Honeywell HCD484L Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Documento G-113079-002 – 02/07 – Rev. 2
Cámara día/noche
en color L-Series
HCD484L HCD484LX
HCD485LX
Guía del usuario
NTSC
PAL
Español
Revisiones
Número Fecha Revisiones
1.00 10/06 Nuevo documento
2 02/07
Documento actualizado número de
pieza; Advertencia agregada a la
página iii.
Rev. 2 ii G-113079-002
02/07
Rev. 2 iii G-113079-002
02/07
Advertencias
La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por
personal experimentado y especializado para cumplir con
las normas locales y mantener la cobertura de la garantía.
ADVERTENCIA Es obligatorio que los modelos de
12 V CC/24 V CA utilicen adaptadores
de corriente de Clase 2 reconocidos
por UL o aprobados por CSA, para
garantizar el cumplimiento de las
normas de seguridad eléctrica.
Aunque se utilice el enchufe o clema de conexión a red
como dispositivo de desconexión, debe instalarse un
dispositivo de desconexión que permita cortar la
alimentación.
WEEE (Residuos de equipos eléctricos y electrónicos).
Eliminación correcta de este producto (aplicable en la
Unión Europea y otros países europeos con diferentes
sistemas de recogida). Se debe eliminar este producto al
final de su vida útil conforme a las normas, normativas
y procedimientos locales aplicables.
Explicación de los símbolos
gráficos
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA.
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA. NO
HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PUEDA MANIPULAR EL
USUARIO. ES CONVENIENTE DEJAR LAS FUNCIONES DE
MANTENIMIENTO AL PERSONAL ESPECIALIZADO
ESTE SÍMBOLO INDICA LA
EXISTENCIA DE TENSIÓN
PELIGROSA EN LA UNIDAD
Y PODRÍA SUPONER UN RIESGO
DE DESCARGA ELÉCTRICA.
ESTE SÍMBOLO INDICA QUE SE
INCLUYEN INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO Y
MANTENIMIENTO IMPORTANTES
CON ESTA UNIDAD.
PRECAUCIÓN
Español
Rev. 2 iv G-113079-002
02/07
Declaración de conformidad con
las Normas FCC
Información dirigida al usuario: Este dispositivo ha sido
sometido a pruebas y ha demostrado cumplir con los
límites establecidos para un dispositivo digital de clase A.
Conforme al Apartado 15 de las Normas FCC, estos límites
han sido diseñados para proporcionar una protección
razonable frente a las interferencias perjudiciales durante
su uso en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza
y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza acorde al manual de instrucciones, podría
provocar interferencias en las comunicaciones por radio.
Es probable que el uso de este dispositivo en una zona
residencial provoque interferencias perjudiciales. En este
caso, el usuario deberá corregir dicha interferencia
y asumir los costes.
Precaución Cualquier modificación realizada sin la
aprobación expresa de la parte responsable
del cumplimiento de las normas, podría anular
el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Declaración de conformidad del
fabricante
El fabricante declara que el equipo suministrado con esta
guía cumple con los requisitos básicos de protección, con
arreglo a la Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad
electromagnética y la Directiva 73/23/CEE sobre baja
tensión, conforme a los requisitos de los estándares EN
55013 para emisiones.
Rev. 2 G-113079-002
02/07
Español
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Desembalaje de todo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Funciones de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Selección de la lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ajuste del enfoque posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexión de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexiones del control remoto. . . . . . . . . . . . 7
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Menú en pantalla (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funciones del menú en pantalla. . . . . . . . . . . 9
Almacenamiento de la configuración . . . . . . . 9
Configuración de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Estructura del menú en pantalla (OSD) . . . . . 10
Añadir un ID o título de cámara . . . . . . . . . . . 12
Configuración de la optimización de luz
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Modo de control de luz ELC / ALC . . . . . . 13
Configuración del control del balance
de blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Configuración del control de
grabación nocturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuración del control de la sincronización 16
Cierre del menú de configuración . . . . . . . . 16
Garantía y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rev. 2 1 G-113079-002
02/07
Introducción
Las cámaras día/noche en color Honeywell L-Series
ofrecen imágenes de elevada calidad y resolución con un
sensor de imágenes CCD con transferencia interlinear de
1/3 pulgadas muy sensible.
Figura 1 Descripción general de la cámara
Características
CCD Super HAD IT de tipo 1/3"
Adaptador para el montaje de la lente ajustable C/CS
Excelente relación señal/ruido superior a 50 dB
Iluminación mínima de 0,1 lux (F1.2, 50 IRE, filtro IR
desactivado, B/N)
Compatible con lentes autoiris tipo vídeo (VSD) o de
control directo (DC)
Control del menú en pantalla
Reproducción de color auténtico de varias fuentes de
iluminación
Control remoto con conexión RS485
Conector de lente para
conectar una lente autoiris
Tornillo de fijación: afloje el anillo de fijación
con un destornillador Phillips para ajustar la
rosca de montaje.
Adaptador de montaje C/CS
Montaje C: girar en el sentido
contrario a las agujas del reloj
Montaje CS: girar en el sentido
de las agujas del reloj
Rev. 2 2 G-113079-002
02/07
Español
Antes de comenzar
Desembalaje de todo
Compruebe que los artículos recibidos coinciden con los
que figuran en el pedido y el comprobante de la caja.
La caja de la cámara día/noche L-Series debería incluir
además de esta Guía del usuario:
Cámara día/noche en color L-Series
Un cable de conexión de 4 patillas
Un conector para la lente autoiris
Si faltara algún componente o estuviera dañado, póngase
en contacto con el distribuidor donde adquirió la cámara
o llame al servicio de atención al cliente de Honeywell
(consulte el apartado Información de contacto al final de
este manual).
Nota Necesitará también un destornillador Phillips
para completar la instalación.
Lea atentamente esta guía antes de
instalar la cámara día/noche en
color L-Series.
Guarde esta guía para futuras
consultas.
Rev. 2 3 G-113079-002
02/07
Funciones de la cámara
Figura 2 Vista posterior de la cámara
PWR
VSD
DC
VIDEO
~207-253VAC 50HZ
REMOT E
UP
DOWN
MENU
+
-+
GND
DC 12V
AC 24V
PWR
VSD
DC
VIDEO
+
UP
DOWN
MENU
REMOTE
Leyenda
# Descripción
1 Conmutador de selección de lentes autoiris, VSD para
vídeo o DC para control directo
2 Conector de salida de vídeo
3 (12 VCC / 24 VCA: 3Terminales)
4 Indicador luminoso (LED) de alimentación
5 Conector RS485 remoto
6 Control de menú (consulte “Programación” en la
página 8)
7 Conector de alimentación de tensión de línea de red
de 230 V
Red 230 VTensión de línea
(HCD485LX)
Baja tensión
(HCD484L, HCD484LX
2
4
1
5
3
62
4
56
7
Rev. 2 4 G-113079-002
02/07
Español
Instalación
Selección de la lente
Las lentes autoiris varifocales (Control directo o Tipo vídeo)
se conectan a la cámara mediante un conector cuadrado
de 4 patillas situado en el lateral de la cámara.
1. Cambie el interruptor VSD/DC situado en la parte
posterior de la cámara.
Para lentes de tipo vídeo, coloque el conmutador
en VSD.
Para lentes de control directo, coloque el conmutador
en DC.
2. Configure la opción EE MODE como ALC MODE en el
menú en pantalla (consulte ALC MODE).
Lente autoiris con amplificador: configure la opción
VSD LENS en el menú en pantalla.
Lente autoiris sin amplificador: configure la opción
DC LENS en el menú en pantalla. Ajuste el nivel en
LEVEL con cuidado para evitar la búsqueda del sujeto.
-+
GND
DC 12V
AC 24V
PWR
VSD
DC
VIDEO
+
UP
DOWN
MENU
REMOTE
Se muestra el modelo de baja tensión
(HCD484L, HCD484LX)
VSD = lente autoiris con amplificador
integrado (lente de tipo vídeo)
DC = lente autoiris sin amplificador
(lente de tipo control directo)
Rev. 2 5 G-113079-002
02/07
Ajuste del enfoque posterior
Se puede acceder al ajuste del enfoque posterior en el
extremo frontal de la carcasa de la cámara para ajustar la
longitud focal posterior o el enfoque de la imagen.
El rango de ajuste permite que se utilicen lentes de
montaje C y CS sin necesidad de un anillo espaciador.
Figura 3 Montaje C/CS
1. Afloje el tornillo de fijación con un destornillador Phillips.
2. Ajuste el anillo de enfoque para enfocar la imagen.
3. Vuelva a apretar el tornillo de fijación.
Figura 4 Definición de las 4 patillas de la lente autoiris
C
CS
Tornillo de fijación
1
2
3
4
2
1
4
3
Patilla Lente de control directo (DC) Lente de tipo vídeo (VSD)
1 CTRL - Alimentación (+12 V)
2CTRL + NC
3 DRV + Señal de vídeo
4DRV - GND
Cambie el conmutador de
selección a DC.
Cambie el conmutador
de selección a VSD.
Rev. 2 6 G-113079-002
02/07
Español
Montaje de la cámara
Aparecen unos puntos de montaje marcados en la parte
superior de la cámara para montarla sobre un soporte
o trípode. Están diseñados para admitir tornillos de
montaje de tamaño ¼ x 20 estándar. Se puede
desatornillar este soporte y montarlo en el lateral opuesto
de la cámara, según el uso que se vaya a dar. El soporte
debe aguantar el peso de la cámara y su lente.
Nota Algunas normas de instalación establecen
que el soporte debe poder soportar hasta
cuatro veces el peso combinado de la
cámara y su lente.
Figura 5 Montaje de la cámara
Conexión de la cámara
Nota Compruebe la fuente de alimentación de la
toma externa antes de conectar la corriente a
la cámara.
1. Conecte el conector de VIDEO situado en la parte
posterior de la cámara al conector de entrada de vídeo
de su monitor.
2. Conecte la cámara a una fuente de alimentación
adecuada para su instalación.
HCD484L, HCD484LX: fuente de alimentación de
12 V CC o 24 V CA
HCD485LX: fuente de alimentación de 230 V
Desatornille los tres
tornillos de seguridad
del soporte y fíjelo
firmemente al otro
lateral de la cámara.
Rev. 2 7 G-113079-002
02/07
3. Conecte la fuente de alimentación. Se encenderá el
indicador luminoso de alimentación (PWR) para indicar
que la cámara recibe corriente. Si no se enciende,
compruebe las conexiones y la fuente de alimentación.
Figura 6 Conexiones de la cámara
Conexiones del control remoto
La cámara día/noche en color L-Series puede controlarse
de forma remota mediante una conexión RS485.
Figura 7 Conexión de cámara RS485
PWR
VSD
DC
VIDEO
~207-253VAC 50HZ
REMOT E
UP
DOWN
MENU
+
Conexión
al monitor
Indicador luminoso
de alimentación
Versión mostrada, red (230 V)
(HCD485L)
-+
GND
DC 12V
AC 24V
PWR
VSD
DC
VIDEO
+
UP
DOWN
MENU
REMOTE
Conversor RS485
TRx+
TRx-
Cable de 4
patillas
3 TRx+
2 TRx-
Cable de
4patillas
Conectar al
puerto serie
(COM1 o
COM2)
Cable
serie
Convenciones del cable
de 4 patillas
1. Rojo No utilizado
2. Azul TRx-
3. Amarillo TRx+
4. Negro No utilizado
Conversor
RS485
Rev. 2 8 G-113079-002
02/07
Español
Programación
Menú en pantalla (OSD)
Pulse MENU brevemente para confirmar la configuración
de funcionamiento actual. La información (consulte la
Figura 8) desaparecerá tras unos segundos si no se pulsa
ningún botón.
Aunque el mensaje desaparezca, el título o ID de la cámara
seguirá en pantalla si se selecciona en el submenú
CAMERA ID. Para desactivar el título o ID de la cámara:
Con la comunicación externa, cambie la posición en la
pantalla. Las opciones son
Bottom right, Bottom left, Top left, Top right,
Non display
Si no necesita ver el menú en pantalla operativo
(por ejemplo, para un panel de superposición de texto
externo), se puede configurar como OFF
(desactivado) en cualquier momento, utilizando el
control remoto con conexión RS485.
Figura 8 Visualización de la información del menú en pantalla
CAMERA ID/TITLE
Back Light WB Mode
Back Light se muestra si se activa BLC (consulte BLC
MODE (Compensación de contraluz)..
Shutter Speed se muestra si se modifica la velocidad
predeterminada del obturador.
WB Mode siempre se muestra.
Shutter Speed
Rev. 2 9 G-113079-002
02/07
Funciones del menú en pantalla
Utilice los controles del menú en pantalla (OSD) para
programar la cámara.
1. Mantenga pulsado el botón central MENU durante dos
segundos para mostrar el menú de configuración.
2. Pulse los botones UP o DOWN para seleccionar
una opción.
3. Pulse el botón MENU para acceder al submenú
seleccionado.
4. Pulse los botones + o para aumentar/disminuir el
valor del elemento seleccionado.
Figura 9 Controles del menú en pantalla
Almacenamiento de la configuración
Primer método: Una vez configurados los ajustes deseados:
1. Pulse MENU durante dos segundos. Aparecen dos
mensajes en lugar del menú SETUP:
SAVE? si se han cambiado los ajustes. Si selecciona
SAVE se cerrará el modo de configuración y se
guardarán los cambios.
QUIT? si no se han cambiado los ajustes.
Al seleccionar QUIT se cierra el modo de
configuración sin guardar los valores.
2. Pulse + o para seleccionar SAVE o QUIT y pulse
después MENU para salir del modo de configuración.
Pulse UP o DOWN para cancelar SAVE/QUIT y volver
al menú de configuración SETUP.
Segundo método: Seleccione EXIT MENU en SETUP
MENU, pulse MENU, y seleccione después SAVE AND
EXIT para guardar los ajustes cambiados y cerrar el menú.
Seleccione EXIT para salir sin guardar los ajustes.
UP
DOWN
MENU
+
Rev. 2 10 G-113079-002
02/07
Español
Configuración de la cámara
Estructura del menú en pantalla (OSD)
El sistema de menús de la cámara día/noche en color
L-Series consta de un menú de configuración principal
para una programación sencilla.
SETUP MENU
CAMERA ID
ELC/ALC Mode
Shutter Speed
White Balance
AGC Control
Nightshot
Sync Control
Restore Default
Exit Menu
Camera ID, Title
Display Position
ELC Mode: AUTO, MANUAL
ALC Mode: VSD LENS
DC LENS (LEVEL)
ATW, Outdoor, Indoor, User,
Fluorescent
AWC (Auto, Manual, Push&Lock)
MWB (RED, BLUE)
AUTO, INTERNAL,
LineLock (V.PH)
Menú principal Submenús Opciones
1
2
3
4
5
6
7
8
Rev. 2 11 G-113079-002
02/07
Elemento
de menú
Opción Descripción
1CAMERA
ID
000 (desact.),
001 … 255
0: Desactiva la pantalla de ID.
Consulte Configuración del
control de la sincronización
para obtener más información.
2 ELC/ALC
Mode
ELC …
ALC …
Consulte Modo de control de
luz ELC / ALC para obtener
más información.
3Shutter
Speed
1/60 NTSC
(1/50 PAL) FL
1/250
1/500
1/1000
1/2000
1/4000
1/10000
1/30000
1/50000
Ajusta la intensidad de luz con
una alta velocidad de
obturador.
FL: Elimina el parpadeo de
una imagen.
Este campo no admite ajuste
cuando la cámara está en
ELC MODE. El valor
predeterminado es Auto.
4White
Balance
ATW (Modo de detec-
ción automática del
balance de blancos)
AWC (Modo de con-
trol automático del
balance de blancos)
MWB (Balance de
blancos automático)
Los modos del balance de
blancos predefinidos son
Outdoor, Indoor, User,
Fluorescent Consulte
Configuración del control del
balance de blancos para
obtener más información.
5AGC
Control
OFF
10 dB
12 dB … 38 dB
Ajusta el valor máximo del
control automático de
ganancia (AGC). Si el AGC se
configura como OFF, la
opción Nightshot no está
disponible.
6 Nightshot Establece el comportamiento
de la cámara en condiciones
de poca iluminación.
7Sync.
Control
AUTO
INTERNAL
LineLock (V.Phase)
Consulte Configuración del
control de la sincronización
para obtener más información.
8Restore
Default
Vuelve a cargar la
configuración predeterminada
de fábrica. Si no ha realizado
ningún cambio, no podrá
seleccionar este ajuste.
Rev. 2 12 G-113079-002
02/07
Español
Añadir un ID o título de cámara
Los ID de cámara resultan muy útiles cuando hay varias
cámaras en la red. Para añadir un ID o título de cámara,
entre en el SETUP MENU, seleccione CAMERA ID y pulse
MENU.
Figura 10 Añadir un ID o título de cámara
Introducción de un título de cámara
1. Vaya al primer carácter de TITLE: utilizando los contro-
les de menú + o de la parte posterior de la cámara.
2. Utilice los controles de menú UP, DOWN, +, para
seleccionar el primer carácter del título y pulse
después la tecla MENU para establecer el carácter.
Elemento
de menú
Opción Descripción
CAM ID 0
001 …
255
El número asignado a cada cámara de la
red, de 000 a 255.
0: El ID no aparece en la pantalla.
DISPLAY TITLE
ID
OFF
Seleccione qué elemento desea que
aparezca en pantalla (TITLE, ID o nada).
POSITION T.R.
B.R.
B.L.
T.L.
NO DISP
Seleccione dónde desea que aparezca el ID
o el título de la cámara en pantalla (superior
derecha (T.R.), inferior derecha (B.R.),
superior izquierda (T.L.), inferior izquierda
(B.L.) o que no aparezca (NO DISP).
TITLE Introduzca un nombre para la cámara con
un máximo de 10 caracteres, incluidos
espacios.
RETURN Pulse MENU para volver a la pantalla
principal SETUP MENU.
CAM ID: 002
DISPLAY: TITLE
POSITION: T.R.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
G H I J K L M N P Q R S T U V W
X Y Z a b c d e f g h i j k l m
n o p q r s t u v w x y z , . :
; ~ ! ? $ % * & / < > + - =
TITLE: HCD484■■
RETURN
Rev. 2 13 G-113079-002
02/07
3. Seleccione la siguiente posición del carácter del título
con los controles de menú + o y repita después los
pasos 2 y 3 hasta completar el título de la cámara.
4. Seleccione RETURN y pulse MENU para aceptar los
cambios y volver a la pantalla principal SETUP MENU.
Configuración de la optimización de luz
de la cámara
Modo de control de luz ELC / ALC
Figura 11 Configuración de la iluminación de la cámara
Para configurar el modo de la lente, la compensación de
contraluz y la máscara negra:
Elemento de
menú
Opción Descripción
EE MODE:
ELC MODE
AUTO
MANUA
L
Para una lente manual (fija):
AUTO: la lente iris utiliza la exposición
electrónica automáticamente:
MANUAL: ajuste la lente iris cambiando
manualmente la alta velocidad del
obturador.
EE MODE:
ALC MODE
VSD
LENS
DC
LENS
Para una lente autoiris automática:
VSD: seleccione esta opción para una
lente de tipo vídeo.
DC LENS: seleccione esta opción para
una lente de tipo control directo. Ajuste
el nivel con LEVEL hasta que la imagen
deje de estar demasiado oscura
odemasiado luminosa.
BLC MODE
(Com-
pensación de
contraluz).
OFF
LOW BL
MID. BL
HIGH BL
Evita que el objeto situado en el
centro de la imagen se oscurezca
(efecto silueta) cuando hay demasiada
luz detrás.
RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
<ELC/ALC MODE>
EE MODE: ALC MODE
DC LENS
LEVEL 04
BLC MODE: OFF
RETURN
Rev. 2 14 G-113079-002
02/07
Español
Configuración del control del balance de blancos
El balance automático de blancos garantiza que la
integridad del color se mantiene dentro del rango de
colores de 2.800° a 8.000°K:
Figura 12 Control del balance de blancos
Elemento
de menú
Descripción
ATW (Modo de
detección
automática del
balance de
blancos)
Sistema de retroalimentación que alinea
automáticamente el balance de blancos
(de 2.800 a 8.000 K).
AWC (Modo de
control
automático del
balance de
blancos)
Tiene una velocidad de funcionamiento más
alta que ATW. Normalmente se utiliza en
exteriores o en zonas con condiciones de
iluminación variables. Las opciones son:
AUTO: AWC funciona todo el tiempo
MANUAL: PUSH Pulse MENU para iniciar el
funcionamiento en modo AWC
MANUAL: LOCK Suelte MENU para ajustar el
balance de blancos de la escena que va
a grabar
INDOOR Valor predefinido para escenas en interiores en
general (3.200 K)
FLUORESCENT Entornos de oficina con luz fluorescente o de
tungsteno. Proporciona el rango dinámico más
bajo de todos los valores predefinidos (4.200 K)
USER FIXED Valor predefinido (4.700 K)
OUTDOOR Valor predefinido para escenas en exteriores y
con un alto grado de contraste, donde la
cámara enfoca la parte más oscura (6.300 K).
MWB
(Modo manual)
RED: 0 a 20
BLUE: 0 a 20
RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
<WHITE BALANCE>
WB MODE: MWB
WB CONT: R=00
B=00
RETURN
Rev. 2 15 G-113079-002
02/07
Configuración del control de grabación
nocturna
El menú Nightshot le permite establecer la reacción de la
cámara a los cambios en las condiciones de iluminación,
menos luz, y cuándo la cámara cambia entre los modos
Night y Day. AGC debe estar activado para que se active
Nightshot.
Figura 13 Control del balance de blancos
Elemento
de menú
Descripción
MODE AUTO: La cámara suprime o inserta el filtro “de corte”
IR mediante la detección automática de la luminancia.
ON: el filtro “de corte IR” se suprime (modo Night)
OFF: se inserta el filtro “de corte” IR (modo Day)
DET.TIME Establece el tiempo5 a 60 segundosantes de
que la cámara cambie a modo Day o Night tras
detectar una situación de poca iluminación.
MODE debe establecerse en AUTO.
D->N THD
(Umbral)
Determina el nivel de detección de poca
iluminación1 a 9cuando la cámara cambia
a modo Night. Cuanto más bajo sea el valor, menos
luz tendrá que haber para que la cámara cambie.
MODE debe establecerse en AUTO.
Nota El valor de D-> THD debe establecerse
como mínimo en 2 unidades menos que el
de N->D THD.
N->D THD
(Umbral)
Determina el nivel de detección de poca
iluminación 1 a 9cuando la cámara cambia
a modo Day. Cuanto más alto sea el valor, más
brillantes tendrán que ser las condiciones de
iluminación para que la cámara cambie de modo.
MODE debe establecerse en AUTO.
DN COLOR Establece el modo de color como B/W (monocromo)
o COLOR en modo Night.
MODE debe establecerse en AUTO u ON.
RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
<NIGHTSHOT>
MODE: AUTO
DET.TIME: 10 s
D->N THD 2
N->D THD 5
DN COLOR BW
RETURN
Rev. 2 16 G-113079-002
02/07
Español
Configuración del control de la
sincronización
Para sincronizar el impulso de la sincronización del
intervalo vertical de la cámara con otros dispositivos a fin
de reducir el efecto de líneas horizontales que se
desplazan en el monitor.
Figura 14 Configuración del control de la sincronización
Cierre del menú de configuración
Para cerrar el menú SETUP
Figura 15 Exit Menu
Elemento
de menú
Descripción
INTERNAL Cuando no se requiere la sincronización por fase
de red (line lock).
LINELOCK Ajuste la fase adecuada:
V.PH: 000 a 300 (el valor predeterminado es 0)
Nota La opción Line lock no está disponible con
alimentación de 12 V CC.
AUTO La cámara detecta automáticamente la sincronización.
RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
Elemento
de menú
Descripción
SAVE AND EXIT Pulse MENU para guardar los cambios y salir.
EXIT Pulse MENU para salir sin guardar los cambios.
RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
<SYNC. CONTROL>
SYNC MODE: LINELOCK
V.PH 000
STEP=10
RETURN
<EXIT MENU>
SAVE AND EXIT
EXIT
RETURN
Rev. 2 17 G-113079-002
02/07
Garantía y servicio
Conforme a todos los términos dispuestos en la garantía del
producto, durante el período de garantía, Honeywell reparará
o sustituirá gratuitamente a su entera discreción, cualquier
producto defectuoso que se haya devuelto previo pago del envío.
Si surgiera un problema con un producto Honeywell, llame al
servicio de atención al cliente al 1.800.796.CCTV (sólo en
Norteamérica) para obtener ayuda o para solicitar un número de
autorización de devolución de mercancía (RMA). En Europa
y Reino Unido, póngase en contacto con su distribuidor Honeywell.
Asegúrese de que tiene a mano el número de modelo, número
de serie y la naturaleza del problema para el representante del
servicio técnico.
Debe disponer de la autorización previa para cualquier devolución,
sustitución o reembolso. Los artículos enviados a Honeywell sin
un número de autorización de devolución de mercancía (RMA)
claramente indicado pueden ser rechazados.
Especificaciones
Nota Estas especificaciones se aplican a todos los
modelos, a menos que se indique otra cosa.
HCD484L HCD484LX
HCD485LX
Funcionamiento
Sensor de
imagen:
CCD Super HAD de tipo 1/3"
Estándar de
vídeo:
NTSC PAL
Sistema de
barrido:
525 líneas, 2:1
entrelazado
625 líneas, 2:1
entrelazado
Número de
píxeles (H x V):
768 x 494 752 x 582
Iluminación
mínima:
< 0,1 lux @ F1.2
(50 IRE, AGC ON, filtro IR desactivado, B/N)
Resolución
horizontal:
480 TVL 480 TVL
Rev. 2 18 G-113079-002
02/07
Español
Salida de vídeo: 1 Vp-p @ 75 Ohmios
Sistema de
sincronización:
Interno, por fase de red, automático
Relación Señal/
Ruido:
> 50 dB
Control
automático de
ganancia (AGC):
Desactivado, 10 a 38 dB
ALC: EE/VSD/DC
Obturador
electrónico
automático (AES):
1/60 - 1/100.000 s 1/50 - 1/100.000 s
Montaje de lente: Montaje C/CS (ajustable)
Balance de
blancos (AWB):
ATW, AWC, Indoor, Outdoor, Fluorescent,
User, MWB
Compensación de
contraluz:
Desactivada, baja, media, alta
Instalación eléctrica
Tensión de
entrada
HCD484L, HCD484LX: 12 V CC/24 V CA
HCD485LX: 230 V CA
Rango de tensión
de entrada:
HCD484L, HCD484LX: 11-16 V CC/17-28 V CA
HCD485LX: 230 V CA ± 10%
Consumo de
energía:
HCD484L, HCD484LX: 3,5 W (máx.)
HCD485LX: 4.5 W (máx.)
Mecánica
Dimensiones:
(An x Al x F)
HCD484L, HCD484LX: 68 x 56 x 120 mm
(2,68 x 2,2 x 4,72 pulgadas)
HCD485LX: 68 x 56 x 140 mm
(2,68 x 2,2 x 5,51 pulgadas)
Peso: HCD484L, HCD484LX: 0,38 kg (0,84 libras)
HCD485LX: 0,41 kg (0,90 libras)
Temp er at ur a
Temperatura
medioambiental:
En funcionamiento: entre -10 y 50°C
(entre 14 y 122°F)
Almacenamiento: entre -20 y 70°C
(entre -4 y 158°F)
Reglamentación
Emisiones: FCC, CE (EN55013)
Inmunidad: CE (EN50130-4)
Seguridad: UE: Directiva 73/23/CEE sobre baja tensión
HCD484L HCD484LX
HCD485LX
© 2007 Honeywell International Inc. Todos los derechos reservados. No se permite
la reproducción de este documento, ya sea parcial o total, sin autorización previa por
escrito de Honeywell Video Systems. Se estima que la información contenida en
esta publicación es precisa en todos los aspectos. Ahora bien, Honeywell Video
Systems no se responsabiliza de las consecuencias derivadas del uso de la misma.
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
Se contempla la posibilidad de publicar revisiones o nuevas versiones de esta
publicación para incorporar dichos cambios.
www.honeywellvideo.com
+1.800.796.CCTV (sólo Norteamérica)
Documento G-113079-002 02/07 Rev. 2
Honeywell Video Systems
(Oficina Central)
2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150
Louisville, KY 40299, EE.UU.
www.honeywellvideo.com
+1.800.796.2288
Honeywell Security Australia Pty Ltd.
Unit 5, Riverside Centre
24-28 River Road West
Parramatta, NSW 2150, Australia
www.ademco.com.au
+61.2.8837.9300
Honeywell Security Asia Pacific
33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi
Road
Shanghai 200051, China
www.security.honeywell.com/cn
+86 21.2527.4568
Honeywell Security Asia
Flat A, 16/F, CDW Building
388 Castle Peak Road
Tsuen Wan, N.T., Hong Kong
www.security.honeywell.com/hk
+852.2405.2323
Honeywell Security France
Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon
91120, Palaiseau, Francia
www.honeywell.com/security/fr
+33.01.64.53.80.40
Honeywell Security Italia SpA
Via Treviso 2 / 4
31020 San Vendemiano
Treviso, Italia
www.honeywell.com/security/it
+39.04.38.36.51
Honeywell Security España
Mijancas 1. 3
a
Planta
P.Ind. Las Mercedes
28022 Madrid, España
www.honeywell.com/security/es
+34.902.667.800
Honeywell Video Systems
Northern Europe
Netwerk 121
1446 WV Purmerend, Países Bajos
www.SecurityHouse.nl
+31.299.410.200
Honeywell Video Systems UK Ltd.
Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est
Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, UK
www.honeywellvideo.com
+0844 8000 235
Honeywell Security South Africa
Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue
Linbro Park, P.O. Box 59904
2100 Kengray, Johannesburgo
Sudáfrica
www.honeywell.co.za
+27.11.574.2500
Honeywell Security Deutschland
Johannes-Mauthe-Straße 14
D-72458 Albstadt, Alemania
www.honeywell.com/security/de
+49.74 31.8 01.0
Honeywell Security Poland
Chmielewskiego 22a, 70-028
Szczecin, Polonia
www.ultrak.pl
+48.91.485.40.60
Honeywell Security Czech Republic
Havránkova 33, Brno
Dolní Heršpice, 619 00
República Checa
www.olympo.cz
+420.543.558.111
Honeywell Security Slovakia Republic
Vajnorská 142, 83104 Bratislava
Eslovaquia
www.olympo.sk
+421.2.444.54.660

Transcripción de documentos

Cámara día/noche en color L-Series NTSC PAL HCD484L HCD484LX Español HCD485LX Guía del usuario Documento G-113079-002 – 02/07 – Rev. 2 Revisiones Número Fecha Revisiones 1.00 10/06 Nuevo documento 2 02/07 Documento actualizado número de pieza; Advertencia agregada a la página iii. Rev. 2 ii G-113079-002 02/07 Advertencias La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por personal experimentado y especializado para cumplir con las normas locales y mantener la cobertura de la garantía. Es obligatorio que los modelos de 12 V CC/24 V CA utilicen adaptadores de corriente de Clase 2 reconocidos por UL o aprobados por CSA, para garantizar el cumplimiento de las normas de seguridad eléctrica. Aunque se utilice el enchufe o clema de conexión a red como dispositivo de desconexión, debe instalarse un dispositivo de desconexión que permita cortar la alimentación. WEEE (Residuos de equipos eléctricos y electrónicos). Eliminación correcta de este producto (aplicable en la Unión Europea y otros países europeos con diferentes sistemas de recogida). Se debe eliminar este producto al final de su vida útil conforme a las normas, normativas y procedimientos locales aplicables. Explicación de los símbolos gráficos RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO ABRIR ESTE SÍMBOLO INDICA LA EXISTENCIA DE TENSIÓN PELIGROSA EN LA UNIDAD Y PODRÍA SUPONER UN RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA. NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PUEDA MANIPULAR EL USUARIO. ES CONVENIENTE DEJAR LAS FUNCIONES DE MANTENIMIENTO AL PERSONAL ESPECIALIZADO ESTE SÍMBOLO INDICA QUE SE INCLUYEN INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO IMPORTANTES CON ESTA UNIDAD. PRECAUCIÓN Rev. 2 iii G-113079-002 02/07 Español ADVERTENCIA Declaración de conformidad con las Normas FCC Información dirigida al usuario: Este dispositivo ha sido sometido a pruebas y ha demostrado cumplir con los límites establecidos para un dispositivo digital de clase A. Conforme al Apartado 15 de las Normas FCC, estos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable frente a las interferencias perjudiciales durante su uso en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza acorde al manual de instrucciones, podría provocar interferencias en las comunicaciones por radio. Es probable que el uso de este dispositivo en una zona residencial provoque interferencias perjudiciales. En este caso, el usuario deberá corregir dicha interferencia y asumir los costes. Precaución Cualquier modificación realizada sin la aprobación expresa de la parte responsable del cumplimiento de las normas, podría anular el derecho del usuario a utilizar el equipo. Declaración de conformidad del fabricante El fabricante declara que el equipo suministrado con esta guía cumple con los requisitos básicos de protección, con arreglo a la Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética y la Directiva 73/23/CEE sobre baja tensión, conforme a los requisitos de los estándares EN 55013 para emisiones. Rev. 2 iv G-113079-002 02/07 Contenido Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Desembalaje de todo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Selección de la lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ajuste del enfoque posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conexión de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conexiones del control remoto. . . . . . . . . . . . 7 Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Menú en pantalla (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Funciones del menú en pantalla. . . . . . . . . . . 9 Almacenamiento de la configuración . . . . . . . 9 Configuración de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Estructura del menú en pantalla (OSD) . . . . . 10 Añadir un ID o título de cámara . . . . . . . . . . . 12 Configuración de la optimización de luz de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Modo de control de luz ELC / ALC . . . . . . 13 Configuración del control del balance de blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Configuración del control de grabación nocturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Configuración del control de la sincronización 16 Cierre del menú de configuración . . . . . . . . 16 Garantía y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rev. 2 G-113079-002 02/07 Español Funciones de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Introducción Las cámaras día/noche en color Honeywell L-Series ofrecen imágenes de elevada calidad y resolución con un sensor de imágenes CCD con transferencia interlinear de 1/3 pulgadas muy sensible. Figura 1 Descripción general de la cámara Conector de lente para conectar una lente autoiris Adaptador de montaje C/CS Montaje C: girar en el sentido contrario a las agujas del reloj Montaje CS: girar en el sentido de las agujas del reloj Tornillo de fijación: afloje el anillo de fijación con un destornillador Phillips para ajustar la rosca de montaje. Características • • • • • • • • CCD Super HAD IT de tipo 1/3" Adaptador para el montaje de la lente ajustable C/CS Excelente relación señal/ruido superior a 50 dB Iluminación mínima de 0,1 lux (F1.2, 50 IRE, filtro IR desactivado, B/N) Compatible con lentes autoiris tipo vídeo (VSD) o de control directo (DC) Control del menú en pantalla Reproducción de color auténtico de varias fuentes de iluminación Control remoto con conexión RS485 Rev. 2 1 G-113079-002 02/07 Antes de comenzar Lea atentamente esta guía antes de instalar la cámara día/noche en color L-Series. Guarde esta guía para futuras consultas. Compruebe que los artículos recibidos coinciden con los que figuran en el pedido y el comprobante de la caja. La caja de la cámara día/noche L-Series debería incluir además de esta Guía del usuario: • Cámara día/noche en color L-Series • Un cable de conexión de 4 patillas • Un conector para la lente autoiris Si faltara algún componente o estuviera dañado, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió la cámara o llame al servicio de atención al cliente de Honeywell (consulte el apartado Información de contacto al final de este manual). Nota Rev. 2 Necesitará también un destornillador Phillips para completar la instalación. 2 G-113079-002 02/07 Español Desembalaje de todo Funciones de la cámara Figura 2 Vista posterior de la cámara Baja tensión (HCD484L, HCD484LX 6 5 Red 230 V—Tensión de línea (HCD485LX) 2 5 6 2 VIDEO VIDEO UP UP REMOTE REMOTE MENU MENU + + PWR DOWN DOWN ~207-253VAC 50HZ PWR DC 12V AC 24V + - VSD VSD 1 DC DC GND 3 7 4 4 Leyenda # Descripción 1 Conmutador de selección de lentes autoiris, VSD para vídeo o DC para control directo 2 Conector de salida de vídeo 3 (12 VCC / 24 VCA: 3Terminales) 4 Indicador luminoso (LED) de alimentación 5 Conector RS485 remoto 6 Control de menú (consulte “Programación” en la página 8) 7 Conector de alimentación de tensión de línea de red de 230 V Rev. 2 3 G-113079-002 02/07 Instalación Selección de la lente Las lentes autoiris varifocales (Control directo o Tipo vídeo) se conectan a la cámara mediante un conector cuadrado de 4 patillas situado en el lateral de la cámara. 1. Cambie el interruptor VSD/DC situado en la parte posterior de la cámara. Para lentes de control directo, coloque el conmutador en DC. Se muestra el modelo de baja tensión (HCD484L, HCD484LX) VIDEO UP REMOTE MENU + DOWN PWR DC 12V AC 24V 2. + - VSD VSD = lente autoiris con amplificador integrado (lente de tipo vídeo) DC = lente autoiris sin amplificador (lente de tipo control directo) DC GND Configure la opción EE MODE como ALC MODE en el menú en pantalla (consulte ALC MODE). Lente autoiris con amplificador: configure la opción VSD LENS en el menú en pantalla. Lente autoiris sin amplificador: configure la opción DC LENS en el menú en pantalla. Ajuste el nivel en LEVEL con cuidado para evitar la búsqueda del sujeto. Rev. 2 4 G-113079-002 02/07 Español Para lentes de tipo vídeo, coloque el conmutador en VSD. Ajuste del enfoque posterior Se puede acceder al ajuste del enfoque posterior en el extremo frontal de la carcasa de la cámara para ajustar la longitud focal posterior o el enfoque de la imagen. El rango de ajuste permite que se utilicen lentes de montaje C y CS sin necesidad de un anillo espaciador. Figura 3 C Montaje C/CS C S Tornillo de fijación 1. 2. 3. Afloje el tornillo de fijación con un destornillador Phillips. Ajuste el anillo de enfoque para enfocar la imagen. Vuelva a apretar el tornillo de fijación. Figura 4 Definición de las 4 patillas de la lente autoiris 2 1 4 3 1 3 2 4 Patilla 1 2 3 4 Rev. 2 Lente de control directo (DC) CTRL CTRL + DRV + DRV Cambie el conmutador de selección a DC. 5 Lente de tipo vídeo (VSD) Alimentación (+12 V) NC Señal de vídeo GND Cambie el conmutador de selección a VSD. G-113079-002 02/07 Montaje de la cámara Aparecen unos puntos de montaje marcados en la parte superior de la cámara para montarla sobre un soporte o trípode. Están diseñados para admitir tornillos de montaje de tamaño ¼ x 20 estándar. Se puede desatornillar este soporte y montarlo en el lateral opuesto de la cámara, según el uso que se vaya a dar. El soporte debe aguantar el peso de la cámara y su lente. Algunas normas de instalación establecen que el soporte debe poder soportar hasta cuatro veces el peso combinado de la cámara y su lente. Figura 5 Montaje de la cámara Español Nota Desatornille los tres tornillos de seguridad del soporte y fíjelo firmemente al otro lateral de la cámara. Conexión de la cámara Nota 1. 2. Compruebe la fuente de alimentación de la toma externa antes de conectar la corriente a la cámara. Conecte el conector de VIDEO situado en la parte posterior de la cámara al conector de entrada de vídeo de su monitor. Conecte la cámara a una fuente de alimentación adecuada para su instalación. HCD484L, HCD484LX: fuente de alimentación de 12 V CC o 24 V CA HCD485LX: fuente de alimentación de 230 V Rev. 2 6 G-113079-002 02/07 3. Conecte la fuente de alimentación. Se encenderá el indicador luminoso de alimentación (PWR) para indicar que la cámara recibe corriente. Si no se enciende, compruebe las conexiones y la fuente de alimentación. Figura 6 Conexiones de la cámara Versión mostrada, red (230 V) (HCD485L) Conexión al monitor VIDEO UP REMOTE MENU + PWR Indicador luminoso de alimentación DOWN ~207-253VAC 50HZ VSD DC Conexiones del control remoto La cámara día/noche en color L-Series puede controlarse de forma remota mediante una conexión RS485. Figura 7 Conectar al puerto serie (COM1 o COM2) Cable serie Conexión de cámara RS485 Cable de 4 patillas Conversor RS485 Convenciones del cable de 4 patillas VIDEO UP REMOTE MENU + 1. Rojo 2. Azul 3. Amarillo 4. Negro No utilizado TRxTRx+ No utilizado DOWN PWR DC 12V AC 24V Conversor RS485 TRx+ TRx- Rev. 2 + - VSD DC GND Cable de 4 patillas 3 2 TRx+ TRx- 7 G-113079-002 02/07 Programación Pulse MENU brevemente para confirmar la configuración de funcionamiento actual. La información (consulte la Figura 8) desaparecerá tras unos segundos si no se pulsa ningún botón. Aunque el mensaje desaparezca, el título o ID de la cámara seguirá en pantalla si se selecciona en el submenú CAMERA ID. Para desactivar el título o ID de la cámara: • Con la comunicación externa, cambie la posición en la pantalla. Las opciones son Bottom right, Bottom left, Top left, Top right, Non display • Si no necesita ver el menú en pantalla operativo (por ejemplo, para un panel de superposición de texto externo), se puede configurar como OFF (desactivado) en cualquier momento, utilizando el control remoto con conexión RS485. Figura 8 Visualización de la información del menú en pantalla CAMERA ID/TITLE Back Light Shutter Speed WB Mode Back Light se muestra si se activa BLC (consulte BLC MODE (Compensación de contraluz).. Shutter Speed se muestra si se modifica la velocidad predeterminada del obturador. WB Mode siempre se muestra. Rev. 2 8 G-113079-002 02/07 Español Menú en pantalla (OSD) Funciones del menú en pantalla Utilice los controles del menú en pantalla (OSD) para programar la cámara. 1. Mantenga pulsado el botón central MENU durante dos segundos para mostrar el menú de configuración. 2. Pulse los botones UP o DOWN para seleccionar una opción. 3. Pulse el botón MENU para acceder al submenú seleccionado. 4. Pulse los botones + o – para aumentar/disminuir el valor del elemento seleccionado. Figura 9 Controles del menú en pantalla UP MENU + DOWN Almacenamiento de la configuración Primer método: Una vez configurados los ajustes deseados: 1. Pulse MENU durante dos segundos. Aparecen dos mensajes en lugar del menú SETUP: SAVE? si se han cambiado los ajustes. Si selecciona SAVE se cerrará el modo de configuración y se guardarán los cambios. QUIT? si no se han cambiado los ajustes. Al seleccionar QUIT se cierra el modo de configuración sin guardar los valores. 2. Pulse + o – para seleccionar SAVE o QUIT y pulse después MENU para salir del modo de configuración. Pulse UP o DOWN para cancelar SAVE/QUIT y volver al menú de configuración SETUP. Segundo método: Seleccione EXIT MENU en SETUP MENU, pulse MENU, y seleccione después SAVE AND EXIT para guardar los ajustes cambiados y cerrar el menú. Seleccione EXIT para salir sin guardar los ajustes. Rev. 2 9 G-113079-002 02/07 Configuración de la cámara Estructura del menú en pantalla (OSD) El sistema de menús de la cámara día/noche en color L-Series consta de un menú de configuración principal para una programación sencilla. SETUP MENU 1 2 3 4 5 6 7 8 Submenús Opciones CAMERA ID Camera ID, Title Display Position ELC/ALC Mode ELC Mode: AUTO, MANUAL ALC Mode: VSD LENS DC LENS (LEVEL) Español Menú principal Shutter Speed White Balance ATW, Outdoor, Indoor, User, Fluorescent AWC (Auto, Manual, Push&Lock) MWB (RED, BLUE) AGC Control Nightshot Sync Control AUTO, INTERNAL, LineLock (V.PH) Restore Default Exit Menu Rev. 2 10 G-113079-002 02/07 Elemento Opción de menú Descripción 1 CAMERA 000 (desact.), ID 001 … 255 0: Desactiva la pantalla de ID. Consulte Configuración del control de la sincronización para obtener más información. 2 ELC/ALC ELC … Mode ALC … Consulte Modo de control de luz ELC / ALC para obtener más información. 3 Shutter Speed 1/60 NTSC (1/50 PAL) FL 1/250 1/500 1/1000 1/2000 1/4000 1/10000 1/30000 1/50000 Ajusta la intensidad de luz con una alta velocidad de obturador. FL: Elimina el parpadeo de una imagen. Este campo no admite ajuste cuando la cámara está en ELC MODE. El valor predeterminado es Auto. 4 White Balance ATW (Modo de detección automática del balance de blancos) AWC (Modo de control automático del balance de blancos) MWB (Balance de blancos automático) Los modos del balance de blancos predefinidos son Outdoor, Indoor, User, Fluorescent Consulte Configuración del control del balance de blancos para obtener más información. 5 AGC Control OFF 10 dB 12 dB … 38 dB Ajusta el valor máximo del control automático de ganancia (AGC). Si el AGC se configura como OFF, la opción Nightshot no está disponible. 6 Nightshot 7 Sync. Control Establece el comportamiento de la cámara en condiciones de poca iluminación. AUTO INTERNAL LineLock (V.Phase) 8 Restore Default Rev. 2 Consulte Configuración del control de la sincronización para obtener más información. Vuelve a cargar la configuración predeterminada de fábrica. Si no ha realizado ningún cambio, no podrá seleccionar este ajuste. 11 G-113079-002 02/07 Añadir un ID o título de cámara Los ID de cámara resultan muy útiles cuando hay varias cámaras en la red. Para añadir un ID o título de cámara, entre en el SETUP MENU, seleccione CAMERA ID y pulse MENU. Figura 10 Añadir un ID o título de cámara CAM ID: 002 DISPLAY: TITLE POSITION: T.R. 123456789ABCDEF GHIJKLMNPQRSTUVW XYZabcdefghijklm nopqrstuvwxyz,.: ;~!?$%*&/<>+-= TITLE: HCD484 RETURN Elemento Opción de menú CAM ID 0 001 … 255 DISPLAY TITLE ID OFF POSITION T.R. B.R. B.L. T.L. NO DISP TITLE RETURN ■ Descripción El número asignado a cada cámara de la red, de 000 a 255. 0: El ID no aparece en la pantalla. Seleccione qué elemento desea que aparezca en pantalla (TITLE, ID o nada). Seleccione dónde desea que aparezca el ID o el título de la cámara en pantalla (superior derecha (T.R.), inferior derecha (B.R.), superior izquierda (T.L.), inferior izquierda (B.L.) o que no aparezca (NO DISP). Introduzca un nombre para la cámara con un máximo de 10 caracteres, incluidos espacios. Pulse MENU para volver a la pantalla principal SETUP MENU. Introducción de un título de cámara 1. 2. Vaya al primer carácter de TITLE: utilizando los controles de menú + o – de la parte posterior de la cámara. Utilice los controles de menú UP, DOWN, +, – para seleccionar el primer carácter del título y pulse después la tecla MENU para establecer el carácter. Rev. 2 12 G-113079-002 02/07 Español ■■ 3. 4. Seleccione la siguiente posición del carácter del título con los controles de menú + o – y repita después los pasos 2 y 3 hasta completar el título de la cámara. Seleccione RETURN y pulse MENU para aceptar los cambios y volver a la pantalla principal SETUP MENU. Configuración de la optimización de luz de la cámara Modo de control de luz ELC / ALC Figura 11 Configuración de la iluminación de la cámara <ELC/ALC MODE> EE MODE: ALC MODE DC LENS LEVEL 04 OFF BLC MODE: RETURN Para configurar el modo de la lente, la compensación de contraluz y la máscara negra: Elemento de Opción menú EE MODE: AUTO MANUA ELC MODE L Descripción Para una lente manual (fija): AUTO: la lente iris utiliza la exposición electrónica automáticamente: MANUAL: ajuste la lente iris cambiando manualmente la alta velocidad del obturador. EE MODE: VSD Para una lente autoiris automática: LENS ALC MODE VSD: seleccione esta opción para una DC lente de tipo vídeo. LENS DC LENS: seleccione esta opción para una lente de tipo control directo. Ajuste el nivel con LEVEL hasta que la imagen deje de estar demasiado oscura o demasiado luminosa. Evita que el objeto situado en el OFF BLC MODE LOW BL centro de la imagen se oscurezca (Compensación de MID. BL (efecto silueta) cuando hay demasiada HIGH BL luz detrás. contraluz). RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU. Rev. 2 13 G-113079-002 02/07 Configuración del control del balance de blancos El balance automático de blancos garantiza que la integridad del color se mantiene dentro del rango de colores de 2.800° a 8.000°K: Figura 12 Control del balance de blancos <WHITE BALANCE> WB MODE: WB CONT: MWB R=00 B=00 RETURN Descripción Sistema de retroalimentación que alinea automáticamente el balance de blancos (de 2.800 a 8.000 K). Tiene una velocidad de funcionamiento más alta que ATW. Normalmente se utiliza en exteriores o en zonas con condiciones de iluminación variables. Las opciones son: AUTO: AWC funciona todo el tiempo MANUAL: PUSH Pulse MENU para iniciar el funcionamiento en modo AWC MANUAL: LOCK Suelte MENU para ajustar el balance de blancos de la escena que va a grabar INDOOR Valor predefinido para escenas en interiores en general (3.200 K) FLUORESCENT Entornos de oficina con luz fluorescente o de tungsteno. Proporciona el rango dinámico más bajo de todos los valores predefinidos (4.200 K) USER FIXED Valor predefinido (4.700 K) OUTDOOR Valor predefinido para escenas en exteriores y con un alto grado de contraste, donde la cámara enfoca la parte más oscura (6.300 K). MWB RED: 0 a 20 (Modo manual) BLUE: 0 a 20 RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU. Rev. 2 14 G-113079-002 02/07 Español Elemento de menú ATW (Modo de detección automática del balance de blancos) AWC (Modo de control automático del balance de blancos) Configuración del control de grabación nocturna El menú Nightshot le permite establecer la reacción de la cámara a los cambios en las condiciones de iluminación, menos luz, y cuándo la cámara cambia entre los modos Night y Day. AGC debe estar activado para que se active Nightshot. Figura 13 Control del balance de blancos <NIGHTSHOT> MODE: DET.TIME: D->N THD N->D THD DN COLOR AUTO 10 s 2 5 BW RETURN Elemento de menú MODE DET.TIME D->N THD (Umbral) Descripción AUTO: La cámara suprime o inserta el filtro “de corte” IR mediante la detección automática de la luminancia. ON: el filtro “de corte IR” se suprime (modo Night) OFF: se inserta el filtro “de corte” IR (modo Day) Establece el tiempo—5 a 60 segundos—antes de que la cámara cambie a modo Day o Night tras detectar una situación de poca iluminación. MODE debe establecerse en AUTO. Determina el nivel de detección de poca iluminación—1 a 9—cuando la cámara cambia a modo Night. Cuanto más bajo sea el valor, menos luz tendrá que haber para que la cámara cambie. MODE debe establecerse en AUTO. Nota El valor de D-> THD debe establecerse como mínimo en 2 unidades menos que el de N->D THD. N->D THD Determina el nivel de detección de poca iluminación —1 a 9—cuando la cámara cambia (Umbral) a modo Day. Cuanto más alto sea el valor, más brillantes tendrán que ser las condiciones de iluminación para que la cámara cambie de modo. MODE debe establecerse en AUTO. DN COLOR Establece el modo de color como B/W (monocromo) o COLOR en modo Night. MODE debe establecerse en AUTO u ON. RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU. Rev. 2 15 G-113079-002 02/07 Configuración del control de la sincronización Para sincronizar el impulso de la sincronización del intervalo vertical de la cámara con otros dispositivos a fin de reducir el efecto de líneas horizontales que se desplazan en el monitor. Figura 14 Configuración del control de la sincronización <SYNC. CONTROL> SYNC MODE: LINELOCK V.PH 000 STEP=10 Elemento Descripción de menú INTERNAL Cuando no se requiere la sincronización por fase de red (line lock). LINELOCK Ajuste la fase adecuada: V.PH: 000 a 300 (el valor predeterminado es 0) Nota La opción Line lock no está disponible con AUTO RETURN alimentación de 12 V CC. La cámara detecta automáticamente la sincronización. Pulse MENU para volver a SETUP MENU. Cierre del menú de configuración Para cerrar el menú SETUP Figura 15 Exit Menu <EXIT MENU> SAVE AND EXIT EXIT RETURN Elemento de menú SAVE AND EXIT EXIT RETURN Rev. 2 Descripción Pulse MENU para guardar los cambios y salir. Pulse MENU para salir sin guardar los cambios. Pulse MENU para volver a SETUP MENU. 16 G-113079-002 02/07 Español RETURN Garantía y servicio Conforme a todos los términos dispuestos en la garantía del producto, durante el período de garantía, Honeywell reparará o sustituirá gratuitamente a su entera discreción, cualquier producto defectuoso que se haya devuelto previo pago del envío. Si surgiera un problema con un producto Honeywell, llame al servicio de atención al cliente al 1.800.796.CCTV (sólo en Norteamérica) para obtener ayuda o para solicitar un número de autorización de devolución de mercancía (RMA). En Europa y Reino Unido, póngase en contacto con su distribuidor Honeywell. Asegúrese de que tiene a mano el número de modelo, número de serie y la naturaleza del problema para el representante del servicio técnico. Debe disponer de la autorización previa para cualquier devolución, sustitución o reembolso. Los artículos enviados a Honeywell sin un número de autorización de devolución de mercancía (RMA) claramente indicado pueden ser rechazados. Especificaciones Nota Estas especificaciones se aplican a todos los modelos, a menos que se indique otra cosa. HCD484L HCD484LX HCD485LX Funcionamiento Sensor de imagen: Estándar de vídeo: Sistema de barrido: Número de píxeles (H x V): Iluminación mínima: Resolución horizontal: Rev. 2 CCD Super HAD de tipo 1/3" NTSC 525 líneas, 2:1 entrelazado 768 x 494 PAL 625 líneas, 2:1 entrelazado 752 x 582 < 0,1 lux @ F1.2 (50 IRE, AGC ON, filtro IR desactivado, B/N) 480 TVL 17 480 TVL G-113079-002 02/07 HCD484L HCD484LX HCD485LX Salida de vídeo: 1 Vp-p @ 75 Ohmios Sistema de sincronización: Interno, por fase de red, automático Relación Señal/ Ruido: > 50 dB Control automático de ganancia (AGC): Desactivado, 10 a 38 dB ALC: EE/VSD/DC 1/60 - 1/100.000 s Obturador electrónico automático (AES): Balance de blancos (AWB): Montaje C/CS (ajustable) ATW, AWC, Indoor, Outdoor, Fluorescent, User, MWB Compensación de contraluz: Desactivada, baja, media, alta Instalación eléctrica Tensión de entrada HCD484L, HCD484LX: 12 V CC/24 V CA HCD485LX: 230 V CA Rango de tensión HCD484L, HCD484LX: 11-16 V CC/17-28 V CA de entrada: HCD485LX: 230 V CA ± 10% Consumo de energía: HCD484L, HCD484LX: 3,5 W (máx.) HCD485LX: 4.5 W (máx.) Mecánica Dimensiones: (An x Al x F) HCD484L, HCD484LX: 68 x 56 x 120 mm (2,68 x 2,2 x 4,72 pulgadas) HCD485LX: 68 x 56 x 140 mm (2,68 x 2,2 x 5,51 pulgadas) Peso: HCD484L, HCD484LX: 0,38 kg (0,84 libras) HCD485LX: 0,41 kg (0,90 libras) Temperatura Temperatura medioambiental: En funcionamiento: entre -10 y 50°C (entre 14 y 122°F) Almacenamiento: entre -20 y 70°C (entre -4 y 158°F) Reglamentación Emisiones: FCC, CE (EN55013) Inmunidad: CE (EN50130-4) Seguridad: UE: Directiva 73/23/CEE sobre baja tensión Rev. 2 18 G-113079-002 02/07 Español Montaje de lente: 1/50 - 1/100.000 s Honeywell Video Systems (Oficina Central) 2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150 Louisville, KY 40299, EE.UU. www.honeywellvideo.com ℡ +1.800.796.2288 Honeywell Video Systems Northern Europe Netwerk 121 1446 WV Purmerend, Países Bajos www.SecurityHouse.nl ℡ +31.299.410.200 Honeywell Security Australia Pty Ltd. Unit 5, Riverside Centre 24-28 River Road West Parramatta, NSW 2150, Australia www.ademco.com.au ℡ +61.2.8837.9300 Honeywell Video Systems UK Ltd. Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, UK www.honeywellvideo.com ℡ +0844 8000 235 Honeywell Security Asia Pacific 33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi Road Shanghai 200051, China www.security.honeywell.com/cn ℡ +86 21.2527.4568 Honeywell Security Asia Flat A, 16/F, CDW Building 388 Castle Peak Road Tsuen Wan, N.T., Hong Kong www.security.honeywell.com/hk ℡ +852.2405.2323 Honeywell Security France Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon 91120, Palaiseau, Francia www.honeywell.com/security/fr ℡ +33.01.64.53.80.40 Honeywell Security Italia SpA Via Treviso 2 / 4 31020 San Vendemiano Treviso, Italia www.honeywell.com/security/it ℡ +39.04.38.36.51 Honeywell Security España Mijancas 1. 3a Planta P.Ind. Las Mercedes 28022 Madrid, España www.honeywell.com/security/es ℡ +34.902.667.800 Honeywell Security South Africa Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue Linbro Park, P.O. Box 59904 2100 Kengray, Johannesburgo Sudáfrica www.honeywell.co.za ℡ +27.11.574.2500 Honeywell Security Deutschland Johannes-Mauthe-Straße 14 D-72458 Albstadt, Alemania www.honeywell.com/security/de ℡ +49.74 31.8 01.0 Honeywell Security Poland Chmielewskiego 22a, 70-028 Szczecin, Polonia www.ultrak.pl ℡ +48.91.485.40.60 Honeywell Security Czech Republic Havránkova 33, Brno Dolní Heršpice, 619 00 República Checa www.olympo.cz ℡ +420.543.558.111 Honeywell Security Slovakia Republic Vajnorská 142, 83104 Bratislava Eslovaquia www.olympo.sk ℡ +421.2.444.54.660 www.honeywellvideo.com +1.800.796.CCTV (sólo Norteamérica) [email protected] Documento G-113079-002 02/07 Rev. 2 © 2007 Honeywell International Inc. Todos los derechos reservados. No se permite la reproducción de este documento, ya sea parcial o total, sin autorización previa por escrito de Honeywell Video Systems. Se estima que la información contenida en esta publicación es precisa en todos los aspectos. Ahora bien, Honeywell Video Systems no se responsabiliza de las consecuencias derivadas del uso de la misma. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Se contempla la posibilidad de publicar revisiones o nuevas versiones de esta publicación para incorporar dichos cambios.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Honeywell HCD484L Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para