BEBE CONFORT Rodi XP FIX Manual de usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Manual de usuario
Rodi XP FIX
3,5-12 Y / 15-36 kg
Rodi XP FIX
3,5-12 Y / 15-36 kg
014875637
www.bebeconfort.com
2
I
Rodi XP FIX
I
Bébé Confort
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
ADAC Online 10/2017
16 child car seats tested
Test
Bébé Confort
Rodi XP FIX
weight group
15 to 36kg
good (2.1)
EN
Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that
you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il
est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por su compra. Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy
importante que lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è
molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra. Para máxima proteção e conforto para o seu be, é importante que leia
atentamente e siga todas as instrões de utilização.
AR


Bébé Confort
I
Rodi XP FIX
I
29
3
9
11
15
19
Index
3
I
Rodi XP FIX
I
Bébé Confort
I
H
G
E
F
I
A
C
B
D
EN
FR
ES
IT
PT
AR
22
23
24
25
26
28
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali
PT Fotografias não contratuais AR

E
J
K
14
I
Rodi XP FIX
I
Bébé Confort Bébé Confort
I
Rodi XP FIX
I
15
www.bebeconfort.com
EN Child installation
FR Installation de l’enfant
ES Instalación del niño
IT Accomodare il bambino
PT Instalação da criança
AR

1.
x2
24
I
Rodi XP FIX
I
Bébé Confort Bébé Confort
I
Rodi XP FIX
I
25
IT
* I connettori FIX sono stati progettati per
migliorare la stabili. In caso di problemi durante
l’uso nel veicolo, è possibile utilizzare Bébé Confort
Rodi XP FIX senza questa opzione.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Informazioni generali sul seggiolino Bébé
Confort Rodi XP FIX
1. Il seggiolino auto è inteso solo per l’uso in auto.
2. Il seggiolino auto è stato sviluppato per un uso
intensivo di circa 10 anni.
3. Si consiglia di ispezionare regolarmente le parti
in polistirene espanso (EPS) alla ricerca di eventuali
danni.
AVVERTENZA:
Controllare che il seggiolino per bambini sia
installato correttamente. Per la sicurezza di vostro
figlio è importante che la cintura sia montata
correttamente. La cintura di sicurezza deve essere
fissata lungo i riferimenti / punti di posizionamento
appropriati sul sedile. Leggere anche l'etichetta sul
lato del seggiolino auto. Non montare la cintura in
modi diversi da quanto illustrato.
In caso di dubbi sull’installazione o l’utilizzo
corretto del sistema di ritenuta per bambini,
si consiglia all’utente di mettersi in contatto
direttamente con il distributore o il produttore
del seggiolino.
Il seggiolino auto Bébé Confort Rodi XP FIX in
macchina
1. Dopo l’acquisto, installate il seggiolino all’interno
dell’automobile. In caso di dicoltà derivanti dalla
lunghezza delle cinture di sicurezza dell’autoveicolo,
contattate immediatamente il distributore.
2. Utilizzate il seggiolino auto solo su un sedile
rivolto in avanti, provvisto di cintura di sicurezza
automatica a 3 punti e omologato in base alla
norma ECE R16 o una norma equivalente. NON
utilizzate cinture a 2 punti d’attacco.
3. Rimuovete il poggiatesta del sedile dell’auto se
questo ostacola la regolazione dello schienale del
seggiolino auto.
4. Ricordatevi di riposizionare il poggiatesta del
sedile posteriore dell’auto quando togliete il
seggiolino auto.
Il vostro bambino nel seggiolino auto Bé
Confort Rodi XP FIX
1. Controllate che il poggiatesta sia regolato
all’altezza giusta.
2. Insegnate al vostro bambino che non bisogna mai
giocare con la fibbia della cintura e che la sua testa
deve sempre essere sul poggiatesta.
Manutenzione
La parti in polistirolo del poggiatesta e dello
schienale non devono essere rimosse.
A - Poggiatesta regolabile
B - Passaggio cintura diagonale
C - Supporto spalle
D - Schienale
E - Passaggio cintura addominale
F - Seduta
G - Maniglia regolazione poggiatesta
H - Etichetta omologazione/istruzioni
I - Tasca per conservare le istruzioni
J - Levetta per azionare le pinze FIX
K - Pinze per fissaggio FIX*
ES
* Los anclajes FIX se han diseñado para mejorar la
estabilidad. En caso de problemas durante su uso en
el vehículo, es posible utilizar Bébé Confort Rodi XP
FIX sin esta opción.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Aspectos generales de la silla de auto Bé
Confort Rodi XP FIX
1. Utilice la silla de auto únicamente en el coche.
2. La silla de auto se ha diseñado para un uso intensivo
de aproximadamente 10 años.
3. Aconsejamos revisar de forma regular si las piezas
de poliestireno expandido (EPS) están dañadas.
ADVERTENCIA:
Verifique que la silla de auto se ha instalado
correctamente.Por la seguridad de su hijo, es de
vital importancia que el cinturón de seguridad del
coche esté correctamente colocado. El cinturón de
seguridad del coche deberá ir colocado a lo largo de las
marcas rojas de la silla de auto. Por favor, lea también
la etiqueta en el lateral de la silla de auto. NUNCA pase
el cinturón de una manera distinta a la indicada.
ngase en contacto con el fabricante o el
distribuidor si tiene dudas sobre la correcta
instalación del D.R.I.
La silla de auto Bébé Confort Rodi XP FIX en el
coche
1. Le recomendamos instalar su silla de auto en su
vehículo justo después de la compra. En caso de
encontrar dificultades en la instalación de su silla,
ligadas a la longitud del cinturón de seguridad de su
automóvil, le aconsejamos contactar y asesorarse con
su tienda de puericultura.
2. Utilice la silla de auto únicamente en un asiento
orientado hacia adelante, equipado con un cinturón
de seguridad con enrollador de 3 puntos de fijación
y homologado sen la norma ECE R16 o una norma
equivalente. NO utilice un cinturón de 2 puntos de
fijación.
3. Retire el reposacabezas del asiento de coche si éste
le impide ajustar el cabezal de la silla de auto.
4. No olvide volver a colocar el reposacabezas de los
asientos traseros de su vehículo cuando retire la silla
de auto.
Su hijo en la silla de auto Bébé Confort Rodi XP
FIX
1. Compruebe que el reposacabezas esté ajustado a
la altura correcta.
2. Enseñe a su hijo que nunca debe jugar con el aro del
cinturón del coche y que su cabeza debe ir siempre
apoyada en el reposacabezas.
MANTENIMIENTO
Las partes de espuma del reposacabezas y el respaldo
no deben retirarse.
A - Cojín cuello
B - Enganche del cinturón
C - Apoyo para el hombro
D - Respaldo
E - Guía del cinturón
F - Asiento
G - Palanca de ajuste del reposacabezas
H - Etiqueta de instrucciones
I - Compartimento para el manual
J - Palanca de accionamiento de las pinzas FIX
K - Pinzas para anclajes FIX*

Transcripción de documentos

Rodi XP FIX Rodi XP FIX 3,5-12 Y / 15-36 kg 3,5-12 Y / 15-36 kg DOREL BENELUX P.O. Box 6071 5700 ET Helmond NEDERLAND DOREL UK Ltd. 2nd Floor, Building 4 Imperial Place Maxwell Road Borehamwood, Herts WD6 1JN UNITED KINGDOM DOREL GERMANY GMBH Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (VDC) PORTUGAL DOREL ITALIA S.P.A. Via Verdi, 14 24060 Telgate (BG) ITALIA DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 Crissier SWITZERLAND / SUISSE DOREL HISPANIA S.A.U. Edificio Barcelona Moda Centre Ronda Maiols, 1 Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 405 08192 Sant Quirze del Vallès ESPAÑA Rodi XP FIX weight group 15 to 36kg good (2.1) Test FR Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions. ES Enhorabuena por su compra. Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso. IT Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni. PT Felicitámo-lo pela sua compra. Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização. AR DOREL POLSKA Sp. z o.o. Innowacyjna 8 41-208 Sosnowiec POLAND 014875637 DOREL FRANCE S.A.S. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. ADAC Online 10/2017 16 child car seats tested Bébé Confort www.bebeconfort.com 2 I Rodi XP FIX I Bébé Confort .‫نهنئك على شرائك هذا المنتج‬ .‫ من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات‬،‫لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك‬ Index A B 3 C D 9 G E K F E I H I J EN FR ES IT PT AR 22 23 24 25 26 28 11 15 19 EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali PT Fotografias não contratuais AR ‫الصور غير التعاقدية‬ 3 I Rodi XP FIX I Bébé Confort Bébé Confort I Rodi XP FIX I 29 1. x2 EN FR ES IT PT AR Child installation Installation de l’enfant Instalación del niño Accomodare il bambino Instalação da criança ‫التركيبات الخاصة باألطفال‬ www.bebeconfort.com 14 I Rodi XP FIX I Bébé Confort Bébé Confort I Rodi XP FIX I 15 ES A - Cojín cuello B - Enganche del cinturón C - Apoyo para el hombro D - Respaldo E - Guía del cinturón F - Asiento G - Palanca de ajuste del reposacabezas H - Etiqueta de instrucciones I - Compartimento para el manual J - Palanca de accionamiento de las pinzas FIX K - Pinzas para anclajes FIX* * Los anclajes FIX se han diseñado para mejorar la estabilidad. En caso de problemas durante su uso en el vehículo, es posible utilizar Bébé Confort Rodi XP FIX sin esta opción. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Aspectos generales de la silla de auto Bébé Confort Rodi XP FIX 1. Utilice la silla de auto únicamente en el coche. 2. La silla de auto se ha diseñado para un uso intensivo de aproximadamente 10 años. 3. Aconsejamos revisar de forma regular si las piezas de poliestireno expandido (EPS) están dañadas. ADVERTENCIA: Verifique que la silla de auto se ha instalado correctamente.Por la seguridad de su hijo, es de vital importancia que el cinturón de seguridad del coche esté correctamente colocado. El cinturón de seguridad del coche deberá ir colocado a lo largo de las marcas rojas de la silla de auto. Por favor, lea también la etiqueta en el lateral de la silla de auto. NUNCA pase 24 I Rodi XP FIX I Bébé Confort IT el cinturón de una manera distinta a la indicada. Póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor si tiene dudas sobre la correcta instalación del D.R.I. La silla de auto Bébé Confort Rodi XP FIX en el coche 1. Le recomendamos instalar su silla de auto en su vehículo justo después de la compra. En caso de encontrar dificultades en la instalación de su silla, ligadas a la longitud del cinturón de seguridad de su automóvil, le aconsejamos contactar y asesorarse con su tienda de puericultura. 2. Utilice la silla de auto únicamente en un asiento orientado hacia adelante, equipado con un cinturón de seguridad con enrollador de 3 puntos de fijación y homologado según la norma ECE R16 o una norma equivalente. NO utilice un cinturón de 2 puntos de fijación. 3. Retire el reposacabezas del asiento de coche si éste le impide ajustar el cabezal de la silla de auto. 4. No olvide volver a colocar el reposacabezas de los asientos traseros de su vehículo cuando retire la silla de auto. Su hijo en la silla de auto Bébé Confort Rodi XP FIX 1. Compruebe que el reposacabezas esté ajustado a la altura correcta. 2. Enseñe a su hijo que nunca debe jugar con el aro del cinturón del coche y que su cabeza debe ir siempre apoyada en el reposacabezas. MANTENIMIENTO Las partes de espuma del reposacabezas y el respaldo no deben retirarse. A - Poggiatesta regolabile B - Passaggio cintura diagonale C - Supporto spalle D - Schienale E - Passaggio cintura addominale F - Seduta G - Maniglia regolazione poggiatesta H - Etichetta omologazione/istruzioni I - Tasca per conservare le istruzioni J - Levetta per azionare le pinze FIX K - Pinze per fissaggio FIX* * I connettori FIX sono stati progettati per migliorare la stabilità. In caso di problemi durante l’uso nel veicolo, è possibile utilizzare Bébé Confort Rodi XP FIX senza questa opzione. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Informazioni generali sul seggiolino Bébé Confort Rodi XP FIX 1. Il seggiolino auto è inteso solo per l’uso in auto. 2. Il seggiolino auto è stato sviluppato per un uso intensivo di circa 10 anni. 3. Si consiglia di ispezionare regolarmente le parti in polistirene espanso (EPS) alla ricerca di eventuali danni. AVVERTENZA: Controllare che il seggiolino per bambini sia installato correttamente. Per la sicurezza di vostro figlio è importante che la cintura sia montata correttamente. La cintura di sicurezza deve essere fissata lungo i riferimenti / punti di posizionamento appropriati sul sedile. Leggere anche l'etichetta sul lato del seggiolino auto. Non montare la cintura in modi diversi da quanto illustrato. In caso di dubbi sull’installazione o l’utilizzo corretto del sistema di ritenuta per bambini, si consiglia all’utente di mettersi in contatto direttamente con il distributore o il produttore del seggiolino. Il seggiolino auto Bébé Confort Rodi XP FIX in macchina 1. Dopo l’acquisto, installate il seggiolino all’interno dell’automobile. In caso di difficoltà derivanti dalla lunghezza delle cinture di sicurezza dell’autoveicolo, contattate immediatamente il distributore. 2. Utilizzate il seggiolino auto solo su un sedile rivolto in avanti, provvisto di cintura di sicurezza automatica a 3 punti e omologato in base alla norma ECE R16 o una norma equivalente. NON utilizzate cinture a 2 punti d’attacco. 3. Rimuovete il poggiatesta del sedile dell’auto se questo ostacola la regolazione dello schienale del seggiolino auto. 4. Ricordatevi di riposizionare il poggiatesta del sedile posteriore dell’auto quando togliete il seggiolino auto. Il vostro bambino nel seggiolino auto Bébé Confort Rodi XP FIX 1. Controllate che il poggiatesta sia regolato all’altezza giusta. 2. Insegnate al vostro bambino che non bisogna mai giocare con la fibbia della cintura e che la sua testa deve sempre essere sul poggiatesta. Manutenzione La parti in polistirolo del poggiatesta e dello schienale non devono essere rimosse. Bébé Confort I Rodi XP FIX I 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

BEBE CONFORT Rodi XP FIX Manual de usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Manual de usuario