BEBE CONFORT RodiFix AirProtect El manual del propietario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

RodiFix Air Protect
3,5-12 Y / 15-36 kg
RodiFix Air Protect
3,5-12 Y / 15-36 kg
014882462
www.bebeconfort.com
2
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que
lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
AR


BÉBÉ CONFORT
Bébé Confort
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali
PT Fotografias não contratuais AR

Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
37
3
9
13
15
19
Index
!
EN
FR
ES
IT
PT
AR
22
24
26
28
30
33
3
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
I
H
G
E
F
J
A
C
B
D
Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
5
!
EN
IMPORTANT
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
FR
IMPORTANT
LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS
DE RÉFÉRENCE.
ES
IMPORTANTE
LEER LAS INTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DEL USO Y
MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
IT
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E
CONSERVARLE PER FUTURO RIFERIMENTO.
PT
IMPORTANTE
LER CUIDADOSAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR E
GUARDÁLAS PARA FUTURA REFERÊNCIA.
AR


6
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
EN
The Bébé Confort RodiFix AirProtect has been approved in accordance with the latest European safety
standards (ECE R44/04) and is suitable for children from 15 to 36 kg (approx. 3,5 years, with a maximum
height of 1,35 m or 1,50 m, depending on the current legislation in
the country of use).
Category of your car seat:
Universal and Semi-universal
Position of your car seat:
forward facing
FR
Le siège-auto Bébé Confort RodiFix AirProtect est agréé selon la dernière norme de sécurité européenne
(ECE R44 /04) et convient aux enfants pesant de 15 à 36 kg (à partir d’environ 3 ans ½ et jusqu’à une taille
maximale de 1,50 mètre).
Catégorie du siège auto :
Universel et semi-universel
Position du siège auto :
face à la route
ES
La silla de auto Bébé Confort RodiFix AirProtect está homologada según la última norma de seguridad
europea (ECE R44 /04) y es apta para los niños con un peso comprendido entre los 15kg y 36 kg (a partir
de los 3 años ½ aproximadamente y con una altura máxima de 1,50 metros).
Categoría de su silla de auto: Universal y Semi-universal
Posición de su silla de auto: de cara a la marcha
IT
Il seggiolino auto Bébé Confort RodiFix AirProtect è conforme alla norma di sicurezza europea più recente
(ECE R44 /04) ed è adatto a bambini che pesano dai 15 ai 36 kg (a partire da circa 3 anni ½ e fino a un’al
-
tezza massima di 1,50 metri).
Categoria del seggiolino auto: Universale e semi-universale
Posizione del seggiolino auto: in senso di marcia
PT
A cadeira-auto Bébé Confort RodiFix AirProtect está homologada segundo a última norma de segurança
europeia (ECE R44 /04) e destina-se a crianças com um peso de 15 a 36 kg (a partir de cerca dos 3 anos e
meio e até uma altura máxima de 1,50 metros), conforme a legislação em vigor no país de uso).
Categoria da cadeira-auto: Universal e semi-universal
Posição da cadeira-auto: no sentido da marcha
AR
i


3615

1.35

3.5



Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
7






EN
This child restraint is classified for “Universal and semi-universal” use and is suitable for fixing into
the seat position of the following cars:
IMPORTANT:
For a complete and updated list of cars, please visit
www.bebeconfort.com/car-fitting-list
FR
Ce dispositif de retenue pour enfants appartient à la catégorie
“Universel et semi-universel“ et peut-être installe aux places assises
des véhicules suivants :
IMPORTANT :
Pour obtenir une liste complète et à jour des véhicules, rendez-vous sur
www.bebeconfort.com/car-fitting-list
ES
Este sistema de retención infantil está clasificado de uso “Universal y Semi-universal” y es apto para fijar
en el asiento de los siguientes automóviles:
IMPORTANTE:
Para ver un listado completo de automóviles, visite www.bebeconfort.com/car-fitting-list
IT
Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per l’uso “Universale e semi-universale” ed è
adatto per il fissaggio sul sedile delle vetture seguenti:
IMPORTANTE:
Per un elenco completo delle vetture, vetture compatibili, visitare il sito
www.bebeconfort.com/car-fitting-list
PT
Este sistema de retenção para crianças tem a classificação de uso “Universal e semi-universal“ e é adequa
-
do à fixação nos assentos dos carros que se seguem:
IMPORTANTE:
Para consultar uma lista completa dos automóveis, visite www.bebeconfort.com/car-fitting-list
AR
ISOFIX
8
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
FR
MODE D’EMPLOI
ES
MODO DE EMPLEO
IT
ISTRUZIONI D’USO
PT
MODO DE EMPREGO/
AR

Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
9
www.bebeconfort.com
EN Assembling
FR Montage
ES Montaje
IT Montaggio
PT Montagem
AR

10
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
1. 2.
x2
Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
11
3. 4.
Click!
Click!
Push!
5.
Click!
Click!
A
B
12
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
1. 2.
www.bebeconfort.com
x2
Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
13
www.bebeconfort.com
EN Belted
FR Ceintu
ES Con Cinturón
IT Con cintura
PT Com Cintos
AR

14
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
Click!
Click!
A
A
B
Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
15
www.bebeconfort.com
EN Child installation
FR Installation de l’enfant
ES Instalación del niño
IT Accomodare il bambino
PT Instalação da criança
AR

16
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
1 cm
Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
17
1. 2.
B
A
A
A
B
B
18
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
1.
3.
2.
a
a
a
a
a
a
a
a
Click!
A
A
B
Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
19
www.bebeconfort.com
EN Washing
FR Lavage
ES Lavado
IT Lavaggio
PT Lavagem
AR

20
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
1. 2.
3. 4.
Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
21
5. 6.
eodmU
22
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
*The ISOFIX anchorage have been designed to
improve stability. In case of problem during use
in your vehicle, it is possible to use the Bébé
Confort RodiFix AirProtect without this option.
SAFETY
General instructions Bébé Confort RodiFix
AirProtect
1. The car seat is for car use only.
2. The car seat is developed for an intensive use
of approximately 10 years.
3. We advise to check the expanded polystyrene
(EPS) parts regularly for damages.
WARNING:
Check that the child seat is properly installed. It
is important for your child’s safety that you fit
the belt correctly. The vehicle belt must be fixed
along the appropriated markings/ positioning
points on the seat.
Please also read the label on the side of the car
seat. Never fit the belt in any way other than as
shown.
If in any doubt about the correct installation or
use of the system, the user is advised to contact
the distributor or the manufacturer of the child
restraining device system.
bé Confort RodiFix AirProtect in the car
1. After purchasing, install the seat in your
vehicle. If you encounter any installation
problems due to the length of the vehicle seat
belt, contact your distributor immediately (prior
to use).
2. Use the car seat only on a front-facing seat
that is fitted with an automatic or static 3-point
belt that has been approved according to the
ECE R16 standard or similar. Do NOT use a
2-point belt.
3. Remove the car seat headrest if it stops you
from adjusting the headrest of the car seat to
the desired height.
4. Make sure to replace the headrest of the back
seat of your vehicle when you remove the car
seat.
5. The car seat back support cannot be removed
to ensure optimum safety.
WARNING:
• The Bébé Confort RodiFix AirProtect must
only be installed in the car in a forward-facing
position.
• Never adjust the recline position of the Bé
Confort RodiFix AirProtect whilst your child
A - Adjustable headrest
B - Shoulder belt slot
C - Cover
D - Lap belt slot
E - Seat recliner
F - Additional connectors release button
G - Additional connectors*
H - Headrest positioning handle
I - Storage compartment for the manual
J - User manual
EN
Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
23
EN
is in it.
WARNING:
• After fastening and adjusting the RodiFix
AirProtect seat with additional connectors
onto your vehicle’s ISOFIX fastening points,
you may encounter diculties moving it from
the reclined position to the seated position and
vice versa. This inconvenience may be due to
your vehicle’s seat type. In this event, please do
the following:
- Check that your vehicle’s headrest has been
removed,
- Then unlock the additional connectors from
the vehicle’s ISOFIX fastening points,
- Adjust to the desired reclining position
(seated or reclined),
- Lock the additional connectors back onto the
vehicle’s ISOFIX fastening points.
Your child in the Bébé Confort RodiFix
AirProtect
1. Make sure the headrest is adjusted to the
proper height.
2. Tell your child not to play with the seat
belt buckle and to keep its head against the
headrest.
Maintenance instructions
The foam parts of the headrest and backrest
may not be removed.
24
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
*Les pinces pour ancrages ISOFIX ont été
conçu afin d’améliorer le confort. En cas de
ne à l’utilisation avec votre véhicule, il est
possible d’utiliser le siège Bébé Confort RodiFix
AirProtect sans cette option.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Généralités du siège-auto Bébé Confort
RodiFix AirProtect
1. Utilisez le siège-auto uniquement dans la
voiture.
2. Le siège-auto est conçu pour un usage intensif
denviron 10 ans.
3. Nous vous recommandons de vérifier
régulièrement l’état des pièces en polystyrène
expansé (EPS).
IMPORTANT:
Le passage correct de la ceinture est très
important pour la sécuri de votre enfant. La
ceinture du véhicule doit être fixée le long des
marquages / repères appropriés sur le siège.
Consulter aussi l’étiquette située sur le côté
du siège. N’utilisez jamais un autre passage de
ceinture que celui indiqué.
Il est conseillé à l’usager de se mettre en rapport
avec le distributeur ou le fabricant du système
de retenue pour enfants, s’il a un doute sur
l’installation ou l’utilisation correctes du système.
Le siège-auto Bébé Confort RodiFix
AirProtect dans la voiture
1. Après l’achat, veillez à installer votre siège
dans votre véhicule. Si vous rencontrez des
dicultés d’installation dues à la longueur de
la ceinture de sécurité du véhicule contactez
immédiatement votre distributeur.
2. Utilisez le siège-auto uniquement sur un
siège orienté vers l’avant, équipé d’une ceinture
de sécurité à enrouleur à 3 points de fixation
et homologuée selon la norme ECE R16 ou une
norme équivalente. N’utilisez PAS de ceinture à 2
points de fixation.
3. Retirez lappuie-tête du siège de la voiture
si celui-ci entrave le réglage de la têtière du
siège-auto.
4. Veillez à remettre l’appuie-tête de la
banquette arrière de votre véhicule lorsque vous
enlevez le siège-auto.
5. Utilisez toujours le siège-auto dans sa totalité :
assise + dossier.
AVERTISSEMENT :
• Placez le siège-auto Bébé Confort RodiFix
A - La têtière
B - Passage ceinture diagonale
C - Housse
D - Passage ceinture ventrale
E - Manettes d’inclinaison
F - Manettes d’actionnement des pinces pour
attaches additionelles
G - Pinces pour ancrage additionel *
H - Manette de réglage de la têtière
I - Compartiment de rangement de la notice
J - Notice
FR
Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
25
AirProtect uniquement face à la route, dans la
voiture.
• N’inclinez pas le siège pendant qu’il est utilisé.
AVERTISSEMENT :
• Lorsque vous aurez fixé et réglé le siège
RodiFix AirProtect avec les connecteurs
additionels sur les points de fixation ISOFIX de
votre véhicule, vous rencontrerez peut-être des
dicultés à passer de la position inclinée à la
position assise et vice-versa : ce désagrément
peut provenir du type de banquette de votre
véhicule.
Dans ce cas présent, procédez de la manière
suivante :
- Vérifiez que l’appui-tête de votre véhicule a
été ôté,
- Déverrouillez alors les pinces additionelles
des points de fixation ISOFIX du véhicule,
- Réglez la position d’inclinaison choisie (assise
ou inclinée),
- Reverrouillez les pinces additionelles sur les
points de fixation ISOFIX du véhicule.
Votre enfant dans le siège-auto Bébé
Confort RodiFix AirProtect
1. Contrôlez que l’appuie-tête soit réglé à la
bonne hauteur.
2. Apprenez à votre enfant qu’il ne doit jamais
jouer avec la boucle de la ceinture de la voiture
et que sa tête doit toujours rester dans
l’appuie-tête.
Entretien
Les parties en mousse de l’appuie-tête et du
dossier ne doivent pas être enlevées.
FR
26
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
*Las pinzas de anclaje ISOFIX han sido diseñados
para mejorar la comodidad. Si tiene algún
problema al utilizarlos en el vehículo, puede usar
el asiento Bébé Confort RodiFix
AirProtect sin estas opciones.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Aspectos generales de la silla de auto
Bébé Confort RodiFix AirProtect
1. Utilice la silla de auto únicamente en el coche.
2. La silla de auto se ha diseñado para un uso
intensivo de aproximadamente 10 años.
3. Aconsejamos revisar de forma regular si las
piezas de poliestireno expandido (EPS) están
dañadas.
ADVERTENCIA:
Verifique que la silla de auto se ha instalado
correctamente.Por la seguridad de su hijo, es de
vital importancia que el cinturón de seguridad del
coche esté correctamente colocado. El cinturón
de seguridad del coche deberá ir colocado a lo
largo de las marcas rojas de la silla de auto. Por
favor, lea también la etiqueta en el lateral de
la silla de auto. NUNCA pase el cinturón de una
manera distinta a la indicada.
ngase en contacto con el fabricante o el
distribuidor si tiene dudas sobre la correcta
instalación del D.R.I.
La silla de auto Bébé Confort RodiFix
AirProtect en el coche
1. Le recomendamos instalar su silla de auto
en su vehículo justo después de la compra. En
caso de encontrar dificultades en la instalación
de su silla, ligadas a la longitud del cinturón
de seguridad de su automóvil, le aconsejamos
contactar y asesorarse con su tienda de
puericultura.
2. Utilice la silla de auto únicamente en un
asiento orientado hacia adelante, equipado con
un cinturón de seguridad con enrollador de 3
puntos de fijación y homologado según la norma
ECE R16 o una norma equivalente. NO utilice un
cinturón de 2 puntos de fijación.
3. Retire el reposacabezas del asiento de coche
si éste le impide ajustar el cabezal de la silla de
auto.
4. No olvide volver a colocar el reposacabezas de
los asientos traseros de su vehículo cuando retire
la silla de auto.
5. Utilice siempre la silla de auto en su totalidad:
asiento + respaldo.
A - Cabezal
B - Paso de cinturón diagonal
C - Funda
D - Paso de cinturón abdominal
E - Palancas de inclinación
F - Palancas de accionamiento de las pinzas
para abrazaderas adicionales
G - Pinzas para anclaje de adicionales*
H - Palanca de ajuste del cabezal
I - Compartimento para guardar el folleto
J - Folleto
ES
Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
27
ADVERTENCIA:
Utilice la silla de auto Bébé Confort RodiFix
AirProtect únicamente de frente a la carretera,
en el coche.
No incline el asiento durante su uso.
ADVERTENCIA:
• Es posible que, una vez fijado y regulado el
asiento RodiFix AirProtect con los conectores
RodiFix AirProtect en los puntos de fijación
ISOFIX del vehículo, tenga problemas para
pasar de la posición recostada a la sentada y
viceversa: este inconveniente puede deberse al
tipo de asiento del vehículo.
En este caso, proceda de la siguiente manera:
- Asegúrese de retirar el reposacabezas del
vehículo,
- Libere las pinzas RodiFix AirProtect de los
puntos de fijación ISOFIX del vehículo,
- Establezca la posición de inclinación elegida
(sentada o recostada),
- Vuelva a bloquear las pinzas RodiFix
AirProtect en los puntos de fijación ISOFIX del
vehículo.
Su hijo en la silla de auto Bébé Confort
RodiFix AirProtect
1. Compruebe que el reposacabezas esté
ajustado a la altura correcta.
2. Enseñe a su hijo que nunca debe jugar con el
aro del cinturón del coche y que su cabeza debe
ir siempre apoyada en el reposacabezas.
Mantenimiento
Las partes de espuma del reposacabezas y el
respaldo no deben retirarse.
ES
28
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
*I ancoraggi ISOFIX sono stati ideati per
migliorare il comfort. In caso di problemi
nell’utilizzo con il vostro veicolo, è possibile usare
il seggiolino Bébé Confort RodiFix AirProtect
senza questi optional.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Informazioni generali sul seggiolino
Bébé Confort RodiFix AirProtect
1. Il seggiolino auto è inteso solo per l’uso in auto.
2. Il seggiolino auto è stato sviluppato per un uso
intensivo di circa 10 anni.
3. Si consiglia di ispezionare regolarmente le
parti in polistirene espanso (EPS) alla ricerca di
eventuali danni.
AVVERTENZA:
Controllare che il seggiolino per bambini sia
installato correttamente. Per la sicurezza di
vostro figlio è importante che la cintura sia
montata correttamente. La cintura di sicurezza
deve essere fissata lungo i riferimenti / punti di
posizionamento appropriati sul sedile.
Leggere anche l'etichetta sul lato del seggiolino
auto. Non montare la cintura in modi diversi da
quanto illustrato.
In caso di dubbi sull’installazione o l’utilizzo
corretto del sistema di ritenuta per bambini,
si consiglia all’utente di mettersi in contatto
direttamente con il distributore o il produttore
del seggiolino.
Il seggiolino auto Bébé Confort RodiFix
AirProtect in macchina
1. Dopo lacquisto, installate il seggiolino
all’interno dellautomobile. In caso di dicoltà
derivanti dalla lunghezza delle cinture
di sicurezza dell’autoveicolo, contattate
immediatamente il distributore.
2. Utilizzate il seggiolino auto solo su un sedile
rivolto in avanti, provvisto di cintura di sicurezza
automatica a 3 punti e omologato in base alla
norma ECE R16 o una norma equivalente. NON
utilizzate cinture a 2 punti d’attacco.
3. Rimuovete il poggiatesta del sedile dell’auto se
questo ostacola la regolazione dello schienale del
seggiolino auto.
4. Ricordatevi di riposizionare il poggiatesta del
sedile posteriore dell’auto quando togliete il
seggiolino auto.
5. Utilizzate sempre il seggiolino nella sua
totalità: seduta + schienale.
A - La testiera
B - Passaggio cintura diagonale
C - Rivestimento
D - Passaggio cintura addominale
E - Maniglie di inclinazione
F - Maniglie per azionare le pinze
supplementari
G - Pinze per il fissaggio supplementari *
H - Maniglia per la regolazione della testiera
I - Vano porta istruzioni
J - Istruzioni
IT
Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
29
AVVERTENZA:
• Posizionate il seggiolino auto Bébé Confort
RodiFix AirProtect unicamente nel senso di
marcia, in auto.
• Non inclinate il seggiolino durante l’’utilizzo.
AVVERTENZA:
• Una volta fissato e regolato il seggiolino
RodiFix AirProtect con le pinze supplementari
sui punti di ancoraggio ISOFIX della vostra
auto, è possibile che incontriate delle dicoltà
nel passaggio dalla posizione reclinata
alla posizione seduta e viceversa: questo
inconveniente può essere causato dal tipo
di sedile della vostra auto. In questo caso,
procedete nella maniera seguente:
- Verificate di avere rimosso il poggiatesta della
vostra auto,
- Sganciate le pinze supplementari dai punti di
ancoraggio ISOFIX della vostra auto,
- Regolate nella posizione di inclinazione scelta
(seduta o reclinata),
- Riagganciate le pinze supplementari sui punti
di ancoraggio ISOFIX dell’auto.
Il vostro bambino nel seggiolino auto Bébé
Confort RodiFix AirProtect
1. Controllate che il poggiatesta sia regolato
all’altezza giusta.
2. Insegnate al vostro bambino che non bisogna
mai giocare con la fibbia della cintura e che la
sua testa deve sempre essere sul poggiatesta.
Manutenzione
La parti in polistirolo del poggiatesta e dello
schienale non devono essere rimosse.
IT
30
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
*As pinças para fixação ISOFIX foram concebidas
para melhorar o conforto. Se tiver problemas em
utilizar estas opções no seu veículo, é possível
utilizar a cadeira Bébé Confort RodiFix AirProtect
sem as mesmas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Aspectos gerais da cadeira para automóvel
Bébé Confort RodiFix AirProtect
1. Utilizar a cadeira-auto somente na viatura.
2. A cadeira-auto foi desenvolvida para uma
utilização intensiva de aproximadamente 10
anos.
3. Recomendamos que verifique regularmente
se as peças de poliestireno expandido (EPS)
sofreram danos.
ADVERTÊNCIA:
Verifique se a cadeira auto está corretamente
instalada. Para segurança da criança, é essencial
que o cinto de segurança da viatura esteja
correctamente colocado. O cinto de segurança
da viatura deve ser alinhado com as marcas
respetivas/pontos de posicionamento da cadeira.
Nunca passar o cinto de outra forma que não seja
a indicada.
Em caso de dúvida sobre a instalação correta ou a
utilização do sistema, aconselhamos o utilizador
a contactar o distribuidor ou o fabricante do
sistema de retenção da criança
bé Confort RodiFix AirProtect no carro
1. Após a compra, instale a cadeira-auto no seu
carro. Se tiver dificuldades de instalação devido
ao comprimento dos cintos de segurança do
veículo, contacte imediatamente o distribuidor
(antes de usar).
2. Utilizar a cadeira-auto apenas num assento
voltado para a frente e equipado com cinto de
segurança de 3 pontos de fixação automático
ou estático e homologado pela norma ECE R16
ou equivalente. NÃO utilizar se o cinto for de 2
pontos dexação.
3. Retirar o apoio da cabeça do assento do carro,
caso impeça a regulação em altura correta da
proteção da cabeça da cadeira-auto.
4. Voltar a colocar o apoio da cabeça do banco
traseiro do carro assim que retirar a cadeira-auto.
5. O apoio lombar da cadeira-auto não pode ser
removido para garantir a segurança ideal.
A - Protecção da cabeça
B - Passagem do cinto diagonal
C - Capa
D - Passagem do cinto vertical
E - Alavanca de inclinação
F - Alavancas de accionamento das garras
para fixação adicional
G - Garras para fixação adicional*
H - Alavanca de regulação da protecção da
cabeça
I - Compartimento de arrumação do manual
J - Manual
PT
Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
31
ADVERTÊNCIA:
• Colocar a cadeira para automóvel Bé
Confort RodiFix AirProtect no carro apenas no
sentido da marcha.
• Nunca ajustar a posição deitada da cadeira-
auto com a criança sentada na cadeira.
AVISO:
• Depois de ter fixado e regulado a cadeira
RodiFix AirProtect com os conectores
adicionais nos pontos de fixação ISOFIX do
carro, poderá deparar-se com dificuldades
em passar da posição deitada para a posição
sentada, e vice-versa: este inconveniente pode
ter origem no tipo de banco traseiro do seu
veículo. Neste caso, proceda da seguinte forma:
- Verifique se tirou apoio de cabeça do carro,
- Desbloqueie os conectores adicionais dos
pontos de fixação ISOFIX do carro,
- Regule a posição de inclinação escolhida
(sentada ou deitada),
- Volte a bloquear os conectores adicionais nos
pontos de fixação ISOFIX do carro.
A criança na cadeira-auto Bébé Confort
RodiFix AirProtect
1. Verificar se o apoio da cabeça está regulado
à altura correta.
2. Ensine a criança que não deve brincar com a
fivela do cinto de segurança e que a sua cabeça
deve estar sempre no apoio da cabeça.
Instruções de manutenção
As partes em espuma do apoio da cabeça e do
apoio lombar não podem ser removidas.
PT
32
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
AR























1

2







2




R16

3







5









Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
33
AR



















Bébé

1

2


3



















1

34
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
AR



Bébé Confort
I
RodiFix Air Protect
I
35
36
I
RodiFix Air Protect
I
Bébé Confort
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

BEBE CONFORT RodiFix AirProtect El manual del propietario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para