BEBE CONFORT Beryl El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Beryl
0-25 kg / 0 M - 7 Y
www.bebeconfort.com
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
Beryl
0-25 kg / 0 M - 7 Y
EN
Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential
that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bé,
il est essentiel de lire attentivement et ingralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por su compra. Para ofrecer la máxima proteccn y un óptimo confort para su bebé es muy
importante que lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino
è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra. Para máxima protão e conforto para o seu be, é importante que leia
atentamente e siga todas as instrões de utilização.
AR


2
I
Beryl
I
Bébé Confort
014802802
190000267_ BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_cover_117x116mm_v6.indd 1-3 25/04/2019 10:03
i
H
A
B
C
F
D
EN
FR
ES
IT
PT
AR
55
57
59
61
63
66
Bébé Confort
I
Beryl
I
69
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali
PT Fotografi as não contratuais AR

03
05
06
10
22
31
39
46
E
N
O
R
Q
S
T
V
J
K
M
L
I
G
P
Index
3
I
Beryl
I
Bébé Confort
!
U
190000267_ BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_cover_117x116mm_v6.indd 4-6 25/04/2019 10:03
Bébé Confort
I
I
Beryl
I
5
EN
The Bébé Confort Beryl has been approved in accordance with the latest European safety
standards (ECE R44/04) and is suitable for children from 0 to 25 kg.
Category of your car seat: semi-universal
Position of your car seat: rearward facing (Group 0+, class D) and forward facing
(Group 1 and Group 2, class B1)
FR
Le siège-auto Bébé Confort Beryl est agréé selon la dernière norme de sécurité euroenne
(ECE R44/04) et convient aux enfants pesant de 0 à 25 kg.
Cagorie du siège auto : semi-universel
Position du siège auto : siège dos à la route (Groupe 0+, classe de taille D) et face à la route
(Groupe 1 et Groupe 2, classe de taille B1)
ES
La silla de auto Bébé Confort Beryl está homologada sen la última norma de seguridad europea
(ECE R44 /04) y es apta para los niños con un peso comprendido entre los 0 kg y 25 kg.
Categoría de su silla de auto: Semi-universal
Posición de su silla de auto: de espaldas a la marcha (Grupo 0+, tamo de clase D) y de cara
a la marcha (Grupo 1 y Grupo 2, tamo de clase B1)
IT
Il seggiolino auto Bébé Confort Beryl è conforme alla norma di sicurezza europea più recente
(ECE R44 /04) ed è adatto a bambini che pesano dai 0 ai 25 kg.
Categoria del tuo seggiolino auto: semi-universale
Posizione del seggiolino auto: nel senso contrario di marcia (Gruppo 0+, classe D) e nel senso
di marcia (Gruppo 1 e Gruppo 2, classe B1)
PT
A cadeira-auto Bébé Confort Beryl está homologada segundo a última norma de segurança
europeia (ECE R44 /04) e desti-na-se a crianças com um peso de 0 a 25 kg.
Categoria da cadeira-auto: Semi-universal
Posição da cadeira-auto: voltada para trás (grupo 0+, classe de tamanho D) e voltada para a
frente (grupo 1 e grupo 2, classe de tamanho B1)
AR
Bébé ConfortBeryl
25ECE R44/04
semi-universal
0+
B121D
i
190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 5 25/04/2019 09:37
6
I
Beryl
I
I
Bébé Confort
EN
The car seat must be installed with ISOFIX and support leg, or vehicle belt and support leg
when your child’s weight is 0-18 kg. You can use vehicle belt and support leg, or vehicle belt
and ISOGO and support leg to install the Beryl car seat when your child’s weight is 15-25 kg.
FR
Lorsque le poids de votre enfant est compris entre 0 et 18 kg, le siège auto doit être installé
avec les connecteurs ISOFIX et la jambe de force ou avec la ceinture de sécurité du véhicule et
la jambe de force. Lorsque le poids de votre enfant est compris entre 15 et 25 kg, vous pouvez
utiliser la ceinture de sécurité du véhicule et la jambe de force ou la ceinture de sécurité, le
système ISOGO et la jambe de force pour installer le siège Beryl.
ES
La silla de auto debe instalarse con ISOFIX y el soporte adicional regulable, o el cinturón del
vehículo y el soporte adicional regulable cuando el peso de su hijo sea de 0-18 kg. Puede usar
el cintun del vehículo y el soporte adicio-nal regulable, o el cinturón del vehículo e ISOGO y el
sopor-te adicional regulable para instalar la silla para el coche Beryl cuando el peso de su hijo
sea de 15 a 25 kg.
IT
Il seggiolino auto deve essere installato con le pinze ISOFIX e il piede di supporto, oppure con
la cintura di sicurezza e il piede di supporto se il peso del bambino è compreso tra 0 e18 kg.
Se il peso del bambino è compreso tra i 15 e i 25 kg, è possibile installare il seggiolino auto
Beryl utilizzando la cintura di sicurezza del veicolo e il piede di supporto oppure la cintura di
sicurezza del veicolo e ISOGO e il piede di sup-porto.
PT
A cadeira auto deve ser instalada com o ISOFIX e o pé de apoio, ou com o cinto de segurança do
veículo e o pé de apoio, se o seu filho pesar entre 0 e 18 kg. Pode utilizar o cinto de segurança
do veículo e o pé de apoio, ou o cinto de segurança do veículo e o ISOGO e o pé de apoio para
instalar a cadeira auto Beryl, se o seu filho pesar entre 15 e 25 kg.
AR
ISOFIX
18
BerylISOGO
15-25
ISOFIX
190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 6 25/04/2019 09:37
22
I
Beryl
I
I
Bébé Confort
EN Child installation
FR Installation de l’enfant
ES Instalación del niño
IT Accomodare il bambino
PT Instalação da criança
AR

www.bebeconfort.com
190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 22 25/04/2019 09:37
Bébé Confort
I
I
Beryl
I
59
ES
SEGURIDAD
• El Beryl ha sido concebido para uso exclusivo
del automóvil.
• El Beryl se ha diseñado para un uso intensivo
de aproximadamente 12 años.
• No use ningún punto de contacto de carga
que no sea el descrito en las instrucciones y
marcado en el asiento de seguridad para niños.
La silla Beryl en el coche:
• Antes de comprar este producto, asegúrese
de que La silla de autosea compatible con el
vehículo en el que se va a utilizar.
• Se recomienda ajustar a la posicn de
reclinado total antes de la instalación del
sistema ISOFIX. Desps de la instalacn
correcta del conector ISOFIX y la pata de
soporte, ajuste a la posición de reclinado
adecuada para su hijo.
• El soporte adicional regulable Beryl siempre
debe estar completamente desplegada,
bloqueada y colocada en la posición más
adelantada.
ATENCIÓN:
• La base se ha diseñado para su utilización
solamente con la silla de coche Beryl. NO utilice
ninguna otra silla de coche en la base Beryl.
• Al instalar la silla de auto, es posible que haya
espacios entre la base y el asiento del vehículo,
dependiendo de la posición de los puntos de
A - Un reposacabezas ajustable
B - Reposacabezas para recién nacido
C - Incrustar
D - Ars de 5 puntos
E - Almohadillas
F - Hebilla del arnés
G - Botón de ajuste del ars
H - Correa de ajuste del arnés
I - Manillar de reclinación
J - Botón de liberación del asiento del
automóvil
K - Indicador de bloqueado en posición de
asiento de coche
L - Indicador de soporte adicional
regulable
M - Soporte de pierna
N - Manija de ajuste del reposacabezas
O - GCell
P - Manual de instrucciones
Q - Botón de liberación de conectores
ISOFIX
R - Conectores ISOFIX
S - Botón de ajuste soporte adicional
regulable
T - Soporte de ajuste de altura de pierna
U - Cierre de cinturón del vehículo
V - Botón de desbloqueo del
reposacabezas Gr2
190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 59 25/04/2019 09:37
60
I
Beryl
I
I
Bébé Confort
ES
anclaje.
• Si usa el Beryl en el asiento delantero, se
recomienda desactivar el airbag del asiento
en cuestn y echar hacia ats el respaldo al
máximo (consulte el manual de su automóvil).
ATENCIÓN:
En ISOFIX, el uso de los clips de fijación para
el anclaje inferior al vehículo no es suciente.
Es esencial para arreglar el "soporte adicional
regulable".
Los anclajes ISOFIX se han desarrollado para
obtener una fijación segura y fácil de los
sistemas de seguridad para niños dentro del
automóvil. No todos los autoviles están
equipados con estos anclajes, aunque son
estándar en los modelos más recientes.
Bebé en la silla de auto Beryl:
• Aserate de que no quepa más de un dedo
entre el arnés de seguridad y el niño (1 cm).
Si hay más de 1 cm de espacio, apriete más el
cinturón del arnés.
• Comprueba si el reposacabezas tiene la
altura adecuada.
MANTENIMIENTO
Incrustar:
La incrustación incluida en su asiento Beryl
desempa un papel fundamental en la
eficiencia del sistema de retención para su
hijo de 0 a 13 kg. Puede retirarse y quitarse
la tapa para lavarla, pero es esencial volver
a colocarla donde corresponda y solo usar la
incrustación oficial de Beryl de Bébé Confort.
Esta incrustacn es exclusivamente para uso
con la silla Beryl.
Vestidura:
La tapa, las hombreras y la entrepierna se
pueden quitar para lavar. Si la cubierta necesita
ser reemplazada en cualquier momento, use
solo la cubierta oficial de Bébé Confort, ya que
constituye una parte integral del rendimiento
de la restricción.
190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 60 25/04/2019 09:37

Transcripción de documentos

Beryl Beryl 0-25 kg / 0 M - 7 Y 0-25 kg / 0 M - 7 Y DOREL FRANCE S.A.S. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE DOREL BENELUX P.O. Box 6071 5700 ET Helmond NEDERLAND DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (VDC) PORTUGAL DOREL ITALIA S.P.A. Via Verdi, 14 24060 Telgate (BG) ITALIA DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 Crissier SWITZERLAND / SUISSE DOREL HISPANIA S.A.U. Edificio Barcelona Moda Centre Ronda Maiols, 1 Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 405 08192 Sant Quirze del Vallès ESPAÑA DOREL POLSKA Sp. z o.o. Innowacyjna 8 41-208 Sosnowiec POLAND 014802802 DOREL UK Ltd. 2nd Floor, Building 4 Imperial Place Maxwell Road Borehamwood, Herts WD6 1JN UNITED KINGDOM DOREL GERMANY GMBH Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. FR Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions. ES Enhorabuena por su compra. Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso. IT Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni. PT Felicitámo-lo pela sua compra. Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização. AR .‫نهنئك على شرائك هذا المنتج‬ .‫ من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات‬،‫لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك‬ www.bebeconfort.com 190000267_ BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_cover_117x116mm_v6.indd 1-3 2 I Beryl I Bébé Confort 25/04/2019 10:03 Index ! N A B E C D F O i H 03 31 05 39 06 46 EN FR ES IT PT AR 55 57 59 61 63 66 G J K Q R M S P L 10 T I U V 3 I Beryl I Bébé Confort 190000267_ BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_cover_117x116mm_v6.indd 4-6 22 EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali PT Fotografias não contratuais AR ‫الصور غير التعاقدية‬ Bébé Confort I Beryl I 69 25/04/2019 10:03 i EN The Bébé Confort Beryl has been approved in accordance with the latest European safety standards (ECE R44/04) and is suitable for children from 0 to 25 kg. Category of your car seat: semi-universal Position of your car seat: rearward facing (Group 0+, class D) and forward facing (Group 1 and Group 2, class B1) FR Le siège-auto Bébé Confort Beryl est agréé selon la dernière norme de sécurité européenne (ECE R44/04) et convient aux enfants pesant de 0 à 25 kg. Catégorie du siège auto : semi-universel Position du siège auto : siège dos à la route (Groupe 0+, classe de taille D) et face à la route (Groupe 1 et Groupe 2, classe de taille B1) ES La silla de auto Bébé Confort Beryl está homologada según la última norma de seguridad europea (ECE R44 /04) y es apta para los niños con un peso comprendido entre los 0 kg y 25 kg. Categoría de su silla de auto: Semi-universal Posición de su silla de auto: de espaldas a la marcha (Grupo 0+, tamaño de clase D) y de cara a la marcha (Grupo 1 y Grupo 2, tamaño de clase B1) IT Il seggiolino auto Bébé Confort Beryl è conforme alla norma di sicurezza europea più recente (ECE R44 /04) ed è adatto a bambini che pesano dai 0 ai 25 kg. Categoria del tuo seggiolino auto: semi-universale Posizione del seggiolino auto: nel senso contrario di marcia (Gruppo 0+, classe D) e nel senso di marcia (Gruppo 1 e Gruppo 2, classe B1) PT A cadeira-auto Bébé Confort Beryl está homologada segundo a última norma de segurança europeia (ECE R44 /04) e desti-na-se a crianças com um peso de 0 a 25 kg. Categoria da cadeira-auto: Semi-universal Posição da cadeira-auto: voltada para trás (grupo 0+, classe de tamanho D) e voltada para a frente (grupo 1 e grupo 2, classe de tamanho B1) AR ‫ لمعايير السالمة األوروبية‬Bébé Confort ‫ من شركة‬Beryl ‫تمت الموافقة على مطابقة مقعد‬ .‫ كجم فما أقل‬25 ‫) وهو مالئم لألطفال الذين أوزانهم‬ECE R44/04( ‫األحدث‬ semi-universal :‫فئة مقعد السيارة‬ ،0+ ‫ وضعية المواجهة للخلف (المجموعة‬:‫ وضعية مقعد سيارتك‬:‫موضع مقعد السيارة الخاص بك‬ )B1 ‫ حجم الفئة‬،2 ‫ والمجموعة‬1 ‫) وضعية المواجهة لألمام (المجموعة‬D ‫حجم الفئة‬ 190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 5 Bébé Confort I I Beryl I 5 25/04/2019 09:37 ISOFIX EN The car seat must be installed with ISOFIX and support leg, or vehicle belt and support leg when your child’s weight is 0-18 kg. You can use vehicle belt and support leg, or vehicle belt and ISOGO and support leg to install the Beryl car seat when your child’s weight is 15-25 kg. FR Lorsque le poids de votre enfant est compris entre 0 et 18 kg, le siège auto doit être installé avec les connecteurs ISOFIX et la jambe de force ou avec la ceinture de sécurité du véhicule et la jambe de force. Lorsque le poids de votre enfant est compris entre 15 et 25 kg, vous pouvez utiliser la ceinture de sécurité du véhicule et la jambe de force ou la ceinture de sécurité, le système ISOGO et la jambe de force pour installer le siège Beryl. ES La silla de auto debe instalarse con ISOFIX y el soporte adicional regulable, o el cinturón del vehículo y el soporte adicional regulable cuando el peso de su hijo sea de 0-18 kg. Puede usar el cinturón del vehículo y el soporte adicio-nal regulable, o el cinturón del vehículo e ISOGO y el sopor-te adicional regulable para instalar la silla para el coche Beryl cuando el peso de su hijo sea de 15 a 25 kg. IT Il seggiolino auto deve essere installato con le pinze ISOFIX e il piede di supporto, oppure con la cintura di sicurezza e il piede di supporto se il peso del bambino è compreso tra 0 e18 kg. Se il peso del bambino è compreso tra i 15 e i 25 kg, è possibile installare il seggiolino auto Beryl utilizzando la cintura di sicurezza del veicolo e il piede di supporto oppure la cintura di sicurezza del veicolo e ISOGO e il piede di sup-porto. PT A cadeira auto deve ser instalada com o ISOFIX e o pé de apoio, ou com o cinto de segurança do veículo e o pé de apoio, se o seu filho pesar entre 0 e 18 kg. Pode utilizar o cinto de segurança do veículo e o pé de apoio, ou o cinto de segurança do veículo e o ISOGO e o pé de apoio para instalar a cadeira auto Beryl, se o seu filho pesar entre 15 e 25 kg. AR ‫ وذراع الدعم أو حزام المركبة وذراع‬ISOFIX ‫يجب تثبيت مقعد السيارة باستخدام نظام التثبيت‬ ‫ يمكنك استخدام حزام المركبة وذراع الدعم أو حزام‬.‫ كجم فما أقل‬18 ‫الدعم مع طفلك إذا كان وزنه‬ ‫ عندما يتراوح وزن‬Beryl ‫ وذراع الدعم لتثبيت مقعد السيارة‬ISOGO ‫المركبة ونظام التثبيت‬ .‫ كجم‬15-25 ‫طفلك بين‬ 6 I Beryl I I Bébé Confort 190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 6 25/04/2019 09:37 EN FR ES IT PT AR Child installation Installation de l’enfant Instalación del niño Accomodare il bambino Instalação da criança ‫التركيبات الخاصة باألطفال‬ www.bebeconfort.com 22 I Beryl I I Bébé Confort 190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 22 25/04/2019 09:37 ES A - Un reposacabezas ajustable B - Reposacabezas para recién nacido C - Incrustar D - Arnés de 5 puntos E - Almohadillas F - Hebilla del arnés G - Botón de ajuste del arnés H - Correa de ajuste del arnés I - Manillar de reclinación J - Botón de liberación del asiento del automóvil K - Indicador de bloqueado en posición de asiento de coche L - Indicador de soporte adicional regulable M - Soporte de pierna N - Manija de ajuste del reposacabezas O - GCell P - Manual de instrucciones Q - Botón de liberación de conectores ISOFIX R - Conectores ISOFIX S - Botón de ajuste soporte adicional regulable T - Soporte de ajuste de altura de pierna U - Cierre de cinturón del vehículo V - Botón de desbloqueo del reposacabezas Gr2 SEGURIDAD • El Beryl ha sido concebido para uso exclusivo del automóvil. • El Beryl se ha diseñado para un uso intensivo de aproximadamente 12 años. • No use ningún punto de contacto de carga que no sea el descrito en las instrucciones y marcado en el asiento de seguridad para niños. La silla Beryl en el coche: • Antes de comprar este producto, asegúrese de que La silla de autosea compatible con el vehículo en el que se va a utilizar. • Se recomienda ajustar a la posición de reclinado total antes de la instalación del sistema ISOFIX. Después de la instalación correcta del conector ISOFIX y la pata de soporte, ajuste a la posición de reclinado adecuada para su hijo. • El soporte adicional regulable Beryl siempre debe estar completamente desplegada, bloqueada y colocada en la posición más adelantada. ATENCIÓN: • La base se ha diseñado para su utilización solamente con la silla de coche Beryl. NO utilice ninguna otra silla de coche en la base Beryl. • Al instalar la silla de auto, es posible que haya espacios entre la base y el asiento del vehículo, dependiendo de la posición de los puntos de 190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 59 Bébé Confort I I Beryl I 59 25/04/2019 09:37 ES anclaje. • Si usa el Beryl en el asiento delantero, se recomienda desactivar el airbag del asiento en cuestión y echar hacia atrás el respaldo al máximo (consulte el manual de su automóvil). ATENCIÓN: En ISOFIX, el uso de los clips de fijación para el anclaje inferior al vehículo no es suficiente. Es esencial para arreglar el "soporte adicional regulable". Los anclajes ISOFIX se han desarrollado para obtener una fijación segura y fácil de los sistemas de seguridad para niños dentro del automóvil. No todos los automóviles están equipados con estos anclajes, aunque son estándar en los modelos más recientes. hijo de 0 a 13 kg. Puede retirarse y quitarse la tapa para lavarla, pero es esencial volver a colocarla donde corresponda y solo usar la incrustación oficial de Beryl de Bébé Confort. Esta incrustación es exclusivamente para uso con la silla Beryl. Vestidura: La tapa, las hombreras y la entrepierna se pueden quitar para lavar. Si la cubierta necesita ser reemplazada en cualquier momento, use solo la cubierta oficial de Bébé Confort, ya que constituye una parte integral del rendimiento de la restricción. Bebé en la silla de auto Beryl: • Asegúrate de que no quepa más de un dedo entre el arnés de seguridad y el niño (1 cm). Si hay más de 1 cm de espacio, apriete más el cinturón del arnés. • Comprueba si el reposacabezas tiene la altura adecuada. MANTENIMIENTO Incrustar: La incrustación incluida en su asiento Beryl desempeña un papel fundamental en la eficiencia del sistema de retención para su 60 I Beryl I I Bébé Confort 190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 60 25/04/2019 09:37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

BEBE CONFORT Beryl El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario