Honeywell HCC484LX Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Honeywell HCC484LX Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Document G-113077-002 – 01/07 – Rev 3
FraaisDeutsch
Italiano
Nederland Español English
L-Series
Color Camera
HCC334L HCC334LX
HCC484L HCC484LX
HCC335LX
HCC485LX
User Guide
NTSC
PAL
Documento G-113077-002 – 02/07 – Rev. 3
Cámara de color
L-Series
HCC334L HCC334LX
HCC484L HCC484LX
HCC335LX
HCC485LX
Guía del usuario
NTSC PAL
Español
Revisiones
Elaborado Fecha Revisiones
1.00 02/07 Nuevo documento
1.01 09/06 La cubierta de documento cambió.
1.02 10/06 Cambio de menor importancia
3 02/07 Documento actualizado número de
pieza; Advertencia agregada a la
página iii.
Rev. 3 ii G-113077-002
02/07
Rev. 3 iii G-113077-002
02/07
Advertencias
La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por
personal experimentado y especializado para cumplir con
las normas locales y mantener la cobertura de la garantía.
ADVERTENCIA Es obligatorio que los modelos de 12
V CC/24 V CA utilicen adaptadores de
corriente de Clase 2 reconocidos por
UL o aprobados por CSA, para
garantizar el cumplimiento de las
normas de seguridad eléctrica.
Aunque se utilice el enchufe o clema de conexión a red
como dispositivo de desconexión, debe instalarse un
dispositivo de desconexión que permita cortar la
alimentación.
WEEE (Residuos de equipos eléctricos y electrónicos).
Eliminación correcta de este producto (aplicable en la
Unión Europea y otros países europeos con diferentes
sistemas de recogida). Se debe eliminar este producto al
final de su vida útil conforme a las normas, normativas
y procedimientos locales aplicables.
Explicación de los símbolos
gráficos
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA.
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA.
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PUEDA
MANIPULAR EL USUARIO.
ES CONVENIENTE DEJAR LAS FUNCIONES DE
MANTENIMIENTO AL PERSONAL ESPECIALIZADO
ESTE SÍMBOLO INDICA LA
EXISTENCIA DE TENSIÓN
PELIGROSA EN LA UNIDAD
Y PODRÍA SUPONER UN RIESGO
DE DESCARGA ELÉCTRICA.
ESTE SÍMBOLO INDICA QUE SE
INCLUYEN INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO Y
MANTENIMIENTO IMPORTANTES
CON ESTA UNIDAD.
PRECAUCIÓN
Español
Rev. 3 iv G-113077-002
02/07
Declaración de conformidad con
las Normas FCC
Información dirigida al usuario: Este dispositivo ha sido
sometido a pruebas y ha demostrado cumplir con los
límites establecidos para un dispositivo digital de clase A.
Conforme al Apartado 15 de las Normas FCC, estos límites
han sido diseñados para proporcionar una protección
razonable frente a las interferencias perjudiciales durante
su uso en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza
y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza según el manual de instrucciones, puede provocar
interferencias en las comunicaciones por radio. Es
probable que el uso de este dispositivo en una zona
residencial provoque interferencias perjudiciales. En este
caso, el usuario deberá corregirlas y asumir los costes.
Precaución Cualquier modificación realizada sin la
aprobación expresa de la parte responsable
del cumplimiento de las normas, podría
anular el derecho del usuario a utilizar
el equipo.
Declaración de conformidad del
fabricante
El fabricante declara que el equipo suministrado con esta
guía cumple con los requisitos básicos de protección, con
arreglo a la Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad
electromagnética y la Directiva 73/23/CEE sobre baja
tensión, conforme a los requisitos de los estándares
EN 55013 para emisiones.
Rev. 3 G-113077-002
02/07
Español
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Desembalaje de todo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Valores de configuración de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . 3
Funciones de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instalación de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Selección de lentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Lentes manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Lentes autoiris varifocales . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Lentes de control directo (DC) . . . . . . . . . . . . . .4
Lente de tipo vídeo (VSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modo de exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modo de exposición automático . . . . . . . . . . . . 5
Modo de exposición manual . . . . . . . . . . . . . . . 5
Compensación de contraluz (BLC) . . . . . . . . . . . . . .6
Modo sin parpadeos (FL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Control automático de ganancia (AGC) . . . . . . . . . . 6
Balance automático de blancos (AWB) . . . . . . . . . . 6
Detección automática de balance de blancos (ATW) 7
Control automático de balance de blancos (AWC) 7
Bloqueo de una pulsación . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Selección de sincronización (LL/INT) . . . . . . . . . . . .7
Potenciómetro de ajuste de la fase Line Lock . . . . . .8
Instalación de la lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ajuste del enfoque posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Final de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Conexión de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Garantía y servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rev. 3 1 G-113077-002
02/07
Introducción
Las cámaras de color L-Series de Honeywell son perfectas
para su uso en aplicaciones de vigilancia diarias. Las
cámaras L-Series están diseñadas para ofrecer un valor
y rendimiento excepcionales en su uso diario. El conjunto
de características de serie ha sido diseñado para tomar
imágenes de alta calidad en aplicaciones estándar
y apenas requiere ajustes una vez instalado.
Figura 1 Descripción general de la cámara
Características
CCD de tipo 1/3”
Adaptador para el montaje de la lente ajustable a C/CS
Excelente relación señal-ruido superior a 50 dB
Iluminación mínima:
Alta res.: 0,4 lux (F1.2, 50 IRE, AGC activado)
Res. Estándar: 0,2 lux (F1.2, 50 IRE, AGC
activado)
Lente autoiris varifocal: tipo vídeo (VSD) o de control
directo (DC)
Conector de lente para
conectar una lente
autoiris
Tornillo de fijación: afloje el anillo de
fijación con un destornillador Phillips
para ajustar la rosca de montaje
Adaptador de montaje C/CS
Montaje C: girar en el sentido
contrario a las agujas del reloj
Montaje CS: girar en el sentido
de las agujas del reloj
Rev. 3 2 G-113077-002
02/07
Español
Antes de comenzar
Desembalaje de todo
Compruebe que los artículos recibidos coinciden con los
que figuran en el pedido y el comprobante de la caja.
La caja de la cámara L-Series debería incluir además de
esta guía del usuario:
Una cámara de color L-Series
Un conector para la lente autoiris
Si faltara algún componente o estuviera dañado, póngase
en contacto con el distribuidor donde adquirió la cámara
o llame al servicio de atención al cliente de Honeywell
(consulte el apartado Información de contacto al final de
este manual).
Nota Necesitará también un destornillador Phillips para
terminar la instalación.
Lea esta guía con atención antes de
instalar la cámara de color L-Series.
Guarde esta guía para futuras
consultas.
Rev. 3 3 G-113077-002
02/07
Valores de configuración de
la cámara
Funciones de la cámara
Figura 2 Vista posterior de la cámara
Leyenda
Descripción
1
Conmutadores DIP para la configuración de modo
(véase Figura 3)
2
Conmutador de selección de lentes autoiris, VSD para video
o DC para control directo
3
Conmutador de selección de sincronización
4
Conector de salida de vídeo
5
Conector de entrada de alimentación
(24 V CA: 3 terminales)Sólo modelo de bajo voltaje
6
Indicador luminoso de alimentación
7
Ajuste de nivel de iris DC, para utilizar con lentes iris DC
8
Ajuste de la fase V, para utilizar con la sincronización por fase
de red (line lock)
9
Push Lock (bloqueo de pulsación) en el modo de balance de
blancos (WB)
10
Configuración de datos en el EEPROM, para uso de fábrica
únicamente
PUSH
LOCK
IR IS
LEVEL
PWR
L/L
IN T
VSD
DC
ME
AI
BLC
FL
AGC
WB3
WB2
WB1
EE
AES
OFF
VID EO
~207-253VAC 50HZ
V-P H
PUSH
LOCK
IR IS
LEVEL V-PH
PWR
VIDEO
L/L
IN T
VSD
DC
ME
AI
BLC
FL
AGC
WB3
WB2
WB1
EE
AES
OFF
GND
DC 12V
AC 24V
2
3
9
1
4
1087
6
5
Bajo voltaje
(HCC334L/LX, HCC484L/LX)
Línea de voltaje principal
(HCC335LX, HCC485LX)
9
10 87
4
6
Rev. 3 4 G-113077-002
02/07
Español
Instalación de la cámara
La Figura 3 muestra los valores del conmutador DIP
definidos en fábrica. El control automático de ganancia
(AGC) y el control automático de balance de blancos (AWC)
están en posición ACT.
Figura 3 Valores del conmutador DIP definidos en fábrica
Selección de lentes
Lentes manuales
Cambie el conmutador EE/ME DIP de la parte posterior de la
cámara (véase
Figura 3
) a
EE
. Cambie el conmutador AES/AI
a
AES
. EE y AES son los valores de configuración normales.
Lentes autoiris varifocales
Las lentes autoiris varifocales (control directo [DC] ó control
tipo vídeo [VSD]) están conectadas a la cámara a través de
un conector cuadrado de cuatro patillas situado en un lateral
de la cámara. Cambie el conmutador AES/AI DIP a AI.
EE y AI son los valores de configuración normales.
Para establecer otra exposición, Consulte Modo de
exposición en la página 5.
Lentes de control directo (DC)
1. Cambie el conmutador VSD/DC situado en la parte
posterior de la cámara a DC. Cambie el conmutador
AES/AI DIP a AI.
EE
AES
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ME
AI
BLC
FL
AGC
WB3
WB2
WB1
VSD
DC
IRIS
LEVEL
-+
PUSH
LOCK
IRIS
LEVEL
V- PH
PWR
VIDEO
L/L
INT
VSD
DC
ME
AI
BLC
FL
AGC
WB3
WB2
WB1
EE
AES
OFF
GND
DC 12V
AC 24V
= ON
= OFF
Rev. 3 5 G-113077-002
02/07
2. Gire lentamente el potenciómetro LEVEL hasta que la
imagen del monitor aparezca lo más clara posible, sin
ser demasiado brillante.
Lente de tipo vídeo (VSD)
Cambie el conmutador VSD/DC situado en la parte
posterior de la cámara (véase Figura 3) a VSD.
Modo de exposición
Modo de exposición automático
La función de exposición electrónica compensa los niveles
de luz demasiado altos mediante el ajuste automático de la
velocidad del obturador de la cámara. Cambie el
conmutador EE/ME a EE (valor recomendado).
Modo de exposición manual
Cambie el conmutador EE/ME a ME. Esta opción se suele
utilizar únicamente en aplicaciones de visión por
ordenador. En la siguiente tabla se proporcionan las
velocidades del obturador de los valores de configuración
del conmutador.
Precaución Antes de ajustar la velocidad del obturador,
es importante que comprenda cómo pueden
afectar los valores de configuración a los
detalles de la escena.
Etiqueta del conmutador
Velocidades
del obturador
FL BLC AES/AI
1/50 (PAL)
1/60 (NTSC)
OFF ON OFF
1/100 (PAL)
1/120 (NTSC)
ON ON OFF
1/250 OFF OFF OFF
1/500 ON OFF OFF
1/1000 OFF ON ON
1/2000 ON ON ON
1/4000 OFF OFF ON
1/10000 ON OFF ON
EE
AES
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ME
AI
BLC
FL
AGC
WB3
WB2
WB1
= ON
= OFF
LEGEND
Rev. 3 6 G-113077-002
02/07
Español
Compensación de contraluz (BLC)
Si hay demasiada luz (por ejemplo, si aparece una ventana
en la escena), la cámara trata de compensarla mediante la
reducción de la exposición total, oscureciendo demasiado las
zonas de alrededor de la ventana. Gire el conmutador BLC
a la posición
ON
(activado) para eliminar el efecto de silueta.
Modo sin parpadeos (FL)
Cambie el conmutador FL a la posición ON para eliminar
los parpadeos de una imagen. En los modelos PAL, la
velocidad del obturador es de 1/100 segundos, mientras
que en los modelos NTSC, la velocidad del obturador es
de 1/120 segundos.
Control automático de ganancia (AGC)
Esta función puede mejorar la calidad de la imagen
cuando el nivel de iluminación de la escena sea bajo.
Cuando se cambia a la posición OFF (desactivado), la
ganancia es de 11dB. Cuando se cambia a la posición ON,
la ganancia es de 30 dB.
Balance automático de blancos (AWB)
El balance automático de blancos asegura el
mantenimiento de la integridad del color. Para cambiar el
balance de blancos, cambie los conmutadores WB1, WB2
o WB3 tal como se muestra en la siguiente tabla.
WB1 WB2 WB3 Modo AWB
OFF OFF OFF Modo ATW
OFF ON OFF Modo AWC
OFF ON ON Bloqueo de una pulsación
ON OFF OFF Modo fijo para uso interno
(3200°K)
ON OFF ON Modo fluorescente fijo
(4.200°K)
ON ON OFF Modo fijo de usuario (4.700°K)
ON ON ON Modo fijo para uso externo
(6300°K)
EE
AES
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ME
AI
BLC
FL
AGC
WB3
WB2
WB1
= ON
= OFF
LEGEND
Rev. 3 7 G-113077-002
02/07
Detección automática de balance de blancos (ATW)
Este modo oscila entre los 2800°K y los 8000°K. Este modo
se suele utilizar en aplicaciones de uso interno.
Control automático de balance de blancos (AWC)
Este modo tiene una oscilación mayor, de 2000°K
a 10000°K, y funciona a una velocidad mayor que el modo
ATW. Este modo se suele utilizar en aplicaciones de uso
externo o cuando existen condiciones de iluminación
variables.
Bloqueo de una pulsación
Pulse PUSH LOCK en la parte posterior de la cámara para
calibrar el balance de blancos de la escena actual. Este
modo se suele utilizar en escenas con condiciones de
iluminación constantes.
Selección de sincronización (LL/INT)
Este conmutador selecciona el modo de sincronización de
la cámara. Cuando la cámara está conectada a una fuente
de alimentación CA, se utiliza el modo Line Lock (LL) para
bloquear la velocidad secuencial de la cámara a la
frecuencia de forma que cada cámara del sistema se
dispare en el mismo punto del ciclo de alimentación CA.
El valor predeterminado es LL.
ADVERTENCIA Se debe cambiar el conmutador
LL/INT a INT cuando funciona
en 12 V CC.
L/L
INT
V-PH
-+
PUSH
LOCK
IRIS
LEVEL V-PH
PWR
VIDEO
L/L
INT
VSD
DC
ME
AI
BLC
FL
AGC
WB3
WB2
WB1
EE
AES
OFF
GND
DC 12V
AC 24V
Rev. 3 8 G-113077-002
02/07
Español
Potenciómetro de ajuste de la fase
Line Lock
Cuando la cámara está en el modo Line Lock, es posible
ajustar el punto en el ciclo de CA en el que la cámara
captura un fotograma. Esta función permite la
sincronización de las cámaras que están conectadas
a circuitos de alimentación con diferentes fases.
El potenciómetro de ajuste de la fase V permite ajustar en
270° el punto en que se activará la fase Line Lock. Al girar
el potenciómetro en el sentido de las agujas del reloj se
adelanta el punto de activación, y al girarlo en sentido
contrario se retrasa el punto de activación. El valor
predeterminado de fábrica es el punto de anulación.
Si todas las cámaras de un sistema están alimentadas de
la misma fase, entonces no se debe hacer ningún ajuste en
la fase Line Lock.
Rev. 3 9 G-113077-002
02/07
Instalación de la lente
Ajuste del enfoque posterior
Se puede acceder al ajuste del enfoque posterior en el
extremo frontal de la carcasa de la cámara para ajustar la
longitud focal posterior o el enfoque de la imagen.
El rango de ajuste permite que se utilicen las lentes de
montaje C y CS sin necesidad de un anillo espaciador.
Figura 4 Montaje C/CS
1. Afloje el tornillo de fijación con un destornillador
Phillips.
2. Ajuste el anillo de enfoque para enfocar la imagen.
3. Vuelva a apretar el tornillo de fijación.
CCS
Tornillo de fijación
Rev. 3 10 G-113077-002
02/07
Español
Figura 5 Definición de la patilla de las lentes
DC y VSD
1
2
3
4
21
43
Patilla Lente de control
directo (DC)
Lente de tipo vídeo (VSD)
1 CTRL - Alimentación (+12 V)
2CTRL + NC
3 DRV + Señal de vídeo
4DRV - GND
Cambie el conmutador
de selección a DC
Cambie el conmutador
de selección a VSD
Conector de las lentes
Rev. 3 11 G-113077-002
02/07
Final de la instalación
Montaje de la cámara
Aparecen unos puntos de montaje marcados en la parte
superior de la cámara para montarla sobre un soporte
o trípode. Están diseñados para admitir tornillos de
montaje de tamaño 1/4 x 20 estándar. Se puede
desatornillar este soporte y montarlo en el lateral opuesto
de la cámara, según el uso que se vaya a dar. El soporte
debe aguantar el peso de la cámara y su lente.
Nota Algunas normas de instalación establecen que el
soporte debe poder aguantar hasta cuatro veces
el peso combinado de la cámara y su lente.
Figura 6 Montaje de la cámara
Desatornille los tres
tornillos de seguridad
del soporte y fíjelo
firmemente al otro
lateral de la cámara.
Rev. 3 12 G-113077-002
02/07
Español
Conexión de la cámara
1. Conecte el conector de VIDEO situado en la parte
posterior de la cámara al conector de entrada de vídeo
de su monitor.
2. Conecte la cámara a una fuente de alimentación
adecuada para su instalación.
HCC334L/LX, HCC484L/LX: alimentación 12 VCC
o24VCA
HCC335LX, HCC485LX: alimentación 230V
3. Conecte la fuente de alimentación. Se encenderá
el indicador luminoso de alimentación (PWR) para
indicar que la cámara recibe corriente. Si no se
enciende, compruebe las conexiones y la fuente de
alimentación.
Figura 7 Conexiones de la cámara
PUSH
LOCK
IR IS
LEVEL V-PH
PWR
VIDEO
L/L
IN T
VSD
DC
ME
AI
BLC
FL
AGC
WB3
WB2
WB1
EE
AES
OFF
GND
DC 12V
AC 24V
Monitor
Indicador
luminoso de
alimentación
Modelo mostrado de bajo voltaje
(HCC334L/LX, HCC484L/LX)
Rev. 3 13 G-113077-002
02/07
Garantía y servicio
Conforme a todos los términos dispuestos en la garantía del
producto, durante el período de garantía, Honeywell reparará
o sustituirá gratuitamente a su entera discreción, cualquier
producto defectuoso que se haya devuelto previo pago del envío.
Si surgiera un problema con un producto Honeywell, llame al
servicio de atención al cliente para obtener ayuda o para solicitar
un número de autorización de devolución de mercancía (RMA).
Para Europa y el Reino Unido, póngase en contacto con su
distribuidor de Honeywell.
Asegúrese de que tiene a mano el número de modelo, número de
serie y la naturaleza del problema para comunicarle esa
información al representante del servicio técnico.
Debe disponer de la autorización previa para cualquier devolución,
sustitución o reembolso. Los artículos enviados a Honeywell sin
un número de autorización de devolución de mercancía (RMA)
claramente indicado pueden ser rechazados.
Especificaciones
Nota Estas especificaciones sirven para todos los
modelos, a no ser que se especifique lo contrario.
HCC334L HCC334LX
HCC335LX
HCC484L HCC484LX
HCC485LX
Datos de
funcionamiento
Sensor de
imagen:
CCD Super HAD de tipo 1/3"
Estándar de
vídeo:
NTSC PAL NTSC PAL
Sistema de
barrido:
525 líneas,
2:1
entrelazado
625 líneas,
2:1
entrelazado
525 líneas,
2:1
entrelazado
625 líneas,
2:1
entrelazado
Número de
píxeles (H x V):
510 x 492 500 x 582 768 x 494 752 x 582
Rev. 3 14 G-113077-002
02/07
Español
Iluminación
mínima:
< 0,2 lux @ F1.2
(50 IRE, AGC activado)
< 0,4 lux @ F1.2
(50 IRE, AGC activado)
Resolución
horizontal:
330 TVL 330 TVL 480 TVL 480 TVL
Salida de vídeo: 1 Vp-p @ 75 Ohmios
Sistema de
sincronización:
Interno/Line Lock
Relación Señal/
Ruido:
> 50 dB
Control
automático de
ganancia (AGC):
activado (30 dB)/desactivado (11 dB)
ALC: EE/VSD/DC
Obturador
electrónico
automático (AES):
1/60 -
1/100.000
seg
1/50 -
1/100.000
seg
1/60 -
1/100.000
seg
1/50 -
1/100.000
seg
Montaje de lente: Montaje C/CS (ajustable)
Balance de
blancos (AWB):
ATW/AWC/bloqueo de una pulsación/Interior/Exterior/
Fluorescente/Usuario
BLC: Activado/Desactivado
Gamma: 0.45
Instalación eléctrica
Tensión de
entrada
HCC334L/LX, HCC484L/LX: 12 VCC/24 VCA
HCC335LX, HCC485LX: 230 VCA
Rango de tensión
de entrada
HCC334L/LX, HCC484L/LX: 11 - 16 VCC, 17 - 28 VCA
HCC335LX, HCC485LX: 230 VCA ± 10%
Consumo de
energía:
HCC334L/LX, HCC484L/LX: 3.5 W (máx)
HCC335LX, HCC485LX: 4.2 W (máx)
Mecánica
Dimensiones:
(An x Al x F)
HCC334L/LX, HCC484L/LX: 2,68 x 2,2 x 4,72 in.
(68 x 56 x 120 mm)
HCC335LX, HCC485LX: 2,68 x 2,2 x 5,51 in.
(68 x 56 x 140 mm)
Peso: HCC334L/LX, HCC484L/LX: 0,84 lb (0,380 kg)
HCC335LX, HCC485LX: 0,90 lb (0,410 kg)
Temperatura
ambiental
Temperatura:
En funcionamiento: entre -10°C y 50°C
(entre 14°F y 122°F)
De almacenamiento: entre -20°C y 70°C
(entre -4°F y 158°F)
Reglamentación
Emisiones: FCC, CE (EN55013)
Inmunidad: CE (EN50130-4)
Seguridad: UE: Directiva 73/23/CEE sobre baja tensión
HCC334L HCC334LX
HCC335LX
HCC484L HCC484LX
HCC485LX
© 2007 Honeywell International Inc. Todos los derechos reservados. No se permite
la reproducción de este documento, ya sea parcial o total, sin autorización previa por
escrito de Honeywell Video Systems. Se estima que la información contenida en
esta publicación es precisa en todos los aspectos. Ahora bien, Honeywell Video
Systems no se responsabiliza de las consecuencias derivadas del uso de la misma.
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
Se contempla la posibilidad de publicar revisiones o nuevas versiones de esta
publicación para incorporar dichos cambios.
www.honeywellvideo.com
+1.800.796.CCTV (sólo Norteamérica)
Documento G-113077-002 02/07 Rev. 3
Honeywell Video Systems
(Oficina Central)
2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150
Louisville, KY 40299, EE.UU.
www.honeywellvideo.com
+1.800.796.2288
Honeywell Security Australia Pty Ltd.
Unit 5, Riverside Centre
24-28 River Road West
Parramatta, NSW 2150, Australia
www.ademco.com.au
+61.2.8837.9300
Honeywell Security Asia Pacific
33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi Road
Shanghai 200051, China
www.security.honeywell.com/cn
+86 21.2527.4568
Honeywell Security Asia
Flat A, 16/F, CDW Building
388 Castle Peak Road
Tsuen Wan, N.T., Hong Kong
www.security.honeywell.com/hk
+852.2405.2323
Honeywell Security France
Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon
91120, Palaiseau, Francia
www.honeywell.com/security/fr
+33.01.64.53.80.40
Honeywell Security Italia SpA
Via Treviso 2 / 4
31020 San Vendemiano
Treviso, Italia
www.honeywell.com/security/it
+39.04.38.36.51
Honeywell Security España
Mijancas 1. 3
a
Planta
P.Ind. Las Mercedes
28022 Madrid, España
www.honeywell.com/security/es
+34.902.667.800
Honeywell Video Systems
Northern Europe
Netwerk 121
1446 WV Purmerend, Países Bajos
www.SecurityHouse.nl
+31.299.410.200
Honeywell Video Systems UK Ltd.
Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est
Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, GB
www.honeywellvideo.com
+0844 8000 235
Honeywell Security South Africa
Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue
Linbro Park, P.O. Box 59904
2100 Kengray, Johannesburgo
Sudáfrica
www.honeywell.co.za
+27.11.574.2500
Honeywell Security Deutschland
Johannes-Mauthe-Straße 14
D-72458 Albstadt, Alemania
www.honeywell.com/security/de
+49.74 31.8 01.0
Honeywell Security Poland
Chmielewskiego 22a, 70-028
Szczecin, Polonia
www.ultrak.pl
+48.91.485.40.60
Honeywell Security Czech Republic
Havránkova 33, Brno
Dolní Heršpice, 619 00
República Checa
www.olympo.cz
+420.543.558.111
Honeywell Security Slovakia Republic
Vajnorská 142, 83104 Bratislava
Eslovaquia
www.olympo.sk
+421.2.444.54.660
/