Transcripción de documentos
OWNER/OPERATOR MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BLOWER
SOUFFLEUR
SOPLADOR
HB280
WARNING
The engine exhaust from
this product contains
chemicals known to the
State of California to cause
cancer, birth defects or
other reproductive harm.
WARNING
AVERTISSEMENT
Les échappements du
moteur de ce produit
contiennent des produits
chimiques connus par l’Etat
de Californie comme étant
responsables de cancers,
d’anomalies congénitales
et d’autres atteintes à
l’appareil reproducteur.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Los gases de escape del
motor de este producto
contienen sustancias
químicas conocidas por
el Estado de California
como causantes de cáncer,
malformaciones en recién
nacidos y otros problemas
de reproducción.
ADVERTENCIA
Before using our products,
please read this manual
carefully to understand the
proper use of your unit.
Avant d’utiliser cette
ce produit, veuillez lire
attentivement ce manuel
afin de bien comprendre le
bon fonctionnement de cet
appareil
Antes de usar nuestros
productos, lea detenidamente este manual a fin de
familiarizarse con el uso
correcto de este aparato.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS:
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES:
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:
ENGINE UNIT 20085100001 and up
MOTEUR 20085100001 et au-delà
UNIDAD DE MOTOR 20085100001
y superior
545218616 Rev. 1 12/15/08 BRW
INDICE
Indice
Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Símbolos utilizados en este manual . 49
Reglas de seguridad . . . . . . . . . . . . . 50
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Manipulación del combustible . . . . . 57
Arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . 60
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Maintenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
El soplador de hojas se utiliza para limpiar el
suelo de hojas y escombros, soplando. Durante el trabajo, el operario debe estar afirmado en el suelo.
El período de conformidad de las emisiones
referido en la etiqueta de las emisiones indica
el número de las horas de funcionamiento para
las cuales el motor se ha comprovado para
satisfacer requisitos federales de las emisiones. Categoría C = 50 horas, B = 125 horas, y A = 300 horas.
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
El mantenimiento, el reemplazo, o la reparación de los dispositivos del control de emisión
y el sistema se pueden realizar por cualquier
establecimiento o individuo de la reparación
del motor para uso fuera de carretera.
Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
Jonsered trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo
tanto, el derecho a introducir modificaciones
en la construcción y el diseño sin previo aviso. La exposición prolongada al ruido puede
causar daños crónicos en el oído. Use
siempre protectores auriculares homologados.
Este manual describe detalladamente la
forma de utilizar y mantener el soplador de
hojas, las medidas de mantenimiento regular, las medidas que deben tomarse para
reducir los riesgos en el empleo de la
máquina y el funcionamiento y manejo
de los componentes de seguridad.
¡Atención! Todas las personas que trabajan con la máquina deben leer y comprender el capítulo que trata de la seguridad.
Este manual está redactado para personas que no tienen los conocimientos necesarios para la localización de fallos, las
medidas de servicio esenciales y la reparación de la máquina.
En el manual y en la máquina hay símbolos de advertencia. Si alguno de estos
símbolos se ha deformado o desgastado,
debe sustituirse por uno nuevo lo antes
posible. Téngase en cuenta que también
hay símbolos de advertencia fundidos en
algunas piezas de la máquina.
545218616 Rev. 1 12/15/08
Para la referencia por favor, complete la
información siguiente que seá necesaria para el mantenimiento futuro de su
aparato:
Número de modelo:
Número de serie:
Fecha de la compra:
Distribuidor:
ADVERTENCIA: Bajo ningu-
na circunstancia debe modificarse la configuración original
de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modificaciones y/o la utilización de accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del operador o
de terceros. Su garantía puede no
cubrir el daño causada por el uso
de accesorios o de piezas de recambio que no se recomiendan.
Spanish--- 48
SIMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL
Símbolo
Descripción
Ubicación
El control y/o mantenimiento debe
efectuarse con el
motor parado y la
bujía desconectada.
X
La máquina debe
limpiarse regularmente.
X
Deben utilizarse gafas
protectoras o visera
homologadas.
X
Deben utilizarse gafas
protectoras o visera
homologadas, protectores auriculares, y
mascarilla de filtro para
protección en presencia
de polvo..
¡ADVERTENCIA!
El soplador de hojas
puede ser peligroso!
La utilización descuidada o errónea puede
causar lesiones
graves e incluso
mortales.
Lea detenidamente el
manual de instrucciones y asegúrese de
entender su contenido
antes de utilizar
la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Controle que la cubierta
de admisión esté bloqueada en posición
cerrada o que el tubo
de admisión esté montado. No toque el ventilador a menos que el
aparato esté apagada,
que el ventilador haya
dejado de moverse y
que la bujía esté
desconectada.
Utilice siempre guantes
protectores homologados.
545218616 Rev. 1 12/15/08
X
X
X
X
Símbolo
Descripción
Ubicación
¡ADVERTENCIA!
El aventador de hojas
puede despedir objetos
con mucha fuerza, y
pueden rebotar.
Ello puede provocar
heridas en los ojos.
El operario del soplador de hojas debe
cuidar que ninguna
persona ni animal se
acerque a menos de
15 metros. Cuando
haya varios operarios
trabajando en el mismo lugar de trabajo, la
distancia de seguridad
entre ellos debe
ser de 15 metros.
X
X
X
X
Estrangulador
X
Repostaje de
combustible
X
Botón de parada
X
Instrucciones para
abrir la cubierta de
admisión
X
X
X
X
X
X
X
¡ADVERTENCIA!
El silenciador es extremadamente caliente durante el uso y
después de usar el
aparato. No toque el
silenciador, el cubierta
del silenciador o las
superficies circundantes, o ni permita
que el material combustible tal como
gasolina o hierba
seca hagan contacto.
Los demás símbolos/pegatinas que
aparecen en la máquina corresponden a
requisitos de homologación específicos
en determinados mercados.
Spanish--- 49
REGLAS DE SEGURIDAD
Equipo de protección personal
Las personas que manejen el aventador
de hojas deben utilizar este equipo de protección personal:
1. Protección auricular aprobada.
2. Protección de ojos aprobada.
3. Guantes protectores homologados.
4. Botas o zapatos gruesos con suela contra resbalones.
5. Mascarilla de filtro para protección en
presencia de polvo.
Silenciador
El silenciador está diseñado para que el
nivel de sonido sea el más bajo posible y
para despedir los gases residuales del motor fuera del operario. El silenciador equipado con catalizador está también diseñado
para reducir las sustancias nocivas en los
gases de escape.
¡ADVERTENCIA! Los gases del
motor son muy calientes y pueden
contener chispas, que a su vez pueden ocasionar incendios. Por eso,
nunca arranque la máquina en ambientes cerrados o cerca de material
inflamable.
¡ADVERTENCIA! El silenciador
con catalizador se calienta mucho
durante el uso y permanece caliente
aún luego de apagado el motor. Lo
mismo vale para la marcha en ralentí.
Su contacto puede quemar la piel.
¡Tenga en cuenta el peligro de
incendio!
Equipo de seguridad
¡ADVERTENCIA! El aventador
Reglas de personal
Las personas que utilizan la máquina deben cumplir estos requisitos:
S Leer y comprender el contenido de este
manual de instrucciones.
S No utilizar prendas de vestir sueltas,
pañuelo de cuello o collar, ni tampoco
tener el pelo largo, debido al riesgo de
que entren en la máquina.
S No estar bajo los efectos del alcohol o
medicamentos, ni fatigadas.
S Deben ser mayores de edad.
S Tenga siempre a mano el equipo de
primeros auxilios.
Seguridad con el combustible
¡ADVERTENCIA! El combustible utilizado en la máquina tiene
las siguientes características
peligrosas:
1. El líquido, sus vapores y los
gases de escape son tóxicos.
2. Puede producir irritaciones
cutáneas.
3. Es muy inflamable.
Para manipular el combustible de la
máquina hay unas reglas de seguridad
especiales que se describen en el sección
Manipulación del combustible.
545218616 Rev. 1 12/15/08
de hojas no debe usarse si algún
dispositivo de seguridad o protección está desmontado o averiado, o
no funciona.
Para prevenir accidentes, el aventador incorpora varios dispositivos de seguridad y
protecciones que se explican en la descripción general de la máquina.
Los dispositivos de seguridad y la protecciones también requieren un control y mantenimiento regular. Las medidas a tomar y
los intervalos se describen en el sección
Mantenimiento.
Seguridad en el empleo del
soplador de hojas
S Dentro de la zona de trabajo, de 15 metros, no debe haber terceras personas.
S El aventador de hojas puede despedir
objetos con mucha fuerza, y pueden rebotar. Ello puede provocar heridas en los
ojos.
S No dirija el chorro de aire hacia personas
ni animales.
S Pare el motor antes de montar o desmontar accesorios o piezas.
S No trabaje con la máquina sin que estén
montadas las protecciones.
S Para evitar la inhalación de gases de escape, no haga funcionar la máquina en
espacios mal ventilados.
S Apague el motor y deje que se enfríe
antes de reabastecerlo de combustible.
Aleje el aparato al menos 3 metros del
lugar de abastecimiento antes de intentar
arrancarla.
Spanish--- 50
REGLAS DE SEGURIDAD
S El silenciador del catalizador está muy calEliminación
iente tanto durante el uso como después de S Cuando decida deshacerse de la máquina,
parar la máquina. Incluso durante la marcha
el combustible o aceite para la máquina,
en ralentí. Preste atención al peligro de inasegúrese de seguir el reglamento de su
cendio, especialmente al trabajar cerca de
localidad.
sustancias inflamables y/o gases.
S Nunca toque la bujía o el cable de la bujía
mientras el motor está en funcionamiento.
De lo contrario, podrá sufrir una descarga
eléctrica.
S Nunca toque el silenciador, la bujía de encendido, la cubierta del motor ni ninguna
otra pieza metálica del motor mientras
este último esté en funcionamiento o
inmediatamente después de apagarlo.
Estas piezas metálicas y la cubierta del
motor alcanzan altas temperaturas durante
el uso de la máquina y pueden causar
graves quemaduras.
S Proceda con cuidado, especialmente si
maneja la máquina con la mano izquierda.
Evite el contacto directo del cuerpo con la
zona de la tapa de entrada de aire. Mantenga joyería, ropa suelta, ropa con corbatas, tiras, borlas, etc., lejos del área de la
tapa de entrada.
S El soplador de hojas no se debe utilizar
montado en escaleras ni andamios.
Otras reglas de seguridad
S No utilice la máquina en horas en que pueda molestar a otras personas: por ejemplo,
a primera hora de la mañana o a última
hora de la tarde. Observe la reglamentación local. El horario de uso común es de
09.00--17.00, de lunes a viernes.
S Para reducir el nivel de ruido, limite el
número de unidades utilizadas a la vez.
S No acelere más de lo necesario para realizar los trabajos.
S Revise el soplador antes de usarlo; especialmente el silenciador, la toma de aire y
el filtro de aire.
S Antes de soplar, quite la suciedad que
pueda haber en la máquina, con un rastrillo o un cepillo.
S Para trabajar en lugares polvorientos,
humedezca ligeramente la zona de trabajo
con una manguera.
S Ahorre agua utilizando el soplador de
hojas en vez de limpiar con agua: por
ejemplo, canaleras, fachadas, terrazas,
jardines, etc.
S Tenga cuidado con los niños, animales
domésticos, ventanas abiertas y
automóviles recién lavados. Sople los
escombros de forma segura.
S Utilice tubo de soplado y boquilla para
acercar la corriente de aire al suelo tanto
como sea posible.
S Después de soplar, recoja los escombros
y échelos en un cubo de basura.
545218616 Rev. 1 12/15/08
Spanish--- 51
DESCRIPCION
El soplador
2
1
3
21
8
6
15
19
18
20
7
14
9
5
13
16
17
12
22
23
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Acelerador
Interruptor de parada (STOP)
Control de velocidad variable
Cubierta del ventilador
Tapa del depósito de combustible
Filtro de aire
Estrangulador
Bomba de combustible
Tapa de entrada de aire
Cuchillas
Ventilador
545218616 Rev. 1 12/15/08
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
10
11
4
Boquilla estándar
Boquilla de alta velocidad
Tubo de soplador
Perno de bloqueo del tubo
Tuerca de bloqueo del tubo
Silenciador
Alambre para tierra
Mango de arranque
Aparato de arranque
Tornillos de ajuste del carburador
Manual de instrucciones
Aceite para motores de 2 tiempos
Spanish--- 52
DESCRIPCION
Accesorio opcional
26
21
23
22
27
25
24
28
21. Dispositivo del aspirador con los componentes de la colección que consisten en
puntos 22--28
22. Tubo de la bolsa de colección
23. Bolsa de colección
24. Tubo de aspiración (2 piezas)
25. Tornillo
26. Arnés
27. Mango de aspirador
28. Llave combinada
545218616 Rev. 1 12/15/08
Spanish--- 53
DESCRIPCION
Equipo de seguridad
Los equipos que se describen a continuación están diseñados y construidos para
reducir los riesgos del usuario y el entorno.
Preste especial atención a estas piezas en
el empleo, control y mantenimiento de la
máquina.
Otros equipos
Acelerador
S El acelerador regula el régimen y la potencia del motor. (C).
Interruptor de parada
S Se utiliza el interruptor de parada (A)
para parar el motor.
A
C
Control de velocidad variable
S El control de velocidad variable (D)
permite ajustar la velocidad del motor
según sea necesario mientras se utiliza
el soplador.
D
Silenciador
S El silenciador está diseñado para que el
nivel de sonido sea el más bajo posible y
para despedir los gases residuales del
motor fuera del operario. El silenciador
equipado con catalizador está también
diseñado para reducir las sustancias nocivas en los gases de escape.
S Los gases de escape están muy calientes
y pueden contener chispas que pueden
causar incendios si entran en contacto con
materiales fácilmente inflamables.
S Para algunos países de clima seco, el
silenciador incorpora una rejilla apagachispas (B) que debe limpiarse/
cambiarse a intervalos regulares. Vea la
sección Mantenimiento.
S Para evitar que el aparato resulte dañada, NO intente utilizar el control de velocidad variable durante el uso del aspirador.
Cubierta del ventilador
S La cubierta de ventilador (E) ye el ventilador (F) proporcionan el paso de aire
adecuado por la máquina.
B
¡ADVERTENCIA! Durante el
funcionamiento y durante unos
instantes después de parar la
máquina, el silenciador está muy
caliente. NO TOQUE EL SILENCIADOR SI ESTA CALIENTE: riesgo de
quemaduras.
545218616 Rev. 1 12/15/08
F
E
Spanish--- 54
DESCRIPCION
Alambre para tierra
S El alambre para tierra (G) reduce
la acumulación estática durante la
funcionamiento en condiciones secas.
G
Tapa de entrada de aire
S Hay una tapa de entrada de aire (H) en el
lateral del cubierta del ventilador. Al abrir
esta tapa, se puede acceder al ventilador
para limpiarlo y inspeccionarlo. Si se utiliza
la accesorio opcional de aspirador, se deberá fijar el tubos aspirador en la abertura de
la tapa de entrada de aire. Para abrir la tapa
de entrada de aire, utilice una herramienta
para lavantar el borde de la tapa contrario a
la bisagra (se indicada mediante una flecha
en la tapa de entrada de aire).
S El tubo de soplador (K) dispone de un sistema de ranura de bloqueo para montarlo
en el aparato. Para instalar o desinstalar
el tubo de soplador (o el tubo de la bolsa
de aspiración para la accesorio opcional
de aspiración), remueva el perno de bloqueo del tubo. Alinee la ranura que hay
en la salida de aire del soplador con el reborde en relieve del tubo e introduzca el
tubo hasta que los orificios de éste y el
armazón queden alineados. Vuelva a
colocar y apretar el perno sujetador.
S La boquillas (L) dispone de un sistema de
conexión en bayoneta para acoplarla en el
tubo de soplador. El aire se canaliza a través del tubo de soplador hasta la boquillas, en la que aumenta la velocidad de
descarga del aire y se estable el modelo
de descarga del caudal de aire para aumentar el rendimiento. La longitud del tubo
de soplador se puede ajustar girando la
boquilla hacia la izquierda para soltar la
conexión en bayoneta y deslizando la boquilla hasta la posición adecuada. Para
volver a bloquear la boquilla, gírela hacia la
derecha hasta que oiga un chasquido.
K
L
Dispositivo y mango de arranque
H
J
¡ADVERTENCIA! No ponga en
marcha el soplador si la tapa de entrada de aire está abierta, dañada, o
no puede cerrarse. Esta instrucción
no tiene validez si hay instalado un
tubo aspirador.
S El dispositivo de arranque (M) se encuentra situado en el lado del cárter del motor y
sólo se engrana en el cigüeñal cuando se
tira de la mango de arranque (N).
N
Cuchillas
S En el rodete del ventilador hay dos cuchillas (J) para triturar hojas y otros residuos
antes de que pasen por el bolsa de colección.
M
Tubo de soplador y boquilla
NOTA: El perno de bloqueo del tubo y la
tuerca deben ser instalados antes de uso
inicial (vea la descripción general de la
máquina en la página 52).
545218616 Rev. 1 12/15/08
Tapa del depósito de combustible
S El tapa del depósito está situado en la
parte posterior del cárter del motor y
lleva una junta que impide la fuga de
combustible.
Spanish--- 55
DESCRIPCION
Reglage del carburador
NO ESTÁ DISPONIBLE EN TODOS
LOS MODELOS
P
O
Filtro de aire
S El filtro de aire (P) es una estructura
elástica de material de fibra para filtros.
El filtro debe limpiarse a intervalos regulares (vea la sección Mantenimiento);
de lo contrario, el consumo de combustible es excesivo, se reduce la potencia
y hay riesgo de que se aceite la bujía.
S El carburador tiene tres tornillos de
ajuste:
S Surtidor de régimen bajo
S Surtidor de régimen alto
S Tornillo de ajuste de ralentí
S El carburador se ajusta para adaptar el
motor a las condiciones locales como
clima, altitud y gasolina. En lo referente
al ajuste del carburador, vea la sección
Mantenimiento.
R
Estrangulador
S El estrangulador (Q) está situado debajo
de la cubierta del filtro de aire y debe utilizarse cada vez que se arranca en frío
el motor.
Q
545218616 Rev. 1 12/15/08
Spanish--- 56
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Combustible
ADVERTENCIA!
La gasolina es
muy inflamable. Evite fumar o producir
cualquier llama o chispa cerca del
combustible. Asegúrese de detener el
motor y dejar que se enfríe antes de
repostar la unidad. Seleccione un
terreno al aire libre para el reabastecimiento y aleje la unidad una distancia
de por lo menos 3 metros (10 pies) del
punto de abastecimiento antes de
poner en marcha el motor.
Requerimientos de la gasolina
S ¡NOTA! Si la clasificación de octanos
de la gasolina Mid-grade en su área es
menor de 89 Octanos utilice gasolina sin
plomo Premium. La mayoría de todos
los fabricantes de motores de 2 tiempos
en EE.UU. y Canadá recomiendan utilizar gasolina con 89 octanos o más.
ADVERTENCIA!
Gasolina con
menos de 89 octanos incrementará
considerablemente la temperatura
de operación de los motores. La
gasolina de bajo octanaje ocasionará detonaciones (golpeteo), y
como resultado los pistones se
dispararán y se producirán averías
serias en los componentes internos del motor.
S Gasolinas o aceites de mala calidad puede
dañar los anillos de sellado, las líneas o el
tanque de combustible del motor.
S ¡NOTA! Las averías ocasionadas por
operar los motores con gasolina con un
octanaje menor de 89 no están cubiertas
por la garantía de los motores de dos
tiempos RedMax.
S Todos los productos RedMax de 2 tiempos
ADVERTENCIA! Los combuscuentan con la potencia de los motores de
tibles alternativos (no gasolina),
2 tiempos de uso comercial producidos por
tales como E-- 15 (etanol al 15%),
Zenoah Professional, que se enfrían por
E-- 20 (etanol al 20%), E-- 85 (etanol
aire, de altas RPM y alto rendimiento. Los
al 85%) NO están clasificados como
motores de 2 tiempos de alto rendimiento
gasolina y NO están aprobados para
de RedMax/ZENOAH producen mayores
el uso en motores de gasolina de 2
emisiones de HP comparado con los motiempos RedMax. El uso de combustores estándar para uso doméstico o para la
tibles alternativos ocasionará probleproducción de uso comercial ligero ofrecidos
mas serios en el rendimiento y la
por la mayoría de los fabricantes.
durabilidad del motor como: enS Las emisiones del escape son controladas
ganche incorrecto del embrague,
por los parámetros y componentes fundasobrecalentamiento, obstrucción de
mentales del motor (por ejemplo, carburavapores, perdida de potencia,
ción, ajuste de encendido y de puerto) sin
deficiencia en la lubricación, deterioagregar ningún software mayor o introducir
ración de las líneas de combustible,
un material inerte durante la combustión.
de los componentes del carburador
S Los motores RedMax/ZENOAH se encueninternos y las juntas, etc. Combustran registrados y certificados por CARB
tibles alternativos ocasionan que se
(Consejo de los Recursos del Aire de Caliabsorba humedad en gran cantidad
fornia) y EPA (Agencia de Protección Ambien la mezcla de combustible/aceite
ental) para poder operar con la gasolina
haciendo que el aceite y el combusCLEAN Mid--grade de 89 octanos o Pretible se separen.
mium, sin plomo (libre de plomo) y con el
aceite Premium “Max Life” para motor de
dos tiempos de mezcla sintética, en una re- Requerimientos del aceite
lación 50:1.
S Se recomienda la gasolina sin plomo para
reducir la contaminación del aire por el bien
de su salud y del medioambiente.
S Utilice solamente aceite para motor de
S Este motor de 2 tiempos, alto rendimiento y
dos tiempos enfriado por aire Premium de
enfriado por aire requiere el uso de gasolina
mezcla sintética, “Max Life” RedMax o
limpia con un Mínimo de 89 octanos
aceite certificado por los estándares
[R+M]/2 (Mid-grade o Premium). La gasolina
ISO--L--EGD (ISO/CD 1378) AND y que
podría contener como máximo un 10% de
sea JASO--FD registrado. Los aceites
etanol (alcohol de grano) o hasta un 15% de
para motor de dos tiempos enfriado por
MTBE (Éter Metil Tert--Butílico). La gasolina
aire Premium de mezcla sintética, “Max
con Metanol (Alcohol de madera) NO ha
Life” RedMax y certificados por los
sido aprobada.
545218616 Rev. 1 12/15/08
Spanish--- 57
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
estándares ISO--L--EGD (ISO/CD 1378)
AND y que sea JASO--FD registrado son
totalmente compatibles con gasolinas
que contengan etanol al 10%. El aceite para
motor de dos tiempos enfriado por aire Premium de mezcla sintética, “Max Life” RedMax y el aceite certificado por los estándares
ISO--L--EGD (ISO/CD 1378) AND y que sea
JASO--FD registrado son universales y se
deberán mezclar en una relación 50:1 para
todos los motores enfriados por aire de 2
tiempos vendidos anteriormente a pesar de
las relaciones de mezcla especificadas en
esos manuales.
S Si el aceite ha sido registrado por JASO,
el logotipo de JASO con FD y el número
de registro, se visualizarán en el contenedor. La clasificación más alta de JASO es
“FD”, el cual es igual a la clasificación ISOL-EGD. Las clasificaciones menores son
“FC”, “FB” y “FA”.
almacenada y la mezcla gasolina/aceite
con el tiempo pierde su octanaje y volatilidad. No mezcle más gasolina/aceite de la
que piensa utilizar en 30 días y 60 días
cuando agrega un estabilizador. El aceite
para motor de dos tiempos Premium de
mezcla sintética enfriado por aire “Max
Life” RedMax ”contiene estabilizador de
combustible” y automáticamente extenderá la duración de la mezcla gasolina/
aceite hasta para 60 días.
Como mezclar el combustible
Proporción de la mezcla recomendada Gasolina 50 : Aceite 1
(al utilizar el aceite auténtico de enfirado parair “Max Life” RedMax)
CUADRO DE MEZCLA 50:1
GASOLINA (gal.)
ACEITE 2 CICLOS
(onza líquida)
S Los problemas ocasionados en el motor
debido a una lubricación inadecuada por
no utilizar el aceite certificado por los
GASOLINA (litre)
estándares ISO--L--EGD y JASO--FD tales
ACEITE 2 CICLOS
como el aceite de 2 tiempos Premium de
mezcla sintética ”MaxLife”, RedMax ANU- (mL)
LARÁ LAGARANTÍA DEL MOTOR DE
DOS TIEMPOS REDMAX.
1
2
3
4
5
2.6 5.2 7.8 10.4 13
1
2
3
4
5
2.6 5.2 7.8 10.4 13
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA! No utilice
aceites NMMA (Asociación Nacional
de Fabricantes de Motores marinos),
BIA (Asociación de la Industria Naviera) y aceites TCW (dos tiempos
enfriados con agua) diseíados para
motores marinos MoPeds o Fuera
borda enfriados con agua. No utilice
aceites etiquetados con API (Instituto
Americano del Petróleo) TC (Dos
tiempos). La prueba estándar API--TC
fue suspendida por API en 1995 y ya
no se encuentra disponible.
IMPORTANTE: RECOMENDACIONES DE
ALMACENAMIENTO DE LA MEZCLA
GASOLINA/ACEITE - Almacene la gasolina o la mezcla gasolina/aceite en un área
seca fría en un contenedor sellado aprobado para evitar la entrada de humedad y
de aire adicional (oxigeno). La humedad y
el aire pueden ocasionar el desarrollo de
barniz y goma, haciendo que el combustible se eche a perder. La gasolina
545218616 Rev. 1 12/15/08
Asegúrese
que el gasolina y el aceite estén
mezclados bien.
1. Mida las cantidades de gasolina y aceite
que va a mezclar.
2. Coloque un poco de gasolina dentro de un
depósito de combustible aprobado y limpio.
3. Vierta en este todo el aceite y agítelo bien.
4. Vierta el resto de la gasolina y agite la
mezcla nuevamente durante por lo menos
un minuto. La mezcla de algunos aceites
puede resultar difícil, dependiendo de los
ingredientes del aceite, es necesaria una
agitación suficiente para beneficio de la
duración del motor. Tenga cuidado, si la
agitación es insuficiente, existe un aumento en el peligro de atascamiento del pistón
anticipado debido a una mezcla anormalmente pobre.
5. Coloque una indicación o etiqueta clara en
la parte exterior del depósito para evitar
que este se pueda confundir con depósitos de gasolinas u otras sustancias.
6. Indique los contenidos en la parte exterior
del deposito para una fácil identificación.
Spanish--- 58
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Abastecimiento de la unidad
1. Desenrosque y retire la tapa del combustible. Coloque la tapa sobre un lugar sin
polvo.
2. Coloque el combustible dentro del tanque a
un 80% de la capacidad total.
3. Fije en forma segura la tapa del combustible
y limpie cualquier derramamiento de combustible que se encuentre al rededor de la
unidad.
ADVERTENCIA!
Seleccione un
terreno al descubierto para el reabastecimiento. Aleje la unidad una
distancia de por lo menos 3 metros
(10 pies) del punto de abastecimiento
antes de poner en marcha el motor.
Detenga el motor antes de reabastecer la unidad. En ese momento,
asegúrese de agitar en forma suficiente la gasolina mezclada en el
depósito.
Para contribuir a la vida útil de motor, evite:
1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA
CRUDA) - Esto ocasionará rápidamente
daños graves a las partes internas del motor.
2. GASOHOL -- Este puede causar el deterioro de las piezas de caucho y/o plásticas
y una alteración en la lubricación del motor.
3. ACEITE PARA USO EN MOTORES DE
4--TIEMPOS -- Esto puede ocasionar incrustaciones de la bujía de encendido, bloqueo del orificio de escape o del anillo de
pistón.
4. Los combustibles mezclados que se hayan
dejado sin utilizar durante un período de un
mes o más pueden obstruir el carburador y
provocar una falla haciendo que el motor
no funcione correctamente.
5. En el caso de almacenamiento del producto durante un período de tiempo prolongado, limpie el tanque de combustible después de haberlo desocupado. Luego, active el motor y vacíe del carburador el
combustible compuesto.
6. En el caso de tener que desechar el
depósito de aceite mezclado, hágalo solo
en un sitio repositorio autorizado.
Min. 3 m
(10 ft.)
545218616 Rev. 1 12/15/08
Spanish--- 59
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada
¡ADVERTENCIA! No ponga en
marcha el soplador si la tapa de entrada de aire está abierta, dañada, o
no puede cerrarse. Esta instrucción
no tiene validez si hay instalado un
tubo aspirador.
Motor frio
Bomba de combustible: Presione 10
veces la burbuja de goma de la bomba de
combustible hasta que comience a llenarse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
Estrangulador: Coloque la palanca azul
del estrangulador de la motor a la posición
FULL CHOKE (estrangulamiento).
NOTA: Si el motor se apaga, coloque la
palanca azul del estrangulador de la motor a
la posición estrangulamiento y repita los
instrucciones de arranque.
¡PRECAUCION! No extraiga el cuerda de
arranque al máximo, y no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo
el cuerda. Ello puede ocasionar averías en
la máquina.
Motor caliente
Con el motor caliente, apriete y sujete el
gatillo acelerador. Ponga el estrangulador
en la posición ½. Tire de la mango con
fuerza, mientras arpieta el gatillo acelerador, hasta que el motor se ponga en
marcha. Ponga el estrangulador en la
posición OFF CHOKE (abierto).
Parada
Para detener el motor, empuje y suelte el
interruptor STOP (S). El interruptor volverá
automáticamente a la posición ON. Para que
el interruptor se reajuste, espere 7 segundos
antes de intentar arrancar de nuevo el aparato.
S
Arranque: Presione el cuerpo de la
máquina contra el suelo con la mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!).
Agarre la mango de arranque con la mano
derecha. NO apriete el gatillo acelerador. Tire despacio de la cuerda con la
mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y
después tire rápido y con fuerza.
¡ADVERTENCIA! Nunca enrosque el cuerda de arranque alrededor
de la mano.
Tirar de la mango de arranque hasta que el
motor intente arrancar, pero no más de 3
veces. Ponga el estrangulador en la posición
½ y tire de la mango hasta que el motor arranque y se ponga en funcionamiento.
Permita que el motor se caliente durante
unos 10 segundos; entonces, ponga el
estrangulador en la posición OFF CHOKE
(abierto).
545218616 Rev. 1 12/15/08
Spanish--- 60
MANEJO
Limpieza de suelos soplando
Montaje del tubo de soplador y la
boquilla
¡ADVERTENCIA! El montaje del
tubo y la boquilla debe hacerse con
el motor parado.
El tubo de soplador (K) dispone de un sistema de ranura de bloqueo para montarlo en el
aparato. Para instalar o desinstalar el tubo de
soplador, remueva el perno de bloqueo del
tubo. Alinee la ranura que hay en la salida de
aire del soplador con la moldura saliente del
tubo e introduzca el tubo hasta que los orificios de éste y el armazón queden alineados.
Vuelva a colocar y apretar el perno sujetador.
U
T
La boquillas (U) dispone de un sistema de
conexión en bayoneta para acoplarla en el
tubo de soplador. El aire se canaliza a través
del tubo de soplador hasta la boquillas, en la
que aumenta la velocidad de descarga del
aire y se estable el modelo de descarga del
caudal de aire para aumentar el rendimiento.
La longitud del tubo de soplador se puede
ajustar girando la boquilla hacia la izquierda
para soltar la conexión en bayoneta y deslizando la boquilla hasta la posición adecuada.
Para volver a bloquear la boquilla, gírela hacia la derecha hasta que oiga un chasquido.
Soplado
Antes de iniciar el soplado, póngase el
equipo de seguridad ilustrado en la figura.
¡ADVERTENCIA! Para trabajar
con la máquina, utilice el equipo de
protección adecuado.
1. Protectores auriculares.
2. Protección de ojos.
3. Guantes protectores homologados.
4. Máscara respiratoria si hay
riesgo de polvo.
545218616 Rev. 1 12/15/08
¡ADVERTENCIA! No dirija el aire
hacia personas o animales. El aire a
alta velocidad puede contener
partículas que pueden causar lesiones graves, especialmente si la
máquina ha sido utilizada para recoger. Proceda con cuidado, especialmente si maneja la máquina con
la mano izquierda. Evite el contacto
directo del cuerpo con la zona de la
tapa de entrada de aire. Mantenga
joyería, ropa suelta, ropa con corbatas, tiras, borlas, etc., lejos del
área de la tapa de entrada.
Spanish--- 61
MANEJO
¡ADVERTENCIA! No ponga en
marcha el soplador si la tapa de entrada de aire está abierta, dañada, o
no puede cerrarse. Esta instrucción
no tiene validez si hay instalado un
tubo aspirador.
¡ADVERTENCIA! El soplador de
hojas no se debe utilizar montado en
escaleras ni andamios.
Ponga en marcha la máquina (vea la sección Arranque y Parada) y trabaje siguiendo
estas instrucciones:
1. No sople contra objetos compactos como
paredes, piedras grandes, automóviles y
vallas.
2. En los rincones, sople de dentro a fuera,
hacia el centro. De lo contrario podrían
rebotar objetos contra su cara y causarle
graves lesiones en los ojos.
3. No dirija el aire hacia plantas delicadas.
Boquilla estándar
La boquilla estándar (V) se incluye con el
modelo HB280. Cuando se requiera una
mayor precisión y una alta concentración
de corriente de aire, utilice la boquilla
estándar.
W
Boquilla de alta velocidad
V
La boquilla de alta velocidad (W) también
se incluye con el modelo HB280.
Cuando se requiera una corriente de aire
más amplia y una velocidad del aire más
alta, utilice la boquilla de alta velocidad.
Limpieza de suelos
aspirando (usando accesorio
opcional de la aspirador)
El dispositivo de aspirador es un accesorio
opcional.
Montage de la mango de aspirador
Antes de iniciar la aspiración, la mango de
aspirador (X) debe ser instalado en la soplador.
1. Afloje y remueva los tornillos de adelante
y atras pie de impacto (Y) de la soplador.
Remueva ambos pies.
2. Instale la mango de aspirador (X).
3. Reinstale los dos tornillos. Apriete firmemente.
545218616 Rev. 1 12/15/08
Y
X
Montaje de la bolsa de colleción en
varios tubos de aspiración
¡ADVERTENCIA! El montaje del
tubo y la boquilla debe hacerse con
el motor parado.
1. Abra la bolsa de colección. Introduzca el
tubo de la bolsa de colección desde el interior y acóplelo en el orificio de la entrada
de aspiración, como se indica en la figura.
Asegúrese de que el elástico se asienta en
la ranura. Cierre la cremallera de la bolsa.
2. Remueva el tubo de soplador e instale el
tubo de la bolsa de colección. Instale y
apriete el perno de bloqueo del tubo.
Fije la correa de transporte a las argollas
de la bolsa de colección.
3. Alinee las flechas de los tubos de aspiración inferior y superior. Empuje el tubo
de aspiración inferior para introducirlo en
el tubo de aspiración superior hasta que
el tubo de aspiración inferior quede fijado
de forma segura en el tubo superior
(aproximadamente 7 cm). Fije los dos
tubos de manera permanente con el tornillo suministrado.
4. Para abrir la tapa de entrada de aire, utilice
una herramienta para lavantar el borde de
la tapa contrario a la bisagra (se indicada
mediante una flecha en la tapa de entrada
de aire).
5. Encaje los tubos de aspiración en el orificio grande de la parte inferior del soplador y alinee las lengüetas con las ranuras del tubo. Gírelo hasta que las conexiones en bayoneta queden bloqueadas
(símbolos de bloqueo alineados).
Spanish--- 62
MANEJO
Aspiración
Antes de iniciar la aspiración, póngase el
equipo de seguridad ilustrado en la figura.
¡ADVERTENCIA! Para trabajar
con la máquina, utilice el equipo de
protección adecuado.
1. Protectores auriculares.
2. Protección de ojos.
3. Guantes protectores homologados.
4. Máscara respiratoria si hay
riesgo de polvo.
¡ADVERTENCIA! Antes de poner
en marcha la máquina, compruebe
que la bolsa de colección esté intacta
y que la cremallera esté cerrada. No
utilice una bolsa en mal estado:
podrían proyectarse objetros y causar lesiones. Proceda con cuidado,
especialmente si maneja la máquina
con la mano izquierda. Evite el
contacto corporal directo con la zona
de la salida de escape.
¡ADVERTENCIA! No ponga en
marcha el soplador si la tapa de entrada de aire está abierta, dañada, o
no puede cerrarse. Esta instrucción
no tiene validez si hay instalado un
tubo aspirador.
¡ADVERTENCIA! El soplador de
hojas no se debe utilizar montado en
escaleras ni andamios.
Cuando utilice el soplador, la correa tendrá
que sujetar la bolsa de colección. La correa
se debe colocar sobre el hombro, como se
muestra en la figura.
545218616 Rev. 1 12/15/08
Ponga en marcha la máquina (vea la sección
Arranque y Parada) y trabaje siguiendo estas
instrucciones:
1. No aspire objetos grandes y sólidos que
puedan dañar el ventilador; por ejemplo,
pedazos de madera, latas o trozos de cordel y cinta.
2. No golpee el tubo aspirador contra el suelo.
3. La bolsa de colección se vacía abriendo la
cremallera lateral.
Spanish--- 63
MANTENIMIENTO
Seguridad de mantenimiento
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, salvo reglajes en el carburador,
desconecte la bujía.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, salvo reglajes en el carburador,
desconecte la bujía.
Z
¡ADVERTENCIA!
El mantenimiento incorrecto podría provocar daños
serios al motor o personales.
Carburador
Su producto ha sido construido y fabricado
conforme a especificaciones que reducen
los gases de escape tóxicos. Cuando el
motor ha consumido 8--10 depósitos de
combustible, se dice que el motor ha sido
rodado. Para asegurarse de que funcione
de la mejor manera y despida la menor cantidad posible de gases tóxicos
después del período de rodaje, contacte a
su distribuidor autorizado del servicio para
que ajuste su carburador.
Functionamiento
S El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador. En el
carburador se efectúa la dosificación de
la mezcla de aire y combustible.
S Con el tornillo T (Z) se regula la posición
del acelerador en ralentí. El ralentí se aumenta girando el tornillo T en el sentido
de las agujas del reloj y se reduce
girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Reglaje básico
S El reglaje básico del carburador se lleva a
cabo en las pruebas que se hacen en fábrica. El reglaje final debe ser realizado por un
técnico especializado.
Régimen recomendado en ralentí:
Vea la sección “Datos Técnicos”.
Aceleración máxima recomendada:
Vea la sección “Datos Técnicos”.
Reglaje definitivo del régimen de
ralentí--T
Regule el régimen de ralentí con el tornillo T,
si es necesario un reajuste. El régimen de
ralentí es correcto cuando el motor funciona
en forma uniforme en cada posición.
545218616 Rev. 1 12/15/08
Silenciador
Algunos silenciadores tienen catalizador. Vea
la sección Datos técnicos si su aparato tiene
catalizador.
El silenciador está diseñado para reducir el
nivel de sonido y para que los gases residuales del motor no lleguen al operario. Los
gases del motor están calientes y pueden
contener chispas que a su vez pueden originar incendios si entran en contacto con
material seco o combustible.
Algunos silenciadores están equipados
con un rejilla especial apagachispas (AA).
Si el silenciador de su máquina incluye un
rejilla apagachispas de este tipo, debe limpiarla regularmente. Para tener acceso a
la rejilla, remueva la cubierta del enchufe
en el frente del silenciador. Use un cepillo
de acero para limpiar la rejilla. En silenciadores sin catalizador, el apagachispas se
debe limpiar y/o cambiar una vez por semana, si es necesario. En silenciadores
con catalizador, se debe revisar el apagachispas y limpiarlo, si es necesario, una
vez por mes. Si el apagachispas se daña
debe ser cambiado. Si se obstruye con
frecuencia, esto puede ser señal de que el
catalizador no funciona correctamente.
Consulte a su distribuidor para inspeccionar el catalizador. Si el apagachispas se
obstruye, la máquina se recalienta y se
dañan el cilindro y el pistón.
¡PRECAUCION! No utilice nunca la
máquina con un silenciador en mal estado.
Spanish--- 64
MANTENIMIENTO
AA
BB
CC
DD
ADVERTENCIA:
El silenciador
con catalizador se calienta mucho
durante el uso y permanece caliente
aún luego de apagado el motor. Lo
mismo rige para la marcha en ralentí. Su contacto puede quemar la
piel. ¡Tenga en cuenta el peligro de
incendio!
ADVERTENCIA:
Recuerde que:
Los gases del motor contienen
monóxido de carbono que puede
provocar intoxicación. Por eso, nunca arranque ni haga funcionar la
máquina en ambientes cerrados, o
cuando no exista una buena circulación de aire. Los gases de escape
del motor están calientes y pueden
contener chispas que pueden provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca
arranque la máquina en interiores o
cerca de material inflamable!
ADVERTENCIA: En el interior
del silenciador hay sustancias
químicas que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas
sustancias si se daña el silenciador.
Filtro de aire
El filtro de aire (EE) debe limpiarse regularmente de polvo y suciedad. De lo contrario
hay riesgo de:
S Malfuncionamiento del carburador
S Problemas de arranque
S Reducción de la potencia
S Desgaste innecesario de las piezas del
motor
S Consumo de combustible anormalmente alto
S Porcentaje aumentado de gases residuales nocivos.
EE
FF
Sistema de refrigeración
El motor se equipa de un sistema de refrigeración para mantener la temperatura de
funcionamiento correcta.
El sistema de refrigeración del motor está
compuesto por:
1. Toma de aire del dispositivo de arranque
(BB).
2. Aletas de ventilación del volante (CC).
3. Aletas de refrigeración del cilindro (DD).
4. Cubierta del cilindro (conduce el aire
refrigerante hacia el cilindro).
Limpie las partes accesibles del sistema de
refrigeración con un cepillo una vez por semana, o con intervalos más cortos si se trabaja en condiciones difíciles. Si el sistema
de refrigeración está sucio u obturado, se
sobrecalienta el motor y pueden averiarse el
ili d
l i tó
545218616 Rev. 1 12/15/08
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire (FF)
y retire el filtro. Lávelo en agua jabonosa
caliente. Aclare el filtro totalmente. Controle
que el filtro esté seco antes de volver a
montarlo. Un filtro utilizado durante mucho
tiempo no puede limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares.
PRECAUCIÓN! Un filtro de aire averiado
debe cambiarse.
Spanish--- 65
MANTENIMIENTO
Bujía
S Verifique que la bolsa de colección esté
intacta y que funcione su cremallera.
Cambie en caso de necesidad.
Mantenimiento semanal
Los factores siguientes afectan al estado
de la bujía:
S Carburador mal regulado.
S Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado).
S Mala calidad del combustible y el aceite.
S Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en
los electrodos de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del funcionamiento y
dificultades de arranque. Si la potencia de
la máquina es demasiado baja, si es difícil
arrancar la máquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar
otras medidas. Si la bujía está muy sucia,
límpiela y compruebe que la separación de
los electrodos sea de 0,6 mm (0,024 de pulgada). La bujía debe cambiarse aproximadamente después de un mes de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
0,6 mm
¡PRECAUCION! ¡Utilice siempre el tipo de
bujía recomendado! Una bujía incorrecta
puede arruinar el pistón y el cilindro.
Esquema de mantenimiento
A continuación se indican algunas instrucciones generales de mantenimiento.
Mantenimiento diario
S Limpie la máquina por fuera.
S Controle que el control de velocidad
variable y el acelerador funcionan con
seguridad. Cambie las piezas dañados
en caso de necesidad.
S Controle que funcione el interruptor de
parada. Cambie en caso de necesidad.
S Limpie el filtro de aire o cámbielo si es
necesario.
S Verifique que la tapa de entrada de aire
se puede bloquear en la posición cerrada.
Verifique que el ventilador esté limpio,
especialmente si la máquina se ha utilizado para recoger (aspirar).
S Controle que los tornillos y tuercas estén
apretados.
S Revise todas las cubiertas para comprobar que no están agrietadas. Cambie las
piezas dañados en caso de necesidad.
545218616 Rev. 1 12/15/08
S Controle el mecanismo de arranque, la
cuerda del mismo y el muelle de retorno.
Cambie las piezas dañados en caso de
necesidad.
S Compruebe que la entrada de aire del
dispositivo de arranque no esté obturada.
Remueva las obstrucciones.
S Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los electrodos.
Ajuste la distancia a 0,5 mm o cambie la
bujía. Utilice la bujía con resistor Champion RCJ--8Y o equivalente.
S Limpie las aletas de ventilación del volante.
S Limpie o cambie el rejilla apagachispas del
silenciador (no el silenciador con catalizador).
S Limpie el compartimento del carburador.
S Limpie el filtro de aire.
Mantenimiento mensual
S Limpie el depósito de combustible.
S Limpie el exterior del carburador y la zona
alrededor del mismo.
S Limpie el rotor del ventilador y la zona alrededor del mismo.
S Revise el filtro y el conducto de combustible. Cambie en caso de necesidad.
S Cambie el filtro de combustible en el
depósito de combustible.
S Revise todos los cables y conexiones.
S Cambie la bujía. Utilice la bujía con resistor Champion RCJ--8Y o equivalente.
S Cambie el filtro de aire.
Almacenamiento
Antes de almacenar el soplador:
S Vacíe el depósito de combustible y presione la pera de cebado hasta que quede
sin combustible.
S Retire la bujía y vierta una cucharada de
aceite para motores de 2 tiempos en el
cilindro. Dele manivela al motor varias
veces e instale la bujía.
S Almacene la unidad en un lugar seco y
libre de polvo, fuera del alcance de los
niños.
Spanish--- 66
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Motor
Cilindrada, cm3
Diámetro del cilindro, mm
Carrera, mm
Régimen de ralentí, r.p.m.
Régimen máximo de soplado, rpm:
Régimen máximo de aspiración, rpm*:
Potencia máxima del motor según ISO 8893, hp/kW
Silenciador con catalizador
Sistema de encendido conreg. de velocidad
Sistema de encendido
Fabricante/tipo de sistema de encendido
Bujía
Distancia de electrodos, mm
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante/tipo de carburador
Capacidad del depósito de gasolina, litros
Peso
Peso sin combustible, con tubo y boquilla
estándar, kg
Niveles acústicos
Nivel de presión de ruido equivalente,
medido según ANSI B175.2--2000, dB(A)
Niveles de vibraciones
Niveles de vibraciones en el mangos,
según ANSI B175.3--1997, m/s2
En ralentí:
En aceleración máxima:
HB280
28
35
28,7
2800--3200
8600
7500
1,1/0,8
Sí
No
Phelon/CD
Champion RCJ--6Y
0,6
Zama
0,5
4,4
71
5,0
11,8
Ventilador
Modelo
Velocidad máxima del aire, m/s (mph), boquilla estándar
Velocidad máxima del aire, m/s (mph), boquilla de
alta velocidad
Ventilador radial
60 (134)
Caudal de aire con el tubo, de soplado, m3/min. (cfm)
Caudal de aire sin el tubo, de soplado, m3/min. (cfm)
Caudal de aire con el tubos, de aspiración, m3/min. (cfm)*
*accesorio opcional para algunos modelos
12,0 (425)
13,3 (470)
12,6 (445)
76 (170)
Modelo HB280
Accesorio homologados
Numéro de modelo
Numéro de la pieza
Kit d’aspirador
VK--280
952 711 677
545218616 Rev. 1 12/15/08
Spanish--- 67
GARANTÍA LIMITADA
IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA
DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL
MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA
TARJETA Y ENVÍELA A RedMax/ZENOAH
AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS.
ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
ZENOAH AMERICA, INC.
1100 Laval Blvd., Suite 110
Lawrenceville, GA 30043
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL
DE EMISION DE U.S. EPA / CALIFORNIA /
AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
DE GARANTIA:
La Agencia de Protección Ambiental de los
Estados Unidos, la Junta de Recursos Ambientales de California, la Agencia Ambiental
Canadiense y RedMax/ZENOAH se complacen en explicar la garantía con la que cuenta
el sistema de control de emisión en su motor
pequeño, modelo 2009 y más adelante, para
uso fuera de carretera. En California, todos
los motores pequeños para uso fuera de carretera deben ser diseñados, construídos y
equipados para satisfacer las rigurosas normas antihumo que posee el estado.
RedMax/ZENOAH deberá garantizar el sistema de control de emisión en su máquina de
motor pequeño para uso fuera de carretera
por los períodos de tiempo que explicamos a
continuación y con la condición de que su
máquina de motor pequeño para uso fuera de
carretera no haya sufrido ningún tipo de abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado.
Su sistema de control de emisión incluye piezas tales como el carburador, el sistema de
ignición y el tanque de combustible. Donde
exista una condición que requiera reparación
bajo garantía, RedMax/ZENOAH reparará
gratis su motor pequeño para uso fuera de
carretera. Los gatos cubiertos bajo la garantía incluyen el diagnóstico, las piezas y
labor.
CUBIERTA DE GARANTIA DEL FABRICANTE:
Si cualquier pieza relacionada con el sistema
de emisión de su motor (como hemos enumerado en la lista de piezas de control de emisión bajo garantía) se encontrara defectuosa
o defectos en el material o en la labor del motor causaran que tal pieza comenzara a fallar,
la pieza será reparada o reemplazada por
RedMax/ZENOAH.
GARANTIA DE RESPONSABILIDAD
DE DEL DUENO:
Como dueño de una máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera, usted será
responsable por el mantenimiento adecuado
en los períodos previamente programados y
enumerados en su manual de instrucciones.
RedMax/ZENOAH recomienda que guarde
todos los recibos que indiquen que se ha de545218616 Rev. 1 12/15/08
sempeñado mantenimiento en su máquina de
motor pequeño para uso fuera de carretera,
pero RedMax/ZENOAH no podrá negar el
servicio bajo garantía únicamente a causa de
la falta de recibos o por el incumplimiento de
su parte en asegurarse que el mantenimiento
programado haya sido desempeñado. Como
dueño de una máquina de motor pequeño
para uso fuera de carretera, usted deberá
contar con el conocimiento de que RedMax/
ZENOAH puede negar la cubierta bajo garantía si su máquina de motor pequeño
para uso fuera de carretera o alguna pieza
de la misma ha dejado de funcionar debido
al abuso, negligencia, mantenimiento inapropiado, modificaciones no aprobadas o
el uso de piezas que no hayan sido fabricadas o aprobadas por el fabricante original
del equipo. Es responsabilidad suya el llevar su máquina de motor pequeño para uso
fuera de carretera a un centro de reparación autorizado RedMax/ZENOAH tan
pronto como se presente el problema. Las
reparaciones bajo garantía deberán ser
completadas en un período de tiempo razonable, que no exceda los 30 días. Si
cuenta usted con alguna pregunta en relación a sus derechos y responsabilidades de
garantía, usted deberá comunicarse con su
centro de servicio autorizado más cercano,
llamar a RedMax/ZENOAH al
1--800--291--8251, o envíe la
correspondencia por correo electronico a
[email protected].
FECHA DEL COMIENZA DE LA
GARANTIA:
El período de garantía comienza en la fecha
de compra de la máquina de motor pequeño
para uso fuera de carretera.
DURACION DE LA GARANTIA:
Esta garantía cuenta con un período de duración de dos años comenzando en la fecha
inicial de compra.
QUE CUBRE LA GARANTIA: REPARACION O REEMPLAZO DE PIEZAS.
La reparación o el reemplazo de cualquier
pieza garantizada serán desempeñados y
ofrecidos al dueño sin costo alguno en un
centro de servicio RedMax/ZENOAH.
Spanish--- 69
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL
DE EMISION DE U.S. EPA / CALIFORNIA /
AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE
Si cuenta usted con alguna pregunta en relación a sus derechos y responsabilidades de
garantía, usted deberá comunicarse con su
centro de servicio autorizado más cercano,
llamar a RedMax/ZENOAH al
1--800--291--8251, o envíe la
correspondencia por correo electronico a
[email protected].
PERIODO DE GARANTIA:
Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como parte
del mantenimiento requerido, o que esté programada únicamente para inspección regular
para efectos de “reparación o reemplazo si
fuera necesario” deberá garantizarse por un
período de dos años. Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento requerido deberá estar garantizada por el período de tiempo que comienza en la fecha de
compra inicial hasta la fecha del primer reemplazo programado para dicha pieza.
DIAGNOSTICO:
No se deberá cobrar al dueño ningún tipo de
cargos por la labor de diagnóstico la cual determine que una pieza garantizada se encuentra defectuosa si el trabajo de diagnóstico ha sido desempeñado por un centro de
servicio autorizado RedMax/ZENOAH.
DANOS POR CONSECUECIA:
RedMax/ZENOAH podrá ser responsable de
daños ocurridos a otras piezas del motor causados por la falla de una pieza garantizada
que se encuentre bajo el período de garantía.
QUE NO CUBRE LA GARANTIA:
Todas las fallas causadas por el abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado no
están cubiertas.
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS:
El uso de piezas añadidas o la modificación
de piezas podrán servir como base para que
se anule la reclamación de garantía. La
garantía de RedMax/ZENOAH no se
responsabiliza por el mal funcionamiento
debido al uso de piezas añadidas o de piezas modificadas.
COMO ENTABLAR UNA RECLAMACION:
Si cuenta usted con alguna pregunta relacionada con sus derechos y responsabilidades
de garantía, usted deberá entrar en contacto
con su centro de servicio autorizado más
cercano, llamar a RedMax/ZENOAH al
1--800--291--8251, o envíe la
correspondencia por correo electronico a
[email protected].
DECLARACION DE MANTENI-MIENTO:
El dueño es responsable de adquirir todo el
mantenimiento requerido como lo define en el
manual de instrucciones.
DONDE OBTENER SERVICIO DE
GARANTIA:
Servicio o reparaciones bajo garantía deberán
ser provistas en todos los centros de servicio
RedMax/ZENOAH. Por favor comuníquese al
1--800--291--8251 o envíe la
correspondencia por correo electronico a
[email protected]..
MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y
REPARACION DE PIEZAS RELACIONADAS CON LA EMISION:
Cualquier pieza de repuesto Husqvarna
Zenoah aprobada y utilizada en el desempeño de cualquier servicio de mantenimiento o servicio de reparación bajo garantía de
piezas relacionadas con la emisión será provisto sin costo alguno al dueño si la pieza se
encuentra bajo garantía.
LISTA SE PIEZAS DE CONTROL DE
EMISION GARANTIZADAS:
Carburador, filtro de aire (cubierta hasta la
fecha de mantenimiento programada), sistema de ignición: bujía (cubierta hasta la fecha
de mantenimiento programada), módulo de
ignición, silenciador incluyendo el catalizador
(si está equipado), tanque de combustible.
DECLARACION DE MANTENI-MIENTO:
El dueño es responsable de adquirir todo el
mantenimiento requerido como lo define en el
manual de instrucciones.
Se certifica este motor para satisfacer los requisitos de emisión para los uso siguientes:
Moderado (50 horas)
Intermedio (125 horas)
Extendido (300 horas)
545218616 Rev. 1 12/15/08
Spanish--- 70
Parts list
Liste des pièces
Lista de piezas
BLOWER
SOUFFLEUR
SOPLADOR
HB280
NOTE :
1. Use
RedMax /ZENOAH
genuine parts as specified in
the parts list for repair and/or
replacement.
2. RedMax /ZENOAH does not
warrant the machines, which
have been damaged by the
use of any parts other than
those specified by the
company.
3. When placing parts orders for
repair and/or replacement,
check if the model name and
the serial number are
applicable to those specified in
the parts list, then use parts
number described in the parts
list.
4. The contents described in the
parts list may change due to
improvement.
5. The parts for the machine shall
be supplied seven (7) years
after
the
machine
is
discontinued. [It is possible that
some specific parts may be
subject to change of their
delivery term and list price
within the limit of seven (7)
years after the machine is
discontinued. It is also possible
that some parts may be
available even after the limit of
seven (7) years.]
REMARQUE :
1. Pour toute réparation et/ou
remplacement,
utiliser
uniquement les pièces de
marque RedMax/ZENOAH
comme précisé dans la liste
des pièces.
2. RedMax/ZENOAH ne garantit
pas les machines qui ont été
endommagées
suite
à
l’utilisation de pièces autres
que celles spécifiées par la
société.
3. Lorsque vous passez une
commande pour une réparation
et/ou un remplacement, vérifier
si le nom du modèle et le
numéro de série s’appliquent à
ceux précisés dans la liste des
pièces, utiliser ensuite le
numéro de pièce figurant dans
la liste des pièces.
4. Le contenu décrit dans la liste
des pièces peut être modifié
dans un soucis d’amélioration.
5. Les pièces de la machine
seront disponibles pendant
sept (7) ans après l’arrêt de
fabrication de cette machine. [Il
est possible que certaines
pièces particulières soient
soumises à des changements
en ce qui concerne les
conditions de livraison et le prix
courant dans une limite de sept
(7) ans une fois la fabrication
de la machine arrêtée. Il est
également possible que
certaines
pièces
soient
toujours disponibles même
après la limite de sept (7) ans.]
NOTA:
1. Para reparaciones o cambios,
utilice
piezas
RedMax/
ZENOAH genuinas según se
especifica en la lista de piezas.
2. RedMax/ZENOAH no garantiza
máquinas que se han dañado
por el uso de piezas distintas a
las especificadas por la
compañía.
3. Al solicitar piezas para
reparación y/o reemplazo,
compruebe que el nombre y el
número de serie del modelo
corresponden
con
los
indicados en la lista de piezas,
y utilice los números de pieza
indicados en la lista de piezas.
4. Las piezas incluidas en la lista
de piezas pueden cambiar
debido a mejoras.
5. Se suministrarán piezas para
la máquina hasta siete (7) años
después de que la máquina
haya sido discontinuada.
[Algunas piezas específicas
pueden estar sujetas a
cambios en los términos de
entrega y precios de lista
dentro de un límite de siete (7)
años después de que la
máquina
ha
sido
discontinuada. También puede
suceder que ciertas piezas
sigan estando disponibles una
vez transcurrido el límite de
siete (7) años.]