Jonsered HT 2121 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
-- 10 --
REGLAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Elno seguirtodas
las advertencias e instrucciones de seguri-
dad podrá ser el resultado de accidentes de
suma gravedad.
PELIGRO:
¡ESTE HERRAMIENTA
DE FUERZA PUEDE SER PELIGROSA!
Este aparato puede causar accidentes de
gravedad, icluyendo amputación o ceguera al
usuario o a otras personas. Se deberán se-
guir todas las advertencias e instrucciones
de seguridad en este manual para proporcio-
nar seguridad y eficiencia razonables al usar
este aparato. El usuario será responsable de
seguir las advertencias e instrucciones de
uso en este manual y en el aparato. Nunca
permita que los niños usen esta herramienta.
CONOZCA SU APARATO
S
Lea cuidadosamente el manual de
instrucciones hasta que usted entienda
completamente y pueda cumplir todas las
advertencias y reglas de seguridad antes
de comenzar con el uso de este aparato.
S
Limite el uso de este aparato a aquel-- las
personas que entiendan y vayan a cumplir
con todas las advertencias y reglas de
seguridad en este manual y en el aparato.
PIENSE ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA:
Inspeccione el
área de trabajo antes de poner en marcha el
aparato. Retire todos los escombr os y objetos
sólidos talescomo piedras,vidrio,alambre,etc.,
que el aparato pueda arr ojar al aire o hacer re-
botarcausando heridas de este o cualquier otro
modo dur ante el uso del aparato.
D
Use siempre protección para los ojos al
hacer uso, servicio o mantenimiento del
aparato. El usar protección para los ojos le
ayudará aprevenir que brozas o desechos
sean arrojados al aire rebotando en sus
ojos yen sucaraloque podría resultar enla
pérdida de la vista o en accidentes de alta
gravedad. Laprotección para los ojosdebe
ser marcado Z87.
D
Use protección de oídos cuando operar
este aparato.
D
Mantenga el cabello por encima de los
hombros, atándolo para tal efecto si es ne-
cesario. No use joyas, ropa suelta, ni ropa
con tiras, corbatas, borlas, etc. que cuel-
guen libremente, porque pueden quedar
enredadas enlas piezas enmovimiento del
aparato.
D
Manténgase alerta. No use el aparato es-
tando cansado, enfermo, ansioso, ni bajo la
influencia del alcohol, las drogas u otros
medicamentos.
D
Mantenga a niños, especadores y ani-
males auna distancia mínima de10metros
(30 pies) al poner en marcha o al usar el
aparato.
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON
EXTREMO CUIDADO
D
Elimine todas las posibles fuentes de chis-
pasollamas (inclusive loscigarrillos, laslla-
mas abiertas y cualquier trabajo que cause
chispas) en las areas donde se mezcla,
vierte o guarda el combustible.
D
Mezcle y vierta el combustible al aire libre,
guarde el combustible en un espacio fres-
co, seco y bien ventilado; use unrecipiente
aprobado para combustibles y marcada
comotal, para todomanejo decombustible.
D
No fume mientras trabaja con el combustible
ni cuando esté haciendo uso del aparato.
D
No llene el tanque de combustible mientras
el motor se encuentre en marcha.
D
Asegúrese que el aparato es cor--
rectamente armado y en buena condición
de funcionamiento.
D
Evita derramar el combustible o el aceite.
Limpie todos los derrames de combustible
antes de poner el aparato en marcha.
D
Aléjese porlo menos 3 metros (10 pies) del
combustible y del lugar de abastecimineto
antes de poner el motor en marcha.
D
Almacéne siempre combustible en un
recipiente aprobado para los líquidos
inflamables.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DEL
APARATO
PELIGRO:
RIESGO DE CORTA-
DURAS; MANTENGA LAS MANOS
ALEJADAS DE LA CUCHILLA
-Lacu-
chilla continuará girando momentáneamente
al soltar el gatillo acelerador. No intente lim-
piar material ya cortado mientras la cuchilla
se encuentre girando. Asegúrese de que el
interruptor se encuentre en la posición OFF,
el cable de la bujía desconectado, y lacuchil-
la detenida antes de remover el material que
sehaya atascado enla cuchilla. Nosostenga
o agarre el aparato por la cuchilla.
D
Inspeccione el aparato antes de cada uso
para verificar piezas dañadas, gastadas o
perdidas. Nouse el aparato hasta que este
no se encuentre en perfecto estado de
funcionamiento.
D
Mantenga las superficies externas libres
de aceite y combustible.
D
Nunca ponga el motor en marcha ni lo deje
en marcha dentro de un recinto cerrado.
Respirar los vapores del combustible le
podría causar la muerte.
D
Evite ambientes peligrosos. No ponga el
aparato en marcha en lugares con poca
ventilación o donde se encuentren
presentes vapores explosivos o alta
concentración de monóxido de carbono.
D
Noseextienda demasiado ouse el aparato
desde superficies inestables como
escaleras manuales, árboles, cuestas
empinadas, techos, etc. Mantenga el
balance y en pie firme todo el tiempo.
D
No levante el aparato más arriba de sus
hombros; la cuchilla podría acercarse a su
cuerpo de manera muy peligrosa.
-- 11 --
Permita que las
cuchillas se de-
tengan antes de
remover las del
área de corte.
ADVERTENCIA:
Las cuchillas pueden arr ojar objetos al aire
violentamente.
D
Usted puede perder la vista o tener un
accidente.
D
Use protección para los ojos.
ADVERTENCIA:
Zona del peligro para los objetos arrojados.
D
Las cuchillas pueden arrojar objetos al aire violentamente.
D
Terceras personas podrían perder la vista o tener acci-
dentes.
D
Mantenga a personas y animales alejados 10 metros (30
pies).
Botas
Las cuchillas se
moverán mo-
mentáneamente
después que el mo-
tor se haya
apagado.
ADVERTENCIA:
Las cuchillas se moverán momentánea-
mente después que el motor se haya
apagado.
D
Las cuchillas pueden causar serias
cortaduras a usted y a terceras
personas.
D
Permita que las cuchillas se detengan
antes de remover las del área de corte.
30 pies
(10 m)
Gafas de
seguridad
ZONA DE PELIGRO
D
Siempre mantenga el aparato en frente
suyo. Mantenga todas las partes del
cuerpo alejadas de la cuchilla.
D
Mantenga la cuchilla y los respiraderos de
aire libres de desechos.
D
Use exclusivamente para trabajos descri-
tos en este manual.
MANTENIMIENTO APROPIADO DE
SU APARATO
D
Permitoquetodo mantenimiento que nohaya
sido recomendado en este manual de
instrucciones, sea efectuado por su distribui-
dor autorizado del servicio.
D
Desconecte la bujía antes de efect-- uar
mantenimiento, con la excepción de los
ajustes al carbur ador.
D
No use el aparato si la cuchilla se encuentra
doblada, torcida, astillada, rota o dañada de
cualquier maner a. Entre en contacto con su
distribuidor autorizado del servicio par a el
reemplazo de piezas dañadas o
desgastadas.
D
Us e ú nic a m en te cuchilla s y piezas de
repuesto recomendadas de la marca
Jonsered
!
; el uso de cualquier otro tipo de
piezas puede cancelar su garantía y causar
daños a su aparato.
D
Vacie el tanque de combustible antes de
almacenar su aparato. Use todo el
combustible que quede en el carbur ador
poniendo el motor en mar cha y dejándolo en
marcha hasta que se detenga.
D
Car gueel aparato manualmentecon el motor
detenido, y con el silenciador y la cuchilla
alejados de su cuer po.
D
Permita que el motor se enfríe, vacíe el
tanque de combustible, y asegure el aparato
antes de guardar o transportar en un
vehículo.
D
No almacene el aparato ni el combustible
dentro de un áreacerradadonde losvapores
del combustibles entren en contacto con
chispas y llamas abiertas procedentes de
calentadores de agua, motores e
interruptores eléctricos, calefactores
centrales, etc.
D
Almacene el aparato de manera que la
cuchilla no pueda causar heridas
accidentales.
D
Almacene en un lugar seco fuera del
alcance de los niños.
AVISO DE SEGURIDAD:
Elestarexpuesto
alasvibracionesatravésdelusoprolongadode
herram ientas de fuerza a gasolina puede cau-
sar daños alos vasos sanguíneous o a losner-
vios de los dedos, las manos y las coyunturas
en aquellas per sonas que tienen protensidad a
los trastorm o s de la circulac ión o a las hinch a-
zones anormales. El uso prolongado en tiempo
frío ha sido asociado con daños a los vasos
sanguíneos de personas que por otra par te se
encuentran en perfecto estado de salud. Si
ocurrier an síntomas tales como el entumeci-
miento, el dolor la falta de fuerza, los com bios
en el tido en los dedos, las manos o las coyun-
turas pare de usar esta máquina inmediata-
mente yprocureatención médica. Los usuarios
que hacen uso continuo y prolongado de las
herram ientas de fuerza deben fiscalizar atenta-
mente su estado físico y el estado del aparato.
AVISO ESPECIAL:
Su aparato viene
equipada con silenciador limitador de
tempe rature y con re jillaantichis pa que cumple
los requisitos de los Códigosde California 4442
y 4443. Todas las tierras forestadas federales,
más los estados de California, Idaho, Maine,
Minnesota, Nueva Jersey, Washington, y
Oregón,requierenpor leyque muchos motores
de combustión interna estén equipados con
rejillaantichispa. Si usted usauna podadorade
setos en un estado y otra localidad donde
existen tales reglamentos, usted tiene la
responsabilidad jurídica de mantener estas
piezas en cor recto estado de funcionamiento.
De lo contrario, estará en infracción de la ley.
-- 12 --
Refiera a la sección del SERVICIO par a el
mantenimiento de la silenciador y la rejilla
antichispa.
MONTAJE
AVISO:
Es normal que el filtro de combus-
tible golpetee en el tanque vacío.
MONTAJE
El aparato viene completamente armado; no
hay necesidad de montaje.
USO
CONOZCA SU RECORTADORA DE SETOS
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE
COMENZAR A USAR ESTE APARATO. Compare las ilustraciones con su aparato para
familiarizarse con la ubícación de los varios controles y ajustes. Guarde este manual para uso
futuro.
Protector de mano
Silenciador
Bujía
Gatillo
Acelerador
Interruptor
ON/OFF
Cierre del Acelerador
Abertura de
Cierre del
Acelerador
Cebador
Bombeador
Tapa del tanque
de combustible
INTERRUPTOR ON/OFF
Se usa el INTERRUPTOR ON/OFF para
detener el motor. Para detener el motor, mueva
el interruptor a la posición OFF
.
CEBADOR
El CEBADORayud aa suminis trar combus tib le
al motor para facilitar el arranque cuando el
motorestá frio. Accione el cebadormoviendola
palanca a la posición deseada. Vea la sección
ARRAN QU E DEL MOTO R para obtener la
información completa sobre el arr anque del
motor.
BOMBEADOR
ElBOMBEADOR esusado para removeraire
de el carburador y de las líneas de
combustible y las llena de mezcla de
combustible. Esto le permite poner el motor
enmarcha conmenos tirones de la cuerdade
arranque. Active elbombeador apretándolo y
huego dejándo que retome su forma original.
GATILLO ACELERADOR
El GATILLO ACCELERAD O R controla la
veloc id ad del motor. Apriete el gatillo para
máximavelocidad; suelte el gatillo para volvera
la marcha lenta.
ADVERTENCIA:
El silenciador es
extremadamente caliente durante el uso y
después de usar el aparato. No toque el si-
lenciador ni permita que el material combus-
tible tal como gasolina o hierba seca hagan
contacto.
ANTES DE PONER EN MARCHA EL
MOTOR
ADVERTENCIA:
Lea atentamente
la información sobre el combustible en las
reglas de seguridad antes de comenzar. Si no
comprende las reglas de seguridad, no intente
abastecer el aparato de combustible. Llame al
número 1-800-554-6723.
ABASTECIMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA:
Remueva la tapa
del tanque de combustible lentamente al rea-
bastecer combustible.
Este motor está habilitado para funcionar con
gasolina sin plomo. Antes de comenzar con
el uso, se deberá mezclar la gasolina con un
aceite de sintético de buena calidad para mo-
tores de2 tiempos enfriados aaire. Mezcle la
gasolina con el aceite en la proporción 40:1.
Se obtiene una proporción de 40:1 mezclan-
do3,2 onzas (95 ml)deaceite concadagalón
(4 litros) de gasolina sin plomo. NO USE
aceite paraautomóviles nipara barcas. Estos
aceites dañarán el motor.Al mezcl ar el c om-
bustible, siga las instrucciones impresas en el
recipiente. Una vez haya añadido el aceite a la
gasolina, agite al recipiente brevemente para
asegurar que el combustible esté completa-
mente mezclado. Siemprelea ysiga lasinstruc-
ciones de segur idad que tienen que ver con el
combustible antes de abastecer el aparato.
IMPORTANTE
La experiencia indica que los combustibles
mezclados con alcohol (los llamados gasohol
o los que tienen etanol o metanol) pueden
atraer la humedad, lo que puede causar la
-- 13 --
separación y la formación de ácidos durante
el almacenaje. La gasolina ácida puede
dañar el sistema de combustible del motor
durante el almacenaje. Para evitar
problemas con el motor, deberá vaciarse el
sistema de combustible antes de almacenar
el aparato por 30dias omás. V acíe eltanque
de combustible, ponga el motor en marcha y
déjelo en marcha hasta que las líneas de
combustible y el carburador queden vacíos.
Use combustible fresco la próxima
temporada.
Nunca use productos de limpieza de motor o
carburador en el tanque de combustible ya
quedehacerla puede provocar daños perma-
nentes.
INSTRUCCIONES DE USO
PUNTOS IMPORTANTES
D
Use la mínima velocidad necesaria para
cortar con eficacia y para el funcionamiento
óptimo de la recor tadora de setos.
D
Nunca intente utilizar esta r ec or tadora para
cortarsetos que tenganramascondiámetros
superiores a 1 cm (7/16 de pulgada).
POSICION DE USO
Protección
de oídos
Protección
para los ojos
COMO DETENER EL MOTOR
D
Para detener el motor, mueva el interruptor
ON/OFF a la posición OFF.
COMO ARRANCAR EL MOTOR
D
Abastezca el motor con combustible. Alé-
jese por lo menos 3 metros (10 pies) de la
zona de abastecimiento.
D
Sostenga el aparato en el suelo en la posi-
ción de arranque como se ilustra. Apoye el
aparato de manera que la cuchilla se en-
cuentre a distancia del suelo y alejada de
árboles, arbustos, espectadores, etc.
PARA ARRANCAR CON MOT OR
FRIO (o motor caliente después de
quedar sin combustible)
Cierre del Acelerador Abertura de
Cierre del
Acelerador
Gatillo
Acelerador
1. Mueva el interruptor ON/OFFalaposición
ON.
2. Use el cierre del acelerador como se indi-
ca a continuación:
D
presione laabertura del cierre del acel-
erador;
D
oprimaysostenga elgatillo acelerador;
D
oprima ysostenga el cierre delacelera-
dor, y luego
D
suelte el gatillo acelerador.
AVISO:
Mantenga el cierre del acelerador
accionado hasta que el motor arranca.
Interruptor
ON
OFF
3. Oprima lentamente el bombeador 6
veces.
4. Mueva la palanca del cebador a la posi-
ción FULL CHOKE.
Cebador
Bombeador
5. Tirefirmemente del mango dela cuerda de
arranque hasta que el motor suene como
siesté intentando arrancar, pero no tire de
la cuerda más de 6 veces.
6. Mueva la palanca del cebador a la posi-
ción HALF CHOKE.
7. Tirefirmemente del mango dela cuerda de
arranque hasta que el motor arranque,
pero no más de 6 tirones.
AVISO:
Si el motor no arranca después
del sexto tirón de la cuerda de arranque
(con la palanca del cebador en la posición
-- 14 --
HALF CHOKE), verifique que el interrup-
tor ON/OFF está en la posición ON. Mue-
va la palanca del cebador a la posición
FULL CHOKE y oprima el bombeador 6
veces; tire firmemente del mango de la
cuerda de arranque otras 2 veces. Mueva
la palanca del cebador ala posición HALF
CHOKE y tire de la cuerda de arranque
hasta que el motor se ponga en marcha,
pero no más de 6 veces. Siel motor no ar-
ranca, probablemente se encuentre aho-
gado. Proceda con la sección ARRAN-
QUE DE MOTOR AHOGADO.
8. Una vez que el motor arranca, per mita que
el motor marche por 10 segundos, luego
mueva la palanca del cebador a la posición
OFFCH OKE. Permita que el motormarche
por otros 30 segundos con la palanca en la
posición OFF CHO KE, entonces suelte el
cierre del acelerador apretando y luego sol-
tando el gatillo aceler ador.
AVISO:
Si eI motor se cala con la palanca
del cebador en la posición OFF CHO KE,
mueva la palanca a la posición HALF
CH OKEy tirede la cuerdade arranquehas-
taqueelmotorseponga enmarcha, perono
más de 6 tirones.
PARA ARRANCAR CON EL MOTOR
CALIENTE
1. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF
se encuentre en la posición ON.
2. Opr ima lentamente el bombeador 6 veces.
3. Mueva la palanca del cebador a la posi-
ción HALF CHOKE.
4. Accione el cierre del acelerador como se
iinstruye en la sección COMO ARRAN-
CAR UN MOTOR FRIO.
AVISO:
Mantenga el cierre del acelerador
accionado hasta que el motor arranca.
5. Tire firmemente de la cuerda de arranque
hasta que el motor se ponga en marcha,
pero no más de 5 veces.
6. Permita que el motor marche por 10 se-
gundos, luego, mueva la palanca del ce-
bador a la posición OFF CHOKE.
7. Suelte el cierre del acelerador apretando y
soltando el gatillo acelerador.
AVISO:
Si el motor no se ha puesto en mar-
cha, tire de la cuerda de arranque otras 5
veces. Si el motor persiste sin arrancar, pro-
bablemente se encuentre ahogado. Proceda
con la sección ARRANQUE DE MOTOR
AHOGADO.
ARRANQUE DE MOTOR AHOGADO
Un motor que se encuentra ahogado se podrá
poner en mar cha moviendo el interr uptor
ON/O FF a la posición ON y la palanca del
cebador a la posición OFF CHOKE accione el
cierre del acelerador como se muestra en la
sección PARA ARRANCAR CON MOTOR
FRIO; luego, tire de la cuerda de arranquepara
aclarar el motor del exceso de combustible.
Que el motor se ponga en marcha podrá
significar que se tire de la cuerda de arranque
muchas veces, dependiendo cuán ahogado se
encuentre el motor. Si el motor no arranca
después de este procedimiento, vea la TABLA
D I AGNÓSTIC A o llame al 1-800-554-6723.
SERVICIO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de
que el interruptor ON/OFF es en posición
OFF ydesconecte la bujía antes de hacer cu-
alquier mantenimiento, con la excepción de
los ajustes al carburador.
RECOMENDACIONES GENERALES
La garantía de este aparato no cubre piezas
que hayan sido sometidas a la negligencia ni
al maltrato del usuario. Para recibir el valor
completo de la garantia, el usuario deberá
mantener el aparato como se instrye en este
manual. Será necesario hacer varios ajustes
periódicos para mantener el aparato
apropiadamente.
VERIFICAR QUE NO HAYA PIEZAS
NI FIJADORES SUELTOS
S
Cubierta de la bujía
S
Filtro de aire
S
Tornillos de la caja
VERIFICAR QUE NO HAYA
PIEZAS DANADAS O GASTADAS
Entre encontacto con el distribuidor
autorizado del servicio para el reemplazo de
piezas dañadas o gastadas.
S
Interruptor ON /OFF -- Asegúrese de que el
interruptor ON/O FF funcione correctamente
colocándolo en la posición OFF. Asegúrese
de que el motor se detenga; luego, vuelva a
arrancar el motor y continue.
S
Tanque de Combustible -- Deje de usar el
aparato si hay señales de daños o pérdidas
en el tanque de combustible.
INSPECCIONE Y LIMPIE EL
APARATO Y LAS PLACAS
S
Antes de que cada uso y después de que
cada uso, inspeccione el aparato completa
para saber si hay piezas flojas o dañados.
Limpie el aparato y sus placas usando u
trapo húmedo con detergente suave.
S
Seque el aparato con un trapo limpio y
seco.
LIMPIE EL FILTRO DE AIRE
Filtro de
aire
Tornillo
Tapa del
Filtro de Aire
Limpie el filtro de aire:
Los filtros de aire sucios disminuyen la vida
útil y el rendimiento del motor e incrementan
el consumo de combustible y de emiciones
nocivas. Limpie siempre el filtro de aire
después de cada 5 horas de uso.
-- 15 --
1. Limpie la tapa y la superficie alrededor de
la tapa para evitar que caiga suciedad o
desechos en el carburador cuando se sa-
que la tapa.
2. Retire las piezas como se ilustra.
AVISO
: Para evitar peligro de incendio y de
emiciones evaporativas nocivas, nolimpie elfil-
tro de air e c on gasolina ni cualquier otro sol-
vente inflammable.
3. Limpie el filtro con agua y jabón.
4. Permita que el filtro se seque.
5. Aplique varias gotas de aceite al filtro; ex-
prima el filtro para distribuir el aceite.
6. Reponga las piezas.
INSPECCIONE EL SILENCIADOR Y
LA REJILLA ANTICHISPA
AVISO:
LA REJILLA ANTICHISPA EN
ESTE APARATO NO SE LE DA SERVICIO.
Para el uso normal del dueño de la casa, el
silenciador y la rejilla antichispa no requer ir án
ningún servicio.
Después de 50 hor as de uso, r ecomendamos
queal silenciador sea substituidoporunsudis-
tribuidor autorizado del servicio.
AJUSTE AL CARBURADOR
ADVERTENCIA:
Mantenga a otras
personas alejadas delazona endonde seen-
cuentre haciendo ajustes de marcha lenta.
La cuchilla se moverá durante la mayor parte
deeste procedimiento. Usesu equipo protec-
tor y observe todas las precauciones de se-
guridad. Al hacer ajustes, utilice undestornil-
lador corto para mantener sus manos detrás
del protector de mano y lejos de la cuchilla.
Después de finalizar con el procedimiento de
ajuste, la cuchilla deberán parar de moverse
mientras el motor se encuentra a la velocidad
de marcha lenta.
El carburador ha sido ajustado cuidadosa-
mente en la fábrica. Posiblemente sea nece-
sario hacer ajustes si se nota cualquiera de
las siguientes condiciones:
S
El motor nofunciona enmarcha lenta cuan-
do se suelta el acelerador.
S
La cuchilla se mueve en marcha lenta.
Mantenga a otras personas alejadas de la
zona en donde se encuentre haciendo
ajustes de marcha lenta. Haga los ajustes
mientras el aparato descansa en una superfi-
cie plana libre de escombros que puedan en-
redarse enla cuchilla de la recortadora dese-
tos. Si el carburador no se ajusta de forma
apropiada puede causar graves heridas al
usuario u otras personas. Mantenga todas
laspartes desucuerpo alejadas de lacuchilla
y del silenciador.
Marcha Lenta
Deje el motor en marcha lenta. Ajuste las re-
voluciones hasta que el motor se mantenga
en marcha sin que el cuchilla se muevan (la
marcha lenta es demasiado) o que el motor
se ahogue (la marcha lenta es demasiado
lenta).
S
Gir e el tornillo de marc h a lentahacia la dere-
cha para aumentar las revoluciones si el mo-
tor se ahoga o se para.
S
Gire el tornillo de marcha lenta hacia la iz-
quierda para reducir las revoluciones si la
cuchilla permanecieran moviéndose mien-
tras el motor seencuentra en marchalenta.
ADVERTENCIA:
Vuelva a verificar
la marcha lenta después de cada ajuste. La
cuchilla nodeberán moverse cuando elmotor
se encuentra en marcha lenta para así evitar
graves heridas al usuario oa otras personas.
Tornillo de Ajuste de
la Marcha Lenta
Si requiriera ayuda adicional o no se sintiera
seguro al desempeñar este procedimiento,
entre en contacto con el distribuidor autoriza-
do del servicio.
CAMBIE LA BUJIA
Deberá cambiarse la bujía anualmente para
asegurarse que el motor arranque fácilmente
y tenga un mejor rendimiento. Ajuste la
separación de los electrodos a 0,025 de
pulgada. El encendido es fijo e inalterable.
1. Gire y saque la cubierta de la bujía.
2. Retire la bujía del cilindro y deséchela.
3. Cám bielaporunabujíaChampionRC J- 6Yy
ajuste firmemente la bujía nueva con una
llave de cubo de 3/4 de pulgada.
4. Instale nuevamente la cubierta de labujía.
CAMBIE EL FILTRO DE
COMBUSTIBLE
Para cambiar el filtro de combustible, vacíe por
completo el tanque de combustible, entonces,
remueva la tapa Y retentor del tanque. Tire del
filtro en el tanque y r em uévalo de la nea de
combustible. Instale un filtro de combustible
nuevo en la línea de com bustible y vuelva a
instalar las piezas.
Filtro de
Combustible
Línea de Combustible
-- 16 --
ALMACENAJE
ADVERTENCIA:
Realice los
siguientes pasos después de cada uso:
S
Permita que el motor se enfríe y fije bien el
aparato antes de guardarlo o transportarlo.
S
Guarde el aparato y el combustible en un
lugar bien ventilado donde los vapores del
combustible no puedan entrar en contacto
con chispas ni llamas abiertas
provenientes de calentadores de agua,
motores o interruptores eléctricos,
calefactores centrales, etc.
S
Guarde el aparato con todos los
protectores en su lugar y colóquelo de
modo que las piezas filosas no puedan
causar heridas por accidente.
S
Guarde el aparato y el combustible enun
lugar seguro y completamente fuera del
alcance de los niños.
ESTACIONAL ALMACENAJE
Prepare el aparato para almacenarlo al final de
la temporada o sino lo va ausar pormás de30
dias.
Si va a almacenar el aparato durante un
periodo largo de tiempo:
S
Limpie el aparato por completo.
S
Almacene en un área limpia y seco.
S
Limpie todas las piezas y verifique que no
haya dañadas sean reparadas o reempla-
zadas por su distribuidor autorizado del
servicio.
S
Mantenga todas las tuercas, pernos y tor-
nillos firmemente apretados.
S
Aplique una pequeña cantidaddeaceite alas
superficies externas metálicas, inclusive la
cuchilla .
Para aplicar aceite a la cuchilla, haga lo si-
guiente:
S
Detenga el motor y permita que la cuchilla
se detenga por completo.
S
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF
está en posición OFF.
S
Desconecte el cable de la bujía.
S
Aplique una pequeña cantidad de aceite de
máquina alrededor del borde de la banda
superior como se ilustra.
Banda Superior
ACEITE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Vea el mensajemarcado comoIMPOR TANTE,
que se refiere al uso de combustibles con
mezcla de alcohol en su aparato, en la sección
de USO, bajo ABASTECIMIENTO DEL
MOTORen estemanual.Losestabilizadoresde
combustible son una alternativa aceptable para
minimizar la form ación de depósitos de gorna
durante el almacenaje. Añada estabilizador a la
gasolina en el tanque de combustible o en el re-
cipiente para almacenar el mismo. Siga las ins-
trucciones de mezcla que se encuentran
impresas en el envase. Ponga el motor en
marcha y déjelo en marcha por unos 5 minutos
después de haberle puesto estabilizador.
MOTOR
S
Retire la bujía y vierta una cucharadita de
aceite 40:1 para m otores a 2 tiempos
(enfriadosa aire)por la aberturapara labujía.
Lentamente, tire de la cuerda de arr anque de
8 a 10 veces para distribuir el aceite.
S
Cambiela bujía poruna nueva del tipo y dela
gamadecalorrecomendados(vea lasección
CAMBIE LA BUJIA).
S
Limpie el filtro de aire.
S
Examinetoda el aparato paraverificar que no
haya tor nillo s , tuer c as ni pernos sueltos.
Cambie todas las piezas dañadas,
quebradas o gastadas.
S
Al principio de la próxima temporada, use
exclusivamente combustible fresno con la
proporción correcta de gasolina a aceite.
OTROS
S
No guarde la gasolina de una temporada a
la próxima.
S
Cambie el recipiente de gasolina si éste se
empieza a oxidar.
-- 17 --
SINTOMA CAUSA SOLUCION
El motor no
arranca.
1. Interruptor ON/OFF está en
la posición OFF.
2. El motor está ahogado.
3. El tanque de combustible
está vacío.
4. La bujía no está haciendo
chispa.
5. El combustible no está
llegando al carburador.
6. El carburador requier
ajuste.
1. Mueva el interruptor ON/OFF en la
posición ON.
2. Vea “Arranque de Motor Ahogado”
en la sección Uso.
3. Llene el tanque con la mezcla
correcta de combustible.
4. Instale una bujía nueva.
5. Verifique si el filtro de combustible no
esté sucio; cámbielo. Verifique si hay
dobleces en la línea de combustible
o si está partida; repárela o cámbiela.
6. Vea “Ajuste al Carburador” en la
sección Servicio y Ajustes.
El motor no
anda en
marcha lenta
como debe.
1. El carburador requier
ajuste.
2. Las lunas del cigueñal
están gastadas.
3. La compresión está baja.
1. Vea “Ajuste al Carburador” en la
sección Servicio.
2. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
3. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
1. El filtro de aire está sucio.
2. La bujía está carbonizada.
3. El carburador requiere
ajuste.
4. Acumulación de Carbón.
5. La compresión está baja.
El motor no
acelera, le
falta
potencia o
se para bajo
carga.
1. Limpie o cambie el filtro de aire.
2. Limpie o cambie la bujía y calibre
la separación.
3. Vea “Ajuste al Carburador” en la
sección Servicio.
4. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
5. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
El motor
humea ex-
cesiva-
mente
1. El cebador está parcial--
mente accionado.
2. La mezcla de combustible
se ha hecho incorrecta--
mente.
3. El filtro de aire está sucio.
4. El carburador requiere
ajuste.
1. Ajuste el cebador.
2. Vacié el tanque de combustible y
llénelo de combustible con la mezcla
correcta.
3. Limpie o cambie el filtro de aire.
4. Vea “Ajuste al Carburador” en la
sección Servicio.
El motor
marcha con
temperatura
elevada.
1. La mezcla de combustible
está se he hecho
incorrectamente.
2. Se ha instalado la bujía
incorrecta.
3. El carburador requiere
ajuste.
4. Acumulación de Carbón.
1. Vea “Abastecimiento del Motor” en la
sección Uso.
2. Cambie por la bujía correcta.
3. Vea “Ajuste al Carburador” en la
sección Servicio.
4. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
TABLA DIAGNOSTICA
ADVERTENCIA:
Siempre apague el aparato ydesconecte la bujía antes de hac-
ercualquiera delas reparaciones recomendadas a continuación que no requieran qu
e
la unidad esté en operación.
-- 18 --
DEC LARAC ION DE GARANT IA DE CONTR OL DE
EMISION U.S. EPA/AGEN CIA AMBIENTAL CANADIE NSE
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE
GARANTIA: La Agencia de Protección Am-
biental de los Estados Unidos, la Agencia
Ambiental Canadiense y Jonsered se com-
placen en explicar la garantía con la que
cuenta el sistema de control de emisión ensu
motor pequeño, modelo 2001--2004, para
uso fuera de carretera. Jonsered deberá ga-
rantizar el sistema de control de emisión en
sumáquina de motor pequeño para uso fuera
de carretera por los períodos de tiempo que
explicamos a continuación ycon lacondición
de que su máquina de motor pequeño para
uso fuera de carretera no haya sufrido ningún
tipo de abuso, negligencia o mantenimiento
inapropiado. Su sistema de control de emi-
sión incluye piezas tales como el carburador
y el sistema de ignición. Donde exista una
condición que requiera reparación bajo ga-
rantía, Jonsered reparará gratis su motor pe-
queño para uso fuera de carretera. Losgatos
cubiertos bajo la garantía incluyen el
diagnóstico, las piezas y labor. CU-
BIERTA DE GARANTIA DEL FABRI-
CANTE: Si cualquier pieza relacionada con
el sistema de emisión de su motor (como he-
mos enumerado en la lista de piezas de con-
trol de emisión bajo garantía) se encontrara
defectuosa o defectos en el material o en la
labor del motor causaran que tal pieza com-
enzara afallar,lapieza seráreparada oreem-
plazada por Jonsered. GARANTIA DE RE-
SPONSABILIDAD DE DEL DUEÑO: Como
dueño de una máquina de motor pequeño
para uso fuera de carretera, usted será re-
sponsable porel mantenimiento adecuado en
los períodos previamente programados yen-
umerados en su manual de instrucciones.
Jonsered recomienda que guarde todos los
recibos que indiquen que se ha desempeña-
do mantenimiento en su máquina de motor
pequeño para uso fuera de carretera, pero
Jonsered no podrá negar el servicio bajo ga-
rantía únicamente a causa de la falta de reci-
bos o por el incumplimiento de su parte en
asegurarse que el mantenimiento programa-
dohaya sido desempeñado. Como dueño de
una máquina de motor pequeño para uso
fuera de carretera, usted deberá contar conel
conocimiento de que Jonsered puede negar
lacubierta bajogarantía si sumáquina demo-
tor pequeño para uso fuera de carretera o al-
guna pieza de la misma ha dejado de funcio-
nar debido al abuso, negligencia, mantenimi-
ento inapropiado, modificaciones no aproba-
das oeluso de piezas que nohayan sido fab-
ricadas o aprobadas por el fabricante original
del equipo. Es responsabilidad suya el llevar
sumáquina de motor pequeño para uso fuera
decarretera a un centro de reparación autori-
zado Jonsered tan pronto como se presente
el problema. Las reparaciones bajo garantía
deberán ser completadas en un período de
tiempo razonable, que no exceda los 30días.
Si cuenta usted con alguna pregunta en rela-
ción a sus derechos y responsabilidades de
garantía, usted deberá comunicarse con su
distribuidor autorizado del servicio más cer-
cano o llamar a Jonsered al
1--916--383--3511. FECHA DELCOMIENZA
DE LA GARANTIA: El período de garantía
comienza en la fecha de compra de la máqui-
na de motor pequeño para uso fuera de car-
retera. DURACION DE LA GARANTIA:
Esta garantía cuenta con unperíodo dedura-
ción de dos años comenzando en la fecha in-
icial de compra. QUE CUBRE LA GARAN-
TIA: REPARACION O REEMPLAZO DE
PIEZAS. La reparación o elreemplazo decu-
alquier pieza garantizada serán desempeña-
dos y ofrecidos al dueño sin costo alguno en
un distribuidor autorizado del servicio Jons-
ered. Si cuenta usted conalguna pregunta en
relación a sus derechos y responsabilidades
de garantía, usted deberá comunicarse con
su distribuidor autorizado del servicio más
cercano o llamar a Jonsered al
1--916--383--3511. PERIODO DE GARAN-
TIA: Cualquier pieza garantizada que no
esté programada para ser reemplazada
como parte del mantenimiento requerido, o
que es programada únicamente para in-
spección regular para efectos de “reparación
o reemplazo si fuera necesario” deberá ga-
rantizarse por un período de dosaños. Cual-
quier pieza garantizada que esprogramada
para ser reemplazada como parte del man-
tenimiento requerido deberá estar garantiza-
da por el período de tiempo que comienza en
la fecha de compra inicial hasta la fecha del
primer reemplazo programado para dicha
pieza. DIAGNOSTICO: No se deberá cobrar
al dueño ningún tipo de cargos por la labor de
diagnóstico la cual determine que una pieza
garantizada se encuentra defectuosa si el
trabajo de diagnóstico ha sido desempeñado
por un distribuidor autorizado del servicio
Jonsered. DANOS POR CONSECUECIA:
Jonsered podrá ser responsable de daños
ocurridos a otras piezas del motor causados
por la falla de una pieza garantizada que se
encuentre bajo elperíodo degarantía. QUE
NOCUBRE LA GARANTIA: Todas las fallas
causadas por el abuso, negligencia o man-
tenimiento inapropiado no están cubiertas.
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS: El
uso de piezas añadidas o la modificación de
piezas podrán servir como base para que se
anule la reclamación de garantía. Lagarantía
de Jonsered no se responsabiliza por el mal
funcionamiento debido al uso de piezas aña-
didas o de piezas modificadas. COMO EN-
TABLAR UNA RECLAMACION: Si cuenta
usted con alguna pregunta relacionada con
sus derechos y responsabilidades de ga-
rantía, usted deberá entrar en contacto con
su distribuidor autorizado del servicio Jons-
ered más cercano o llamar a Jonsered al
1--916--383--3511. DONDE OBTENER
SERVICIO DE GARANTIA: Servicio o repa-
raciones bajo garantía deberán ser provistas
en todos los distribuidors autorizado del ser-
-- 19 --
vicio Jonsered. Por favor comuníquese al
1--916--383--3511. MANTENIMIENTO, RE-
EMPLAZO Y REPARACION DE PIEZAS
RELACIONADAS CONLA EMISION: Cual-
quier pieza derepuesto Jonsered aprobada y
utilizada enel desempeño de cualquier servi-
cio de mantenimiento o servicio de repara-
ción bajo garantía de piezas relacionadas
con la emisión será provisto sin costo alguno
al dueño si la pieza se encuentra bajo ga-
rantía. LISTA SE PIEZAS DE CONTROL
DE EMISION GARANTIZADAS: Carbura-
dor,Sistema de Ignición: Bujía (cubierta has-
ta la fecha de mantenimiento programada),
Módulo de Ignición. DECLARACION DE
MANTENIMIENTO: El dueño es respons-
able de adquirir todo el mantenimiento re-
querido como lo define en el manual de
instrucciones.
Informacion Importante en relacion
al motor. Este motor satisface las
regulaciones de emision para mo-
tores pequeños operados fuera de
la carretera.
Vea el manual de instrucciones
para especificaciones de manten-
imiento y ajustes.
#DeSerie
Familia
Horas de la durabilidad del motor
La informacióm en la etiqueta del producto indica las normas de certificación de su motor.
Ejemplo: (Año) EPA Fase 1 o Fase 2 y/o CALIFORNIA.
Ce moteur est certif se conformer aux règles d’émissions pour les usages suivants :
Modéré (50 heures)
Intermédiaire (125 heures)
Étendu (300 heures)

Transcripción de documentos

REGLAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: El no seguir todas las advertencias e instrucciones de seguridad podrá ser el resultado de accidentes de suma gravedad. PELIGRO: ¡ESTE HERRAMIENTA DE FUERZA PUEDE SER PELIGROSA! Este aparato puede causar accidentes de gravedad, icluyendo amputación o ceguera al usuario o a otras personas. Se deberán seguir todas las advertencias e instrucciones de seguridad en este manual para proporcionar seguridad y eficiencia razonables al usar este aparato. El usuario será responsable de seguir las advertencias e instrucciones de uso en este manual y en el aparato. Nunca permita que los niños usen esta herramienta. MANEJE EL COMBUSTIBLE CON EXTREMO CUIDADO D D D D D D D CONOZCA SU APARATO S Lea cuidadosamente el manual de instrucciones hasta que usted entienda completamente y pueda cumplir todas las advertencias y reglas de seguridad antes de comenzar con el uso de este aparato. S Limite el uso de este aparato a aquel-- las personas que entiendan y vayan a cumplir con todas las advertencias y reglas de seguridad en este manual y en el aparato. D Elimine todas las posibles fuentes de chispas o llamas (inclusive loscigarrillos, las llamas abiertas y cualquier trabajo que cause chispas) en las areas donde se mezcla, vierte o guarda el combustible. Mezcle y vierta el combustible al aire libre, guarde el combustible en un espacio fresco, seco y bien ventilado; use un recipiente aprobado para combustibles y marcada como tal, para todo manejo de combustible. No fume mientras trabaja con el combustible ni cuando esté haciendo uso del aparato. No llene el tanque de combustible mientras el motor se encuentre en marcha. Asegúrese que el aparato esté cor-rectamente armado y en buena condición de funcionamiento. Evita derramar el combustible o el aceite. Limpie todos los derrames de combustible antes de poner el aparato en marcha. Aléjese por lo menos 3 metros (10 pies) del combustible y del lugar de abastecimineto antes de poner el motor en marcha. Almacéne siempre combustible en un recipiente aprobado para los líquidos inflamables. SEGURIDAD EN EL MANEJO DEL APARATO PIENSE ANTES DE PROCEDER PELIGRO: RIESGO DE CORTADURAS; MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA CUCHILLA - La cu- ADVERTENCIA: Inspeccione el área de trabajo antes de poner en marcha el aparato. Retire todos los escombros y objetos sólidos tales como piedras, vidrio, alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al aire o hacer rebotar causando heridas de este o cualquier otro modo durante el uso del aparato. D Use siempre protección para los ojos al hacer uso, servicio o mantenimiento del aparato. El usar protección para los ojos le ayudará a prevenir que brozas o desechos sean arrojados al aire rebotando en sus ojos y en su cara lo que podría resultar en la pérdida de la vista o en accidentes de alta gravedad. La protección para los ojos debe ser marcado Z87. D Use protección de oídos cuando operar este aparato. D Mantenga el cabello por encima de los hombros, atándolo para tal efecto si es necesario. No use joyas, ropa suelta, ni ropa con tiras, corbatas, borlas, etc. que cuelguen libremente, porque pueden quedar enredadas en las piezas en movimiento del aparato. D Manténgase alerta. No use el aparato estando cansado, enfermo, ansioso, ni bajo la influencia del alcohol, las drogas u otros medicamentos. D Mantenga a niños, especadores y animales a una distancia mínima de 10 metros (30 pies) al poner en marcha o al usar el aparato. chilla continuará girando momentáneamente al soltar el gatillo acelerador. No intente limpiar material ya cortado mientras la cuchilla se encuentre girando. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición OFF, el cable de la bujía desconectado, y la cuchilla detenida antes de remover el material que se haya atascado en la cuchilla. No sostenga o agarre el aparato por la cuchilla. D Inspeccione el aparato antes de cada uso para verificar piezas dañadas, gastadas o perdidas. No use el aparato hasta que este no se encuentre en perfecto estado de funcionamiento. D Mantenga las superficies externas libres de aceite y combustible. D Nunca ponga el motor en marcha ni lo deje en marcha dentro de un recinto cerrado. Respirar los vapores del combustible le podría causar la muerte. D Evite ambientes peligrosos. No ponga el aparato en marcha en lugares con poca ventilación o donde se encuentren presentes vapores explosivos o alta concentración de monóxido de carbono. D No se extienda demasiado o use el aparato desde superficies inestables como escaleras manuales, árboles, cuestas empinadas, techos, etc. Mantenga el balance y en pie firme todo el tiempo. D No levante el aparato más arriba de sus hombros; la cuchilla podría acercarse a su cuerpo de manera muy peligrosa. -- 10 -- ADVERTENCIA: Las cuchillas pueden arrojar objetos al aire violentamente. D Usted puede perder la vista o tener un accidente. D Use protección para los ojos. Gafas de seguridad Botas ZONA DE PELIGRO 30 pies (10 m) Las cuchillas se moverán momentáneamente después que el motor se haya apagado. D D D ADVERTENCIA: Zona del peligro para los objetos arrojados. D Las cuchillas pueden arrojar objetos al aire violentamente. D Terceras personas podrían perder la vista o tener accidentes. D Mantenga a personas y animales alejados 10 metros (30 pies). Permita que las cuchillas se detengan antes de remover las del área de corte. ADVERTENCIA: Siempre mantenga el aparato en frente suyo. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. Mantenga la cuchilla y los respiraderos de aire libres de desechos. Use exclusivamente para trabajos descritos en este manual. MANTENIMIENTO APROPIADO DE SU APARATO D D D D D D D D Permito que todo mantenimiento que no haya sido recomendado en este manual de instrucciones, sea efectuado por su distribuidor autorizado del servicio. Desconecte la bujía antes de efect-- uar mantenimiento, con la excepción de los ajustes al carburador. No use el aparato si la cuchilla se encuentra doblada, torcida, astillada, rota o dañada de cualquier manera. Entre en contacto con su distribuidor autorizado del servicio para el reemplazo de piezas dañadas o desgastadas. Use únicamente cuchillas y piezas de repuesto recomendadas de la marca Jonsered!; el uso de cualquier otro tipo de piezas puede cancelar su garantía y causar daños a su aparato. Vacie el tanque de combustible antes de almacenar su aparato. Use todo el combustible que quede en el carburador poniendo el motor en marcha y dejándolo en marcha hasta que se detenga. Cargue el aparato manualmente con el motor detenido, y con el silenciador y la cuchilla alejados de su cuerpo. Permita que el motor se enfríe, vacíe el tanque de combustible, y asegure el aparato antes de guardar o transportar en un vehículo. No almacene el aparato ni el combustible dentro de un área cerrada donde los vapores del combustibles entren en contacto con chispas y llamas abiertas procedentes de Las cuchillas se moverán momentáneamente después que el motor se haya apagado. D Las cuchillas pueden causar serias cortaduras a usted y a terceras personas. D Permita que las cuchillas se detengan antes de remover las del área de corte. calentadores de agua, motores e interruptores eléctricos, calefactores centrales, etc. D Almacene el aparato de manera que la cuchilla no pueda causar heridas accidentales. D Almacene en un lugar seco fuera del alcance de los niños. AVISO DE SEGURIDAD: El estar expuesto a las vibraciones a través del uso prolongado de herramientas de fuerza a gasolina puede causar daños a los vasos sanguíneous o a los nervios de los dedos, las manos y las coyunturas en aquellas personas que tienen protensidad a los trastormos de la circulación o a las hinchazones anormales. El uso prolongado en tiempo frío ha sido asociado con daños a los vasos sanguíneos de personas que por otra parte se encuentran en perfecto estado de salud. Si ocurrieran síntomas tales como el entumecimiento, el dolor la falta de fuerza, los combios en el tido en los dedos, las manos o las coyunturas pare de usar esta máquina inmediatamente y procure atención médica. Los usuarios que hacen uso continuo y prolongado de las herramientas de fuerza deben fiscalizar atentamente su estado físico y el estado del aparato. AVISO ESPECIAL: Su aparato viene equipada con silenciador limitador de temperature y con rejilla antichispa que cumple los requisitos de los Códigos de California 4442 y 4443. Todas las tierras forestadas federales, más los estados de California, Idaho, Maine, Minnesota, Nueva Jersey, Washington, y Oregón, requieren por ley que muchos motores de combustión interna estén equipados con rejilla antichispa. Si usted usa una podadora de setos en un estado y otra localidad donde existen tales reglamentos, usted tiene la responsabilidad jurídica de mantener estas piezas en correcto estado de funcionamiento. De lo contrario, estará en infracción de la ley. -- 11 -- Refiera a la sección del SERVICIO para el mantenimiento de la silenciador y la rejilla antichispa. MONTAJE AVISO: Es normal que el filtro de combustible golpetee en el tanque vacío. MONTAJE El aparato viene completamente armado; no hay necesidad de montaje. USO CONOZCA SU RECORTADORA DE SETOS LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE COMENZAR A USAR ESTE APARATO. Compare las ilustraciones con su aparato para familiarizarse con la ubícación de los varios controles y ajustes. Guarde este manual para uso futuro. Silenciador Bujía Interruptor ON/OFF Cierre del Acelerador Abertura de Cierre del Acelerador Gatillo Acelerador Protector de mano Bombeador Cebador Tapa del tanque de combustible INTERRUPTOR ON/OFF BOMBEADOR Se usa el INTERRUPTOR ON/OFF para detener el motor. Para detener el motor, mueva el interruptor a la posición OFF. El BOMBEADOR es usado para remover aire de el carburador y de las líneas de combustible y las llena de mezcla de combustible. Esto le permite poner el motor en marcha con menos tirones de la cuerda de arranque. Active el bombeador apretándolo y huego dejándo que retome su forma original. CEBADOR El CEBADOR ayuda a suministrar combustible al motor para facilitar el arranque cuando el motor está frio. Accione el cebador moviendo la palanca a la posición deseada. Vea la sección ARRANQUE DEL MOTOR para obtener la información completa sobre el arranque del motor. ADVERTENCIA: El silenciador es extremadamente caliente durante el uso y después de usar el aparato. No toque el silenciador ni permita que el material combustible tal como gasolina o hierba seca hagan contacto. ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR ADVERTENCIA: Lea atentamente la información sobre el combustible en las reglas de seguridad antes de comenzar. Si no comprende las reglas de seguridad, no intente abastecer el aparato de combustible. Llame al número 1-800-554-6723. ABASTECIMIENTO DEL MOTOR GATILLO ACELERADOR El GATILLO ACCELERADOR controla la velocidad del motor. Apriete el gatillo para máxima velocidad; suelte el gatillo para volver a la marcha lenta. Este motor está habilitado para funcionar con gasolina sin plomo. Antes de comenzar con el uso, se deberá mezclar la gasolina con un aceite de sintético de buena calidad para motores de 2 tiempos enfriados a aire. Mezcle la gasolina con el aceite en la proporción 40:1. Se obtiene una proporción de 40:1 mezclando 3,2 onzas (95 ml) de aceite con cada galón (4 litros) de gasolina sin plomo. NO USE aceite para automóviles ni para barcas. Estos aceites dañarán el motor.Al mezclar el combustible, siga las instrucciones impresas en el recipiente. Una vez haya añadido el aceite a la gasolina, agite al recipiente brevemente para asegurar que el combustible esté completamente mezclado. Siempre lea y siga las instrucciones de seguridad que tienen que ver con el combustible antes de abastecer el aparato. IMPORTANTE ADVERTENCIA: Remueva la tapa del tanque de combustible lentamente al reabastecer combustible. La experiencia indica que los combustibles mezclados con alcohol (los llamados gasohol o los que tienen etanol o metanol) pueden atraer la humedad, lo que puede causar la -- 12 -- separación y la formación de ácidos durante el almacenaje. La gasolina ácida puede dañar el sistema de combustible del motor durante el almacenaje. Para evitar problemas con el motor, deberá vaciarse el sistema de combustible antes de almacenar el aparato por 30 dias o más. Vacíe el tanque de combustible, ponga el motor en marcha y déjelo en marcha hasta que las líneas de combustible y el carburador queden vacíos. Use combustible fresco la próxima temporada. Nunca use productos de limpieza de motor o carburador en el tanque de combustible ya que de hacerla puede provocar daños permanentes. INSTRUCCIONES DE USO PUNTOS IMPORTANTES D D Use la mínima velocidad necesaria para cortar con eficacia y para el funcionamiento óptimo de la recortadora de setos. Nunca intente utilizar esta recortadora para cortar setos que tengan ramas con diámetros superiores a 1 cm (7/16 de pulgada). POSICION DE USO Protección de oídos PARA ARRANCAR CON MOTOR FRIO (o motor caliente después de quedar sin combustible) Cierre del Acelerador Abertura de Cierre del Acelerador Gatillo Acelerador 1. Mueva el interruptor ON/OFF a la posición ON. 2. Use el cierre del acelerador como se indica a continuación: D presione la abertura del cierre del acelerador; D oprima y sostenga el gatillo acelerador; D oprima y sostenga el cierre del acelerador, y luego D suelte el gatillo acelerador. AVISO: Mantenga el cierre del acelerador accionado hasta que el motor arranca. ON OFF Interruptor Protección para los ojos 3. Oprima lentamente el bombeador 6 veces. 4. Mueva la palanca del cebador a la posición FULL CHOKE. Bombeador Cebador COMO DETENER EL MOTOR D Para detener el motor, mueva el interruptor ON/OFF a la posición OFF. COMO ARRANCAR EL MOTOR D D Abastezca el motor con combustible. Aléjese por lo menos 3 metros (10 pies) de la zona de abastecimiento. Sostenga el aparato en el suelo en la posición de arranque como se ilustra. Apoye el aparato de manera que la cuchilla se encuentre a distancia del suelo y alejada de árboles, arbustos, espectadores, etc. 5. Tire firmemente del mango de la cuerda de arranque hasta que el motor suene como si esté intentando arrancar, pero no tire de la cuerda más de 6 veces. 6. Mueva la palanca del cebador a la posición HALF CHOKE. 7. Tire firmemente del mango de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque, pero no más de 6 tirones. AVISO: Si el motor no arranca después del sexto tirón de la cuerda de arranque (con la palanca del cebador en la posición -- 13 -- HALF CHOKE), verifique que el interruptor ON/OFF está en la posición ON. Mueva la palanca del cebador a la posición FULL CHOKE y oprima el bombeador 6 veces; tire firmemente del mango de la cuerda de arranque otras 2 veces. Mueva la palanca del cebador a la posición HALF CHOKE y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor se ponga en marcha, pero no más de 6 veces. Si el motor no arranca, probablemente se encuentre ahogado. Proceda con la sección ARRANQUE DE MOTOR AHOGADO. 8. Una vez que el motor arranca, permita que el motor marche por 10 segundos, luego mueva la palanca del cebador a la posición OFF CHOKE. Permita que el motor marche por otros 30 segundos con la palanca en la posición OFF CHOKE, entonces suelte el cierre del acelerador apretando y luego soltando el gatillo acelerador. AVISO: Si eI motor se cala con la palanca del cebador en la posición OFF CHOKE, mueva la palanca a la posición HALF CHOKE y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor se ponga en marcha, pero no más de 6 tirones. PARA ARRANCAR CON EL MOTOR CALIENTE 1. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF se encuentre en la posición ON. 2. Oprima lentamente el bombeador 6 veces. 3. Mueva la palanca del cebador a la posición HALF CHOKE. 4. Accione el cierre del acelerador como se iinstruye en la sección COMO ARRANCAR UN MOTOR FRIO. AVISO: Mantenga el cierre del acelerador accionado hasta que el motor arranca. 5. Tire firmemente de la cuerda de arranque hasta que el motor se ponga en marcha, pero no más de 5 veces. 6. Permita que el motor marche por 10 segundos, luego, mueva la palanca del cebador a la posición OFF CHOKE. 7. Suelte el cierre del acelerador apretando y soltando el gatillo acelerador. AVISO: Si el motor no se ha puesto en marcha, tire de la cuerda de arranque otras 5 veces. Si el motor persiste sin arrancar, probablemente se encuentre ahogado. Proceda con la sección ARRANQUE DE MOTOR AHOGADO. SERVICIO ADVERTENCIA: Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en posición OFF y desconecte la bujía antes de hacer cualquier mantenimiento, con la excepción de los ajustes al carburador. RECOMENDACIONES GENERALES La garantía de este aparato no cubre piezas que hayan sido sometidas a la negligencia ni al maltrato del usuario. Para recibir el valor completo de la garantia, el usuario deberá mantener el aparato como se instrye en este manual. Será necesario hacer varios ajustes periódicos para mantener el aparato apropiadamente. VERIFICAR QUE NO HAYA PIEZAS NI FIJADORES SUELTOS S Cubierta de la bujía S Filtro de aire S Tornillos de la caja VERIFICAR QUE NO HAYA PIEZAS DANADAS O GASTADAS Entre encontacto con el distribuidor autorizado del servicio para el reemplazo de piezas dañadas o gastadas. S Interruptor ON/OFF -- Asegúrese de que el interruptor ON/OFF funcione correctamente colocándolo en la posición OFF. Asegúrese de que el motor se detenga; luego, vuelva a arrancar el motor y continue. S Tanque de Combustible -- Deje de usar el aparato si hay señales de daños o pérdidas en el tanque de combustible. INSPECCIONE Y LIMPIE APARATO Y LAS PLACAS EL S Antes de que cada uso y después de que cada uso, inspeccione el aparato completa para saber si hay piezas flojas o dañados. Limpie el aparato y sus placas usando u trapo húmedo con detergente suave. S Seque el aparato con un trapo limpio y seco. LIMPIE EL FILTRO DE AIRE Tapa del Filtro de Aire ARRANQUE DE MOTOR AHOGADO Un motor que se encuentra ahogado se podrá poner en marcha moviendo el interruptor ON/OFF a la posición ON y la palanca del cebador a la posición OFF CHOKE accione el cierre del acelerador como se muestra en la sección PARA ARRANCAR CON MOTOR FRIO; luego, tire de la cuerda de arranque para aclarar el motor del exceso de combustible. Que el motor se ponga en marcha podrá significar que se tire de la cuerda de arranque muchas veces, dependiendo cuán ahogado se encuentre el motor. Si el motor no arranca después de este procedimiento, vea la TABLA DIAGNÓSTICA o llame al 1-800-554-6723. Filtro de aire Tornillo Limpie el filtro de aire: Los filtros de aire sucios disminuyen la vida útil y el rendimiento del motor e incrementan el consumo de combustible y de emiciones nocivas. Limpie siempre el filtro de aire después de cada 5 horas de uso. -- 14 -- 1. Limpie la tapa y la superficie alrededor de la tapa para evitar que caiga suciedad o desechos en el carburador cuando se saque la tapa. 2. Retire las piezas como se ilustra. AVISO: Para evitar peligro de incendio y de emiciones evaporativas nocivas, no limpie el filtro de aire con gasolina ni cualquier otro solvente inflammable. 3. Limpie el filtro con agua y jabón. 4. Permita que el filtro se seque. 5. Aplique varias gotas de aceite al filtro; exprima el filtro para distribuir el aceite. 6. Reponga las piezas. S Gire el tornillo de marcha lenta hacia la izquierda para reducir las revoluciones si la cuchilla permanecieran moviéndose mientras el motor se encuentra en marcha lenta. ADVERTENCIA: Vuelva a verificar la marcha lenta después de cada ajuste. La cuchilla no deberán moverse cuando el motor se encuentra en marcha lenta para así evitar graves heridas al usuario o a otras personas. Tornillo de Ajuste de la Marcha Lenta INSPECCIONE EL SILENCIADOR Y LA REJILLA ANTICHISPA AVISO: LA REJILLA ANTICHISPA EN ESTE APARATO NO SE LE DA SERVICIO. Para el uso normal del dueño de la casa, el silenciador y la rejilla antichispa no requerirán ningún servicio. Después de 50 horas de uso, recomendamos que al silenciador sea substituido por un su distribuidor autorizado del servicio. AJUSTE AL CARBURADOR ADVERTENCIA: Mantenga a otras personas alejadas de la zona en donde se encuentre haciendo ajustes de marcha lenta. La cuchilla se moverá durante la mayor parte de este procedimiento. Use su equipo protector y observe todas las precauciones de seguridad. Al hacer ajustes, utilice un destornillador corto para mantener sus manos detrás del protector de mano y lejos de la cuchilla. Después de finalizar con el procedimiento de ajuste, la cuchilla deberán parar de moverse mientras el motor se encuentra a la velocidad de marcha lenta. El carburador ha sido ajustado cuidadosamente en la fábrica. Posiblemente sea necesario hacer ajustes si se nota cualquiera de las siguientes condiciones: S El motor no funciona en marcha lenta cuando se suelta el acelerador. S La cuchilla se mueve en marcha lenta. Mantenga a otras personas alejadas de la zona en donde se encuentre haciendo ajustes de marcha lenta. Haga los ajustes mientras el aparato descansa en una superficie plana libre de escombros que puedan enredarse en la cuchilla de la recortadora de setos. Si el carburador no se ajusta de forma apropiada puede causar graves heridas al usuario u otras personas. Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la cuchilla y del silenciador. Si requiriera ayuda adicional o no se sintiera seguro al desempeñar este procedimiento, entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio. CAMBIE LA BUJIA Deberá cambiarse la bujía anualmente para asegurarse que el motor arranque fácilmente y tenga un mejor rendimiento. Ajuste la separación de los electrodos a 0,025 de pulgada. El encendido es fijo e inalterable. 1. Gire y saque la cubierta de la bujía. 2. Retire la bujía del cilindro y deséchela. 3. Cámbiela por una bujía Champion RCJ-6Y y ajuste firmemente la bujía nueva con una llave de cubo de 3/4 de pulgada. 4. Instale nuevamente la cubierta de la bujía. CAMBIE EL FILTRO DE COMBUSTIBLE Para cambiar el filtro de combustible, vacíe por completo el tanque de combustible, entonces, remueva la tapa Y retentor del tanque. Tire del filtro en el tanque y remuévalo de la línea de combustible. Instale un filtro de combustible nuevo en la línea de combustible y vuelva a instalar las piezas. Marcha Lenta Deje el motor en marcha lenta. Ajuste las revoluciones hasta que el motor se mantenga en marcha sin que el cuchilla se muevan (la marcha lenta es demasiado) o que el motor se ahogue (la marcha lenta es demasiado lenta). S Gire el tornillo de marcha lenta hacia la derecha para aumentar las revoluciones si el motor se ahoga o se para. -- 15 -- Filtro de Combustible Línea de Combustible ALMACENAJE ACEITE Realice los ADVERTENCIA: siguientes pasos después de cada uso: S Permita que el motor se enfríe y fije bien el aparato antes de guardarlo o transportarlo. S Guarde el aparato y el combustible en un lugar bien ventilado donde los vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas ni llamas abiertas provenientes de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, calefactores centrales, etc. S Guarde el aparato con todos los protectores en su lugar y colóquelo de modo que las piezas filosas no puedan causar heridas por accidente. S Guarde el aparato y el combustible enun lugar seguro y completamente fuera del alcance de los niños. ESTACIONAL ALMACENAJE Prepare el aparato para almacenarlo al final de la temporada o si no lo va a usar por más de 30 dias. Si va a almacenar el aparato durante un periodo largo de tiempo: S Limpie el aparato por completo. S Almacene en un área limpia y seco. S Limpie todas las piezas y verifique que no haya dañadas sean reparadas o reemplazadas por su distribuidor autorizado del servicio. S Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos firmemente apretados. S Aplique una pequeña cantidad de aceite a las superficies externas metálicas, inclusive la cuchilla. Para aplicar aceite a la cuchilla, haga lo siguiente: S Detenga el motor y permita que la cuchilla se detenga por completo. S Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en posición OFF. S Desconecte el cable de la bujía. S Aplique una pequeña cantidad de aceite de máquina alrededor del borde de la banda superior como se ilustra. Banda Superior SISTEMA DE COMBUSTIBLE Vea el mensaje marcado como IMPORTANTE, que se refiere al uso de combustibles con mezcla de alcohol en su aparato, en la sección de USO, bajo ABASTECIMIENTO DEL MOTOR en este manual.Los estabilizadores de combustible son una alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de gorna durante el almacenaje. Añada estabilizador a la gasolina en el tanque de combustible o en el recipiente para almacenar el mismo. Siga las instrucciones de mezcla que se encuentran impresas en el envase. Ponga el motor en marcha y déjelo en marcha por unos 5 minutos después de haberle puesto estabilizador. MOTOR S Retire la bujía y vierta una cucharadita de aceite 40:1 para motores a 2 tiempos (enfriados a aire) por la abertura para la bujía. Lentamente, tire de la cuerda de arranque de 8 a 10 veces para distribuir el aceite. S Cambie la bujía por una nueva del tipo y de la gama de calor recomendados (vea la sección CAMBIE LA BUJIA). S Limpie el filtro de aire. S Examine toda el aparato para verificar que no haya tornillos, tuercas ni pernos sueltos. Cambie todas las piezas dañadas, quebradas o gastadas. S Al principio de la próxima temporada, use exclusivamente combustible fresno con la proporción correcta de gasolina a aceite. OTROS S No guarde la gasolina de una temporada a la próxima. S Cambie el recipiente de gasolina si éste se empieza a oxidar. -- 16 -- TABLA DIAGNOSTICA ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes de hacer cualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación que no requieran que la unidad esté en operación. SINTOMA El motor no arranca. CAUSA 1. Interruptor ON/OFF está en la posición OFF. 2. El motor está ahogado. 3. El tanque de combustible está vacío. 4. La bujía no está haciendo chispa. 5. El combustible no está llegando al carburador. 6. El carburador requier ajuste. 1. El carburador requier El motor no ajuste. anda en marcha lenta 2. Las lunas del cigueñal están gastadas. como debe. 3. La compresión está baja. El motor no acelera, le falta potencia o se para bajo carga. 1. El filtro de aire está sucio. 2. La bujía está carbonizada. 3. El carburador requiere ajuste. 4. Acumulación de Carbón. 5. La compresión está baja. El motor humea excesivamente 1. El cebador está parcial-mente accionado. 2. La mezcla de combustible se ha hecho incorrecta-mente. 3. El filtro de aire está sucio. 4. El carburador requiere ajuste. El motor marcha con temperatura elevada. 1. La mezcla de combustible está se he hecho incorrectamente. 2. Se ha instalado la bujía incorrecta. 3. El carburador requiere ajuste. 4. Acumulación de Carbón. SOLUCION 1. Mueva el interruptor ON/OFF en la posición ON. 2. Vea “Arranque de Motor Ahogado” en la sección Uso. 3. Llene el tanque con la mezcla correcta de combustible. 4. Instale una bujía nueva. 5. Verifique si el filtro de combustible no esté sucio; cámbielo. Verifique si hay dobleces en la línea de combustible o si está partida; repárela o cámbiela. 6. Vea “Ajuste al Carburador” en la sección Servicio y Ajustes. 1. Vea “Ajuste al Carburador” en la sección Servicio. 2. Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio. 3. Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio. 1. Limpie o cambie el filtro de aire. 2. Limpie o cambie la bujía y calibre la separación. 3. Vea “Ajuste al Carburador” en la sección Servicio. 4. Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio. 5. Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio. 1. Ajuste el cebador. 2. Vacié el tanque de combustible y llénelo de combustible con la mezcla correcta. 3. Limpie o cambie el filtro de aire. 4. Vea “Ajuste al Carburador” en la sección Servicio. 1. Vea “Abastecimiento del Motor” en la sección Uso. 2. Cambie por la bujía correcta. 3. Vea “Ajuste al Carburador” en la sección Servicio. 4. Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio. -- 17 -- DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL DE EMISION U.S. EPA/AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA: La Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos, la Agencia Ambiental Canadiense y Jonsered se complacen en explicar la garantía con la que cuenta el sistema de control de emisión en su motor pequeño, modelo 2001--2004, para uso fuera de carretera. Jonsered deberá garantizar el sistema de control de emisión en su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera por los períodos de tiempo que explicamos a continuación y con la condición de que su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera no haya sufrido ningún tipo de abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado. Su sistema de control de emisión incluye piezas tales como el carburador y el sistema de ignición. Donde exista una condición que requiera reparación bajo garantía, Jonsered reparará gratis su motor pequeño para uso fuera de carretera. Los gatos cubiertos bajo la garantía incluyen el diagnóstico, las piezas y labor. CUBIERTA DE GARANTIA DEL FABRICANTE: Si cualquier pieza relacionada con el sistema de emisión de su motor (como hemos enumerado en la lista de piezas de control de emisión bajo garantía) se encontrara defectuosa o defectos en el material o en la labor del motor causaran que tal pieza comenzara a fallar, la pieza será reparada o reemplazada por Jonsered. GARANTIA DE RESPONSABILIDAD DE DEL DUEÑO: Como dueño de una máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera, usted será responsable por el mantenimiento adecuado en los períodos previamente programados y enumerados en su manual de instrucciones. Jonsered recomienda que guarde todos los recibos que indiquen que se ha desempeñado mantenimiento en su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera, pero Jonsered no podrá negar el servicio bajo garantía únicamente a causa de la falta de recibos o por el incumplimiento de su parte en asegurarse que el mantenimiento programado haya sido desempeñado. Como dueño de una máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera, usted deberá contar con el conocimiento de que Jonsered puede negar la cubierta bajo garantía si su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera o alguna pieza de la misma ha dejado de funcionar debido al abuso, negligencia, mantenimiento inapropiado, modificaciones no aprobadas o el uso de piezas que no hayan sido fabricadas o aprobadas por el fabricante original del equipo. Es responsabilidad suya el llevar su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera a un centro de reparación autorizado Jonsered tan pronto como se presente el problema. Las reparaciones bajo garantía deberán ser completadas en un período de tiempo razonable, que no exceda los 30 días. Si cuenta usted con alguna pregunta en relación a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá comunicarse con su distribuidor autorizado del servicio más cercano o llamar a Jonsered al 1--916--383--351 1. FECHA DEL COMIENZA DE LA GARANTIA: El período de garantía comienza en la fecha de compra de la máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera. DURACION DE LA GARANTIA: Esta garantía cuenta con un período de duración de dos años comenzando en la fecha inicial de compra. QUE CUBRE LA GARANTIA: REPARACION O REEMPLAZO DE PIEZAS. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada serán desempeñados y ofrecidos al dueño sin costo alguno en un distribuidor autorizado del servicio Jonsered. Si cuenta usted con alguna pregunta en relación a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá comunicarse con su distribuidor autorizado del servicio más cercano o llamar a Jonsered al 1--916--383--351 1. PERIODO DE GARANTIA: Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento requerido, o que esté programada únicamente para inspección regular para efectos de “reparación o reemplazo si fuera necesario” deberá garantizarse por un período de dos años. Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento requerido deberá estar garantizada por el período de tiempo que comienza en la fecha de compra inicial hasta la fecha del primer reemplazo programado para dicha pieza. DIAGNOSTICO: No se deberá cobrar al dueño ningún tipo de cargos por la labor de diagnóstico la cual determine que una pieza garantizada se encuentra defectuosa si el trabajo de diagnóstico ha sido desempeñado por un distribuidor autorizado del servicio Jonsered. DANOS POR CONSECUECIA: Jonsered podrá ser responsable de daños ocurridos a otras piezas del motor causados por la falla de una pieza garantizada que se encuentre bajo el período de garantía. QUE NO CUBRE LA GARANTIA: Todas las fallas causadas por el abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado no están cubiertas. PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS: El uso de piezas añadidas o la modificación de piezas podrán servir como base para que se anule la reclamación de garantía. La garantía de Jonsered no se responsabiliza por el mal funcionamiento debido al uso de piezas añadidas o de piezas modificadas. COMO ENTABLAR UNA RECLAMACION: Si cuenta usted con alguna pregunta relacionada con sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá entrar en contacto con su distribuidor autorizado del servicio Jonsered más cercano o llamar a Jonsered al 1--916--383--351 1. DONDE OBTENER SERVICIO DE GARANTIA: Servicio o reparaciones bajo garantía deberán ser provistas en todos los distribuidors autorizado del ser- -- 18 -- vicio Jonsered. Por favor comuníquese al 1--916--383--351 1. MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y REPARACION DE PIEZAS RELACIONADAS CON LA EMISION: Cualquier pieza de repuesto Jonsered aprobada y utilizada en el desempeño de cualquier servicio de mantenimiento o servicio de reparación bajo garantía de piezas relacionadas con la emisión será provisto sin costo alguno al dueño si la pieza se encuentra bajo ga- rantía. LISTA SE PIEZAS DE CONTROL DE EMISION GARANTIZADAS: Carburador, Sistema de Ignición: Bujía (cubierta hasta la fecha de mantenimiento programada), Módulo de Ignición. DECLARACION DE MANTENIMIENTO: El dueño es responsable de adquirir todo el mantenimiento requerido como lo define en el manual de instrucciones. La informacióm en la etiqueta del producto indica las normas de certificación de su motor. Ejemplo: (Año) EPA Fase 1 o Fase 2 y/o CALIFORNIA. Informacion Importante en relacion al motor. Este motor satisface las regulaciones de emision para motores pequeños operados fuera de la carretera. Familia # De Serie Horas de la durabilidad del motor Vea el manual de instrucciones para especificaciones de mantenimiento y ajustes. Ce moteur est certifié se conformer aux règles d’émissions pour les usages suivants : Modéré (50 heures) Intermédiaire (125 heures) Étendu (300 heures) -- 19 --
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Jonsered HT 2121 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario