Eneo VKC-1310 Instrucciones de operación

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación
1
Montage und Betriebsanleitung
Farb-Kameras VKC-1310S und VKC-1311S
Installation and Operating Instructions
Colour Camera VKC-1310S and VKC-1311S
Mode d’emploi
Caméra Couleur VKC-1310S et VKC-1311S
Instrucciones de manejo
Camára Color VKC-1310S y VKC-1311S
2
3
Sommaire
1. Consignes de sécurité......................................................................................................................................25
2. Description générale........................................................................................................................................ 25
3. Branchement et utilisation ...............................................................................................................................27
3.1 Exemple de branchement en cas d’utilisation de plusieurs caméras................................................................. 28
4. Réglage ........................................................................................................................................................... 29
4.1 Réglage des commutateurs DIP .......................................................................................................................29
5. Affectation des broches du connecteur ............................................................................................................ 31
6. Montage et adaptation de l’objectif .................................................................................................................. 32
7. Réglages sur objectifs......................................................................................................................................33
8. Caractéristiques techniques............................................................................................................................. 35
9. Croquis............................................................................................................................................................ 47
Contenido
1. Instrucciones de seguridad ..............................................................................................................................36
2. Descripción general ......................................................................................................................................... 36
3. Conexión y manejo........................................................................................................................................... 38
3.1 Ejemplo de conexión utilizando varias cámaras................................................................................................39
4. Ajustes ............................................................................................................................................................40
4.1 Ajuste de los conmutadores DIP....................................................................................................................... 40
5. Asignación de los contactos............................................................................................................................. 42
6. Montaje y ajuste del objetivo............................................................................................................................ 43
7. Ajustes en objetivos.........................................................................................................................................44
8. Características técnicas...................................................................................................................................46
9. Medidas........................................................................................................................................................... 47
36
37
1. Instrucciones de seguridad
Antes de la conexión y puesta en servicio de la cámara, lea las instrucciones de seguridad y el manual de
instrucciones.
Conserve el manual de instrucciones para uso posterior.
En caso de mal funcionamiento, rogamos informe a su proveedor.
Proteja las cámaras contra la entrada de agua y humedad, puesto que podrían producirse daños permanentes en
los aparatos. No obstante y si a pesar de todo hubiera entrado humedad, no conecte nunca las cámaras en estas
condiciones sino llévelas a un taller autorizado para su comprobación.
No abra jamás la carcasa de la cámara. Mantenimiento y reparación sólo por talleres autorizados.
Utilice las cámaras únicamente a una temperatura de entre –10ºC y +50ºC y una humedad del aire de hasta un
máximo del 90%.
No desconecte nunca la alimentación de la red de las cámaras 230VAC tirando del cable sino siempre del enchufe.
Las cámaras disponen de un ajuste AGC, que aumenta automáticamente la sensibilidad a la luz en caso de
escenas oscuras. La imagen puede tener un aspecto granuloso, lo que no es ningún error.
Cuando realice tomas de objetos muy claros (p.ej. lámparas), puede que la imagen del monitor presente estrías
verticales (efecto „smear”) o los bordes aparezcan poco nítidos („blooming”). Estos efectos se producen sobre
todo cuando se utiliza el modo obturador automático (AES). Se deben a una característica del transformador de
imagen CCD y no a un fallo técnico.
Al utilizar un objetivo controlado por señal de vídeo o tensión DC deberá desactivar el modo obturador automático
(EI-OFF). Si está activado pueden producirse efectos de centelleo. Al utilizar un objetivo con diafragma manual,
el dispositivo automático del obturador debe estar activado (EI-ON).
Las cámaras no deberán ser jamás:
Utilizadas de manera distinta a lo que indican sus características técnicas. Posible deterioro de la cámara.
Estar dirigidas hacia el sol con el diafragma abierto (destrucción del sensor).
Utilice siempre un producto suave para limpiar la carcasa de la cámara. No emplee jamás un disolvente o gasolina
que pudiera dañar permanentemente la supercie.
2. Descripción general
Interline Transfer 1/3” CCD, VKC-1310S resolución estándar (330 líneas TV)
Interline Transfer 1/3” CCD, VKC-1311S alta resolución (480 líneas TV)
Compensación de contraluz (BLC)
Control automático de ganancia (AGC)
AGC regular y elevado
Ajuste automático y manual del obturador (AES)
Equilibrado automático y manual de los blancos
Alimentación de corriente 23 VAC y 1 VDC/24VAC
Para objetivos montura C/CS
Funcionamiento sin centelleo
Ajuste sync
36
37
Contenido del paquete
Cámara VKC-1310S ó VKC-1311S con conexión montura CS
Enchufe mini-DIN, Y/C, 4 polos para objetivos controlados por señal de vídeo o tensión DC
Anillo montura C/CS
Tapa protectora contra el polvo
Manual de instrucciones
38
39
B PL El LED B se ilumina en verde cuando la cámara está encendida.
C Entrada de tensión / Alimentación de corriente de 12VDC/24VAC. 12VDC Bloque de alimentación véase
cable de la red „Características técnicas”. Alimentación de corriente de 230VAC a través
del cable de la red C. Establezca primero las conexiones y a continuación
encienda el aparato.
D LEVEL (NIVEL) Nivel de señal para el ajuste del nivel de salida a través del potenciómetro D
para los objetivos controlados por tensión DC.
P Phase Potenciómetro P para el ajuste de la fase para la sincronización de la red.
E LENS Clavijero E para los objetivos controlados por tensión DC o por señal de vídeo.
Conecte el cable de diafragma de un objetivo con diafragma automático
(objetivos AL) a las conexiones de la clavija de 4 polos suministrada (para
objetivos AL concebidos para funcionar a un máximo de 9-12VDC/50mA).
F 1 … 8 Conmutador DIP F para el ajuste de las funciones descritas en la sección
„Ajuste de los conmutadores DIP”.
G VÍDEO OUT Salida de las señales de vídeo G (BNC) para la conexión a aparatos externos
(p.ej., monitor, 75ohmios).
HO, Fijación de la cámara Rosca HO/HU 1/4”-2OUNC para el montaje de la cámara p.ej. sobre un trípode,
HU una suspensión desde el techo o un botón S/N.
N Tapa protectora Cuando no esté montado ningún objetivo, coloque siempre la tapa N para
contra el polvo proteger el sensor de toma CCD y el módulo de la cámara.
K, L Montura C/CS Conexión montura CS L para objetivos montura CS. Atornille el anillo montura C K
suministrado cuando emplee objetivos montura C.
M Tornillo de jación Para ajustar le medida de asiento, aoje el tornillo M, gire el objetivo en la
conexión montura CS L hasta alcanzar el enfoque óptimo, vuelva a apretar el
tornillo.
3. Conexión y manejo
Vista trasera 12VDC/24 VAC 230VAC Vista lateral
D P B E
C F
G
K
M
HO
N L
HU
D B E
C F G
P
38
39
3.1 Ejemplo de conexión utilizando varias cámaras
Casquillo VÍDEO OUT
Unidad de conmutación
Casquillo VÍDEO IN
Casquillo VÍDEO IN
Casquillo VÍDEO IN
Monitor
Casquillo VÍDEO OUT
Tensión
Casquillo VÍDEO OUT
Tensión
Nota Lea cuidadosamente el manual de instrucciones de todos los aparatos y componentes
que vaya a utilizar.
Encienda los aparatos y componentes únicamente una vez haya efectuado todas las
conexiones.
Ajuste de PHASE Girar el potenciómetro P de la cámara 1 hasta que el impulso de supresión de la
imagen coincide en el tiempo con el de la cámara 2. Si esto no fuese posible, se deberá
realizar el mismo ajuste en la cámara 2, pero en el sentido contrario que en la cámara 1.
Después se ajustarán entre sÌ la cámara 3 a la cámara 2, la cámara 4 a la cámara 3,
etc., según se describe arriba.
PHASE
40
41
4. Ajustes
4.1 Ajuste de los conmutadores DIP
Identicación aes / off / on / on / dc / AGC-N / off / on / mes / on / off / off / video / off / on / off /
del conmutador on / int off / L/L
SW1 SHTR aes: el modo obturador automático regula (AES), mes: modo obturador manual. Ajuste de
obturador independientemente de la abertura del objetivo, tiempos de exposición: ver tabla p. 9.
la cantidad de luz incidente sobre el sensor El obturador debe estar desactivado en caso
CCD. Seleccione este modo de control si utiliza de objetivos controlados por tensión DC
objetivos con un diafragma jo o manual. o señal de vídeo.
Nota Si la luz ambiental es muy intensa (p. ej. en caso de utilización exterior) es posible que el
modo obturador de la cámara sea insuciente para conseguir una calidad de imagen
satisfactoria. En este caso es preferible utilizar un objetivo con diafragma controlado
automáticamente (objetivos controlados por tensión DC o señales de vídeo).
En caso de tomas con tiempos de obturación más cortos, pueden producirse uctuaciones
de luminosidad. En caso de tomas con luz articial (especialmente en el caso de luz
uorescente), pueden producirse centelleos.
Pueden aparecer en la imagen espurias de remanencia (barras claras horizontales o verticales).
Al utilizar objetivos manuales pueden aparecer problemas de profundidad de campo debido
a que el ajuste del diafragma es jo. En particular un diafragma muy abierto (p.ej., objetivos
con diafragma jo), presenta muy poca profundidad de campo y por consiguiente puede
provocar una representación poco nítida de ciertas partes de la imagen.
SW2 FF off: Funcionamiento sin centelleo desactivado on: Funcionamiento sin centelleo
SW3 BLC on: Si la función BLC está activada, la off: Función BLC desactivada.
luminosidadde fondo puede, en ciertas
circunstancias, parecer sobremodulada, p.ej.
cuando el motivo en primer plano es
demasiado pequeño en relación con la
supercie total de la toma (< 40 %).
Nota El ajuste del diafragma se reere a la luminosidad dentro de una sección de imagen próxima
al centro de la imagen.
El diafragma se abre si el borde está más claro que el centro de la imagen.
El diafragma se cierra si el borde está más oscuro que el centro de la imagen.
SW10
SW1
SW2 SW3 SW4 SW5 SW6
SW7
SW8
SW9
40
41
Identicación aes / off / on / on / dc / AGC-N / off / on / mes / on / off / off / video / off / on / off /
del conmutador on / int off / L/L
SW4 EI on: Para objetivos con control de diafragma off: EI desactivada con objetivos controlados
Modo jo o manual. por tensión DC o por señales de vídeo.
obturador
automático
(AES)
SW5 A/I dc: Utilización de objetivos controlados video: Utilización de objetivos controlados
Auto Iris por tensión DC. por señales de vídeo.
SW6 AGC AGC-N: AGC regular off: AGC devado
Poner SW7 en on
SW7 AGC off: AGC desactivado on: Nivel constante de la señal de vídeo
Ajuste de con poca intensidad luminosa o iluminación
amplic. cambiante.
automático
SW8 Equilibrado on: AWB1, AWB2
El equilibrado de los blancos se adapta continuamente a las condiciones de luz (ATW).
Equilibrado on: AWB1 off: AWB2
El equilibrado de los blancos se realiza automáticamente al encender la cámara (AWB)
Interior on: AWB2 off: AWB1
Equilibrado de los blancos con luz articial o iluminación cambiante.
Exterior off: AWB1, AWB2
Equilibrado de los blancos con luz diurna.
SW10 SYNC int: Interno L/L: Sincronización acoplada a la red
230 VAC
Posición del conmutador Velocidad
de obturación
SW 1 SW 2 (FF) SW 3 (BLC) SW 4 (EI)
mes UP UP UP 1/50
mes DOWN UP UP 1/120
mes UP DOWN UP 1/250
mes DOWN DOWN UP 1/500
mes UP UP DOWN 1/1.000
mes DOWN UP DOWN 1/2.000
mes UP DOWN DOWN 1/4.000
mes DOWN DOWN DOWN 1/10.000
de los
blancos
ATW
autom. de
los blancos
AWB
SW9
Select
42
43
5. Asignación de los contactos
3
1
2
4
Objetivos controlados por tensión DC
Descripción
1 amortiguación (-)
2 amortiguación (+)
3 accionamiento (+)
4 accionamiento (-)
Conexión del objetivo Conmutador E/I en posición off
Conmutador A/I en posición dc
Nivel de señal Optimizar mediante el ajuste LEVEL
Nota Utilice solamente objetivos controlados por tensión DC que dispongan de una clavija
de conexión con la asignación internacional usual.
3
1
2
4
Objetivos controlados por señal de vídeo
Descripción Color
1 tensión (+) rojo
2 sin función -
3 vídeo blanco
4 masa negro
Conexión del objetivo Conmutador E/l en posición off
Conmutador A/l en posición vídeo
Nivel de señal Optimizar en el objetivo mediante el ajuste ALC
Nota No establecer la alimentación de tensión hasta que no se hayan efectuado todas
las demás conexiones. Se recomienda utilizar fuentes de alimentación con
tensión de salida estabilizada (12VDC ±10%).
Abastecimiento de tensión
G
12VDC
G
24VAC
42
43
6. Montaje y ajuste del objetivo
Montaje del objetivo
N
Nota Para ajustar el nivel del vídeo se recomienda desconectar las funciones Shutter
(SW1) y AGC (SW7). Hay que prestar atención a una iluminación suciente.
Ajuste del nivel del vídeo Después de que la cámara esté alimentada con tensión y conectada a un monitor, se
deberá realizar la regulación de la sensibilidad a través del regulador del potenciómetro
D (par el objetivos controlados por tensión DC a la cámara y par el objetivos
controlados por la señal de vídeo (AI) a el objetivo).
Aumento de la luminosidad en el monitor –> Sentido de giro del potenciómetro LEVEL
en el sentido de las agujas del reloj.
Esto se hace oportunamente con un oscilógrafo y una imagen de ensayo suciente-
mente iluminada (mínimo 3.000Lux). Si no se tienen disponibles estos medios, se
deberá tratar de realizar un ajuste aproximado según la impresión subjetiva de la
imagen, debiéndose girar el potenciómetro hacia la izquierda en caso de una imagen
hiperluminosa, o bien hacia la derecha si hubiese poco contraste.
(Reducción de la luminosidad en el monitor –> Sentido de giro del potenciómetro
LEVEL en contra del sentido de las agujas del reloj).
Regulación de valores medios / picos (par el objetivos controlados por la señal
de vídeo): Si a pesar de un nivel correctamente ajustado la impresión de la imagen no
es satisfactoria, esto se puede deber a que fuertes diferencias de luminosidad en la
imagen (eventuales picos de luz) adulteran la regulación. Esto se subsana mediante el
potenciómetro ALC (en el objetivo).
Girando el potenciómetro hacia la izquierda es posible un ajuste continuo hasta un
100% de regulación de picos de valor y, por lo tanto, se pueden reconocer mejor las
partes de la imagen hiperluminosas.
Ajuste
LEVEL
Tapa de protección Antes de enroscar el objetivo se debe retirar la tapa N
contra el polvo
Objetivo Enroscar el objetivo y, en el caso de objetivos con diafragma automático, introducir
el cable del objetivo en el casquillo „LENS“.
Montura C/CS Si se usa un objetivo montura C, se deberá enroscar el anillo del montura C K.
44
45
Ajuste de la medida Este ajuste (distancia entre la montura del objetivo y la supercie sensora) se debe
de asiento en objetivos realizar cuando con el anillo de nitidez del objetivo no se puede conseguir un enfoque
con distancia focal ja perfecto, o bien para ajustar la posición .
Al enfocar la cámara hay que dirigirla hacia un objeto a una distancia que sea al menos
2000 veces la distancia focal desde la cara anterior de la lente (si la distancia focal es
de 7,5 mm, el objeto debe estar al menos a 15 m de distancia de la cámara).
Abrir totalmente el diafragma y ajustar el anillo del foco a (innito).
En caso de un objetivo con regulación automática del diafragma hay que escoger un
objeto oscuro, o mejor un ltro ND (de factor 64) para asegurar que el diafragma está
completamente abierto.
Aojar el tornillo de apriete M. Girar el objetivo con la conexión de la montura CS hasta
que la nitidez de la imagen quede óptimamente ajustada.
A continuación apretar de nuevo el tornillo M.
Ajuste de la medida de Al enfocar la cámara hay que dirigirla hacia un objeto que esté a una distancia mínima
asiento en objetivos de 5 veces la distancia mínima de enfoque (MOD) del objetivo (si ésta es de 1 m, el
con distancia focal objeto debe estar al menos a 5 m de distancia de la cámara).
variable Abrir completamente el diafragma y situar el objetivo en la posición de tele máxima,
y enfocar con el anillo del foco.
En caso de un objetivo con regulación automática del diafragma, hay que seleccionar
un objeto oscuro (o utilizar un ltro ND de factor 64) para asegurar que el diafragma
está completamente abierto.
Situar el objetivo en la posición máxima de gran angular.
Soltar el tornillo de apriete M y girar el anillo C/CS en la cámara hasta que se consiga
la nitidez óptima. Repítase eventualmente el proceso para mejor control.
A continuación apriétese de nuevo el tornillo M.
Nota Hay que cumplir el valor identicado en la gura como AL (profundidad de enroscado
del objetivo con montura CS: < - 5mm). Al superarse este valor se puede dañar la
cámara.
Al colocar un objetivo con montura CS no hay que utilizar nunca el anillo adaptador de
la montura C.
7. Ajustes en objetivos
L
M
AL
K
M
L
Objetivo montura C
Objetivo montura CS
44
45
AGC, regulación auto- Empieza a actuar cuando la intensidad de iluminación ya no es suciente para
mática de ganancia proporcionar una señal de vídeo completa (1 Vss). Cuanto mayor es la ganancia, tanto
(automatic gain más ruido entra en la imagen. En general, el punto de aplicación se encuentra entre
control) 0,8 y 1,0 Vss.
Clip blanco Limitación de la señal con altas amplitudes de imagen. El clip blanco se encuentra por
(White Clip) lo general en un valor entre 1,1 y 1,2Vss.
AES, regulación auto- Se trata de una regulación automática de los tiempos de obturación, que se aplica
mática del obturador cuando la intensidad de iluminación aumenta y la señal queda limitada o
(autom. Shutter sobremodulada por el clip blanco. La regulación automática del obturador se aplica
control) fundamentalmente en combinación con objetivos manuales.
Si se utiliza una cámara con objetivos regulados, ya sean DC o AI, hay que desconectar
el AES; si no se hace se producen problemas, ya que ambas regulaciones tratan de
ajustar la cantidad de luz para la cámara. Ya que en general el AES reacciona con más
rapidez, el diafragma queda totalmente abierto y el obturador hace el trabajo de
regulación, lo que ocasiona considerables inconvenientes. La profundidad de campo
es muy escasa debido al diafragma abierto, y en los tiempos cortos del obturador esto
puede producir el llamado „efecto smear” (bandas claras verticales en partes claras
de la imagen).
Ajuste del diafragma El punto de trabajo del diafragma siempre debe estar por encima del punto de
aplicación del AGC y por debajo del clip blanco. En algunas cámaras esta banda es
muy pequeña, de modo que es difícil ajustar el objetivo. Por ello se recomienda
desconectar el AGC (siempre que sea posible) durante el ajuste del diafragma.
Tras ajustar el objetivo hay que conectar de nuevo el AGC (sólo para cámaras con
AGC desconectable).
En los objetivos DC se ajusta el punto de trabajo del diafragma en el potenciómetro de
nivel de la cámara (el amplicador AI está incorporado en la cámara).
En los objetivos AI el potenciómetro de nivel se encuentra en el objetivo (el amplicador
AI está incorporado en el objetivo).
Explicación de conceptos para el ajuste del diafragma
46
47
Modelo VKC-1310S VKC-1311S
N° procesamiento de datos 91934 91951 91935 91952
Sensor de toma Interline Transfer 1/3" CCD
Sistema CCIR/PAL
Tratamiento de señales Numérico (DSP)
Sincronización Acoplada a la red / Interna Acoplada a la red / Interna
Sensibilidad medida con una 0,45Lux a F1,2 1,3Lux a F1,2
señal vídeo del 50%
Resolución horizontal medida 330 líneas TV 480 líneas TV
Elementos de imagen activos Aprox. 290.000, 500 (H) x 582 (V) Aprox. 440.000, 752 (H) x 582 (V)
Distancia señal/ruido 50dB (AGC desactivado)
Obturador lineal (MES) 1/50 a 1/10 000 seg.
Obturador automático (AES) 1/50 a 100 000 seg.
Salida de vídeo FBAS: 1Vss, 75ohmios
Equilibrado de los blancos automático y manual 2.500K a 9.500K
(ATW/AWB)
Ajuste de amplicación (AGC) Sí, desactivación posible
Corrección de la abertura Sí, horizontal y vertical
(APC, nitidez de contornos)
Compensación de contraluz Sí, desactivación posible
(BLC)
Funcionamento sin centelleo Sí, desactivación posible
Fijación de la cámara Rosca 1/4” –20 UNC en el lado inferior o superior de la carcasa
Racor del objetivo Montura C/CS
Medida de asiento Objetivos con anillo montura C: 17,526mm
Objetivos con montura CS (sin anillo montura C): 12,5mm
Conexiones externas DC-Iris (4 polos), vídeo (BNC), entrada 12VDC/24VAC
Ajustes externos Obturador automático (CONECTAR/DESCONECTAR), obturador manual
(1/50 a 1/10 000 por seg.), equilibrado automático de los blancos (ATW/AWB),
AGC CONECTAR/DESCONECTAR, AGC select NOR/Hi,BLC CONECTAR/
DESCONECTAR, funcionamiento sin centelleo, medida de asiento, nivel DC-Iris,
DC/AI control
Control de diafragma utilizable Manual, controlado por tensión DC, controlado por señal de vídeo
Tensión de servicio 220-240VAC, 12VDC ± 10% 220-240VAC, 12VDC ± 10%
50Hz 24VAC ± 10% 50Hz 24VAC ± 10%
Consumo de energía 6W 3,2W 6W 3,2W
Margen de temperatura -10°C a +50°C
Dimensiones Véase dibujo acotado
Color Pantone 877/8400C
Peso 440g 265g 440g 265g
Accesorios suministrados Clavija de acoplamiento del objetivo de 4 polos, anillo montuzra C/CS
8. Características técnicas
48
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes reserved
Sous réserve de modications techniques
Sujeto a modicaciones técnicas
© Copyright by VIDEOR TECHNICAL 03/04
eneo
®
ist eine eingetragene Marke der Videor Technical E. Hartig GmbH
Vertrieb ausschließlich über den Fachhandel.
eneo
®
is a registered trademark of Videor Technical E. Hartig GmbH
Exclusive distribution through specialised trade channels only.
eneo
®
est une marque propriété de Videor Technical E. Hartig GmbH
Distribution et vente à travers les distributeurs spécialisés.
eneo
®
es una marca registrada de Videor Technical E. Hartig GmbH
Venta a traves de los distribuidores especializados.
VIDEOR TECHNICAL E. Hartig GmbH
Carl-Zeiss-Straße 8 · 63322 Rödermark/Germany
Tel. +49 (0) 60 74 / 888-0 · Fax +49 (0) 60 74 / 888-100
www.eneo-security.com

Transcripción de documentos

Montage und Betriebsanleitung Farb-Kameras VKC-1310S und VKC-1311S Installation and Operating Instructions Colour Camera VKC-1310S and VKC-1311S Mode d’emploi Caméra Couleur VKC-1310S et VKC-1311S Instrucciones de manejo Camára Color VKC-1310S y VKC-1311S 1 Sommaire 1. Consignes de sécurité...................................................................................................................................... 25 2. Description générale ........................................................................................................................................ 25 3. Branchement et utilisation ............................................................................................................................... 27 3.1 Exemple de branchement en cas d’utilisation de plusieurs caméras................................................................. 28 4. Réglage ........................................................................................................................................................... 29 4.1 Réglage des commutateurs DIP ....................................................................................................................... 29 5. Affectation des broches du connecteur ............................................................................................................ 31 6. Montage et adaptation de l’objectif .................................................................................................................. 32 7. Réglages sur objectifs...................................................................................................................................... 33 8. Caractéristiques techniques............................................................................................................................. 35 9. Croquis ............................................................................................................................................................ 47 Contenido 1. Instrucciones de seguridad .............................................................................................................................. 36 2. Descripción general ......................................................................................................................................... 36 3. Conexión y manejo........................................................................................................................................... 38 3.1 Ejemplo de conexión utilizando varias cámaras................................................................................................ 39 4. Ajustes ............................................................................................................................................................ 40 4.1 Ajuste de los conmutadores DIP....................................................................................................................... 40 5. Asignación de los contactos............................................................................................................................. 42 6. Montaje y ajuste del objetivo............................................................................................................................ 43 7. Ajustes en objetivos ......................................................................................................................................... 44 8. Características técnicas ................................................................................................................................... 46 9. Medidas........................................................................................................................................................... 47 3 1. Instrucciones de seguridad • Antes de la conexión y puesta en servicio de la cámara, lea las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones. • Conserve el manual de instrucciones para uso posterior. • En caso de mal funcionamiento, rogamos informe a su proveedor. • Proteja las cámaras contra la entrada de agua y humedad, puesto que podrían producirse daños permanentes en los aparatos. No obstante y si a pesar de todo hubiera entrado humedad, no conecte nunca las cámaras en estas condiciones sino llévelas a un taller autorizado para su comprobación. • No abra jamás la carcasa de la cámara. Mantenimiento y reparación sólo por talleres autorizados. • Utilice las cámaras únicamente a una temperatura de entre –10ºC y +50ºC y una humedad del aire de hasta un máximo del 90%. • No desconecte nunca la alimentación de la red de las cámaras 230VAC tirando del cable sino siempre del enchufe. • Las cámaras disponen de un ajuste AGC, que aumenta automáticamente la sensibilidad a la luz en caso de escenas oscuras. La imagen puede tener un aspecto granuloso, lo que no es ningún error. • Cuando realice tomas de objetos muy claros (p.ej. lámparas), puede que la imagen del monitor presente estrías verticales (efecto „smear”) o los bordes aparezcan poco nítidos („blooming”). Estos efectos se producen sobre todo cuando se utiliza el modo obturador automático (AES). Se deben a una característica del transformador de imagen CCD y no a un fallo técnico. • Al utilizar un objetivo controlado por señal de vídeo o tensión DC deberá desactivar el modo obturador automático (EI-OFF). Si está activado pueden producirse efectos de centelleo. Al utilizar un objetivo con diafragma manual, el dispositivo automático del obturador debe estar activado (EI-ON). Las cámaras no deberán ser jamás: • Utilizadas de manera distinta a lo que indican sus características técnicas. Posible deterioro de la cámara. • Estar dirigidas hacia el sol con el diafragma abierto (destrucción del sensor). • Utilice siempre un producto suave para limpiar la carcasa de la cámara. No emplee jamás un disolvente o gasolina que pudiera dañar permanentemente la superficie. 2. Descripción general • Interline Transfer 1/3” CCD, VKC-1310S resolución estándar (330 líneas TV) • Interline Transfer 1/3” CCD, VKC-1311S alta resolución (480 líneas TV) • Compensación de contraluz (BLC) • Control automático de ganancia (AGC) • AGC regular y elevado • Ajuste automático y manual del obturador (AES) • Equilibrado automático y manual de los blancos • Alimentación de corriente 23 VAC y 1 VDC/24VAC • Para objetivos montura C/CS • Funcionamiento sin centelleo • Ajuste sync 36 Contenido del paquete • Cámara VKC-1310S ó VKC-1311S con conexión montura CS • Enchufe mini-DIN, Y/C, 4 polos para objetivos controlados por señal de vídeo o tensión DC • Anillo montura C/CS • Tapa protectora contra el polvo • Manual de instrucciones 37 3. Conexión y manejo Vista trasera 12VDC/24 VAC D P B E 230VAC D P B Vista lateral K E N L M HO C F G C HU F G B PL El LED B se ilumina en verde cuando la cámara está encendida. C Entrada de tensión / cable de la red Alimentación de corriente de 12VDC/24VAC. 12VDC Bloque de alimentación véase „Características técnicas”. Alimentación de corriente de 230VAC a través del cable de la red C. Establezca primero las conexiones y a continuación encienda el aparato. D LEVEL (NIVEL) Nivel de señal para el ajuste del nivel de salida a través del potenciómetro D para los objetivos controlados por tensión DC. P Phase Potenciómetro P para el ajuste de la fase para la sincronización de la red. E LENS Clavijero E para los objetivos controlados por tensión DC o por señal de vídeo. Conecte el cable de diafragma de un objetivo con diafragma automático (objetivos AL) a las conexiones de la clavija de 4 polos suministrada (para objetivos AL concebidos para funcionar a un máximo de 9-12VDC/50mA). F 1…8 Conmutador DIP F para el ajuste de las funciones descritas en la sección „Ajuste de los conmutadores DIP”. G VÍDEO OUT Salida de las señales de vídeo G (BNC) para la conexión a aparatos externos (p.ej., monitor, 75ohmios). HO, HU Fijación de la cámara Rosca HO/HU 1/4”-2OUNC para el montaje de la cámara p.ej. sobre un trípode, una suspensión desde el techo o un botón S/N. N Tapa protectora contra el polvo Cuando no esté montado ningún objetivo, coloque siempre la tapa N para proteger el sensor de toma CCD y el módulo de la cámara. K, L Montura C/CS Conexión montura CS L para objetivos montura CS. Atornille el anillo montura C K suministrado cuando emplee objetivos montura C. M Tornillo de fijación Para ajustar le medida de asiento, afloje el tornillo M, gire el objetivo en la conexión montura CS L hasta alcanzar el enfoque óptimo, vuelva a apretar el tornillo. 38 3.1 Ejemplo de conexión utilizando varias cámaras Casquillo VÍDEO OUT Casquillo VÍDEO IN Unidad de conmutación Casquillo VÍDEO IN Tensión Casquillo VÍDEO OUT Casquillo VÍDEO OUT Casquillo VÍDEO IN Tensión Monitor PHASE Nota Lea cuidadosamente el manual de instrucciones de todos los aparatos y componentes que vaya a utilizar. Encienda los aparatos y componentes únicamente una vez haya efectuado todas las conexiones. Ajuste de PHASE Girar el potenciómetro P de la cámara 1 hasta que el impulso de supresión de la imagen coincide en el tiempo con el de la cámara 2. Si esto no fuese posible, se deberá realizar el mismo ajuste en la cámara 2, pero en el sentido contrario que en la cámara 1. Después se ajustarán entre sÌ la cámara 3 a la cámara 2, la cámara 4 a la cámara 3, etc., según se describe arriba. 39 4. Ajustes 4.1 Ajuste de los conmutadores DIP SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 SW8 SW7 SW9 SW10 Identificación del conmutador aes / off / on / on / dc / AGC-N / off / on / on / int mes / on / off / off / video / off / on / off / off / L/L SW1 SHTR obturador aes: el modo obturador automático regula (AES), independientemente de la abertura del objetivo, la cantidad de luz incidente sobre el sensor CCD. Seleccione este modo de control si utiliza objetivos con un diafragma fijo o manual. mes: modo obturador manual. Ajuste de tiempos de exposición: ver tabla p. 9. El obturador debe estar desactivado en caso de objetivos controlados por tensión DC o señal de vídeo. Nota Si la luz ambiental es muy intensa (p. ej. en caso de utilización exterior) es posible que el modo obturador de la cámara sea insuficiente para conseguir una calidad de imagen satisfactoria. En este caso es preferible utilizar un objetivo con diafragma controlado automáticamente (objetivos controlados por tensión DC o señales de vídeo). En caso de tomas con tiempos de obturación más cortos, pueden producirse fluctuaciones de luminosidad. En caso de tomas con luz artificial (especialmente en el caso de luz fluorescente), pueden producirse centelleos. Pueden aparecer en la imagen espurias de remanencia (barras claras horizontales o verticales). Al utilizar objetivos manuales pueden aparecer problemas de profundidad de campo debido a que el ajuste del diafragma es fijo. En particular un diafragma muy abierto (p.ej., objetivos con diafragma fijo), presenta muy poca profundidad de campo y por consiguiente puede provocar una representación poco nítida de ciertas partes de la imagen. SW2 FF off: Funcionamiento sin centelleo desactivado on: Funcionamiento sin centelleo SW3 BLC on: Si la función BLC está activada, la luminosidadde fondo puede, en ciertas circunstancias, parecer sobremodulada, p.ej. cuando el motivo en primer plano es demasiado pequeño en relación con la superficie total de la toma (< 40 %). off: Función BLC desactivada. Nota El ajuste del diafragma se refiere a la luminosidad dentro de una sección de imagen próxima al centro de la imagen. El diafragma se abre si el borde está más claro que el centro de la imagen. El diafragma se cierra si el borde está más oscuro que el centro de la imagen. 40 Identificación del conmutador aes / off / on / on / dc / AGC-N / off / on / on / int mes / on / off / off / video / off / on / off / off / L/L SW4 EI Modo obturador automático (AES) on: Para objetivos con control de diafragma fijo o manual. off: EI desactivada con objetivos controlados por tensión DC o por señales de vídeo. SW5 A/I Auto Iris dc: Utilización de objetivos controlados por tensión DC. video: Utilización de objetivos controlados por señales de vídeo. SW6 AGC Select AGC-N: AGC regular off: AGC devado SW7 AGC Ajuste de amplific. automático off: AGC desactivado SW8 SW9 Equilibrado de los blancos ATW on: AWB1, AWB2 Equilibrado autom. de los blancos AWB on: AWB1 Interior on: AWB2 Poner SW7 en on on: Nivel constante de la señal de vídeo con poca intensidad luminosa o iluminación cambiante. El equilibrado de los blancos se adapta continuamente a las condiciones de luz (ATW). off: AWB2 El equilibrado de los blancos se realiza automáticamente al encender la cámara (AWB) off: AWB1 Equilibrado de los blancos con luz artificial o iluminación cambiante. off: AWB1, AWB2 Exterior Equilibrado de los blancos con luz diurna. SW10 SYNC 230 VAC int: Interno L/L: Sincronización acoplada a la red Posición del conmutador Velocidad de obturación SW 1 SW 2 (FF) SW 3 (BLC) SW 4 (EI) mes UP UP UP 1/50 mes DOWN UP UP 1/120 mes UP DOWN UP 1/250 mes DOWN DOWN UP 1/500 mes UP UP DOWN 1/1.000 mes DOWN UP DOWN 1/2.000 mes UP DOWN DOWN 1/4.000 mes DOWN DOWN DOWN 1/10.000 41 5. Asignación de los contactos Abastecimiento de tensión 12VDC 24VAC G G Nota No establecer la alimentación de tensión hasta que no se hayan efectuado todas las demás conexiones. Se recomienda utilizar fuentes de alimentación con tensión de salida estabilizada (12VDC ±10%). 3 Objetivos controlados por tensión DC Descripción 1 4 2 Conexión del objetivo 1 amortiguación (-) 2 amortiguación (+) 3 accionamiento (+) 4 accionamiento (-) Conmutador E/I en posición off Conmutador A/I en posición dc Nivel de señal Optimizar mediante el ajuste LEVEL Nota Utilice solamente objetivos controlados por tensión DC que dispongan de una clavija de conexión con la asignación internacional usual. 3 Objetivos controlados por señal de vídeo Descripción Color 1 tensión (+) rojo 2 sin función - 3 vídeo blanco 4 masa negro 1 4 2 Conexión del objetivo Conmutador E/l en posición off Conmutador A/l en posición vídeo Nivel de señal Optimizar en el objetivo mediante el ajuste ALC 42 6. Montaje y ajuste del objetivo Montaje del objetivo N Tapa de protección contra el polvo Antes de enroscar el objetivo se debe retirar la tapa N Objetivo Enroscar el objetivo y, en el caso de objetivos con diafragma automático, introducir el cable del objetivo en el casquillo „LENS“. Montura C/CS Si se usa un objetivo montura C, se deberá enroscar el anillo del montura C K. Ajuste LEVEL Nota Para ajustar el nivel del vídeo se recomienda desconectar las funciones Shutter (SW1) y AGC (SW7). Hay que prestar atención a una iluminación suficiente. Ajuste del nivel del vídeo Después de que la cámara esté alimentada con tensión y conectada a un monitor, se deberá realizar la regulación de la sensibilidad a través del regulador del potenciómetro D (par el objetivos controlados por tensión DC a la cámara y par el objetivos controlados por la señal de vídeo (AI) a el objetivo). Aumento de la luminosidad en el monitor –> Sentido de giro del potenciómetro LEVEL en el sentido de las agujas del reloj. Esto se hace oportunamente con un oscilógrafo y una imagen de ensayo suficientemente iluminada (mínimo 3.000Lux). Si no se tienen disponibles estos medios, se deberá tratar de realizar un ajuste aproximado según la impresión subjetiva de la imagen, debiéndose girar el potenciómetro hacia la izquierda en caso de una imagen hiperluminosa, o bien hacia la derecha si hubiese poco contraste. (Reducción de la luminosidad en el monitor –> Sentido de giro del potenciómetro LEVEL en contra del sentido de las agujas del reloj). Regulación de valores medios / picos (par el objetivos controlados por la señal de vídeo): Si a pesar de un nivel correctamente ajustado la impresión de la imagen no es satisfactoria, esto se puede deber a que fuertes diferencias de luminosidad en la imagen (eventuales picos de luz) adulteran la regulación. Esto se subsana mediante el potenciómetro ALC (en el objetivo). Girando el potenciómetro hacia la izquierda es posible un ajuste continuo hasta un 100% de regulación de picos de valor y, por lo tanto, se pueden reconocer mejor las partes de la imagen hiperluminosas. 43 7. Ajustes en objetivos M K M Objetivo montura C Objetivo montura CS L AL Ajuste de la medida de asiento en objetivos con distancia focal fija L Este ajuste (distancia entre la montura del objetivo y la superficie sensora) se debe realizar cuando con el anillo de nitidez del objetivo no se puede conseguir un enfoque perfecto, o bien para ajustar la posición ∞ . Al enfocar la cámara hay que dirigirla hacia un objeto a una distancia que sea al menos 2000 veces la distancia focal desde la cara anterior de la lente (si la distancia focal es de 7,5 mm, el objeto debe estar al menos a 15 m de distancia de la cámara). Abrir totalmente el diafragma y ajustar el anillo del foco a ∞ (infinito). En caso de un objetivo con regulación automática del diafragma hay que escoger un objeto oscuro, o mejor un filtro ND (de factor 64) para asegurar que el diafragma está completamente abierto. Aflojar el tornillo de apriete M. Girar el objetivo con la conexión de la montura CS hasta que la nitidez de la imagen quede óptimamente ajustada. A continuación apretar de nuevo el tornillo M. Ajuste de la medida de asiento en objetivos con distancia focal variable Al enfocar la cámara hay que dirigirla hacia un objeto que esté a una distancia mínima de 5 veces la distancia mínima de enfoque (MOD) del objetivo (si ésta es de 1 m, el objeto debe estar al menos a 5 m de distancia de la cámara). Abrir completamente el diafragma y situar el objetivo en la posición de tele máxima, y enfocar con el anillo del foco. En caso de un objetivo con regulación automática del diafragma, hay que seleccionar un objeto oscuro (o utilizar un filtro ND de factor 64) para asegurar que el diafragma está completamente abierto. Situar el objetivo en la posición máxima de gran angular. Soltar el tornillo de apriete M y girar el anillo C/CS en la cámara hasta que se consiga la nitidez óptima. Repítase eventualmente el proceso para mejor control. A continuación apriétese de nuevo el tornillo M. Nota Hay que cumplir el valor identificado en la figura como AL (profundidad de enroscado del objetivo con montura CS: < - 5mm). Al superarse este valor se puede dañar la cámara. Al colocar un objetivo con montura CS no hay que utilizar nunca el anillo adaptador de la montura C. 44 Explicación de conceptos para el ajuste del diafragma AGC, regulación automática de ganancia (automatic gain control) Empieza a actuar cuando la intensidad de iluminación ya no es suficiente para proporcionar una señal de vídeo completa (1 Vss). Cuanto mayor es la ganancia, tanto más ruido entra en la imagen. En general, el punto de aplicación se encuentra entre 0,8 y 1,0 Vss. Clip blanco (White Clip) Limitación de la señal con altas amplitudes de imagen. El clip blanco se encuentra por lo general en un valor entre 1,1 y 1,2Vss. AES, regulación automática del obturador (autom. Shutter control) Se trata de una regulación automática de los tiempos de obturación, que se aplica cuando la intensidad de iluminación aumenta y la señal queda limitada o sobremodulada por el clip blanco. La regulación automática del obturador se aplica fundamentalmente en combinación con objetivos manuales. Si se utiliza una cámara con objetivos regulados, ya sean DC o AI, hay que desconectar el AES; si no se hace se producen problemas, ya que ambas regulaciones tratan de ajustar la cantidad de luz para la cámara. Ya que en general el AES reacciona con más rapidez, el diafragma queda totalmente abierto y el obturador hace el trabajo de regulación, lo que ocasiona considerables inconvenientes. La profundidad de campo es muy escasa debido al diafragma abierto, y en los tiempos cortos del obturador esto puede producir el llamado „efecto smear” (bandas claras verticales en partes claras de la imagen). Ajuste del diafragma El punto de trabajo del diafragma siempre debe estar por encima del punto de aplicación del AGC y por debajo del clip blanco. En algunas cámaras esta banda es muy pequeña, de modo que es difícil ajustar el objetivo. Por ello se recomienda desconectar el AGC (siempre que sea posible) durante el ajuste del diafragma. Tras ajustar el objetivo hay que conectar de nuevo el AGC (sólo para cámaras con AGC desconectable). En los objetivos DC se ajusta el punto de trabajo del diafragma en el potenciómetro de nivel de la cámara (el amplificador AI está incorporado en la cámara). En los objetivos AI el potenciómetro de nivel se encuentra en el objetivo (el amplificador AI está incorporado en el objetivo). 45 8. Características técnicas Modelo N° procesamiento de datos VKC-1310S VKC-1311S 91934 91951 Sensor de toma 91952 Interline Transfer 1/3" CCD Sistema CCIR/PAL Tratamiento de señales Sincronización 91935 Numérico (DSP) Acoplada a la red / Interna Sensibilidad medida con una señal vídeo del 50% Acoplada a la red / Interna 0,45Lux a F1,2 1,3Lux a F1,2 Resolución horizontal medida 330 líneas TV 480 líneas TV Elementos de imagen activos Aprox. 290.000, 500 (H) x 582 (V) Aprox. 440.000, 752 (H) x 582 (V) Distancia señal/ruido 50dB (AGC desactivado) Obturador lineal (MES) 1/50 a 1/10 000 seg. Obturador automático (AES) 1/50 a 100 000 seg. Salida de vídeo FBAS: 1Vss, 75ohmios Equilibrado de los blancos (ATW/AWB) automático y manual 2.500K a 9.500K Ajuste de amplificación (AGC) Sí, desactivación posible Corrección de la abertura (APC, nitidez de contornos) Sí, horizontal y vertical Compensación de contraluz (BLC) Sí, desactivación posible Funcionamento sin centelleo Fijación de la cámara Sí, desactivación posible Rosca 1/4” –20 UNC en el lado inferior o superior de la carcasa Racor del objetivo Montura C/CS Medida de asiento Objetivos con anillo montura C: 17,526mm Objetivos con montura CS (sin anillo montura C): 12,5mm Conexiones externas Ajustes externos Control de diafragma utilizable DC-Iris (4 polos), vídeo (BNC), entrada 12VDC/24VAC Obturador automático (CONECTAR/DESCONECTAR), obturador manual (1/50 a 1/10 000 por seg.), equilibrado automático de los blancos (ATW/AWB), AGC CONECTAR/DESCONECTAR, AGC select NOR/Hi,BLC CONECTAR/ DESCONECTAR, funcionamiento sin centelleo, medida de asiento, nivel DC-Iris, DC/AI control Manual, controlado por tensión DC, controlado por señal de vídeo Tensión de servicio 220-240VAC, 50Hz 12VDC ± 10% 24VAC ± 10% 220-240VAC, 50Hz 12VDC ± 10% 24VAC ± 10% Consumo de energía 6W 3,2W 6W 3,2W Margen de temperatura -10°C a +50°C Dimensiones Véase dibujo acotado Color Peso Accesorios suministrados Pantone 877/8400C 440g 265g 440g 265g Clavija de acoplamiento del objetivo de 4 polos, anillo montuzra C/CS 46 eneo® ist eine eingetragene Marke der Videor Technical E. Hartig GmbH Vertrieb ausschließlich über den Fachhandel. eneo® is a registered trademark of Videor Technical E. Hartig GmbH Exclusive distribution through specialised trade channels only. eneo® est une marque propriété de Videor Technical E. Hartig GmbH Distribution et vente à travers les distributeurs spécialisés. eneo® es una marca registrada de Videor Technical E. Hartig GmbH Venta a traves de los distribuidores especializados. Technische Änderungen vorbehalten Technical changes reserved Sous réserve de modifications techniques Sujeto a modificaciones técnicas VIDEOR TECHNICAL E. Hartig GmbH Carl-Zeiss-Straße 8 · 63322 Rödermark/Germany Tel. +49 (0) 60 74 / 888-0 · Fax +49 (0) 60 74 / 888-100 © Copyright by VIDEOR TECHNICAL 03/04 www.eneo-security.com 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Eneo VKC-1310 Instrucciones de operación

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación