Transcripción de documentos
Cámara día/noche
en color L-Series
NTSC
PAL
HCD484L
HCD484LX
Español
HCD485LX
Guía del usuario
Documento G-113079-002 – 02/07 – Rev. 2
Revisiones
Número
Fecha
Revisiones
1.00
10/06
Nuevo documento
2
02/07
Documento actualizado número de
pieza; Advertencia agregada a la
página iii.
Rev. 2
ii
G-113079-002
02/07
Advertencias
La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por
personal experimentado y especializado para cumplir con
las normas locales y mantener la cobertura de la garantía.
Es obligatorio que los modelos de
12 V CC/24 V CA utilicen adaptadores
de corriente de Clase 2 reconocidos
por UL o aprobados por CSA, para
garantizar el cumplimiento de las
normas de seguridad eléctrica.
Aunque se utilice el enchufe o clema de conexión a red
como dispositivo de desconexión, debe instalarse un
dispositivo de desconexión que permita cortar la
alimentación.
WEEE (Residuos de equipos eléctricos y electrónicos).
Eliminación correcta de este producto (aplicable en la
Unión Europea y otros países europeos con diferentes
sistemas de recogida). Se debe eliminar este producto al
final de su vida útil conforme a las normas, normativas
y procedimientos locales aplicables.
Explicación de los símbolos
gráficos
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA.
NO ABRIR
ESTE SÍMBOLO INDICA LA
EXISTENCIA DE TENSIÓN
PELIGROSA EN LA UNIDAD
Y PODRÍA SUPONER UN RIESGO
DE DESCARGA ELÉCTRICA.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA. NO
HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PUEDA MANIPULAR EL
USUARIO. ES CONVENIENTE DEJAR LAS FUNCIONES DE
MANTENIMIENTO AL PERSONAL ESPECIALIZADO
ESTE SÍMBOLO INDICA QUE SE
INCLUYEN INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO Y
MANTENIMIENTO IMPORTANTES
CON ESTA UNIDAD.
PRECAUCIÓN
Rev. 2
iii
G-113079-002
02/07
Español
ADVERTENCIA
Declaración de conformidad con
las Normas FCC
Información dirigida al usuario: Este dispositivo ha sido
sometido a pruebas y ha demostrado cumplir con los
límites establecidos para un dispositivo digital de clase A.
Conforme al Apartado 15 de las Normas FCC, estos límites
han sido diseñados para proporcionar una protección
razonable frente a las interferencias perjudiciales durante
su uso en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza
y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza acorde al manual de instrucciones, podría
provocar interferencias en las comunicaciones por radio.
Es probable que el uso de este dispositivo en una zona
residencial provoque interferencias perjudiciales. En este
caso, el usuario deberá corregir dicha interferencia
y asumir los costes.
Precaución Cualquier modificación realizada sin la
aprobación expresa de la parte responsable
del cumplimiento de las normas, podría anular
el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Declaración de conformidad del
fabricante
El fabricante declara que el equipo suministrado con esta
guía cumple con los requisitos básicos de protección, con
arreglo a la Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad
electromagnética y la Directiva 73/23/CEE sobre baja
tensión, conforme a los requisitos de los estándares EN
55013 para emisiones.
Rev. 2
iv
G-113079-002
02/07
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Desembalaje de todo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Selección de la lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ajuste del enfoque posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexión de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexiones del control remoto. . . . . . . . . . . . 7
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Menú en pantalla (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funciones del menú en pantalla. . . . . . . . . . . 9
Almacenamiento de la configuración . . . . . . . 9
Configuración de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Estructura del menú en pantalla (OSD) . . . . . 10
Añadir un ID o título de cámara . . . . . . . . . . . 12
Configuración de la optimización de luz
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Modo de control de luz ELC / ALC . . . . . . 13
Configuración del control del balance
de blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Configuración del control de
grabación nocturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuración del control de la sincronización 16
Cierre del menú de configuración . . . . . . . . 16
Garantía y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rev. 2
G-113079-002
02/07
Español
Funciones de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introducción
Las cámaras día/noche en color Honeywell L-Series
ofrecen imágenes de elevada calidad y resolución con un
sensor de imágenes CCD con transferencia interlinear de
1/3 pulgadas muy sensible.
Figura 1
Descripción general de la cámara
Conector de lente para
conectar una lente autoiris
Adaptador de montaje C/CS
Montaje C: girar en el sentido
contrario a las agujas del reloj
Montaje CS: girar en el sentido
de las agujas del reloj
Tornillo de fijación: afloje el anillo de fijación
con un destornillador Phillips para ajustar la
rosca de montaje.
Características
•
•
•
•
•
•
•
•
CCD Super HAD IT de tipo 1/3"
Adaptador para el montaje de la lente ajustable C/CS
Excelente relación señal/ruido superior a 50 dB
Iluminación mínima de 0,1 lux (F1.2, 50 IRE, filtro IR
desactivado, B/N)
Compatible con lentes autoiris tipo vídeo (VSD) o de
control directo (DC)
Control del menú en pantalla
Reproducción de color auténtico de varias fuentes de
iluminación
Control remoto con conexión RS485
Rev. 2
1
G-113079-002
02/07
Antes de comenzar
Lea atentamente esta guía antes de
instalar la cámara día/noche en
color L-Series.
Guarde esta guía para futuras
consultas.
Compruebe que los artículos recibidos coinciden con los
que figuran en el pedido y el comprobante de la caja.
La caja de la cámara día/noche L-Series debería incluir
además de esta Guía del usuario:
• Cámara día/noche en color L-Series
• Un cable de conexión de 4 patillas
• Un conector para la lente autoiris
Si faltara algún componente o estuviera dañado, póngase
en contacto con el distribuidor donde adquirió la cámara
o llame al servicio de atención al cliente de Honeywell
(consulte el apartado Información de contacto al final de
este manual).
Nota
Rev. 2
Necesitará también un destornillador Phillips
para completar la instalación.
2
G-113079-002
02/07
Español
Desembalaje de todo
Funciones de la cámara
Figura 2
Vista posterior de la cámara
Baja tensión
(HCD484L, HCD484LX
6
5
Red 230 V—Tensión de línea
(HCD485LX)
2
5
6
2
VIDEO
VIDEO
UP
UP
REMOTE
REMOTE
MENU
MENU
+
+
PWR
DOWN
DOWN
~207-253VAC 50HZ
PWR
DC 12V
AC 24V
+
-
VSD
VSD
1
DC
DC
GND
3
7
4
4
Leyenda
#
Descripción
1
Conmutador de selección de lentes autoiris, VSD para
vídeo o DC para control directo
2
Conector de salida de vídeo
3
(12 VCC / 24 VCA: 3Terminales)
4
Indicador luminoso (LED) de alimentación
5
Conector RS485 remoto
6
Control de menú (consulte “Programación” en la página 8)
7
Conector de alimentación de tensión de línea de red
de 230 V
Rev. 2
3
G-113079-002
02/07
Instalación
Selección de la lente
Las lentes autoiris varifocales (Control directo o Tipo vídeo)
se conectan a la cámara mediante un conector cuadrado
de 4 patillas situado en el lateral de la cámara.
1. Cambie el interruptor VSD/DC situado en la parte
posterior de la cámara.
Para lentes de control directo, coloque el conmutador
en DC.
Se muestra el modelo de baja tensión
(HCD484L, HCD484LX)
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
DOWN
PWR
DC 12V
AC 24V
2.
+
-
VSD
VSD = lente autoiris con amplificador
integrado (lente de tipo vídeo)
DC = lente autoiris sin amplificador
(lente de tipo control directo)
DC
GND
Configure la opción EE MODE como ALC MODE en el
menú en pantalla (consulte ALC MODE).
Lente autoiris con amplificador: configure la opción
VSD LENS en el menú en pantalla.
Lente autoiris sin amplificador: configure la opción
DC LENS en el menú en pantalla. Ajuste el nivel en
LEVEL con cuidado para evitar la búsqueda del sujeto.
Rev. 2
4
G-113079-002
02/07
Español
Para lentes de tipo vídeo, coloque el conmutador
en VSD.
Ajuste del enfoque posterior
Se puede acceder al ajuste del enfoque posterior en el
extremo frontal de la carcasa de la cámara para ajustar la
longitud focal posterior o el enfoque de la imagen.
El rango de ajuste permite que se utilicen lentes de
montaje C y CS sin necesidad de un anillo espaciador.
Figura 3
C
Montaje C/CS
C
S
Tornillo de fijación
1.
2.
3.
Afloje el tornillo de fijación con un destornillador Phillips.
Ajuste el anillo de enfoque para enfocar la imagen.
Vuelva a apretar el tornillo de fijación.
Figura 4
Definición de las 4 patillas de la lente autoiris
2
1
4
3
1 3
2 4
Patilla
1
2
3
4
Rev. 2
Lente de control directo (DC)
CTRL CTRL +
DRV +
DRV Cambie el conmutador de
selección a DC.
5
Lente de tipo vídeo (VSD)
Alimentación (+12 V)
NC
Señal de vídeo
GND
Cambie el conmutador
de selección a VSD.
G-113079-002
02/07
Montaje de la cámara
Aparecen unos puntos de montaje marcados en la parte
superior de la cámara para montarla sobre un soporte
o trípode. Están diseñados para admitir tornillos de
montaje de tamaño ¼ x 20 estándar. Se puede
desatornillar este soporte y montarlo en el lateral opuesto
de la cámara, según el uso que se vaya a dar. El soporte
debe aguantar el peso de la cámara y su lente.
Algunas normas de instalación establecen
que el soporte debe poder soportar hasta
cuatro veces el peso combinado de la
cámara y su lente.
Figura 5
Montaje de la cámara
Español
Nota
Desatornille los tres
tornillos de seguridad
del soporte y fíjelo
firmemente al otro
lateral de la cámara.
Conexión de la cámara
Nota
1.
2.
Compruebe la fuente de alimentación de la
toma externa antes de conectar la corriente a
la cámara.
Conecte el conector de VIDEO situado en la parte
posterior de la cámara al conector de entrada de vídeo
de su monitor.
Conecte la cámara a una fuente de alimentación
adecuada para su instalación.
HCD484L, HCD484LX: fuente de alimentación de
12 V CC o 24 V CA
HCD485LX: fuente de alimentación de 230 V
Rev. 2
6
G-113079-002
02/07
3.
Conecte la fuente de alimentación. Se encenderá el
indicador luminoso de alimentación (PWR) para indicar
que la cámara recibe corriente. Si no se enciende,
compruebe las conexiones y la fuente de alimentación.
Figura 6
Conexiones de la cámara
Versión mostrada, red (230 V)
(HCD485L)
Conexión
al monitor
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
PWR
Indicador luminoso
de alimentación
DOWN
~207-253VAC 50HZ
VSD
DC
Conexiones del control remoto
La cámara día/noche en color L-Series puede controlarse
de forma remota mediante una conexión RS485.
Figura 7
Conectar al
puerto serie
(COM1 o
COM2)
Cable
serie
Conexión de cámara RS485
Cable de
4 patillas
Conversor
RS485
Convenciones del cable
de 4 patillas
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
1. Rojo
2. Azul
3. Amarillo
4. Negro
No utilizado
TRxTRx+
No utilizado
DOWN
PWR
DC 12V
AC 24V
Conversor RS485
TRx+
TRx-
Rev. 2
+
-
VSD
DC
GND
Cable de 4
patillas
3
2
TRx+
TRx-
7
G-113079-002
02/07
Programación
Pulse MENU brevemente para confirmar la configuración
de funcionamiento actual. La información (consulte la
Figura 8) desaparecerá tras unos segundos si no se pulsa
ningún botón.
Aunque el mensaje desaparezca, el título o ID de la cámara
seguirá en pantalla si se selecciona en el submenú
CAMERA ID. Para desactivar el título o ID de la cámara:
• Con la comunicación externa, cambie la posición en la
pantalla. Las opciones son
Bottom right, Bottom left, Top left, Top right,
Non display
•
Si no necesita ver el menú en pantalla operativo
(por ejemplo, para un panel de superposición de texto
externo), se puede configurar como OFF
(desactivado) en cualquier momento, utilizando el
control remoto con conexión RS485.
Figura 8 Visualización de la información del menú en pantalla
CAMERA ID/TITLE
Back Light
Shutter Speed
WB Mode
Back Light se muestra si se activa BLC (consulte BLC
MODE (Compensación de contraluz)..
Shutter Speed se muestra si se modifica la velocidad
predeterminada del obturador.
WB Mode siempre se muestra.
Rev. 2
8
G-113079-002
02/07
Español
Menú en pantalla (OSD)
Funciones del menú en pantalla
Utilice los controles del menú en pantalla (OSD) para
programar la cámara.
1. Mantenga pulsado el botón central MENU durante dos
segundos para mostrar el menú de configuración.
2. Pulse los botones UP o DOWN para seleccionar
una opción.
3. Pulse el botón MENU para acceder al submenú
seleccionado.
4. Pulse los botones + o – para aumentar/disminuir el
valor del elemento seleccionado.
Figura 9
Controles del menú en pantalla
UP
MENU
+
DOWN
Almacenamiento de la configuración
Primer método: Una vez configurados los ajustes deseados:
1.
Pulse MENU durante dos segundos. Aparecen dos
mensajes en lugar del menú SETUP:
SAVE? si se han cambiado los ajustes. Si selecciona
SAVE se cerrará el modo de configuración y se
guardarán los cambios.
QUIT? si no se han cambiado los ajustes.
Al seleccionar QUIT se cierra el modo de
configuración sin guardar los valores.
2.
Pulse + o – para seleccionar SAVE o QUIT y pulse
después MENU para salir del modo de configuración.
Pulse UP o DOWN para cancelar SAVE/QUIT y volver
al menú de configuración SETUP.
Segundo método: Seleccione EXIT MENU en SETUP
MENU, pulse MENU, y seleccione después SAVE AND
EXIT para guardar los ajustes cambiados y cerrar el menú.
Seleccione EXIT para salir sin guardar los ajustes.
Rev. 2
9
G-113079-002
02/07
Configuración de la cámara
Estructura del menú en pantalla (OSD)
El sistema de menús de la cámara día/noche en color
L-Series consta de un menú de configuración principal
para una programación sencilla.
SETUP MENU
1
2
3
4
5
6
7
8
Submenús
Opciones
CAMERA ID
Camera ID, Title
Display Position
ELC/ALC Mode
ELC Mode: AUTO, MANUAL
ALC Mode: VSD LENS
DC LENS (LEVEL)
Español
Menú principal
Shutter Speed
White Balance
ATW, Outdoor, Indoor, User,
Fluorescent
AWC (Auto, Manual, Push&Lock)
MWB (RED, BLUE)
AGC Control
Nightshot
Sync Control
AUTO, INTERNAL,
LineLock (V.PH)
Restore Default
Exit Menu
Rev. 2
10
G-113079-002
02/07
Elemento Opción
de menú
Descripción
1 CAMERA 000 (desact.),
ID
001 … 255
0: Desactiva la pantalla de ID.
Consulte Configuración del
control de la sincronización
para obtener más información.
2 ELC/ALC ELC …
Mode
ALC …
Consulte Modo de control de
luz ELC / ALC para obtener
más información.
3 Shutter
Speed
1/60 NTSC
(1/50 PAL) FL
1/250
1/500
1/1000
1/2000
1/4000
1/10000
1/30000
1/50000
Ajusta la intensidad de luz con
una alta velocidad de
obturador.
FL: Elimina el parpadeo de
una imagen.
Este campo no admite ajuste
cuando la cámara está en
ELC MODE. El valor
predeterminado es Auto.
4 White
Balance
ATW (Modo de detección automática del
balance de blancos)
AWC (Modo de control automático del
balance de blancos)
MWB (Balance de
blancos automático)
Los modos del balance de
blancos predefinidos son
Outdoor, Indoor, User,
Fluorescent Consulte
Configuración del control del
balance de blancos para
obtener más información.
5 AGC
Control
OFF
10 dB
12 dB … 38 dB
Ajusta el valor máximo del
control automático de
ganancia (AGC). Si el AGC se
configura como OFF, la
opción Nightshot no está
disponible.
6 Nightshot
7 Sync.
Control
Establece el comportamiento
de la cámara en condiciones
de poca iluminación.
AUTO
INTERNAL
LineLock (V.Phase)
8 Restore
Default
Rev. 2
Consulte Configuración del
control de la sincronización
para obtener más información.
Vuelve a cargar la
configuración predeterminada
de fábrica. Si no ha realizado
ningún cambio, no podrá
seleccionar este ajuste.
11
G-113079-002
02/07
Añadir un ID o título de cámara
Los ID de cámara resultan muy útiles cuando hay varias
cámaras en la red. Para añadir un ID o título de cámara,
entre en el SETUP MENU, seleccione CAMERA ID y pulse
MENU.
Figura 10
Añadir un ID o título de cámara
CAM ID: 002
DISPLAY: TITLE
POSITION: T.R.
123456789ABCDEF
GHIJKLMNPQRSTUVW
XYZabcdefghijklm
nopqrstuvwxyz,.:
;~!?$%*&/<>+-=
TITLE: HCD484
RETURN
Elemento Opción
de menú
CAM ID
0
001 …
255
DISPLAY
TITLE
ID
OFF
POSITION T.R.
B.R.
B.L.
T.L.
NO DISP
TITLE
RETURN
■
Descripción
El número asignado a cada cámara de la
red, de 000 a 255.
0: El ID no aparece en la pantalla.
Seleccione qué elemento desea que
aparezca en pantalla (TITLE, ID o nada).
Seleccione dónde desea que aparezca el ID
o el título de la cámara en pantalla (superior
derecha (T.R.), inferior derecha (B.R.),
superior izquierda (T.L.), inferior izquierda
(B.L.) o que no aparezca (NO DISP).
Introduzca un nombre para la cámara con
un máximo de 10 caracteres, incluidos
espacios.
Pulse MENU para volver a la pantalla
principal SETUP MENU.
Introducción de un título de cámara
1.
2.
Vaya al primer carácter de TITLE: utilizando los controles de menú + o – de la parte posterior de la cámara.
Utilice los controles de menú UP, DOWN, +, – para
seleccionar el primer carácter del título y pulse
después la tecla MENU para establecer el carácter.
Rev. 2
12
G-113079-002
02/07
Español
■■
3.
4.
Seleccione la siguiente posición del carácter del título
con los controles de menú + o – y repita después los
pasos 2 y 3 hasta completar el título de la cámara.
Seleccione RETURN y pulse MENU para aceptar los
cambios y volver a la pantalla principal SETUP MENU.
Configuración de la optimización de luz
de la cámara
Modo de control de luz ELC / ALC
Figura 11 Configuración de la iluminación de la cámara
<ELC/ALC MODE>
EE MODE:
ALC MODE
DC LENS
LEVEL 04
OFF
BLC MODE:
RETURN
Para configurar el modo de la lente, la compensación de
contraluz y la máscara negra:
Elemento de Opción
menú
EE MODE:
AUTO
MANUA
ELC MODE
L
Descripción
Para una lente manual (fija):
AUTO: la lente iris utiliza la exposición
electrónica automáticamente:
MANUAL: ajuste la lente iris cambiando
manualmente la alta velocidad del
obturador.
EE MODE:
VSD
Para una lente autoiris automática:
LENS
ALC MODE
VSD: seleccione esta opción para una
DC
lente de tipo vídeo.
LENS
DC LENS: seleccione esta opción para
una lente de tipo control directo. Ajuste
el nivel con LEVEL hasta que la imagen
deje de estar demasiado oscura
o demasiado luminosa.
Evita que el objeto situado en el
OFF
BLC MODE
LOW BL centro de la imagen se oscurezca
(Compensación de MID. BL (efecto silueta) cuando hay demasiada
HIGH BL luz detrás.
contraluz).
RETURN
Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
Rev. 2
13
G-113079-002
02/07
Configuración del control del balance de blancos
El balance automático de blancos garantiza que la
integridad del color se mantiene dentro del rango de
colores de 2.800° a 8.000°K:
Figura 12
Control del balance de blancos
<WHITE BALANCE>
WB MODE:
WB CONT:
MWB
R=00
B=00
RETURN
Descripción
Sistema de retroalimentación que alinea
automáticamente el balance de blancos
(de 2.800 a 8.000 K).
Tiene una velocidad de funcionamiento más
alta que ATW. Normalmente se utiliza en
exteriores o en zonas con condiciones de
iluminación variables. Las opciones son:
AUTO: AWC funciona todo el tiempo
MANUAL: PUSH Pulse MENU para iniciar el
funcionamiento en modo AWC
MANUAL: LOCK Suelte MENU para ajustar el
balance de blancos de la escena que va
a grabar
INDOOR
Valor predefinido para escenas en interiores en
general (3.200 K)
FLUORESCENT Entornos de oficina con luz fluorescente o de
tungsteno. Proporciona el rango dinámico más
bajo de todos los valores predefinidos (4.200 K)
USER FIXED
Valor predefinido (4.700 K)
OUTDOOR
Valor predefinido para escenas en exteriores y
con un alto grado de contraste, donde la
cámara enfoca la parte más oscura (6.300 K).
MWB
RED: 0 a 20
(Modo manual) BLUE: 0 a 20
RETURN
Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
Rev. 2
14
G-113079-002
02/07
Español
Elemento
de menú
ATW (Modo de
detección
automática del
balance de
blancos)
AWC (Modo de
control
automático del
balance de
blancos)
Configuración del control de grabación
nocturna
El menú Nightshot le permite establecer la reacción de la
cámara a los cambios en las condiciones de iluminación,
menos luz, y cuándo la cámara cambia entre los modos
Night y Day. AGC debe estar activado para que se active
Nightshot.
Figura 13
Control del balance de blancos
<NIGHTSHOT>
MODE:
DET.TIME:
D->N THD
N->D THD
DN COLOR
AUTO
10 s
2
5
BW
RETURN
Elemento
de menú
MODE
DET.TIME
D->N THD
(Umbral)
Descripción
AUTO: La cámara suprime o inserta el filtro “de corte”
IR mediante la detección automática de la luminancia.
ON: el filtro “de corte IR” se suprime (modo Night)
OFF: se inserta el filtro “de corte” IR (modo Day)
Establece el tiempo—5 a 60 segundos—antes de
que la cámara cambie a modo Day o Night tras
detectar una situación de poca iluminación.
MODE debe establecerse en AUTO.
Determina el nivel de detección de poca
iluminación—1 a 9—cuando la cámara cambia
a modo Night. Cuanto más bajo sea el valor, menos
luz tendrá que haber para que la cámara cambie.
MODE debe establecerse en AUTO.
Nota El valor de D-> THD debe establecerse
como mínimo en 2 unidades menos que el
de N->D THD.
N->D THD Determina el nivel de detección de poca
iluminación —1 a 9—cuando la cámara cambia
(Umbral)
a modo Day. Cuanto más alto sea el valor, más
brillantes tendrán que ser las condiciones de
iluminación para que la cámara cambie de modo.
MODE debe establecerse en AUTO.
DN COLOR Establece el modo de color como B/W (monocromo)
o COLOR en modo Night.
MODE debe establecerse en AUTO u ON.
RETURN
Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
Rev. 2
15
G-113079-002
02/07
Configuración del control de la
sincronización
Para sincronizar el impulso de la sincronización del
intervalo vertical de la cámara con otros dispositivos a fin
de reducir el efecto de líneas horizontales que se
desplazan en el monitor.
Figura 14
Configuración del control de la sincronización
<SYNC. CONTROL>
SYNC MODE:
LINELOCK
V.PH 000
STEP=10
Elemento Descripción
de menú
INTERNAL Cuando no se requiere la sincronización por fase
de red (line lock).
LINELOCK Ajuste la fase adecuada:
V.PH: 000 a 300 (el valor predeterminado es 0)
Nota La opción Line lock no está disponible con
AUTO
RETURN
alimentación de 12 V CC.
La cámara detecta automáticamente la sincronización.
Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
Cierre del menú de configuración
Para cerrar el menú SETUP
Figura 15
Exit Menu
<EXIT MENU>
SAVE AND EXIT
EXIT
RETURN
Elemento
de menú
SAVE AND EXIT
EXIT
RETURN
Rev. 2
Descripción
Pulse MENU para guardar los cambios y salir.
Pulse MENU para salir sin guardar los cambios.
Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
16
G-113079-002
02/07
Español
RETURN
Garantía y servicio
Conforme a todos los términos dispuestos en la garantía del
producto, durante el período de garantía, Honeywell reparará
o sustituirá gratuitamente a su entera discreción, cualquier
producto defectuoso que se haya devuelto previo pago del envío.
Si surgiera un problema con un producto Honeywell, llame al
servicio de atención al cliente al 1.800.796.CCTV (sólo en
Norteamérica) para obtener ayuda o para solicitar un número de
autorización de devolución de mercancía (RMA). En Europa
y Reino Unido, póngase en contacto con su distribuidor Honeywell.
Asegúrese de que tiene a mano el número de modelo, número
de serie y la naturaleza del problema para el representante del
servicio técnico.
Debe disponer de la autorización previa para cualquier devolución,
sustitución o reembolso. Los artículos enviados a Honeywell sin
un número de autorización de devolución de mercancía (RMA)
claramente indicado pueden ser rechazados.
Especificaciones
Nota
Estas especificaciones se aplican a todos los
modelos, a menos que se indique otra cosa.
HCD484L
HCD484LX
HCD485LX
Funcionamiento
Sensor de
imagen:
Estándar de
vídeo:
Sistema de
barrido:
Número de
píxeles (H x V):
Iluminación
mínima:
Resolución
horizontal:
Rev. 2
CCD Super HAD de tipo 1/3"
NTSC
525 líneas, 2:1
entrelazado
768 x 494
PAL
625 líneas, 2:1
entrelazado
752 x 582
< 0,1 lux @ F1.2
(50 IRE, AGC ON, filtro IR desactivado, B/N)
480 TVL
17
480 TVL
G-113079-002
02/07
HCD484L
HCD484LX
HCD485LX
Salida de vídeo:
1 Vp-p @ 75 Ohmios
Sistema de
sincronización:
Interno, por fase de red, automático
Relación Señal/
Ruido:
> 50 dB
Control
automático de
ganancia (AGC):
Desactivado, 10 a 38 dB
ALC:
EE/VSD/DC
1/60 - 1/100.000 s
Obturador
electrónico
automático (AES):
Balance de
blancos (AWB):
Montaje C/CS (ajustable)
ATW, AWC, Indoor, Outdoor, Fluorescent,
User, MWB
Compensación de
contraluz:
Desactivada, baja, media, alta
Instalación eléctrica
Tensión de
entrada
HCD484L, HCD484LX: 12 V CC/24 V CA
HCD485LX: 230 V CA
Rango de tensión HCD484L, HCD484LX: 11-16 V CC/17-28 V CA
de entrada:
HCD485LX: 230 V CA ± 10%
Consumo de
energía:
HCD484L, HCD484LX: 3,5 W (máx.)
HCD485LX: 4.5 W (máx.)
Mecánica
Dimensiones:
(An x Al x F)
HCD484L, HCD484LX: 68 x 56 x 120 mm
(2,68 x 2,2 x 4,72 pulgadas)
HCD485LX: 68 x 56 x 140 mm
(2,68 x 2,2 x 5,51 pulgadas)
Peso:
HCD484L, HCD484LX: 0,38 kg (0,84 libras)
HCD485LX: 0,41 kg (0,90 libras)
Temperatura
Temperatura
medioambiental:
En funcionamiento: entre -10 y 50°C
(entre 14 y 122°F)
Almacenamiento: entre -20 y 70°C
(entre -4 y 158°F)
Reglamentación
Emisiones:
FCC, CE (EN55013)
Inmunidad:
CE (EN50130-4)
Seguridad:
UE: Directiva 73/23/CEE sobre baja tensión
Rev. 2
18
G-113079-002
02/07
Español
Montaje de lente:
1/50 - 1/100.000 s
Honeywell Video Systems
(Oficina Central)
2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150
Louisville, KY 40299, EE.UU.
www.honeywellvideo.com
℡ +1.800.796.2288
Honeywell Video Systems
Northern Europe
Netwerk 121
1446 WV Purmerend, Países Bajos
www.SecurityHouse.nl
℡ +31.299.410.200
Honeywell Security Australia Pty Ltd.
Unit 5, Riverside Centre
24-28 River Road West
Parramatta, NSW 2150, Australia
www.ademco.com.au
℡ +61.2.8837.9300
Honeywell Video Systems UK Ltd.
Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est
Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, UK
www.honeywellvideo.com
℡ +0844 8000 235
Honeywell Security Asia Pacific
33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi
Road
Shanghai 200051, China
www.security.honeywell.com/cn
℡ +86 21.2527.4568
Honeywell Security Asia
Flat A, 16/F, CDW Building
388 Castle Peak Road
Tsuen Wan, N.T., Hong Kong
www.security.honeywell.com/hk
℡ +852.2405.2323
Honeywell Security France
Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon
91120, Palaiseau, Francia
www.honeywell.com/security/fr
℡ +33.01.64.53.80.40
Honeywell Security Italia SpA
Via Treviso 2 / 4
31020 San Vendemiano
Treviso, Italia
www.honeywell.com/security/it
℡ +39.04.38.36.51
Honeywell Security España
Mijancas 1. 3a Planta
P.Ind. Las Mercedes
28022 Madrid, España
www.honeywell.com/security/es
℡ +34.902.667.800
Honeywell Security South Africa
Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue
Linbro Park, P.O. Box 59904
2100 Kengray, Johannesburgo
Sudáfrica
www.honeywell.co.za
℡ +27.11.574.2500
Honeywell Security Deutschland
Johannes-Mauthe-Straße 14
D-72458 Albstadt, Alemania
www.honeywell.com/security/de
℡ +49.74 31.8 01.0
Honeywell Security Poland
Chmielewskiego 22a, 70-028
Szczecin, Polonia
www.ultrak.pl
℡ +48.91.485.40.60
Honeywell Security Czech Republic
Havránkova 33, Brno
Dolní Heršpice, 619 00
República Checa
www.olympo.cz
℡ +420.543.558.111
Honeywell Security Slovakia Republic
Vajnorská 142, 83104 Bratislava
Eslovaquia
www.olympo.sk
℡ +421.2.444.54.660
www.honeywellvideo.com
+1.800.796.CCTV (sólo Norteamérica)
[email protected]
Documento G-113079-002 02/07 Rev. 2
© 2007 Honeywell International Inc. Todos los derechos reservados. No se permite
la reproducción de este documento, ya sea parcial o total, sin autorización previa por
escrito de Honeywell Video Systems. Se estima que la información contenida en
esta publicación es precisa en todos los aspectos. Ahora bien, Honeywell Video
Systems no se responsabiliza de las consecuencias derivadas del uso de la misma.
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
Se contempla la posibilidad de publicar revisiones o nuevas versiones de esta
publicación para incorporar dichos cambios.