la tarjeta de memoria SD, se interrumpe la grabación y se guarda
el vídeo.
Si tiene la intención de disparar de forma continuada durante un período
prolongado, se recomienda el uso del kit adaptador de corriente alterna K-AC84
(opcional). (p.44)
También puede utilizar el mando a distancia opcional para controlar las
operaciones de grabación. (p.140)
Cuando se graban vídeos, sólo pueden ajustarse las funciones de Balance
de blancos e Imagen personalizada (no Nitidez Fina).
La sensibilidad se ajusta a [AUTO].
Si se alcanza una temperatura elevada en el interior de la cámara durante
la grabación de vídeo, puede finalizar la grabación para así proteger los
circuitos de la cámara.
Cómo reproducir vídeos
Movie 100-000110
min
00
sec
K-x_OPM.book Page 159 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
160
Funciones de disparo
4
Operaciones disponibles
Cuando termina el vídeo, se interrumpe la reproducción y se visualiza
el primer fotograma.
Puede capturar un solo fotograma de un vídeo grabado con el a
y guardarlo como una foto en formato JPEG.
1
Interrumpa el vídeo en el punto 3 de « Cómo reproducir
vídeos » para ver el fotograma que desea guardar como
foto fija.
2
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla de confirmación para
guardar.
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Interrumpir/Reiniciar la reproducción
Dial-e Control del volumen (6 niveles)
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Avance de fotogramas (cuando
se interrumpe)
Pulse y mantenga pulsado
el controlador de cuatro
direcciones (5)
Reproducción con avance rápido mientras
se pulsa
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Reproducción hacia atrás/Retrocede
un fotograma (cuando se pausa)
Pulse y mantenga pulsado
el controlador de cuatro
direcciones (4)
Reproducción invertida rápida cuando
se pulsa
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Detener
Puede utilizar el cable AV (I-AVC7) opcional para reproducir vídeos grabados
en una pantalla de TV u otro dispositivo AV. (p.232)
Cómo capturar una foto fija de un vídeo
K-x_OPM.book Page 160 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
161
Funciones de disparo
4
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como].
4
Pulse el botón 4.
La imagen capturada se guardará como una nueva imagen.
OK
Cancelar
Guardar como
Guarda las imágenes como
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
archivo nuevo
OK
K-x_OPM.book Page 161 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
162
Funciones de disparo
4
Nota
K-x_OPM.book Page 162 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
5 Cómo utilizar el Flash
En este capítulo se ofrecen detalles del flash interno de la
a y se describe cómo tomar fotos con un flash externo.
Características del flash en cada modo
de exposición .....................................................164
Distancia y apertura cuando se utiliza
el flash integrado ...............................................168
Compatibilidad de los objetivos
con el flash incorporado ...................................170
Cómo utilizar un flash externo
(Opcional) ...........................................................171
K-x_OPM.book Page 163 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
164
Cómo utilizar el Flash
5
Características del flash en cada
modo de exposición
Al fotografiar un motivo que se esté moviendo, podrá utilizar el flash
para variar el efecto de desenfoque.
Se puede ajustar a cualquier velocidad de obturación de 1/180
segundos o menor, para tomar una fotografía con flash.
El valor de la apertura cambia automáticamente de acuerdo con
la luminosidad del ambiente.
La velocidad de obturación se bloquea en 1/180 segundos cuando
se utiliza un objetivo diferente a DA, DA L, D FA, FA J, FA, F o A.
Cuando desee cambiar la profundidad de campo o tomar una foto
de un tema más lejano, puede ajustar el valor de apertura deseado para
tomar una fotografía con flash.
La velocidad de obturación cambiará automáticamente con
la luminosidad del ambiente.
La velocidad de obturación cambiará automáticamente en la escala
de 1/180 a otra inferior (p.64) que reduzca el movimiento de la cámara.
La velocidad de obturación más lenta dependerá de la longitud focal
del objetivo en uso.
La velocidad de obturación se bloquea en 1/180 segundos cuando
se utiliza un objetivo diferente a DA, DA L, D FA, FA J, FA o F.
Puede utilizar la Sincronización a baja velocidad en . (Retrato Nocturno)
del modo de Fotografía o b (Prioridad a la obturación) cuando hace
retratos con la puesta de sol de fondo. Tanto el retrato como las puestas
de sol se capturan con gran belleza.
Cómo utilizar el flash en modo b (Prioridad a la obturación)
Cómo utilizar el flash en modo c (Prioridad a la apertura)
Como utilizar la sincronización de baja
velocidad
La sincronización a baja velocidad reduce la velocidad de obturación. Utilice la
función Shake Reduction o apague esta función y utilice un trípode para evitar
el movimiento de la cámara. Si el tema se mueve, la fotografía estará borrosa.
La sincronización lenta puede lograrse también con un flash externo.
K-x_OPM.book Page 164 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
165
Cómo utilizar el Flash
5
1
Coloque el dial de modos en b.
2
Utilice el dial-e para fijar la velocidad de obturación.
El segundo plano no está correctamente expuesto si el valor de apertura
parpadea mientras se fija la velocidad de obturación. Ajuste la velocidad
de obturación de forma que la apertura no parpadee.
3
Pulse el botón K/i.
Sale el flash incorporado.
4
Tome una fotografía.
1
Coloque el dial de modos en e, K o c.
2
Pulse el botón K/i.
Sale el flash incorporado.
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la pantalla [Modo Flash].
4
Seleccione G o H y pulse el botón 4.
La velocidad de obturación se fija en un valor más bajo para conseguir
la exposición adecuada para el segundo plano.
5
Tome una fotografía.
1
Coloque el dial de modo en a.
Usando el modo b
Cómo utilizar el modo e/K/c
Cómo utilizar el modo a
K-x_OPM.book Page 165 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
166
Cómo utilizar el Flash
5
2
Ajuste la velocidad de obturación y el valor de apertura
para obtener la exposición adecuada.
Ajuste la velocidad de obturación a 1/180 seg. o menor.
3
Pulse el botón K/i.
Sale el flash incorporado.
En modo a (Manual) puede extraer el flash integrado en cualquier
momento antes de disparar.
4
Tome una fotografía.
La sincronización a la segunda cortina dispara el flash justo antes
de que se cierre la cortinilla del obturador. Cuando se fotografíen
objetos en movimiento con una velocidad de obturación lenta,
la sincronización a la segunda cortinilla y la sincronización a baja
velocidad producen efectos diferentes dependiendo de cuándo
se dispara el flash.
Por ejemplo, cuando se fotografía un coche en movimiento con
la sincronización de la segunda cortinilla, se captura la luz de rastreo
mientras el obturador está abierto y el flash captura el coche
inmediatamente antes de que se cierre el obturador. Por ello,
la imagen incluirá un coche iluminado, nítido, con un rastro
de luces detrás de él.
1
Fije el dial de modos en e, K, b, c o a.
Cómo usar la Sincronización a la segunda
cortina
Sinc baja velocidad Sinc segunda cortina
K-x_OPM.book Page 166 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
167
Cómo utilizar el Flash
5
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la pantalla [Modo Flash].
3
Seleccione I o k y pulse el botón 4.
4
Pulse el botón K/i.
Sale el flash incorporado.
5
Tome una fotografía.
La Sincronización a la segunda cortina reduce la velocidad de obturación.
Utilice la función Shake Reduction o apague esta función y utilice un trípode
para evitar el movimiento de la cámara.
K-x_OPM.book Page 167 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
168
Cómo utilizar el Flash
5
Distancia y apertura cuando se utiliza
el flash integrado
Es necesario establecer una relación entre el número de guía, la apertura
y la distancia cuando se dispara con el flash para conseguir la exposición
correcta.
Calcule y ajuste las condiciones de disparo si la intensidad del flash
no es suficiente.
Las siguientes ecuaciones le permiten calcular la distancia del flash para
los valores de apertura.
Alcance máximo del flash L1 = Número guía ÷ Valor de apertura
Alcance mínimo del flash L2 = Alcance máximo del flash ÷ 5*
* El valor 5 usado en la fórmula superior es un valor fijo que
se aplica sólo cuando se utiliza el flash incorporado.
Ejemplo)
Cuando la sensibilidad es ISO 200 y el valor de apertura es F4.0
L1 = 16 ÷ 4,0 = aprox. 4 (m)
L2 = 4 ÷ 5 = aprox. 0,8 (m)
Por lo tanto, el flash puede emplearse en una escala aproximada
de 0,8 m - 4 m.
Pero, cuando la distancia al tema sea inferior a 0,7 m, no podrá usarse
el flash integrado de esta cámara. Si se usa el flash a menos de 0,7 m,
la imagen aparecerá ribeteada en las esquinas, la luz quedará
distribuida de forma irregular y la fotografía podría resultar
sobreexpuesta.
Sensibilidad
ISO
Número de guía del flash
integrado
ISO 200 Aprox. 16
ISO 400 Aprox. 24
ISO 800 Aprox. 32
ISO 1600 Aprox. 48
ISO 3200 Aprox. 64
ISO 6400 Aprox. 96
Cómo calcular la distancia de disparo a partir del valor
de apertura
K-x_OPM.book Page 168 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
169
Cómo utilizar el Flash
5
La siguiente ecuación le permite calcular el valor de la apertura para las
distancias de disparo.
Valor de apertura F = Número de guía ÷ distancia de disparo
Ejemplo)
Cuando la sensibilidad es ISO 200 y la distancia de disparo es de 5 m,
el valor de la apertura es:
F = 16 ÷ 5 = 3,2
Si el resultado de la ecuación (3,2, en el ejemplo anterior) no está
disponible como apertura del objetivo, suele utilizarse el número más
pequeño (2.8; en el ejemplo anterior) que más se le aproxime.
Cómo calcular el valor de la apertura a partir de la distancia
de disparo
K-x_OPM.book Page 169 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
170
Cómo utilizar el Flash
5
Compatibilidad de los objetivos
con el flash incorporado
Dependiendo del objetivo utilizado con la a, incluso si se coloca
un objetivo sin parasol, podría no ser posible utilizar el flash interno
o su uso podría ser limitado debido al viñeteado.
Los objetivos DA, DA L, D FA, FA J, y FA que no están en la lista
siguiente pueden utilizarse sin problema.
* Se evalúan los siguientes objetivos sin parasol.
No disponible debido al viñeteado
Disponible dependiendo de otros factores
Nombre del objetivo
OJO DE PEZ DA 10-17 mm F3.5-4.5ED (IF)
DA12-24mm F4ED AL
DA14 mm F2.8ED (IF)
FA
300mm F2.8ED (IF)
FA
600mm F4ED (IF)
FA
250-600mm F5.6ED (IF)
Nombre del objetivo Restricciones
OJO DE PEZ F 17-28 mm
F3.5-4.5
Podría producirse viñeteado si la longitud focal
es menor de 20 mm.
DA16-45 mm F4ED AL
Podría producirse viñeteado cuando la longitud focal
es menor o igual a 28 mm y la distancia de disparo
es menor que 1 m.
DA
16-50 mm F2.8ED AL
(IF) SDM
Podría producirse viñeteado cuando la longitud focal
es menor o igual a 20 mm o cuando la longitud focal
es de 35 mm y la distancia de disparo es menor
que 1,5 m.
DA17-70mm F4AL (IF) SDM
Podría producirse viñeteado cuando la longitud focal
es menor o igual a 24 mm y la distancia de disparo
es menor que 1 m.
DA18-250 mm F3.5-6.3ED
AL (IF)
Podría producirse viñeteado si la longitud focal
es menor de 35 mm.
FA
28-70mm F2.8AL
Podría producirse viñeteado si la longitud focal
es de 28 mm y la distancia de disparo es menor que 1 m.
FA SUAVE 28mm F2.8
El flash incorporado siempre se descarga completamente.
FA SUAVE 85mm F2.8
El flash incorporado siempre se descarga completamente.
K-x_OPM.book Page 170 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
171
Cómo utilizar el Flash
5
Cómo utilizar un flash externo
(Opcional)
Si utiliza el flash externo AF540FGZ, AF360FGZ, AF200FG o AF160FC
dispondrá de una gran variedad de modos de flash, como por ejemplo
el modo de flash automático P-TTL, el modo de flash automático,
dependiendo del flash externo que se esté utilizando. Consulte la tabla
siguiente para más detalles.
(z: Disponible #: Restringido
×: No disponible)
*1 Disponible únicamente cuando se usa un objetivo DA, DA L, D FA, FA J, FA, F o A
*2 Velocidad de obturación de f 1/90 seg. o menos.
Flash
Función de la cámara
Flash
interno
AF540FGZ
AF360FGZ
AF200FG
AF160FC
Flash con reducción de ojos rojos zz z
Descarga automática del flash zz z
Después de cargarse el flash, la cámara
seleccionará automáticamente la velocidad
de sincronización con el flash.
zz z
El valor de apertura se fija automáticamente
en el modo e y en el modo b.
zz z
Comprobación automática en el visor ×× ×
Flash automático P-TTL z
*1
z
*1
z
*1
Sinc baja velocidad zz z
Compensación de la exposición con flash zz z
Luz AF auxiliar del flash externo × z ×
Sincr. segunda cortina
*2
zz ×
Modo de flash sincronizado con control
de contraste
#
*3
z #
*4
Flash esclavo × z ×
Flash múltiple ×× ×
Sincronización de flash con velocidad
de obturación rápida
× z ×
Disparo inalámbrico #
*4
z
*5
×
K-x_OPM.book Page 171 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
172
Cómo utilizar el Flash
5
*3 Cuando se combina con el AF540FGZ o AF360FGZ, 1/3 de la descarga del flash puede
emitirse por el flash incorporado y 2/3 pueden emitirse por el flash externo.
*4 Sólo está disponible cuando se combina con el flash AF540FGZ o AF360FGZ.
*5 Se requieren varias unidades AF540FGZ o AF360FGZ, o una combinación de una
unidad AF540FGZ/AF360FGZ con el flash interno.
Puede utilizar [P-TTL Auto] con el flash AF540FGZ, AF360FGZ, AF200FG
o AF160FC. Cuando el modo de flash se fija en [P-TTL auto], el flash realiza
un disparo previo antes del flash actual y confirma el tema (la distancia,
la luminosidad, el contraste, si está a contraluz, etc.) utilizando el sensor
de medición de 16 segmentos de la cámara. La intensidad del flash para
el flash actual se ajusta en base a la información obtenida con el pre-flash,
permitiendo fotografiar con flash con una exposición más precisa para
el tema que con el modo auto TTL normal.
No pueden utilizarse flashes con polaridad invertida (el contacto central
de la zapata es menos) porque puede dañarse la cámara o el flash.
Cómo utilizar el Modo P-TTL automático
Acerca de la visualización del panel LCD para
el AF360FGZ
El AF360FGZ no incluye la función para ajustar el tamaño
de FORMATO a [DIGITAL]. Pero cuando se utiliza con una cámara
réflex digital, se calcula automáticamente la diferencia de longitud
focal entre una cámara de película de 35 mm y la Q según
la diferencia de ángulo de visión y se visualiza en el panel
(cuando se usan objetivos DA, DA L, D FA, FA J, FA o F).
Cuando el exposímetro de la a está encendido, el indicador
de conversión aparece y el indicador de tamaño del formato
desaparece. (Regresa a la visualización de 35 mm cuando
el exposímetro se apaga).
* Utilizando el panel gran angular
Longitud focal del
objetivo
85mm/
77mm
50mm 35mm
28mm/
24mm
20mm 18 mm
Temporización de
medición de exposición
apagado
85mm 70mm 50mm 35mm 28mm 24mm
*
Temporización de
medición de exposición
encendido
58mm 48mm 34mm 24mm 19mm 16mm
*
K-x_OPM.book Page 172 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
173
Cómo utilizar el Flash
5
1
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo.
2
Encienda la cámara y el flash externo.
3
Fije el modo de flash externo en [P-TTL auto].
4
Verifique que el flash externo esté completamente
cargado, y tome una fotografía.
Con el AF540FGZ o AF360FGZ puede descargar el flash para tomar una
foto a una velocidad de obturación mayor de 1/180 segundos.
1
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo
(AF540FGZ o AF360FGZ) en la cámara.
2
Coloque el dial de modo en b o a.
3
Encienda la cámara y el flash externo.
4
Fije el modo sincronizado del flash externo en HSb
(sincronización de flash de alta velocidad).
El modo P-TTL automático sólo está disponible con un flash AF540FGZ,
AF360FGZ, AF200FG o AF160FC.
Cuando el flash está listo (completamente cargado), en el visor se iluminará b.
Si desea más información, por ejemplo, sobre el método de funcionamiento
y la distancia efectiva, consulte el manual del flash externo.
El flash no se descarga si el tema que desea fotografiar es bastante
luminoso cuando el modo de flash está ajustado a C o i. Por lo tanto,
no es adecuado en fotografías tomadas con flash y luz de día.
No pulse nunca el botón K/i cuando haya instalado en la cámara
cualquier flash externo. El flash incorporado golpeará el flash externo.
Si desea utilizar ambos tipos de flash al mismo tiempo, ajuste el modo
inalámbrico o conéctelo con el cable de extensión (p.178).
Cómo utilizar el modo sincronizado de flash
con velocidad de obturación rápida
K-x_OPM.book Page 173 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
174
Cómo utilizar el Flash
5
5
Verifique que el flash externo esté completamente
cargado, y tome una fotografía.
Si se utilizan dos flashes externos (AF540FGZ o AF360FGZ) o se utiliza
el flash interno con uno o varios flashes externos se puede disparar
en modo de flash P-TTL sin conectar las unidades de flash con un cable.
Fije primero el canal para la unidad de flash externo de la cámara.
1
Ajuste el canal para la unidad de flash externo.
2
Retire la tapa de la zapata e instale el flash externo.
3
Encienda la cámara y el flash externo, y pulse el
disparador a medio recorrido.
El flash interno se fija en el mismo canal que la unidad de flash externo.
Cuando el flash está listo (completamente cargado), en el visor se iluminará b.
La sincronización con velocidad rápida está disponible sólo cuando la
velocidad de obturación se ha ajustado a más de 1/180 de segundo.
La sincronización con velocidad rápida no está disponible cuando
la velocidad de obturación está ajustada a h.
Cómo utilizar el flash en modo inalámbrico
Fije el interruptor de potencia del flash externo en INALÁMBRICO.
Se necesitan dos o más flashes externos AF540FGZ/AF360FGZ para usar
el modo de sincronización con velocidad rápida en modo inalámbrico. Esta
función no puede utilizarse en combinación con el flash incorporado.
Fije el modo inalámbrico del flash externo que no está directamente
conectado a la cámara en ESCLAVO.
Cómo ajustar el canal para el flash externo de la cámara
Cuando se fija en modo r, el canal fijado actualmente para el flash interno
e visualiza en el visor durante 10 segundos.
Asegúrese de fijar todos los flashes en el mismo canal. Consulte el manual
de instrucciones de AF540FGZ o AF360FGZ para obtener detalles sobre
cómo fijar el canal con el flash externo.
K-x_OPM.book Page 174 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
175
Cómo utilizar el Flash
5
Fija la cámara en modo de flash inalámbrico cuando utilice un externo
en combinación con el flash interno.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la pantalla [Modo Flash].
2
Seleccione r y pulse el botón
4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
Cómo utilizar de forma inalámbrica el flash interno
Cuando el modo de avance se fija en i (Control remoto (Reardo 3 seg))
o la apertura del objetivo no se fija en s, r aparece de color gris y no puede
seleccionarse.
OK
MENU
0.0
Modo Flash
Modo inalámbrico
Cancelar OK
Cómo cambiar el método de descarga del flash
interno
Se puede cambiar el método de descarga del flash interno utilizado
en modo inalámbrico.
Ajuste [17. Flash modo inalámbrico] del menú [A Ajuste perso. 3] (p.87).
1 Encendido
Dispara el flash interno como flash principal.
(valor predeterminado)
2 Apagado Dispara el flash interno como flash de prueba.
La función HSb (Sincronización con velocidad rápida) no está
disponible con flash incorporado.
K-x_OPM.book Page 175 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
176
Cómo utilizar el Flash
5
Utilizando una combinación del flash interno y una unidad de flash
externa
1
Retire la unidad de flash externo para el que se fijó el canal
en la cámara, y colóquelo en el lugar deseado.
2
Ajuste el modo de flash de la cámara en r, y pulse
el botón K/i.
3
Confirme que tanto el flash externo como el incorporado
están totalmente cargados, y luego tome una fotografía.
Utilizando una combinación de unidades de flash externo
1
Fije el modo inalámbrico del flash externo conectado
directamente a la cámara en [MASTER] o [CONTROL].
2
En el flash conectado a otra unidad de flash, fije el modo
de flash inalámbrico en [ESCLAVO] y fije el canal en
el mismo canal que la cámara. A continuación, colóquelo
en el lugar deseado.
Disparo inalámbrico
MASTER
Ajusta la cámara para disparar a la vez el flash conectado
directamente a la cámara y la unidad de flash inalámbrico
CONTROL
Ajusta la cámara para descargar el flash conectado
directamente a la cámara sólo como un flash de control,
y no como el flash principal.
K-x_OPM.book Page 176 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
177
Cómo utilizar el Flash
5
3
Confirme que tanto el flash externo como el incorporado
están totalmente cargados, y luego tome una fotografía.
La función Shake Reduction se apaga automáticamente durante el disparo
en modo inalámbrico.
Cuando se usan múltiples flashes externos AF540FGZ/AF360FGZ y se realiza
un disparo de sincronización del flash a alta velocidad en el modo inalámbrico,
ajuste directamente el flash conectado a la cámara a modo de sincronización
del flash a alta velocidad.
Control del flash inalámbrico (Modo flash P-TTL)
Cuando se utilizan las unidades de flash externas
(AF540FGZ o AF360FGZ) para el disparo inalámbrico, la siguiente
información se intercambia entre las dos unidades de flash antes
de que el flash se dispare.
Pulse a fondo el disparador.
È
1 El flash conectado directamente a la cámara emite un pequeño
destello de control (transmite el modo de flash de la cámara).
2 El flash inalámbrico remoto emite un flash de prueba (transmite
la confirmación del sujeto).
3 El flash conectado directamente a la cámara emite un flash
de prueba (transmite una intensidad de flash a la unidad de flash
inalámbrica).
* Cuando se fija la función HS (sincronización con velocidad de
obturación rápida) el flash conectado directamente a la cámara
emitirá un flash previo una vez más después de esto para transmitir
el tiempo de duración del flash cuando se fija HSb (sinc. a alta
velocidad).
4 El flash inalámbrico remoto se descarga a la vez que el flash
principal.
Cuando el modo inalámbrico del flash externo de la cámara se ajusta
a [MASTER] o [17. Flash modo inalámbrico] (p.175) se ajusta a [Encendido]
para el flash interno, todos los flashes se dispararán simultáneamente.
K-x_OPM.book Page 177 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
178
Cómo utilizar el Flash
5
Como sucedía con el flash incorporado, con el flash externo está
disponible la función de reducción de ojos rojos. Ésta podría no estar
disponible en algunos flashes, o presentar limitaciones en cuanto a las
condiciones de uso. Consulte la tabla en p.171.
Cuando se utiliza el flash incorporado con un flash externo (AF540FGZ
o AF360FGZ) provisto de la función de flash de cortinilla trasera, el flash
externo selecciona esta función, y el flash interno usará también este
modo. Confirme que ambos dispositivos de flash están totalmente
cargados antes de hacer fotografías.
Cuando se utiliza el flash incorporado con un flash externo sin función
de modo flash inalámbrico como el AF200FG, conecte el adaptador
de zapata F
G (opcional) a la zapata de la cámara y un Adaptador F
externo de la zapata de la cámara F (opcional) a la base del flash
externo, y conecte éstos con el cable de extensión F5P (opcional)
como se observa en la figura de abajo. El Adaptador F externo de
la zapata de la cámara puede montarse con el tornillo del trípode.
Sólo puede utilizarse un flash P-TTL automático en combinación
con el flash incorporado.
Reducción de ojos rojos
La función de reducción de ojos rojos funciona incluso cuando se utiliza sólo
un flash externo. (p.76)
Si se utiliza la función de reducción de ojos rojos del flash interno mientras
el flash externo está configurado como unidad auxiliar o con la función
inalámbrica, el disparo previo del flash para reducir el efecto ojos rojos hará
que se dispare el flash externo. Por ello, cuando utilice una unidad auxiliar,
no utilice la función de reducción de ojos rojos.
Sincronización a la segunda cortinilla
Cómo conectar un flash externo con un cable
de extensión
K-x_OPM.book Page 178 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
179
Cómo utilizar el Flash
5
Combinación con el flash incorporado
Puede combinar dos o más flashes externos (AF540FGZ, AF360FGZ
o AF200FG) o puede utilizar un flash externo en combinación con el flash
interno. Puede utilizar el terminal de conexión del cable de extensión del
flash para conectar el AF540FGZ. Puede conectar los flashes AF360FGZ
o AF200FG como se muestra en la siguiente ilustración. Conecte un flash
externo y el Adaptador F de zapata (opcional) al Adaptador F externo
de la zapata de la cámara (opcional) y después conecte otro Adaptador
F externo de la zapata de la cámara con el flash externo utilizando
el Cable de extensión F5P (opcional).
Consulte el manual del flash externo para información.
Combinación de dos o más flashes externos
Disparo con flashes múltiples utilizando
cables de extensión
K-x_OPM.book Page 179 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
180
Cómo utilizar el Flash
5
La combinación de dos o más flashes externos (AF540FGZ, AF360FGZ
o AF200FG) o el uso de un flash externo en combinación con el flash
interno permite la fotografía con múltiples flashes (fotografía con flash
sincronizado con control de contraste). Esto se basa en la diferencia entre
la cantidad de luz descargada por las unidades múltiples.
1
Conecte indirectamente el flash externo a la cámara.
Consulte p.178.
2
Ajuste el modo de sincronización para el flash externo
al modo de sincronización con control de contraste.
3
Fije el selector de modos en e, b, c, o a.
No combine con accesorios que tengan un número distinto de contactos como
el soporte de la zapata, ya que el funcionamiento podría ser defectuoso.
Si los combina con flashes de otros fabricantes, podría averiarse el equipo.
Le aconsejamos que utilice el AF540FGZ, AF360FGZ o AF200FG
Cuando utilice varios flashes externos o un flash externo con el flash
incorporado, P-TTL se utiliza para controlar los flashes.
Flash sincronizado con control de contraste
El AF200FG debe combinarse con el AF540FGZ o AF360FGZ.
No combine con accesorios que tengan un número distinto de contactos
como el soporte de la zapata, ya que el funcionamiento podría ser
defectuoso.
Si los combina con flashes de otros fabricantes, podría averiarse el equipo.
Le aconsejamos que utilice los flashes automáticos PENTAX.
K-x_OPM.book Page 180 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
181
Cómo utilizar el Flash
5
4
Confirme que tanto el flash externo como el incorporado
están totalmente cargados, y luego tome una fotografía.
Cuando se utilizan dos o más flashes externos y el modo Sincronizado con
control de contraste se fija en el flash maestro externo, la relación
de intensidad del flash es de 2 (unidad maestra) : 1 (unidades esclavas).
Cuando se utiliza un flash externo en combinación con el flash interno,
la relación de intensidad del flash es de 2 (flash externo):1 (flash integrado).
Cuando utilice varios flashes externos o un flash externo con el flash
incorporado, P-TTL se utiliza para controlar los flashes.
K-x_OPM.book Page 181 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
182
Cómo utilizar el Flash
5
Nota
K-x_OPM.book Page 182 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
6 Ajustes de disparo
En este capítulo se describe cómo fijar el formato utilizado
para guardar las imágenes tomadas y otros parámetros.
Cómo ajustar el formato del archivo ................184
Cómo ajustar la función del botón Verde ........189
Cómo fijar el Balance de blancos......................192
Cómo corregir imágenes ...................................199
Cómo ajustar la tonalidad de acabado
de la imagen .......................................................205
K-x_OPM.book Page 183 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
184
Ajustes de disparo
6
Cómo ajustar el formato del archivo
Puede elegir el número de píxeles grabados entre E, J, P y i.
Cuantos más píxeles haya, mayor será la imagen y el tamaño del archivo.
El tamaño del archivo variará según el ajuste de [Calidad JPEG]. El ajuste
predeterminado es E.
Los tamaños de papel mencionados anteriormente constituyen referencias
para la impresión óptima de los píxeles grabados. La calidad de las
fotografías capturadas o impresas depende del nivel de calidad, el control
de la exposición, la resolución de la impresora y otros muchos factores.
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Píx. Grab. JPEG]
y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Píx. Grab. JPEG].
Cómo ajustar los píxeles grabados JPEG
Píxeles grabados Píxeles Tamaño del papel
E 4288×2848 Papel 14"×17" / A2
J
3936×2624 Papel 10"×12" / A3
P
3072×2048 Papel 8"×10" / A4
i
1728×1152 Papel 5"×7" / A5
12
M
[
37
]
10:30AM
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
12M
OFF
OFF
10/10/’09
Píx. Grab. JPEG
K-x_OPM.book Page 184 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
185
Ajustes de disparo
6
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar el número de píxeles
grabados.
Cuando se cambia el número de píxeles
grabados, en la esquina superior
derecha de la pantalla aparece el número
de imágenes grabables.
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Puede fijar el nivel de calidad de la imagen. El tamaño del archivo también
variará dependiendo de los ajustes [Píx. Grab. JPEG]. El ajuste
predeterminado es C (Óptimo).
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt. 1] (p.83).
Cómo fijar el nivel de calidad JPEG
C Superior
Las imágenes serán más nítidas, pero el tamaño
del archivo será mayor.
D Muy bueno
E Bueno
Las imágenes serán menos nítidas, pero el tamaño
del archivo será menor.
MENU
10M 6M 2M12M
128
OK
OK
Píx. Grab. JPEG
Cancelar
K-x_OPM.book Page 185 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
186
Ajustes de disparo
6
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Calidad JPEG]
y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Calidad JPEG].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar el nivel de calidad
deseado.
Cuando se cambia el nivel de calidad,
en la esquina superior derecha
de la pantalla aparece el número
de imágenes grabables y el nivel
de calidad.
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt. 1] (p.83).
12
M
[
37
]
10:30AM
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
10/10/’09
Calidad JPEG
MENU
128
OK
OK
Calidad JPEG
Cancelar
K-x_OPM.book Page 186 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
187
Ajustes de disparo
6
Puede ajustar el formato de los archivos de imagen.
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Formato Archivo]
y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Formato Archivo].
Cómo ajustar el formato del archivo
JPEG
Imágenes capturadas en formato JPEG. Puede cambiar el número
de píxeles grabados en [Píx. Grab. JPEG], y el nivel de calidad de imagen
en [Calidad JPEG]. El tamaño del archivo varía según los parámetros.
(Valor predeterminado)
RAW
Los datos RAW son datos de salida del sensor CMOS que se han
guardado sin haber sido procesados.
Los efectos del Balance de blancos, Imagen personalizada y Espacio
de color no se aplican a las imágenes, pero se guardan como información
original. Cuando se revelan utilizando la función de Revelado RAW
(p.246), o con el software que se suministra (PENTAX Digital Camera
Utility 4) después de transferir los datos RAW a un ordenador, puede
crear imágenes JPEG con esos efectos.
RAW+
Las imágenes se guardan en formatos RAW y JPEG. Cuando
se asigna [Func botón RAW] al botón g (Ayuda), puede pulsar
el botón | (Verde) para cambiar temporalmente el formato de archivo
y guardar la imagen en ambos formatos. (p.190)
Cuando se ajustan Filtro digital (p.147), Captura HDR (p.201) o Proceso
cruzado (p.207), el formato de archivo se fija a [JPEG] y no puede cambiarse.
Desactive estas funciones para cambiar el formato de archivo.
12
M
[
37
]
10:30AM
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
JPEG
OFF
OFF
10/10/’09
Formato Archivo
K-x_OPM.book Page 187 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
188
Ajustes de disparo
6
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar un formato
de archivo.
Cuando se cambia el formato de archivo,
el número de imágenes grabadas
aparece en la esquina superior derecha
de la pantalla.
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Puede seleccionar el formato PEF
o DNG en [Formato Arch RAW]
del menú [A Cfig.Capt. 3] (p.83)
cuando las imágenes se capturan
en formato RAW.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt. 1] (p.83).
El formato de archivo se fija a [JPEG] en n (Ilum estudio) o l (Instantánea
noche) del modo H (Escena).
Cómo configurar el formato de archivo RAW
PEF Formato de archivo RAW original de PENTAX (valor predeterminado)
DNG
Formato de archivo RAW, disponible públicamente, para uso general,
diseñado por Adobe Systems
MENU
128
OK
JPEG
RAW+
RAW
OK
Formato Archivo
Cancelar
sRGB
MENU
123 4
OK
PEF
DNG
OK
Vídeo
Vista en vivo
Pantalla de estado
Revisión instantánea 1seg
Espacio color
Formato Arch RAW
Cancelar
K-x_OPM.book Page 188 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
189
Ajustes de disparo
6
Cómo ajustar la función del botón
Verde
Puede asignar una de las siguientes funciones al botón | (Verde)
y accede a la función simplemente pulsando el botón durante el disparo.
1
Seleccione [Botón Verde]
en el menú [A Cfig.Capt. 4]
y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Botón Verde].
Botón Verde
Repone los valores que se están ajustando. (Valor
predeterminado)
Personalizar
Imagen
Ajusta los valores de Imagen personalizada. (p.205)
Vista Prev. Optica Visualiza la Vista previa óptica. (p.132)
Vista previa digital
Visualiza la Vista previa digital. Puede seleccionar si se
visualizará o no el histograma y la advertencia de área
Brillante/Oscura durante la Vista previa digital. (p.132)
Filtro digital Visualiza el filtro digital. (p.147)
Func botón RAW
Cambia temporalmente el formato de archivo. Por defecto,
guarda simultáneamente la imagen en ambos formatos JPEG
y RAW, independientemente del ajuste de [Formato Archivo].
Puede seleccionar si el ajuste se aplica a una sola imagen
y al formato de archivo cuando se pulsa el botón. (p.190)
Centro Punto AF
Devuelve el punto AF al centro del cuadro de enfoque
AF si se ajusta [Seleccionar punto AF] a S (Elegir)
y se ha cambiado el punto AF. (p.124)
MENU
12
3
4
Shake Reduction
35mm
Salir
Botón Verde
Memoria
Intro Longitud Focal
K-x_OPM.book Page 189 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
190
Ajustes de disparo
6
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar una función para
asignar al botón |, y pulse
el botón 4.
4
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cuando asigne la [Func botón RAW] al botón |, especifique los
parámetros de la función.
1
Seleccione [Func botón RAW] en el Punto 3 de «Ajuste
de la función del botón Verde».
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Cancelar desp 1 disp.].
Cómo ajustar la función del Botón RAW
MENU
P LINE
P SHIFT
Botón Verde
Acción en Modo M
Botón Verde
Dial-e en Programa
MENU
OK
RAW
OK
Personalizar Imagen
Vista Prev. Optica
Vista previa digital
Botón Verde
Func botón RAW
Filtro digital
Botón Verde
Cancelar
Centro Punto AF
K-x_OPM.book Page 190 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
191
Ajustes de disparo
6
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar O o P.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
elegir un formato de archivo.
El lado izquierdo es el ajuste [Formato Archivo] y el lado derecho
es el formato de archivo cuando se pulsa el botón |.
5
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un formato
de archivo cuando se
pulsa el botón | .
6
Pulse el botón 4.
7
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
O
El formato de grabación vuelve al formato original después
de tomar la foto. (Valor predeterminado).
P
Se cancela el ajuste cuando se realizan las siguientes
operaciones.
- Se vuelve a pulsar el botón |
- Se pulsa el botón Q o el botón 3
- Se apaga el interruptor principal
- Se gira el dial de modos
JPEG
RAW
RAW+
RAW+
RAW+
RAW+
MENU
RAW
Botón Verde
Cancelar desp 1 disp.
Func botón RAW
JPEG
RAW
RAW+
RAW+
RAW+
RAW+
RAW
MENU
OK
JPEG
RAW
RAW+
OK
Botón Verde
Cancelar desp 1 disp.
Func botón RAW
Cancelar
K-x_OPM.book Page 191 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
192
Ajustes de disparo
6
Cómo fijar el Balance de blancos
El Balance de blancos es una función que ajusta el color de una imagen
de forma que los objetos aparezcan blancos. Fije el balance de blancos
si no está satisfecho con el balance de color de las imágenes tomadas
con el balance de blancos ajustado en F (Auto), o para aplicar
intencionadamente un efecto creativo en sus imágenes.
*1 La temperatura del color (K) es aproximada, y no indica el color exacto.
*2 CTE= Mejora de la temperatura del color.
Elemento Ajustes
Temperatura
de color
*1
F
Auto
Ajusta automáticamente el balance
de blancos. (Valor predeterminado)
Aprox. 4.000
a 8.000K
G
Luz día
Para utilizar cuando se hacen
fotografías con la luz del sol.
Aprox. 5.200K
H
Sombra
Para utilizar cuando se tomen fotos
en exterior, en la sombra. Reduce las
tonalidades azuladas de la foto.
Aprox. 8.000K
^
Nublado
Para utilizar cuando se hacen
fotografías en días nublados.
Aprox. 6.000K
J
Luz
fluorescente
Para utilizar cuando se hacen
fotografías bajo una iluminación
fluorescente. Seleccione el tipo de luz
fluorescente.
D Luz fluorescente Blanco luz día Aprox. 6.500K
N Luz fluorescente Color Luz día Aprox. 5.000K
W Luz fluorescente Blanca Aprox. 4.200K
L Luz fluorescente Blanca cálida Aprox. 3.000K
I
Luz de
tungsteno
Para utilizar cuando fotografíe temas
iluminados por lámparas eléctricas
o de tungsteno. Reduce las tonalidades
rojizas de la foto.
Aprox. 2.850K
L
Flash
Para utilizar cuando fotografíe utilizando
el flash incorporado.
Aprox. 5.400K
CTE
*2
Para conservar y afianzar la tonalidad
cromática de la fuente de luz
de la imagen.
K
Manual
Utilice este manual para ajustar
el balance de blancos de acuerdo con
la iluminación, de forma que los objetos
de color blanco tengan un blanco natural.
K-x_OPM.book Page 192 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
193
Ajustes de disparo
6
1
Fije el dial de modos en e, K, b, c, o a.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (4) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla [Balance blancos].
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el balance
de blancos.
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Botón mc Puede usar Vista previa digital para previsualizar
la imagen de fondo con el ajuste aplicado.
Botón M Guarda la imagen de fondo. Seleccione
[Guardar como] y pulse el botón 4.
No puede ajustarse el balance de blancos cuando se ajusta el modo
de Captura a modo de Fotografía o a modo H (Escena), o cuando
se activa el Proceso cruzado.
Dado que la fuente de luz cambia cuando se dispara el flash, puede fijar
el balance de blancos para cuando se dispara el flash. Seleccione [Balance
Blancos Auto], [Sin cambios] o [Flash] en [8. Balance Blancos con flash]
del menú [A Ajuste perso. 2] (p.86).
OK
MENU
CTE
INFO
Cancelar
Confirmar
Balance blancos
OK
Auto
K-x_OPM.book Page 193 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
194
Ajustes de disparo
6
Puede ajustar el balance de blancos dependiendo de la fuente de luz
utilizada al tomar las fotos. Con el Balance de blancos manual, la cámara
puede guardar sombras delicadas que no podrían ser ajustadas con
precisión con los valores predeterminados del balance de blancos
suministrados con la cámara. Así se consigue un balance de blancos
óptimo para el entorno de su fotografía.
Cómo ajustar manualmente el balance
de blancos
Temperatura de color
El color de la luz cambia hacia el azul a medida que aumenta
la temperatura del color, y hacia el rojo cuando la temperatura del
color disminuye. La temperatura del color describe este cambio del
color de la luz en términos de temperatura absoluta (K: Kelvin). Esta
cámara es capaz de configurar el balance de blancos para que
fotografíe con los colores naturales en una gran variedad
de condiciones de iluminación.
2000 3000 4000 5000 6000 8000 10000 12000
[
K
]
Candle flame
Oil lamp
Tungsten light
Halogen light bulb
White (Fluorescent light)
Daylight
Cloudy
Shade
Clear sky
Daylight (Fluorescent light)
Neutral white (Fluorescent light)
Flash
Red tint Blue tint
Cielo despejado
Sombra
Luz del día (Luz fluorescente)
Nublado
Luz día
Blanca (Luz fluorescente)
Bombilla de luz halógena
Luz de tungsteno
Lámpara de aceite
Luz de velas
Flash
Blanca neutra (luz fluorescente)
Tono rojo Tono azul
K-x_OPM.book Page 194 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
195
Ajustes de disparo
6
1
Seleccione K en el punto
3 de p.193 y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
2
Con la luz utilizada para ajustar el balance de blancos,
visualice completamente en el visor una hoja de papel
blanco o seleccione una zona blanca como tema.
3
Pulse a fondo el disparador.
Ajuste la palanca del modo de enfoque a \ cuando el obturador
no pueda activarse.
Aparece la pantalla para seleccionar la gama de medida.
4
Utilice el dial- trasero para
seleccionar la pantalla completa
o la zona puntual para la gama
de medición.
5
Cuando se selecciona un área
puntual, utilice el controlador
de cuatro direcciones (2345)
para mover el recuadro hasta
la posición que desea medir.
OK
MENU
CTE
Cancelar
Confirmar
Balance blancos
OK
Manual
OK
MENU
Cancelar OK
MENU
OK
Cancelar OK
K-x_OPM.book Page 195 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
196
Ajustes de disparo
6
6
Pulse el botón 4.
Una vez finalizada la medición, aparece
la pantalla de ajuste fino del balance
de blancos. Ajuste el balance de blancos
según necesidades. (p.196)
7
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Balance blancos].
8
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Puede realizar el ajuste fino del Balance de Blancos.
1
Realice el ajuste deseado en el punto 3 de p.193.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla de ajuste fino.
No se grabará ninguna imagen al presionar el botón obturador para ajustar
el balance de blancos.
Aparece el mensaje [La operación no pudo completarse correctamente]
cuando la medición no se realiza con éxito. Pulse el botón 4 mientras
se visualiza para volver a medir el balance de blancos.
Si la imagen está extremadamente sobreexpuesta o subexpuesta,
el balance de blancos podría no estar ajustado. En este caso, ajuste primero
a la exposición adecuada antes de ajustar el balance de blancos.
Cuando se ajusta el dial de modos a C (Vídeo), no puede medirse
el balance de blancos. Ajuste el balance de blancos en cualquier modo
de captura diferente a C antes de grabar un vídeo.
Ajuste fino del Balance de blancos
OK
MENU
SHUTTER
GG
BBA
A
A
MM
±0 ±0
±0
INFO
Cancelar
Confirmar
Balance blancos
Ajustar
OK
manual
K-x_OPM.book Page 196 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
197
Ajustes de disparo
6
3
Ajuste fino del Balance
de blancos.
Se dispone de siete niveles
(225 patrones) en los ejes G-M y B-A.
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Balance blancos].
5
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Puede ajustar el espacio de color.
Controlador de cuatro
direcciones (23)
Ajusta la tonalidad de los colores entre
el verde (G) y el magenta (M).
Controlador de cuatro
direcciones (45)
Ajusta la tonalidad de los colores entre
el azul (B) y el ámbar (A).
Botón | (Verde) Repone el valor de ajuste. (Disponible sólo
cuando se asigna [Botón Verde] al botón
| (Verde) en [Botón Verde] del menú
[A Cfig.Capt. 4] (p.189).)
Cuando se ajusta a K, el balance de blancos puede medirse también
en la pantalla de ajuste fine pulsando a fondo el disparador (excepto mientras
se graba un vídeo).
Cómo fijar el espacio de color
sRGB
Se ajusta al espacio de color sRGB.
(valor predeterminado)
AdobeRGB
Selecciona el espacio de color AdobeRGB.
OK
MENU
GG
BBA
A
A
MM
G1 ±0
±0
Cancelar
Confirmar
Sombra
OK
K-x_OPM.book Page 197 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
198
Ajustes de disparo
6
Seleccione [Espacio color] en el menú
[A Cfig.Capt. 3] (p.84).
Los nombres de los archivos difieren dependiendo del ajuste del espacio
de color tal como se muestra a continuación.
Para sRGB: IMGPxxxx.JPG
Para AdobeRGB: _IGPxxxx.JPG
«xxxx» indica el número de archivo. Se visualiza como un número secuencial
de cuatro dígitos. (p.268)
MENU
123 4
OK
sRGB
Adobe
RGB
OK
Vídeo
Vista en vivo
Pantalla de estado
Revisión instantánea 1seg
Espacio color
Formato Arch RAW
Cancelar
Espacio color
Las gamas de color para los distintos dispositivos de entrada/salida,
como las cámaras digitales, monitores e impresoras son diferentes.
Esta gama de color se denomina Espacio de color.
Para reproducir diferentes espacios de color en distintos dispositivos,
se han propuesto espacios de color estándares. Esta cámara admite
sRGB y AdobeRGB.
sRGB se utiliza principalmente para dispositivos como un ordenador.
AdobeRGB cubre una gama cromática más amplia que sRGB
y la utilizan profesionales como las imprentas industriales.
Cuando se utiliza un dispositivo compatible con sRGB, una imagen
creada en AdobeRGB podría aparecer más iluminada que las
imágenes creadas en sRGB.
K-x_OPM.book Page 198 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
199
Ajustes de disparo
6
Cómo corregir imágenes
Pueden ajustarse automáticamente las propiedades de la cámara
y del objetivo cuando se toman fotos.
Ajusta la luminosidad y evita que aparezcan áreas oscuras y claras.
Expande el rango dinámico y el nivel del luz expresado por el sensor
CMOS y evita que aparezcan áreas claras y oscuras.
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [Compens. Brillos] y pulse después
el botón 4.
Aparece la pantalla [Compens. Brillos].
3
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (45)
para seleccionar [Apagado]
o [Encendido].
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Cómo ajustar la luminosidad
Compensación Brillos
MENU
DR
DR
200
200
OK
OK
Compens. Brillos
Cancelar
Apagado
K-x_OPM.book Page 199 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
200
Ajustes de disparo
6
Expande el rango dinámico y el nivel del luz expresado por el sensor
CMOS y evita que aparezcan áreas oscuras.
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [Compens. Sombras] y pulse después
el botón 4.
Aparece la pantalla [Compens. Sombras].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar [Apagado], [Baja],
[Media] o [Alta].
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Cuando se ajusta [Compens. Brillos] a [Encendido], la sensibilidad mínima
se fija en ISO 400. Si se ajusta [3. Sensibilidad Expandida] en el menú
[A Ajuste perso. 1] (p.85) a [Encendido], la sensibilidad se fija en ISO 200.
Cuando se fija el modo de Captura a n (Ilum estudio) o l (Instantánea
noche) del modo H (Escena), se fija [Compens. Brillos] a [Encendido].
Compensación de sombras
También puede ajustar la Compensación de brillos y de sombras en [Ajuste
Rango dinámico] del menú [A Cfig.Capt. 1] (p.83).
MENU
OK
OK
Compens. Sombras
Cancelar
Apagado
K-x_OPM.book Page 200 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
201
Ajustes de disparo
6
Permite capturar imágenes a un alto rango dinámico. Toma tres
fotogramas (subexpuesta, estándar (exposición correcta)
y sobreexpuesta) para crear una sola imagen compuesta con ellas.
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [Captura HDR] y pulse después el botón
4.
Aparece la pantalla [Captura HDR].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar [Apagado], [Standar]
o [Fuerte].
Captura HDR
MENU
HDR
HDR
OFF
OFF
HDR
HDR
1
1
HDR
HDR
2
2
OK
OK
Captura HDR
Cancelar
Apagado
K-x_OPM.book Page 201 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
202
Ajustes de disparo
6
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Reduce las distorsiones y las aberraciones cromáticas laterales que
se producen debido a las propiedades de los objetivos.
Distorsión
La distorsión es un fenómeno por el cual el centro de la imagen aparece
inflada (distorsión de barrilete) o pinchada (distorsión de cojín).
La distorsión se produce más fácilmente cuando se utiliza un objetivo
zoom o uno con pequeña apertura, y las líneas rectas o el horizonte
de la imagen aparece curvado.
Cuando se ajusta Captura HDR, el formato de archivo es siempre [JPEG]
y no puede cambiarse. No puede utilizarse la función de Captura HDR con
el formato de archivo [RAW].
Cuando se ajusta Captura HDR, no está disponible la función de exposición
múltiple. Tampoco están disponibles los modos de fotografía diferentes
a 9 (Toma de 1 solo fotograma) y h (Control remoto).
La función de Captura HDR no puede usarse con Proceso cruzado ni Filtro
digital a la vez. Se utiliza el último modo ajustado.
No puede utilizar la función de Captura HDR cuando se ha ajustado
la velocidad de obturación a h.
Durante la Captura HDR se combinan varios fotogramas para crear una sola
imagen, por lo que llevará su tiempo guardar esa imagen.
Durante la Captura HDR, al pulsar el botón 3 mientras se está
guardando una imagen se cancela el proceso y la imagen se guarda como
una foto estándar.
La función Shake Reduction se desactiva automáticamente cuando
se ajusta la Captura HDR. En este caso, utilice un trípode para evitar
el movimiento de la cámara.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt. 2] (p.83).
Corrección del objetivo
K-x_OPM.book Page 202 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
203
Ajustes de disparo
6
Aberración cromática lateral
La aberración cromática lateral es un fenómeno por el cual varía
la ampliación de la imagen según los colores (ondas de luz) cuando
se tomó una foto, y puede provocar una imagen borrosa. La aberración
cromática se produce más fácilmente a longitudes focales más cortas.
Sólo pueden realizarse correcciones cuando se usa un objetivo
DA, DA L o D FA. No puede seleccionarse [Compens. Distorsión] ni [Aj
Lat-Crom-AB] cuando se utiliza un objetivo no compatible.
[Compens. Distorsión] se desactiva cuando se usa un DA OJO DE PEZ
10H17mm.
La función de Corrección del objetivo se desactiva cuando se utiliza
un accesorio como un anillo de aproximación o un duplicador que se monta
entre la cámara y el objetivo.
La velocidad de disparo para disparo continuo puede ser menor cuando
se activa la función de Compensación del objetivo.
Los efectos de la función de Corrección del objetivo pueden ser apenas
perceptibles en algunos casos debido a las condiciones de disparo y a otros
factores.
Distorsión de cojín Distorsión de barrilete
K-x_OPM.book Page 203 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
204
Ajustes de disparo
6
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones
(2345) para seleccionar [Compens. Distorsión]
o [Aj Lat-Crom-AB] y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Compens. Distorsión] o [Aj Lat-Crom-AB].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar [Apagado]
o [Encendido].
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Cuando se monta un objetivo compatible y se ajusta el formato de archivo
a [RAW] o a [RAW+], se guarda la información sobre corrección como
un parámetro de archivo RAW y puede elegir activarlo o desactivarlo,
[Encendido] o [Apagado], cuando se revelan imágenes RAW. (p.249)
También puede ajustar [Compens. Distorsión] y [Aj Lat-Crom-AB]
en [Compens. Objetivo] del menú [A Cfig.Capt. 1] (p.83).
MENU
OK
OK
Compens. Distorsión
Cancelar
Apagado
K-x_OPM.book Page 204 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
205
Ajustes de disparo
6
Cómo ajustar la tonalidad de acabado
de la imagen
Puede ajustar la tonalidad de acabado de la imagen antes de disparar
ajustando el modo de captura a
e
(Programa),
K
(Prioridad a la sensibilidad),
b
(Prioridad a la obturación),
c
(Prioridad a la apertura) o
a
(Manual).
Seleccione entre los siete modos siguientes para Tonalidad de imagen:
Claro (predeterminado), Natural, Retrato, Paisaje, Vibrante, Atenuado
y Monocromo. Puede ajustar los siguientes elementos para Tonalidad
de imagen.
*1 Puede fijarse cuando se selecciona cualquier modo excepto [Monocromo].
*2 También puede cambiar el ajuste a [Nitidez fina], que hace los contornos de imagen aún
más finos y nítidos.
*3 Puede fijarse cuando se selecciona [Monocromo].
Ajuste de la imagen personalizada
Elemento Ajustes
Saturación
*1
Fija la saturación del color. (Ajustes disponibles: -4 a +4)
Matiz
*1
Fija el color. (Ajustes disponibles: -4 a +4)
Ajuste Alt/Baj Cambia la claridad de la imagen. (Ajustes disponibles: -4 a +4)
Contraste Fija el contraste de la imagen. (Ajustes disponibles: -4 a +4)
Nitidez
*2
Fija la nitidez de los contornos de la imagen. (Ajustes disponibles:
-4 a +4)
Efecto filtro
*3
Cambia el contraste para que parezca que se ha utilizado un filtro
de color ByN. Fija el filtro de color. (Ajustes disponibles: [Ninguno],
[Verde], [Amarillo], [Naranja], [Rojo], [Magenta], [Azul], [Cian],
[Filtro infrarrojo])
Tonalidad
*3
Fija el nivel para el ajuste del tono frío (dirección -) y el ajuste del
tono cálido (dirección +). (Ajustes disponibles: -4 a +4)
No puede utilizarse la imagen personalizada cuando se ajusta Proceso
cruzado.
K-x_OPM.book Page 205 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
206
Ajustes de disparo
6
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
2
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (2345)
para seleccionar una imagen
personalizada y pulse el botón
4.
Aparece la pantalla [Personalizar
Imagen].
Cuando se enciende la cámara
se visualiza en segundo plano la última foto tomada.
3
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (45)
para seleccionar una tonalidad
de imagen.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un elemento
que desee cambiar.
Cuando se ajusta el Tono de la imagen
a [Monocromo], se pueden cambiar
los ajustes de Efecto del filtro, Tonalidad,
Contraste y Nitidez.
12
M
[
37
]
10:30AM
JPEG
HDR
HDR
OFF
OFF
OFF
OFF
AF.A
OFF
OFF
10/10/’09
Personalizar Imagen
Luminoso
MENU
R
Y
G
C
B
M
R
Y
G
C
B
M
F
F
INFO
OK
OK
Luminoso
Luminoso
Cancelar
Confirmar
MENU
R
Y
B
M
R
Y
B
M
F
F
INFO
CC
GG
OK
OK
Retrato
Retrato
Cancelar
Confirmar
K-x_OPM.book Page 206 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
207
Ajustes de disparo
6
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
cambiar el ajuste.
La imagen de fondo cambia de acuerdo con los ajustes.
Puede comprobar visualmente la saturación y el matiz con el gráfico.
(No se visualiza cuando se ajusta la Tonalidad de imagen
a [Monocromo].)
Operaciones disponibles
6
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
El Proceso cruzado es el método de procesado de una película
deliberadamente en el tipo de productos de revelado erróneos con
el fin de crear una imagen con colores y contrastes diferentes. Esta
cámara incluye proceso cruzado digital, que se realiza internamente.
1
Pulse el botón M en la pantalla de estado.
Aparece el panel de control.
Pulse el botón M cuando no se visualice la pantalla de estado.
Dial-e Alterna entre [Nitidez] y [Nitidez fina]. Cuando
se ajusta a [Nitidez fina], pueden capturarse con más
detalle los contornos de la imagen.
Botón | (Verde) Repone el valor ajustado. (Disponible sólo cuando
se asigna [Botón Verde] al botón | (Verde) en [Botón
Verde] del menú [A Cfig.Capt. 4] (p.189).)
Botón M Guarda la imagen de fondo. Seleccione [Guardar
como] y pulse el botón 4. (No disponible durante
la Visión Directa).
También puede cambiar los ajustes desde el menú [A Cfig.Capt. 1] (p.83).
Cómo ajustar el Proceso cruzado
K-x_OPM.book Page 207 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
208
Ajustes de disparo
6
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [Proceso cruzado] y pulse después
el botón 4.
Aparece la pantalla [Proceso cruzado].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar [Apagado]
o [Encendido].
4
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Cuando se ajusta Proceso cruzado, el formato de archivo se fija a [JPEG]
y no puede cambiarse. Cuando se ajusta el formato de archivo a [RAW],
no puede seleccionarse la función de proceso cruzado.
Cuando se ajusta Proceso cruzado, no puede seleccionarse exposición
múltiple.
Las funciones de Proceso cruzado y Captura HDR no pueden utilizarse
a la vez. Se utiliza la última función ajustada.
Cuando se ajusta Proceso cruzado, no pueden cambiarse los parámetros
de Imagen personalizada y Balance de blancos.
También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt. 2] (p.83).
MENU
OFF
OFF
ON
ON
OK
OKCancelar
Proceso cruzado
Apagado
K-x_OPM.book Page 208 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
7 Funciones
de reproducción
En este capítulo se describe cómo utilizar las diversas
funciones de reproducción en el modo Reproducción.
Operación de las funciones
de reproducción .................................................210
Cómo ampliar imágenes ....................................212
Cómo visualizar múltiples imágenes ...............214
Presentación .......................................................221
Cómo girar imágenes ........................................224
Cómo comparar imágenes ................................225
Cómo eliminar varias imágenes .......................226
Cómo proteger las imágenes
contra el borrado (Proteger) .............................230
Cómo conectar la cámara al equipo AV ...........232
K-x_OPM.book Page 209 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
210
Funciones de reproducción
7
Operación de las funciones
de reproducción
Realiza los ajustes relacionados con la reproducción y edición
de imágenes en la paleta de modos de reproducción [Q Reproducción].
Pulse el controlador de cuatro direcciones
(3) en modo de reproducción para activar
la paleta de modos de reproducción.
Puede visualizar la paleta de modos
de reproducción incluso cuando
se interrumpe un vídeo.
Para información sobre cómo operar los menús, consulte « Uso de los
Menús » (p.35).
Elementos de ajuste de la paleta de modos
de reproducción
Elemento Función Página
s Rotación Imagen Gira las imágenes. p.224
D Filtro digital
*1
Cambia el tono de color de las imágenes
capturadas, añade efectos suavizantes
o estilizantes o ajusta la luminosidad.
p.240
n Redimens
*1
Cambia el número de píxeles grabados y el nivel
de calidad y lo guarda como una nueva imagen.
p.236
o Recortar
Recorta sólo el área deseada de la imagen
y la guarda como una nueva imagen.
p.237
MENU
OK
OKCancelar
Presentación
Presentación con
todas imág capturadas
K-x_OPM.book Page 210 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
211
Funciones de reproducción
7
*1 Esta operación no puede realizarse cuando se visualiza una imagen RAW.
*2 Esta operación no puede realizarse cuando se visualiza una imagen JPEG.
Puede realizar los siguientes ajustes
en el menú [Q Reproducción].
Pulse el botón 3 en modo
de reproducción para visualizar
el menú [Q Reproducción 1].
u Presentación
Reproduce las imágenes guardadas una detrás
de otra.
p.222
h Revelado RAW
*2
Convierte imágenes RAW al formato JPEG. p.246
p Índice
Une varias imágenes y crea una nueva a partir
de ellas.
p.217
g Compara imagen Visualiza dos imágenes contiguas. p.225
Z Proteger Protege las imágenes de un borrado accidental. p.230
r DPOF
*1
Fija los ajustes DPOF. p.271
Elementos de ajuste del menú
de Reproducción
Menú Elemento Función Página
Q1
Presentación
Reproduce las imágenes una tras otra.
Puede establecer qué imágenes
se visualizarán en la presentación.
p.221
Método de
Reproducción
Fija si se visualizará o no la advertencia
de área Brillante/Oscura en modo
Reproducción y también fija la ampliación
inicial cuando se amplían imágenes
p.213
Borrar todas
Puede borrar de una vez todas
las imágenes grabadas.
p.229
Elemento Función Página
K-x_OPM.book Page 211 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
212
Funciones de reproducción
7
Cómo ampliar imágenes
En modo reproducción, las imágenes pueden ampliarse hasta 16 veces.
1
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar una imagen
en modo Reproducción.
2
Gire el dial-e hacia la derecha
(hacia y).
La imagen se amplía con cada clic
(1,2 veces hasta 16 veces).
Operaciones disponibles
* El valor predeterminado para el primer clic (ampliación mínima) es de 1,2 veces.
Puede cambiarlo en [Método de Reproducción] del menú [Q Reproducción 1]. (p.213)
Controlador de cuatro direcciones
(2345)
Mueve el área a ampliar.
Dial-e hacia la derecha (y) Amplía la imagen (hasta 16 veces).
Dial-e hacia la izquierda (f) Reduce la imagen (hasta 1,2 veces*).
Botón 4 Regresa al tamaño original.
Botón M Enciende/Apaga la visualización
de la información.
Puede ampliarse la imagen siguiendo el mismo procedimiento durante
la Revisión instantánea (p.67), la Vista previa digital (p.132) o la Visión
Directa (p.154).
Se muestra la visualización inicial de las imágenes verticales con una
ampliación 0,75 veces la imagen horizontal, por ello, la ampliación al primer
clic comienza en 1,0.
2000 F5.6
JPEG
100-0001
1/
x2.4
x2.4
K-x_OPM.book Page 212 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
213
Funciones de reproducción
7
Fija si se visualizará o no la advertencia de área Brillante/Oscura en modo
Reproducción y también fija la ampliación inicial cuando se amplían
imágenes.
1
Seleccione [Método de Reproducción] en el menú
[Q Reproducción 1] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Método de Reproducción].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (
45
) para seleccionar
O
o
P
para [Area brill/oscur].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Zoom rápido].
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar la ampliación.
Seleccione entre [Apagado] (valor
predeterminado), [×2], [×4], [×8] ó [×16].
5
Pulse el botón 4.
6
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cómo ajustar el método de visualización
de la reproducción
MENU
Método de Reproducción
Area brill/oscur
Zoom rápido Cerrar
MENU
OK
X2
X4
X8
X16
OK
Método de Reproducción
Area brill/oscur
Zoom rápido
Cancelar
Cerrar
K-x_OPM.book Page 213 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
214
Funciones de reproducción
7
Cómo visualizar múltiples imágenes
Se pueden visualizar 4, 9, 16 ó 36 imágenes en el monitor al mismo
tiempo. El valor predeterminado es visualización de nueve imágenes.
1
Gire el dial-e hacia la izquierda
(hacia f) en modo
Reproducción.
Aparece la pantalla de imágenes
múltiples.
Puede visualizar a la vez hasta nueve
imágenes en miniatura.
Pantalla de visualización de varias imágenes
INFO
100-0001
Barra de desplazamiento
Fotograma
K-x_OPM.book Page 214 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
215
Funciones de reproducción
7
Operaciones disponibles
2
Pulse el botón 4.
Aparece la imagen seleccionada
a pantalla completa.
Las imágenes se agruparán y visualizarán por la carpeta en la que
se han guardado.
1
En la pantalla de visualización
de múltiples imágenes, gire
de nuevo el dial-e a la izquierda
(hacia f).
Aparece la pantalla de visualización
carpetas.
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el encuadre de selección.
Botón M Visualiza la pantalla [Ajuste pantalla multi-im]. Utilice
el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar el número de imágenes que se van
a ver a la vez.
(No puede seleccionarse [Tipo visualiz] cuando
se revelan múltiples imágenes RAW (p.247)).
Botón K/i Selecciona múltiples imágenes y las borra. (p.226)
Cómo visualizar imágenes por carpetas
INFO
MENU
OK
OK
Ajuste pantalla multi-im
Tipo visualiz
Cancelar
2000 F5.6
JPEG
100-0001
1/
K-x_OPM.book Page 215 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
216
Funciones de reproducción
7
2
Seleccione la carpeta que desea
visualizar.
Operaciones disponibles
3
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de visualización de múltiples imágenes para
la carpeta seleccionada.
Las imágenes se agruparán y visualizarán por fecha de toma.
1
En la pantalla de imágenes
múltiples, pulse el botón M.
Aparece la pantalla [Ajuste pantalla
multi-im].
Controlador de cuatro
direcciones (
2345)
Mueve el encuadre de selección.
Botón K/i Borra la carpeta seleccionada y todas
las imágenes que contiene. (p.227)
Visualización de imágenes por fecha de toma
(Calendario)
100
_
0105
12345
100 101 102
103 104 105
K-x_OPM.book Page 216 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
217
Funciones de reproducción
7
2
Pulse de nuevo el botón M.
Aparece la pantalla de visualización
de calendario.
Sólo se visualizan las fechas en las
que se tomaron las imágenes.
Operaciones disponibles
3
Pulse el botón 4.
Aparece la imagen seleccionada a pantalla completa.
Una varias imágenes guardadas y véalas como una impresión de índices.
También puede guardar la impresión de índice visualizada como
una nueva imagen. Puede seleccionar las imágenes que desee incluir
en el índice y ordenarlas al azar.
Controlador de cuatro
direcciones (23)
Selecciona la fecha de disparo.
Controlador de cuatro
direcciones (45)
Selecciona una imagen tomada en la fecha
de disparo elegida.
Dial-e hacia
la derecha (y)
Visualiza la imagen seleccionada. Gire a la
izquierda (f) para volver a calendario.
Botón M La cámara vuelve a la pantalla de visualización
de múltiples imágenes.
Botón K/i Borra las imágenes seleccionadas.
Cómo unir múltiples imágenes (Índice)
INFO
9
2/5
23
25
28
10
1
4
7
10
2009.
WED
FRI
MON
THU
SUN
SUN
WED
SAT
2009.
Eliminar
Miniatura
Número de imágenes
tomadas en esa fecha
Fecha disparo
K-x_OPM.book Page 217 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
218
Funciones de reproducción
7
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo
de Reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar p (Índice), y pulse después el botón
4.
Aparece la pantalla [Índice].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el número
de imágenes y pulse el botón 4.
Puede seleccionar o (Miniatura),
p (Cuadrado), q (Aleatorio1),
r (Aleatorio2), s (Aleatorio3)
o p (Burbuja).
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Imágenes], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
6
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el número
de imágenes y pulse el botón 4.
Puede seleccionar 12, 24 ó 36 imágenes.
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Fondo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
MENU
OK
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Crear una imagen
Cancelar OK
MENU
OK
12
24
36
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Crear una imagen
Cancelar OK
K-x_OPM.book Page 218 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
219
Funciones de reproducción
7
8
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir
el color de fondo y pulse
el botón 4.
Puede elegir un fondo blanco o negro.
9
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Selección], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
10
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el tipo de selección
de imágenes y pulse
el botón 4.
11
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Crear una imagen]
y pulse después el botón 4.
Se crea el índice y aparece una pantalla
de confirmación.
u
(Todas las
imágenes)
Elige imágenes automáticamente de entre todas
las imágenes guardadas.
w (Manual)
Seleccione individualmente las imágenes que
desea incluir en el índice. Continúe con [Selecc
imagen] y eligiendo las imágenes.
x (Carpeta)
Elige imágenes automáticamente de la carpeta
seleccionada. Continúe con [Elegir carpeta]
y eligiendo la carpeta.
MENU
12
OK
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Crear una imagen
Cancelar OK
MENU
12
OK
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Crear una imagen
Cancelar OK
MENU
12
Índice
Diseño
Imágenes
Fondo
Selección
Crear una imagen
K-x_OPM.book Page 219 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
220
Funciones de reproducción
7
12
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar]
o [Reorganiz] y pulse el botón 4.
Cuando se guarda el índice, la cámara vuelve al modo Reproducir
y se visualiza la imagen del índice.
Guardar
La imagen del índice se guarda como un archivo P
y C.
Reorganiz
Vuelve a seleccionar las imágenes incluidas en el índice
y visualiza una nueva imagen de índice. Pero, si se elige
[Miniatura] para [Diseño], no se visualiza esta opción.
El procesado puede llevar algún tiempo cuando se crea un índice.
Cuando el número de imágenes guardadas es menor que el número fijado
para [Imágenes], aparecerán espacios vacíos en el formato [Miniatura]
y algunas de las imágenes pueden duplicarse en otros formatos.
Las imágenes se colocan en orden comenzando por el nombre de archivo
más bajo cuando se selecciona [Miniatura] o [Cuadrado].
MENU
OK
Cancelar
Reorganiz
Guardar
OK
K-x_OPM.book Page 220 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
221
Funciones de reproducción
7
Presentación
Puede reproducir sucesivamente todas las imágenes guardadas
en su tarjeta de memoria SD.
Ajusta cómo se visualizarán las imágenes durante la presentación.
1
Pulse el botón 3 en modo Reproducción.
Aparece el menú [Q Reproducción 1]
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Presentación], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla para fijar los ajustes de la presentación.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el elemento que
desea cambiar.
Pueden cambiarse los siguientes
elementos.
Cómo ajustar la presentación
Elemento Descripción Ajuste
Intervalo
Seleccione el intervalo
de visualización de imágenes.
3seg (ajuste
predeterminado)/5seg/
10seg/30seg
Efecto
Pantalla
Seleccione el efecto de transición
cuando se visualice la siguiente
imagen.
Apagado (ajuste
predeterminado)/
Difuminar/Limpiar/Trazar
Repetir
Reproduc
Ajuste si la presentación
comenzará de nuevo desde
el principio cuando termine
de pasar la última imagen.
P (ajuste
predeterminado)/O
MENU
OK
Inicia presentación
Intervalo
Efecto Pantalla
3seg
Repetir Reproduc
Iniciar
OK
K-x_OPM.book Page 221 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
222
Funciones de reproducción
7
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para cambiar
el ajuste.
1
Seleccione [Iniciar] en el paso
3 de p.221 y pulse el botón 4.
O seleccione u (Presentación)
en la paleta de modos
de reproducción y pulse
el botón 4.
Aparece la pantalla de inicio y comienza
la presentación.
Operaciones disponibles
Inicio de la presentación
Botón 4 Interrumpe la reproducción. Pulse de nuevo
para reiniciarla.
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Muestra la imagen anterior.
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Muestra la imagen siguiente.
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Interrumpe la reproducción.
MENU
OK
3seg
5seg
10seg
30seg
Intervalo
Efecto Pantalla
Repetir Reproduc
Iniciar
Cancelar OK
OK
Iniciar
K-x_OPM.book Page 222 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
223
Funciones de reproducción
7
2
Interrumpa la presentación.
La presentación finaliza cuando se realiza una de las siguientes
operaciones durante la reproducción o cuando ésta se interrumpe.
- Se pulsa el controlador de cuatro direcciones (3)
*1
- Se pulsa el botón Q
*1
- Se pulsa el botón 3
*1
- Se pulsa el disparador a medio recorrido o a fondo
*2
- Se gira el dial de modos
*2
- Se pulsa el botón =/L
*2
*1 Una vez terminada la presentación, la cámara cambia al Modo
de Reproducción normal.
*2 Una vez terminada la presentación, la cámara cambia al Modo de Captura.
Para vídeos se visualiza únicamente el primer fotograma y la siguiente imagen
se visualiza cuando transcurre el intervalo fijado. Para reproducir un vídeo
durante una presentación, pulse el botón 4 mientras se visualiza el primer
fotograma. Cuando termina la reproducción del vídeo se reanuda
la presentación.
K-x_OPM.book Page 223 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
224
Funciones de reproducción
7
Cómo girar imágenes
Puede girar la imagen visualizada 90° en sentido antihorario una vez
y guarda la imagen girada. La información con la rotación de la imagen
se guarda con ella y durante la reproducción se visualizará en orientación
retrato.
1
Seleccione la foto que desee rotar en modo Reproducción.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar s (Rotación Imagen) y pulse el botón
4.
La imagen seleccionada se rota en incrementos de 90° y se visualizan
las cuatro imágenes en miniatura.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar la dirección
de rotación y pulse el botón 4.
Se guarda la información de rotación
de la imagen.
Cuando se ajusta [18. Guarda info rotación] en el menú [A Ajuste perso. 3]
(p.87) a [Apagado], no se guarda la información sobre la rotación de la foto
cuando se dispara.
Cuando se ajusta [19. Rotación Imagen Auto] en el menú [A Ajuste perso. 3]
(p.87) a [Encendido], la foto se gira automáticamente según la información
de rotación de la misma.
No puede cambiar la información de rotación de la foto en las siguientes
condiciones.
- Cuando está protegida
- Cuando la información de rotación de la foto no se guarda con la imagen
- Cuando se ajusta [19. Rotación Imagen Auto] en el menú [A Ajuste perso. 3]
(p.87) a [Apagado]
MENU
OK
OKCancelar
K-x_OPM.book Page 224 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
225
Funciones de reproducción
7
Cómo comparar imágenes
Puede visualizar dos imágenes contiguas.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo
de Reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar g (Compara imagen) y pulse el botón 4.
La última imagen visualizada se visualizará dos veces, una al lado de la otra.
3
Seleccione dos imágenes que
desee comparar utilizando el dial-e
y compárelas colocándolas
a derecha e izquierda
.
Puede realizar las siguientes operaciones
mientras compara las imágenes.
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón 3.
La cámara regresa al modo de reproducción normal.
Botón
4
Mueve el recuadro de selección a la imagen derecha,
ambas imágenes y a la imagen izquierda cada vez que
se pulsa el botón.
Controlador
de cuatro direcciones
(
2345
)
Mueve el área a ampliar. Cuando el recuadro de selección
se coloca sobre ambas imágenes, puede manipular las dos
imágenes al mismo tiempo.
Botón
|
(Verde)
Devuelve la posición de visualización ampliada al centro.
Dial-e
Cuando se coloca el recuadro de selección en la imagen
izquierda o en la derecha, se visualiza la imagen anterior
o la siguiente. Si se colocan recuadros de selección
en ambas imágenes, puede ampliarlas o reducirlas a la vez
al mismo valor.
Botón
M
Enciende/Apaga la visualización de la información.
Botón
K
/
i
Cuando el recuadro de selección se coloca sobre
la imagen derecha o izquierda, se borra la imagen
seleccionada.
100-0001
100-0001
100-0001
100-0001
MENU
OK
K-x_OPM.book Page 225 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
226
Funciones de reproducción
7
Cómo eliminar varias imágenes
Puede borrar a la vez varias imágenes en la visualización de imágenes
múltiples.
1
Gire el dial-e hacia la
izquierda (hacia f) en
modo Reproducción.
Aparece la pantalla de visualización
de varias imágenes.
2
Pulse el botón K/i.
Aparece la pantalla para seleccionar
las imágenes que se van a eliminar.
3
Seleccione las imágenes que
se van a eliminar.
Cómo eliminar las imágenes seleccionadas
Las imágenes eliminadas no pueden recuperarse.
Las imágenes protegidas no pueden ser eliminadas.
Puede seleccionar hasta un máximo de 100 imágenes.
INFO
100-0001
OK
MENU
Eliminar
K-x_OPM.book Page 226 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
227
Funciones de reproducción
7
Operaciones disponibles
4
Pulse el botón K/i.
Aparece la pantalla confirmación de borrado.
5
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Escoge y borra].
6
Pulse el botón 4.
Se eliminan las imágenes seleccionadas.
Puede borrar la carpeta seleccionada y todas las imágenes que contiene.
1
Gire el dial-e trasero dos clics
a la izquierda (hacia f) en modo
Reproducción.
Aparece la pantalla de visualización
carpetas.
Controlador de
cuatro direcciones
(2345)
Mueve el encuadre de selección.
Botón 4 Añade O y selecciona una imagen. Pulse de nuevo
para volver a P. Las imágenes protegidas (Z)
no pueden seleccionarse.
Dial-e Visualiza la imagen seleccionada a pantalla
completa con el recuadro de selección.
Con la imagen visualizada a pantalla completa,
pulse el controlador de cuatro direcciones (45)
para ver la imagen anterior o la siguiente.
Cómo eliminar una carpeta
MENU
OK
Cancelar
Escoge y borra
Se eliminan todas
las imágenes
seleccionadas
OK
K-x_OPM.book Page 227 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
228
Funciones de reproducción
7
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar una carpeta que
se vaya a eliminar y pulse
el botón K/i.
Aparece la pantalla de confirmación
para eliminar la carpeta.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Eliminar].
4
Pulse el botón 4.
Se elimina la carpeta y todas las imágenes que contiene.
Cuando hay imágenes protegidas,
aparece la pantalla de confirmación.
Use el controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar [Eliminar todas]
o [Dejar todas] y pulse el botón 4.
Cuando se selecciona [Eliminar todas], las
imágenes protegidas se borran también.
100
_
0105
12345
100 101 102
103 104 105
100
_
0105
OK
Cancelar
Eliminar
Se eliminan todas las imág.
de la carpeta seleccionada
OK
OK
Dejar todas
Eliminar todas
3imagen(es)
Se han encontrado
imágenes protegidas
OK
K-x_OPM.book Page 228 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
229
Funciones de reproducción
7
Puede borrar de una vez todas las imágenes grabadas.
1
Seleccione [Borrar todas] en el menú [Q Reproducción
1] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Se visualiza la pantalla de confirmación para eliminar todas las imágenes.
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Borrar todas].
3
Pulse el botón 4.
Se eliminarán todas las imágenes.
Cuando hay imágenes protegidas, aparece
la pantalla de confirmación. Use el
controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Eliminar todas]
o [Dejar todas] y pulse el botón 4.
Cuando se selecciona [Eliminar todas], las
imágenes protegidas se borran también.
Cómo borrar todas las imágenes
Las imágenes eliminadas no pueden recuperarse.
OK
Cancelar
Borrar todas
Se borrarán las imágenes
de la memoria
OK
OK
Dejar todas
Eliminar todas
3imagen(es)
Se han encontrado
imágenes protegidas
OK
K-x_OPM.book Page 229 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
230
Funciones de reproducción
7
Cómo proteger las imágenes
contra el borrado (Proteger)
Las imágenes pueden protegerse contra el borrado accidental.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo
de Reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar Z (Proteger) y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar el método de ajuste de la protección.
3
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Una imagen] y
pulse después el botón 4.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45)
para seleccionar una imagen.
5
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Proteger].
Seleccione [Desproteger] para cancelar
la protección de la imagen.
Incluso las imágenes protegidas se eliminan cuando formatea la tarjeta
de memoria SD.
Cómo proteger una sola imagen
MENU
OK
Todas las imágenes
Una imagen
OK
100-0105
100-0105
MENU
OK
Desproteger
Proteger
OK
K-x_OPM.book Page 230 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
231
Funciones de reproducción
7
6
Pulse el botón 4.
Se protege la imagen y aparece el icono Y en la parte superior derecha
de la pantalla.
Repita los pasos 4 a 6 para proteger otras imágenes.
1
Seleccione [Todas las imágenes] en el paso 3 de p.230
y pulse el botón 4.
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Proteger] y pulse el botón 4.
Todas las imágenes que se guardan
en la tarjeta de memoria SD están
protegidas.
Seleccione [Desproteger] para cancelar
la protección de todas las imágenes.
Cómo proteger todas las imágenes
MENU
OK
Desproteger
Proteger
Protege todas
las imágenes
OK
K-x_OPM.book Page 231 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
232
Funciones de reproducción
7
Cómo conectar la cámara
al equipo AV
Puede conectar la cámara a un aparato de TV u otro dispositivo con
un jack IN de vídeo y reproducir las imágenes. Utilice el cable AV (I-AVC7)
opcional.
1
Encienda el dispositivo AV y apague la cámara.
2
Abra la tapa del terminal, dirija la flecha del cable
AV suministrado hacia la marca 2 de la cámara,
y conecte el cable al terminal PC/AV.
3
Conecte el otro extremo del cable AV al jack IN del vídeo
en el dispositivo AV.
4
Encienda el dispositivo AV y la cámara.
La cámara se enciende en modo vídeo, y se visualiza información sobre
la misma en la pantalla del dispositivo AV conectado.
Si tiene la intención de utilizar la cámara de forma continuada durante
un período prolongado, se recomienda el uso del adaptador de corriente
alterna K-AC84 (opcional). (p.44)
Para un dispositivo AV con varios jacks IN de vídeo, consulte el manual
de instrucciones del dispositivo AV, y seleccione el jack IN de vídeo
adecuado para conectar la cámara.
La pantalla de la cámara se apaga mientras está conectada al dispositivo
AV. No se puede ajustar el volumen de la cámara. Ajuste el volumen
en el dispositivo AV.
K-x_OPM.book Page 232 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
233
Funciones de reproducción
7
Cuando se ajusta la ciudad de origen en el momento del ajuste inicial (p.55),
el formato de salida de vídeo se ajusta según esa región. Dependiendo del
país o región, tal vez no puedan reproducirse las imágenes con el formato
de salida de vídeo. En este caso, cambie el formato de salida de vídeo.
1
Seleccione [Salida de Vídeo] en el menú [R Preferencias
2] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [NTSC] o [PAL].
3
Pulse el botón 4.
4
Pulse el botón 3.
Se ajusta el formato de salida de vídeo.
Cómo seleccionar el formato de salida del vídeo
El formato de salida de vídeo predeterminado varía dependiendo de la región.
Cuando se ajusta [Ajuste de hora] en Hora mundial (p.259) a X (Destino),
el ajuste de Salida de vídeo cambia al formato de salida de vídeo para dicha
ciudad.
MENU
1 2 34
±0
MSC
OK
PAL
NTSC
OK
Nivel de brillo
Sintonización Color LCD
Salida de Vídeo
Conexión USB
Carpeta Fecha
Información Copyright
Cancelar
K-x_OPM.book Page 233 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
234
Funciones de reproducción
7
Nota
K-x_OPM.book Page 234 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
8 Cómo procesar
imágenes
En este capítulo se describe cómo procesar las imágenes
tomadas y cómo editar las imágenes RAW.
Cómo cambiar el tamaño de la imagen ............236
Cómo procesar imágenes con filtros
digitales ...............................................................240
Cómo revelar imágenes RAW ...........................246
Cómo reajustar imágenes tomadas
en formato JPEG ................................................251
K-x_OPM.book Page 235 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
236
Cómo procesar imágenes
8
Cómo cambiar el tamaño
de la imagen
Cambia el número de píxeles grabados, el nivel de calidad y guarda
la imagen como un nuevo archivo.
Cambia el número de píxeles grabados, el nivel de calidad de la imagen
seleccionada y la guarda como una nueva imagen. Puede reducirse
el número de píxeles grabados y obtener una imagen con una buena calidad.
1
Seleccione una imagen que desee redimensionar
en modo Reproducción.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar n (Redimens) y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar los píxeles grabados y el nivel
de calidad.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar un tamaño.
Puede elegir uno de los tamaños
de imagen comenzando por un tamaño
más pequeño que el de la imagen original.
Los tamaños seleccionables difieren según
el tamaño de la imagen original y el formato
de imagen.
Cómo cambiar el número de píxeles grabados
y el nivel de calidad (Redimensionar)
Sólo pueden redimensionarse archivos JPEG capturados con esta cámara.
No se puede seleccionar una resolución mayor que la de la imagen original.
Las imágenes redimensionadas a con esta cámara no pueden
redimensionase.
ޓ
MENU
12
M
10
M
OK
K-x_OPM.book Page 236 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
237
Cómo procesar imágenes
8
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3), y utilice
después el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar el nivel de calidad.
Puede elegir C, D o E.
6
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
7
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como].
8
Pulse el botón 4.
La imagen redimensionada se guarda como una nueva imagen.
Recorta sólo el área deseada de la imagen seleccionada y la guarda como
una nueva imagen. También puede cambiar el formato de imagen.
1
Seleccione una imagen para recortar en modo Reproducción.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
Cómo cortar parte de la imagen (Recorte)
Sólo pueden recortarse archivos JPEG y RAW capturados con esta cámara.
Las imágenes redimensionadas a con esta cámara no pueden
recortarse.
MENU
OK
Cancelar
Guardar como
Guarda las imágenes como
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
archivo nuevo
OK
OK
K-x_OPM.book Page 237 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
238
Cómo procesar imágenes
8
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar o (Recortar) y pulse el botón 4.
Aparece en la pantalla el encuadre de recorte para especificar el tamaño
y la posición del área a recortar.
4
Especifique el tamaño
y la posición del área que
se va a recortar utilizando
el encuadre de recorte.
Operaciones disponibles
5
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
Dial-e Cambia el tamaño del encuadre de recorte.
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el encuadre de recorte.
Botón M Cambia el formato de imagen. Seleccione entre
[3:2], [4:3], [16:9] o [1:1]. También se puede rotar
la imagen de -45° a +45° en incrementos de 1°.
Botón | (Verde) Rota el encuadre de recorte en incrementos
de 90º. Aparece | sólo cuando puede rotarse
el encuadre de recorte.
OK
MENU
INFO
3:2
MENU
3:2
±0°
Apecto Ratio
Rotación Imagen
K-x_OPM.book Page 238 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
239
Cómo procesar imágenes
8
6
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como].
7
Pulse el botón 4.
La imagen recortada se guardará como una nueva imagen.
MENU
OK
Cancelar
Guardar como
Guarda las imágenes como
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
archivo nuevo
OK
OK
K-x_OPM.book Page 239 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
240
Cómo procesar imágenes
8
Cómo procesar imágenes con filtros
digitales
Puede editar imágenes capturadas utilizando filtros digitales.
Dispone de los siguientes filtros.
Nombre del
filtro
Efecto Parámetro
Efectos Dibujo
Crea una imagen con
el aspecto de haber sido
tomada con una cámara
de juguete.
Nivel sombreado: +1/+2/+3
Borrosidad: +1/+2/+3
Ruptura tono: Rojo/Verde/Azul/Amarillo
Retro
Crea una imagen con
el aspecto de una
fotografía antigua.
Tonalidad: -3 a +3
Composicion imagen: Ninguno/Fino/
Medio/Grueso
Alto contraste
Mejora el contraste
de la imagen.
+1 a +5
Extraer color
Extrae un color específico
y realiza el resto de la foto
en blanco y negro.
Color: Rojo/Magenta/Azul/Cian/Verde/
Amarillo
Rango colores frec: -2 a +2
Acuarela
Crea una imagen con
el aspecto de una pintura.
Intensidad: Débil/Estándar/Fuerte
Saturación: Baja/Media/Alta
Pastel
Crea una imagen con
el aspecto de haber sido
trazada con un lápiz.
Débil/Estándar/Fuerte
Miniatura
Difumina parte
de la imagen para
crear una falsa
escena en miniatura.
Delantero/Medio/Trasero
Ajust parám.
base
Ajustas los parámetros
para crear la imagen
deseada.
Brillo: ±8 niveles
Saturación: ±3 niveles
Matiz: ±3 niveles
Contraste: ±3 niveles
Nitidez: ±3 niveles
Monocromo
Crea una imagen
monocromática, como
una foto en blanco
y negro.
Efecto filtro: APAGADO/Rojo/Verde/
Azul/IR
Tonalidad (B-A): 7 niveles
K-x_OPM.book Page 240 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
241
Cómo procesar imágenes
8
Color
Añade un filtro de color
a la imagen. Seleccione
entre 18 filtros (6 colores
× 3 tonalidades).
Color: Rojo/Magenta/Cian/Azul/Verde/
Amarillo
Densidad color: Clara/Estándar/Oscura
Contraste
suave
Crea una foto con
un enfoque suave en
toda la imagen.
Enfoque suave: +1/+2/+3
Borrosid sombr: APAGADO/
ENCENDIDO
Efecto estrella
Para tomar fotografías
de escenas nocturnas
o de luces reflejadas en
el agua con una especial
apariencia brillante que
se logra añadiendo
efectos cruzados a las
altas luces de la imagen.
Efecto Densidad: Pequeña/Mediana/
Grande
Tamaño: Pequeño/Mediano/Largo
Ángulo: 0°/30°/45°/60°
Ojo de pez
Crea una imagen con
el aspecto de haber sido
tomada con un objetivo
ojo de pez.
Débil/Media/Fuerte
Filtro esbelto
Cambia el formato
horizontal y vertical de las
imágenes.
±8 niveles
HDR
Crea una foto con
apariencia de alta gama
dinámica.
Débil/Estándar/Fuerte
Filtro
personalizado
Personalice y guarde
un filtro según sus
preferencias.
Alto contraste: APAGADO/+1 a +5
Enfoque suave: APAGADO/+1/+2/+3
Ruptura tono: APAGADO/Rojo/Verde/
Azul/Amarillo
Sombreado: 6 tipos
Nivel sombreado: -3 a +3
Tipo distorsión: 3 tipos
Nivel distorsión: APAGADO/Débil/
Media/Fuerte
Invertir color: APAGADO/ENCENDIDO
Sólo pueden editarse utilizando Filtro digital los archivos JPEG y RAW
capturados con esta cámara.
Nombre del
filtro
Efecto Parámetro
K-x_OPM.book Page 241 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
242
Cómo procesar imágenes
8
1
Seleccione una imagen para aplicar el filtro digital
en modo Reproducción.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar D (Filtro digital) y pulse después
el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar el filtro.
4
Con el controlador de cuatro
direcciones (2345), seleccione
un filtro y pulse el botón 4.
Después de seleccionar un filtro puede
comprobar los efectos en la pantalla.
Puede seleccionar una imagen diferente
girando el dial-e.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar el parámetro y el controlador de cuatro
direcciones (45) para ajustar el valor.
6
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
Aplicar filtro digital
OK
MENU
100-0001
100-0001
Efectos Dibujo
Efectos Dibujo
OKSalir
OK
MENU
100-0001
100-0001
Rojo
Rojo
OK
MENU
100-0001
100-0001
Filtro esbelto
Filtro esbelto
Filtro color Filtro de distorsión
K-x_OPM.book Page 242 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
243
Cómo procesar imágenes
8
7
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Usar filtros en
combinac] o [Guardar como].
Seleccione [Usar filtros en combinac]
cuando desee aplicar filtros adicionales
a la misma imagen.
8
Pulse el botón 4.
Si eligió [Usar filtros en combinac], la cámara volverá al punto 4.
Si eligió [Guardar como], la imagen procesada con el filtro se guardará
como una nueva imagen.
Recupera los ajustes de una imagen con efectos de filtro y aplica
los mismos efectos a otras imágenes.
1
Seleccione una imagen procesada con filtros en modo
Reproducción.
2
Seleccione [Filtro digital] en la paleta del modo
Reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Recrear efectos de
filtro] y pulse después el botón
4.
Aparece el historial del filtro ajustado
para la imagen seleccionada.
Pueden combinarse para la misma imagen hasta 20 filtros, incluyendo un filtro
digital utilizado durante el disparo (p.147).
Recrear efectos de filtro
MENU
OK
Cancelar
Guardar como
Usar filtros en combinac
Continuar seleccionando filtros
Continuar seleccionando filtros
OK
MENU
OK
Buscar la imagen original
Aplicar filtro digital
Recrear efectos de filtro
OK
K-x_OPM.book Page 243 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
244
Cómo procesar imágenes
8
4
Para comprobar la información
sobre los parámetros, pulse
el botón M.
Puede comprobar los parámetros del
filtro.
5
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de selección de imágenes.
6
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar una imagen para
aplicar los mismos efectos
de filtro, y pulse el botón 4.
Sólo puede seleccionar una imagen que
no haya sido procesada con un filtro.
Aparece la pantalla de confirmación para
guardar.
7
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como] y
pulse después el botón 4.
La imagen procesada con filtro se guarda
como una imagen nueva.
MENU
1. 5. 9.
13. 17. - -
2. 6.
10. 14. 18. - -
3. 7.
11. 15. 19. - -
4. 8.
12. 16. 20. - -
100-0001
100-0001
INFO
OK
Detalles
Reaplica efect. filtro
Reaplica efect. filtro
dig de imag anterior
dig de imag anterior
OK
MENU
100-0001
100-0001
OK
Procesa filtro
Procesa filtro
digital a esta imagen
digital a esta imagen
OK
MENU
OK
Cancelar
Guardar como
Guarda las imágenes como
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
archivo nuevo
OK
K-x_OPM.book Page 244 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
245
Cómo procesar imágenes
8
Busca y muestra la imagen original antes de aplicar un filtro digital.
1
Seleccione [Buscar la imagen
original] en el paso 3 de p.243
y pulse el botón 4.
Se recupera la imagen original antes
de la aplicación del filtro digital.
Buscar la imagen original
Si la imagen original no se encuentra ya en la tarjeta de memoria SD, aparece
el mensaje [No se encuentra imagen original antes de aplicar filtro digital].
MENU
OK
Buscar la imagen original
Aplicar filtro digital
Recrear efectos de filtro
OK
K-x_OPM.book Page 245 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
246
Cómo procesar imágenes
8
Cómo revelar imágenes RAW
Puede convertir los archivos RAW en archivos JPEG.
1
Seleccione una imagen RAW en modo Reproducción.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar h (Revelado RAW) y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla para seleccionar el método de revelado.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Revelar una imagen]
y pulse después el botón 4.
Aparecen los parámetros grabados
en el archivo de imagen.
Puede seleccionar una imagen diferente
girando el dial-e.
Para especificar los parámetros antes del
revelado, consulte « Cómo especificar
los parámetros » (p.249).
Sólo pueden editarse los archivos RAW capturados con esta cámara. Los
archivos RAW y los archivos JPEG capturados con otras cámaras no pueden
editarse en éstas.
Cómo revelar una imagen RAW
MENU
JPEG
OK
Revelar múltiples imág
Revelar una imagen
OK
MENU
12
M
sRGB
sRGB
RAW
RAW
JPEG
JPEG
OK
100-0001
Formato Archivo
Formato Archivo
K-x_OPM.book Page 246 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
247
Cómo procesar imágenes
8
5
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
6
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como]
y pulse después el botón 4.
La imagen RAW se revela y se guarda
como una imagen nueva.
7
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Detener] y
pulse después el botón 4.
Seleccione [Continuar] para editar
otras imágenes.
Puede revelar varias imágenes RAW utilizando los mismos ajustes.
1
Seleccione [Revelar múltiples imág] en el punto 4 de p.246
y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de visualización de varias imágenes.
Consulte p.214 para información sobre las operaciones en la pantalla
de visualización de varias imágenes.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para elegir las imágenes RAW que se van a revelar y pulse
el botón 4.
3
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla de confirmación de revelado.
Revelar múltiples imágenes RAW
MENU
RAW JPEG
OK
Cancelar
Guardar como
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
OK
OK
Salir
Continuar
Imagen revelada y guardada.
¿Continuar revelando?
OK
K-x_OPM.book Page 247 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
248
Cómo procesar imágenes
8
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Revelar imágenes
como disparo] o [Revelar
imágenes con ajustes
modificados].
Para cambiar los parámetros, seleccione
[Revelar imágenes con ajustes
modificados]. Para más información consulte « Cómo especificar los
parámetros » (p.249).
Aparece la pantalla para seleccionar los parámetros.
5
Ajuste [Píxel. Grabados] y [Nivel
calidad].
6
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
7
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como]
y pulse después el botón 4.
Las imágenes RAW se revelan y
se guardan como nuevas imágenes.
MENU
OK
Revelar imágenes con
ajustes modificados
Revelar imágenes
como disparo
OK
12
M
sRGB
sRGB
JPEG
JPEG
MENU
OK
12M
OK
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Cancelar
MENU
RAW JPEG
OK
Cancelar
Guardar como
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
OK
K-x_OPM.book Page 248 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
249
Cómo procesar imágenes
8
Especifique los parámetros para revelar las imágenes RAW.
Pueden cambiarse los siguientes parámetros.
*1 No puede fijarse para los archivos RAW tomados con el modo de exposición múltiple.
*2 Esto sólo puede seleccionarse cuando se monta un objetivo compatible. (p.202)
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (23) del paso
4 de p.246 para elegir
el parámetro que desea cambiar.
Cómo especificar los parámetros
Parámetro Valor Página
Píxel. Grabados
E (4288×2848)/J (3936×2624)/P
(3072×2048)/i (1728×1152)
p.184
Nivel calidad C (Óptimo) / D (Mejor) / E (Bueno) p.185
Personalizar Imagen
Brillo/Natural/Retrato/Paisaje/Vibrante/
Atenuado/Monocromo
p.205
Balance blancos*1
F (Auto)/G (Luz día)/H (Sombra)/^
(Nublado)/JD (Luz fluorescnt Color luz día)/
JN (Luz fluorescn Blanco luz día)/JW (Luz
fluorescnt Luz blanca)/JL (Luz fluorescente
Blanca cálida)/I (Luz de tungsteno)/
L (Flash)/f/K (Manual)
p.192
Sensibilidad –2.0 a +2.0
R R ISO Alt APAGADO/Baja/Media/Alta p.98
Compens. Sombras APAGADO/Baja/Media/Alta p.200
Compens. Distorsión
*2
APAGADO/ENCENDIDO p.202
Aj Lat-Crom-AB
*2
APAGADO/ENCENDIDO p.203
Espacio color sRGB/AdobeRGB p.197
MENU
12
M
sRGB
sRGB
RAW
RAW
JPEG
JPEG
OK
100-0001
Formato Archivo
Formato Archivo
K-x_OPM.book Page 249 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
250
Cómo procesar imágenes
8
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
cambiar el valor.
Utilice el controlador de cuatro direcciones (5) para visualizar la pantalla
de ajustes de Balance de blancos e Imagen personalizada.
3
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como] y pulse después el botón 4.
La imagen RAW se revela y se guarda como una imagen nueva.
Con Balance de blancos e Imagen personalizada no se puede guardar
la imagen de fondo ni utilizar la Vista previa digital.
Cuando se ajuste el Balance de blancos a K (Manual), pulse el botón
mc para activar la pantalla de medición.
K-x_OPM.book Page 250 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
251
Cómo procesar imágenes
8
Cómo reajustar imágenes tomadas
en formato JPEG
Puede reajustar las funciones de Imagen personalizada y Balance
de blancos para la imagen tomada en formato JPEG inmediatamente
después de tomarlas sin deteriorar la calidad de imagen.
1
Ajuste el formato de archivo a [JPEG] y tome una foto.
Consulte p.187 para ajustar el formato de archivo.
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (4) para cambiar
el Balance de blancos, o pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) para cambiar la Imagen personalizada.
Aparece la pantalla [Balance blancos] o [Personalizar Imagen].
3
Ajuste el Balance de blancos o la Imagen personalizada
como desee.
Pueden ajustarse la Imagen personalizada y el Balance de blancos
utilizando las mismas operaciones que antes de disparar.
Consulte p.192 para ajustar el Balance de blancos y p.205 para ajustar
la Imagen personalizada.
4
Pulse el botón M.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como] y pulse después el botón 4.
La imagen con los ajustes de Balance de blancos o Imagen
personalizada se guarda como una nueva imagen.
Puede reajustarse la imagen sólo inmediatamente después de la toma.
No pueden realizarse ajustes después de tomar nuevas fotos o de haber
apagado la cámara.
K-x_OPM.book Page 251 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
252
Cómo procesar imágenes
8
Nota
K-x_OPM.book Page 252 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
9 Cómo cambiar ajustes
adicionales
En este capítulo se describe cómo cambiar ajustes
adicionales de la cámara.
Cómo funciona el menú Preferencias ..................254
Cómo formatear una tarjeta de memoria SD .......257
Cómo fijar el pitido, la fecha, la hora,
y el idioma ...............................................................258
Cómo ajustar la pantalla y la visualización
del menú .................................................................263
Cómo fijar la Convención de nomenclatura
de Nombre/Número de archivo .............................267
Cómo seleccionar los ajustes de conexión .........269
Cómo fijar los ajustes DPOF .................................271
Cómo ajustar la información sobre el fotógrafo
guardada en Exif ....................................................273
Cómo corregir los píxeles defectuosos
en el sensor CMOS (Mapeo de píxeles) ...............275
Cómo seleccionar los ajustes para que
se guarden en la cámara (Memoria) .....................276
K-x_OPM.book Page 253 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
254
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo funciona el menú Preferencias
Realice diversos ajustes relacionados con la cámara en el menú
[R Preferencias].
Realice los siguientes ajustes en los menús [R Preferencias 1-4].
Pulse el botón 3 en modo de Captura/Reproducción y utilice
el controlador de cuatro direcciones (45) para seleccionar los menús
[R Preferencias 1-4].
Para información sobre cómo operar los menús, consulte « Uso de los
Menús » (p.35).
Elementos de ajuste del menú
Menú Elemento Función Página
R1
Language/u
Cambia el idioma en que desea que aparezcan
los menús y los mensajes.
p.262
Ajuste de fecha Fija el formato de la fecha y la hora. p.259
Hora Mundial
Fija la visualización de la fecha y hora local
de una ciudad especifica además de la ubicación
actual en la pantalla, cuando se viaja
al extranjero.
p.259
Tamaño texto
Fija el tamaño del texto seleccionado en los
menús.
p.263
Pantalla guía
Fija si se van a visualizar indicadores
en la pantalla.
p.263
Pitido Activa/desactiva el pitido. p.258
K-x_OPM.book Page 254 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
255
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
R2
Nivel de brillo Cambia la luminosidad de la pantalla. p.265
Sintonización
Color LCD
Puede ajustar el color del monitor. p.266
Salida de Vídeo
Fija el formato de salida cuando se conecta
a un dispositivo AV con un jack de vídeo.
p.233
Conexión USB
Fija el modo de conexión USB cuando se conecta
a un ordenador.
p.281
Carpeta
Fija el método utilizado para asignar los nombres
de las carpetas en las que se guardarán las
imágenes.
p.267
Información
Copyright
Fija la información sobre el fotógrafo
y el copyright incrustada en Exif.
p.273
R3
Auto-
desconexión
Fija el tiempo hasta que la cámara se desconecta
automáticamente.
p.269
Seleccionar
Pila
Selecciona el tipo de pilas instaladas
en la cámara.
p.269
Restaurar Restaura todos los ajustes. p.296
R4
Mapeo píxeles
Mapea y corrige los píxeles defectuosos
en el sensor CMOS.
p.275
Alerta polvo Detecta el polvo adherido al sensor CMOS. p.303
Eliminar Polvo Limpia el sensor CCD sacudiéndolo. p.302
Limpieza
sensor
Bloquea el espejo en la posición superior para
limpiar el sensor CCD.
p.304
Formateando Formatea la tarjeta de memoria SD. p.257
Menú Elemento Función Página
K-x_OPM.book Page 255 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
256
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
MENU
1 234
Ajuste de fecha
Hora Mundial
Tamaño texto
Pantalla guía
Pitido
Salir
Español
3seg
Standar
Menú [R Preferencias 1]
MENU
1 2 34
NTSC
±0
MSC
Nivel de brillo
Sintonización Color LCD
Salida de Vídeo
Conexión USB
Carpeta
Información Copyright
Salir
Fecha
Menú [R Preferencias 2]
MENU
123 4
AUTO
Autodesconexión
Seleccionar Pila
Restaurar
Salir
1min
Menú [R Preferencias 3]
MENU
1234
Mapeo píxeles
Alerta polvo
Eliminar Polvo
Limpieza sensor
Formatear
Salir
Menú [R Preferencias 4]
K-x_OPM.book Page 256 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
257
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo formatear una tarjeta
de memoria SD
Utilice esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria
SD que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada en otras cámaras
o dispositivos digitales.
Al formatear se borran todos los datos guardados en la tarjeta
de memoria SD.
1
Seleccione [Formateando] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Formateando].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Formateando].
3
Pulse el botón 4.
Comienza el formateado.
Cuando finaliza el formateado aparece
de nuevo la pantalla que se visualizó
antes de seleccionar el menú.
No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría
dañarse y quedar inutilizable.
El formateado borra todos los datos, protegidos y desprotegidos. Tenga
cuidado.
OK
Formatear
Cancelar
Formatear
Se borrarán todos los datos
OK
Formateando
Formateando
K-x_OPM.book Page 257 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
258
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo fijar el pitido, la fecha, la hora,
y el idioma
Puede activar o desactivar el pitido de operaciones de la cámara.
Puede ajustar cinco elementos: Enfocado, AE-L (sonido de operación con
bloqueo AE), RAW (sonido de operación cuando se asigna [Func botón
RAW] al botón |), Autodisparador y Control remoto.
El valor predeterminado es todo O (On).
1
Seleccione [Pitido] en el menú [R Preferencias 1] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Pitido].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un artículo y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar O o P.
Puede desactivar todos los sonidos
seleccionando Z para [Ajustes].
3
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cómo fijar el pitido
MENU
Pitido
Ajustes
Enfocado
AE-L
RAW
Autodisparador
Unid. C. remoto
K-x_OPM.book Page 258 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
259
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Puede cambiar los ajustes iniciales de fecha y hora. También puede fijar
el formato de visualización. Elija [mm/dd/aa], [dd/mm/aa] o [aa/mm/dd] para
el formato de fecha, y [12h] (12 horas) o [24h] (24 horas) para el formato
de hora.
Configure [Ajuste de fecha] en el menú
[R Preferencias 1] (p.254).
1 Cómo ajustar la Fecha y Hora (p.59)
La fecha y la hora seleccionados en « Ajustes iniciales » (p.55) se utilizan
como la fecha y la hora del lugar donde se encuentra actualmente.
Si ajusta el destino a [Hora Mundial], podrá ver en la pantalla la hora
y la fecha cuando viaje a otros países.
1
Seleccione [Hora Mundial] en el menú [R Preferencias 1]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Hora Mundial].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar X (Destino)
o W (Ciudad de Origen) para
[Ajuste de hora].
Este ajuste cambia la fecha y la hora
en la pantalla de visualización de la guía
y en el panel de control.
Cómo cambiar el formato de fecha y hora
Cómo ajustar la hora mundial
MENU
00 00
:
24h
/01 /01 2009
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
dd/mm/aa
Hora Mundial
Ajuste de hora
Destino
Londres
Ciudad de Origen
Madrid
MENU
10
00
:
10 00
:
K-x_OPM.book Page 259 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
260
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El recuadro de selección se mueve hasta X (Ajuste del Destino).
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [X Destino].
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar una ciudad
de Destino.
Gire el dial-e trasero para cambiar
la región.
Se visualizan la ubicación, la diferencia
horaria y la hora actual de la ciudad
seleccionada.
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [DST].
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
Seleccione O si la ciudad de destino utiliza el horario de verano (DST).
8
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste destino.
9
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Consulte en « Lista de ciudades del mundo Ciudades » (p.261) las ciudades
que pueden especificarse como destinos.
Seleccione W (Ciudad de Origen) en el punto 2 para ajustar la ciudad
y el valor de DST.
X aparece en la pantalla guía y en el panel de control si se ajusta [Ajuste de
hora] a X (Destino). (p.22)
Cuando se cambia [Ajuste de hora] a X (Destino), el ajuste de la salida
de vídeo (p.233) cambia al ajuste predeterminado para dicha ciudad.
Destino
DST
Londres
Cancelar
MENU
00:00
10:00
OK
OK
K-x_OPM.book Page 260 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
261
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Lista de ciudades del mundo Ciudades
Región Ciudad Región Ciudad
Norteamérica Honolu África/Asia
Occidental
Dakar
Anchorage Argelia
Vancouver Johannesburgo
San Francisco Estambul
Los Ángeles El Cairo
Calgary Jerusalén
Denver Nairobi
Chicago Jeddah
Miami Teherán
Toronto Dubai
Nueva York Karachi
Halifax Kabul
América
Central
y Sudamérica
Méjico Malé
Lima Delhi
Santiago Colombo
Caracas Katmandú
Buenos Aires Dacca
Sao Paulo Asia Oriental Yangón
Rio de Janeiro Bangkok
Europa Lisboa Kuala Lumpur
Madrid Vientiane
Londres Singapur
París Phnom Penh
Amsterdam Ho Chi Minh
Milán Yakarta
Roma Hong Kong
Copenhague Pekín
Berlín Shanghai
Praga Manila
Estocolmo Taipei
Budapest Seúl
Varsovia Tokio
Atenas Guam
Helsinki
Moscú
K-x_OPM.book Page 261 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
262
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Se puede cambiar el idioma en que aparecerán los menús, los mensajes
de error, etc.
Puede elegir entre 20 idiomas: inglés, francés, alemán, español,
portugués, italiano, holandés, danés, sueco, finlandés, polaco,
checoslovaco, húngaro, turco, griego, ruso, tailandés, coreano, chino
(tradicional y simplificado), y japonés.
Ajuste el valor de [Language/u]
en el menú [R Preferencias 1] (p.254).
1 Cómo ajustar el idioma de la pantalla
(p.55)
Región Ciudad
Oceanía Perth
Adelaida
Sidney
Nouméa
Wellington
Auckland
Pago Pago
Cómo ajustar el idioma de la pantalla
Cancel OK
OK
MENU
K-x_OPM.book Page 262 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
263
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo ajustar la pantalla
y la visualización del menú
Puede fijar el tamaño del texto seleccionado en los menús en [Standar]
(visualización normal) o [Grande] (visualización ampliada).
Ajuste [Tamaño texto] en el menú
[R Preferencias 1] (p.254).
Fija el período de tiempo en que se visualizan las guías en el monitor cuando
se enciende la cámara o cuando se cambia el modo de captura. (p.22)
Seleccione entre [3 seg] (predeterminado), [10 seg], [30 seg] y [Apagado].
Ajuste [Pantalla guía] en el menú
[R Preferencias 1] (p.254).
Cómo ajustar el tamaño del texto
Cómo ajustar la hora de la pantalla guía
MENU
1 234
MSC
OK
Standar
Grande
Ajuste de fecha
Hora Mundial
Tamaño texto
Pantalla guía
Pitido
Cancelar
Español
OK
MENU
1 234
MSC
OK
3seg
10seg
30seg
Cerrar
Ajuste de fecha
Hora Mundial
Tamaño texto
Pantalla guía
Pitido
Cancelar
Español
OK
K-x_OPM.book Page 263 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
264
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Puede ajustar la visualización del color de la pantalla de estado y el panel
de control.
1
Seleccione [Pantalla de estado] en el menú [A Cfig.Capt.
3] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Pantalla de estado].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar entre los seis
colores.
3
Pulse dos veces el botón 3.
Se cambian los ajustes de color y la visualización de la pantalla de estado.
Puede fijar el tiempo de visualización de la Revisión instantánea
y si se visualizará o no el histograma y la advertencia de área Clara/
Oscura. Los valores predeterminados son [1 seg] para el tiempo
de la pantalla de Revisión instantánea y P (Off) para el histograma
y la advertencia de área clara/oscura.
1
Seleccione [Revisión instantánea] en el menú [A Cfig.Capt.
3] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Revisión instantánea].
Cómo ajustar la pantalla de estado
Cómo ajustar la Visualización para la Revisión
instantánea
1/
125
5.6
F
MENU
1
Pantalla de estado
Color pantalla
K-x_OPM.book Page 264 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
265
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), y utilice
el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar un formato de hora.
3
Pulse el botón 4.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Histograma] o [Area brill/oscur].
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
6
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Puede ajustar la luminosidad de la pantalla. Ajuste los parámetros cuando
sea difícil ver la pantalla.
1
Seleccione [Nivel de brillo] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Nivel de brillo].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para ajustar
la luminosidad.
Puede seleccionar entre 15 niveles
de luminosidad.
Ajuste de la luminosidad de la pantalla
MENU
OK
1seg
3seg
5seg
Cerrar
Revisión instantánea
Cancelar
Tiempo visualiz
Histograma
Area brill/oscur
OK
MENU
OK
±0
±0
Cancelar
Nivel de brillo
OK
K-x_OPM.book Page 265 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
266
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
3
Pulse el botón 4.
4
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Puede ajustar el color del monitor.
1
Seleccione [Sintonización Color LCD] en el menú
[R Preferencias 2] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Sintonización Color LCD].
2
Ajuste el color.
Se dispone de siete niveles (225 patrones)
en los ejes G-M y B-A.
Operaciones disponibles
3
Pulse el botón 4.
4
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Cómo ajustar el Color del monitor
Controlador de cuatro
direcciones (23)
Ajusta la tonalidad de los colores entre el verde
(G) y el magenta (M).
Controlador de cuatro
direcciones (45)
Ajusta la tonalidad de los colores entre el azul
(B) y el ámbar (A).
Botón | (Verde) Restablece el valor de ajuste.
Dial-e Muestra una imagen guardada en segundo
plano para que pueda ajustar el color mientras
se ve la imagen. Es una opción útil para igualar
el color del monitor con el de un ordenador.
MENU
GG
BBA
A
A
MM
±0 ±0
±0
OK
OKCancelar
Sintonización Color LCD
Sintonización Color LCD
K-x_OPM.book Page 266 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
267
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo fijar la Convención de nomenclatura
de Nombre/Número de archivo
Puede seleccionar el método para asignar los nombres de las carpetas
donde se guardarán las imágenes.
Ajuste [Carpeta] en el menú
[R Preferencias 2] (p.255).
Cómo seleccionar el Nombre de la carpeta
Fecha
Se asignan los dos dígitos del día en que se tomó la fotografía
como el nombre de la carpeta, en formato [xxx_MMDD]. [xxx]
es un número secuencial entre 100 y 999. [MMDD] (mes y día)
aparece de acuerdo con el formato ajustado en [Ajuste de fecha]
(p.259). (valor predeterminado)
Ejemplo) 101_0125: carpeta para fotos tomadas el 25 de enero
PENTX
El nombre de la carpeta se asigna en formato [xxxPENTX].
Ejemplo) 101PENTX
MENU
1 2 34
IMGP
NTSC
±0
MSC
OK
PENTX
OK
Nivel de brillo
Sintonización Color LCD
Salida de Vídeo
Conexión USB
Carpeta
Información Copyright
Cancelar
Fecha
K-x_OPM.book Page 267 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
268
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cuando se guarda una imagen en una nueva carpeta, se puede
seleccionar el método de asignación del número de archivo. Seleccione
O (Activado) o P (Desactivado) para [N° archivo] en [Memoria] (p.276)
en el menú [A Cfig.Capt. 4].
Cómo seleccionar el ajuste de número
de archivo
O
Se guarda el número de archivo de la última imagen grabada en la carpeta
previa y se asignan números de archivo secuénciales a las imágenes
siguientes, incluso si se crea una nueva carpeta.
P
El número de archivo de la primera imagen grabada en una carpeta regresa
a 0001 cada vez que se crea una nueva carpeta para guardar imágenes.
Cuando el número de imágenes que pueden guardarse supera 500,
las imágenes capturadas se dividen en carpetas de 500 imágenes cada una.
Sin embargo, en modo de disparo con Horquillado de exposición, las
imágenes se guardarán en la misma carpeta hasta que finalicen los disparos,
incluso si el número de imágenes excede 500.
K-x_OPM.book Page 268 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
269
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo seleccionar los ajustes
de conexión
Puede configurar la cámara para que se apague automáticamente
si no se utiliza durante un cierto período de tiempo. Seleccione entre
[1 min] (valor predeterminado), [3 min], [5 min], [10 min], [30 min]
o [Apagado].
Ajuste [Autodesconexión] en el menú
[R Preferencias 3] (p.255).
Ajusta el tipo de pilas utilizadas en la cámara. El valor predeterminado
es [Autodetección].
1
Seleccione [Seleccionar Pila] en el menú [R Preferencias
3] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Seleccionar Pila].
Cómo fijar la desconexión automática
La función Autodesconexión no funciona en las situaciones siguientes:
- Cuando se encuentra activada la Visión Directa
- Cuando se reproduce la presentación
- Cuando la cámara se conecta a un ordenador con un cable USB
Cómo ajustar el Tipo de pila
MENU
123 4
OK
OK
Autodesconexión
Seleccionar Pila
Restaurar
Cancelar
1min
3min
5min
10min
30min
Cerrar
K-x_OPM.book Page 269 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
270
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el tipo de pilas.
Cuando se ajusta a [Autodetección],
la cámara detectará automáticamente
el tipo de pilas utilizadas.
3
Pulse el botón 4.
4
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Ajusta el funcionamiento del piloto entre [Standar] (predeterminado),
[Baja] o [Apagado].
Ajusta [20. Piloto] en el menú [A Ajuste
perso. 3] (p.85).
Cuando se utiliza un tipo de pilas diferente a las seleccionadas en el menú,
el nivel de la pila no se determinará correctamente, por lo que se pide que
se configure el tipo de pilas correcto. Generalmente no hay problema al usar
[Autodetección], pero a bajas temperaturas y cuando se usan pilas que han
estado guardadas durante mucho tiempo, deberá fijar el tipo de pila adecuado
para que la cámara pueda determinar correctamente su nivel de carga.
Cómo ajustar el funcionamiento del Piloto
Aunque se ajuste el piloto a [Apagado], éste se enciende cuando la cámara
transfiere datos a un ordenador conectado con el cable USB.
MENU
123 4
AUTO
OK
1minAutodesconexión
AUTO
AUTO
Ni-MH
AL
Li
OKCancelar
Seleccionar Pila
Autodetección
Níquel metal hidruro
Alcalina
Litio
20.
1
2
3
MENU
OK
OK
Piloto
Standar
Baja
Apagado
El piloto se enciende
Cancelar
cuando se enciende
la cámara
K-x_OPM.book Page 270 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
271
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo fijar los ajustes DPOF
Si desea obtener impresiones fotográficas convencionales, sólo tiene
que llevar la tarjeta de memoria SD con las imágenes grabadas
a un establecimiento de impresión.
La opción DPOF (formato de reserva de impresión digital) le permite
especificar el número de copias y si desea imprimir la fecha.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo
de Reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar r (DPOF) y pulse el botón 4.
Se visualiza la pantalla para seleccionar cómo cambiar los parámetros.
3
Utilice el controlador de
cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Una imagen]
o [Todas las imágenes]
y pulse el botón 4.
4
Cuando se seleccione [Una
imagen] en el paso 3, utilice
el controlador de cuatro
direcciones (45) para elegir una
imagen para realizar los ajustes
DPOF.
Los ajustes DPOF no pueden aplicarse a las imágenes RAW.
Puede realizar los ajustes DPOF para un máximo de 999 imágenes.
MENU
OK
Todas las imágenes
Una imagen
OK
MENU
00
100-0105
100-0105
OK
Fecha
Fecha
Copias Fecha
OK
OK
K-x_OPM.book Page 271 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
272
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para elegir
la imagen para la que desea especificar el número de copias.
Puede ajustar hasta 99 copias.
6
Gire el dial-e para seleccionar O
o P para imprimir la fecha.
O: Se imprimirá la fecha.
P : No se imprimirá la fecha.
Repita los pasos 4 a 6 para ajustar otras
imágenes (hasta 999).
7
Pulse el botón 4.
Se guardan los ajustes DPOF para las imágenes seleccionadas
y la cámara vuelve al modo de reproducción.
Dependiendo de la impresora o del equipo de impresión del que disponga
el laboratorio fotográfico, es posible que la fecha no se imprima en las fotos
aunque se haya ajustado DPOF a O.
El número de copias especificadas en los ajustes para todas las imágenes
se aplican a todas las imágenes y se cancelan los ajustes para imágenes
individuales. Antes de imprimir, compruebe que el número sea correcto.
Para cancelar los parámetros DPOF, ajuste el número de copias
a [00] en el punto 5 y pulse el botón 4.
MENU
01
100-0105
100-0105
OK
Fecha
Fecha
Copias Fecha
OK
OK
K-x_OPM.book Page 272 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
273
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo ajustar la información sobre
el fotógrafo guardada en Exif
El tipo de cámara, las condiciones de disparo y otra información se incrustan
automáticamente en imágenes capturadas en el formato de datos Exif.
Puede incrustar información sobre el fotógrafo en este formato Exif.
1
Seleccione [Información Copyright] en el menú
[R Preferencias 2] y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [Información Copyright].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar O o P.
O: Incrusta información sobre
copyright en el formato Exif.
P : No incrusta información sobre
copyright en el formato Exif
(valor predeterminado).
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Fotógrafo], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla de introducción de texto.
Utilice el software «PENTAX Digital Camera Utility 4» que se suministra para
comprobar la información sobre Exif.
MENU
Información Copyright
Datos Copyright integr
Fotógrafo
Titular Copyright
K-x_OPM.book Page 273 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
274
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
4
Introduzca
el texto.
Operaciones disponibles
5
Después de introducir el texto,
mueva el cursor de selección
de texto hasta [Termin] y pulse
el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla
[Información Copyright].
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Titular Copyright] e introduzca el texto
de la misma manera que en [Fotógrafo].
7
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Dial-e Mueve el cursor de entrada de texto.
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Mueve el cursor de selección de texto.
Botón | (Verde) Alterna entre mayúsculas y minúsculas.
Botón 4 Introduce un carácter seleccionado con
el cursor de selección de texto en la posición
del cursor de entrada de texto.
Botón K/i Elimina un carácter en la posición del cursor
de entrada de texto.
OK
MENU
Fotógrafo
Cancelar
Borrar un carácter
Intro
Termin
Cursor
de selección
del texto
Cursor
de entrada
de texto
AAAA
MENU
Información Copyright
Datos Copyright integr
Fotógrafo
Titular Copyright
K-x_OPM.book Page 274 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
275
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo corregir los píxeles defectuosos
en el sensor CMOS (Mapeo de píxeles)
El Mapeo de píxeles es una función que mapea y corrige los píxeles
defectuosos en el sensor CMOS.
1
Seleccione [Mapeo píxeles] en el menú [R Preferencias 4].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Mapeo píxeles].
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Mapeo píxeles] y pulse el botón
4.
Los píxeles defectuosos se mapean
y se corrigen, y aparece de nuevo
la pantalla visualizada antes
de seleccionar el menú.
Cuando el nivel de la pila está bajo, aparece en la pantalla [No queda batería
suficiente para activar el mapeo de píxeles]. Utilice el kit adaptador
de corriente alterna K-AC84 (opcional) o cambie las baterías por otras bien
cargadas.
OK
Mapeo píxeles
Cancelar
Mapeo píxeles
Comprueba el sensor de imagen
y corrige píxeles defectuosos
OK
K-x_OPM.book Page 275 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
276
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Cómo seleccionar los ajustes para que
se guarden en la cámara (Memoria)
Puede seleccionar qué ajustes guardar cuando se apaga la cámara.
Pueden guardarse los siguientes ajustes de función.
El valor predeterminado es O para todas las funciones excepto para
Proceso cruzado, Filtro digital, Captura HDR y Visualización Info Disparo.
1
Seleccione [Memoria] en el menú [A Cfig.Capt. 4].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Memoria 1].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir
un ítem.
Gire el dial-e para visualizar la pantalla
[Memoria 2].
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O o P.
O: Los ajustes se guardan incluso cuando se apaga la cámara.
P : Se borran los ajustes y se vuelve a los valores predeterminados
cuando se apaga la cámara.
Modo Flash
Modo Fotografiar
Balance blancos
Sensibilidad
Compensación EV
Compensación Exposición Flash
Proceso cruzado
Filtro digital
Captura HDR
Visualiz Info Disparo
Visualiz Info Reproduc
Número archivo
MENU
1 2
Memoria
Modo Flash
Modo Fotografiar
Balance blancos
Sensibilidad
Compensación EV
Comp Exp Flash
Proceso cruzado
K-x_OPM.book Page 276 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
277
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
5
Pulse dos veces el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Ajuste [N° archivo] a O (Activado) para continuar la numeración secuencial
para el nombre del archivo si se ha creado una nueva carpeta. Consulte
« Cómo seleccionar el ajuste de número de archivo » (p.268).
Cuando se restablece el menú [R Preferencias] (p.296), todos los ajustes
de Memoria vuelven a los valores predeterminados.
Si se ajusta [Visualiz Info Disparo] a P, aparece siempre la pantalla
de estado cuando se enciende la cámara.
K-x_OPM.book Page 277 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
278
Cómo cambiar ajustes adicionales
9
Nota
K-x_OPM.book Page 278 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
10Cómo conectar
al ordenador
En este capítulo se explica cómo conectar la cámara
a su ordenador, instalar el CD-ROM suministrado, etc.
Cómo usar las imágenes capturadas
en un ordenador .................................................280
Cómo guardar las imágenes
en su ordenador .................................................281
Cómo utilizar el Software suministrado ...........284
K-x_OPM.book Page 279 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
280
Cómo conectar al ordenador
10
Cómo usar las imágenes capturadas
en un ordenador
Puede transferir a un ordenador fotos fijas y vídeos conectando la a
con un cable USB, y puede gestionarlas con el programa de software que
se suministra.
Recomendamos los siguientes requisitos de sistema para conectar
su cámara a un ordenador o para utilizar el software «PENTAX Digital
Camera Utility 4» incluido en el CD-ROM que se suministra (S-SW99).
Windows
Macintosh
OS
Ordenador con Windows XP (Home Edition/Professional/x64
Edition) SP2 o posterior, o Windows Vista previamente instalado
* Con Windows 2000 sólo puede transferir imágenes desde
la cámara con un cable USB.
CPU
Pentium 4 o superior (se recomienda Intel Core Processor
o superior)
RAM
Mínimo 1,0 GB (se recomienda un mínimo de 2,0 GB.
Para Windows Vista, se recomienda un mínimo de 3,0 GB)
Espacio
en el disco
1,0 GB como mínimo (se recomienda un mínimo de 2,0 GB)
Pantalla
1280×1024 píxeles o más en color de 24 bits
(aproximadamente 16,77 millones de colores)
Otros El puerto 2.0 USB debe formar parte del equipo estándar
OS
Macintosh con Mac OS X 10.3.9, 10.4, ó 10.5 ya instalado.
* Con Mac OS X 10.2 sólo puede transferir imágenes desde
la cámara con un cable USB.
CPU
PowerPC G5 o superior (Se recomienda un procesador
Intel Core. Formato Binario Universal)
RAM 1,0 GB como mínimo (se recomienda un mínimo de 2,0 GB)
Espacio
en el disco
1,0 GB como mínimo (se recomienda un mínimo de 2,0 GB)
Pantalla
1280×1024 píxeles o más en color de 24 bits
(aproximadamente 16,77 millones de colores)
Otros
El puerto USB 2.0 debe formar parte del equipo estándar,
QuickTime 7.0 o posterior
K-x_OPM.book Page 280 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
281
Cómo conectar al ordenador
10
Cómo guardar las imágenes
en su ordenador
Fije el modo de conexión USB cuando conecte a un ordenador con el cable
USB (I-USB7) que se suministra. El valor predeterminado es [MSC].
1
Seleccione [Conexión USB] en el menú [R Preferencias 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [MSC] o [PTP].
3
Pulse el botón 4.
Se cambia el ajuste.
4
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada antes de seleccionar el menú.
Ajuste del modo de conexión USB
OK
MENU
1 2
3
4
NTSC
±0
MSC
PTP
Nivel de brillo
Sintonización Color LCD
Salida de Vídeo
Conexión USB
Carpeta
Información Copyright
Cancelar OK
K-x_OPM.book Page 281 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
282
Cómo conectar al ordenador
10
1
Encienda el ordenador.
2
Apague la cámara y utilice el cable USB suministrado para
conectar la cámara al ordenador.
Cómo guardar imágenes conectando
la cámara a su ordenador
MSC y PTP
MSC (Clase de almacenamiento masivo)
Programa administrador de uso general para gestionar dispositivos
conectados al ordenador mediante USB como un dispositivo
de memoria. También indica un estándar para controlar dispositivos
USB con este controlador.
Simplemente conectando un dispositivo compatible con USB MSC
se puede copiar, leer y escribir archivos desde un ordenador sin
necesidad de un instalar un controlador exclusivo.
PTP (Protocolo de transferencia de imágenes)
Protocolo que permite transferir imágenes digitales y controlar
cámaras digitales por USB, estandarizado como ISO 15740.
Se pueden transferir datos de imagen entre dispositivos compatibles
con PTP sin necesidad de instalar un controlador.
A menos que se indique otra cosa, seleccione MSC cuando conecte
la a al ordenador.
K-x_OPM.book Page 282 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
283
Cómo conectar al ordenador
10
3
Encienda la cámara.
La cámara se identificará como [Disco extraíble] en [Mi PC] para
Windows.
Para Macintosh, aparece en el escritorio un icono para la tarjeta
de memoria SD.
4
Guarde las imágenes capturadas en su ordenador.
Arrastre y suelte el o los archivos de imagen desde su cámara o la carpeta
que contiene los archivos de imágenes hasta el disco duro del ordenador
o el escritorio.
5
Desconecte la cámara del ordenador.
Si aparece la casilla de diálogo [Unidad de disco extraíble] cuando
se enciende la cámara, seleccione [Abrir carpeta para ver archivos
con Windows Explorer] y haga clic en el botón Aceptar.
Cuando se utiliza Windows XP, si la tarjeta de memoria SD tiene una
etiqueta de volumen, aparece el nombre de esta etiqueta en lugar
de [Removable Disk]. Una tarjeta de memoria SD nueva sin formatear puede
mostrar el nombre del fabricante o el número de modelo.
K-x_OPM.book Page 283 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
284
Cómo conectar al ordenador
10
Cómo utilizar el Software
suministrado
En el CD-ROM (S-SW99) suministrado se incluye «PENTAX Digital
Camera Utility 4», un programa de software con el que puede tratar
imágenes guardadas en su ordenador y revelar (procesar) y ajustar
el color de archivos RAW tomados con la a.
Formatos de archivo compatibles: .bmp (BMP)/.jpg (JPEG)/.pef
(archivos grabados en el formato
original RAW de PENTAX)/.pct
(PICT)/.png (PNG)/.tif (TIFF)/.dng
(archivo RAW en formato DNG)
Puede instalar el software a partir del CD-ROM suministrado.
Si se configuran múltiples cuentas en su ordenador, antes de instalar
el software comience la sesión con una cuenta que tenga derechos
de administrador.
1
Encienda el ordenador.
Cierre todos los programas de software activos.
2
Inserte el CD-ROM (S-SW99) en la unidad de CD-ROM
de su ordenador.
Aparece la pantalla de instalación del software PENTAX,
[Instalador del software PENTAX].
Instalación del software
Si no aparece la pantalla de Instalación del software PENTAX,
[Instalador del software PENTAX]
Para Windows
1 Haga clic en [Mi PC] en el menú de inicio.
2 Haga doble clic en el icono [Unidad CD-ROM (S-SW99)].
3 Haga doble clic en el icono [Setup.exe].
Para Macintosh
1 Haga doble clic en el icono CD-ROM (S-SW99) del escritorio.
2 Haga doble clic en el icono [Instalador PENTAX].
K-x_OPM.book Page 284 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
285
Cómo conectar al ordenador
10
3
Haga clic en [PENTAX Digital
Camera Utility 4].
Para Windows, pase al punto 4.
Para Macintosh, siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla para los
siguientes puntos.
4
Seleccione el idioma que desea
utilizar en la pantalla [Elegir
idioma de configuración]
y haga clic en [Aceptar].
5
Cuando aparezca la pantalla
[InstallShield Wizard]
en el idioma seleccionado,
haga clic en [Siguiente].
Siga las instrucciones de la pantalla
para realizar las siguientes
operaciones.
K-x_OPM.book Page 285 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
286
Cómo conectar al ordenador
10
Cuando se lanza PENTAX Digital Camera Utility 4, aparece la siguiente
pantalla (explorador).
Ventana Browser (predeterminado)
Puede realizar funciones de gestión de archivos como administrar
y visualizar imágenes.
1Barra de menús
Aquí se ejecutan funciones o se ajustan diferentes parámetros.
Para Macintosh, la barra de menús aparece en la parte superior
del escritorio.
2Barra de herramientas
Las funciones de uso más frecuentes aparecen como botones
en la barra de herramientas.
Pantalla PENTAX Digital Camera Utility 4
Las capturas de pantallas utilizadas en esta explicación son para Windows
1
5
343
2
K-x_OPM.book Page 286 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
287
Cómo conectar al ordenador
10
3Panel de control
En este panel aparece la información de disparo y los ajustes para
la imagen seleccionada. Puede cambiar pestañas pulsando Browser,
Laboratory y Custom en la barra de herramientas.
4Panel de visualización de archivos
Aquí se muestra la lista de archivos de las imágenes de la carpeta
seleccionada.
5Barra de Estado
Aparece información sobre el elemento seleccionado.
Pestaña Laboratory (predeterminado)
Aparece el panel de control para ajustar la imagen.
K-x_OPM.book Page 287 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
288
Cómo conectar al ordenador
10
Pestaña Personalizar (predeterminado)
Aquí puede personalizar la visualización de pantalla. La pestaña
Personalizar le permite personalizar si desea mostrar u ocultar las
páginas según sus necesidades. Con los parámetros predeterminados
se visualizan todos los paneles de control.
Consulte la sección de Ayuda para información sobre el uso del programa
de software.
1
Haga clic en el botón
de la barra de herramientas.
O seleccione [PENTAX Digital
Camera Utility Help] en el menú
[Ayuda].
Visualización de información detallada sobre el software
K-x_OPM.book Page 288 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
289
Cómo conectar al ordenador
10
Información sobre el Registro del producto
Con el fin de poder asistirle mejor, le rogamos dedique unos minutos
a registrar su software.
Haga clic en [Registro del producto]
en la pantalla del Punto 3 de p.285.
Se visualiza un mapa mundial para
Registrar el producto Internet.
Si su ordenador tiene conexión
a Internet, haga clic en el país
o región visualizados y siga después
las indicaciones para registrar
su software.
K-x_OPM.book Page 289 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
290
Cómo conectar al ordenador
10
Nota
K-x_OPM.book Page 290 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
11Apéndice
Ajustes predeterminados ..................................292
Funciones disponibles con diversas
combinaciones de objetivos .............................298
Limpieza del sensor CMOS ...............................302
Accesorios opcionales ......................................307
Mensajes de error ..............................................311
Problemas y soluciones ....................................313
Principales especificaciones ............................316
Glosario ...............................................................321
Índice ...................................................................327
GARANTÍA ..........................................................335
K-x_OPM.book Page 291 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
292
Apéndice
11
Ajustes predeterminados
En la tabla de abajo se ofrecen los ajustes predeterminados de fábrica.
Las funciones fijadas en Memoria (p.276) se guardan incluso cuando
se apaga la cámara.
Restablecer ajuste
Sí: El ajuste vuelve al predeterminado con la función de reposición
(p.296).
No: Se guarda el ajuste incluso después de reiniciar.
Teclas directas
Menú [A Cfig.Capt.]
Elemento Ajuste predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Modo Fotografiar 9 (Toma de 1 solo fotograma)
p.115
p.137
p.140
p.143
Modo Flash Depende del modo de Captura p.71
Balance blancos F (Auto) p.192
Sensibilidad AUTO (ISO 200 - 1600) p.96
Seleccionar punto AF b (5 puntos AF) p.123
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Personalizar Imagen Brillo
*1
p.205
Formato Archivo JPEG p.187
Píx. Grab. JPEG E (4288×2848) p.184
Calidad JPEG C (Óptimo) p.185
Ajuste Rango
dinámico
Compens. Brillos P (apagado) p.199
Compens. Sombras Apagado p.200
Compens.
Objetivo
Compens. Distorsión P (apagado)
p.202
Aj Lat-Crom-AB P (apagado)
Proceso cruzado
Apagado
p.207
Filtro digital No usa filtros p.147
Captura HDR Apagado p.201
Multi-
exposición
N. Disparos 2veces
p.145
Ajuste EV auto P (apagado)
K-x_OPM.book Page 292 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
293
Apéndice
11
Modo AF f p.121
Medición AE
L
(Multisegmentos)
p.110
Seleccionar punto AF b (5 puntos AF) p.123
Vídeo
Píxel. Grabados X
p.155
Nivel calidad C (Óptimo)
Sonido g (Activado)
Ctrol Apertura Vídeo Fijado
Shake Reduction l Desactivado
Vista en vivo
Sobreimprimir Info O (encendido)
p.151
Mostrar rejilla
P (apagado)
Histograma
P (apagado)
Area brill/oscur
P (apagado)
Modo Autoenfoque
I (Detección de
rostro AF)
Pantalla de estado 1 p.264
Revisión
instantánea
Tiempo visualiz 1 seg.
p.264Histograma P (apagado)
Area brill/oscur P (apagado)
Espacio color sRGB p.197
Formato Arch RAW PEF p.188
Botón Verde
Botón Verde
Botón Verde Bon Verde
p.189
Personalizar
Imagen
*2
—Sí
Vista Prev. Optica
*2
—Sí
Vista
previa
digital
*2
Histogra
ma
P (apagado)
Area brill/
oscur
P (apagado)
Filtro digital
*2
—Sí
Func
botón
RAW
*2
Cancelar
desp 1
disp.
O (encendido)
JPEG ´
RAW+
JPEG ´ RAW+
Centro Punto AF
*2
—Sí
Acción en Modo M P LINE p.108
Dial-e en Programa P SHIFT p.101
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-x_OPM.book Page 293 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
294
Apéndice
11
*1 Se reponen también los parámetros especificados en [Personalizar Imagen].
*2 El ajuste vuelve a [Botón Verde] después de la reposición.
Paleta del modo Reproducir
* Se reponen también los parámetros especificados en [Filtro digital].
Menú [Q Reproducción]
Memoria
Proceso cruzado, Filtro
digital, Captura HDR,
Visualiz Info Disparo
P (apagado)
p.276
Otro diferente a las
funciones anteriores
O (encendido)
Shake Reduction k (On) p.135
Intro Longitud Focal
35 mm
p.136
Elemento Ajuste predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Rotación Imagen p.224
Filtro digital Efectos Dibujo
*
p.240
Redimens
Tamaño máximo según los
ajustes
—p.236
Recortar
Tamaño máximo según los
ajustes
—p.237
Presentación p.222
Revelado RAW
Formato Archivo: JPEG
Píxel. Grabados: E
Nivel de calidad: C
p.246
Índice p.217
Compara imagen p.225
Proteger No p.230
DPOF No p.271
Elemento Ajuste predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Presentación
Intervalo 3 seg
p.221Efecto Pantalla Apagado
Repetir Reproduc
P (apagado)
Método de
Reproducción
Area brill/oscur
P (apagado)
p.213
Zoom rápido
P (apagado)
Borrar todas p.229
Elemento
Ajuste
predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
K-x_OPM.book Page 294 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
295
Apéndice
11
Menú [R Preferencias]
Elemento Ajuste predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
Language/u
Según el ajuste
predeterminado
No p.262
Ajuste de fecha
Según el ajuste
predeterminado
No p.259
Hora
Mundial
Ajuste Hora
mundial
W (Ciudad de Origen)
p.259
Ciudad de Origen
(Ciudad)
Según el ajuste
predeterminado
No
Ciudad de Origen
(DST)
Según el ajuste
predeterminado
No
Destino (Ciudad) Igual que Ciudad de origen No
Destino (DST) Igual que Ciudad de origen No
Tamaño texto
Según el ajuste
predeterminado
No p.263
Pantalla guía 3 seg p.263
Pitido Todo
O (encendido) p.258
Nivel de brillo
±0
p.265
Sintonización Color LCD ±0 p.266
Salida de Vídeo
Según el ajuste
predeterminado
No p.233
Conexión USB
MSC
p.281
Carpeta Fecha p.267
Infor-
mación
Copyright
Datos Copyright
integr
P (apagado)
p.273
Fotógrafo No
Titular Copyright No
Autodesconexión 1 min p.269
Seleccionar Pila
Autodetección
p.269
Restaurar p.296
Mapeo píxeles
p.275
Alerta polvo
p.303
Eliminar
Polvo
Eliminar Polvo
——
p.302
Al inicio
P (apagado)
Limpieza sensor p.304
Formateando p.257
K-x_OPM.book Page 295 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
296
Apéndice
11
Menú [A Ajuste perso.]
Los ajustes en el menú [A Cfig.Capt.], el menú [Q Reproducción]
y el menú [R Preferencias], teclas directas y la paleta del modo
reproducir pueden restaurarse a los ajustes predeterminados.
Elemento Ajuste predeterminado
Restablecer
ajuste
Página
1. Pasos EV 1/3 pasos EV p.114
2. Pasos Sensibilidad 1 paso EV p.96
3. Sensibilidad Expandida Apagado p.97
4. Tiempo exposímetro 10 seg. p.112
5. AE-L con AF bloq. Apagado p.126
6. Vincular Pto AF a AE Apagado p.112
7. Orden Horquillado automático 0 - + p.116
8. Balance Blancos con flash Balance Blancos Auto p.193
9. AWB en luz de tungsteno Corrección sutil
10. Botón AF/AE-L Activar AF1
p.114
p.119
11. Autoenfoque con control remoto Apagado p.142
12. Control remoto en Pose Modo1 p.110
13. NR veloc obtur lenta Encendido p.98
14. R R ISO Alt
Media
p.98
15. Nivel inicio ISO Alt NR ISO 800 p.98
16. Dispara cuando carga Apagado p.78
17. Flash modo inalámbrico Encendido p.175
18. Guarda info rotación Encendido p.224
19. Rotación Imagen Auto Encendido p.224
20. Piloto Standar p.270
21. Enfoque catch-in Apagado p.129
22. Usando anillo apert. Prohibido p.300
Rest. func. person. p.297
Cómo restaurar el menú
Cómo restaurar el menú Configurar Captura/
Reproducción/Preferencias
K-x_OPM.book Page 296 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
297
Apéndice
11
1
Seleccione [Restaurar] en el menú [R Preferencias 3]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Restaurar].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Restaurar] y pulse el botón 4.
Se restauran los ajustes y aparece de
nuevo la pantalla que se visualizaba
antes de seleccionar el menú.
Restaura todos los ajustes del menú [A Ajuste perso.] a los valores
predeterminados.
1
Seleccione [Rest. func. person.] en el menú [A Ajuste
perso. 4] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Rest. func. person.].
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Restaurar] y pulse el botón 4.
Se restauran los ajustes y aparece
de nuevo la pantalla que se visualizaba
antes de seleccionar el menú.
Los ajustes Language/u, Ajuste de fecha, ciudad y DST para Hora mundial,
Tamaño de texto, Salida de vídeo, Información de Copyright y los ajustes del
menú [A Ajuste perso.] no se restauran.
Cómo restaurar el menú Personalizado
OK
Restaurar
Cancelar
Restaurar
Volver a los
ajustes predeterm
OK
OK
Rest. func. person.
Cancelar
Restaurar
Restaura config. de
función person. A
valores iniciales
OK
K-x_OPM.book Page 297 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
298
Apéndice
11
Funciones disponibles con diversas
combinaciones de objetivos
Con
los ajustes predeterminados en fábrica sólo pueden utilizarse los
objetivos DA, DA L y FA J y los objetivos D FA/FA/F/A que tengan una
posición s (Auto) en el anillo de apertura. Consulte « Notas relativas
a [22. Using Aperture Ring] » (p.300) para obtener información sobre
otros objetivos y sobre los objetivos D FA/FA/F/A con un anillo
de apertura fijado en una posición diferente a s.
z : Las funciones están disponibles cuando el anillo de apertura se fija
en la posición s.
# : Algunas funciones no son accesibles.
× : Las funciones no están disponibles.
Objetivo
[Tipo de montura]
Función
DA
DA L
D FA
FA J
FA
*6
F
*6
A M
P
[KAF]
[K
AF2]
[K
AF3]
[KAF]
[K
AF2]
[KAF] [KA] [K]
Enfoque automático
(Sólo objetivo)
(Con adaptador AF 1,7×)
*1
z
z
z
#
*7
z
Enfoque manual
(Con el indicador de enfoque)
*2
(Con campo mate)
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Sistema de enfoque rápido Quick-Shift
Focus
#
*5
××××
Cinco puntos AF/Once puntos AF zzz #
*7
×
Medición por multisegmentos zzzz ×
Modo e (Programa) zzzz #
*8
Modo K (Prioridad a la sensibilidad) zzzz #
*8
Modo b (Prioridad a la obturación) zzzz #
*8
Modo c (Prioridad a la apertura) zzzz #
*8
Modo a (Manual) zzzz #
Flash automático P-TTL
*3
zzzz ×
Zoom motorizado × –––
Se consigue automáticamente la
longitud focal del objetivo cuando se
utiliza la función Shake Reduction
zzz ××
Función de corrección del objetivo
*4
z ××××
K-x_OPM.book Page 298 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
299
Apéndice
11
*1 Objetivos con una apertura máxima de f/2.8 o más brillante. Sólo está disponible
en la posición s.
*2 Objetivos con una apertura máxima de f/5.6 o más brillante.
*3 Cuando se use el flash incorporado y el AF540FGZ, AF360FGZ, AF200FG o AF160FC.
*4 La función de corrección de la aberración está disponible en [Compens. Objetivo] en el
menú [A Cfig.Capt. 1]. El ajuste [Compens. Distorsión] está desactivado cuando se usa
un objetivo OJO DE PEZ DA 10-17mm.
*5 Disponible sólo con objetivos compatibles.
*6 Para usar un objetivo F/FA SUAVE de 85 mm f/2,8 o FA SUAVE de 28 mm f/2,8, ajuste
[22. Usando anillo apert.] en el menú[A Ajuste perso. 4] a [Permitido]. Podrá tomar las
fotografías con la apertura seleccionada, pero sólo dentro de la escala de apertura manual.
*7 El punto AF está fijado a O (Puntual).
*8 c (Prioridad a la apertura) Exposición Automática con la apertura abierta. (El ajuste
del anillo de apertura no influye en el valor de apertura en curso).
Los objetivos DA con motor ultrasónico y los objetivos de zoom FA con
zoom motorizado utilizan la montura K
AF2. Los objetivos DA con motor
ultrasónico y sin acoplador AF utilizan la montura K
AF3.
Los objetivos FA (objetivos sin zoom), los objetivos DA o DA L sin motores
ultrasónicos y los objetivos D FA, FA J y F utilizan la montura K
AF.
Si desea más información, consulte el manual del objetivo. Tenga
en cuenta que esta cámara carece de función zoom motorizado.
Cuando el anillo de apertura se fija en una posición diferente a s (Auto),
se utiliza un objetivo sin posición s o se utilizan accesorios del tipo de un
tubo de extensión o fuelles automáticos, la cámara no funcionará a menos
que [22. Usando anillo apert.] se fije en [Permitido] en el menú [A Ajuste
perso. 4]. Consulte « Notas relativas a [22. Using Aperture Ring] » (p.300)
para obtener información sobre las restricciones pertinentes que se aplican.
Todos los modos de captura de la cámara están disponibles cuando
se utilizan objetivos DA/DA L/FA J u objetivos con una posición de
apertura s fijada en la posición s.
El flash incorporado no puede regularse y se descarga completamente
cuando se utilizan objetivos A no ajustados a la posición s (Auto),
en su lugar se utilizan objetivos pre A u objetivos de enfoque blando.
Observe que el flash incorporado no puede utilizarse como Flash automático.
Nombres de objetivos y de monturas
Objetivos y accesorios que no pueden usarse con esta cámara
Objetivos con flash incorporado
K-x_OPM.book Page 299 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
300
Apéndice
11
Cuando se ajusta [22. Usando anillo apert.]
a [Permitido] en el menú [A Ajuste perso. 4],
el obturador puede activarse incluso cuando
el anillo de apertura del objetivo D FA, FA,
F o A no está fijado en la posición s (Auto)
o se ha instalado un objetivo sin posición s.
Sin embargo, las funciones estarán limitadas
tal como se muestra a continuación.
Restricciones sobre el uso de objetivos con anillo de apertura
ajustado a una posición diferente a s
Notas relativas a [22. Usando anillo apert.]
Objetivo utilizado
Método de
Exposición
Restricción
D FA, FA, F, A, M (sólo el
objetivo o con accesorios
de diafragma automático,
tales como el tubo K de
extensión automática)
Modo c
(Prioridad a la
apertura)
La apertura permanece abierta
independientemente de la posición
del anillo de apertura. La velocidad de
obturación cambia según la apertura,
pero podría producirse un error de
exposición. En el visor aparece [F--]
para el indicador de apertura.
D FA, FA, F, A, M, S
(con accesorios de
diafragma manual, tales
como el tubo K de
extensión)
Modo c
(Prioridad a la
apertura)
Las imágenes pueden tomarse con el
valor de apertura especificado en el
rango de aperturas manuales. En el
visor aparece [F--] para el indicador
de apertura.
Objetivos de diafragma
manual, tales como
objetivos de reflexión
(sólo objetivo)
Modo c
(Prioridad a la
apertura)
FA, F SOFT 85mm
FA SOFT 28mm
(sólo objetivos)
Modo c
(Prioridad a la
apertura)
Las imágenes pueden tomarse con
el valor de apertura especificado
en el rango de aperturas manuales.
En el visor aparece [F--] para
el indicador de apertura.
Cuando se comprueba la
profundidad de campo (Vista previa
óptica), se inicia la medición de
la exposición y se puede comprobar
la exposición.
22.
1
2
MENU
OK
OK
Usando anillo apert.
Prohibido
Permitido
Se puede soltar el botón
Cancelar
aunque posic. anillo de
apertura no sea "A"
K-x_OPM.book Page 300 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
301
Apéndice
11
Todos los objetivos
Modo a
(Manual)
Las imágenes pueden tomarse con el
valor de apertura y la velocidad de
obturación seleccionados. En el visor
aparece [F--] para el indicador de
apertura. Cuando la opción de
profundidad de campo está marcada
(Visión previa óptica), se inicia la
medición de la exposición y se puede
comprobar la exposición.
La cámara opera en modo de c (Prioridad a la apertura) independientemente
del ajuste del dial de modos diferente a modo a (Manual) cuando se ajusta la
apertura a un valor diferente al de la posición s.
Objetivo utilizado
Método de
Exposición
Restricción
K-x_OPM.book Page 301 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
302
Apéndice
11
Limpieza del sensor CMOS
Si el sensor CMOS se ensucia o entra polvo, podrían aparecer sombras
en las imágenes con fondos blancos u otras condiciones de disparo. Esto
es indicación de que se debe limpiar el sensor CMOS.
Eliminación de la suciedad acumulada en el sensor CMOS.
1
Seleccione [Eliminar Polvo] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Eliminar Polvo].
2
Pulse el botón 4.
La función de Eliminación del polvo
se activa agitando el sensor CMOS.
Para activar la función de eliminación
el polvo cada vez que se encienda
la cámara, elija [Al inicio] y utilice
el controlador de cuatro direcciones
(45) para seleccionar O.
Cuando termina la operación de Eliminación del polvo, la cámara retorna
al menú [R Preferencias 4].
Cómo eliminar el polvo sacudiendo el CMOS
(Eliminar polvo)
MENU
OK
Eliminar Polvo
Eliminar Polvo
Al inicio
Iniciar
K-x_OPM.book Page 302 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
303
Apéndice
11
La Alerta de polvo es una función que detecta el polvo adherido al sensor
CMOS y muestra visualmente la ubicación del polvo.
Puede guardar la imagen detectada y visualizarla cuando realice
la limpieza del sensor (p.304).
Antes de utilizar función Alerta de polvo es necesario que se cumplan
las siguientes condiciones:
- Esté colocado un objetivo A DA, DA L, FA J o un objetivo D FA,
FA y F que tenga una posición de Apertura s (Auto).
- Cuando se utiliza un objetivo con anillo de apertura, la apertura
se fija en la posición s.
- El dial de modos se ajusta a un modo diferente a C (Vídeo).
- La palanca del modo de enfoque se fija en =.
1
Seleccione [Alerta polvo] en el menú [R Preferencias 4]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Alerta polvo].
2
Visualice completamente en
el visor una pared blanca o
un objeto uniformemente brillante
y pulse a fondo el disparador.
Una vez procesada la imagen, aparecerá
la pantalla Alerta de polvo.
Si aparece el mensaje [La operación no
pudo completarse correctamente], pulse
el botón 4 y tome otra foto.
Cómo detectar el polvo en el sensor CMOS
(Alerta de polvo)
MENU
SHUTTER
Alerta polvo
Comprueba si hay polvo
en el sensor. Pulse el
disparador p localizar
Confirmar
K-x_OPM.book Page 303 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
304
Apéndice
11
3
Pulse el botón 4.
Se guarda la foto y la cámara vuelve
al menú [R Preferencias 4].
Eleve el espejo y abra el obturador cuando limpie el sensor CMOS con
un soplador.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX para que
realicen una limpieza profesional ya que el sensor CMOS es una pieza
de precisión. La limpieza de las piezas conlleva un coste.
Puede utilizar el Kit de limpieza O-ICK1 (p.310) Imagesensor opcional
para la limpieza del sensor CMOS.
Cuando se utiliza la función de Alerta de polvo, el tiempo de exposición podría
ser extremadamente largo. Tenga en cuenta que si se cambia la orientación del
objetivo antes de finalizar el procesamiento, podría no detectarse correctamente
el polvo.
Dependiendo del estado del tema o de la temperatura, el polvo podría
no detectarse correctamente.
La imagen de Alerta de polvo sólo puede visualizarse durante la limpieza del
sensor antes de que transcurran 30 minutos desde que se guardó la imagen.
Si han transcurrido 30 minutos, guarde una nueva imagen de Alerta de polvo
y limpie después el sensor.
La imagen de Alerta de polvo guardada no puede visualizarse en modo
de Reproducción.
La imagen de Alerta de polvo no puede guardarse cuando no hay una tarjeta
de memoria SD introducida.
Independientemente de los ajustes de la cámara, se tomará una foto
de Alerta de polvo con las condiciones de disparo especificadas.
Pulse el botón M o gire el dial-e cuando se visualice la imagen Alerta de
polvo para verla en la pantalla completa.
Cómo eliminar el polvo con un soplador
x1
x1
x1
OK
Salir
Salir
K-x_OPM.book Page 304 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
305
Apéndice
11
1
Apague la cámara y retire el objetivo.
2
Encienda la cámara.
3
Seleccione [Limpieza sensor] en el menú [R Preferencias
4] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Limpieza sensor].
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar [Espejo arriba] y
pulse después el botón 4.
El espejo quedará bloqueado en la
posición superior.
Si utilizó la Alerta de polvo para detectar
polvo en el sensor en los últimos 30
minutos, en la pantalla aparecerá la imagen de Alerta de polvo.
Limpie el sensor mientras comprueba dónde hay polvo.
No utilice un soplador tipo spray.
No limpie el sensor con la velocidad de obturación ajustada a h.
Cuando la cámara esté sin el objetivo, tape siempre la zona de montaje del
objetivo para evitar que se acumulen polvo o suciedad en el sensor CMOS.
Cuando las pilas estén a punto de agotarse, aparecerá en la pantalla
el mensaje [No queda batería suficiente para limpiar el sensor].
Se recomienda el uso del kit adaptador de corriente alterna K-AC84 (opcional)
para la limpieza del sensor. Si no utiliza el kit adaptador de CA K- AC84
(opcional), cambie las baterías por otras con un gran nivel de carga, ya que
se agotan durante la limpieza. En este caso se emitirá una señal sonora de
advertencia, y deberá interrumpir inmediatamente el proceso de limpieza.
No introduzca la punta del soplador dentro de la zona de montaje del objetivo.
Si se apagara la cámara, podría dañarse el obturador, el sensor CMOS
o el espejo.
La lámpara del auto disparador parpadea mientras se limpia el sensor.
Esta cámara incluye un sistema de estabilización de imagen con sensor
CMOS, y podría generar cierto ruido de funcionamiento mientras se limpia el
sensor CMOS. No se trata de una avería.
OK
Limpieza sensor
Cancelar
Espejo arriba
Inicia bloqueo espejo para
limpiar sensor. Apagar
para terminar
OK
K-x_OPM.book Page 305 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
306
Apéndice
11
5
Limpie el sensor CMOS.
Para limpiar la suciedad y el polvo del
sensor CMOS, emplee un soplador sin
escobillas. Si utiliza un soplador con
escobillas podría rayar el sensor CMOS.
No limpie nunca el sensor CMOS con un
paño.
6
Desconecte la cámara.
7
Monte el objetivo cuando el espejo haya vuelto a su posición
original.
K-x_OPM.book Page 306 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
307
Apéndice
11
Accesorios opcionales
Para esta cámara están disponibles toda una serie de accesorios
específicos. Si desea más información sobre los accesorios, póngase
en contacto con el Centro de Servicio PENTAX.
Los productos marcados con un asterisco (*) son aquellos suministrados
con la cámara.
Kit adaptador de corriente alterna K-AC84
(El juego incluye un ADAPTADOR DE CORRIENTE ALTERNA D-AC76,
un ACOPLADOR DE CORRIENTE CONTINUA D-DC84 y un cable
de corriente alterna).
Le permite encender la cámara con una toma de corriente alterna.
Flash automático AF540FGZ
Flash automático AF360FGZ
Los modelos AF540FGZ y AF360FGZ
son unidades de flash automático P-TTL
con un número de guía máxima de unos
54 y 36 (ISO 100/m), respectivamente.
Entre sus prestaciones se incluye el flash
sincronizado esclavo, el flash
sincronizado con control de contraste,
el flash automático, el flash sincronizado
de alta velocidad, el flash inalámbrico,
sincronización a baja velocidad y flash
sincronizado con cortinilla trasera.
Accesorios de la fuente de energía
Accesorios del flash
AF540FGZ
AF360FGZ
K-x_OPM.book Page 307 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
308
Apéndice
11
Flash auto AF200FG
El AF200FG es una unidad de flash
P-TTL automática con un número
de guía máximo de aproximadamente
20 (ISO 100/m). Cuando se combina
con una unidad AF540FGZ o
AF360FGZ, ofrece flash sincronizado
con control de contraste y flash
sincronizado de baja velocidad.
Flash macro automático AF160FC
AF160FC es un sistema de flash
especialmente diseñado para
fotografía macro para tomar fotos
de cerca y sin sombra de pequeños
objetos. Es compatible con las
funciones de flash automático TTL
existentes y puede utilizarse con
una extensa gama de cámaras
PENTAX utilizando los anillos
adaptadores que se proporcionan.
Adaptador de zapata F
G
Cable de extensión F5P
Adaptador de zapata F externo
alacámara
Utilice los adaptadores y los cables
para utilizar el flash alejado
de la cámara.
AF200FG
AF160FC
Adaptador de zapata FG
Adaptador de zapata F externo
alacámara
K-x_OPM.book Page 308 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
309
Apéndice
11
Adaptador para zapata a la cámara
CL-10
Cuando se utiliza con AF540FGZ
o AF360FGZ como flash inalámbrico,
este clip de gran tamaño se utiliza para
fijar el flash externo en un escritorio
o una mesa.
Lupa de enfoque F
B
Este visor accesorio sirve para ampliar
la zona central del visor 2×.
Puede ver la vista completa
simplemente volteando hacia arriba
el accesorio desde el ocular, como
si fuera un amplificador de tipo bisagra.
Visor de ángulo A
Es un accesorio que varía el ángulo
de visión del visor en 90º. El aumento
del visor puede variar entre 1× y 2×.
Adaptador M para objetivos con
corrección de dioptrías
Este accesorio permite ajustar las
dioptrías. Instálelo en el visor.
Si le resulta difícil ver con claridad la
imagen del visor, elija entre una de las
ocho correcciones de entre–5 a +3 m
–1
(por metro) con corrección de dioptrías
Ocular F
Q (*)
Para el visor
Adaptador para zapata
a la cámara CL-10
Lupa de enfoque FB
Visor de ángulo A
Adaptador M para objetivos con
corrección de dioptrías
K-x_OPM.book Page 309 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
310
Apéndice
11
Dispare fotos a menos de 4 m de la parte
delantera de la cámara.
Funda de la cámara O-CC84
Correa de la cámara O-ST53 (*)
Utilice este kit para limpiar las piezas
ópticas, como el sensor CMOS y el
objetivo de esta cámara.
Tapa de montura del cuerpo K
Tapa de la zapata F
K (*)
Cable USB I-USB7 (*)
Cable AV I-AVC7
Mando a distancia F
Funda de la cámara/Correa
Kit de limpieza Imagesensor O-ICK1
Otros
K-x_OPM.book Page 310 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
311
Apéndice
11
Mensajes de error
Mensaje de error Descripción
Tarjeta memoria llena
La tarjeta de memoria SD está llena y no pueden
guardarse más imágenes. Inserte una nueva
tarjeta de memoria SD o borre algunas
imágenes.(p.46, p.80)
Pueden guardarse datos mientras se realizan
las siguientes operaciones.
Cambiar el formato de archivo a JPEG. (p.187)
Cambiar los píxeles grabados JPEG o el
ajuste de calidad JPEG. (p.184, p.185)
Sin imagen
No hay imágenes en la tarjeta de memoria SD
para reproducir.
No puede verse esta imagen
Está intentando reproducir un archivo
de imagen o un sonido en un formato que
no es compatible con esta cámara. Es posible
que pueda verla en una cámara de otra marca
o en un ordenador.
Cámara sin tarjeta.
La tarjeta de memoria SD no está instalada
en la cámara. (p.46)
Error en la tarjeta de memoria
La tarjeta de memoria SD tiene un problema,
y es imposible la captura y la reproducción de
la imagen. Podría ser visible en un ordenador,
pero no con esta cámara.
Tarjeta sin formatear
La tarjeta de memoria SD insertada no está
formateada o lo ha sido en otro dispositivo y no
es compatible con esta cámara. Utilice la
tarjeta después de formatearla con esta
cámara. (p.257)
Tarjeta bloqueada
El interruptor de protección contra escritura
de la tarjeta de memoria SD insertada está
bloqueado. Desbloquee la tarjeta de memoria
SD. (p.47)
La tarjeta está bloqueada
electrónicamente
Los datos están protegidos por la función
de seguridad de la tarjeta de memoria SD.
Esta imagen no puede
ampliarse
Está intentando ampliar imágenes que
no pueden ser ampliadas.
Esta imagen está protegida
Está intentando eliminar una imagen protegida.
Elimine la protección de la imagen. (p.230)
Sin batería
Se ha agotado la pila. Coloque nuevas pilas
en la cámara. (p.41)
K-x_OPM.book Page 311 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
312
Apéndice
11
No queda batería suficiente
para limpiar el sensor
Aparece durante la limpieza del sensor si las
baterías no están suficientemente cargadas.
Cámbielas por otras totalmente cargadas
o utilice un kit adaptador de corriente alterna
K- AC84 (opcional). (p.44)
No queda batería suficiente
para activar el mapeo de
píxeles
Aparece durante el mapeado de píxeles si las
baterías no están suficientemente cargadas.
Cámbielas por otras totalmente cargadas
o utilice un kit adaptador de corriente alterna
K- AC84 (opcional). (p.44)
Carpeta de imágenes
no creada
Se ha utilizado el número máximo de carpetas
(999) y de archivos (9999) y no pueden guardarse
más imágenes. Inserte una nueva tarjeta
de memoria SD o formatee la tarjeta. (p.257)
No se puede guardar
la imagen
La imagen no pudo guardarse debido a un
error en la tarjeta de memoria SD.
Los ajustes no se guardaron
Los ajustes DPOF no pueden guardarse
porque la tarjeta de memoria SD está llena.
Elimine fotos que no desee guardar y vuelva
a realizar los ajustes DPOF. (p.80)
La operación no pudo
completarse correctamente
La cámara fue incapaz de medir el balance de
blancos manual o de detectar polvo en el sensor.
Vuelva a intentar la operación. (p.194, p.303)
No pueden seleccionarse más
imágenes
No puede seleccionar 100 o más fotos a la vez
para Índice (p.217) o Selección y Borrar (p.226).
Esta imagen no puede
procesarse
Aparece cuando se inician Redimensionar
(p.236), Recortar (p.237), Filtro digital (p.240),
o Revelado RAW (p.246) para fotos tomadas con
otras cámara, o cuando se inician Redimensionar
o Recortar para imágenes de tamaño mínimo.
La cámara no ha podido crear
una imagen
No pudo crearse una imagen con un índice.
(p.217)
Cámara recalentada. Desactiv
Live View temporalm. para
proteger circuitos
No puede utilizarse Visión Directa porque
la temperatura interna de la cámara
es demasiado alta. Pulse el botón 4
e intente utilizar Visión Directa de nuevo
cuando se aya enfriado la cámara.
Función no disponible
en el modo actual
Está intentando ajustar una función que
no está disponible en modo de Imagen,
H (Escena) o C (Vídeo).
Mensaje de error Descripción
K-x_OPM.book Page 312 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
313
Apéndice
11
Problemas y soluciones
En algunos casos, la cámara podría no funcionar de forma correcta como
consecuencia de la electricidad estática. Esto puede remediarse sacando
las pilas y volviéndolas a colocar. Cuando el espejo permanece levantado,
saque las pilas y móntelas de nuevo. A continuación, encienda la cámara.
El espejo se retraerá. Una vez completadas estas operaciones, no será
necesario repararla si funciona correctamente.
Antes de ponerse en contacto con el servicio técnico Pentax,
le aconsejamos que compruebe los siguientes puntos:
Problema Causa Remedio
La cámara
no se
enciende
Las pilas no están
instaladas
Compruebe si la pila está colocada.
Si no fuera así, coloque una cargada.
Las pilas no están
bien instaladas
Compruebe la orientación de las pilas.
Vuelva a colocarlas de acuerdo con los
símbolos de polaridad +-.(p.41)
La carga de la pila
está baja
Cambiar por una pila cargada o utilice el kit
adaptador de corriente alterna K-AC84
(opcional). (p.44)
Imposible
activar
disparador
El aro de apertura
del diafragma está
situado en una
posición distinta
de s.
Fije el anillo de apertura en la posición
s (p.100) o seleccione [Permitido]
en [22. Usando anillo apert.] en el menú
[A Ajuste perso. 4]. (p.300)
El flash integrado
está cargando
Espere hasta que termine de cargarse.
No hay espacio
en la tarjeta
de memoria SD.
Introduzca una tarjeta de memoria SD con
espacio disponible o elimine imágenes que
no desea conservar. (p.46, p.80)
Grabando
Espere hasta que termine el proceso
de grabación.
K-x_OPM.book Page 313 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
314
Apéndice
11
El enfoque
automático
no funciona
El tema es difícil
de enfocar
El enfoque automático no puede enfocar
correctamente los objetos con bajo
contraste (el cielo, paredes blancas, etc.),
con colores oscuros, con diseños
complejos, que se mueven rápidamente
o escenas fotografiadas a través de una
ventana o una red. Bloquee el enfoque
en otro objeto situado a la misma distancia
que su sujeto, después dirija la cámara
hacia el tema que desea fotografiar y pulse
a fondo el disparador. O también puede
utilizar el enfoque manual. (p.127)
El enfoque
automático
no funciona
El tema no está
en el área
de enfoque
Coloque el tema en el recuadro de enfoque
del centro del visor. Si el tema está fuera
del área de enfoque, dirija la cámara hacia
el tema y bloquee el enfoque
(pulse el disparador a medio recorrido),
después componga la foto y pulse a fondo
el disparador. (p.125)
El tema está
demasiado cerca
Aléjese del motivo y tome una fotografía.
El modo de enfoque
está fijado en \
Sitúe la palanca del modo de enfoque
en =. (p.118)
No puede
bloquearse
el enfoque
[Modo AF] está
ajustado a k
El autoenfoque no está bloqueado
(bloqueo del enfoque) cuando se ajusta
el [Modo AF] a k (incluso cuando
se selecciona automáticamente el ajuste
k en f). La cámara seguirá
enfocando el tema mientras se pulsa
a medio recorrido el disparador.
Si hay un tema que desea enfocar, ajuste
[Modo AF] a l (Modo simple) y utilice
el bloqueo del enfoque. (p.121)
El modo de Captura
se ajusta a \ en el
modo de Imagen,
oa n, R, Y o l
en el modo H
Ajuste el modo de Captura a cualquier valor
diferente a \ (Objeto movimiento)
en modo de Imagen, o a n (Ilum estudio),
R (Niños), Y (Mascota) o l (Instantánea
noche) en el modo H (Scene). (p.88)
No funciona
el bloqueo
AE
No se ha ajustado
la velocidad de
obturación a h
Ajuste la velocidad de obturación a
cualquier modo diferente a h. (p.106)
Problema Causa Remedio
K-x_OPM.book Page 314 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
315
Apéndice
11
El flash
integrado
no se
dispara
Cuando el modo de
flash se ajusta a C
o
C
, el flash no se
descargará si el
tema está claro.
Ajuste el modo de flash a b (Descarga
Manual Flash) o D (Flash Manual+Red.
ojos rojos). (p.71)
El dial de modos
está fijado en a
Ajuste el dial de modos a una posición
diferente a a (Flash apagado). (p.88)
El modo H está
ajustado a A, K,
n, U o E
Ajuste el modo H (Escena) a un valor
diferente a A (Escena Nocturna),
K (Puesta de Sol), n (Ilum estudio),
U (Luz vela) o E (Museo). (p.90)
No funciona
el sistema
del zoom
motorizado
La cámara no tiene
función de zoom
motorizado.
Utilice el zoom manual. (p.70)
La conexión
USB con un
ordenador
no funciona
correcta-
mente.
El modo de
conexión USB está
fijado en [PTP]
Ajuste [Conexión USB] en el menú
[R Preferencias 2] a [MSC]. (p.281)
La función
Shake
Reduction
no funciona
La función Shake
Reduction está
apagada
Active la función [Shake Reduction].
(p.135)
La función Shake
Reduction no está
correctamente
ajustada
Si se utiliza un objetivo para el cual no es
posible obtener la información de distancia
focal, ajuste la longitud focal en la pantalla
[Intro Longitud Focal]. (p.136)
La velocidad
de obturación
es demasiado lenta
y la función Shake
Reduction no es
eficaz cuando se
fotografían escenas
nocturnas, etc.
Desactive la función [Shake Reduction]
y utilice un trípode.
El tema está
demasiado cerca
Aléjese del tema, o apague la función
Shake Reduction y utilice un trípode.
Problema Causa Remedio
K-x_OPM.book Page 315 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
316
Apéndice
11
Principales especificaciones
Número aproximado de disparos
Tipo
Enfoque automático TTL, cámara fotográfica digital SLR de
exposición automática, con flash replegable P-TTL integrado
Píxeles efectivos Aprox. 12,4 megapíxeles
Sensor
CCD con píxeles totales de aprox. 12,9 megapíxeles,
CMOS con un filtro de color primario
Píxel. Grabados
Foto fija: E (RAW/JPEG: 4288×2848 píxeles), J (3936×2624
píxeles), P (3072×2048 píxeles), i (1728×1152 píxeles)
Vídeo: X (1280×720 píxeles), Y (640×416 píxeles)
Sensibilidad
(Sensibilidad de
salida estándar)
Auto, Manual (ISO 200 a 6.400 (las etapas EV pueden fijarse
en 1 EV, 1/3 EV ó 1/2 EV))
Formato Archivo
Compatible con RAW (PEF/DNG), JPEG (Exif 2.21), compatible
con DCF 2.0, compatible con DPOF, compatible con Print Image
Matching III, compatible con la captura simultánea RAW+JPEG,
para vídeos: AVI
Calidad JPEG C (Óptimo), D (Mejor), y E (Bueno)
Medio de
almacenamiento
Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC
Píxel.
Grabados
Formato de
archivo/
Calidad
JPEG
Capacidad de la tarjeta de memoria SD
4 GB 2 GB 1 GB 512 MB 256 MB 128 MB
E
4288×2848
| (PEF) 194 98 48 24 12 6
| (DNG) 192 98 48 24 12 6
E
4288×2848
C
553 281 138 69 35 17
D
973 495 244 122 61 31
E
1915 975 479 239 120 61
J
3936×2624
C
652 332 163 81 41 21
D
1149 585 289 144 72 37
E
2234 1138 564 282 142 73
P
3072×2048
C
1068 543 267 133 67 34
D
1856 945 468 234 118 60
E
3549 1807 902 450 227 116
i
1728×1152
C
3176 1617 805 402 203 104
D
5485 2793 1373 686 346 177
E
10057 5121 2518 1258 634 325
K-x_OPM.book Page 316 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
317
Apéndice
11
Calidad JPEG (Compresión): C (Óptimo) = 1/4.5, D (Mejor) = 1/8, E (Bueno) = 1/16
* El número de imágenes almacenables puede variar dependiendo del tema, de las
condiciones de disparo, del modo de disparo y de la tarjeta de memoria SD, etc.
Tiempo aproximado de grabación de vídeo
Píxel.
Grabados
Calidad
Capacidad de la tarjeta de memoria SD
4 GB 2 GB 1 GB 512 MB 256 MB 128 MB
X
1280×720
C
11 min.
45 seg.
5 min.
49 seg.
2 min.
56 seg.
1 min.
28 seg.
44 seg. 22 seg
D
16 min.
29 seg.
8 min.
23 seg.
4 min.
08 seg.
2 min.
04 seg.
1 min.
02 seg.
32 seg
E
23 min.
07 seg.
11 min.
46 seg.
5 min.
49 seg.
2 min.
54 seg.
1 min.
28 seg.
45 seg.
Y
640×416
C
39 min.
26 seg.
20 min.
05 seg.
9 min.
52 seg.
4 min.
56 seg.
2 min.
29 seg.
1 min.
16 seg.
D
54 min.
21 seg.
27 min.
41 seg.
13 min.
47 seg.
6 min.
53 seg.
3 min.
28 seg.
1 min.
47 seg.
E
1 hr.
14 min.
29 seg.
37 min.
56 seg.
19 min.
00 seg.
9 min.
29 seg.
4 min.
47 seg.
2 min.
27 seg.
* El tiempo de grabación de vídeo se basa en nuestras condiciones de medición estándar.
Las cifras anteriores pueden variar dependiendo del tema, de las condiciones de disparo
y de la tarjeta de memoria SD.
Balance blancos
Auto, Diurno, Sombras, Nublado, Luz fluorescente (D: Color luz
de día, N: Blanca luz de día, W: Blanca frío, L: Blanca cálida),
Lámpara de tungsteno, Flash, CTE, Manual, ajuste fino
Pantalla
Monitor LCD en color TFT de 2,7-pulg. con aprox. 230.000 puntos,
función de ajuste de la luminosidad y funciones de ajuste del color
Función de vista
previa
Un fotograma, visualización multi-imágenes, zoom (hasta 16 veces,
recorrido posible), comparación de imágenes, rotación, visualización
de calendario, visualización de carpetas, presentación, histograma,
área brillante/oscura, redimensionado, recorte, índice (Miniatura/
Cuadrado/Aleatorio1/Aleatorio2/Aleatorio3/Burbuja)
Método de
Exposición
e Programa, K Prioridad a la sensibilidad, b Prioridad a la
obturación, c Prioridad a la apertura, a Manual, C Vídeo
Modo de Fotografía:I Fotografía Auto, = Retrato,
s Paisaje, q Macro, \ Objeto movimiento,
. Retrato nocturno, a Flash apagado (cuando se
dispara con Visión directa, d (también pueden
seleccionarse Cielo Azul) y K (Puesta de Sol).)
Modo Escena: A Escena nocturna, Q Surf y Nieve,
K Alimento, K Puesta de sol, n Iluminación
estudio, R Niños, Y Mascotas, U Luz de vela,
E Museo, l Instantánea noche
K-x_OPM.book Page 317 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
318
Apéndice
11
Obturador
Obturador plano focal de recorrido vertical y control electrónico,
disparo electromagnético, escala de velocidad: (1) Automática:1/
6000 a 30 seg. (sin pasos), (2) Manual: 1/6000 a 30 seg.
(seleccionable entre pasos 1/3 EV o pasos 1/2 EV) «Bulb»,
disparo electromagnético, bloqueo del obturador apagando el
interruptor principal.
Montura del objetivo
Montura de bayoneta PENTAX K
AF2 (montura K con acoplador
AF, contactos de información del objetivo)
Objetivo utilizado
Objetivos de montura PENTAX K
AF3, objetivos de montura KAF2
(zoom motorizado no disponible), objetivos de montura K
AF,
objetivos de montura K
A
Sistema de enfoque
automático
Sistema TTL de enfoque automático acoplador de fase, SAFOX VIII
(AF de 11 puntos), escala de luminosidad AF: EV -1 a 18 (con ISO
100 en objetivos f/1.4), con bloqueo de enfoque, Modos de enfoque:
f (Auto)/l (Simple)/k (Continuo)/\
Visor
Visor penta-especular, pantalla de enfoque natural-brillante-mate,
campo de visión: 96 %, aumento: aprox. 0,85× (con objetivo de
50 mm f/1,4 en
), dioptría: -2,5m a +1,5m
-1
. (por metro)
Indicador del visor
Información de enfoque: se visualiza ] cuando se realiza el
enfoque automático y parpadea cuando es incapaz de enfocar,
b está encendido =Flash interno listo, b parpadea =debería
utilizarse el flash o se está utilizando un objetivo incompatible,
Velocidad de obturación, Confirmar sensibilidad, Valor de la
apertura, indicador de activación del dial-e, @ = Bloqueo AE,
Capacidad restante, m = Compensación EV, \ = Enfoque
manual, icono del modo de Fotografía, Shake Reduction
Función de vista
previa
Vista en vivo: Método TTL que utiliza el sensor de imagen,
disponibles Visualización zoom y Mostrar rejilla
Vista previa digital: Confirmación de la profundidad de campo
(controlada electrónicamente y disponible en
todos los modos de exposición)
Vista previa digital: Confirmación de la composición, la exposición,
el enfoque y el balance de blancos
Disparo continuo
(Hi/Lo)
Aprox. 4,7 fps (JPEG (J, C, Hi): hasta un máximo
de 17 fotogramas, RAW: hasta un máximo de 5 fotogramas)
Aprox. 2 fps (JPEG (J, C, Lo): hasta que la tarjeta
de memoria SD esté llena, RAW: hasta un máximo
de 11 fotogramas)
Temporizador
Controlado electrónicamente con retardo de 12 seg./2 seg. (con
función de espejo levantado). Se inicia presionando el botón
obturador. Confirmación de funcionamiento: es posible
seleccionar el pitido. Puede anularse tras la activación.
Control remoto
Mando a distancia F PENTAX (opcional) Accione el disparador
inmediatamente o tres segundos después de pulsar el botón del
disparador a distancia, suelte el botón
K-x_OPM.book Page 318 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
319
Apéndice
11
Espejo
Espejo de retorno rápido, función de espejo levantado
(autodisparador 2 seg.)
Filtro digital
Efectos dibujo, Retro, Alto contraste, Extraer color, Enfoque
suave, Efecto estrella, Ojo de pez, Monocromo, Color, Acuarela,
Pastel, Filtro esbelto, Miniatura, HDR, Ajuste de parámetros
de base, Filtro personalizado
Personalizar Imagen
Tono de imagen (7 tipos), Saturación, Matiz, Contraste, Nitidez/
Nitidez fina, Ajuste Alto/Bajo, Efecto filtro, Tonalidad
Horquillado Expos.
Se disparan continuamente tres fotogramas (subexpuesto,
estándar (exposición correcta) y sobreexpuesto) con muestreo
de exposición. (El valor de las etapas de exposición puede
ajustarse entre 1/3 EV y 1/2 EV)
Multi-exposición
Seleccione el número de disparos entre 2 y 9 (el ajuste EV auto
puede fijarse de acuerdo con el número de disparos)
Medidor de
exposición/Límites
de exposición
TTL multi (medición de 16 segmentos), gama de exposición desde
EV 1 a EV 21,5 en ISO 200 con objetivo 50 mm f/1,4, pueden
fijarse los métodos de medición ponderada al centro o puntual
Compensación EV
±3 EV (1/3 pasos EV, 1/2 pasos EV), pueden seleccionarse
los pasos EV
Bloqueo AE
Puede asignarse al botón =/L utilizando el ajuste
de la función personalizada (tipo de temporizador: duplica
el tiempo de funcionamiento del medidor fijado en el ajuste
personalizado) Continuo mientras se pulsa a medio recorrido
el disparador.
Flash interno
Flash interno P-TTL con control en serie, GN aprox. 16 (ISO 200),
ángulos de cobertura: ángulo de visión del objetivo de 28 mm
(equivalente a 35 mm), escala de velocidad de la sincronización
del flash de 1/180 seg. y un flash de sincronización de luz del día
de menor velocidad, flash de sincronización de baja velocidad,
función de salida automática
Sincronización del
flash externo
Zapata con contacto-M, acoplable a los flashes automáticos de
PENTAX, escala ISO = 100-1600, flash automático, función de
flash de reducción de ojos rojos, sincronización de alta velocidad,
sincronización inalámbrica con flash específico de PENTAX.
Función
personalizada
Es posible configurar 22 funciones.
Función de fechador Ajustes de hora mundial para 75 ciudades (28 zonas horarias)
Función Shake
Reduction
Cambio del sensor de imagen CMOS, gama de compensación
efectiva = hasta 4 EV (depende del tipo de objetivo utilizado y las
condiciones de disparo)
Eliminar Polvo
Revestimiento SP y operaciones del sensor CMOS para la
eliminación del polvo. Puede fijarse para que se accione cuando
se enciende la cámara.
K-x_OPM.book Page 319 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
320
Apéndice
11
Potencia
Cuatro baterías AA de litio, AA Ni-MH recargables, o pilas
alcalinas AA.
Agotamiento de las
pilas
Se enciende el símbolo de agotamiento de las pilas z.
Puerto de entrada/
salida
Terminal PC/AV (USB 2.0 (compatible alta velocidad))
Formato de salida
de vídeo
NTSC/PAL
Dimensiones y peso
Aprox. 122,5 mm (Anch) × 91,5 mm (Alt) × 67,5 mm (Prof)
(excluyendo las protuberancias) aprox. 515 gr (sólo el cuerpo),
aprox. 580 gr (con cuatro baterías de litio AA y una tarjeta de
memoria SD), aprox. 615 gr (con cuatro pilas de alcalinas
AA y una tarjeta de memoria SD)
Accesorios
Tapa de la zapata F
K, ocular FQ, tapa de la montura del cuerpo
de la cámara, cable USB I-USB7, software (CD-ROM) S-SW99
(PENTAX Digital Camera Utility 4), correa O-ST53, baterías
AA de litio (cuatro), manual de instrucciones (este manual)
Idiomas
Inglés, francés, alemán, español, portugués, italiano, holandés,
danés, sueco, finlandés, polaco, checoslovaco, húngaro, turco,
griego, ruso, tailandés, coreano, chino (tradicional y simplificado),
y japonés.
K-x_OPM.book Page 320 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
321
Apéndice
11
Glosario
AdobeRGB
Espacio de color recomendado por Adobe Systems, Inc. para
la impresión comercial. Gama de reproducción más amplia que sRGB.
Cubre la mayoría de las gamas de color de forma que los colores estén
disponibles sólo cuando se imprime y no se pierdan cuando se editan
imágenes desde un ordenador. Cuando se abre la imagen con un
software que no es compatible, los colores parecen más claros.
Apertura
La apertura aumenta o reduce el haz de luz (espesor) que pasa a través
del objetivo hasta el sensor CMOS.
Archivo DNG RAW
DNG (Digital Negative) es un formato de archivo RAW de uso general
diseñado por Adobe Systems. Cuando las imágenes capturadas en los
formatos patentados RAW se convierten al formato DNG, el apoyo
y la compatibilidad de las imágenes aumentan significativamente.
Balance de blancos
Mientras dispara, la temperatura del color se ajusta para que corresponda
a la fuente de luz, de forma que parezca que el tema tiene el color correcto.
Compensación EV
Proceso para ajustar la luminosidad de la imagen cambiando la velocidad
de obturación y/o el valor de apertura.
Datos RAW
Salida de datos de imagen sin editar desde el sensor CMOS. Los datos
RAW son datos que no han sido procesados internamente por la cámara.
Los ajustes de la cámara en el momento de la captura, como Balance
de blancos, Contraste, Saturación y Nitidez pueden fijarse para cada
fotograma, después de disparar. Además, los datos RAW son datos
de 12 bits que contienen 16 veces la información de los datos JPEG
y TIFF de 8 bits. Es posible realizar gradaciones ricas. Transfiera los
datos RAW a su ordenador y utilice el software proporcionado para crear
datos de imagen con ajustes diferentes, como JPEG o TIFF.
K-x_OPM.book Page 321 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
322
Apéndice
11
DCF (normas de diseño para sistema de archivos de cámaras)
Un formato estándar para archivos de cámara digital creado por
la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología
de la Información de Japón (JEITA).
DPOF (formato de reserva de impresión digital)
Reglas para escribir información en una tarjeta con imágenes grabadas,
acerca de las imágenes concretas que se desean imprimir, así como
el número de copias. Las impresiones pueden obtenerse fácilmente
llevando las fotos a un establecimiento fotográfico DPOF.
Espacio de color
Gama de colores definida por el espectro utilizado. En las cámaras digitales,
Exif define la estándar como [sRGB]. En esta cámara también se utiliza
[AdobeRGB] porque tiene una expresión de color más rica que sRGB.
EV (Valor de exposición)
El valor de exposición está determinado por la combinación del valor
de apertura y la velocidad de obturación.
Exif (Formato de archivo intercambiable para cámaras fijas
digitales)
Un formato estándar para archivos de cámara digital creado por
la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología
de la Información de Japón (JEITA).
Filtro ND (Densidad neutra)
Filtro disponible en diferentes niveles de saturación que ajusta el brillo sin
afectar a la tonalidad del color de la fotografía.
Histograma
Un gráfico que muestra los puntos más oscuros y más brillantes de una
imagen. El eje horizontal representa la luminosidad, y el eje vertical
el número de píxeles. Esto resulta útil cuando desea consultar el nivel
de exposición de una imagen.
Horquillado de exposición
Se utiliza para cambiar automáticamente la exposición. Cuando se pulsa
el disparador, se capturan tres imágenes. La primera no tiene compensación,
la segunda está subexpuesta y la tercera está sobreexpuesta.
K-x_OPM.book Page 322 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
323
Apéndice
11
JPEG
Método de compresión de imágenes. En esta cámara, seleccione C
(Óptimo), D (Mejor) o E (Bueno). Las imágenes grabadas en el formato
JPEG resultan apropiadas para verlas en un ordenador o adjuntarlas
a un correo electrónico.
Medición AE
Se mide la luminosidad del tema para determinar la exposición. En esta
cámara, seleccione entre [Medición multisegmento], [Medición ponderada
al centro] y [Medición puntual].
Movimiento de la cámara (Borrosidad)
Cuando la cámara se mueve mientras se abre el obturador, la imagen
completa aparece borrosa. Esto ocurre con mayor frecuencia cuando
la velocidad de obturación es baja.
Evita el movimiento de la cámara aumentando la sensibilidad, utilizando
el flash y aumentando la velocidad de obturación. Como alternativa,
puede utilizar un trípode para estabilizar la cámara. Dado que es muy
posible que la cámara se mueva cuando se pulsa el disparador, utilice
la función Shake Reduction, el autodisparador o la unidad del mando
a distancia para evitar el movimiento de la misma.
Nivel de calidad
Porcentaje de compresión de las imágenes. Cuanto menor sea
la compresión, más detallada será la imagen; cuanto mayor sea
la compresión, más tosca será la imagen.
NTSC/PAL
Son formatos de salida de vídeo. NTSC se utiliza sobre todo en Japón,
Norteamérica y Corea del Sur, mientras que PAL se emplea
principalmente en los países europeos y en China.
Píxeles grabados
Indica el tamaño de la imagen en número de píxeles. Mientras más
píxeles compongan una imagen, mayor será el tamaño de esa imagen.
Profundidad de campo
Área de enfoque. Depende del valor de apertura, la longitud focal del
objetivo y la distancia a la que se encuentra el tema. Por ejemplo, seleccione
una apertura menor (número mayor) para aumentar la profundidad
de campo y un valor de apertura mayor (número menor) para aumentarla.
K-x_OPM.book Page 323 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
324
Apéndice
11
Punto AF
Posición en el visor que determina el enfoque. En esta cámara, seleccione
entre [Auto], [Elegir] y [Puntual].
Rango dinámico (Rango D)
Se indica por un valor que expresa el nivel de luz reproducible en una imagen.
Es igual al término «latitud» utilizado con la película de haluro de plata.
Generalmente, cuando el rango dinámico es amplio, es menos probable
que se creen demasiadas áreas sobreexpuestas y/o subexpuestas
en la imagen, y cuando la gama dinámica es estrecha, pueden
reproducirse las tonalidades de la imagen de forma más nítida y precisa.
Reducción del ruido
Proceso que reduce el ruido (desigualdades y rugosidades de la imagen)
causado por una velocidad de obturación lenta.
Sección clara
La parte sobreexpuesta de la imagen pierde contraste y parece blanca.
Sección oscura
La parte subexpuesta de la imagen pierde contraste y parece negra.
Sensibilidad ISO
Nivel de sensibilidad a la luz. Con una sensibilidad alta, las imágenes
pueden dispararse con una velocidad de obturación alta incluso
en lugares oscuros, reduciendo el movimiento de la cámara.
Sin embargo, las imágenes tomadas con alta sensibilidad son más
susceptibles al ruido.
Sensor CMOS
Elemento fotográfico que convierte la luz que entra por el objetivo
en señales eléctricas que crean la imagen.
sRGB (RGB estándar)
Estándar internacional para el espacio de color definido por la IEC
(International Electrotechnical Commission – Comisión Internacional
Electrotécnica). Se define a partir del espacio de color para monitores de
ordenador y también se utiliza como espacio de color estándar para Exif.
K-x_OPM.book Page 324 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
325
Apéndice
11
Temperatura de color
Expresa de forma numérica el color de la fuente de luz que ilumina el objeto.
Se indica en temperatura absoluta, utilizando unidades Kelvin (K). El color
de la luz cambia a un tono azulado a medida que aumenta la temperatura
del color, y a un tono rojizo a medida que la temperatura del color disminuye.
Velocidad de obturación
Período de tiempo que el obturador está abierto y la luz alcanza el sensor
CMOS. La cantidad de luz que llega al sensor CMOS puede cambiarse
modificando la velocidad de obturación.
Viñeteado
Los bordes de la imagen están ennegrecidos cuando parte de la luz
procedente del tema está bloqueada por el parasol o el anillo del filtro,
o cuando el flash está parcialmente bloqueado por el objetivo.
K-x_OPM.book Page 325 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
326
Apéndice
11
Nota
K-x_OPM.book Page 326 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
327
11
Apéndice
Índice
Símbolos
[A Cfig.Capt.] Menú ..... 83, 292
[Q Reproducción]
Menú ..................... 211, 294
[R Preferencias]
Menú ..................... 254, 295
[A Ajuste perso.]
Menú ...................... 85, 296
Q (Reproducir) botón ........... 19
Q Botón
(Reproducción) ......... 21, 79
Botón| (Verde) ....... 19, 21, 189
Botónmc
(Compensación EV) ..... 113
mc Botón
(Compensación EV) ....... 19
K/i Botón (Elevación
del flash/Eliminar)
....................... 19, 21,71, 80
I Fotografía
automática ...................... 89
= Retrato ............................... 89
s Paisaje .............................. 89
q Macro ................................. 89
\ Objeto en movimiento ....... 89
. Retrato nocturno ............... 89
d Cielo Azul ........................ 89
a Flash apagado .................. 89
A Escena nocturna .............. 90
Q Surf y Nieve ...................... 90
K Alimentos ........................... 90
K Puesta de sol .................. 90
n Iluminación Estudio .......... 90
R Niños ................................. 90
Y Mascotas .......................... 90
U Luz de vela ....................... 90
E Museo .............................. 90
l Instantánea Noche ............90
C Vídeo ...............................157
A
Aberración cromática
lateral .............................203
Accesorios ............................307
Accesorios opcionales ..........307
Acción en Modo a ...............108
Acuarela (Filtro digital) .........240
Adaptador de corriente
alterna. ............................44
Adobe RGB ..................197, 321
= (Autoenfoque) ................118
=/L Botón ............19, 119
AF160FC ......................171, 308
AF200FG ......................171, 308
AF360FGZ ....................171, 307
AF540FGZ ....................171, 307
Agregar la fecha ...................272
Ajustar la luminosidad ..........199
Ajuste Alto/Bajo (Imagen
personalizada) ...............205
Ajuste de fecha .......................59
Ajuste de las dioptrías ............53
Ajuste del idioma ............55, 262
Ajuste parámetros base
(Filtro digital) ..................240
Ajustes iniciales ......................55
Ajustes predeterminados ......292
Alerta de polvo .....................303
Alimentos K ...........................90
Alta-ISO NR ............................98
Alto rango dinámico ..............201
Anillo de apertura .........100, 300
Apertura ..........................94, 321
Área de enfoque ...................123
K-x_OPM.book Page 327 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
328
11
Apéndice
Áreas claras ................. 199, 324
Areas Oscuras ....................... 29
Áreas oscuras .............. 200, 324
Autodisparador .................... 137
Autoenfoque = ................. 118
Autoenfoque continuo .......... 126
F (Balance
de blancos) ................... 192
Ayuda ................................... 288
B
Balance de blancos ..... 192, 321
Balance de blancos
manual .......................... 194
Baterías ................................. 41
Baterías de litio ...................... 41
Bloquear exposición ............ 126
Bloqueo AE .................. 108, 114
Bloqueo del enfoque ............ 125
Bloqueo del espejo .............. 139
Borrar una imagen ................. 80
Botónmc (Compensación EV)
113
Botón de desbloqueo del objetivo
................................... 19, 51
Botón M .............. 19, 21, 25
Botón U ............................. 153
Botón 3 ................... 19, 21
Botón 4 ............................ 124
Q Botón (Reproducción)
........................... 19, 21, 79
Botón verde ............. 19, 21, 189
C
Cable AV .............................. 232
Calendario ........................... 216
Calidad JPEG ................ 48, 185
Cambio de fecha .................. 259
Campo mate ........................ 128
Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante ..... 43
Captura HDR ........................201
Cielo Azul d .........................89
Ciudad de Origen .................259
Clase de almacenamiento
masivo ...........................282
Color (Filtro digital) ...............241
Color de visualización ..........264
Color del monitor ..................266
Cómo ....................................112
Cómo reproducir vídeos .......159
Comparar imágenes .............225
Compensación brillos ...........199
Compensación
de la exposición
del flash ...........................77
Compensación EV ........113, 321
Compensación sombras .......200
Conexión USB ......................281
Contraste (Imagen
personalizada) ...............205
Contraste AF ........................152
Contraste Alto
(Filtro digital) ..........147, 240
Control del flash
inalámbrico ....................177
Controlador de cuatro
direcciones
(2345) ..................19, 21
Correa ....................................40
Corrección del objetivo .........202
Corregir exposición ................93
f (Balance de blancos) ...192
D
DCF ......................................322
Descarga
automática flash ..............73
Descarga
manual del flash ..............75
Desconexión automática ......269
Destino .................................259
K-x_OPM.book Page 328 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
329
11
Apéndice
Detección de rostro AF ........ 152
Dial de modos ........................ 88
Dial-e ............................... 19, 21
Dial-e en Programa .............. 101
Diferencia de fase AF .......... 152
Disparador ................. 19, 21, 68
Disparo con flashes
múltiples ....................... 179
Disparo continuo .................. 143
Disparo en modo ’Bulb’ ........ 109
Distorsión ............................. 202
DNG ............................. 188, 321
DPOF ........................... 271, 322
E
Efecto estrella
(Filtro digital) ......... 147, 241
Efecto filtro (Imagen
personalizada) .............. 205
Efectos dibujo
(Filtro digital) ......... 147, 240
Eliminación del polvo ........... 302
Eliminar .......................... 80, 226
Eliminar todas
las imágenes ................ 229
Eliminar una carpeta ............ 227
Enfoque ............................... 118
Enfoque catch-in .................. 129
Enfoque manual \ ........... 127
Equipo AV ............................ 232
Escena Nocturna A .............. 90
Espacio de color .......... 197, 322
Espejo arriba ........................ 304
Estilizado (Filtro digital) ........ 241
EV ........................................ 322
Exif ............................... 273, 322
Exposición ............................. 93
Exposición de Advertencia
...................... 104, 105, 107
Extraer color
(Filtro digital) ..........147, 240
F
Filtro .............................147, 240
Filtro Densidad neutra ..........322
Filtro digital ...................147, 240
Filtro ND ...............................322
Filtro personalizado
(Filtros digitales) ....148, 241
Flash ...............................71, 163
Flash (Balance
de blancos) ....................192
Flash apagado a ...................89
Flash externo ........................171
Flash integrado .......................71
Formatear .............................257
Formato de archivo ......188, 284
Formato de archivo
RAW ..............................188
Formato de salida
del vídeo ........................233
Fotografía
automática I .......65, 89
Fotografía de sincronización
con luz diurna ..................77
Función del botón RAW .......190
Funcionamiento
de los menús ...................35
G
Gama dinámica ......................97
Girar .....................................224
H
HDR (Filtro digital) ................241
Histograma .....................28, 322
Hora mundial ........................259
Horquillado
de exposición ........115, 322
K-x_OPM.book Page 329 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
330
11
Apéndice
I
Idioma de la pantalla ...... 55, 262
Iluminación Estudio n .......... 90
Imagen personalizada ......... 205
Indicador de enfoque ..... 66, 127
Indicadores guía .................... 30
Índice ................................... 217
Información de disparo .......... 23
Información sobre
el fotógrafo .................... 273
Inicializar .............................. 257
Instalación del software ....... 284
Instantánea Noche l ............ 90
Interruptor principal .... 19, 21, 54
Intro Longitud Focal ............. 136
J
JPEG ........................... 187, 323
K
Kelvin ........................... 194, 325
L
Limpieza del sensor ............. 304
Limpieza del sensor
CMOS ........................... 302
Longitud Focal ..................... 136
Luminosidad de la pantalla .. 265
Luz de acceso a la tarjeta ...... 17
Luz de Día (Balance
de blancos) ................... 192
Luz de tungsteno
(Balance de blancos) .... 192
Luz de vela U ....................... 90
Luz fluorescente
(Balance de blancos) .... 192
M
Macintosh ............................ 280
Macro q ................................. 89
Mapeo de píxeles ................ 275
Mascotas Y ...........................90
Matiz (Imagen
personalizada) ...............205
Medición AE .................110, 323
Medición puntual ..................112
Memoria ...............................276
Mensaje de error ..................311
3 botón ..........................35
Método de medición .............110
Método de visualización
de la reproducción .........213
Miniatura (Filtro digital) .........240
Modo AF ...............................121
Modo Captura .........................88
Modo Continuo k ...118, 121
Modo de captura ....................88
Modo de conexión USB ........281
Modo de enfoque .................118
Modo de exposición ...............99
Modo de Prioridad
a la sensibilidad K ......102
Modo fotografía ................82, 89
Modo inalámbrico
(Flash) ...........................174
a Modo (Manual) .................106
Modo Manual a ...................106
Modo c (Prioridad
de la apertura) ...............104
Modo Prioridad
de la apertura c ...........104
Modo Prioridad
de la obturación b .......103
Modo Programa e ...............100
Modo Sencillo l .............118
Modo Simple l ...............121
Modo sincronizado de flash con
velocidad de obturación
rápida ............................173
Modo b (Prioridad
de la obturación) ............103
K-x_OPM.book Page 330 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
331
11
Apéndice
Monocromática
(Filtro digital) ................. 240
Movimiento
de la cámara ......... 134, 323
MSC ..................................... 282
Multi-exposición ................... 145
Multisegmentos .................... 111
Museo E .............................. 90
N
Niños R ................................. 90
Nitidez (Imagen
personalizada) .............. 205
Nivel de calidad ..... 48, 185, 323
Nivel de luminosidad ............ 265
Nombre de carpeta .............. 267
Nombres de ciudades .......... 261
NR veloc obtur lenta .............. 98
NTSC ........................... 233, 323
Nublado (Balance
de blancos) ................... 192
Número de archivo .............. 268
O
Objetivo .................................. 50
Objetivo con anillo
de apertura ........... 100, 300
Objetivo zoom ........................ 70
Objetivos .............................. 298
Objeto en movimiento \ ....... 89
Ocular .................................... 53
Ojo de pez
(Filtro digital) ......... 147, 241
4 botón ........................ 19, 21
P
Paisaje s .............................. 89
PAL .............................. 233, 323
Palanca del modo
de enfoque .............. 19, 118
Paleta de modos
de reproducción .............210
Paleta del modo
Reproducir .....................294
Panel de control ...............24, 34
Panel LCD ..............................22
Pantalla de estado ..........23, 264
Pantalla guía ..................22, 263
Pasos EV ..............................114
Pastel (Filtro digital) ..............240
PEF ......................................188
PENTAX Digital Camera
Utility 4 ...........................284
Pilas ......................................269
Pilas alcalinas .........................41
Pilas Ni-MH recargables .........41
Piloto ....................................270
Piloto de encendido ................17
Pitido ....................................258
Píxeles ..................................184
Píxeles
grabados .........48, 184, 323
Píxeles
grabados JPEG .......48, 184
Ponderada al centro .............112
Potencia .................................54
Presentación ........................221
Previa ...................................130
Proceso cruzado ..................207
Profundidad
de campo .................95, 323
Proteger ................................230
Protocolo de transferencia
de imágenes ..................282
PTP ......................................282
P-TTL (Flash) .......................177
P-TTL Auto (Flash) ...............172
Puesta de sol K ...................90
Pulsar a fondo ........................68
Pulsar a medio recorrido ........68
K-x_OPM.book Page 331 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
332
11
Apéndice
Punto AF ...................... 123, 324
Punto de enfoque ........ 123, 324
R
Rango D ............................... 324
Rango dinámico ........... 199, 324
RAW ............................ 187, 321
Recorte ................................ 237
Redimensionar ..................... 236
Reducción
de ojos rojos ........... 76, 178
Reducción del ruido ....... 98, 324
Registro del producto ........... 289
Reproducir ............................. 79
Restaurar ............................. 296
Retrato = ............................... 89
Retrato nocturno . ............... 89
Retro (Filtro digital) ...... 147, 240
Revelado RAW .................... 246
Revisión instantánea ..... 67, 264
S
Saturación (Imagen
personalizada) .............. 205
H Modo (Escena) ............... 90
Seleccionar pila ................... 269
Seleccionar y eliminar .......... 226
Selector de modos ................. 19
Sensibilidad ........................... 96
Sensibilidad ISO ............ 96, 324
Sensor CMOS ...................... 324
Shake Reduction ................. 134
Sincronización
a la segunda cortina ..... 166
Sincronización a
la segunda cortinilla ...... 178
Sincronización con control
de contraste (Flash) ...... 180
Sincronización de baja
velocidad ...................... 164
Sintonizar color LCD ............ 266
Software suministrado ..........284
Sombras (Balance
de blancos) ....................192
sRGB ............................197, 324
Suave (Filtro digital) .....147, 241
Surf y Nieve Q .......................90
K (Prioridad a la sensibilidad)
Modo .............................102
T
Tamaño del texto ..................263
Tarjeta de memoria SD ..........46
Teclas directas .........33, 82, 292
Temperatura
de color ..................194, 325
Temporizador
del exposímetro .............112
Terminal PC/AV ....................232
Tiempo de funcionamiento
del medidor ....................112
Tiempo de reproducción .........43
Titular del copyright ..............273
Tonalidad (Imagen
personalizada) ...............205
Tonalidad de la imagen ........205
TV .........................................232
U
Unidad de mando
a distancia .....................140
K/i Botón
(Elevación del flash/
Eliminar) .......19, 21, 71, 80
V
Velocidad
de obturación ...........93, 325
Vídeo ............................155, 157
Viñeteado .............................325
Visión directa ........................150
Visor .................................31, 53
K-x_OPM.book Page 332 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
333
11
Apéndice
Vista prev óptica .................. 130
Vista Previa digital ....... 130, 132
Vista previa óptica ............... 132
Visualización de varias
imágenes ...................... 214
Visualización por carpeta ..... 215
W
Windows .............................. 280
Z
Zonas claras .......................... 29
Zoom .................................... 212
Zoom Rápido ....................... 213
K-x_OPM.book Page 333 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
334
11
Apéndice
Nota
K-x_OPM.book Page 334 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
335
11
Apéndice
GARANTÍA
Todas las cámaras PENTAX adquiridas en los canales de distribución
fotográfica autorizados, están garantizadas contra los defectos de los
materiales o de fabricación durante un período de doce meses a partir
de la fecha de compra. Se prestará el servicio y se reemplazarán las
piezas defectuosas sin cargo alguno para Vd. dentro de ese período,
siempre que el equipo no muestre indicios de golpes, daños por arena
o líquido, manejo erróneo, indicios de haber sido forzada, corrosión
química o de las baterías, funcionamiento en contra de las instrucciones
de uso, o modificación realizada por un establecimiento de reparaciones
no autorizado. El fabricante o sus representantes autorizados no serán
responsables de ninguna reparación o alteración excepto las realizadas
con su autorización por escrito, y no serán responsables de los daños
por demora o por imposibilidad de su uso o de cualesquiera otros daños
indirectos o emergentes de la clase que fuera, bien causados por
defectos en los materiales o en la fabricación o en lo que fuere; y queda
expresamente acordado que la responsabilidad del fabricante o sus
representantes con respecto a todas y cualesquiera de garantías o
certificaciones, tanto expresas como implícitas, queda exclusivamente
limitada a la reposición de las piezas tal y como se indica anteriormente.
No se devolverá ninguna cantidad de dinero en casos de reparaciones
realizadas por servicios de reparación no autorizados por PENTAX.
Procedimiento durante el período de garantía de 12 meses
Cualquier cámara PENTAX que se compruebe que es defectuosa durante
el periodo de 12 meses de garantía deberá ser devuelta al distribuidor
al que compró la cámara o al fabricante. Si no existe representación
del fabricante en su país, envíe el equipo al fabricante, a portes pagados.
En este caso, transcurrirá un periodo de tiempo bastante largo antes
de que el equipo le pueda ser devuelto debido a los complicados
procedimientos de aduanas requeridos. Si el equipo está bajo garantía,
se realizarán las reparaciones y la sustitución de las piezas sin cargo,
y le será devuelto el equipo al terminar la reparación. Si el equipo
no se encuentra bajo garantía, le será cargado el coste de la reparación
según la tarifa oficial del fabricante o sus representantes. Los portes
correrán a cargo del propietario. Si ha comprado su PENTAX fuera
del país en el que desea que le sea prestado el servicio de asistencia
técnica durante el periodo de garantía, le podrá ser cargado el coste
K-x_OPM.book Page 335 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
336
11
Apéndice
de la reparación de acuerdo con la tarifa oficial por el representante
del fabricante del país de que se trate. No obstante, su PENTAX
enviada al fabricante tendrá servicio libre de costes de acuerdo
con este procedimiento y política de garantía. En cualquier caso,
no obstante, los costes de envío y los derechos de aduanas correrán
a cuenta del remitente. Guarde el justificante de compra de su aparato,
al menos durante un año, como comprobante de la fecha de adquisición.
Antes de enviar su equipo para ser reparado, asegúrese de que lo
envía a un representante de servicio autorizado, o a un taller aprobado,
a no ser que lo envíe directamente al fabricante. Solicite siempre un
presupuesto de los costes de revisión y, sólo si acepta dicho presupuesto,
indique al taller que efectúe la revisión.
Esta garantía no afecta a los derechos estatutarios del cliente.
Las normas nacionales sobre garantías vigentes para los
distribuidores PENTAX en algunos países pueden prevalecer
sobre la presente garantía. Por consiguiente, recomendamos que
compruebe la tarjeta de garantía suministrada con su producto
en el momento de su adquisición, o que se ponga en contacto con
el distribuidor PENTAX de su país para más información y para
recibir una copia de las condiciones de la garantía.
La marca CE es una marca de conformidad con las
estipulaciones de la Unión Europea.
K-x_OPM.book Page 336 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
For customers in USA
STATEMENT OF FCC COMPLIANCE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
* Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
FOR CALIFORNIA, U.S.A. ONLY
Perchlorate Material-special handling may apply.
The lithium battery used in this camera contains perchlorate material,
which may require special handling.
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
K-x_OPM.book Page 337 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
Declaration of Conformity
According to 47CFR, Parts 2 and 15 for
Class B Personal Computers and Peripherals
We: PENTAX Imaging Company
A Division of PENTAX of America, Inc.
Located at: 600 12 Street, Suite 300
Golden, Colorado 80401 U.S.A.
Phone: 303-799-8000 FAX: 303-790-1131
Declare under sole responsibility that the product identified herein
complies with 47CFR Parts 2 and 15 of the FCC rules as a Class B digital
device. Each product marketed is identical to the representative unit tested
and found to be compliant with the standards. Records maintained
continue to reflect the equipment being produced can be expected to be
within the variation accepted, due to quantity production and testing on the
statistical basis as required by 47CFR §2.909. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. The above
named party is responsible for ensuring that the equipment complies with
the standards of 47CFR §15.101 to §15.109.
Product Name: PENTAX Digital Still Camera
Model Number: a
Contact person: Customer Service Manager
Date and Place: September, 2009, Colorado
th
K-x_OPM.book Page 338 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
Información para usuarios sobre recogida y reciclado de baterías
y equipo usado
1. En la Unión Europea
Estos símbolos en los productos, en el embalaje y/o
en la documentación que los acompañan significan que los
aparatos eléctricos y electrónicos usados no deben ser
reciclados con la basura doméstica.
El equipo eléctrico y electrónico debe tratarse por separado
y de acuerdo con las normativas que requieren el tratamiento,
recuperación y reciclaje adecuados para estos productos.
Tras la implementación por parte de los estados miembros,
los hogares de los estados de la UE podrán devolver, sin coste
alguno, sus equipos eléctricos/electrónicos usados y las
baterías viejas a las instalaciones para ello designadas*.
En algunos países su establecimiento local también se hará
cargo sin coste alguno del producto viejo si se adquiere uno
nuevo similar.
*Para más detalles, póngase en contacto con sus autoridades
locales.
Ayudando a reciclar este producto correctamente ayudará
a garantizar que los residuos reciban el tratamiento,
recuperación y reciclaje necesarios, evitando así los posibles
efectos nocivos para la salud y el medio ambiente, que podrían
surgir si se manipulan los residuos de forma incorrecta.
2. En otros países fuera de la UE
Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea.
Si desea deshacerse de estos artículos, póngase en contacto
con sus autoridades locales o con su concesionario para
información sobre el método de reciclado correcto.
Para Suiza: El equipo eléctrico/electrónico puede devolverse
al concesionario, sin cargo alguno, incluso si no adquiere
un nuevo producto. Encontrará más información en la página
de inicio de www.swico.ch
o www.sens.ch.
K-x_OPM.book Page 339 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
Notificación para el símbolo de la batería (los dos ejemplos inferiores):
Este símbolo puede ser utilizado en combinación con una denominación
del elemento químico o compuesto utilizados. En este caso el usuario
deberá cumplir con los requisitos establecidos en la Directiva sobre dichos
productos químicos.
K-x_OPM.book Page 340 Friday, September 25, 2009 9:04 AM
Manual de instrucciones
Para conseguir el máximo rendimiento de su cámara, lea
cuidadosamente el Manual de instrucciones antes de utilizarla.
SLR Digital Camera
Manual de instrucciones
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, el diseño y el ámbito
de suministro sin aviso previo.
OPKX00104/SPA Copyright © HOYA CORPORATION 2009
FOM 01.09.2009 Printed in Europe
HOYA CORPORATION
PENTAX Imaging Systems Division
2-36-9, Maeno-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8639, JAPAN
(http://www.pentax.jp)
PENTAX Europe GmbH
(European Headquarters)
Julius-Vosseler-Strasse, 104, 22527 Hamburg, GERMANY
(HQ - http://www.pentaxeurope.com)
(Germany - http://www.pentax.de)
Hotline: 0180 5 736829 / 0180 5 PENTAX
Austria Hotline: 0820 820 255 (http://www.pentax.at)
PENTAX U.K. Limited PENTAX House,
Heron Drive, Langley, Slough, Berks SL3 8PN, U.K.
(http://www.pentax.co.uk) Hotline: 0870 736 8299
PENTAX France S.A.S.
112 Quai de Bezons - BP 204, 95106 Argenteuil Cedex, FRANCE
(http://www.pentax.fr)
Hotline: 0826 103 163 (0,15€ la minute) Fax: 01 30 25 75 76
Email: http://www.pentax.fr/_fr/photo/contact.php?photo&contact
PENTAX Imaging Company
A Division of PENTAX of America, Inc.
(Headquarters)
600 12th Street, Suite 300 Golden, Colorado 80401, U.S.A.
(PENTAX Service Department)
12061 Tejon St. STE 600
Westminster, Colorado 80234, U.S.A.
(http://www.pentaximaging.com)
PENTAX Canada Inc. 1770 Argentia Road Mississauga, Ontario L5N 3S7, CANADA
(http://www.pentax.ca)
PENTAX Trading
(SHANGHAI) Limited
23D, Jun Yao International Plaza, 789 Zhaojiabang Road,
Xu Hui District, Shanghai, 200032 CHINA
(http://www.pentax.com.cn)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343

Pentax K-X Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario