Jonsered 952711927, 952711926 Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Jonsered 952711927 Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Spanish--- 43
545154659 Rev. 10 3/15/12
INDICE
Indice
Introducción 43...................
Símbolos utilizados en este manual 44.
Reglas de seguridad 45.............
Descripción 47.....................
Manipulación del combustible 52.....
Arranque y parada 54...............
Manejo 55.........................
Maintenimiento 58..................
Datos técnicos 61..................
El mantenimiento, el reemplazo, o la repara-
ció n de los di sp o si t i vo s del cont r o l de emisió n
y el sistema se pueden realizar por cualquier
establecimiento o individuo de la reparación
delmotorparausofueradecarretera.
El período de conformidad de las emisiones
referido en la etiqueta de las emisiones indica
el número de las horas de funcionamiento par
a
las cuales el motor se ha comprovado para
satisfacer requisitos federales de las emi-
siones. Categoría C = 50 horas, B = 125 ho-
ras, y A = 300 horas.
Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
Jonsered trabaja constantemente para per-
feccionar sus productos y se reserva, por lo
tanto, el derecho a introducir modificaciones
en la construcción y el diseño sin previo avi-
so. La exposición prolongada al ruido puede
causar daños crónicos en el oído. Use
siempre protectores auriculares homologa-
dos.
Este manual describe detalladamente la
forma de utilizar y mantener el soplador de
hojas, las medidas de mantenimiento reg-
ular, las medidas que deben tomarse para
reducir los riesgos en el empleo de la
máquina y el funcionamiento y manejo
de los componentes de seguridad.
¡Atención! Todas las personas que traba-
jan con la máquina deben leer y com-
prender el capítulo que trata de la seguri-
dad.
Este manual es redactado para perso-
nas que no tienen los conocimientos nece-
sarios para la localización de fallos, las
medidas de servicio esenciales y la repa-
ración de la máquina.
En el manual y en la máquina hay mbo-
los de advertencia. Si alguno de estos
símbolos se ha deformado o desgastado,
debe sustituirse por uno nuevo lo antes
posible. Téngase en cuenta que también
hay símbolos de advertencia fundidos en
algunas piezas de la máquina.
El soplador de ho
j
as se utiliza para limpiar el
suelo de hojas y escombros, soplando. Du-
rante el trabajo, el operario debe estar afir-
mado en el suelo.
Para la referencia por favor, complete la
información siguiente que seá necesa-
ria para el mantenimiento futuro de su
aparato:
Número de modelo:
Número de serie:
Fecha de la compra:
Distribuidor:
ADVERTENCIA: Bajo ningu-
na circunstancia debe modifi-
carse la configuración original
de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre re-
cambios originales. Las modifica-
ciones y/o la utilización de acce-
sorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del operador o
de terceros. Su garantía puede no
cubrir el daño causada por el uso
de accesorios o de piezas de re-
cambio que no se recomiendan.
ADVERTENCIA
Los gases de escape d el motor de este producto
contienen sustancias químicas conocidas en el
Estado de California c o mo causantes de cáncer,
defectos con gén itos y otros daños reproductivos.
Spanish--- 44
545154659 Rev. 10 3/15/12
SIMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL
El control y/o manten-
imiento debe
efectuarse con el
motor parado y la
bujía desconectada.
La máquina debe
limpiarse regularmente.
Deben utiliz arse gafas
protectoras o visera
homologadas.
Deben utilizarse gafas
protectoras o visera
homologadas, protec-
tores auriculares, y
mascarilladefiltropara
protección en presencia
de polvo..
¡ADVERTENCIA!
El soplador de hojas
puede ser peligroso!
La utilización descui-
dada o errónea puede
causar lesiones
graves e incluso
mortales.
¡ADVERTENCIA!
Lea el manual de
instrucciones antes de
usar. No seguir las
in strucci ones pod ía
causar graves heridas
tanto al operador como
a otras personas.
Guarde el manual de
in strucci ones.
¡ADVERTENCIA!
Controle que la cubierta
de admisión es blo-
queada en posición
cerrada o que el tubo
de admisión es mon-
tado. No toque el venti-
lador a menos que el
aparato es apagada,
que el ventilador haya
dejado de moverse y
que la bujía esté
desconectada.
Utilice siempr e guantes
protectores homologa-
dos.
El operario del sopla-
dor de hojas debe
cuidar que ninguna
persona ni animal se
acerque a menos de
15 metros. Cuando
haya varios operarios
trabajando en el mis-
mo lugar de trabajo, la
distancia de seguridad
entre ellos debe
serde15metros.
Estrangulador
Repostaje de
combustible
Botón de parada
Instrucciones para
abrir la cubierta de
admisión
Los demás mbolos/pegatinas que
aparecen en la máquina corresponden a
requisitos de homologación específicos
en determinados mercados.
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
XX
XX
Símbolo Descripción Ub ic acn Símbolo Descripción Ub ic acn
¡ADVERTENCIA!
El aventador de hojas
puede despedir objetos
con mucha fuerza, y
pueden rebotar .
Ello puede provocar
heridas en los ojos.
XX
XX
XX
Spanish--- 45
545154659 Rev. 10 3/15/12
REGLAS DE SEGURIDAD
Silenciador
El silenciador es diseñado para que el
nivel de sonido sea el más bajo posible y
para despedir los gases residuales del mo-
tor fuera del operario. El silenciador equipa-
do con catalizador es también diseñado
para reducir las sustancias nocivas en los
gases de escape.
Equipo de seguridad
Para prevenir accidentes, el aventador in-
corpora varios dispositivos de seguridad y
protecciones que se explican en la descrip-
ción general de la máquina.
Los dispositivos de seguridad y la protec-
ciones también requieren un control y man-
tenimiento regular. Las medidas a tomar y
los intervalos se describen en el sección
Mantenimiento.
Seguridad en el empleo del
soplador de hojas
S Dentro de la zona de trabajo, de 15 met-
ros, no debe haber terceras personas.
S El aventador de hojas puede despedir
objetos con mucha fuerza, y pueden re-
botar. Ello puede provocar heridas en los
ojos.
S No dirija el chorro de aire hacia personas
ni animales.
S Pare el motor antes de montar o des-
montar accesorios o piezas.
S No trabaje con la máquina sin que estén
montadas las protecciones.
S Para evitar la inhalación de gases de es-
cape, no haga funcionar la máquina en
espacios mal ventilados.
S Apague el motor y deje que se enfríe
antes de reabastecerlo de combustible.
Aleje el aparato al menos 3 metros del
lugar de abastecimiento antes de intentar
arrancarla.
Equipo de protección personal
Las personas que manejen el aventador
de hojas deben utilizar este equipo de pro-
tección personal:
1. Protección auricular aprobada.
2. Protección de ojos aprobada.
3. Guantes protectores homologados.
4. Botas o zapatos gruesos con suela con-
tra resbalones.
5. Mascarilla de filtro para protección en
presencia de polvo.
Reglas de personal
Las personas que utilizan la máquina de-
ben cumplir estos requisitos:
S Leer y comprender el contenido de este
manual de instrucciones.
S No utilizar prendas de vestir sueltas,
pañuelo de cuello o collar, ni tampoco
tener el pelo largo, debido al riesgo de
que entren en la máquina.
S No estar bajo los efectos del alcohol o
medicamentos, ni fatigadas.
S Deben ser mayores de edad.
S Tenga siempre a mano el equipo de
primeros auxilios.
Seguridad con el combustible
Para manipular el combustible de la
máquina hay unas reglas de seguridad
especiales que se describen en el sección
Manipulación del combustible.
¡ADVERTENCIA! El combus-
tible utilizado en la máquina tiene
las siguientes características
peligrosas:
1. El líquido, sus vapores y los
gases de escape son tóxicos.
2. Puede producir irritaciones
cutáneas.
3. Es muy inflamable.
¡ADVERTENCIA! Los gases del
motor son muy calientes y pueden
contener chispas, que a su vez pue-
den ocasionar incendios. Por eso,
nunca arranque la máquina en ambi-
entes cerrados o cerca de material
inflamable .
¡ADVERTENCIA! El silenciador
con catalizador se calienta mucho
durante el uso y permanece caliente
aún luego de apagado el motor . Lo
mismo vale para la marcha en ralentí.
Su contacto puede quemar la piel.
¡T enga en cuenta el peligro de
incendio!
¡ADVERTENCIA! El aventador
de hojas no debe usarse si algún
dispositiv o de seguridad o protec-
ción está desmontado o averiado, o
no funciona.
Spanish--- 46
545154659 Rev. 10 3/15/12
REGLAS DE SEGURIDAD
S El silenciador del catalizador es muy cal-
iente tanto durante el uso como después de
parar la máquina. Incluso durante la marcha
en ralentí. Preste atención al peligro de in-
cendio, especialmente al trabajar cerca de
sustancias inflamables y/o gases.
S Proceda con cuidado, especialmente si
maneja la máquina con la mano izquierda.
Evite el contacto directo del cuerpo con la
zona de la tapa de entrada de aire. Man-
tenga joyería, ropa suelta, ropa con corba-
tas, tiras, borlas, etc., lejos del área de la
tapa de entrada.
S El soplador de hojas no se debe utilizar
montado en escaleras ni andamios.
Otrasreglasdeseguridad
S No utilice la máquina en horas en que pue-
da molestar a otras personas: por ejemplo,
a primera hora de la mañana o a última
hora de la tarde. Observe la reglamenta-
ción local. El horario de uso común es de
09.00--17.00, de lunes a viernes.
S No acelere más de lo necesario para reali-
zar los trabajos.
S Revise el soplador antes de usarlo; espe-
cialmente el silenciador, la toma de aire y
el filtro de aire.
S Antes de soplar, quite la suciedad que
pueda haber en la máquina, con un rastril-
lo o un cepillo.
S Para trabajar en lugares polvorientos,
humedezca ligeramente la zona de trabajo
con una manguera.
S Ahorre agua utilizando el soplador de
hojas en vez de limpiar con agua: por
ejemplo, canaleras, fachadas, terrazas,
jardines, etc.
S Tenga cuidado con los niños, animales
domésticos, ventanas abiertas y
automóviles recién lavados. Sople los
escombros de forma segura.
S Utilice tubo de soplado y boquilla para
acercar la corriente de aire al suelo tanto
como sea posible.
S Después de soplar, recoja los escombros
y échelos en un cubo de basura.
Spanish--- 47
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPCION
Soplador de hojas
20
23
24
13
15
14
17
19
12
10
9
8
6
3
1
4
7
11
2
5
10
21
16
22
18
1. Arnés (BV2126) 13. Ventilador
2. Acelerador 14. Boquilla estándar
3. Interruptor de parada (STOP) 15. Boquilla de alta velocidad
4. Control de velocidad variable 16. Tubo de soplador
5. Cubierta del ventilador 17. Perno de bloqueo del tubo
6. Tapa del depósito de combustible 18. Tuerca de bloqueo del tubo
7. Filtro de aire 19. Silenciador
8. Estrangulador 20. Alambre para tierra
9. Bomba de combustible 21. Mango de arranque
10. Tapa de entrada de aire 22. Aparato de arranque
11. Mango de aspirador (B V2126) 23. Tornillos de ajuste del carburador
12. Cuchi ll as (BV2 12 6) 24. Manual de instrucciones
Spanish--- 48
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPCION
24
22
23
21
25
26
Accesorios (BV2126)
21. Dispositivo del aspirador con los componentes de la colección que consisten en
puntos 22--26
22. Tubo de la bolsa de colección
23. Bolsa de colección
24. Tubo de aspiración (2 piezas)
25. Tornillo
26. Arnés
Spanish--- 49
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPCION
Equipo de seguridad
Los equipos que se describen a continua-
ción están diseñados y construidos para
reducir los riesgos del usuario y el entorno.
Preste especial atención a estas piezas en
el empleo, control y mantenimiento de la
máquina.
Interruptor de parada
S Se utiliza el interruptor de parada (A)
para parar el motor.
Silenciador
S El silenciador es diseñado para que el
nivel de sonido sea el más bajo posible y
para despedir los gases residuales del
motor fuera del operario. El silenciador
equipado con catalizador es también
diseñado para reducir las sustancias no-
civas en los gases de escape.
S Los gases de escape están muy calientes
y pueden contener chispas que pueden
causar incendios si entran en contacto con
materiales fácilmente inflamables.
S Para algunos países de clima seco, el
silenciador incorpora una rejilla apaga-
chispas (B) que debe limpiarse/
cambiarse a intervalos regulares. V ea la
sección Mantenimiento.
A
¡ADVERTENCIA! Durante el
funcionamiento y durante unos
instantes después de parar la
máquina, el silenciador está muy
caliente. NO TOQUE EL SILENCIA-
DOR SI ESTA CALIENTE: riesgo de
quemaduras.
B
O
tros equ
i
pos
Acelerador
S El acelerador regula el régimen y la po-
tencia del motor. (C).
Control de velocidad variable
S El control de velocidad variable (D)
permite ajustar la velocidad del motor
según sea necesario mientras se utiliza
el soplador .
S Para evitar que el aparato resulte daña-
da, NO intente utilizar el control de velo-
cidad variable durante el uso del aspira-
dor.
Cubierta del ventilador
S La cubierta de ventilador (E) ye el venti-
lador (F) proporcionan el paso de aire
adecuado por la máquina.
C
E
F
D
Spanish--- 50
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPCION
S El tubo de soplador (
K
) dispone de un sis-
tema de ranura de bloqueo para montarlo
en el aparato. Para instalar o desinstalar
el tubo de soplador (o el tubo de la bolsa
de aspiración BV2126), remueva el perno
de bloqueo del tubo. Alinee la ranura que
hay en la salida de aire del soplador con el
reborde en relieve del tubo e introduzca el
tubo hasta que los orificios de éste y el
armazón queden alineados. Vuelva a
colocar y apretar el perno sujetador .
S La boquillas (L) dispone de un sistema de
conexión en bayoneta para acoplarla en el
tubo de soplador . El aire se canaliza a tra-
vés del tubo de soplador hasta la boquil-
las, en la que aumenta la velocidad de
descarga del aire y se estable el modelo
de descarga del caudal de aire para au-
mentar el rendimiento. La longitud del tubo
de soplador se puede ajustar girando la
boquilla hacia la izquierda para soltar la
conexión en bayoneta y deslizando la bo-
quilla hasta la posición adecuada. Para
volver a bloquear la boquilla, rela hacia la
derecha hasta que oiga un chasquido.
Dispositivo y mango de arranque
S El dispositivo de arranque (M) se encuen-
tra situado en el lado del cárter del motor y
sólo se engrana en el cigüeñal cuando se
tira de la mango de arranque (N).
Tapa del depósito de combustible
S El tapa del depósito es situado en la
parte posterior del cárter del motor y
lleva una junta que impide la fuga de
combustible.
Alambreparatierra
S El alambre para tierra (G) reduce
la acumulación estática durante la
funcionamiento en condiciones secas.
Tapa de entrada de aire
S Hay una tapa de entrada de aire (H) en el
lateral del cubierta del ventilador. Al abrir
esta tapa, se puede acceder al ventilador
para limpiarl o y inspeccionarlo
(BV2126 solamente). Si se utiliza el tubo
aspirador , se deberá fijar en la abertura de
la tapa de entrada de aire. Para abrir la tapa
de entrada de aire, utilice una herramienta
para lavantar el borde de la tapa contrario a
la bisagra (se indicada mediante una flecha
en la tapa de entrada de aire).
Cuchillas
(BV2126)
S En el rodete del ventilador hay dos cuchil-
las (J) para triturar hojas y otros residuos
antes de que pasen por el bolsa de colec-
ción.
Tubo d e soplador y boq uilla
NOTA:
El perno de bloqueo del tubo y la
tuerca deben ser instalados antes de uso
inicial (vea la descripción general de la
máquina en la página 49).
¡AD VE RTEN C IA ! No ponga en
marcha el soplador si la tapa de en-
trada de aire está abierta, dañada, o
no puede cerrarse. Esta instrucción
no tiene validez si hay instalado un
tubo aspirador .
H
K
J
M
N
G
L
Spanish--- 51
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPCION
R
Filtro de aire
S El filtro de aire (P) es una estructura
elástica de material de fibra para filtros.
El filtro debe limpiarse a intervalos regu-
lares (vea la sección Mantenimiento);
de lo contrario, el consumo de combus-
tible es excesivo, se reduce la potencia
y hay riesgo de que se aceite la bujía.
Estrangulador
S El estrangulador (Q) es situado debajo
de la cubierta del filtro de aire y debe uti-
lizarse cada vez que se arranca en frío
el motor.
Q
O
P
Reglage del carburador
NO ESTÁ DISPONIBLE EN TODOS
LOS MODELOS
S El carburador tiene tres tornillos de
ajuste:
S Surtidor de régimen bajo
S Surtidor de régimen alto
S Tornillo de ajuste de ralentí
S El carburador se ajusta para adaptar el
motor a las condiciones locales como
clima, altitud y gasolina. En lo referente
al ajuste del carburador, vea la sección
Mantenimiento.
Spanish--- 52
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante
¡NOTA! El motor de la máquina es de dos
tiempos y debe funcionar con una mezcla
de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos. Para obtener una mezcla con las
proporciones correctas debe medirse con
precisión la cantidad de aceite a mezclar.
En la mezcla de pequeñas cantidades de
combustible, los errores más insignifi-
cantes en la medición del aceite influyen
considerablemente en las proporciones de
la mezcla.
Gasolina
¡NOTA! Use siempre gasolina sin plomo
de alta calidad.
ADVERTENCIA: Para hacer la
mezcla, compruebe que haya bue-
na ventilación.
S Este motor está habilitado para fun-
cionar con gasolina sin plomo.
S El octanaje mínimo recomendado es de 87
octanos. Si usa gasolina de menos de 87
octanos, el motor puede pistonear . Esto
aumenta la temperatura del motor y puede
ocasionar averías graves del mismo.
S Para trabajar durante mucho tiempo en
altas revoluciones se recomienda el uso
de gasolina con más octanos.
Aceite para motores de dos tiem-
pos
S Para obtener el mejor resultado y funcio-
namiento, use el aceite JONSERED para
motores de dos tiempos, que ha sido ela-
borado especialmente para nuestros mo-
tores de dos tiempos. Proporción de
mezcla 1:50 (2%).
S Para maximizar la vida de su soplador,
usted puede elegir utilizar un aceite sintéti-
co de alta calidad, formulado y que ha sido
elaborado para motores de dos tiempos.
Proporción de mezcla 1:50 (2%).
S No utilice nunca aceite para motores de
dos tiempos fuera borda refrigerados por
agua (outboard oil).
S No utilice nunca aceite para motores de
cuatro tiempos.
Gasolina
Aceite para
motores de dos
tiempos
2% (1:50)
Litros Litros
50,10
10 0,20
15 0,30
Mezcla
S Siempre haga la mezcla de gasolina y
aceite en un recipiente limpio, homologa-
do para gasolina.
S Primero, ponga la mitad de la gasolina
que se va a mezclar. Luego, añada todo
el aceite y agite la mezcla. A continua-
ción, añada el resto de la gasolina.
S Agite bien la mezcla de combustible
antes de ponerla en el depósito de com-
bustible de la máquina.
S No mezcle más combustible que el ne-
cesario para utilizar un mes como máxi-
mo.
S Si no se ha utilizado la máquina por un
tiempo prolongado, vacíe el depósito de
combustible y límpielo.
ADVERTENCIA: El silenciador
del catalizador se calienta mucho,
tanto durante el funcionamiento
como después de la parada.
Incluso funcionando éste en ra-
lentí. T enga presente el peligro de
incendio, especialmente al manejar
sustancias y/o gases inflamables.
Spanish--- 53
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: Las siguientes
medidas preventivas reducen el ries-
go de incendio:
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el
motor en marcha. Apague el motor
y deje que se enfríe unos minutos
antesderepostar.
Para repostar, abra despacio la
tapa del depósito de combustible
para evacuar lentamente la eventu-
al sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien
la tapa del depósito de combus-
tible. Antes de arrancar, aparte
siempre la máquina del lugar de
repostaje.
Repostaje
S Limpie alrededor de la tapa del depósito.
Los residuos en el depósito ocasionan
problemas de funcionamiento.
S Asegúrese de que el combustible es
bien mezclado sacudiendo el recipiente
antes de llenar el depósito.
Min. 3 m
Spanish--- 54
545154659 Rev. 10 3/15/12
ARRANQUE Y PARADA
Motor frio
Bombadecombustible: Presione 10
veces la burbuja de goma de la bomba de
combustible hasta que comience a lle-
narse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
Estrangulador: Coloque la palanca azul
del estrangulador de la motor a la posición
FULL CHOKE (estrangulamiento).
Arranque: Presione el cuerpo de la
máquina contra el suelo con la mano iz-
quierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!).
Agarre la mango de arranque con la mano
derecha. NO apriete el gatillo acelera-
dor. Tire despacio de la cuerda con la
mano derecha, hasta sentir una resisten-
cia (los dientes de arranque engranan), y
después tire rápido y con fuerza.
Tirar de la mango de arranque hasta que el
motor intente arrancar, pero no más de 3
veces. Ponga el estrangulador en la posición
½ y tire de la mango hasta que el motor ar-
ranque y se ponga en funcionamiento.
Permita que el motor se caliente durante
unos 10 segundos; entonces, ponga el
estrangulador en la posición OFF CHOKE
(abierto).
Motor caliente
Con el motor caliente, apriete y sujete el
gatillo acelerador. Ponga el estrangulador
en la posición ½. Tire de la mango con
fuerza, mientras arpieta el gatillo acelera-
dor, hasta que el motor se ponga en
marcha. Ponga el estrangulador en la
posición OFF CHOKE (abierto).
Parada
Para detener el mo tor, empuje y suelte el
interruptor STOP (S). El in te rrupto r volve rá
automáticamente a la posición ON. Para que
el interruptor se reajuste, espere 7 segundos
antes de intentar arrancar de nuevo el apa-
rato.
Arranque y parada
S
¡ADVERTENCIA! No ponga en
marcha el soplador si la tapa de en-
trada de aire está abierta, dañada, o
no puede cerrarse. Esta instrucción
no tiene validez si hay instalado un
tubo aspirador .
¡ADVERTENCIA! Nunca enros-
que el cuerda de arranque alrededor
de la mano.
N
O
T
A
: Si el motor se apaga, coloque la
palanca azul del estrangulador de la motor a
la posición estrangulamiento y repita los
instrucciones de arranque.
¡PRECAUCION! No extraiga el cuerda de
arranque al máximo, y no suelte la em-
puñadura de arranque si ha extraido todo
el cuerda. Ello puede ocasionar averías en
la máquina.
Spanish--- 55
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANEJO
El tubo de soplador (K) dispone de un siste-
ma de ranura de bloqueo para montarlo en el
aparato. Para instalar o desinstalar el tubo de
soplador (o el tubo de la bolsa de aspiración
BV2126), remueva el perno de bloqueo del
tubo. Alinee la ranura que hay en la salida de
air e del sopla dor con la moldura saliente del
tubo e introduzca el tubo hasta que los orifi-
cios de éste y el armazón queden alineados.
Vuelva a colocar y apretar el perno sujetador .
La boquillas (U) dispone de un sistema de
conexión en bayoneta para acoplarla en el
tubo de soplador. El aire se canaliza a través
del tubo de soplador hasta la boquillas, en la
que aumenta la velocidad de descarga del
aire y se estable el modelo de descarga del
caudal de aire para aumentar el rendimiento.
La longitud del tubo de soplador se puede
ajustar girando la boquilla hacia la izquierda
para soltar la conexión en bayoneta y desli-
zando la boquilla hasta la posición adecuada.
Para volver a bloquear la boquilla, gírela ha-
cia la derecha hasta que oiga un chasquido.
Soplado
Antes de iniciar el soplado, póngase el
equipo de seguridad ilustrado en la figura.
BV 2126 se puede utilizar con
arnés para aumentar el confort. El arnés
se debe colocar sobre el hombro, como se
muestra en la figura.
Limpieza de suelos soplando
Montaje d el tubo de soplador y la
boquilla
¡ADVERTENCIA! El montaje del
tubo y la boquilla debe hacerse con
el motor parado.
U
T
¡ADVERTENCIA! Para trabajar
con la máquina, utilice el equipo de
protección adecuado.
1. Protectores auriculares.
2. Protección de ojos.
3. Guantes protectores homologados.
4. Máscara respiratoria si hay
riesgo de polvo.
¡ADVERTENCIA! No dirija el aire
hacia personas o animales. El aire a
alta velocidad puede contener
partículas que pueden causar le-
siones graves, especialmente si la
máquina ha sido utilizada para re-
coger. Proceda con cuidado, espe-
cialmente si maneja la máquina con
la mano izquierda. Evite el contacto
directo del cuerpo con la zona de la
tapa de entrada de aire. Mantenga
joyería, ropa suelta, ropa con cor-
batas, tiras, borlas, etc., lejos del
área de la tapa de entrada.
Spanish--- 56
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANEJO
1.
A
bra la bolsa de colección. Introduzca el
tubo de la bolsa de colección desde el in-
terior y acóplelo en el orificio de la entrada
de aspiración, como se indica en la figura.
Asegúrese de que el elástico se asienta en
la ranura. Cierre la cremallera de la bolsa.
2. Remueva el tubo de soplador e instale el
tubo de la bolsa de colección. Instale y
apriete el perno de bloqueo del tubo.
Fije la correa de transporte a las argollas
de la bolsa de colección.
3. Alinee las flechas de los tubos de aspira-
ción inferior y superior. Empuje el tubo
de aspiración inferior para introducirlo en
el tubo de aspiración superior hasta que
el tubo de aspiración inferior quede fijado
de forma segura en el tubo superior
(aproximadamente 7 cm). Fije los dos
tubos de manera permanente con el tor-
nillo suministrado.
4. Para abrir la tapa de entrada de aire, utilice
una herramienta para lavantar el borde de
la tapa contrario a la bisagra (se indicada
mediante una flecha en la tapa de entrada
de aire).
5. Encaje los tubos de aspiración en el orifi-
cio grande de la parte inferior del sopla-
dor y alinee las lengüetas con las ranu-
ras del tubo. Gírelo hasta que las conex-
iones en bayoneta queden bloqueadas
(símbolos de bloqueo alineados).
Ponga en marcha la máquina (vea la sec-
ción Arranque y Parada) y trabaje siguiendo
estas instrucciones:
1. No sople contra objetos compactos como
paredes, piedras grandes, automóviles y
val l a s.
2. En los rincones, sople de dentro a fuera,
hacia el centro. De lo contrario podrían
rebotar objetos contra su cara y causarle
graves lesiones en los ojos.
3. No dirija el aire hacia plantas delicadas.
Boquilla estándar
La boquilla estándar (V) se incluye con los
BV2126. Cuando se requiera una mayor
precisión y una alta concentración de cor-
riente de aire, utilice la boquilla estándar.
Boquilla de alta velocidad
La boquilla de alta velocidad (W) es un ac-
cesorio del soplador (se incluye con los
BV2126). Cuando se requiera una cor-
riente de aire más amplia y una velocidad
del aire más alta, utilice la boquilla de alta
velocidad.
Limpieza de suelos
aspirando (BV2126)
Montaje de la bolsa de colleción en
varios tubos de aspiración
El dispositivo de aspirador es un accesorio
(incluido con el BV2126).
W
V
¡ADVERTENCIA! No ponga en
marcha el soplador si la tapa de en-
trada de aire está abierta, dañada, o
no puede cerrarse. Esta instrucción
no tiene validez si hay instalado un
tubo aspirador .
¡ADVERTENCIA! El soplador de
hojasnosedebeutilizarmontadoen
escaleras ni andamios.
¡ADVERTENCIA! El montaje del
tubo y la boquilla debe hacerse con
el motor parado.
Spanish--- 57
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANEJO
Cuando utilice el soplador, la correa tendrá
qu e suje t a r la bol sa de colecció n . La corre a
se debe colocar sobre el hombro, como se
muestra en la figura.
¡AD VE RTEN C IA ! Antes de poner
en marcha la máquina, compruebe
que la bolsa de colección esté intacta
y que la cremallera esté cerrada. No
utilice una bolsa en mal estado:
podrían proyectarse objetros y cau-
sar lesiones. Proceda con cuidado,
especialmente si maneja la máquina
con la mano izquierda. Evite el
contacto corporal directo con la zona
de la salida de escape.
Ponga en marcha la máquina (vea la sección
Arranque y Parada) y trabaje siguiendo estas
inst rucc io ne s:
1. No aspire objetos grandes y sólidos que
puedan dañar el ventilador; por ejemplo,
pedazos de madera, latas o trozos de cor-
del y cinta.
2. No golpee el tubo aspirador contra el suelo.
3. La bolsa de colección se vacía abriendo la
cremallera lateral.
Aspiración
Antes de iniciar la aspiración, póngase el
equipo de seguridad ilustrado en la figura.
¡ADVERTENCIA! Para trabajar
con la máquina, utilice el equipo de
protección adecuado.
1. Protectores auriculares.
2. Protección de ojos.
3. Guantes protectores homologados.
4. Máscara respiratoria si hay
riesgo de polvo.
¡AD VE RTEN C IA ! No ponga en
marcha el soplador si la tapa de en-
trada de aire está abierta, dañada, o
no puede cerrarse. Esta instrucción
no tiene validez si hay instalado un
tubo aspirador .
¡ADVERTENCIA! El soplador de
hojas no se debe utilizar montado en
escaleras ni andamios.
Spanish--- 58
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANTENIMIENTO
Silenciador
Algunos silenciadores tienen catalizador . Vea
la sección Datos técnicos si su aparato tiene
catalizador.
El silenciador es diseñado para reducir el
nivel de sonido y para que los gases resid-
uales del motor no lleguen al operario. Los
gases del motor están calientes y pueden
contener chispas que a su vez pueden ori-
ginar incendios si entran en contacto con
material seco o combustible.
Algunos silenciadores están equipados
con un rejilla especial apagachispas (Y).
Si el silenciador de su máquina incluye un
rejilla apagachispas de este tipo, debe lim-
piarla regularmente. Para tener acceso a
la rejilla, remueva la cubierta del enchufe
en el frente del silenciador . Use un cepillo
de acero para limpiar la rejilla. En silencia-
dores sin catalizador, el apagachispas se
debe limpiar y/o cambiar una vez por se-
mana, si es necesario. En silenciadores
con catalizador, se debe revisar el apaga-
chispas y limpiarlo, si es necesario, una
vez por mes. Si el apagachispas se daña
debe ser cambiado. Si se obstruye con
frecuencia, esto puede ser señal de que el
catalizador no funciona correctamente.
Consulte a su distribuidor para inspeccio-
nar el catalizador . Si el apagachispas se
obstruye, la máquina se recalienta y se
dañan el cilindro y el pistón.
Carburador
Su producto Jonsered ha sido construido y
fabricado conforme a especificaciones que
reducen los gases de escape tóxicos.
Cuando el motor ha consumido 8--10
depósitos de combustible, se dice que el
motor ha sido rodado. Para asegurarse de
que funcione de la mejor manera y despida
la menor cantidad posible de gases tóxicos
después del período de rodaje, contacte a
su distribuidor autorizado del servicio para
que ajuste su carburador.
Functionamiento
S El régimen del motor se controla me-
diante el acelerador y el carburador . En el
carburador se efectúa la dosificación de
la mezcla de aire y combustible.
S Con el tornillo T (X) se regula la posición
del acelerador en ralentí. El ralentí se au-
menta girando el tornillo T en el sentido
de las agujas del reloj y se reduce
girándolo en sentido contrario a las agu-
jas del reloj.
Reglaje básico
S El reglaje básico del carburador se lleva a
cabo en las pruebas que se hacen en fábri-
ca. El reglaje final debe ser realizado por un
técnico especializado.
X
Seguridad de mantenimiento
Antes de realizar cualquier tarea de man-
tenimiento, salvo reglajes en el carburador,
desconecte la bujía.
Antes de realizar cualquier tarea de man-
tenimiento, salvo reglajes en el carburador,
desconecte la bujía.
¡ADVERTENCIA! El mantenim i-
ento incorrecto podría provocar daños
serios al motor o personales.
Régimen recomendado en ralentí:
Vea la sección “Datos Técnicos”.
Aceleración máxima recomendada:
Vea la sección “Datos Técnicos”.
Reglaje d efinitivo del régimen de
ralentí--T
Regule el gimen de ralen con el tornillo T,
si es necesario un reajuste. El régimen de
ralentí es correcto cuando el motor funciona
en forma uniforme en cada posición.
¡PRECAUCION! No utilice nunca la
máquina con un silenciador en mal estado.
Spanish--- 59
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
El filtro de aire (CC) debe limpiarse regular-
mente de polvo y suciedad. De lo contrario
hay riesgo de:
S Malfuncionamiento del carburador
S Problemas de arranque
S Reducción de la potencia
S Desgaste innecesario de las piezas del
motor
S Consumo de combustible anormalmente alto
S Porcentaje aumentado de gases residu-
ales nocivos.
Limpie el filtro cada 25 horas de funciona-
miento o más seguido si trabaja en un entor-
no muy polvoriento.
Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire (DD)
y retire el filtro. Lávelo en agua jabonosa
caliente. Aclare el filtro totalmente. Controle
que el filtro es seco antes de volver a
montarlo. Un filtro utilizado durante mucho
tiempo no puede limpiarse del todo. Por tan-
to, hay que cambiarlo a intervalos regulares.
PRECAUCIÓN! Un filtro de aire averiado
debe cambiarse.
Sistema de refrigeración
El motor se equipa de un sistema de refrig-
eración para mantener la temperatura de
funcionamiento correcta.
El sistema de refrigeración del motor es
compuesto por:
1. Toma de aire del dispositivo de arranque (Z).
2. Aletas de ventilación del volante (AA).
3. Aletas de refrigeración del cilin dro (BB).
4. Cubierta del cilindro (conduce el aire
refrigerante hacia el cilindro).
Limpie las partes accesibles del sistema de
refrigeración con un cepillo una vez por se-
mana, o con intervalos más cortos si se tra-
baja en condiciones difíciles. Si el sistema
de refrigeración es sucio u obturado, se
sobrecalienta el motor y pueden averiarse el
cilindro y el pistón.
Y
Z
AA
BB
CC
DD
ADVERTENCIA: El silencia dor
con catalizador se calienta mucho
durante el uso y permanece caliente
aún luego de apagado el motor . Lo
mismorigeparalamarchaenra-
lentí. Su contac to puede quemar la
piel. ¡Tenga en cuenta el peligro de
incendio !
ADVERTENCIA: En el interior
del silenciador hay sustancias
químicas que pueden ser canceríge-
nas. Evitar el contacto con estas
sustancias si se daña el silenciador.
ADVERTENCIA: Re cuerde que:
Los gases del motor contienen
monóxido de carbono que puede
provocar intoxicación . Por eso, nun-
ca arranque ni haga funcionar la
máquina en ambientes cerrados, o
cuando no exista una buena circula-
ción de aire. Los gases de escape
del motor están calientes y pueden
contener chispas que pueden provo-
car incendio. Por esa razón, ¡nunca
arranque la máquina en interiores o
cerca de material inflamable!
Spanish--- 60
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANTENIMIENTO
¡PRECAUCION! ¡Utilice siempre el tipo de
bujía recomendado! Una bujía incorrecta
puede arruinar el pistón y el cilindro.
Buj
í
a
Los factores siguientes afectan al estado
de la bujía:
S Carburador mal regulado.
S Mezcla de aceite inadecuada en el com-
bustible (demasiado aceite o aceite in-
adecuado).
S Mala calidad del combustible y el aceite.
S Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en
los electrodos de la bujía que pueden oca-
sionar perturbaciones del funcionamiento y
dificultades de arranque. Si la potencia de
la máquina es demasiado baja, si es difícil
arrancar la máquina o si el ralentí es irregu-
lar: revise primero la bujía antes de tomar
otras medidas. Si la bujía es muy sucia,
límpiela y compruebe que la separación de
los electrodos sea de 0,6 mm (0,024 de pul-
gada). La bujía debe cambiarse aproxima-
damente después de un mes de funciona-
miento o más a menudo si es necesario.
0,6 mm
Esquema de mantenimiento
A continuación se indican algunas instruc-
ciones generales de mantenimiento.
Mantenimiento diario
S Limpie la máquina por fuera.
S Controle que el control de velocidad
variable y el acelerador funcionan con
seguridad. Cambie las piezas dañados
en caso de necesidad.
S Controle que funcione el interruptor de
parada. Cambie en caso de necesidad.
S Limpie el filtro de aire o cámbielo si es
necesario.
S BV2126: Verifique que la tapa de entrada
de aire se puede bloquear en la posición
cerrada.
Verifique que el ventilador es limpio,
especialmente si la máquina se ha utiliza-
do para recoger (aspirar).
S Controle que los tornillos y tuercas estén
apretados.
S Revise todas las cubiertas para compro-
bar que no están agrietadas. Cambie las
piezas dañados en caso de necesidad.
S BV2126: Ve rifique que la bolsa de colec-
ción es intacta y que funcione su cre-
mallera. Cambie en caso de necesidad.
Mantenimiento semanal
S Controle el mecanismo de arranque, la
cuerda del mismo y el muelle de retorno.
Cambie las piezas dañados en caso de
necesidad.
S Compruebe que la entrada de aire del
dispositivo de arranque no es obturada.
Remueva las obstrucciones.
S Limpie la bujía por fuera. Quítela y con-
trole la distancia entre los electrodos.
Ajuste la distancia a 0,5 mm o cambie la
bujía. Utilice la bujía con resistor Cham-
pion RCJ--8Y o equivalente.
S Limpie las aletas de ventilación del volante.
S Limpie o cambie el rejilla apagachispas del
silenciador (no el silenciador con cataliza-
dor).
S Limpie el compartimento del carburador.
S Limpie el filtro de aire.
Mantenimiento mensual
S Limpie el depósito de combustible.
S Limpie el exterior del carburador y la zona
alrededor del mismo.
S Limpie el rotor del ventilador y la zona al-
rededor del mismo.
S Revise el filtro y el conducto de combus-
tible. Cambie en caso de necesidad.
S Cambie el filtro de combustible en el
depósito de combustible.
S Revise todos los cables y conexiones.
S Cambie la bujía. Utilice la bujía con resis-
tor Champion RCJ--8Y o equivalente.
S Cambie el filtro de aire.
Spanish--- 61
545154659 Rev. 10 3/15/12
DATOS TECNICOS
Ventilador B2126 BV2126
Modelo Ventilador radial Ventilador radial
Velocidad máxima del aire, m/s (km/h),
boquilla estándar 60 (217) 60 (217)
Velocidad máxima del aire, m/s (km/h),
boquilla de alta velocidad* 76 (273) 76 (273)
Caudal de aire de soplado, m
3
/h (cfm) 722 (425) 722 (425)
Caudal de aire de aspiración, m
3
/h (cfm) ---- 756 (445)
*accesorio opcional para algunos modelos
Datos técnicos
B2126 BV2126
Motor
Cilindrada, cm
3
28 28
Diámetro del cilindro, mm 35 35
Carrera, mm 28,7 28,7
Régimen de ralentí, r.p.m. 2800--3200 2800--3200
Régimen máximo de soplado, rpm: 8600 8600
Régimen máximo de aspiración, rpm: -- -- 7500
Potencia máxima del motor según
ISO 8893, hp/kW 1,1/0,8 1,1/0,8
Silenciador con catalizador
Sistema de encendido conreg. de velocidad No No
Sistema de encendido
Fabricante/tipo de sistema de encendido Phelon/CD Phelon/CD
Bujía Champion Champion
RCJ--6Y RCJ--6Y
Distancia de electrodos, mm 0,6 0,6
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante/tipo de carburador Zama Zama
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,5 0,5
Peso
Peso sin combustible, con tubo y boquilla
estándar, kg 4,3 4,4
Niveles acústicos
Nivel de presión de ruido equivalente,
medido según ANSI B175.2--2000, dB(A) 70 71
Niveles de vibraciones
Niveles de vibraciones en el mangos,
según ANSI B175.3--1997, m/s
2
En ralentí: 5,0 5,0
En aceleración máxima: 1 1 ,8 11,8
Spanish--- 62
545154659 Rev. 10 3/15/12
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL
DE EMISION DE U.S. EPA / CALIFORNIA /
AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE
IMP
O
RTANTE: Este producto es con
f
or-
me con la normativa Fase 3 de la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados
Unidos (EPA) referente a emisiones de
escape y evaporación. Para asegurar la
conformidad con EPA Fase 3, se recomien-
da utilizar sólo repuestos originales de la
marca Jonsered. El uso de otro tipo de
repuestos incumple las leyes federales.
SUS DERECHOS Y OBLIGACI ONES
DE GARANTIA:
La Agencia de Protección Ambiental de los
Estados Unidos, la Junta de Recursos Ambi-
entales de California, la Agencia Ambiental
Canadiense y Jonsered se complacen en ex-
plicar la garantía con la que cuenta el sistema
de control de emisión en su motor pequeño,
modelo 2012 y más adelante, para uso fuera
de carretera. En California, todos los motores
pequeños para uso fuera de carretera deben
ser diseñados, construídos y equipados para
satisfacer las rigurosas normas antihumo que
posee el estado. Jonsered deberá garantizar
el sistema de control de emisión en su máqui-
na de motor pequeño para uso fuera de car-
retera por los períodos de tiempo que explica-
mos a continuación y con la condición de que
su máquina de motor pequeño para uso fuera
de carretera no haya sufrido ningún tipo de
abuso, negligencia o mantenimiento inapro-
piado. Su sistema de control de emisión in-
cluye piezas tales como el carburador, el sis-
tema de ignición y el tanque de combustible.
Donde exista una condición que requiera re-
paración bajo garantía, Jonsered reparará
gratis su motor pequeño para uso fuera de
carretera. Los gatos cubiertos bajo la ga-
rantía incluyen el diagnóstico, las piezas y
labor .
CUBIER TA DE GARANTIA DEL F AB-
RICANTE:
Si cualquier pieza relacionada con el sistema
de emisión de su motor (como hemos enum-
erado en la lista de piezas de control de emi-
sión bajo garantía) se encontrara defectuosa
o defectos en el material o en la labor del mo-
tor causaran que tal pieza comenzara a fallar ,
la pieza será reparada o reemplazada por
Jonsered.
el servicio bajo garantía únicamente a cau-
sa de la falta de recibos o por el incumpli-
miento de su parte en asegurarse que el
mantenimiento programado haya sido de-
sempeñado. Como dueño de una máquina
de motor pequeño para uso fuera de carret-
era, usted deberá contar con el conocimien-
to de que Jonsered puede negar la cubierta
bajo garantía si su máquina de motor pe-
queño para uso fuera de carretera o alguna
pieza de la misma ha dejado de funcionar
debido al abuso, negligencia, mantenimien-
to inapropiado, modificaciones no aproba-
das o el uso de piezas que no hayan sido
fabricadas o aprobadas por el fabricante
original del equipo. Es responsab ilida d suya
el llevar su máquina de motor pequeño para
uso fuera de carretera a un centro de repara-
ción autorizado Jonsered tan pronto como se
presente el problema. Las reparaciones bajo
garantía deberán ser completadas en un per-
íodo de tiempo razonable, que no exceda los
30 días. Si cuenta usted con alguna pregunta
en relación a sus derechos y responsabili-
dades de garantía, usted deberá comunicarse
con su centro de servicio autorizado más cer-
cano, llamar a Jonsered al 1-- 800--487--5951,
o visite www.charlotte.usa.jonsered.com
.
FECHA DEL COMIENZA DE LA
GARANTIA:
El período de garantía comienza en la fecha
de compra de la máquina de motor pequeño
para uso fuera de carretera.
DURACION DE LA GARANTIA:
Esta garantía cuenta con un período de dura-
ción de dos años comenzando en la fecha
inicial de compra, o hasta el final del garantía
de producto (cualquiera que sea más largo).
QUE CUBRE LA GARANTIA: REPA-
RACION O REEMPLAZO DE PIEZAS.
La re pa ración o el reemplazo de cualquier
pieza garantizada serán desempeñados y
ofrecidos al dueño sin costo alguno en un
centro de servicio Jonsered. Si cuenta
usted con alguna pregunta en relación a
sus derechos y responsabilidades de ga-
rantía, usted deberá comunicarse con su
centro de servicio autorizado más cercano,
llamar a Jonsered al 1--800--487--5951, o
visite www.charlotte.usa.jonsered.com
GARANTIA DE RESPONSABILIDAD
DE DEL DUENO:
Como dueño de una máquina de motor pe-
queño para uso fuera de carretera, usted
será responsable por el mantenimiento ade-
cuado en los períodos previamente progra-
mados y enumerados en su manual de
instrucciones. Jonsered recomienda que
guarde todos los recibos que indiquen que
se ha desempeñado mantenimiento en su
máquina de motor pequeño para uso fuera
de carretera, pero Jonsered no podrá negar
Spanish--- 63
545154659 Rev. 10 3/15/12
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL
DE EMISION DE U.S. EPA / CALIFORNIA /
AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE
PERIODO DE GARANTIA:
Cualquier pieza garantizada que no es pro-
gramada para ser reemplazada como parte
del mantenimiento requerido, o que esté pro-
gramada únicamente para inspección regular
para efectos de “reparación o reemplazo si
fuera necesario” deberá garantizarse por un
período de dos años. Cualquier pieza garan-
tizada que es programada para ser reem-
plazada como parte del mantenimiento re-
querido deberá estar garantizada por el perío-
do de tiempo que comienza en la fecha de
compra inicial hasta la fecha del primer reem-
plazo programado para dicha pieza.
DIAGNOSTICO:
No se deberá cobrar al dueño ningún tipo
de cargos por la labor de diagnóstico la
cual determine que una pieza garantizada
se encuentra defectuosa si el trabajo de
diagnóstico ha sido desempeñado por un
centro de servicio autorizado Jonsered.
DANOS POR CONSECUECIA:
Jonsered podrá ser responsable de daños
ocurridos a otras piezas del motor causados
por la falla de una pieza garantizada que se
encuentre bajo el período de garantía.
DONDE OBTENER SERVICIO DE
GARANTIA:
Servicio o reparaciones bajo garantía deb-
erán ser provistas en todos los centros de
servicio Jonsered . Por favor comuníquese
al 1--800--487--5951 o visite
www.charlotte.usa.jonsered.com
.
MANTENIMI ENTO, REEMPLAZO Y
REPARACION DE PIEZAS RELA-
CIONADAS CON LA EMISI ON:
Cualquier pieza de repuesto Jonsered apro-
bada y utilizada en el desempeño de cualqui-
er servicio de mantenimiento o servicio de
reparación bajo garantía de piezas relaciona-
das con la emisión será provisto sin costo
alguno al dueño si la pieza se encuentra bajo
garantía .
LISTA SE PIEZA S DE CONTROL DE
EMISI O N GARANTIZADAS:
Carburador , filtro de aire (cubierta hasta la
fecha de mantenimiento programada), siste-
ma de ignición: bujía (cubierta hasta la fecha
de mantenimiento programada), módulo de
ignición, silenciador incluido al catalizador (si
está equipado), tanque de combustible, nea
de combustible, y tapa.
DECLARAC ION DE MANTE NI--
MIENTO:
El dueño es responsable de adquirir todo el
mantenimiento requerido como lo define en
el manual de instrucciones.
QUE NO CUBRE LA GARANTI A:
Todas las fallas causadas por el abuso, ne-
gligencia o mantenimiento inapropiado no
están cubie rtas.
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFI CA-
DAS:
El uso de piezas añadidas o la modificación
de piezas podrán servir como base para que
se anule la reclamación de garantía. La ga-
rantía de Jonsered no se responsabiliza por
el mal funcionamiento debido al uso de pie-
zas añadidas o de piezas modificadas.
COMO ENTABLAR UNA RECLAMA-
CION:
Si cuenta usted con alguna pregunta relacio-
nada con sus derechos y responsabilidades
de garantía, usted deberá entrar en contacto
con su centro de servicio autorizado
Jonsered más cercano, llamar a
Jonsered al 1--800--487--5951, o visite
www.charlotte.usa.jonsered.com
.
Se certifica este motor para satisfacer los requisitos de emisión para los uso siguientes:
Moderado (50 horas)
Intermedio (125 horas)
Extendido (300 horas)
/