Transcripción de documentos
STIHL ADA 700
2 - 10
10 - 18
18 - 27
27 - 35
36 - 44
44 - 51
51 - 59
59 - 67
67 - 75
75 - 82
82 - 91
91 - 99
99 - 107
107 - 117
117 - 125
125 - 134
135 - 143
143 - 152
152 - 160
160 - 169
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Uputa za uporabu
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Instruções de serviço
Manual de instruções de serviços
Handleiding
Инструкция по эксплуатации
Lietošanas instrukcija
Інструкція з експлуатації
οδηγίες χρήσης
Instrukcja użytkowania
Eksploatavimo instrukcija
Ръководство за употреба
deutsch
3
4
5
6
7
2
2.1
Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
– Gebrauchsanleitung STIHL Akku-Produkt
– Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
– Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
WARNUNG
Liebe Kundin, lieber Kunde,
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
► Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
1
Vorwort
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
HINWEIS
2.3
3
3.1
Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Vorwort........................................................2
Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
Übersicht.....................................................2
Sicherheitshinweise.................................... 3
Doppelakkuschacht einsatzbereit machen. 6
Ladezustand anzeigen und LEDs............... 6
Doppelakkuschacht einsetzen und heraus‐
nehmen....................................................... 7
Akku prüfen.................................................7
Nach dem Arbeiten..................................... 7
Transportieren.............................................7
Aufbewahren...............................................8
Reinigen......................................................8
Warten und Reparieren...............................8
Störungen beheben.................................... 8
Technische Daten....................................... 9
Ersatzteile und Zubehör..............................9
Entsorgen....................................................9
Anschriften.................................................. 9
Original-Gebrauchsanleitung
0000008766_003_D
Inhaltsverzeichnis
1
2
Übersicht
Doppelakkuschacht
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2
1 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
2 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
0478-909-9930-B
© STIHL Tirol GmbH 2021
0478-909-9930-B. Eco. DS-2021-01
Dr. Nikolas Stihl
4 Sicherheitshinweise
3 Akku
Der Akku versorgt das Akku-Produkt mit
Energie.
4 Griff
Der Griff dient zum Tragen des Doppelakku‐
schachts.
5 Rasthebel
Die Rasthebel fixieren den Akku im Akku‐
schacht.
6 Akkuschacht
Der Akkuschacht nimmt den Akku auf.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2
Symbole
Die Symbole können auf dem Akku sein und
bedeuten Folgendes:
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4
4.1
Sicherheitshinweise
Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Doppelakkuschacht
und dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
deutsch
4.2
Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Doppelakkuschacht verbindet einen oder
zwei Akkus STIHL AP mit einem STIHL AkkuProdukt mit Halterung für den Doppelakku‐
schacht.
Der Doppelakkuschacht kann bei Regen verwen‐
det werden.
Der Akku kann bei Regen verwendet werden.
Der Akku STIHL AP versorgt das STIHL AkkuProdukt mit Energie.
Während der Arbeit wird der Doppelakkuschacht
so mit einem Akku-Produkt verbunden, wie es in
der Gebrauchsanleitung des Akku-Produktes
beschrieben ist.
Der Doppelakkuschacht darf nur in bodengeführ‐
ten Gartengeräten verwendet werden.
WARNUNG
■ Falls der Doppelakkuschacht oder der Akku
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden,
können Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Doppelakkuschacht und Akku so verwenden,
wie es in dieser Gerauchsanleitung beschrie‐
ben ist.
4.3
Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Doppelakkuschachts und des
Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen.
Der Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Doppelakkuschacht oder der Akku
an eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
– Der Benutzer ist ausgeruht.
– Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig den Doppelakkuschacht
und den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
3
deutsch
4 Sicherheitshinweise
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
– Der Benutzer kann die Gefahren des
Doppelakkuschachts und des Akkus
erkennen und einschätzen.
– Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
– Der Benutzer hat eine Unterweisung von
einem STIHL Fachhändler oder einer
fachkundigen Person erhalten, bevor er
das erste Mal den Doppelakkuschacht
verwendet.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträchtigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4
Arbeitsbereich und Umgebung
4.4.1
Doppelakkuschacht
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Doppelakkuschachts
nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbe‐
teiligte Personen, Kinder und Tiere können
schwer verletzt werden.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus
dem Arbeitsbereich fernhalten.
► Doppelakkuschacht nicht unbeaufsichtigt las‐
sen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Doppelakkuschacht spielen können.
4.4.2
Akku
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten oder explodieren.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
4
► Akku vor Hitze und Feuer schützen.
► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
► Akku von metallischen Gegenständen fern‐
halten.
► Akku nicht hohem Druck aussetzen.
► Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schüt‐
zen.
4.5
Sicherheitsgerechter Zustand
4.5.1
Doppelakkuschacht
Der Doppelakkuschacht ist im sicherheitsgerech‐
ten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt
sind:
– Der Doppelakkuschacht ist unbeschädigt.
– Der Doppelakkuschacht ist sauber.
– Der Doppelakkuschacht funktioniert und ist
unverändert.
– Nur original STIHL Zubehör für diesen Doppel‐
akkuschacht ist angebaut.
– Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
► Mit einem unbeschädigten Doppelakku‐
schacht arbeiten.
► Falls der Doppelakkuschacht verschmutzt
ist: Doppelakkuschacht reinigen.
► Doppelakkuschacht nicht verändern.
► Nur original STIHL Zubehör für diesen Dop‐
pelakkuschacht anbauen.
► Doppelakkuschacht so anbauen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Elektrische Kontakte des Doppelakku‐
schachts nicht mit metallischen Gegenstän‐
den verbinden und kurzschließen.
► Doppelakkuschacht nicht öffnen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Sicherheitshinweise
4.5.2
Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Akku ist unbeschädigt.
– Der Akku ist sauber und trocken.
– Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
► Mit einem unbeschädigten und funktionieren‐
den Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen.
► Akku nicht verändern.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
► Akku nicht öffnen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
► Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku
mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu
löschen.
4.6
Arbeiten
WARNUNG
deutsch
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Doppelak‐
kuschacht arbeiten.
► Auf Hindernisse achten.
► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Falls sich der Doppelakkuschacht während
der Arbeit verändert, sich ungewohnt verhält,
kann der Doppelakkuschacht in einem nicht
sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen
können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.7
Transportieren
4.7.1
Doppelakkuschacht
WARNUNG
■ Während des Transports kann der Doppelak‐
kuschacht umkippen oder sich bewegen. Per‐
sonen können verletzt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
► Akku herausnehmen.
► Doppelakkuschacht mit Spanngurten, Rie‐
men oder einem Netz so sichern, dass er
nicht umkippen und sich nicht bewegen
kann.
4.7.2
Akku
WARNUNG
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Ver‐
packung transportieren.
■ Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Akku in der Verpackung so verpacken, dass
er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
► Ruhig und überlegt arbeiten.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
5
deutsch
4.8
5 Doppelakkuschacht einsatzbereit machen
Aufbewahren
4.8.1
Doppelakkuschacht
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Doppelakku‐
schachts nicht erkennen und nicht einschät‐
zen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Akku herausnehmen.
► Doppelakkuschacht außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte am Doppelakku‐
schacht können durch Feuchtigkeit korrodie‐
ren. Der Doppelakkuschacht kann beschädigt
werden.
► Akku herausnehmen.
► Doppelakkuschacht sauber und trocken auf‐
bewahren.
4.8.2
Akku
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
► Akku außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden.
► Akku sauber und trocken aufbewahren.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
► Akku getrennt vom Produkt aufbewahren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Ver‐
packung aufbewahren.
► Akku im Temperaturbereich zwischen 10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.9
■ Falls der Doppelakkuschacht oder der Akku
nicht richtig gewartet oder repariert werden,
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
► Doppelakkuschacht und Akku nicht selbst
warten oder reparieren.
► Falls der Doppelakkuschacht oder der Akku
gewartet oder repariert werden muss: Einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
5
5.1
Doppelakkuschacht ein‐
satzbereit machen
Doppelakkuschacht einsatzbe‐
reit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
► Akku prüfen,
8.1.
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
► Doppelakkuschacht reinigen,
12.1.
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
– Doppelakkuschacht,
4.5.1.
– Akku,
4.5.2.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Doppelakkuschacht nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6
6.1
Ladezustand anzeigen und
LEDs
Ladezustand anzeigen
Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
WARNUNG
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitze Gegenstände
können den Doppelakkuschacht und den Akku
beschädigen. Falls der Doppelakkuschacht
oder der Akku nicht richtig gereinigt werden,
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt werden.
► Doppelakkuschacht und Akku so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
6
0-20%
1
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
7 Doppelakkuschacht einsetzen und herausnehmen
6.2
LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken.
deutsch
► Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐
nommen werden.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
der Ladezustand angezeigt.
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
14.
rungen beheben,
Im Akku-Produkt oder im Akku besteht eine
Störung.
7
7.1
Doppelakkuschacht einset‐
zen und herausnehmen
Doppelakkuschacht einsetzen
Im Akkuschacht 1 muss ein Akku eingesetzt
sein, der Akkuschacht 2 kann je nach Bedarf leer
bleiben.
► Akku-Produkt ausschalten
► Doppelakkuschacht (1) einsetzen.
► Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku‐
schacht (3) drücken.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein.
► Doppelakkuschacht so verbinden, wie es in
der Gebrauchsanleitung des Akku-Produkts
beschrieben ist.
7.2
Doppelakkuschacht heraus‐
nehmen
► Akkuprodukt ausschalten
► Doppelakkuschacht so trennen, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Akku-Produkts
beschrieben ist.
► Sperrhebel (1) drücken.
Doppelakkuschacht (2) ist entriegelt und kann
herausgenommen werden.
8
Akku prüfen
8.1
Akku prüfen
► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
9
Nach dem Arbeiten
9.1
Nach dem Arbeiten
► Akku-Produkt ausschalten.
► Akku herausnehmen.
► Doppelakkuschacht aus dem Akku-Produkt
herausnehmen.
► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.
► Doppelakkuschacht reinigen.
► Akku reinigen.
10
10.1
Transportieren
Doppelakkuschacht transpor‐
tieren
► Akku-Produkt ausschalten.
► Akku herausnehmen.
► Doppelakkuschacht herausnehmen.
10.2
Akku transportieren
► Akku herausnehmen.
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
► Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐
gen erfüllt sind:
– Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
– Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
bewegen.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
7
deutsch
11 Aufbewahren
– Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
gen Verpackung.
– Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
11
11.1
►
►
►
►
Aufbewahren
Doppelakkuschacht aufbewah‐
ren
Akku-Produkt ausschalten.
Akku herausnehmen.
Doppelakkuschacht herausnehmen.
Doppelakkuschacht so aufbewahren, dass fol‐
gende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Doppelakkuschacht ist außerhalb der
Reichweite von Kindern.
– Der Doppelakkuschacht ist sauber und tro‐
cken.
11.2
Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
– Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
– Der Akku ist sauber und trocken.
– Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
– Der Akku ist getrennt vom Produkt.
14
14.1
Reinigen
12.1
Doppelakkuschacht reinigen
12.2
Akku reinigen
►
►
►
►
Akku-Produkt ausschalten.
Akku herausnehmen.
Doppelakkuschacht herausnehmen.
Doppelakkuschacht mit einem feuchten Tuch
reinigen.
► Elektrische Kontakte des Doppelakkuschachts
mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste
reinigen.
► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
13
Warten und Reparieren
13.1
Doppelakkuschacht warten und
reparieren
Der Doppelakkuschacht muss nicht gewartet
werden und kann nicht repariert werden.
► Falls der Doppelakkuschacht defekt oder
beschädigt ist: Doppelakkuschacht von einem
STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
13.2
Akku warten und reparieren
Der Akku muss nicht gewartet werden und kann
nicht repariert werden.
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.
Störungen beheben
Störungen des Akku-Produkts, des Doppelakkuschachts oder des Akkus
beheben
Störung
LEDs am Akku
Das Akku-Pro‐
1 LED blinkt
dukt läuft beim
grün.
Einschalten nicht
an oder schaltet
im Betrieb ab.
1 LED leuchtet
rot.
3 LEDs blinken
rot.
8
12
Ursache
Abhilfe
Der Ladezustand des ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchs‐
Akkus ist zu gering.
anleitung Ladegeräte STIHL AL 101,
300, 500 beschrieben ist.
Der Akku ist zu warm
oder zu kalt.
Im Akku-Produkt
besteht eine Störung.
►
►
►
►
Akku herausnehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte des Doppelakku‐
schachts reinigen.
► Akku einsetzen.
► Akku-Produkt einschalten.
► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
15 Technische Daten
Störung
LEDs am Akku Ursache
3 LEDs leuch‐ Das Akku-Produkt ist
ten rot.
zu warm.
Die elektrische Ver‐
bindung zwischen
dem Akku-Produkt
und dem Akku ist
unterbrochen.
Die Betriebszeit
des Akku-Pro‐
dukts ist zu kurz.
15
15.1
–
–
–
–
–
–
deutsch
Das Akku-Produkt
oder der Akku sind
feucht.
Der Akku ist zu warm. ►
►
Der Akku ist nicht voll‐ ►
ständig geladen.
Akku herausnehmen.
Akku abkühlen lassen.
Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen.
Akkus ist überschrit‐
ten.
Technische Daten
Akku STIHL AP
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
15.2
REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
16
16.1
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Abhilfe
► Akku herausnehmen.
► Akku-Produkt abkühlen lassen.
► Akku herausnehmen.
► Elektrische Kontakte des Doppelakku‐
schachts reinigen.
► Akku einsetzen.
► Falls weiterhin das Akku-Produkt beim
Einschalten nicht anläuft oder im Betrieb
abschaltet: Kontaktflächen des Doppel‐
akkuschachts reinigen.
► Akku-Produkt oder Akku trocknen lassen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
17
17.1
Entsorgen
Doppelakkuschacht und Akku
entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem
STIHL Fachhändler erhältlich.
► Doppelakkuschacht, Akku und Verpackung
vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsor‐
gen.
18
18.1
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
18.2
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
9
English
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
12
13
14
15
16
17
1
Cleaning....................................................16
Maintenance and Repairs......................... 16
Troubleshooting........................................ 17
Specifications............................................17
Spare Parts and Accessories....................17
Disposal.................................................... 18
Introduction
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Dear Customer,
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
18.3
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2
2.1
Contents
6
7
8
9
10
11
10
Introduction............................................... 10
Guide to Using this Manual.......................10
Overview................................................... 11
Safety Precautions....................................11
Preparing the Double-battery Compartment
for Operation............................................. 14
Displaying the Charge State and LEDs.... 15
Inserting and Removing the Double-battery
Compartment............................................ 15
Testing the Battery....................................15
After Finishing Work..................................15
Transporting..............................................16
Storing.......................................................16
Guide to Using this Manual
Applicable Documents
Local safety regulations apply.
► In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
– STIHL cordless product instruction manual
– STIHL AP battery safety information
– Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets
0478-909-9930-B
© STIHL Tirol GmbH 2021
0478-909-9930-B. Eco. DS-2021-01
1
2
3
4
5
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
Translation of Original Instruction Manual
0000008882_003_GB
Telefon: +43 1 86596370
3 Overview
2.2
English
Symbols used with warnings in
the text
1 LED glows red. Battery too hot or too
cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunc‐
tion in the battery.
WARNING
■ This symbol indicates dangers that can cause
serious injuries or death.
► The measures indicated can avoid serious
injuries or death.
The data next to this symbol indicates the
energy content of the battery according to
the cell manufacturer’s specification. The
energy content available during operation
is lower.
Do not dispose of the product with your
household waste.
NOTICE
■ This symbol indicates dangers that can cause
damage to property.
► The measures indicated can avoid damage
to property.
2.3
3
3.1
Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
Overview
Double-battery Compartment
4
4.1
Safety Precautions
Warning Symbols
The warning symbols on the double-battery com‐
partment and battery have the following mean‐
ing:
Follow the safety instructions and their
measures.
Read, understand and keep the
instruction manual.
Protect the battery from heat and fire.
Do not immerse the battery in liquids.
1 LEDs
The LEDs indicate the battery charge state
and faults.
2 Button
The button activates the LEDs on the battery.
3 Battery
The battery supplies the cordless product with
power.
4 Handle
The handle is used to carry the double-bat‐
tery compartment.
5 Detent lever
The detent lever secures the battery in the
battery compartment.
Observe the permissible temperature
range for the battery.
4.2
Intended Use
The double-battery compartment connects one
or two STIHL AP batteries with a STIHL cordless
product with a holder for the double-battery com‐
partment.
The double-battery compartment may be used
when it is raining.
The battery may be used when it is raining.
6 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
The STIHL AP battery supplies the STIHL cord‐
less product with power.
# Rating plate with machine number
During the work, the double-battery compartment
is connected to a cordless product as described
in the instruction manual for the cordless prod‐
uct.
3.2
Symbols
Meanings of symbols that may be on the battery:
0478-909-9930-B.VA4.M20.
11
English
4 Safety Precautions
The double-battery compartment must only be
used in ground-based gardening power tools.
WARNING
■ Failure to use the double-battery compartment
or battery as intended may result in serious or
fatal injury to people and damage to property.
► Use the double-battery compartment and
battery as described in this instruction man‐
ual.
4.3
Requirements for the User
WARNING
■ Uninstructed users cannot recognise or evalu‐
ate the dangers posed by the double-battery
compartment and battery. This may result in
serious or fatal injury to the user or other peo‐
ple.
► Read, understand and keep the
instruction manual.
► If passing on the double-battery compart‐
ment or battery to another person: provide
them with the instruction manual also.
► Make sure that the user meets the following
conditions:
– The user is rested.
– The user is physically, sensorily and
mentally capable of operating the doublebattery compartment and battery and
working with them. If the user is physi‐
cally, sensorily or mentally impaired, the
double-battery compartment and battery
must only be used under supervision or
following instruction by a responsible per‐
son.
– The user can recognise and evaluate the
dangers posed by the double-battery
compartment and battery.
– The user is of legal age or the user is
being trained under supervision in a pro‐
fession in accordance with national regu‐
lations.
– The user has received instruction from a
STIHL specialist dealer or a competent
person before using the double-battery
compartment for the first time.
– The user is not impaired by alcohol, med‐
icines or drugs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
12
4.4
Work Area and Surroundings
4.4.1
Double-battery Compartment
WARNING
■ Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the double-battery compartment. This may
result in serious injury to bystanding people,
children and animals.
► Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the working area.
► Do not leave the double-battery compart‐
ment unattended.
► Make sure that children cannot play with the
double-battery compartment.
4.4.2
Battery
WARNING
■ Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the battery. This may result in serious injury
to bystanding people, children and animals.
► Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the way.
► Do not leave the battery unattended.
► Make sure that children cannot play with the
battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If exposed to certain ambient
conditions, the battery may catch fire or
explode. This may result in serious injury to
people and damage to property.
► Protect the battery from heat and
fire.
► Do not throw the battery into a fire.
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in liq‐
uids.
►
►
►
►
Keep the battery away from metallic objects.
Do not expose the battery to high pressure.
Do not expose the battery to microwaves.
Protect the battery from chemicals and salts.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Safety Precautions
4.5
Safe Condition
4.5.1
Double-battery Compartment
The double-battery compartment is in safe condi‐
tion when the following conditions are met:
– The double-battery compartment is not dam‐
aged.
– The double-battery compartment is clean.
– The double-battery compartment is working
and has not been modified.
– Only genuine STIHL accessories for this dou‐
ble-battery compartment are attached.
– The accessories are correctly attached.
WARNING
■ If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
► Use an undamaged double-battery compart‐
ment.
► If the double-battery compartment is dirty or
wet: clean the double-battery compartment.
► Do not modify the double-battery compart‐
ment.
► Only attach genuine STIHL accessories for
this double-battery compartment.
► Attach the double-battery compartment as
described in this instruction manual.
► Never connect the electrical contacts of the
double-battery compartment to metallic
objects and cause a short circuit.
► Do not open the double-battery compart‐
ment.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.5.2
Battery
The battery is in safe condition when the follow‐
ing conditions are met:
– The battery is not damaged.
– The battery is clean and dry.
– The battery is working and has not been modi‐
fied.
WARNING
■ The battery cannot function safely if it is not in
safe condition. There is a risk of serious injury
to persons.
► Use an undamaged and functioning battery.
► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the battery
and allow it to dry.
► Do not modify the battery.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
English
► Do not insert objects into the apertures in the
battery.
► Never connect the battery terminals to metal‐
lic objects and cause a short circuit.
► Do not open the battery.
► Replace worn or damaged warning signs.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the
fluid contacts the skin or eyes, this may cause
irritation.
► Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and
water.
► In the event of contact with the eyes: rinse
the eyes with plenty of water for at least 15
minutes and seek medical attention.
■ A damaged or defective battery may emit an
unusual odour, smoke or catch fire. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
► If the battery emits an unusual odour or
smoke: do not use the battery and keep it
away from flammable materials.
► If the battery catches fire: try to extinguish
the battery using a fire extinguisher or water.
4.6
Working
WARNING
■ In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. This may
result in the user stumbling, falling and becom‐
ing seriously injured.
► Work calmly and carefully.
► If the light and visibility conditions are poor:
do not use the double-battery compartment.
► Watch out for obstacles.
► If signs of fatigue occur: take a break.
■ If the double-battery compartment changes or
starts to behave differently when working, it
may not be in safe condition. This may result
in serious injury to people and damage to
property.
► Stop working, remove the battery and con‐
sult a STIHL specialist dealer.
4.7
Transporting
4.7.1
Double-battery Compartment
WARNING
■ The double-battery compartment may tip over
or move during transport. This may result in
injury to people and damage to property.
► Remove the battery.
13
English
5 Preparing the Double-battery Compartment for Operation
► Secure the double-battery compartment with
lashing straps, belts or a net so that it cannot
tip over and move.
4.7.2
Battery
WARNING
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions and
damage to property may occur.
► Never transport a damaged battery.
► Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
■ The battery may turn over or shift during trans‐
port. This may result in personal injuries and
damage to property.
► Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot move.
4.8
Storing
4.8.1
Double-battery Compartment
WARNING
■ Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by the double-battery compart‐
ment. There is a risk of serious injury to chil‐
dren.
► Remove the battery.
► Keep the double-battery compartment out of
the reach of children.
■ Moisture may cause corrosion of the doublebattery compartment's electrical contacts. This
may result in damage to the double-battery
compartment.
► Remove the battery.
► Keep the double-battery compartment clean
and dry.
4.8.2
Battery
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the battery and can be seri‐
ously injured.
► Store the battery out of the reach of children.
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions.
► Store the battery in a clean and dry condi‐
tion.
► Store the battery in a confined space.
► Store the battery separately from the cord‐
less product.
14
► Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
► Store the battery at temperatures
between -10°C and +50°C.
4.9
Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
■ Abrasive cleaning agents, using a water jet for
cleaning or sharp objects may result in dam‐
age to the double-battery compartment and
battery. If the double-battery compartment or
battery are not cleaned correctly, components
may no longer operate correctly and safety
devices may be disabled. There is a risk of
serious injury to persons.
► Clean the double-battery compartment and
battery as described in this instruction man‐
ual.
■ If the double-battery compartment or battery
are not maintained or repaired correctly, com‐
ponents may no longer operate correctly and
safety devices may be disabled. This may
result in serous or fatal injury to people.
► Do not maintain or repair the double-battery
compartment or battery yourself.
► If the double-battery compartment or battery
need to be maintained or repaired: consult a
STIHL specialist dealer.
5
Preparing the Double-bat‐
tery Compartment for
Operation
5.1
Preparing the Double-battery
Compartment for Operation
The following steps must be performed before
commencing work:
► Check the battery,
8.1.
► Charge the battery fully as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300,
500 charger.
► Clean the double-battery compartment,
12.1.
► Make sure that the following components are
in safe condition:
– Double-battery compartment,
4.5.1.
– Battery,
4.5.2.
► If the steps cannot be performed: do not use
the double-battery compartment and consult a
STIHL specialist dealer.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
6 Displaying the Charge State and LEDs
6
6.1
English
Displaying the Charge
State and LEDs
Displaying the Charge State
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
► Push battery (2) into battery compartment (3)
as far as it will go.
Battery (2) engages with a click.
► Connect the double-battery compartment as
described in the instruction manual for the
cordless product.
7.2
Removing the Double-battery
Compartment
► Switch off the cordless product.
► Disconnect the double-battery compartment
as described in the instruction manual for the
cordless product.
► Press button (1).
The LEDs illuminate green for approx. 5 sec‐
onds to indicate the charge state.
► If the right LED flashes green: charge the bat‐
tery.
6.2
LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or mal‐
functions. The LEDs can glow or flash green or
red.
The state of charge is indicated when the LEDs
glow or flash green.
► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
14.
There is a malfunction in the cordless product
or battery.
7
7.1
Inserting and Removing
the Double-battery Com‐
partment
Inserting the Double-battery
Compartment
A battery must be inserted in battery compart‐
ment 1; battery compartment 2 can remain
empty if necessary.
► Switch off the cordless product.
► Insert double-battery compartment (1).
0478-909-9930-B.VA4.M20.
► Press locking lever (1).
Battery (2) is released and can be removed.
► Press locking lever (1).
Double-battery compartment (2) is released
and can be removed.
8
Testing the Battery
8.1
Testing the Battery
► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the battery.
9
After Finishing Work
9.1
After Finishing Work
► Switch off the cordless product.
► Remove the battery.
15
English
10 Transporting
– Battery is clean and dry.
– Battery is in an enclosed space.
– Battery is stored separately from the prod‐
uct.
– Battery is in non-conductive packaging.
– Battery is in a temperature range between
-10°C and +50°C.
► Remove the double-battery compartment from
the cordless product.
► If the battery is wet: allow the battery to dry.
► Clean the double-battery compartment.
► Clean the battery.
10
10.1
Transporting
Transporting the Double-bat‐
tery Compartment
► Switch off the cordless product.
► Remove the battery.
► Remove the double-battery compartment.
10.2
Transporting the Battery
► Remove the battery.
► Make sure the battery is in a safe condition.
► Observe the following points when packing the
battery:
– The packaging must be non-conductive.
– Make sure the battery cannot shift inside the
packaging.
► Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the requirements for the
transport of dangerous goods. The battery is
classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and
has been tested in accordance with UN Manual
of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3.
For transport regulations see www.stihl.com/
safety-data-sheets
11
11.1
►
►
►
►
Storing
Storing the Double-battery
Compartment
Switch off the cordless product.
Remove the battery.
Remove the double-battery compartment.
Store the double-battery compartment in
accordance with the following conditions:
– The double-battery compartment is out of
the reach of children.
– The double-battery compartment is clean
and dry.
11.2
12
12.1
►
►
►
►
Cleaning
Cleaning the Double-battery
Compartment
Switch off the cordless product.
Remove the battery.
Remove the double-battery compartment.
Clean the double-battery compartment with a
damp cloth.
► Clean the electrical contacts of the double-bat‐
tery compartment with a paintbrush or a soft
brush.
12.2
Cleaning the Battery
► Clean the battery with a damp cloth.
13
13.1
Maintenance and Repairs
Maintaining and Repairing the
Double-battery Compartment
The double-battery compartment does not need
to be maintained and cannot be repaired.
► If the double-battery compartment is defective
or damaged: have the double-battery compart‐
ment replaced by a STIHL specialist dealer.
13.2
Servicing and Repairing the
Battery
The battery requires no servicing and cannot be
repaired.
► If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.
Storing the Battery
STIHL recommends that you store the battery
with a charge between 40% and 60% (2 LEDs
glow green).
► Observe the following points when storing the
battery:
– Battery is out of the reach of children.
16
0478-909-9930-B.VA4.M20.
14 Troubleshooting
14
14.1
English
Troubleshooting
Remedying Cordless Product, Double-battery Compartment or Battery
Faults
Fault
LEDs on the
Cause
battery
The cordless pro‐ 1 LED flashes The battery charge
duct does not
green.
state is too low.
start when swit‐
ched on or swit‐
ches off during
operation.
1 LED illumi‐
The battery is too
nates red.
warm or too cold.
3 LEDs flash
red.
3 LEDs illumi‐
nate red.
The cordless pro‐
duct operating
time is too short.
15
15.1
–
–
–
–
–
–
Specifications
STIHL AP battery
REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
► Charge the battery as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101,
300, 500 charger.
► Remove the battery.
► Allow the battery to cool down or warm
up.
There is a fault in the ► Remove the battery.
cordless product.
► Clean the electrical contacts of the
double-battery compartment.
► Fit the battery.
► Switch on the cordless product.
► If 3 LEDs still flash red: consult a STIHL
specialist dealer.
The cordless product ► Remove the battery.
is overheated.
► Allow the cordless product to cool down.
The electrical connec‐ ► Remove the battery.
tion between the cord‐ ► Clean the electrical contacts of the
less product and bat‐
double-battery compartment.
tery has been inter‐
► Fit the battery.
rupted.
► If the cordless product still does not start
when switched on or still switches off
during operation: clean the contact surfa‐
ces of the double-battery compartment.
The cordless product ► Allow the cordless product or battery to
or battery are damp.
dry.
The battery is over‐
► Remove the battery.
heated.
► Allow the battery to cool down.
The battery is not fully ► Charge the battery fully as described in
charged.
the instruction manual for the
STIHL AL 101, 300, 500 charger.
The battery service
► Replace the battery.
life has been excee‐
ded.
Battery Technology: Lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: -10°C to +50°C
15.2
Remedy
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
16
Spare Parts and Accesso‐
ries
16.1
Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
17
français
17 Disposal
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
17
Disposal
17.1
Disposing of the Double-battery
Compartment and Battery
Information on disposal is available from a STIHL
specialist dealer.
► Dispose of the double-battery compartment,
battery and packaging in accordance with reg‐
ulations and in an environmentally friendly
manner.
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
Table des matières
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
Préface......................................................18
Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................18
Vue d'ensemble........................................ 19
Prescriptions de sécurité...........................19
Préparation du double compartiment à bat‐
terie........................................................... 23
Affichage du niveau de charge et voyants 23
Mise en place et retrait du double comparti‐
ment à batterie.......................................... 23
Contrôle de la batterie...............................24
Après le travail.......................................... 24
Transport...................................................24
Rangement............................................... 24
Nettoyage..................................................25
Maintenance et réparation........................ 25
Dépannage............................................... 25
Caractéristiques techniques......................26
Pièces de rechange et accessoires.......... 26
Mise au rebut............................................ 26
Adresses................................................... 26
Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
18
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2
2.1
Informations concernant la
présente Notice d'emploi
Documents applicables
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
– Manuel d'utilisation du produit à batterie
STIHL
– Consignes de sécurité de la batte‐
rie STIHL AP
– Informations de sécurité pour les batte‐
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐
grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Marquage des avertissements
dans le texte
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
0478-909-9930-B
3 Vue d'ensemble
2.3
français
gétique réellement disponible est infé‐
rieure.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
3
3.1
Vue d'ensemble
Double compartiment à batterie
4
Prescriptions de sécurité
4.1
Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement se trouvant sur le
double compartiment à batterie et sur la batterie
ont la signification suivante :
Respecter toutes les consignes de
sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
1 Voyants
Les voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie et les dysfonctionnements.
Protéger la batterie de la chaleur et du
feu.
2 Bouton-poussoir
Le bouton-poussoir active les voyants sur la
batterie.
Ne pas immerger la batterie dans des
liquides.
3 Batterie
La batterie alimente en énergie le produit à
batterie.
Respecter la plage de température
autorisée de la batterie.
4 Poignée
La poignée sert à transporter le double com‐
partiment à batterie.
5 Levier à crans
Les leviers à crans fixent la batterie dans le
compartiment à batterie.
6 Compartiment à batterie
Le compartiment à batterie accueille la batte‐
rie.
4.2
Utilisation conforme du produit
Le double compartiment à batterie raccorde une
ou deux batteries STIHL AP à un produit à batte‐
rie STIHL équipé d'une fixation pour le double
compartiment à batterie.
Le double compartiment à batterie peut s'utiliser
par temps de pluie.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
Le batterie peut s'utiliser par temps de pluie.
3.2
La batterie STIHL AP alimente en énergie le pro‐
duit à batterie STIHL.
Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être
appliqués sur la batterie ont les significations sui‐
vantes :
1 DEL est allumée de couleur rouge.
La batterie est trop chaude ou trop
froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y
a un dérangement à l'intérieur de la
batterie.
Le chiffre situé à côté du symbole indique
la capacité énergétique de la batterie sui‐
vant la spécification du fabricant des cellu‐
les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Pendant le travail, le double compartiment à bat‐
terie est raccordé à un produit à batterie, tel que
décrit dans le manuel d'utilisation du produit à
batterie.
Le double compartiment à batterie ne doit s'utili‐
ser que dans des outils de jardin guidés sur le
sol.
AVERTISSEMENT
■ En cas d'utilisation non conforme du double
compartiment à batterie ou de la batterie, les
personnes risquent des blessures graves,
19
français
4 Prescriptions de sécurité
voire la mort et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
► Utiliser le double compartiment à batterie et
la batterie, tel que décrit dans le présent
manuel d'utilisation.
4.3
Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
■ Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers liés au double com‐
partiment à batterie et de la batterie, ni en
évaluer les risques. L'utilisateur ou d'autres
personnes risquent des blessures graves,
voire la mort.
► Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
► Si le double compartiment à batterie ou la
batterie sont confiés à une autre personne :
lui remettre le manuel d'utilisation.
► Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
– L'utilisateur est reposé.
– L'utilisateur possède les capacités physi‐
ques, sensorielles et mentales pour pou‐
voir se servir du double compartiment à
batterie et de la batterie. Si les capacités
physiques, sensorielles ou mentales de
l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit
utiliser la tondeuse uniquement sous la
surveillance ou selon les instructions
d'une personne responsable.
– L'utilisateur est en mesure de reconnaître
et d'évaluer les dangers liés au double
compartiment à batterie et à la batterie.
– L'utilisateur est majeur ou est formé à un
métier sous la supervision d'un forma‐
teur, conformément aux réglementations
nationales en vigueur.
– L'utilisateur a reçu une instruction auprès
d'un revendeur spécialisé STIHL ou
d'une personne qualifiée, avant la pre‐
mière utilisation du double compartiment
à batterie.
– L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
► En cas de doute : s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
20
4.4
Aire de travail et voisinage
4.4.1
Double compartiment à batterie
AVERTISSEMENT
■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion, les enfants et les animaux ne peuvent
pas déceler, ni évaluer les risques liés au dou‐
ble compartiment à batterie. Les personnes
n'intervenant pas dans l'utilisation, les enfants
et les animaux peuvent être gravement bles‐
sés.
► Tenir les personnes n'intervenant pas dans
l'utilisation de la tondeuse, les enfants et les
animaux éloignés de la zone de danger.
► Ne pas laisser le double compartiment à bat‐
terie sans surveillance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec le double compartiment à batterie.
4.4.2
Batterie
AVERTISSEMENT
■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion, les enfants et les animaux ne peuvent
pas déceler, ni évaluer les risques liés à la
batterie. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation, les enfants et les animaux
peuvent être gravement blessés.
► Tenir les personnes non impliquées, les
enfants et les animaux éloignés.
► Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre tous les
facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à
certains facteurs ambiants, elle peut s'enflam‐
mer ou exploser. Les personnes peuvent être
gravement blessées et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
► Protéger la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne pas jeter la batterie au feu.
► Utiliser et stocker la batterie dans
une plage de température comprise
entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
► Ne pas immerger la batterie dans
des liquides.
► Tenir la batterie à l'écart des objets métalli‐
ques.
► Ne pas soumettre la batterie à une pression
élevée.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Prescriptions de sécurité
► Ne pas exposer la batterie à des microondes.
► Protéger la batterie des produits chimiques
et des sels.
4.5
Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.5.1
Double compartiment à batterie
Le double compartiment à batterie est en bon
état de fonctionnement si les conditions suivan‐
tes sont réunies :
– Le double compartiment à batterie est intact.
– Le double compartiment à batterie est propre.
– Le double compartiment à batterie fonctionne
et est inaltéré.
– Seuls les accessoires d'origine STIHL sont
montés sur ce double compartiment à batterie.
– Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
■ Les composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de
fonctionnement et les dispositifs de sécurité
peuvent être désactivés. Les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort.
► Utiliser un double compartiment à batterie
intact.
► Si le double compartiment à batterie est
encrassé : nettoyer le double compartiment à
batterie.
► Ne pas modifier le double compartiment à
batterie.
► Monter uniquement les accessoires d'origine
STIHL destinés à ce double compartiment à
batterie.
► Monter le double compartiment à batterie
comme indiqué dans le présent manuel d'uti‐
lisation.
► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques du double compartiment
à batterie avec des objets métalliques.
► Ne pas ouvrir le double compartiment à bat‐
terie.
► En cas de doute : s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
4.5.2
Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles
de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐
nies :
– La batterie est intacte.
– La batterie est propre et sèche.
– La batterie fonctionne et est intacte.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
français
AVERTISSEMENT
■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute
sécurité si elle n'est pas dans un état con‐
forme aux règles de sécurité. Les personnes
risquent des blessures graves.
► Utiliser une batterie intacte et en parfait état
de fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endommagée
ou défectueuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer la
batterie et la laisser sécher.
► Ne pas modifier la batterie.
► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie.
► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques.
► Ne pas ouvrir la batterie.
► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie
endommagée. Si le liquide entre en contact
avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être
irrités.
► Éviter tout contact avec le liquide.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau concer‐
nées à l’eau savonneuse.
► En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant 15
minutes au moins, puis consulter un méde‐
cin.
■ Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle, de la
fumée ou peut brûler. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort et des
dommages matériels peuvent survenir.
► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et
la tenir éloignée de substances inflamma‐
bles.
► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou
avec de l’eau.
4.6
Utilisation
AVERTISSEMENT
■ Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse pas travailler de manière
concentrée. L'utilisateur risque de trébucher,
de tomber et de gravement se blesser.
► Travailler avec calme et de façon réfléchie.
21
français
4 Prescriptions de sécurité
► Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser le double
compartiment à batterie.
► Faire attention aux obstacles.
► En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
■ Si le double compartiment à batterie présente
un comportement différent ou inhabituel pen‐
dant l'utilisation, il est possible que son état ne
respecte pas les conditions de sécurité. Les
personnes peuvent être gravement blessées
et des dommages matériels peuvent survenir.
► Arrêter le travail, retirer la batterie et s'adres‐
ser à un revendeur spécialisé STIHL.
4.7
Transport
4.7.1
Double compartiment à batterie
AVERTISSEMENT
■ Pendant le transport, le double compartiment
à batterie peut se renverser ou bouger. Les
personnes peuvent être blessées et des dom‐
mages matériels peuvent survenir.
► Retirer la batterie.
► Sécuriser le double compartiment à batterie
avec des sangles, des courroies ou un filet
de manière à ce qu'il ne bascule pas et ne
puisse pas bouger.
4.7.2
Batterie
AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
► Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
► Transporter la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent d'être blessées.
► Immobiliser la batterie dans l'emballage de
telle sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer.
► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
22
4.8
Rangement
4.8.1
Double compartiment à batterie
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐
naître et d'évaluer les dangers liés au double
compartiment à batterie. Les enfants risquent
de se blesser gravement.
► Retirer la batterie.
► Conserver le double compartiment à batterie
hors de portée des enfants.
■ Les contacts électriques du double comparti‐
ment à batterie peuvent subir une corrosion
due à l'humidité. Le double compartiment à
batterie peut être endommagée.
► Retirer la batterie.
► Conserver le double compartiment à batterie
au propre et au sec.
4.8.2
Batterie
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers de la batterie. Les enfants
risquent d'être grièvement blessés.
► Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée.
► Conserver la batterie au propre et au sec.
► Conserver la batterie dans un local fermé.
► Conserver la batterie séparément du produit.
► Conserver la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
► Conserver la batterie dans la plage de tem‐
pératures de - 10 °C à + 50 °C.
4.9
Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■ Des détergents agressifs, le nettoyage au jet
d'eau ou des objets pointus risquent d'endom‐
mager le double compartiment à batterie et la
batterie. Si le double compartiment à batterie
ou la batterie ne sont pas nettoyés correcte‐
ment, les composants ne peuvent plus bien
fonctionner et les dispositifs de sécurité peu‐
vent être désactivés. Les personnes risquent
des blessures graves.
► Nettoyer le double compartiment à batterie et
la batterie, tel que décrit dans le présent
manuel d'utilisation.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
5 Préparation du double compartiment à batterie
■ Si le double compartiment à batterie ou la bat‐
terie ne sont pas entretenus ou réparés cor‐
rectement, les composants ne peuvent plus
fonctionner correctement et les dispositifs de
sécurité peuvent être désactivés. Les person‐
nes risquent des blessures graves, voire la
mort.
► Ne pas entretenir ni réparer soi-même le
double compartiment à batterie et la batterie.
► Si le double compartiment à batterie ou la
batterie nécessite un entretien ou une répa‐
ration : s'adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
5
5.1
Préparation du double
compartiment à batterie
Préparation du double compar‐
timent à batterie
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
► Contrôler la batterie,
8.1.
► Recharger entièrement la batterie, comme
indiqué dans le manuel d'utilisation des char‐
geurs STIHL AL 101, 300, 500.
► Nettoyer le double compartiment à batterie,
12.1.
► S'assurer que les composants suivants sont
en bon état de fonctionnement :
– Double compartiment à batterie,
4.5.1.
– Batterie,
4.5.2.
► Si les différentes opérations n'ont pas pu être
effectuées : ne pas utiliser le double comparti‐
ment à batterie et s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
6
6.1
français
► Si le voyant droit clignote en vert : recharger la
batterie.
6.2
DEL sur la batterie
Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent
indiquer le niveau de charge de la batterie ou
signaler des dérangements. Les DEL peuvent
être allumées continuellement ou clignoter de
couleur verte ou rouge.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐
leur verte, elles indiquent le niveau de charge
actuel.
► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐
14.
leur rouge : éliminer les dérangements,
Il y a un dérangement dans la machine à bat‐
terie ou dans la batterie.
7
Mise en place et retrait du
double compartiment à bat‐
terie
7.1
Mise en place du double com‐
partiment à batterie
Une batterie doit être mise en place dans le com‐
partiment à batterie 1, le compartiment à batte‐
rie 2 peut rester vide si nécessaire.
► Arrêt du produit à batterie
Affichage du niveau de
charge et voyants
Affichage du niveau de charge
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
► Appuyer sur la touche (1).
Les voyants s'allument en vert pendant env.
5 secondes et indiquent le niveau de charge.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
► Mettre en place le double compartiment à bat‐
terie (1).
► Pousser la batterie (2) dans le compartiment à
batterie (3) jusqu'en butée.
La batterie (2) s'enclenche en produisant un
clic.
► Raccorder le double compartiment à batterie,
tel que décrit dans le manuel d'utilisation du
produit à batterie.
7.2
Retrait du double compartiment
à batterie
► Arrêt du produit à batterie
► Détacher le double compartiment à batterie,
tel que décrit dans le manuel d'utilisation du
produit à batterie.
23
français
8 Contrôle de la batterie
► Retirer le double compartiment à batterie.
10.2
► Pousser le levier de blocage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être
retirée.
Transport de la batterie
► Retirer la batterie.
► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité.
► Emballer la batterie de telle sorte que les con‐
ditions suivantes soient remplies :
– L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐
cité.
– La batterie ne peut pas se déplacer dans
l'emballage.
► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applica‐
bles au transport de marchandises dangereuses.
La batterie est classée dans la catégorie
ONU 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐
tée conformément aux prescriptions du « Manuel
d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐
tion 38.3 de l'ONU.
► Pousser le levier de blocage (1).
Le double compartiment à batterie (2) est
déverrouillé et peut être retiré.
8
8.1
Contrôle de la batterie
Contrôle de la batterie
► Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
9
Après le travail
9.1
Après le travail
► Éteindre le produit à batterie.
► Retirer la batterie.
► Retirer le double compartiment à batterie du
produit fonctionnant sur batterie.
► Si la batterie est mouillée : la laisser sécher.
► Nettoyer le double compartiment à batterie.
► Nettoyer la batterie.
10
10.1
Transport
Transport du double comparti‐
ment à batterie
► Éteindre le produit à batterie.
► Retirer la batterie.
24
Pour les prescriptions relatives au transport,
voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.
11
11.1
►
►
►
►
Rangement
Entreposage du double com‐
partiment à batterie
Éteindre le produit à batterie.
Retirer la batterie.
Retirer le double compartiment à batterie.
Entreposer le double compartiment à batterie
en respectant les conditions suivantes :
– Le double compartiment à batterie se trouve
hors de portée des enfants.
– Le double compartiment à batterie est pro‐
pre et au sec.
11.2
Rangement de la batterie
STIHL conseille de conserver la batterie avec un
niveau de charge compris entre 40 % et 60 %
(2 DEL allumées de couleur verte).
► Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐
tions suivantes soient remplies :
– La batterie se trouve hors de portée des
enfants.
– La batterie est propre et sèche.
– La batterie est conservée dans un local
fermé.
– La batterie est séparée du produit.
– La batterie se trouve dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
– La batterie se trouve dans une plage de
températures de ‑ 10 °C à + 50 °C.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
12 Nettoyage
12
12.1
►
►
►
►
français
Nettoyage
Nettoyage du double comparti‐
ment à batterie
Éteindre le produit à batterie.
Retirer la batterie.
Retirer le double compartiment à batterie.
Nettoyer le double compartiment à batterie
avec un chiffon humide.
► Nettoyer les contacts électriques du double
compartiment à batterie à l'aide d'un pinceau
ou d'une brosse douce.
12.2
ble compartiment à batterie par un revendeur
spécialisé STIHL.
13.2
Maintenance et réparation de
la batterie
La batterie ne nécessite aucune maintenance et
elle ne peut pas être réparée.
► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
gée : remplacer la batterie.
Nettoyage de la batterie
► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
13
13.1
Maintenance et réparation
Entretien et réparation du dou‐
ble compartiment à batterie
Le double compartiment à batterie ne nécessite
pas d'entretien et ne peut pas être réparé.
► Si le double compartiment à batterie est défec‐
tueux ou endommagé : faire remplacer le dou‐
14
14.1
Dépannage
Résolution des dysfonctionnements du produit à batterie, du double com‐
partiment à batterie ou de la batterie
Dysfonctionne‐
ment
Le produit à bat‐
terie ne démarre
pas à la mise en
marche ou s'ar‐
rête en cours de
fonctionnement.
Voyants sur la Cause
batterie
1 voyant clig‐ Le niveau de charge
note en vert.
de la batterie est
insuffisant.
Solutions
► Charger la batterie, comme indiqué dans
le manuel d'utilisation des chargeurs
STIHL AL 101, 300, 500.
1 voyant est
allumé en
rouge.
3 voyants clig‐
notent en
rouge.
La batterie est trop
► Retirer la batterie.
chaude ou trop froide. ► Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐
fer.
Le produit à batterie
► Retirer la batterie.
présente une anoma‐ ► Nettoyer les contacts électriques du
lie.
double compartiment à batterie.
► Mettre en place la batterie.
► Mettre en marche le produit à batterie.
► Si 3 voyants continuent de clignoter en
rouge : s'adresser à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
3 voyants sont Le produit à batterie
► Retirer la batterie.
allumés en
est trop chaud.
► Laisser refroidir le produit à batterie.
rouge.
Le raccordement
► Retirer la batterie.
électrique entre le
► Nettoyer les contacts électriques du
produit à batterie et la
double compartiment à batterie.
batterie est coupé.
► Mettre en place la batterie.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
25
français
15 Caractéristiques techniques
Dysfonctionne‐
ment
Voyants sur la Cause
batterie
Le temps de
fonctionnement
du produit à bat‐
terie est trop
court.
Solutions
► Si le produit à batterie ne démarre tou‐
jours pas à la mise en marche ou s'il s'ar‐
rête en cours de fonctionnement : netto‐
yer les surfaces de contact du double
compartiment à batterie.
► Laisser sécher le produit à batterie ou la
batterie.
Le produit à batterie
ou la batterie sont
humides.
La batterie est trop
► Retirer la batterie.
chaude.
► Laisser la batterie refroidir.
La batterie n'est pas ► Recharger entièrement la batterie,
complètement rechar‐
comme indiqué dans le manuel d'utilisa‐
gée.
tion des chargeurs STIHL AL 101, 300,
500.
La durée de vie de la
batterie a été dépas‐
sée.
15
15.1
Caractéristiques techni‐
ques
Batterie STIHL AP
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique
– Poids en kg : voir plaque signalétique
– Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C
–
–
–
–
15.2
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
16
16.1
Pièces de rechange et
accessoires
Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
26
► Remplacer la batterie.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
17
17.1
Mise au rebut
Mise au rebut du double com‐
partiment à batterie et de la
batterie
Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à
disposition pour toute information concernant la
mise au rebut.
► Mettre le double compartiment à batterie et la
batterie au rebut conformément et dans le res‐
pect de l'environnement.
18
18.1
Adresses
Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
18.2
Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
0478-909-9930-B.VA4.M20.
español
Traducción del manual de instrucciones original
0000008882_003_E
Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
© STIHL Tirol GmbH 2021
0478-909-9930-B. Eco. DS-2021-01
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
18.3
Importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone : +387 36 352560
Fax : +387 36 350536
CROATIE
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište :
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja :
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Indicar estado de carga y LED..................32
Colocar y sacar el compartimento doble
para acumuladores................................... 32
Comprobar el acumulador........................ 33
Después del trabajo.................................. 33
Transporte.................................................33
Almacenamiento....................................... 33
Limpiar...................................................... 34
Mantenimiento y reparación......................34
Subsanar las perturbaciones.................... 34
Datos técnicos.......................................... 35
Piezas de repuesto y accesorios.............. 35
Gestión de residuos.................................. 35
Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
TURQUIE
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Téléphone : +90 216 394 00 40
Fax : +90 216 394 00 44
Índice
1
2
3
4
5
Prólogo......................................................27
Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación.............................. 27
Sinopsis.................................................... 28
Indicaciones relativas a la seguridad........ 28
Preparar el compartimento doble para acu‐
muladores para el servicio........................ 32
0478-909-9930-B
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2
2.1
Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
Documentación vigente
Las normas de seguridad locales están en vigor.
27
español
3 Sinopsis
► Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐
tes documentos:
– Manual de instrucciones del producto acu‐
mulador STIHL
– Indicaciones de seguridad para acumulador
STIHL AP
– Información de seguridad para acumulado‐
res STIHL y productos con acumuladores
incorporados: www.stihl.com/safety-datasheets
2.2
Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
4 Empuñadura
La empuñadura sirve para transportar el com‐
partimento doble para acumuladores.
5 Palanca de trinquete
Las palancas de trinquete fijan el acumulador
en su compartimento.
6 Compartimento del acumulador
El compartimento del acumulador incorpora
el acumulador.
# Placa de características con número de serie
3.2
4 LEDs parpadean en rojo. Hay una
perturbación en el acumulador.
INDICACIÓN
El dato junto al símbolo indica el contenido
de energía del acumulador según la espe‐
cificación del fabricante de las células. El
contenido de energía disponible en la apli‐
cación es más bajo.
No desprenderse del producto mediante la
basura doméstica.
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3
3
3.1
Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
Sinopsis
Compartimento doble para
acumuladores
Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en acumula‐
dor y significan lo siguiente:
1 LED luce en rojo. El acumulador está
demasiado caliente o demasiado frío.
4
4.1
Indicaciones relativas a la
seguridad
Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el comparti‐
mento doble para acumuladores y el acumulador
significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y las medidas a tomar.
Leer, comprender y guardar el manual
de instrucciones.
Proteja el acumulador del calor y del
fuego.
1 LED
Los LED indican el estado de carga del acu‐
mulador y las anomalías.
2 Botón
El botón activa los LED en el acumulador.
3 Acumulador
El acumulador suministra energía al producto
acumulador.
28
No sumerja el acumulador en ningún
líquido.
Mantenga el rango de temperatura
admisible del acumulador.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.2
Uso de acuerdo a lo previsto
El compartimento doble para acumuladores
combina uno o dos acumuladores STIHL AP con
un producto acumulador STIHL, que cuenta con
un soporte para dicho compartimento.
El compartimento doble para acumuladores
puede utilizarse cuando llueve.
El acumulador puede utilizarse cuando llueve.
El acumulador STIHL AP suministra energía al
producto acumulador STIHL.
Durante el trabajo, el compartimento doble para
acumuladores se une con el producto acumula‐
dor de la manera descrita en el manual de ins‐
trucciones del producto acumulador.
El compartimento doble para acumuladores solo
puede utilizarse en equipos de jardinería que se
conducen por el suelo.
ADVERTENCIA
■ Si el compartimento doble para acumuladores
o el acumulador no se utilizan de la forma pre‐
vista, puede haber personas que sean grave‐
mente lesionadas o matadas, y se pueden
producir daños materiales.
► Utilizar el compartimento doble para acumu‐
ladores y el acumulador de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones.
4.3
Exigencias al usuario
ADVERTENCIA
■ Los usuarios que no hayan sido instruidos no
pueden reconocer ni evaluar los peligros que
se desprenden del compartimento doble para
acumuladores y del acumulador. El usuario u
otras personas pueden sufrir lesiones graves
o mortales.
► Leer, comprender y guardar el
manual de instrucciones.
español
solo de forma limitada, podrá trabajar
solo bajo supervisión o tras haber sido
instruido por una persona responsable.
– El usuario puede reconocer y estimar los
peligros del compartimento doble para
acumuladores y del acumulador.
– El usuario es mayor de edad o está reci‐
biendo una formación profesional bajo
supervisión conforme a las disposiciones
nacionales.
– El usuario ha sido instruido por un distri‐
buidor especializado STIHL o por una
persona competente, antes de usar el
compartimento doble para acumuladores
por primera vez.
– El usuario no está afectado por el con‐
sumo de alcohol, medicamentos o dro‐
gas.
► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
4.4
Sector de trabajo y entorno
4.4.1
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que
niños y animales, no pueden reconocer ni
evaluar los peligros que se desprenden del
compartimento doble para acumuladores. Las
personas ajenas al trabajo, los niños y los ani‐
males pueden resultar gravemente lesiona‐
dos.
► Las personas ajenas al trabajo, los niños y
los animales deben mantenerse alejados de
la zona de trabajo.
► No dejar el compartimento doble para acu‐
muladores sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el compartimento doble para acu‐
muladores.
4.4.2
► Si el compartimento doble para acumulado‐
res o el acumulador se entrega a otra per‐
sona: Entregar también el manual de instruc‐
ciones.
► Asegurarse de que el usuario cumpla los
siguientes requisitos:
– El usuario está descansado.
– El usuario está capacitado en sentido
corporal, sensorial y mental para manejar
el compartimento doble para acumulado‐
res y el acumulador y trabajar con ellos.
Si el usuario está capacitado para ello
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Compartimento doble para acumula‐
dores
Acumulador
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que
niños y animales, no pueden reconocer ni
evaluar los peligros que se desprenden del
acumulador. Las personas ajenas al trabajo,
los niños y los animales pueden resultar gra‐
vemente lesionados.
► Las personas ajenas al trabajo, los niños y
los animales deben mantenerse alejados.
► No dejar el acumulador sin vigilancia.
29
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el acumulador.
■ El acumulador no está protegido de todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está
sometido a ciertas influencias ambientales, es
posible que se incendie o explote. Personas
pueden resultar gravemente lesionadas y se
puede producir un daño material.
► Proteja el acumulador del calor y del
fuego.
► No tire el acumulador al fuego.
► Montar solo accesorios originales STIHL
para este compartimento doble.
► Montar el compartimento doble para acumu‐
ladores de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
► No poner los contactos del compartimento
doble para acumuladores en contacto con
objetos metálicos (no cortocircuitarlos).
► No abrir el compartimento doble para acu‐
muladores.
► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
► Utilice y guarde el acumulador a una
Batería
temperatura que oscile entre ‑ 10 °C 4.5.2
y + 50 °C.
La batería se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
► No sumerja el acumulador en ningún – La batería no está dañada.
líquido.
– La batería está limpia y seca.
– La batería funciona y no está modificada.
► Mantenga el acumulador alejado de objetos
metálicos.
► No exponga el acumulador a altas presio‐
nes.
► No exponga el acumulador a microondas.
► Proteja el acumulador de productos quími‐
cos y de sales.
4.5
Estado seguro
4.5.1
Compartimento doble para acumula‐
dores
El compartimento doble para acumuladores se
encuentra en un estado seguro cuando se cum‐
plen las siguientes condiciones:
– El compartimento doble no está dañado.
– El compartimento doble está limpio.
– El compartimento doble funciona y no está
modificado.
– En este compartimento doble solo se han
montado accesorios originales STIHL.
– Los accesorios están montados correcta‐
mente.
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Personas pueden ser lesionadas
gravemente o matadas.
► Trabajar con un compartimento doble para
acumuladores que no presente daños.
► Si el compartimento doble para acumulado‐
res está sucio: Limpiar el compartimento
doble para acumuladores.
► No modificar el compartimento doble para
acumuladores.
30
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, la batería ya
no podrá funcionar con seguridad. Personas
pueden ser lesionadas gravemente.
► Trabajar solo con una batería que no esté
dañada y funcione.
► No cargar una batería dañada o defectuosa.
► Si la batería está sucia o mojada: limpiar la
batería y dejar que se seque.
► No modificar la batería.
► No meter ningún objeto en las aberturas de
la batería.
► No poner los contactos de la batería en con‐
tacto con objetos metálicos (no cortocircui‐
tarlos).
► No abrir la batería.
► Sustituir los rótulos desgastados o dañados.
■ De una batería dañada puede salir líquido. Si
el líquido entra en contacto con la piel o los
ojos, estos se podrán irritar.
► Evitar cualquier contacto con el líquido.
► Si se ha producido un contacto con la piel:
lavar la piel afectada con agua abundante y
jabón.
► Si se ha producido un contacto con los ojos:
lavar los ojos durante al menos 15 minutos
con agua abundante y visitar a un médico.
■ Una batería defectuosa o dañada puede oler
raro, humear o arder. Personas pueden ser
gravemente lesionadas o matadas y se pue‐
den producir daños materiales.
► Si la batería huele raro o humea: no utilizar
la batería y mantenerla alejada de objetos
inflamables.
► Si la batería arde: intentar apagar el fuego
con un extintor o con agua.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.6
Trabajos
ADVERTENCIA
■ En determinadas situaciones el usuario ya no
puede trabajar de forma concentrada. El usua‐
rio puede tropezar, caer y resultar gravemente
lesionado.
► Trabajar de forma tranquila y reflexiva.
► Si las condiciones lumínicas y de visibilidad
son malas: no trabajar con el compartimento
doble para acumuladores.
► Prestar atención a los obstáculos.
► Si aparecen signos de cansancio: hacer una
pausa.
■ Si el compartimento doble para acumuladores
cambia durante el trabajo o se comporta de
una forma poco habitual, es posible que no se
encuentre en un estado seguro. Personas
pueden resultar gravemente lesionadas y se
puede producir un daño material.
► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y
consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
4.7
Transporte
4.7.1
Compartimento doble para acumula‐
dores
ADVERTENCIA
■ Durante el transporte el compartimento doble
para acumuladores puede volcar o moverse.
Personas pueden resultar lesionadas y se
puede producir un daño material.
► Sacar el acumulador.
► Asegurar el compartimento doble para acu‐
muladores con cinchas tensoras, correas, o
con una red, de tal manera que no pueda
caerse ni moverse.
4.7.2
Acumulador
ADVERTENCIA
■ El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse y se pueden
producir daños materiales.
► No transportar un acumulador dañado.
► Transportar el acumulador en un embalaje
no conductor de electricidad.
■ Durante el transporte, el acumulador puede
volcar o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
español
► Empaquetar el acumulador en el embalaje,
de manera que no pueda moverse.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
4.8
Almacenamiento
4.8.1
Compartimento doble para acumula‐
dores
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden reconocer ni estimar los
peligros que se desprenden del comparti‐
mento doble para acumuladores. Los niños
pueden ser lesionados gravemente.
► Sacar el acumulador.
► Guardar el compartimento doble para acu‐
muladores fuera del alcance de los niños.
■ Los contactos eléctricos del compartimento
doble para acumuladores pueden sufrir corro‐
sión debido a la humedad. El compartimento
doble para acumuladores puede ser dañado.
► Sacar el acumulador.
► Guardar el compartimento doble para acu‐
muladores en un lugar limpio y seco.
4.8.2
Acumulador
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros del acumulador. Los niños pueden
sufrir lesiones graves.
► Guardar el acumulador fuera del alcance de
los niños.
■ El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse.
► Guardar el acumulador limpio y seco.
► Guardar el acumulador en un local cerrado.
► Guardar el acumulador separado del pro‐
ducto.
► Guardar el acumulador en un embalaje no
conductor de electricidad.
► Utilizar el acumulador en un margen de tem‐
peratura de entre - 10 °C y + 50 °C.
4.9
Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
■ Los limpiadores corrosivos, la limpieza con
chorro de agua u objetos puntiagudos pueden
dañar el compartimento doble para acumula‐
dores y el acumulador. Si el compartimento
doble para acumuladores o el acumulador no
31
español
5 Preparar el compartimento doble para acumuladores para el servicio
se limpian bien, es posible que ciertos compo‐
nentes ya no funcionen correctamente y se
desactiven dispositivos de seguridad. Perso‐
nas pueden ser lesionadas gravemente.
► Limpiar el compartimento doble para acumu‐
ladores y el acumulador de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones.
■ Si el compartimento doble para acumuladores
o el acumulador no se revisan o reparan como
es debido, es posible que ciertos componen‐
tes ya no funcionen correctamente y se
desactiven dispositivos de seguridad. Perso‐
nas pueden ser lesionadas gravemente o
matadas.
► Uno mismo no debería revisar o reparar el
compartimento doble para acumuladores ni
el acumulador.
► Si el compartimento doble para acumulado‐
res o el acumulador tienen que someterse a
un mantenimiento o reparación: consultar a
un distribuidor especializado STIHL.
5
5.1
Preparar el compartimento
doble para acumuladores
para el servicio
Preparar el compartimento
doble para acumuladores para
el servicio
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐
lizarse los siguientes pasos:
► Comprobar el acumulador;
8.1.
► Cargar el acumulador completamente, como
se describe en el manual de instrucciones
para cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
► Limpiar el compartimento doble para acumula‐
dores;
12.1.
► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
– Compartimento doble para acumuladores;
4.5.1.
– Acumulador;
4.5.2.
► Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐
zar el compartimento doble para acumulado‐
res y consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
32
6
6.1
Indicar estado de carga y
LED
Indicar el estado de carga
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
► Pulsar el botón (1).
Los LED se encienden aprox. 5 segundos en
verde e indican el estado de carga.
► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar
el acumulador.
6.2
LEDs en el acumulador
Los LEDs pueden indicar el estado de carga o
las averías de la motoguadaña. Los LEDs pue‐
den lucir permanentemente o bien parpadear en
verde o en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en verde, se indica el estado de carga.
► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en rojo: subsanar las perturbaciones,
14.
En el producto de acumulador o en el acumu‐
lador existe una perturbación.
7
7.1
Colocar y sacar el compar‐
timento doble para acumu‐
ladores
Colocar el compartimento
doble para acumuladores
En el compartimento 1 debe estar colocado un
acumulador; el compartimento 2 puede quedar
vacío en caso necesario.
► Desconectar el producto acumulador
0478-909-9930-B.VA4.M20.
8 Comprobar el acumulador
► Colocar el compartimento doble para acumu‐
ladores (1).
► Introducir el acumulador (2) hasta el tope en el
compartimento (3) aplicando presión.
El acumulador (2) encajará haciendo clic.
► Conectar el compartimento doble para acumu‐
ladores de la manera descrita en el manual de
instrucciones del producto acumulador.
7.2
Sacar el compartimento doble
para acumuladores
► Apagar el producto acumulador
► Separar el compartimento doble para acumu‐
ladores de la manera descrita en el manual de
instrucciones del producto acumulador.
español
9
Después del trabajo
9.1
Después del trabajo
► Desconectar el producto acumulador.
► Sacar el acumulador.
► Sacar el compartimento doble para acumula‐
dores del producto acumulador.
► Si el acumulador está mojado: dejar que se
seque.
► Limpiar el compartimento doble para acumula‐
dores.
► Limpiar el acumulador.
10
10.1
Transporte
Transportar el compartimento
doble para acumuladores
► Desconectar el producto acumulador.
► Sacar el acumulador.
► Sacar el compartimento doble para acumula‐
dores.
10.2
► Presionar la palanca de bloqueo (1).
El acumulador (2) está desbloqueado y puede
sacarse.
► Presionar la palanca de bloqueo (1).
El compartimento doble para acumulado‐
res (2) está desbloqueado y puede sacarse.
8
8.1
Comprobar el acumulador
Comprobar el acumulador
► Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar
el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
Hay una perturbación en el acumulador.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Transportar el acumulador
► Sacar el acumulador.
► Asegurarse de que el acumulador se encuen‐
tre en un estado que permita trabajar con
seguridad.
► Embalar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
– El embalaje no es conductor de electricidad.
– El acumulador no se puede mover en el
embalaje.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
El acumulador está sujeto a los requerimientos
para el transporte de mercancías peligrosas. El
acumulador está clasificado como ONU 3480
(baterías de iones de litio) y se ha comprobado
según el manual de comprobaciones y crite‐
rios ONU, parte III, capítulo 38.3.
Las normas para el transporte se especifican en
www.stihl.com/safety-data-sheets .
11
11.1
Almacenamiento
Guardar el compartimento
doble para acumuladores
► Desconectar el producto acumulador.
► Sacar el acumulador.
► Sacar el compartimento doble para acumula‐
dores.
33
español
12 Limpiar
► Guardar el compartimento doble para acumu‐
ladores de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
– El compartimento doble para acumuladores
se encuentra fuera del alcance de los niños.
– El compartimento doble para acumuladores
está limpio y seco.
11.2
Guardar el acumulador
STIHL recomienda guardar el acumulador en un
estado de carga de entre el 40 % y el 60 %
(2 LEDs luciendo en verde).
► Guardar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
– El acumulador está fuera del alcance de los
niños.
– El acumulador está limpio y seco.
– El acumulador está en un local cerrado.
– El acumulador está separado del producto.
– El acumulador está en un embalaje no con‐
ductor de electricidad.
– Utilizar el acumulador en un margen de
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
12
12.1
Limpiar
Limpiar el compartimento doble
para acumuladores
► Desconectar el producto acumulador.
► Sacar el acumulador.
► Sacar el compartimento doble para acumula‐
dores.
14
14.1
12.2
Limpiar el acumulador
► Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
13
13.1
Mantenimiento y repara‐
ción
Revisar y reparar el comparti‐
mento doble para acumulado‐
res
El compartimento doble para acumuladores no
tiene que ser revisado y no puede ser reparado.
► Si el compartimento doble para acumuladores
estuviera defectuoso o dañado: encargar a un
distribuidor especializado STIHL que lo susti‐
tuya.
13.2
Mantenimiento y reparación del
acumulador
El acumulador no requiere mantenimiento ni se
ha de reparar.
► Si el acumulador está averiado o dañado: sus‐
tituirlo.
Subsanar las perturbaciones
Subsanar las anomalías del producto acumulador, del compartimento
doble o del acumulador
Anomalía
LED en acu‐
mulador
El producto acu‐ 1 LED parpa‐
mulador no se
dea en verde.
pone en funcio‐
namiento al
encenderlo o se
apaga durante el
servicio.
1 LED se
enciende en
rojo.
3 LED parpa‐
dean en rojo.
34
► Limpiar el compartimento doble para acumula‐
dores con un paño húmedo.
► Limpiar los contactos eléctricos del comparti‐
mento doble para acumuladores con un pincel
o un cepillo suave.
Causa
Solución
El estado de carga del ► Cargar el acumulador como se describe
acumulador es dema‐
en el manual de instrucciones para car‐
siado bajo.
gadores STIHL AL 101, 300, 500.
El acumulador está
demasiado caliente o
demasiado frío.
En el producto acu‐
mulador hay una ano‐
malía.
► Sacar el acumulador.
► Dejar que el acumulador se enfríe o se
caliente.
► Sacar el acumulador.
► Limpiar los contactos eléctricos del com‐
partimento doble para acumuladores.
► Colocar el acumulador.
► Encender el producto acumulador.
► Si 3 LED siguen parpadeando en rojo:
consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
15 Datos técnicos
Anomalía
hrvatski
LED en acu‐
Causa
mulador
3 LED se enci‐ El producto acumula‐
enden en rojo. dor está demasiado
caliente.
La conexión eléctrica
entre el producto acu‐
mulador y el acumula‐
dor está interrumpida.
El tiempo de ser‐
vicio del producto
acumulador es
demasiado
breve.
Solución
► Sacar el acumulador.
► Dejar que el producto acumulador se enf‐
ríe.
► Sacar el acumulador.
► Limpiar los contactos eléctricos del com‐
partimento doble para acumuladores.
► Colocar el acumulador.
► Si el producto acumulador sigue sin
ponerse en funcionamiento al encenderlo
o se apaga durante el servicio: limpiar las
superficies de contacto del comparti‐
mento doble.
El producto acumula‐ ► Dejar que se seque el producto acumula‐
dor o el acumulador
dor o el acumulador.
están húmedos.
El acumulador está
► Sacar el acumulador.
demasiado caliente.
► Dejar que el acumulador se enfríe.
El acumulador no está ► Cargar el acumulador completamente,
completamente car‐
como se describe en el manual de instru‐
gado.
cciones para cargadores STIHL AL 101,
300, 500.
Se ha sobrepasado la ► Sustituir el acumulador.
vida útil del acumula‐
dor.
15
15.1
Datos técnicos
Acumulador STIHL AP
Tecnología del acumulador: iones de litio
Tensión: 36 V
Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia
Contenido de energía en Wh: véase el rótulo
de potencia
– Peso en kg: véase el rótulo de potencia
– Margen de temperatura admisible para usarlo
y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C
–
–
–
–
15.2
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
16
Piezas de repuesto y acce‐
sorios
16.1
Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
0478-909-9930-B
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
17
17.1
Gestión de residuos
Desechar el compartimento
doble para acumuladores y el
acumulador
En los distribuidores especializados STIHL se
puede obtener información sobre la eliminación
de residuos.
► Desechar el compartimento doble para acu‐
muladores, el acumulador y el embalaje de
una forma reglamentaria y respetuosa con el
medio ambiente.
35
hrvatski
1 Predgovor
Popis sadržaja
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
Predgovor................................................. 36
Informacije uz ovu uputu za uporabu........36
Pregled......................................................36
Upute o sigurnosti u radu..........................37
Priprema otvora za dva akumulatora za rad
.................................................................. 40
Prikaz stanja punjenja i LED svjetleće diode
.................................................................. 40
Umetanje i uklanjanje otvora za dva akumu‐
latora......................................................... 40
Provjeriti akumulator................................. 41
Nakon rada............................................... 41
Transport...................................................41
Pohranjivanje/skladištenje........................ 41
Čistiti......................................................... 42
Održavati i popravljati............................... 42
Odkloniti smetnje/kvarove......................... 42
Tehnički podaci......................................... 43
Pričuvni dijelovi i pribor............................. 43
Zbrinjavanje.............................................. 43
Adrese.......................................................43
Predgovor
Cijenjeni kupci!
hvala vam što ste se odlučili za proizvod tvrtke
STIHL. Mi razvijamo i proizvodimo svoje proiz‐
vode prema vrhunskim standardima kvalitete, u
skladu s potrebama naših klijenata. Tako nastaju
vrhunski pouzdani proizvodi prikladni i za najzah‐
tjevnije radove.
STIHL znači i vrhunsku kvalitetu servisa. Naše
ovlaštene trgovine jamče stručno savjetovanje i
upute, kao i sveobuhvatnu tehničku pomoć.
STIHL se izričito zalaže za održiv i odgovoran
odnos prema prirodi. Ove Upute za uporabu
pomažu vam da svoje STIHL proizvode koristite
sigurno i ekološki tijekom dužeg perioda.
2
Informacije uz ovu uputu
za uporabu
Primjenjivi dokumenti
2.1
Primjenjuju se lokalni sigurnosni propisi.
► Uz ove upute za uporabu s razumijevanjem
pročitajte i pohranite sljedeće dokumente:
– Upute za uporabu akumulatorskog proiz‐
voda STIHL
– Sigurnosne napomene za akumulator
STIHL AP
– Sigurnosne informacije o STIHL akumulato‐
rima i proizvodima s ugrađenim akumulato‐
rom: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Označavanje upozornih uputa
u tekstu
UPOZORENJE
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati teške ozljede ili smrt.
► Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
UPUTA
■ Uputa ukazuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati štete na stvarima.
► Navedene mjere mogu spriječiti štete na
stvarima.
2.3
3
3.1
Simboli u tekstu
Ovaj simbol upućuje na poglavlje u ovoj
uputi za uporabu.
Pregled
Otvor za dva akumulatora
Zahvaljujemo vam na povjerenju i želimo vam
puno zadovoljstva pri radu s proizvodom STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
VAŽNO! PRIJE UPOTREBE PROČITATI I
POHRANITI.
1 Svjetleće diode
Svjetleće diode signaliziraju stanje punjenja
akumulatora i smetnje.
2 Tipka
Tipka aktivira svjetleće diode na akumulatoru.
36
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Upute o sigurnosti u radu
3 Akumulator
Akumulator opskrbljuje akumulatorski proiz‐
vod energijom.
4 Ručica
Ručica služi za nošenje otvora za dva akumu‐
latora.
5 Uklopna poluga
Uklopne poluge fiksiraju akumulator u otvoru
za akumulator.
6 Otvor za akumulator
Akumulator se umeće u otvor za akumulator.
# Natpisna pločica sa serijskim brojem stroja
3.2
Simboli
Simboli mogu biti na akumulatoru i imaju slje‐
deće značenje:
1 LED dioda svijetli crveno. Akumulator
je previše zagrijan ili je hladan.
4 LED diode svjetlucaju/žmirkaju
crveno. U akumulatoru postoji smetnja/
kvar.
Podatak pored simbola upućuje na obu‐
stavu energije akumulatora prema specifi‐
kaciji proizvođača ćelija. Obustava energije
koja stoji na raspolaganju u uputi je manja.
Proizvod ne zbrinjavati s kućnim smećem.
4
4.1
Upute o sigurnosti u radu
Simboli upozorenja
Simboli upozorenja na otvoru za dva akumula‐
tora i akumulatoru imaju sljedeće značenje:
Pridržavajte se sigurnosnih napomena
i mjera navedenih u njima.
S razumijevanjem pročitajte i pohranite
upute za uporabu.
Zaštitite akumulator od vrućine i vatre.
Ne uranjajte akumulator u tekućine.
Pridržavajte se dopuštenog tempera‐
turnog raspona za akumulator.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
hrvatski
4.2
Namjenska uporaba
Otvor za dva akumulatora povezuje jedan ili dva
akumulatora STIHL AP sa STIHL akumulator‐
skim proizvodom s nosačem za otvor za dva
akumulatora.
Otvor za dva akumulatora ne smije se upotreblja‐
vati dok pada kiša.
Akumulator se ne smije upotrebljavati dok pada
kiša.
Akumulator STIHL AP opskrbljuje STIHL akumu‐
latorski proizvod energijom.
Tijekom rada otvor za dva akumulatora povezuje
se s akumulatorskim proizvodom u skladu s upu‐
tama za uporabu akumulatorskog proizvoda.
Otvor za dva akumulatora smije se upotrebljavati
samo kod vrtnih uređaja montiranih u tlo.
UPOZORENJE
■ Nenamjenska uporaba otvora za dva akumu‐
latora ili akumulatora može dovesti do teških
ozljeda ljudi i materijalne štete.
► Upotrebljavajte otvor za dva akumulatora i
akumulator u skladu s ovim uputama za
uporabu.
4.3
Zahtjevi prema korisniku
UPOZORENJE
■ Neupućeni korisnici ne mogu prepoznati niti
procijeniti opasnosti uporabe otvora za dva
akumulatora i akumulatora. Može doći do
teških ozljeda ili smrti korisnika ili drugih
osoba.
► S razumijevanjem pročitajte i pohra‐
nite upute za uporabu.
► Ako se otvor za dva akumulatora ili akumula‐
tor prosljeđuje drugoj osobi: priložite upute
za uporabu.
► Osigurajte da korisnik ispunjava sljedeće
zahtjeve:
– Korisnik je odmoran.
– Korisnik je tjelesno, osjetilno i duševno
sposoban rukovati otvorom za dva aku‐
mulatora i akumulatorom i obavljati
radove s tim strojevima. Ako je korisnik
tjelesno, osjetilno ili duševno ograničeno
sposoban za to, on smije raditi strojevima
samo pod nadzorom ili prema uputama
odgovorne osobe.
37
hrvatski
4 Upute o sigurnosti u radu
– Korisnik može prepoznati i procijeniti
opasnosti otvora za dva akumulatora i
akumulatora.
– Korisnik je punoljetan ili se pod nadzo‐
rom obučava za neko zanimanje u skladu
s državnim propisima.
– Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili stručna
osoba uputili su korisnika prije prve upo‐
trebe otvora za dva akumulatora.
– Korisnik nije pod utjecajem alkohola, lije‐
kova ni droga.
► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
4.4
Područje rada i okolina
4.4.1
Otvor za dva akumulatora
UPOZORENJE
■ Osobe koje ne sudjeluju u postupku, djeca i
životinje ne mogu prepoznati niti procijeniti
opasnosti otvora za dva akumulatora. Može
doći do teških ozljeda tih osoba, djece i životi‐
nja.
► Udaljite osobe koje ne sudjeluju u postupku,
djecu i životinje iz radnog područja.
► Otvor za dva akumulatora ne ostavljajte bez
nadzora.
► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati s otvo‐
rom za dva akumulatora.
4.4.2
Akumulator
UPOZORENJE
■ Nesudjelujuće osobe, djeca i životinje ne
mogu prepoznati niti procijeniti opasnosti aku‐
mulatora. Može doći do teških ozljeda nesu‐
djelujućih osoba, djece i životinja.
► Udaljite nesudjelujuće osobe, djecu i životi‐
nje.
► Ne ostavljajte akumulator bez nadzora.
► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati aku‐
mulatorom.
■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐
line. Ako je akumulator izložen određenim
utjecajima okoline, može se zapaliti ili eksplo‐
dirati. Može doći do teških ozljeda ljudi i mate‐
rijalne štete.
► Zaštitite akumulator od vrućine i
vatre.
► Nemojte bacati akumulator u vatru.
► Ne uranjajte akumulator u tekućine.
► Držite akumulator podalje od metalnih pred‐
meta.
► Nemojte izlagati akumulator visokom tlaku.
► Nemojte izlagati akumulator mikrovalovima.
► Zaštitite akumulator od kemikalija i soli.
4.5
Sigurnosno ispravno stanje
4.5.1
Otvor za dva akumulatora
Otvor za dva akumulatora u sigurnosno je isprav‐
nom stanju ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Otvor za dva akumulatora nije oštećen.
– Otvor za dva akumulatora je čist.
– Otvor za dva akumulatora funkcionira i nije
izmijenjen.
– U ovaj je otvor za dva akumulatora montiran
samo originalan pribor tvrtke STIHL.
– Pribor je pravilno montiran.
UPOZORENJE
■ Ako stroj nije u sigurnosno ispravnom stanju,
komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐
rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih
naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti
osoba.
► Otvor za dva akumulatora upotrebljavajte
samo ako nije oštećen.
► Ako je otvor za dva akumulatora zaprljan ili
mokar: Očistite otvor za dva akumulatora.
► Nemojte modificirati otvor za dva akumula‐
tora.
► U ovaj otvor za dva akumulatora montirajte
samo originalan pribor tvrtke STIHL.
► Otvor za dva akumulatora montirajte u
skladu s ovim uputama za uporabu.
► Nemojte povezivati i kratko spajati električne
kontakte otvora za dva akumulatora s metal‐
nim predmetima.
► Nemojte otvarati otvor za dva akumulatora.
► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
4.5.2
Akumulator
Akumulator je u sigurnom stanju sigurnom, ako
su ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Akumulator nije oštećen.
– Akumulator je čist i suh.
– Akumulator funkcionira i nije izmijenjen.
► Upotrebljavajte i skladištite akumula‐
tor na temperaturama između
‑ 10 °C i + 50 °C.
■ U stanju koje nije sigurno akumulator ne može
više sigurno raditi. Ljudi se mogu teško ozlije‐
diti.
UPOZORENJE
38
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Upute o sigurnosti u radu
► Radite samo neoštećenim nožem i funkcio‐
nalnim akumulatorom.
► Nemojte puniti oštećen ili neispravan akumu‐
lator.
► Ako je akumulator zaprljan ili mokar: očistite
akumulator i pustite da se osuši.
► Nemojte modificirati akumulator.
► Ne umećite nikakve predmete u otvore aku‐
mulatora.
► Nemojte povezivati i kratko spajati električne
kontakte akumulatora s metalnim predme‐
tima.
► Nemojte otvarati akumulator.
► Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s
napomenama.
■ Iz oštećenog akumulatora može isteći teku‐
ćina. Ako tekućina dođe u kontakt s kožom ili
očima, može doći do nadraživanja kože ili
očiju.
► Izbjegavajte kontakt s tekućinom.
► Ako je došlo do kontakta s kožom: zahva‐
ćene dijelove kože operite velikom količinom
vode i sapunom.
► Ako je došlo do kontakta s očima: oči ispirite
velikom količinom vode najmanje 15 minuta i
obratite se liječniku.
■ Oštećen ili neispravan akumulator može neuo‐
bičajeno mirisati, dimiti se ili goriti. Može doći
do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne
štete.
► Ako akumulator ima neuobičajen miris ili se
dimi: nemojte upotrebljavati akumulator i
držite ga podalje od zapaljivih materijala.
► Ako akumulator gori: pokušajte ugasiti aku‐
mulator aparatom za gašenje požara ili
vodom.
4.6
Radovi
UPOZORENJE
■ Korisnik u određenim situacijama više ne
može raditi koncentrirano. Može se spotaknuti,
pasti i teško ozlijediti.
► Radite mirno i promišljeno.
► Ako su osvjetljenje i vidljivost loši: Nemojte
upotrebljavati otvor za dva akumulatora.
► Obratite pažnju na prepreke.
► Ako osjetite znakove umora: napravite radnu
pauzu.
■ Ako tijekom rada primijetite promjene na
otvoru za dva akumulatora ili ako se neuobiča‐
jeno ponaša, možda nije u sigurnosno isprav‐
nom stanju. Može doći do teških ozljeda
osoba i materijalne štete.
► prekinite s radom, izvadite akumulator i obra‐
tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
hrvatski
4.7
Transport
4.7.1
Otvor za dva akumulatora
UPOZORENJE
■ Tijekom transporta otvor za dva akumulatora
može se prevrnuti ili pomaknuti. Može doći do
ozljeda ljudi i materijalne štete.
► Izvadite akumulator.
► Osigurajte otvor za dva akumulatora zatez‐
nim remenima, remenom ili mrežom tako da
se ne može pomicati niti prevrnuti.
4.7.2
Akumulator
UPOZORENJE
■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐
line. Ukoliko je akumulator izložen određenim
okolnim utjecajima, akumulator se može ošte‐
titi i mogu nastati štete na stvarima.
► Ne transportirati oštećen akumulator.
► Akumulator transportirati u električki nevodlji‐
vom pakovanju.
■ Za vrijeme transporta se akumulator može
prekretati ili pomicati. Osobe se mogu ozlijediti
i može nastati šteta na stvarima.
► Akumulator zapakirati u pakovanje tako, da
se ne može pomicati.
► Pakovanje osigurati tako, da se ne može
pomicati/pokretati.
4.8
Pohranjivanje/skladištenje
4.8.1
Otvor za dva akumulatora
UPOZORENJE
■ Djeca ne mogu prepoznati niti procijeniti opas‐
nosti otvora za dva akumulatora. Mogu se
teško ozlijediti.
► Izvadite akumulator.
► Skladištite otvor za dva akumulatora izvan
dohvata djece.
■ Električni kontakti na otvoru za dva akumula‐
tora mogu zahrđati zbog vlage. Otvor za dva
akumulatora može se oštetiti.
► Izvadite akumulator.
► Skladištite otvor za dva akumulatora u
čistom i suhom stanju.
4.8.2
Akumulator
UPOZORENJE
■ Djeca ne mogu prepoznaci i procijeniti opas‐
nosti od akumulatora. Djeca se mogu teško
ozlijediti.
► Akumulator skladištiti izvan dosega djece.
39
hrvatski
5 Priprema otvora za dva akumulatora za rad
■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐
line. Ukoliko je akumulator izložen određenim
okolnim utjecajima, akumulator se može ošte‐
titi.
► Akumulator pohraniti čist i suh.
► Akumulator pohraniti/skladištiti u zatvorenoj
prostoriji.
► Akumulator pohraniti/skladištiti odvojen od
proizvoda.
► Akumulator pohraniti/skladištiti u električki
nevodljivom pakovanju.
► Akumulator pohraniti/skladištiti u temperatur‐
nom području između – 10 °C i + 50 °C.
4.9
– Otvor za dva akumulatora,
4.5.1.
– akumulator,
4.5.2.
► Ako nije moguće provesti navedene korake:
Nemojte upotrebljavati otvor za dva akumula‐
tora i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke
STIHL.
6
6.1
Prikaz stanja punjenja i
LED svjetleće diode
Prikaz stanja punjenja
80-100%
Čišćenje, održavanje i poprav‐
ljanje
60-80%
40-60%
20-40%
UPOZORENJE
■ Abrazivna sredstva za čišćenje, čišćenje vode‐
nim mlazom i šiljasti predmeti mogu dovesti do
oštećenja otvora za dva akumulatora i akumu‐
latora. Ako se otvor za dva akumulatora ili
akumulator ne čiste pravilno, komponente više
ne mogu pravilno funkcionirati i može doći do
deaktiviranja sigurnosnih naprava. Osobe se
mogu teško ozlijediti.
► Čistite otvor za dva akumulatora i akumulator
u skladu s ovim uputama za uporabu.
■ Ako se otvor za dva akumulatora ili akumula‐
tor pravilno ne održavaju i ne popravljaju,
komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐
rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih
naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti
osoba.
► Nemojte sami izvoditi radove održavanja na
otvoru za dva akumulatora i akumulatoru niti
ih sami popravljati.
► Ako je potrebno održavanje ili popravak
otvora za dva akumulatora ili akumulatora:
Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
5
5.1
Priprema otvora za dva
akumulatora za rad
Priprema otvora za dva akumu‐
latora za rad
Prije početka radova uvijek se moraju provesti
sljedeći koraci:
► Provjerite akumulator,
8.1.
► Potpuno napunite akumulator u skladu s upu‐
tama za uporabu punjača STIHL AL 101, 300,
500.
► Očistite otvor za dva akumulatora,
12.1.
► Osigurajte da su sljedeće komponente u sigur‐
nosno ispravnom stanju:
40
0-20%
1
► Pritisnite tipku (1).
Svjetleće diode svijetle zeleno oko 5 sekundi i
signaliziraju stanje punjenja.
► Ako desna svjetleća dioda treperi zeleno:
napunite akumulator.
6.2
LED diode na akumulatoru
LED diode mogu pokazivati razinu napunjenosti
akumulatora ili kvarove/smetnje. LED diode
mogu svijetliti ili svjetlucati/žmirkati zeleno ili
crveno.
Ukoliko LED diode svijetle ili svjetlucaju/žmirkaju
zeleno, prikazuje se razina napunjenosti.
► Ukoliko LED diode svijetle ili svjetlucaju/žmir‐
14.
kaju crveno: otkloniti kvarove/smetnje,
U proizvodu s akumulatorom ili u akumulatoru
postoji kvar/smetnja.
7
Umetanje i uklanjanje
otvora za dva akumulatora
7.1
Umetanje otvora za dva aku‐
mulatora
U otvoru za akumulator 1 uvijek mora biti umet‐
nut akumulator, a otvor za akumulator 2 smije po
potrebi ostati prazan.
► Isključivanje akumulatorskog proizvoda
0478-909-9930-B.VA4.M20.
8 Provjeriti akumulator
hrvatski
► Ukoliko LED diode ne svijetle ili ne svjetlucaju/
žmirkaju: ne upotrebljavati akumulator i potra‐
žiti pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL.
U akumulatoru postoji smetnja/kvar.
► Umetnite otvor za dva akumulatora (1).
► Utisnite akumulator (2) do graničnika u otvor
za akumulator (3).
Akumulator (2) se uklapa uz klik.
► Otvor za dva akumulatora i akumulator pove‐
žite u skladu s ovim uputama za uporabu aku‐
mulatorskog proizvoda.
7.2
Uklanjanje otvora za dva aku‐
mulatora
► Isključivanje akumulatorskog proizvoda
► Odvojite otvor za dva akumulatora u skladu s
uputama za uporabu akumulatorskog proiz‐
voda.
► Pritisnite zapornu polugu (1).
Akumulator (2) je deblokiran i može se izvaditi.
9
Nakon rada
9.1
Nakon rada
► Isključite akumulatorski proizvod.
► Izvadite akumulator.
► Iz akumulatorskog proizvoda izvadite otvor za
dva akumulatora.
► Ako je akumulator mokar: pričekajte da se
akumulator osuši.
► Očistite otvor za dva akumulatora.
► Očistite akumulator.
10
10.1
Transport
Transport otvora za dva aku‐
mulatora
► Isključite akumulatorski proizvod.
► Izvadite akumulator.
► Izvadite otvor za dva akumulatora.
10.2
Transportirati akumulator
► Akumulator izvaditi van.
► Osigurati, da se akumulator nalazi u sigur‐
nosno ispravnom stanju.
► Akumulator zapakirati tako, da su ispunjeni
sljedeći uvjeti:
– Pakovanje je električki nevodljivo.
– Akumulator se u pakovanju ne može pomi‐
cati/pokretati.
► Pakovanje osigurati tako, da se ne može
pomicati/pokretati.
Akumulator podliježe ispunjenju zahtjeva za
robe, opasne u transportu. Akumulator je stup‐
njevan kao UN 3480 (litij-ionske baterije) i provje‐
ren/ispitan prema UN-ovom priručniku Provjere/
ispitivanja i kriteriji dio III, pododlomak 38.3.
Transportni propisi su pod www.stihl.com/safetydata-sheets navedeni.
11
► Pritisnite zapornu polugu (1).
Otvor za dva akumulatora (2) je deblokiran i
može se izvaditi.
8
Provjeriti akumulator
8.1
Provjeriti akumulator
11.1
Pohranjivanje/skladištenje
Skladištenje otvora za dva aku‐
mulatora
► Isključite akumulatorski proizvod.
► Izvadite akumulator.
► Izvadite otvor za dva akumulatora.
► Pritisnuti tipkalo na akumulatoru.
LED diode svijetle ili svjetlucaju/žmirkaju.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
41
hrvatski
12 Čistiti
► Otvor za dva akumulatora skladištite uz ispu‐
njenje sljedećih uvjeta:
– Otvor za dva akumulatora je izvan dohvata
djece.
– Otvor za dva akumulatora je čist i suh.
► Izvadite otvor za dva akumulatora.
► Očistite otvor za dva akumulatora vlažnom
krpom.
► Očistite električne kontakte otvora za dva aku‐
mulatora četkicom ili mekanom četkom.
11.2
12.2
Pohraniti/skladištiti akumulator
STIHL preporučuje, akumulator skladištiti u sta‐
nju napunjenosti između 40 % i 60 % (2 zeleno
svijetleće LED diode).
► Akumulator pohraniti tako, da su ispunjeni slje‐
deći uvjeti:
– Akumulator je izvan dosega djece.
– Akumulator je čist i suh.
– Akumulator je u zatvorenoj prostoriji.
– Akumulator je odvojen od proizvoda.
– Akumulator se nalazi u električki nevodlji‐
vom pakovanju.
– Akumulator je u temperaturnom području
između 10 °C i + 50 °C.
12
Čistiti
12.1
Čišćenje otvora za dva akumu‐
latora
► Isključite akumulatorski proizvod.
► Izvadite akumulator.
14
13
13.1
Održavati i popravljati
Održavanje i popravljanje
otvora za dva akumulatora
Otvor za dva akumulatora ne mora se održavati i
ne može se popravljati.
► Ako je otvor za dva akumulatora neispravan ili
oštećen: ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba
zamijeniti otvor za dva akumulatora.
13.2
Održavati i popravljati akumula‐
tor
Akumulator se ne mora održavati i ne može se
popravljati.
► Ukoliko je akumulator defektan ili je oštećen:
zamijeniti akumulator.
Odkloniti smetnje/kvarove
14.1
Uklanjanje smetnji akumulatorskog proizvoda, otvora za dva akumulatora
ili akumulatora
Smetnja
Svjetleće
diode na aku‐
mulatoru
Akumulatorski se 1 svjetleća
proizvod ne
dioda treperi
pokreće kad je
zeleno.
uključen ili se
isključuje tijekom
rada.
1 svjetleća
dioda svijetli
crveno.
3 svjetleće
diode trepere
crveno.
3 svjetleće
diode svijetle
crveno.
Uzrok
Rješenje
Stanje punjenja aku‐
mulatora je prenisko.
► Napunite akumulator u skladu s uputama
za uporabu punjača STIHL AL 101, 300,
500.
Akumulator je preto‐
pao ili prehladan.
► Izvadite akumulator.
► Pričekajte da se akumulator ohladi
odnosno zagrije.
► Izvadite akumulator.
► Očistite električne kontakte u otvoru za
dva akumulatora.
► Umetnite akumulator.
► Uključite akumulatorski proizvod.
► Ako 3 svjetleće diode još uvijek trepere
crveno: Obratite se ovlaštenom trgovcu
tvrtke STIHL.
► Izvadite akumulator.
► Pustite akumulatorski proizvod da se
ohladi.
► Izvadite akumulator.
► Očistite električne kontakte u otvoru za
dva akumulatora.
U akumulatorskom
proizvodu postoji
smetnja.
Akumulatorski proiz‐
vod je pretopao.
Električna veza
između akumulators‐
42
Čistiti akumulator
► Akumulator čistiti s vlažnom krpom.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
15 Tehnički podaci
Smetnja
hrvatski
Svjetleće
diode na aku‐
mulatoru
Pogonsko vri‐
jeme akumula‐
torskog proiz‐
voda prekratko
je.
Uzrok
Rješenje
kog proizvoda i aku‐ ► Umetnite akumulator.
mulatora je prekinuta. ► Ako se akumulatorski proizvod i dalje ne
pokreće kad je uključen ili se isključuje
tijekom rada: Očistite kontaktne površine
u otvoru za dva akumulatora.
Akumulatorski proiz‐ ► Pričekajte da se akumulatorski proizvod
ili akumulator osuše.
vod ili akumulator su
vlažni.
Akumulator je preto‐ ► Izvadite akumulator.
pao.
► Pustite akumulator da se ohladi.
Akumulator nije pot‐
► Potpuno napunite akumulator u skladu s
puno napunjen.
uputama za uporabu punjača STIHL AL
101, 300, 500.
Radni vijek akumula‐
tora je prekoračen.
15
15.1
Tehnički podaci
Akumulator STIHL AP
Akumulatorska tehnologija: litij-ionska
Napon: 36 V
Kapacitet u Ah: vidi pločicu s podacima snage
Obustava energije u Wh: vidi pločicu s pod‐
acima snage
– Težina u kg: vidi pločicu s podacima snage
– Dozvoljeno/dopušteno temperaturno područje
za uporabu i pohranjivanje/skladištenje: 10 °C do + 50 °C
► Zamijenite akumulator.
Originalni zamjenski dijelovi društva STIHL i ori‐
ginalan pribor društva STIHL dostupni su kod
stručnog trgovca društva STIHL.
–
–
–
–
17.1
15.2
Informacije o zbrinjavanju dostupne su kod ovla‐
štenog trgovca tvrtke STIHL.
► Otvor za dva akumulatora, akumulator i amba‐
lažu odložite propisno i na ekološki prihvatljiv
način.
REACH
REACH označava EG-odredbu/propis za registri‐
ranje, procjenjivanje i dozvolu/dopuštenje pri‐
mjene kemikalija.
Informacije za ispunjenje REACH odredbe su
pod www.stihl.com/reach navedene.
16
Pričuvni dijelovi i pribor
16.1
Zamjenski dijelovi i pribor
Ovi simboli označavaju originalne
zamjenske dijelove društva STIHL i ori‐
ginalni pribor društva STIHL.
STIHL preporučuje uporabu originalnih zamjen‐
skih dijelova društva STIHL i originalnog pribora
društva STIHL.
Društvo STIHL unatoč stalnom promatranju trži‐
šta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pri‐
bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti,
sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐
zeti za njihovu primjenu.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
17
18
18.1
Zbrinjavanje
Zbrinjavanje otvora za dva aku‐
mulatora i akumulatora
Adrese
STIHL – Glavna uprava
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
18.2
STIHL – Prodajna društva
NJEMAČKA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
AUSTRIJA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
43
svenska
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
ČEŠKA REPUBLIKA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
18.3
STIHL – Uvoznici
BOSNA I HERCEGOVINA
HRVATSKA
1
Felavhjälpning...........................................50
Tekniska data............................................51
Reservdelar och tillbehör.......................... 51
Kassering.................................................. 51
Förord
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög
kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför
är våra produkter mycket säkra även när de
belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och
instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är
så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som
möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa
dig att använda din STIHL produkt på ett säkert
och miljövänligt sätt över lång tid.
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Telefaks: +385 1 6221569
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar
dig lycka till med din STIHL-produkt.
TURSKA
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN
DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA
DEN.
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Telefaks: +90 216 394 00 44
Dr Nikolas Stihl
2
2.1
Innehållsförteckning
6
7
8
9
10
11
12
13
44
Förord....................................................... 44
Information bruksanvisningen................... 44
Översikt.....................................................45
Säkerhetsanvisningar............................... 45
Göra det dubbla batterifacket klart att
användas.................................................. 48
Visa laddningstillstånd och LED-lampor... 48
Sätta i och ta ut dubbelt batterifack...........49
Kontrollera batteriet...................................49
Efter arbetet.............................................. 49
Transport...................................................49
Förvaring...................................................49
Rengöring................................................. 50
Underhåll och reparation...........................50
Gällande dokument
De lokala säkerhetsföreskrifterna gäller.
► Läs, förstå och förvara följande dokument, för‐
utom bruksanvisningen:
– Bruksanvisning STIHL batteriprodukt
– Säkerhetsanvisningar batteri STIHL AP
– Säkerhetsinformation för STIHL batterier
och produkter med inbyggda batterier:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Varningar i texten
VARNING
■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐
dor eller dödsfall.
► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga
skador eller dödsfall.
0478-909-9930-B
© STIHL Tirol GmbH 2021
0478-909-9930-B. Eco. DS-2021-01
1
2
3
4
5
Information bruksanvis‐
ningen
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Telefaks: +387 36 350536
14
15
16
17
Översättning av originalbruksanvisningen
0000008882_003_S
ŠVICARSKA
3 Översikt
svenska
Informationen bredvid symbolen anger bat‐
teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐
rens specifikation. Energiinnehållet som
finns under användningen är mindre.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
OBS!
■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐
dor.
► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐
lskador.
2.3
3
3.1
Symboler i texten
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i
denna bruksanvisning.
Översikt
Dubbelt batterifack
4
4.1
Säkerhetsanvisningar
Varningssymboler
Varningsymbolerna på det dubbla batterifacket
och batteriet betyder följande:
Beakta säkerhetsanvisningarna och
deras åtgärder.
Läs, förstå och förvara bruksanvis‐
ningen.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Doppa inte batteriet i vätska.
1 LED-lampor
LED-lamporna visar batteriets laddningstill‐
stånd och störningar.
2 Tryckknapp
Tryckknappen aktiverar LED-lamporna på
batteriet.
3 Batteri
Batteriet försörjer batteriprodukten med
energi.
4 Grepp
Greppet används till att bära det dubbla batte‐
rifacket.
5 Spärrspak
Spärrspaken fixerar batteriet i batterifacket.
Beakta batteriets tillåtna temperatur‐
område.
4.2
Användning enligt föreskrif‐
terna
Det dubbla batterifacket ansluter ett eller två bat‐
terier STIHL AP till en STIHL batteriprodukt med
hållare för det dubbla batterifacket.
Det dubbla batterifacket kan användas vid regn.
Batteriet kan användas vid regn.
6 Batterifack
Batterifacket tar upp batteriet.
Batteriet STIHL AP försörjer STIHL batteripro‐
dukten med energi.
# Typskylt med maskinnummer
Under arbetet ansluts det dubbla batterifacket till
batteriprodukten enligt beskrivningen i batteripro‐
duktens bruksanvisning.
3.2
Symboler
De här symbolerna kan finnas på batteriet och
har följande innebörd:
1 lampa blinkar rött. Batteriet är för
varmt eller för kallt.
4 lampor blinkar rött. Fel på batteriet.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Det dubbla batterifacket får endast användas
trädgårdsmaskiner på marken.
VARNING
■ Om det dubbla batterifacket eller batteriet inte
används enligt föreskrifterna kan detta orsaka
allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐
skador.
45
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
► Använd det dubbla batterifacket och batteriet
enligt beskrivningen i denna bruksanvisning.
4.3
Krav på användaren
VARNING
■ Användare utan introduktion kan inte känna
igen och bedöma riskerna med det dubbla bat‐
terifacket och batteriet. Detta kan orsaka all‐
varliga personskador eller dödsfall.
► Läs, förstå och förvara bruksanvis‐
ningen.
► Om det dubbla batterifacket eller batteriet
lämnas ut till en annan person: skicka med
bruksanvisningen.
► Se till att användaren uppfyller följande krav:
– Användaren är utvilad.
– Användaren har inte nedsatt fysisk, sen‐
sorisk eller mental förmåga att använda
det dubbla batterifacket eller batteriet.
Om användaren har nedsatt fysisk, sen‐
sorisk eller mental förmåga får använda‐
ren endast använda den under uppsikt
eller efter instruktioner av en ansvarig
person.
– Användaren kan känna igen och bedöma
riskerna med det dubbla batterifacket och
batteriet.
– Användaren är myndig eller utbildas i ett
yrke under uppsikt enligt nationella reg‐
ler.
– Användaren har fått instruktioner av en
STIHL servande fackhandel eller en sak‐
kunnig person innan vederbörande
använder det dubbla batterifacket för för‐
sta gången.
– Användaren är inte påverkad av alkohol,
medicin eller droger.
► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
4.4
Arbetsområde och omgivning
4.4.1
Dubbelt batterifack
VARNING
■ Obehöriga personer, barn och djur kan inte
känna igen och bedöma riskerna med det
dubbla batterifacket. Obehöriga personer,
barn och djur kan få allvarliga skador.
► Håll obehöriga personer, barn och djur borta
från arbetsområdet.
► Lämna inte det dubbla batterifacket utan till‐
syn.
46
► Se till att barn förhindras att leka med det
dubbla batterifacket.
4.4.2
Batteri
VARNING
■ Obehöriga personer, barn och djur kan inte
känna igen och bedöma riskerna med batte‐
riet. Obehöriga personer, barn och djur kan få
allvarliga skador.
► Håll obehöriga personer, barn och djur borta.
► Lämna inte batteriet utan tillsyn.
► Se till att barn förhindras att leka med batte‐
riet.
■ Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings‐
faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv‐
ningsfaktorer kan det börja brinna eller explo‐
dera. Detta kan orsaka allvarliga personskador
och sakskador.
► Skydda batteriet mot värme och eld.
► Kasta inte batteriet i öppen eld.
► Använd och förvara batteriet alltid
inom ett temperaturområde på mel‐
lan ‑ 10 °C och + 50 °C.
► Doppa inte batteriet i vätska.
►
►
►
►
4.5
Håll batteriet borta från metallföremål.
Utsätt inte batteriet för högt tryck.
Utsätt inte batteriet för mikrovågor.
Skydda batteriet mot kemikalier och salter.
Säker användning
4.5.1
Dubbelt batterifack
Det dubbla batterifacket är i säkert bruksskick
när följande villkor uppfylls:
– Det dubbla batterifacket är oskadat.
– Det dubbla batterifacket är rent.
– Det dubbla batterifacket fungerar och är oför‐
ändrat.
– Endast STIHL originaltillbehör har monterats
för detta dubbla batterifack.
– Tillbehöret har monterats rätt.
VARNING
■ Om batteriladdaren inte är i säkert bruksskick
fungerar komponenterna inte längre på rätt
sätt och säkerhetsanordningarna sätts ur spel.
Detta kan orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall.
► Arbeta med ett oskadat, dubbelt batterifack.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Säkerhetsanvisningar
► Om det dubbla batterifacket är smutsigt eller
vått: Rengör det dubbla batterifacket.
► Modifiera inte det dubbla batterifacket.
► Montera endast STIHL originaltillbehör för
detta dubbla batterifack.
► Montera det dubbla batterifacket enligt
beskrivningen i denna bruksanvisning.
► Se till att det dubbla batterifackets elkontak‐
ter inte kopplas ihop och kortsluts med före‐
mål av metall.
► Öppna inte det dubbla batterifacket.
► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
4.5.2
Batteri
Batteriet är i säkert bruksskick när följande villkor
uppfylls:
– Batteriet är oskadat.
– Batteriet är rent och torrt.
– Batteriet fungerar och är inte deformerat.
VARNING
■ Om batteriet inte är i säkert bruksskick funge‐
rar batteriet inte längre säkert. Detta kan
orsaka allvarliga personskador.
► Arbeta med ett oskadat och fungerande bat‐
teri.
► Ladda inte ett skadat eller defekt batteri.
► Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent
batteriet och låt det torka.
► Modifiera inte batteriet.
► Stick inte in några föremål i batteriets öpp‐
ningar.
► Se till att batteriets elkontakter inte kopplas
ihop och kortsluts med föremål av metall.
► Öppna inte batteriet.
► Byt ut utslitna eller skadade informationsskyl‐
tar.
■ Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batte‐
rivätska som kommer i kontakt med hud eller
ögon kan orsaka irritation.
► Undvik kontakt med vätskan.
► Om vätskan kommer i kontakt med huden:
tvätta hudområdet omedelbart med rikliga
mängder vatten och tvål.
► Om vätskan kommer i kontakt med ögonen:
spola ögonen med rikligt med vatten i minst
15 minuter och uppsök läkare.
■ Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speci‐
ellt, ryka eller börja brinna. Detta kan orsaka
allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐
skador.
► Om batteriet luktar speciellt eller börja ryka:
använd inte batteriet och håll det bort från
brännbara material.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
svenska
► Om batteriet börjar brinna: försök att släcka
batteriet med en brandsläckare eller vatten.
4.6
Arbeta
VARNING
■ Användaren kan inte längre arbeta koncentre‐
rat i vissa situationer. Användaren kan
snubbla, ramla och skadas allvarligt.
► Arbeta lugnt och med eftertanke.
► Om ljuset och synförhållandena är dåliga:
använd inte det dubbla batterifacket.
► Se upp för hinder.
► Om du känner att du blir trött: ta en paus.
■ Om det dubbla batterifacket förändras eller
beter sig ovanligt under arbetet kan det dubbla
batterifacket vara i osäkert bruksskick. Detta
kan orsaka allvarliga personskador och sak‐
skador.
► Avsluta arbetet, ta bort batteriet och kontakta
en STIHL servande fackhandel.
4.7
Transport
4.7.1
Dubbelt batterifack
VARNING
■ Under transporten kan det dubbla batterifacket
välta eller flytta på sig. Detta kan orsaka per‐
sonskador och sakskador.
► Ta bort batteriet.
► Säkra det dubbla batterifacket med spänn‐
band, remmar eller ett nät så att det inte kan
välta eller flytta på sig.
4.7.2
Batteri
VARNING
■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas om det
utsätts för viss påverkan från omgivningen.
► Transportera inte batteriet om det är trasigt.
► Transportera batteriet i en förpackning som
inte leder elektricitet.
■ Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐
porten. Det kan leda till personskador eller
materialskador.
► Se till att batteriet inte kan röra sig i förpack‐
ningen.
► Se till att förpackningen inte kan välta eller
röra sig.
47
svenska
4.8
5 Göra det dubbla batterifacket klart att användas
Förvaring
4.8.1
Dubbelt batterifack
VARNING
■ Barn kan inte känna igen och bedöma riskerna
med ett dubbelt batterifack. Barn kan skadas
allvarligt.
► Ta bort batteriet.
► Förvara det dubbla batterifacket utom räck‐
håll för barn.
■ De elektriska kontakterna på det dubbla batte‐
rifacket kan korrodera pga fukt. Det dubbla
batterifacket kan skadas.
► Ta bort batteriet.
► Förvara det dubbla batterifacket på en ren
och torr plats.
4.8.2
Batteri
VARNING
■ Barn känner inte till farorna med batterier.
Barn kan skadas allvarligt.
► Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas om det
utsätts för viss påverkan från omgivningen.
► Förvara batteriet på en ren och torr plats.
► Förvara batteriet i ett stängt rum.
► Förvara inte batteriet tillsammans med pro‐
dukten.
► Förvara batteriet i en förpackning som inte
leder elektricitet.
► Förvara batteriet mellan - 10 °C och + 50 °C.
4.9
► Om underhåll eller reparation måste utföras
på det dubbla batterifacket eller batteriet:
kontakta en STIHL servande fackhandel.
5
5.1
Göra det dubbla batterifacket
klart att användas
Innan allt arbete påbörjas måste följande steg
utföras:
► Kontrollera batteriet,
8.1.
► Ladda batteriet helt enligt beskrivningen i
bruksanvisningen för batteriladdarna STIHL
AL 101, 300, 500.
► Rengör det dubbla batterifacket,
12.1.
► Se till att följande komponenter är i säkert
bruksskick:
– Dubbelt batterifack,
4.5.1.
– Batteri,
4.5.2.
► Om stegen inte kan utföras: använd inte det
dubbla batterifacket och kontakta en STIHL
servande fackhandel.
6
6.1
Visa laddningstillstånd och
LED-lampor
Visa laddningstillstånd
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
Rengöring, underhåll och repa‐
ration
0-20%
VARNING
■ Ett kraftigt rengöringsmedel, rengöring med en
vattenstråle eller vassa föremål kan skada det
dubbla batterifacket och batteriet. Om det
dubbla batterifacket eller batteriet inte rengörs
på rätt sätt fungerar komponenterna kanske
inte längre och säkerhetsanordningarna sätts
ur spel. Detta kan orsaka allvarliga personska‐
dor.
► Rengör det dubbla batterifacket och batteriet
enligt beskrivningen i denna bruksanvisning.
■ Om det dubbla batterifacket eller batteriet inte
underhålls eller repareras på rätt sätt fungerar
komponenterna kanske inte längre och säker‐
hetsanordningarna sätts ur spel. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
► Utför inte underhåll eller reparation själv på
det dubbla batterifacket eller batteriet.
48
Göra det dubbla batteri‐
facket klart att användas
1
► Tryck på tryckknappen (1).
LED-lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och
visar laddningstillstånd.
► Om den högra LED-lampan blinkar grönt:
ladda batteriet.
6.2
Lampor på batteriet
Lamporna indikerar batteriets laddning och fel.
Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt.
Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras
batterinivån.
► Om lamporna lyser eller blinkar rött: Åtgärda
14.
felen,
Det finns ett fel på produkten eller batteriet.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
7 Sätta i och ta ut dubbelt batterifack
7
7.1
Sätta i och ta ut dubbelt
batterifack
Sätta i dubbelt batterifack
Det måste alltid finnas ett batteri i batterifack 1,
batterifack 2 kan vara tomt vid behov.
► Stäng av batteriprodukten.
► Sätt i det dubbla batterifacket (1).
► Tryck in batteriet (2) till anslag i batteri‐
facket (3).
Batteriet (2) snäpper in med ett klick.
► Anslut det dubbla batterifacket enligt beskriv‐
ningen i batteriproduktens bruksanvisning.
7.2
Ta ut dubbelt batterifack
► Stäng av batteriprodukten.
► Koppla bort det dubbla batterifacket enligt
beskrivningen i batteriproduktens bruksanvis‐
ning.
► Tryck på spärrspaken (1).
Batteriet (2) är nu löst och kan tas bort.
svenska
8
Kontrollera batteriet
8.1
Kontrollera batteriet
► Tryck på tryckknappen på batteriet.
Om lamporna lyser eller blinkar.
► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd
inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐
jare.
Fel på batteriet.
9
Efter arbetet
9.1
Efter arbetet
► Stäng av batteriprodukten.
► Ta bort batteriet.
► Ta ut det dubbla batterifacket ur batteriproduk‐
ten.
► Om batteriet är vått: Låt batteriet torka.
► Rengör det dubbla batterifacket.
► Rengör batteriet.
10
10.1
10.2
Transportera batteriet
► Ta ut batteriet.
► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick.
► Förpacka batteriet enligt följande:
– Förpackningen leder inte elektricitet.
– Batteriet kan inte röra sig i förpackningen.
► Se till att förpackningen inte kan välta eller
röra sig.
Batteriet måste transporteras som farligt gods.
Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatte‐
rier) och har kontrollerats enligt UN-handboken
del III, avsnitt 38.3.
Transportföreskrifterna finns på www.stihl.com/
safety-data-sheets .
11.1
►
►
►
►
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Transportera dubbelt batteri‐
fack
► Stäng av batteriprodukten.
► Ta bort batteriet.
► Ta ut det dubbla batterifacket.
11
► Tryck på spärrspaken (1).
Det dubbla batterifacket (2) är nu löst och kan
tas bort.
Transport
Förvaring
Förvara dubbelt batterifack
Stäng av batteriprodukten.
Ta bort batteriet.
Ta ut det dubbla batterifacket.
Förvara det dubbla batterifacket så att följande
villkor uppfylls:
– Det dubbla batterifacket är utom räckhåll för
barn.
– Det dubbla batterifacket är rent och torrt.
49
svenska
11.2
12 Rengöring
Förvara batteriet
12.2
STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐
dat mellan 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt).
► Förvara batteriet enligt följande:
– Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
– Batteriet är rent och torrt.
– Förvara batteriet i ett stängt rum.
– Förvara inte batteriet tillsammans med pro‐
dukten.
– Förvara batteriet i en förpackning som inte
leder elektricitet.
– Förvara batteriet mellan - 10 °C och
+ 50 °C.
12
Rengöring
12.1
Rengör dubbelt batterifack
Stäng av batteriprodukten.
Ta bort batteriet.
Ta ut det dubbla batterifacket.
Rengör det dubbla batterifacket med en fuktig
trasa.
► Rengör elektriska kontakter på det dubbla bat‐
terifacket med en pensel eller en mjuk borste.
►
►
►
►
14
Rengör batteriet
► Rengör batteriet med en fuktig trasa.
13
Underhåll och reparation
13.1
Underhåll och reparation av
dubbelt batterifack
Underhåll måste inte utföras på det dubbla batte‐
rifacket och det kan inte repareras.
► Om det dubbla batterifacket är skadat: låt en
STIHL servande fackhandel byta ut det dubbla
batterifacket.
13.2
Underhåll och reparation av
batteriet
Batteriet måste inte underhållas och kan inte
repareras.
► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batte‐
riet.
Felavhjälpning
14.1
Åtgärda störningar på batteriprodukten, det dubbla batterifacket eller bat‐
teriet
Störning
LED-lampor på Orsak
batteriet
Batteriprodukten 1 LED blinkar Batteriets laddning‐
startar inte vid
grönt.
stillstånd är för lågt.
inkoppling eller
stängs av vid
drift.
1 LED lyser
Batteriet är för varmt
rött.
eller för kallt.
3 LED blinkar Batteriprodukten har
rött.
en störning.
Åtgärd
► Ladda batteriet enligt beskrivningen i
bruksanvisningen för batteriladdarna
STIHL AL 101, 300, 500.
►
►
►
►
►
►
►
3 LED lyser
rött.
50
Batteriprodukten är för
varm.
Elanslutningen mellan
batteriprodukten och
batteriet är bruten.
►
►
►
►
Batteriprodukten och
batteriet är fuktiga.
►
►
►
Ta bort batteriet.
Låt batteriet svalna eller värm det.
Ta bort batteriet.
Rengör de elektriska kontakterna i det
dubbla batterifacket.
Sätt i batteriet.
Starta batteriprodukten.
Om 3 LED-lampor fortfarande blinkar rött:
kontakta en STIHL servande fackhandel.
Ta bort batteriet.
Låt batteriprodukten svalna.
Ta bort batteriet.
Rengör de elektriska kontakterna i det
dubbla batterifacket.
Sätt i batteriet.
Om batteriprodukten fortfarande inte
startar vid inkoppling eller stängs av vid
drift: rengör de elektriska kontakterna i
det dubbla batterifacket.
Låt batteriprodukten eller batteriet torka.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
15 Tekniska data
Störning
suomi
LED-lampor på Orsak
batteriet
Batteriet är för varmt.
Batteriproduk‐
tens driftstid är
för kort.
15
15.1
–
–
–
–
–
–
► Ta bort batteriet.
► Låt batteriet svalna.
Batteriet är inte fullad‐ ► Ladda batteriet helt enligt beskrivningen i
bruksanvisningen för batteriladdarna
dat.
STIHL AL 101, 300, 500.
Batteriets livslängd
► Byt batteriet.
har överskridits.
Tekniska data
Batteri STIHL AP
Batteriteknik: litiumjon
Spänning: 36 V
Kapacitet i Ah: se typskylten
Energiinnehåll i Wh: se typskylten
Vikt i kg: se typskylten
Tillåtet temperaturområde för användning och
förvaring: - 10 °C till + 50 °C
15.2
REACH
REACH är en EG-förordning för registrering,
bedömning och godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på
www.stihl.com/reach .
16
16.1
Reservdelar och tillbehör
Reservdelar och tillbehör
De här symbolerna kännetecknar
STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐
naltillbehör.
STIHL rekommenderar att du använder original‐
delar och tillbehör från STIHL.
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare
kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐
lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående
marknadsobservation och STIHL kan inte
ansvara för användningen av dem.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas
hos en STIHL-återförsäljare.
17
17.1
Kassering
Sluthantera dubbelt batterifack
och batteri
Information om sluthantering finns att få hos en
STIHL servande fackhandel.
► Sluthantera dubbelt batterifack, batteri, knivar,
tillbehör och förpackning enligt föreskrift och
miljövänligt.
0478-909-9930-B
Åtgärd
Sisällysluettelo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Alkusanat.................................................. 51
Tietoja tästä käyttöohjeesta...................... 52
Yleiskuva...................................................52
Turvallisuusohjeet..................................... 52
Kaksoisakkukotelon valmistelu käyttöä var‐
ten............................................................. 55
Varaustilan katsominen ja LEDit............... 56
Kaksoisakkukotelon kiinnitys ja irrotus......56
Akun tarkastus.......................................... 56
Työskentelyn jälkeen................................ 57
Kuljettaminen............................................ 57
Säilytys......................................................57
Puhdistaminen.......................................... 57
Huoltaminen ja korjaaminen..................... 57
Häiriöiden poistaminen............................. 57
Tekniset tiedot...........................................58
Varaosat ja varusteet................................ 58
Hävittäminen............................................. 59
Alkusanat
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta.
STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐
teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐
densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan
asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐
vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐
palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä
asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta
että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen
vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐
töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐
mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐
tävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
51
suomi
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
3
3.1
Yleiskuva
Kaksoisakkukotelo
Tohtori Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA
SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
2
2.1
Tietoja tästä käyttöohjeesta
Voimassa olevat asiakirjat
Voimassa ovat paikalliset turvallisuusmääräyk‐
set.
► Tämän käyttöohjeen lisäksi lue seuraavat
asiakirjat, niin että ymmärrät ne, ja säilytä ne:
– STIHLin akkutuotteen käyttöohje
– Akun STIHL AP turvallisuusohjeet
– STIHLin akkujen ja akun sisältävien tuottei‐
den turvallisuusohjeet: www.stihl.com/
safety-data-sheets
2.2
Tekstin sisältämien varoitusten
merkitseminen
VAROITUS
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa
kuolemaan.
► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää vakava loukkaantumi‐
nen tai jopa kuolema.
HUOMAUTUS
1 LEDit
LEDit ilmaisevat akun varaustilan ja häiriöt.
2 Painike
Painikkeella aktivoidaan akun LEDit.
3 Akku
Akku syöttää energiaa akkutuotteelle.
4 Kahva
Kaksoisakkukoteloa kannetaan kahvasta.
5 Lukkovipu
Lukkivivuilla lukitaan akku akkukoteloon.
6 Akkukotelo
Akku sijoitetaan akkukoteloon.
# Tyyppikilpi, jossa konenumero
3.2
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa esinevahinkoihin.
► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää esinevahingot.
2.3
Merkit
Akku voi olla varustettu seuraavilla merkkiva‐
loilla. Näiden merkitys on seuraava:
1 punainen LED-valo palaa. Akku on
liian kuuma tai liian kylmä.
4 LED-valoa palaa punaisena. Akussa
on häiriö.
Merkin vieressä oleva arvo ilmoittaa kenno‐
valmistajan määritelmän mukaisen akun
energiasisällön. Käyttötilanteessa käytettä‐
vissä oleva energiasisältö on tätä pie‐
nempi.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen joukossa.
Tekstissä käytetyt symbolit
Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐
töohjeen lukuun.
4
4.1
Turvallisuusohjeet
Varoitussymbolit
Kaksoisakkukotelon ja akun symbolit tarkoittavat
seuraavaa:
Noudata turvallisuusohjeita.
52
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Turvallisuusohjeet
Perehdy käyttöohjeeseen, niin että
ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje.
Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta.
Älä upota akkua nesteeseen.
Varmista, että akun lämpötila pysyy
sallitulla alueella.
4.2
Määräystenmukainen käyttö
Kaksoisakkukotelo yhdistää yhden tai kaksi
STIHL AP ‑akkua STIHLin akkutuotteeseen kak‐
soisakkukotelon kannattimella.
Kaksoisakkukoteloa voidaan käyttää sateella.
Akkua voidaan käyttää sateella.
STIHL AP -akku syöttää energiaa STIHLin akku‐
tuotteelle.
suomi
► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat
ehdot:
– Käyttäjä on valpas.
– Käyttäjä on fyysisesti, aistimellisesti ja
henkisesti kykenevä käyttämään kaksoi‐
sakkukoteloa ja akkua sekä työskentele‐
mään niillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti,
aistimellisesti tai henkisesti täysin kyke‐
nevä, hän saa työskennellä ruohonleikku‐
rilla vain vastuuhenkilön valvonnassa tai
tämän antamien ohjeiden mukaan.
– Käyttäjä osaa tunnistaa ja arvioida kak‐
soisakkukotelon ja akun turvallisuusriskit.
– Käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten
määräysten mukaisessa valvotussa
ammattikoulutuksessa.
– STILHin ammattiliike tai asiantunteva
ammattilainen on perehdyttänyt käyttä‐
jän, ennen kuin tämä käyttää kaksoisak‐
kukoteloa ensimmäistä kertaa.
– Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai
huumeiden vaikutuksen alainen.
► Jos jokin on epäselvää, ota yhteyttä ammatti‐
liikkeeseen.
4.4
Työskentelyalue ja ympäristö
Käyttöä varten kaksoisakkukotelo yhdistetään
akkutuotteeseen siten, kuin akkutuotteen käyt‐
töohjeissa on kuvattu.
4.4.1
Kaksoisakkukoteloa voidaan käyttää vain
maassa kulkevissa puutarhalaitteissa.
■ Jos kaksoisakkukoteloa tai akkua käytetään
määräysten vastaisesti, henkilöille voi aiheu‐
tua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja
taikka voi syntyä esinevahinkoja.
► Käytä kaksoisakkukoteloa ja akkua tämän
käyttöohjeen mukaisesti.
■ Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet
eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida
kaksoisakkukotelon aiheuttamia riskejä. Sivul‐
lisille henkilöille, kuten lapsille, ja eläimille voi
aiheutua vakavia vammoja.
► Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläi‐
met, etäällä työskentelyalueelta.
► Älä jätä kaksoisakkukoteloa ilman valvontaa.
► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä kaksoi‐
sakkukotelolla.
4.3
4.4.2
VAROITUS
Käyttäjää koskevat vaatimukset
VAROITUS
■ Ellei käyttäjä ole perehtynyt kaksoisakkukote‐
lon ja akun käyttöön, hän ei osaa tunnistaa
eivätkä arvioida niiden turvallisuusriskejä.
Käyttäjälle tai muille henkilöille voi aiheutua
vakavia tai hengenvaarallisia vammoja.
► Perehdy käyttöohjeeseen, niin että
ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje.
► Jos luovutat kaksoisakkukotelon tai akun toi‐
sen henkilön käyttöön, anna sen mukana
myös käyttöohje.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Kaksoisakkukotelo
VAROITUS
Akku
VAROITUS
■ Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet
eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida
akun aiheuttamia riskejä. Sivullisille henkilöille,
kuten lapsille, ja eläimille voi aiheutua vakavia
vammoja.
► Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläi‐
met, etäällä.
► Älä jätä akkua ilman valvontaa.
► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla.
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaiku‐
tuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi tietyille ympä‐
ristön vaikutuksille, se saattaa syttyä pala‐
53
suomi
4 Turvallisuusohjeet
maan tai räjähtää. Silloin voi syntyä vakavia
vammoja tai esinevahinkoja.
► Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta.
► Älä heitä akkua tuleen.
► Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alu‐
eella ‑ 10 …+ 50 °C.
► Älä upota akkua nesteeseen.
►
►
►
►
4.5
Pidä akku etäällä metalliesineistä.
Älä altista akkua korkealle paineelle.
Älä altista akkua mikroaalloille.
Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
Turvallinen toimintakunto
4.5.1
Kaksoisakkukotelo
Kaksoisakkukotelo on turvallinen, kun seuraa‐
vista seikoista on huolehdittu:
– Kaksoisakkukotelo ei ole vahingoittunut.
– Kaksoisakkukotelo on puhdas.
– Kaksoisakkukotelo toimii, eikä siihen ole tehty
muutoksia.
– Kaksoisakkukoteloon on asennettu vain siihen
tarkoitettuja STIHLin alkuperäisiä lisävarus‐
teita.
– Lisävarusteet on oikein asennettu.
VAROITUS
■ Elleivät rakenneosat ole turvallisia, ne eivät
ehkä toimi asianmukaisesti eivätkä turvalait‐
teet ehkä ole käytössä. Henkilöille voi aiheu‐
tua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja.
► Työskentele vain vahingoittumattoman kak‐
soisakkukotelon kanssa.
► Jos kaksoisakkukotelo on likainen, puhdista
se.
► Älä tee muutoksia kaksoisakkukoteloon.
► Asenna kaksoisakkukoteloon vain siihen tar‐
koitettuja STIHLin alkuperäisiä lisävarusteita.
► Asenna kaksoisakkukotelo tämän käyttöoh‐
jeen mukaisesti.
► Älä päästä kaksoisakkukotelon sähköliittimiä
kosketuksiin metalliesineiden kanssa, sillä
seurauksena voi olla oikosulku.
► Älä avaa kaksoisakkukoteloa.
► Jos jokin on epäselvää, ota yhteyttä ammatti‐
liikkeeseen.
54
4.5.2
Akku
Akku on käyttökuntoinen, kun seuraavat edelly‐
tykset täyttyvät:
– Akku ei ole vahingoittunut
– Akku on puhdas ja kuiva.
– Akku toimii, eikä siihen ole tehty muutoksia.
VAROITUS
■ Ellei akku ole käyttökuntoinen, se ei ehkä toimi
turvallisesti. Henkilöille voi aiheutua vakavia
vammoja.
► Käytä ainoastaan ehjää ja toimivaa akkua.
► Älä lataa vahingoittunutta tai viallista akkua.
► Jos akku on likainen tai märkä, puhdista se
ja anna sen kuivua
► Älä tee muutoksia akkuun.
► Älä työnnä mitään esineitä akun aukkoihin.
► Älä päästä akun sähköliittimiä kosketuksiin
metalliesineiden kanssa, sillä seurauksena
voi olla oikosulku.
► Älä avaa akkua.
► Kuluneet tai vialliset ohjekilvet on vaihdet‐
tava.
■ Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos
nestettä pääsee iholle tai silmiin, ne voivat
ärsyyntyä.
► Vältä altistumista nesteelle.
► Jos iholle on päässyt nestettä, pese altistu‐
neet ihoalueet runsaalla vedellä ja saippu‐
alla.
► Jos silmiin on päässyt nestettä, huuhtele sil‐
miä vähintään 15 minuutin ajan runsaalla
vedellä ja hakeudu lääkäriin.
■ Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista
epätavalliselta, savuta tai palaa. Henkilöille voi
aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam‐
moja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja.
► Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa:
Älä käytä akkua ja pidä se etäällä palavista
aineista.
► Jos akku palaa: Sammuta akku sammutti‐
mella tai vedellä.
4.6
Työskentely
VAROITUS
■ Tietyissä tilanteissa käyttäjä ei pysty työsken‐
telemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kompas‐
tua, kaatua tai loukkaantua vakavasti.
► Työskentele rauhallisesti.
► Jos valoa ei ole riittävästi tai näkyvyys on
muuten huono, älä työskentele kaksoisakku‐
kotelon kanssa.
► Varo esteitä.
► Jos huomaat väsymyksen merkkejä, pidä
tauko.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
5 Kaksoisakkukotelon valmistelu käyttöä varten
■ Jos kaksoisakkukotelon käytös muuttuu työs‐
kentelyn aikana tai kaksoisakkukotelo toimii
epätavallisella tavalla, se ei ehkä ole käyttötur‐
vallinen. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai
esinevahinkoja.
► Lopeta työskentely, irrota akku ja ota
yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen.
4.7
Kuljettaminen
4.7.1
Kaksoisakkukotelo
VAROITUS
■ Kuljetuksen aikana kaksoisakkukotelo voi kaa‐
tua tai muuten liikkua paikaltaan. Silloin saat‐
taa syntyä henkilö- tai esinevahinkoja.
► Irrota akku.
► Varmista kaksoisakkukotelo kiristysvöillä,
hihnoilla tai verkolla siten, ettei se pääse
kaatumaan eikä muuten liikkumaan.
4.7.2
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku
saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauk‐
sena esinevahinkoja.
► Älä kuljeta vaurioitunutta akkua.
► Kuljeta akku pakkauksessa, joka ei johda
sähköä.
■ Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐
sen aikana. Tästä voi olla seurauksena louk‐
kaantuminen sekä esinevahinkoja.
► Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei
voi liikkua paikaltaan.
► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan.
Säilytys
4.8.1
4.8.2
Kaksoisakkukotelo
VAROITUS
■ Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä arvioida
kaksoisakkukotelon turvallisuusriskejä. Lap‐
sille voi aiheutua vakavia vammoja.
► Irrota akku.
► Säilytä kaksoisakkukoteloa lasten ulottumat‐
tomissa.
■ Kaksoisakkukotelon sähköliittimet voivat ruos‐
tua kosteuden vaikutuksesta. Kaksoisakkuko‐
telo voi vaurioitua.
► Irrota akku.
► Säilytä kaksoisakkukotelo puhtaana ja kui‐
vana.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Akku
VAROITUS
■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi‐
oimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset voi‐
vat loukkaantua vakavasti.
► Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Eräiden ympäristötekijöiden vaikutuksille
altistunut akku saattaa vahingoittua.
► Säilytä akku puhtaana ja kuivana.
► Säilytä akku suljetussa tilassa.
► Säilytä akku erillään tuotteesta.
► Säilytä akku pakkauksessa, joka ei johda
sähköä.
► Säilytä akku lämpötila-alueella ‑ 10 °C ...
+ 50 °C.
4.9
Akku
VAROITUS
4.8
suomi
Puhdistus, huolto ja korjaami‐
nen
VAROITUS
■ Voimakkaat puhdistusaineet, puhdistaminen
vesisuihkulla ja terävät esineet voivat vaurioit‐
taa kaksoisakkukoteloa ja akkua. Ellei kaksoi‐
sakkukoteloa tai akkua puhdisteta oikein,
rakenneosat eivät ehkä toimi asianmukaisesti
eivätkä turvalaitteet ehkä ole käytössä. Henki‐
löille voi aiheutua vakavia vammoja.
► Puhdista kaksoisakkukotelo ja akku tämän
käyttöohjeen mukaisesti.
■ Ellei kaksoisakkukoteloa tai akkua huolleta tai
korjata oikein, rakenneosat eivät ehkä toimi
asianmukaisesti eivätkä turvalaitteet ehkä ole
käytössä. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai
hengenvaarallisia vammoja.
► Älä huolla tai korjaa kaksoisakkukoteloa ja
akkua itse.
► Jos kaksoisakkukotelo tai akku on huollet‐
tava tai korjattava, ota yhteyttä STIHLin
ammattiliikkeeseen.
5
5.1
Kaksoisakkukotelon val‐
mistelu käyttöä varten
Kaksoisakkukotelon valmistelu
käyttöä varten
Aina ennen töiden aloittamista on suoritettava
seuraavat vaiheet:
► Tarkasta akku,
8.1.
► Lataa akku täyteen latauslaitteiden STIHL
AL 101, 300 ja 500 käyttöohjeen mukaisesti.
► Puhdista kaksoisakkukotelo,
12.1.
55
suomi
6 Varaustilan katsominen ja LEDit
► Varmista, että seuraavat rakenneosat ovat tur‐
vallisia:
– kaksoisakkukotelo,
4.5.1
– akku,
4.5.2.
► Jos vaiheita ei voida noudattaa, älä käytä kak‐
soisakkukoteloa ja ota yhteyttä STIHLin
ammattiliikkeeseen.
6
6.1
Varaustilan katsominen ja
LEDit
Varaustilan katsominen
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
► Aseta kaksoisakkukotelo (1) paikalleen.
► Paina akku (2) vasteeseen asti akkukoteloon
(3).
Akku (2) lukittuu naksahtaen paikalleen.
► Liitä kaksoisakkukotelo siten, kuin akkulaitteen
käyttöohjeessa on kuvattu.
7.2
0-20%
1
Kaksoisakkukotelon irrotus
► Kytke akkutuote pois päältä.
► Irrota kaksoisakkukotelon liitäntä siten, kuin
akkulaitteen käyttöohjeessa on kuvattu.
► Paina painiketta (1).
LEDit palavat noin 5 sekunnin ajan vihreinä ja
osoittavat varaustilan.
► Jos oikea LED vilkkuu vihreänä, lataa akku.
6.2
Akun LED-valot
LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun vara‐
ustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valo‐
jen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voi‐
vat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.
LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐
sesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vih‐
reä.
► Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien
LED-valojen väri on punainen: Poista häiriöt,
14.
Akkukäyttöisessä laitteessa tai akussa esiintyy
häiriö.
7
Kaksoisakkukotelon kiinni‐
tys ja irrotus
7.1
Kaksoisakkukotelon kiinnitys
Akkukotelossa 1 on oltava akku, kun taas akku‐
kotelo 2 voi olla tyhjä.
► Kytke akkutuote pois päältä.
► Paina lukkovipua (1).
Akku (2) on vapautettu, ja se voidaan poistaa.
► Paina lukkovipua (1).
Kaksoisakkukotelo (2) on vapautettu, ja se voi‐
daan poistaa.
8
Akun tarkastus
8.1
Akun tarkastus
► Paina akussa olevaa painiketta.
LED-valot palavat tai vilkkuvat.
► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä
akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään.
Akussa on häiriö.
56
0478-909-9930-B.VA4.M20.
9 Työskentelyn jälkeen
9
9.1
►
►
►
►
►
►
suomi
Työskentelyn jälkeen
Työskentelyn jälkeen
Kytke akkutuote pois päältä.
Irrota akku.
Irrota kaksoisakkukotelo akkutuotteesta.
Jos akku on märkä, anna sen kuivua.
Puhdista kaksoisakkukotelo.
Puhdista akku.
10
Kuljettaminen
10.1
Kaksoisakkukotelon kuljetus
10.2
Akun kuljettaminen
► Kytke akkutuote pois päältä.
► Irrota akku.
► Irrota kaksoisakkukotelo.
► Poista akku.
► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa.
► Pakkaa akku siten, että seuraavat edellytykset
täyttyvät:
– Pakkaus ei johda sähköä.
– Akku ei voi liikkua pakkauksen sisällä.
► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan.
Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava
vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia
määräyksiä. Akku kuuluu luokkaan UN 3480
(litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan
"Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3
mukaisesti.
Kuljetusmääräykset ovat luettavissa osoitteessa
www.stihl.com/safety-data-sheets .
11
11.1
►
►
►
►
Säilytys
Kaksoisakkukotelon säilytys
Kytke akkutuote pois päältä.
Irrota akku.
Irrota kaksoisakkukotelo.
Noudata kaksoisakkukotelon säilyttämisessä
seuraavia ohjeita:
– Kaksoisakkukotelo on lasten ulottumatto‐
missa.
14
14.1
Häiriöiden poistaminen
– Kaksoisakkukotelo on puhdas ja kuiva.
11.2
Akun säilyttäminen
STIHL suosittelee pitämään akun varaustason
säilytyksen aikana 40 %:n ja 60 %:n välillä (2 vih‐
reää LED-valoa palaa).
► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset
täyttyvät:
– Akku on poissa lasten ulottuvilta.
– Akku on puhdas ja kuiva.
– Akku on suljetussa tilassa.
– Akku on erillään tuotteesta.
– Akku on sijoitettu pakkaukseen, joka ei
johda sähköä.
– Akun lämpötila on vähintään ‑ 10 °C ja enin‐
tään + 50 °C.
12
Puhdistaminen
12.1
Kaksoisakkukotelon puhdistus
12.2
Akun puhdistus
►
►
►
►
►
Kytke akkutuote pois päältä.
Irrota akku.
Irrota kaksoisakkukotelo.
Puhdista kaksoisakkukotelo kostealla liinalla.
Puhdista kaksoisakkukotelon sähköliittimet
sudilla tai pehmeällä harjalla.
► Puhdista akku kostealla liinalla.
13
13.1
Huoltaminen ja korjaami‐
nen
Kaksoisakkukotelon huolto ja
korjaus
Kaksoisakkukoteloa ei tarvitse huoltaa, eikä sitä
voi korjata.
► Jos kaksoisakkukotelo on viallinen tai vahin‐
goittunut, anna STIHLin ammattiliikkeen vaih‐
taa se.
13.2
Akun huolto ja korjaus
Akkua ei tarvitse huoltaa. Akkua ei voi myöskään
korjata.
► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda
akku.
Akkutuotteen, kaksoisakkukotelon tai akun häiriöiden korjaaminen
Häiriö
Akun LEDit
Kun akkutuotetta Yksi LED vilk‐
yritetään käyn‐
kuu vihreänä.
nistää, se ei
käynnisty tai se
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Syy
Akun varaustila on
liian matala.
Korjaus
► Lataa akku latauslaitteiden STIHL
AL 101, 300 ja 500 käyttöohjeen mukai‐
sesti.
57
suomi
15 Tekniset tiedot
Häiriö
pysähtyy käytön
aikana.
Akun LEDit
Syy
Korjaus
Yksi LED
palaa punai‐
sena.
Kolme LEDiä
vilkkuu punai‐
sina.
Akku on liian lämmin
tai kylmä.
► Irrota akku.
► Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
Akkutuotteessa on
häiriö.
► Irrota akku.
► Puhdista kaksoisakkukotelon sähköliitti‐
met.
► Asenna akku.
► Kytke akkutuote päälle.
► Jos kolme LEDiä vilkkuu edelleen punai‐
sina, ota yhteyttä ammattiliikkeeseen.
► Irrota akku.
► Anna akkutuotteen jäähtyä.
Kolme LEDiä
palaa punai‐
sina.
Akkutuote on liian
lämmin.
► Irrota akku.
► Puhdista kaksoisakkukotelon sähköliitti‐
met.
► Asenna akku.
► Jos akkutuote ei edelleenkään käynnisty,
kun sitä yritetään käynnistää, tai se
pysähtyy käytön aikana, puhdista kaksoi‐
sakkukotelon kosketinpinnat.
Akkutuote tai akku on ► Anna akkutuotteen tai akun kuivua.
märkä.
Akku on liian lämmin. ► Irrota akku.
► Anna akun jäähtyä.
Akku ei ole latautunut ► Lataa akku täyteen latauslaitteiden
täyteen.
STIHL AL 101, 300 ja 500 käyttöohjeen
mukaisesti.
Akku on loppuun käy‐ ► Vaihda akku.
tetty.
Akkutuotteen ja akun
välinen sähköliitäntä
on poikki.
Akkutuotteen toi‐
minta-aika on
liian lyhyt.
15
Tekniset tiedot
16
15.1
Akku STIHL AP
16.1
–
–
–
–
–
–
Akkutekniikka: litium-ioni
Jännite: 36 V
Kapasiteetti (Ah): ks. arvokilpi
Energiasisältö (Wh): ks. arvokilpi
Paino (kg): ks. arvokilpi
Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen
aikana: - 10 °C ... + 50 °C
15.2
REACH-asetus
REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐
lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä
koskevaa asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐
tämisestä on saatavissa osoitteesta
www.stihl.com/reach .
58
Varaosat ja varusteet
Varaosat ja varusteet
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐
räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä
merkeistä.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐
peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita.
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐
sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐
den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐
den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi
taata niiden käyttöä.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä
STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐
keestä.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
17 Hävittäminen
17
Hävittäminen
17.1
Kaksoisakkukotelon ja akun
hävittäminen
Tietoja hävittämisestä on saatavissa STIHLin
ammattiliikkeestä.
► Hävitä kaksoisakkukotelo, akku ja pakkaus
ohjeenmukaisesti ja ympäristöystävällisesti.
Indice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
italiano
Premessa..................................................59
Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 59
Sommario..................................................60
Avvertenze di sicurezza............................ 60
Preparazione per l'uso del doppio vano bat‐
teria........................................................... 63
Visualizzazione stato carica e LED........... 64
Inserimento ed estrazione del doppio vano
batteria...................................................... 64
Controllare la batteria................................64
Dopo il lavoro............................................ 64
Trasporto...................................................65
Conservazione.......................................... 65
Pulizia....................................................... 65
Manutenzione e riparazione......................65
Eliminazione dei guasti............................. 66
Dati tecnici................................................ 66
Ricambi e accessori.................................. 66
Smaltimento.............................................. 67
Indirizzi......................................................67
Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2
2.1
Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
Documenti applicabili
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
– Istruzioni per l'uso della batteria STIHL
– Avvertenze di sicurezza della batteria
STIHL AP
– Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Contrassegno delle avvertenze
nel testo
AVVERTENZA
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di evi‐
tare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
► Le misure menzionate possono evitare danni
materiali.
2.3
Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
0478-909-9930-B
59
italiano
3
3.1
3 Sommario
Sommario
Doppio vano batteria
4
4.1
Avvertenze di sicurezza
Simboli di avvertenza
I simboli di avvertenza sul doppio vano batteria e
sulla batteria indicano quanto segue:
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e
alle relative misure.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
Proteggere la batteria dal calore e dal
fuoco.
1 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
Non immergere la batteria in liquidi.
2 Tasto
Il tasto attiva i LED sulla batteria.
3 Batteria
La batteria fornisce energia al prodotto batte‐
ria.
4 Impugnatura
L'impugnatura serve al trasporto del doppio
vano batteria.
5 Leve di arresto
Le leve di arresto fissano la batteria nel vano
batteria.
6 Vano batteria
Nel vano batteria è inserita la batteria.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
3.2
Simboli
I simboli possono essere applicati sulla batteria e
hanno i seguenti significati:
1 LED si accende con luce rossa fissa.
La batteria è troppo calda o troppo
fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante.
Nella batteria vi è un malfunziona‐
mento.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce
al contenuto energetico della batteria
secondo le specifiche del fabbricante delle
celle. La capacità di energia disponibile
nell’applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
60
Rispettare l'intervallo di temperatura
consentito della batteria.
4.2
Utilizzo appropriato
Il doppio vano batteria combina una o due batte‐
rie STIHL AP con un prodotto batteria STIHL con
supporto per doppio vano batteria.
Il doppio vano batteria può essere utilizzato in
caso di pioggia.
La batteria può essere utilizzata in caso di piog‐
gia.
La batteria STIHL AP fornisce energia al pro‐
dotto batteria STIHL.
Durante il lavoro il doppio vano batteria viene
collegato con un prodotto batteria, così come
descritto nelle istruzioni per l'uso del prodotto
batteria.
Il doppio vano batteria può essere utilizzato solo
in attrezzatura da giardino con guida a pavi‐
mento.
AVVERTENZA
■ Un uso improprio del doppio vano batteria o
della batteria potrebbe causare lesioni perso‐
nali gravi o mortali e danni materiali.
► Utilizzare il doppio vano batteria e la batteria
come descritto nelle presenti istruzioni per
l'uso.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Avvertenze di sicurezza
4.3
Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
italiano
► Non lasciare incustodito il doppio vano batte‐
ria.
► Assicurarsi che i bambini non giochino con il
doppio vano batteria.
■ Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐
zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐
4.4.2
Batteria
scere e valutare i pericoli derivanti dal doppio
vano batteria e dalla batteria. Ciò potrebbe
causare lesioni personali gravi o mortali e
■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali
danni materiali all'utente o ad altre persone.
potrebbero non essere in grado di riconoscere
► Leggere, comprendere e conservare
e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Ciò
le istruzioni per l'uso.
potrebbe causare gravi lesioni personali.
► Tenere lontane persone estranee al lavoro,
bambini o animali.
► Se il doppio vano batteria o la batteria ven‐
► Non lasciare la batteria incustodita.
gono prestati ad altre persone, consegnare
► Assicurarsi che i bambini non giochino con la
loro le istruzioni per l'uso.
batteria.
► Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
requisiti:
ambientali. Se esposta a particolari condizioni
– L'utente è riposato.
ambientali, la batteria può incendiarsi o esplo‐
– L'utente dispone di capacità fisiche, sen‐
dere. Ciò potrebbe causare gravi lesioni per‐
soriali e psichiche adeguate per utilizzare
sonali e danni materiali.
e maneggiare il doppio vano batteria e la
► Proteggere la batteria dal calore e
batteria. Se l'utente dispone di capacità
dal fuoco.
fisiche, sensoriali o psichiche limitate,
► Non gettare la batteria nel fuoco.
può lavorare esclusivamente sotto la
supervisione o la guida di una persona
► Utilizzare e conservare la batteria in
responsabile.
un ambiente con temperatura com‐
– L'utente è in grado di riconoscere e valu‐
presa fra ‑ 10 °C e + 50 °C.
tare i pericoli del doppio vano batteria e
della batteria.
► Non immergere la batteria in liquidi.
– L'utente è maggiorenne oppure sta
seguendo un corso di formazione sotto
supervisione secondo le norme nazionali.
► Tenere lontano la batteria da oggetti metal‐
– L'utente ha ricevuto istruzioni da un
lici.
rivenditore STIHL o da una persona
► Non esporre la batteria ad alta pressione.
esperta prima di iniziare a lavorare con il
► Non esporre la batteria a microonde.
doppio vano batteria.
► Proteggere la batteria da sostanze chimiche
– L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
e sali.
maci o droghe.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
4.5
Condizioni di sicurezza
specializzato STIHL.
AVVERTENZA
4.4
Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.4.1
Doppio vano batteria
AVVERTENZA
■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dal doppio vano
batteria. Ciò potrebbe causare gravi lesioni
personali.
► Evitare che persone estranee al lavoro, bam‐
bini o animali si avvicinino alla zona di
lavoro.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4.5.1
Doppio vano batteria
Il doppio vano batteria è in condizioni di sicu‐
rezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
– Il doppio vano batteria non presenta danni.
– Il doppio vano batteria è pulito.
– Il doppio vano batteria funziona e non è modi‐
ficato.
– Sul doppio vano batteria sono montati esclusi‐
vamente accessori STIHL originali.
– Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐
61
italiano
zionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
► Lavorare con un doppio vano batteria in per‐
fetto stato.
► Se il doppio vano batteria è sporco: pulire il
doppio vano batteria.
► Non apportare modifiche al doppio vano bat‐
teria.
► Montare esclusivamente accessori STIHL
originali sul doppio vano batteria.
► Montare il doppio vano batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
► Non collegare e cortocircuitare i contatti elet‐
trici del doppio vano batteria con oggetti
metallici.
► Non aprire il doppio vano batteria.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.5.2
Batteria
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
– La batteria non presenta danni.
– La batteria è pulita e asciutta.
– La batteria funziona e non è modificata.
AVVERTENZA
■ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐
namento sicuro della batteria non è garantito.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
► Lavorare con batterie perfettamente integre.
► Non caricare batterie danneggiate o difet‐
tose.
► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare.
► Non apportare modifiche alla batteria.
► Non infilare oggetti nelle aperture della batte‐
ria.
► Non collegare e cortocircuitare i contatti elet‐
trici della batteria con oggetti metallici.
► Non aprire la batteria.
► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se tale liquido viene a contatto con
la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.
► Evitare il contatto con il liquido.
► In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone interes‐
sate.
► In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli
per almeno 15 minuti con abbondante acqua
e rivolgersi a un medico.
62
4 Avvertenze di sicurezza
■ Una batteria danneggiata o difettosa può
emettere un odore insolito, fumo o fiamme.
Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
► Se la batteria emette un odore insolito o
fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da
sostanze infiammabili.
► Se la batteria emette fiamme, spegnerle con
un estintore o con dell'acqua.
4.6
Lavoro
AVVERTENZA
■ In determinate situazioni l'utente potrebbe
lavorare senza la concentrazione necessaria.
L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire
gravi lesioni personali.
► Lavorare con calma e concentrazione.
► Se le condizioni di luce e di visibilità sono
scarse, non lavorare con il doppio vano bat‐
teria.
► Prestare attenzione agli ostacoli.
► Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
■ Se durante il lavoro il doppio vano batteria
mostra cambiamenti o si comporta in modo
anomalo, è possibile che non sia in condizioni
di sicurezza. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali e danni materiali.
► Terminare il lavoro, estrarre la batteria e
rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
4.7
Trasporto
4.7.1
Doppio vano batteria
AVVERTENZA
■ Durante il trasporto, il doppio vano batteria
potrebbe ribaltarsi o muoversi. Ciò potrebbe
causare lesioni personali e danni materiali.
► Estrarre la batteria.
► Fissare il doppio vano batteria con cinghie o
con una rete in modo che non possa ribal‐
tarsi e muoversi.
4.7.2
Batteria
AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
► Non trasportare batterie danneggiate.
► Trasportare la batteria in un imballaggio non
conduttivo.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
5 Preparazione per l'uso del doppio vano batteria
italiano
■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
► Confezionare la batteria nell'imballaggio o
nel contenitore di trasporto in modo tale che
non si muova.
► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
danneggiare il doppio vano batteria e la batte‐
ria. Se il doppio vano batteria o la batteria non
vengono adeguatamente puliti, i componenti
potrebbero non funzionare correttamente e i
dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare
inefficaci. Potrebbero verificarsi gravi lesioni
personali.
► Pulire il doppio vano batteria e la batteria
come descritto nelle presenti istruzioni per
l'uso.
■ Se il doppio vano batteria o la batteria non
vengono adeguatamente riparati, i componenti
potrebbero non funzionare correttamente e i
dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare
inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni perso‐
nali gravi o mortali.
► Non effettuare da soli la manutenzione o la
riparazione del doppio vano batteria e della
batteria.
► Se il doppio vano batteria o la batteria richie‐
dono manutenzione o riparazione, rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
4.8
Conservazione
4.8.1
Doppio vano batteria
AVVERTENZA
■ I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del doppio vano batteria,
pertanto potrebbero subire lesioni gravi.
► Estrarre la batteria.
► Custodire il doppio vano batteria fuori dalla
portata dei bambini.
■ I contatti elettrici del doppio vano batteria pos‐
sono corrodersi a causa dell'umidità. Il doppio
vano batteria potrebbe subire danni.
► Estrarre la batteria.
► Conservare il doppio vano batteria pulito e
asciutto.
4.8.2
Batteria
AVVERTENZA
■ I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla
batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di
ferirsi gravemente.
► Conservare la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi.
► Conservare la batteria in luogo pulito e
asciutto.
► Conservare la batteria in un ambiente
chiuso.
► Conservare la batteria separata dal prodotto.
► Conservare la batteria in un imballaggio non
conduttivo.
► Conservare la batteria ad una temperatura
compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C.
4.9
5
5.1
Preparazione per l'uso del
doppio vano batteria
Preparazione per l'uso del dop‐
pio vano batteria
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
► controllare la batteria,
8.1.
► Caricare completamente la batteria come
descritto nelle istruzioni per l'uso dei caricabat‐
teria STIHL AL 101, 300, 500.
► Pulire il doppio vano batteria,
12.1.
► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
– Doppio vano batteria,
4.5.1.
– Batteria,
4.5.2.
► Se non è possibile eseguire i passaggi
descritti, non utilizzare il doppio vano batteria
e rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
■ Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un
getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono
0478-909-9930-B.VA4.M20.
63
italiano
6
6.1
6 Visualizzazione stato carica e LED
Visualizzazione stato
carica e LED
La batteria (2) si innesta con uno scatto.
► Collegare il doppio vano batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso del
prodotto batteria.
Visualizzazione stato carica
7.2
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
Estrazione del doppio vano
batteria
► Disattivazione del prodotto batteria
► Scollegare il doppio vano batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso del
prodotto batteria.
1
► Premere il tasto (1).
I LED si illuminano in verde per circa 5
secondi e indicano lo stato di carica.
► Se il LED destro lampeggia in verde: caricare
la batteria.
6.2
LED sulla batteria
I LED indicano lo stato di carica della batteria o
le anomalie. I LED possono accendersi o lam‐
peggiare con luce verde o rossa.
► Premere la leva d'arresto (1).
La batteria (2) è sbloccata e può essere
estratta.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con
luce verde, viene indicato il livello di carica.
► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi
14.
con colore rosso: Eliminare i guasti,
Nel prodotto a batteria o nella batteria è pre‐
sente un guasto.
7
Inserimento ed estrazione
del doppio vano batteria
7.1
Inserimento del doppio vano
batteria
Nel vano batteria 1 deve essere presente una
batteria, il vano batteria 2 può restare vuoto, se
necessario.
► Disattivazione del prodotto batteria
► Inserire il doppio vano batteria (1).
► Spingere la batteria (2) fino all'arresto nel vano
batteria (3).
64
► Premere la leva d'arresto (1).
Il doppio vano batteria (2) è sbloccato e può
essere estratto.
8
8.1
Controllare la batteria
Controllare la batteria
► Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
► Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
9
Dopo il lavoro
9.1
Dopo il lavoro
►
►
►
►
Disattivare il prodotto batteria.
Estrarre la batteria.
Estrarre il doppio vano batteria dalla batteria.
Se la batteria è bagnata, lasciarla asciugare.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
10 Trasporto
italiano
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria è in un luogo chiuso.
La batteria è scollegata dal prodotto.
La batteria è in una confezione non condut‐
tiva.
– La batteria è in un intervallo di temperatura
compreso tra ‑ 10 °C e + 50 °C.
► Pulire il doppio vano batteria.
► Pulire la batteria.
10
10.1
Trasporto
Trasporto del doppio vano bat‐
teria
► Disattivare il prodotto batteria.
► Estrarre la batteria.
► Estrarre il doppio vano batteria.
10.2
Trasporto della batteria
► Estrarre la batteria.
► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
► Imballare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
– L'imballaggio non è conduttore elettrico.
– La batteria non può muoversi nell'imballag‐
gio.
► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di sostanze pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è
stata testata secondo il Manuale delle prove e
dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottose‐
zione 38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in
www.stihl.com/safety-data-sheets.
11
11.1
►
►
►
►
Conservazione
Conservazione del doppio vano
batteria
Disattivare il prodotto batteria.
Estrarre la batteria.
Estrarre il doppio vano batteria.
Conservare il doppio vano batteria in modo
che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
– Custodire il doppio vano batteria fuori dalla
portata dei bambini.
– Il doppio vano batteria è pulito e asciutto.
11.2
–
–
–
–
12
Pulizia
12.1
Pulizia del doppio vano batteria
12.2
Pulizia della batteria
►
►
►
►
Disattivare il prodotto batteria.
Estrarre la batteria.
Estrarre il doppio vano batteria.
Pulire il doppio vano batteria con un panno
umido.
► Pulire i contatti elettrici del doppio vano batte‐
ria con un pennello o con una spazzola mor‐
bida.
► Pulire la batteria con un panno umido.
13
13.1
Manutenzione e ripara‐
zione
Manutenzione e riparazione del
doppio vano batteria
Il doppio vano batteria non richiede manuten‐
zione e non può essere riparato.
► Se il doppio vano batteria è difettoso o dan‐
neggiato: farlo sostituire da un rivenditore spe‐
cializzato STIHL.
13.2
Manutenzione e riparazione
della batteria
La batteria non deve essere sottoposta a manu‐
tenzione e non può essere riparata.
► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐
tuire la batteria.
Conservazione della batteria
STIHL raccomanda di conservare la batteria con
un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 %
(2 LED con luce verde fissa).
► Conservare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
– La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
65
italiano
14
14.1
14 Eliminazione dei guasti
Eliminazione dei guasti
Eliminazione di guasti del prodotto batteria, del doppio vano batteria o
della batteria
Guasto
LED sulla bat‐ Causa
teria
Il prodotto batte‐ 1 LED lampeg‐ Lo stato di carica della
ria non si avvia
gia in verde.
batteria è troppo
all'accensione o
basso.
si disattiva
durante il funzio‐
namento.
1 LED si illu‐
La batteria è troppo
mina in rosso. calda o troppo fredda.
3 LED lampeg‐
giano in rosso.
3 LED si illumi‐
nano in rosso.
Il tempo di funzi‐
onamento del
prodotto batteria
è troppo ridotto.
15.1
Dati tecnici
Batteria STIHL AP
Tecnologia della batteria: Ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati
tecnici
– Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
– Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
–
–
–
–
66
► Caricare la batteria come descritto nelle
istruzioni per l'uso dei caricabatteria
STIHL AL 101, 300, 500.
► Estrarre la batteria.
► Lasciare raffreddare o riscaldare la batte‐
ria.
Nel prodotto batteria è ► Estrarre la batteria.
presente un guasto.
► Pulire i contatti elettrici nel doppio vano
batteria.
► Inserire la batteria.
► Attivare il prodotto batteria.
► Se i 3 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: rivolgersi a un rivenditore specializ‐
zato STIHL.
Il prodotto batteria è
► Estrarre la batteria.
troppo caldo.
► Lasciare raffreddare il prodotto batteria.
Il collegamento elett‐ ► Estrarre la batteria.
rico tra il prodotto bat‐ ► Pulire i contatti elettrici nel doppio vano
batteria.
teria e la batteria è
► Inserire la batteria.
interrotto.
► Se il prodotto batteria continua a non
avviarsi all'accensione o si disattiva
durante il funzionamento: pulire le super‐
fici di contatto nel doppio vano batteria.
Il prodotto batteria o la ► Lasciare asciugare il prodotto batteria o
batteria sono umidi.
la batteria.
La batteria è troppo
► Estrarre la batteria.
calda.
► Lasciare raffreddare la batteria.
La batteria non è
► Caricare completamente la batteria come
completamente
descritto nelle istruzioni per l'uso dei cari‐
carica.
cabatteria STIHL AL 101, 300, 500.
La durata operativa
della batteria è stata
superata.
15
Rimedio
15.2
► Sostituire la batteria.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
16
Ricambi e accessori
16.1
Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
17 Smaltimento
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
17
17.1
Smaltimento
Smaltimento del doppio vano
batteria e della batteria
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso i rivenditori specializzati STIHL.
► Smaltire il doppio vano batteria, la batteria e
l'imballaggio in modo conforme e nel rispetto
dell'ambiente.
18
18.1
Indirizzi
STIHL Amministrazione gene‐
rale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
18.2
Società di vendita STIHL
GERMANIA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefono: +43 1 86596370
SVIZZERA
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
0478-909-9930-B
dansk
18.3
Importatori STIHL
BOSNIA-HERZEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CROAZIA
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefono: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Indholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Forord....................................................... 67
Oplysninger om denne brugsvejledning....68
Oversigt.....................................................68
Sikkerhedshenvisninger............................69
Klargøring af dobbelt batterirum............... 72
Visning af ladetilstand og LED-lamper...... 72
Sæt dobbelt batterirum i, og tag det ud igen
.................................................................. 72
Kontrol af batteri........................................73
Efter arbejdet............................................ 73
Transport...................................................73
Opbevaring............................................... 73
Rengøring................................................. 73
Vedligeholdelse og reparation.................. 73
Afhjælpning af fejl..................................... 74
Tekniske data............................................74
Reservedele og tilbehør............................74
Bortskaffelse............................................. 75
Forord
Kære kunde
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler
og producerer vores produkter i topkvalitet efter
vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille
67
dansk
2 Oplysninger om denne brugsvejledning
produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig
om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐
petent rådgivning og instruktion samt omfattende
teknisk hjælp.
2.3
3
3.1
Symboler i teksten
Dette symbol henviser til et kapitel i denne
brugsvejledning.
Oversigt
Dobbelt batterirum
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig
og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne
brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med
at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐
tid på en sikker og miljøvenlig måde.
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor
glæde af dit STIHL-produkt.
Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐
VARES.
2
Oplysninger om denne
brugsvejledning
2.1
Gældende dokumenter
De lokale sikkerhedsforskrifter gælder.
► Sørg for at læse, forstå og gemme følgende
dokumenter sammen med betjeningsvejled‐
ningen:
– Betjeningsvejledningen til STIHL batteripro‐
dukt
– Sikkerhedshenvisninger til batteriet
STIHL AP
– Sikkerhedsoplysninger vedrørende STIHL
batterier og produkter med indbygget bat‐
teri: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Markering af advarselshenvis‐
ninger i teksten
ADVARSEL
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre alvorlige kvæstelser eller død.
► De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre materielle skader.
► De nævnte foranstaltninger kan forhindre
materielle skader.
68
1 LED-lamper
LED-lamperne viser batteriets ladetilstand og
fejl.
2 Trykknap
Trykknappen aktiverer LED-lamperne på bat‐
teriet.
3 Batteri
Batteriet forsyner batteriproduktet med
energi.
4 Håndtag
Håndtaget bruges til bære det dobbelt batteri‐
rum med.
5 Låsegreb
Låsegrebet fikserer batteriet i batterirummet.
6 Batterirum
Batteriet placeres i batterirummet.
# Mærkeplade med maskinnummer
3.2
Symboler
Batteriet kan have følgende symboler med føl‐
gende betydning:
1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt
eller for koldt.
4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i
batteriet.
Angivelsen ved siden af symbolet henviser
til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐
centens specifikation. Det energiindhold,
som er til rådighed for anvendelsen, er
lavere.
Produktet må ikke bortskaffes som hus‐
holdningsaffald.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Sikkerhedshenvisninger
4
4.1
Sikkerhedshenvisninger
Advarselssymboler
Advarselssymbolerne på det dobbelte batterirum
og på batteriet betyder følgende:
Følg alle sikkerhedshenvisninger og til‐
hørende foranstaltninger.
Sørg for at læse, forstå og gemme
betjeningsvejledningen.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Batteriet må ikke nedsænkes i væske.
Batteriet må kun anvendes i det tilladte
temperaturområde.
4.2
Bestemmelsesmæssig anven‐
delse
Det dobbelte batterirum forbinder et eller to bat‐
terier STIHL AP med et STIHL batteriprodukt
med holder til det dobbelte batterirum.
Det dobbelte batterirum kan anvendes ved regn.
Batteriet kan anvendes ved regn.
Batteriet STIHL AP forsyner STIHL batteripro‐
duktet med energi.
Under arbejdet forbindes det dobbelte batterirum
sådan med batteriproduktet, som det er beskre‐
vet i betjeningsvejledningen for batteriproduktet.
Det dobbelte batterirum må kun anvendes i
havemaskiner, der er ført i jorden.
ADVARSEL
■ Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet ikke
anvendes i overensstemmelse med formålet,
kan personer blive alvorligt kvæstet eller dø,
og der kan ske materielle skader.
► Benyt det dobbelte batterirum og batteriet
som beskrevet i denne betjeningsvejledning.
4.3
Krav til brugeren
ADVARSEL
■ Brugere, der ikke er blevet instrueret i brugen,
kan ikke forstå eller vurdere farerne ved det
0478-909-9930-B.VA4.M20.
dansk
dobbelte batterirum og batteriet. Brugeren
eller andre personer kan komme alvorligt til
skade eller blive dræbt.
► Sørg for at læse, forstå og gemme
betjeningsvejledningen.
► Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet
gives videre til en anden person: Sørg for at
lade betjeningsvejledningen følge med.
► Sørg for, at brugeren opfylder følgende krav:
– Brugeren er udhvilet.
– Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt i
stand til at betjene og arbejde med det
dobbelte batterirum og batteriet. Hvis
brugerens fysiske, sensoriske eller men‐
tale evner er nedsatte, må brugeren kun
arbejde med plæneklipperen under
opsyn eller efter anvisninger fra en
ansvarlig person.
– Brugeren kan forstå og vurdere farerne
ved det dobbelte batterirum og batteriet.
– Brugeren er myndig, eller brugeren er
under uddannelse i henhold til de natio‐
nale regler og under opsyn.
– Brugeren er blevet instrueret af en STIHL
forhandler eller en fagmand, før han eller
hun tager det dobbelte batterirum i brug
for første gang.
– Brugeren er ikke påvirket af alkohol,
medicin eller stoffer.
► Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL for‐
handler.
4.4
Arbejdsområde og omgivelser
4.4.1
Dobbelt batterirum
ADVARSEL
■ Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og
vurdere farerne i forbindelse med det dobbelte
batterirum. Der kan ske alvorlig skade på
uvedkommende, børn og dyr.
► Der må ikke være uvedkommende, børn og
dyr i arbejdsområdet.
► Lad ikke det dobbelte batterirum stå uden
opsyn.
► Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege
med det dobbelte batterirum.
4.4.2
Batteri
ADVARSEL
■ Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og
vurdere farerne i forbindelse med batteriet.
Der kan ske alvorlig skade på uvedkom‐
mende, børn og dyr.
69
dansk
► Hold uvedkommende, børn og dyr væk.
► Batteriet må ikke være uden opsyn.
► Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege
med batteriet.
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte påvirkninger fra omgivelserne,
kan det bryde i brand eller eksplodere. Der
kan ske alvorlig personskade og materielle
skader.
► Beskyt batteriet mod varme og ild.
► Kast aldrig batteriet i ilden.
4 Sikkerhedshenvisninger
► Forbind aldrig det dobbelte batterirums elek‐
triske kontakter med metalgenstande (kort‐
slutning).
► Det dobbelte batterirum må ikke åbnes.
► Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL for‐
handler.
4.5.2
Batteri
Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand,
når følgende betingelser er opfyldt:
– Batteriet er ubeskadiget.
– Batteriet er rent og tørt.
– Batteriet fungerer og er uændret.
ADVARSEL
► Batteriet må kun anvendes og opbe‐
■ I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fun‐
vares ved temperaturer på mellem
‑ 10 °C og + 50 °C.
gerer batteriet ikke længere sikkert. Der er
risiko for alvorlig kvæstelse af personer.
► Batteriet må ikke nedsænkes i
► Sørg for at arbejde med et ubeskadiget og
væske.
fungerende batteri.
► Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri.
► Hvis batteriet er snavset eller vådt: Rengør
► Hold batteriet væk fra metalgenstande.
batteriet, og lad det tørre.
► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk.
► Batteriet må ikke ændres.
► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger.
► Stik ikke genstande ind i åbningerne på bat‐
► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte.
teriet.
►
Batteriets
elektriske kontakter må ikke forbin‐
4.5
Sikker tilstand
des med metalgenstande og kortsluttes.
► Batteriet må ikke åbnes.
4.5.1
Dobbelt batterirum
► Udskift slidte eller beskadigede henvisnings‐
Det dobbelte batterirum er i en sikkerhedsmæs‐
skilte.
sigt korrekt tilstand, når følgende betingelser er
■ Der kan sive væske ud af et beskadiget bat‐
opfyldt:
teri. Hvis væsken kommer i kontakt med
– Det dobbelte batterirum er ikke beskadiget.
huden eller øjnene, kan der forekomme hud– Det dobbelte batterirum et rent.
og øjenirritation.
– Det dobbelte batterirum fungerer og er ikke
► Undgå kontakt med væsken.
blevet ændret.
► Ved kontakt med huden: Vask de berørte
– Der er kun påmonteret originalt STIHL tilbehør
hudpartier med rigelige mængder vand og
til dette dobbelte batterirum.
sæbe.
– Tilbehøret er monteret korrekt.
► Ved kontakt med øjnene: Skyl øjnene i
mindst 15 minutter med rigelige mængder
vand, og søg læge.
■ Når plæneklipperen ikke er i en sikkerheds‐
■ Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte
mæssigt korrekt tilstand, virker komponen‐
mærkeligt, ryge eller brænde. Der er risiko for
terne ikke længere, og sikkerhedsanordnin‐
alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materi‐
gerne deaktiveres. Der er fare for alvorlige
elle skader.
kvæstelser eller død.
► Hvis batteriet lugter mærkeligt eller ryger:
► Sørg for at arbejde med et ubeskadiget dob‐
Brug ikke batteriet, og hold det væk fra
belt batterirum.
brændbare materialer.
► Hvis det dobbelte batterirum er snavset:
► Hvis batteriet brænder: Forsøg at slukke
Rengør det dobbelte batterirum.
branden i batteriet med en brandslukker eller
► Det dobbelte batterirum må ikke ændres.
vand.
► Montér udelukkende originalt STIHL tilbehør
på dette dobbelte batterirum.
► Montér det dobbelte batterirum sådan, som
det er beskrevet i denne betjeningsvejled‐
ning.
ADVARSEL
70
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Sikkerhedshenvisninger
4.6
Arbejde
ADVARSEL
■ Brugeren kan i bestemte situationer ikke læn‐
gere arbejde koncentreret. Brugeren kan snu‐
ble, falde og komme alvorligt til skade.
► Arbejd roligt og velovervejet.
► Hvis lysforholdene og sigtbarheden er dårlig:
Undlad at arbejde med det dobbelte batteri‐
rum.
► Pas på forhindringer.
► Hvis du mærker, at du begynder at blive
træt: Hold en pause.
■ Hvis det dobbelte batterirum ændrer sig eller
opfører sig anderledes, end den plejer, under
arbejdet, er det muligvis i en tilstand, der ikke
er sikkerhedsmæssigt korrekt. Der kan ske
alvorlig personskade og materielle skader.
► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt
en STIHL forhandler.
4.7
Transport
4.7.1
Dobbelt batterirum
ADVARSEL
■ Under transporten kan det dobbelte batterirum
vælte eller skride. Der kan ske personskade
og materielle skader.
► Tag batteriet ud.
► Sørg for at sikre det dobbelte batterirum med
spændeseler, remme eller et net, så den ikke
kan vælte og skride.
4.7.2
Batteri
ADVARSEL
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat‐
teriet tage skade og der kan opstå materielle
skader.
► Transportér ikke et beskadiget batteri.
► Transportér batteriet i en emballage uden
elektrisk ledeevne.
■ Under transporten kan batteriet vælte eller
flytte sig. Personer kan blive kvæstet, og der
kan opstå materielle skader.
► Pak batteriet i emballagen på en sådan
måde, at det ikke kan flytte sig.
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan
flytte sig.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
dansk
4.8
Opbevaring
4.8.1
Dobbelt batterirum
ADVARSEL
■ Børn kan ikke forstå og bedømme farerne ved
det dobbelte batterirum. Børn kan blive alvor‐
ligt kvæstet.
► Tag batteriet ud.
► Opbevar det dobbelte batterirum utilgænge‐
ligt for børn.
■ Fugt kan gøre, at de elektriske kontakter på
det dobbelte batterirum samt metalkomponen‐
ter ruster. Det dobbelte batterirum kan blive
beskadiget.
► Tag batteriet ud.
► Opbevar det dobbelte batterirum et rent og
tørt sted.
4.8.2
Batteri
ADVARSEL
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer,
som udgår fra batteriet. Børn kan få alvorlige
kvæstelser.
► Opbevar batteriet uden for børns række‐
vidde.
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat‐
teriet blive beskadiget.
► Opbevar batteriet rent og tørt.
► Opbevar batteriet i et lukket rum.
► Opbevar batteriet adskilt fra produktet.
► Opbevar batteriet i en emballage uden elek‐
trisk ledeevne.
► Opbevar batteriet i temperaturområdet mel‐
lem - 10 °C og + 50 °C.
4.9
Rengøring, vedligeholdelse og
reparation
ADVARSEL
■ Skrappe rengøringsmidler, rengøring med en
vandstråle eller med spidse genstande kan
beskadige det dobbelte batterirum og batteriet.
Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet ikke
rengøres korrekt, fungerer komponenterne
ikke længere korrekt, og sikkerhedsanordnin‐
gerne deaktiveres. Der er risiko for alvorlig
kvæstelse af personer.
► Rengør det dobbelte batterirum og batteriet
som beskrevet i denne betjeningsvejledning.
■ Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet ikke
vedligeholdes eller repareres korrekt, fungerer
komponenterne ikke længere korrekt, og sik‐
71
dansk
5 Klargøring af dobbelt batterirum
kerhedsanordningerne deaktiveres. Der er
fare for alvorlige kvæstelser eller død.
► Undlad at vedligeholde eller reparere det
dobbelte batterirum og batteriet selv.
► Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet
skal vedligeholdes eller repareres: Kontakt
en STIHL forhandler.
5
5.1
Klargøring af dobbelt batte‐
rirum
Klargøring af dobbelt batteri‐
rum
Udfør altid følgende trin før start:
► Kontrollér batteriet,
8.1.
► Lad batteriet helt op som beskrevet i betje‐
ningsvejledningen til ladeapparatet
STIHL AL 101, 300, 500.
► Rengør det dobbelte batterirum,
12.1.
► Sørg for, at følgende komponenter er i en sik‐
kerhedsmæssigt korrekt tilstand:
– Dobbelt batterirum,
4.5.1.
– Batteri,
4.5.2.
► Hvis trinnene ikke kan gennemføres: Undlad
at bruge det dobbelte batterirum, og kontakt
en STIHL forhandler.
6
6.1
Visning af ladetilstand og
LED-lamper
Visning af ladetilstand
► Hvis LED'erne lyser eller blinker rødt: Afhjælp
fejlene,
14.
Der er en fejl i batteriproduktet eller i batteriet.
7
7.1
Sæt dobbelt batterirum i,
og tag det ud igen
Isæt det dobbelte batterirum
Der skal være isat et batteri i batterirum 1, mens
batterirum 2 om nødvendigt kan være tomt.
► Slå batteriprodukt fra
► Isæt det dobbelte batterirum (1).
► Tryk batteriet (2) ind i batterirummet (3), til det
går i indgreb.
Lad batteriet (2) gå i indgreb med et klik.
► Forbind det dobbelte batterirum som beskre‐
vet i betjeningsvejledningen for batteriproduk‐
tet.
7.2
Tag det dobbelte batterirum ud
► Slå batteriprodukt fra
► Adskil det dobbelte batterirum som beskrevet i
betjeningsvejledningen for batteriproduktet.
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
► Tryk på trykknappen (1).
LED-lamperne lyser grønt i ca. 5 sekunder og
viser ladetilstanden.
► Hvis højre LED-lampe blinker grønt: Oplad
batteriet.
6.2
► Tryk spærrehåndtag ind (1).
Batteriet (2) er løsnet og kan tages ud.
LED'er på batteriet
LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller
fejl. LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller
rødt.
Hvis LED'erne lyser eller blinker grønt, vises
ladetilstanden.
72
0478-909-9930-B.VA4.M20.
8 Kontrol af batteri
► Tryk spærrehåndtag ind (1).
Det dobbelte batterirum (2) er løsnet og kan
tages ud.
8
8.1
Kontrol af batteri
Kontrollér batteriet
► Tryk knappen på batteriet.
LED'erne lyser eller blinker.
► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug
ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i batteriet.
9
Efter arbejdet
9.1
Efter arbejdet
►
►
►
►
►
►
Slå batteriprodukt fra.
Tag batteriet ud.
Tag dobbelt batterirum ud af batteriproduktet.
Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre.
Rengør det dobbelte batterirum.
Rengør batteriet.
10
10.1
Transport
Transportér det dobbelte batte‐
rirum
► Slå batteriprodukt fra.
► Tag batteriet ud.
► Tag det dobbelte batterirum ud.
10.2
Transport af batteriet
► Tag batteriet ud.
► Kontrollér, at batteriet har en sikker tilstand.
► Pak batteriet, så følgende betingelser opfyl‐
des:
– Emballagen er ikke elektrisk ledende.
– Batteriet kan ikke flytte sig i emballagen.
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte
sig.
Batteriet er underlagt kravene for transport af far‐
ligt gods. Batteriet er klassificeret som UN 3480
(litium-ion-batterier) og er blevet kontrolleret iht.
FN-håndbogen angående kontroller og kriterier,
del III, afsnit 38.3.
Transportforskrifterne finder på www.stihl.com/
safety-data-sheets .
11
11.1
Opbevaring
Opbevaring af det dobbelte
batterirum
► Slå batteriprodukt fra.
► Tag batteriet ud.
► Tag det dobbelte batterirum ud.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
dansk
► Opbevar det dobbelte batterirum på en måde,
hvor følgende betingelser er opfyldt:
– Det dobbelte batterirum er utilgængeligt for
børn.
– Det dobbelte batterirum er rent og tørt.
11.2
Opbevaring af batteriet
STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en
ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne
LED'er lyser).
► Opbevar batteriet, så følgende betingelser
opfyldes:
– Batteriet er uden for børns rækkevidde.
– Batteriet er rent og tørt.
– Batteriet er i et lukket rum.
– Batteriet er adskilt fra produktet.
– Batteriet er i en emballage uden elektrisk
ledeevne.
– Batteriet er i temperaturområdet mellem 10 °C og + 50 °C.
12
12.1
Rengøring
Rengøring af det dobbelte bat‐
terirum
Slå batteriprodukt fra.
Tag batteriet ud.
Tag det dobbelte batterirum ud.
Rengør det dobbelte batterirum med en fugtig
klud.
► Rengør de elektriske kontakter på det dob‐
belte batterirum med en pensel eller en blød
børste.
►
►
►
►
12.2
Rengøring af batteriet
► Rengør batteriet med en fugtig klud.
13
Vedligeholdelse og repara‐
tion
13.1
Vedligeholdelse og reparation
af dobbelt batterirum
Det dobbelte batterirum skal ikke vedligeholdes
og kan ikke repareres.
► Hvis det dobbelte batterirum er defekt eller
beskadiget: Få en STIHL forhandler til at
udskifte det dobbelte batterirum.
13.2
Vedligeholdelse og reparation
af batteriet
Batteriet kan hverken vedligeholdes eller repare‐
res.
► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget:
Udskift batteriet.
73
dansk
14
14.1
14 Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl i batteriproduktet, det dobbelte batterirum eller batteriet
Fejl
Batteriproduktet
starter ikke, når
det slås til eller
slukker under
drift.
LED-lamper på Årsag
Afhjælpning
batteriet
1 LED-lampe Batteriets ladetilstand ► Lad batteriet op som beskrevet i betje‐
blinker grønt. er for lav.
ningsvejledningen til ladeapparatet
STIHL AL 101, 300, 500.
1 LED-lampe
lyser rødt.
3 LED-lamper
blinker rødt.
Batteriet er for varmt
eller for koldt.
Der er en fejl i batteri‐
produktet.
►
►
►
►
►
►
►
3 LED-lamper
lyser rødt.
Batteriproduktets
driftstid er for
kort.
Batteriproduktet er for
varmt.
Den elektriske forbin‐
delse mellem batteri‐
produktet og batteriet
er afbrudt.
►
►
►
►
Der er fugt i batteri‐
produktet eller batte‐
riet.
Batteriet er for varmt.
►
Batteriet er ikke fuldt
opladet.
Batteriets levetid er
overskredet.
15
15.1
–
–
–
–
–
–
Tekniske data
Batteri STIHL AP
Batteriteknologi: Litium-ioner
Spænding: 36 V
Kapacitet i Ah: se mærkepladen
Energiindhold i Wh: se mærkepladen
Vægt i kg: se mærkepladen
Tilladt temperaturområde for anvendelse og
opbevaring: - 10 °C til + 50 °C
15.2
REACH
REACH betegner en EF-forordning til registre‐
ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forord‐
ningen kan findes på www.stihl.com/reach .
74
16
16.1
►
►
Tag batteriet ud.
Lad batteriet køle af eller blive varmt.
Tag batteriet ud.
Rengør elektriske kontakter i det dob‐
belte batterirum.
Sæt batteriet i.
Slå batteriprodukt til.
Hvis der stadig er 3 LED-lamper, der blin‐
ker rødt: Kontakt en STIHL forhandler.
Tag batteriet ud.
Lad batteriproduktet køle af.
Tag batteriet ud.
Rengør elektriske kontakter i det dob‐
belte batterirum.
Sæt batteriet i.
Hvis batteriproduktet stadig ikke starter,
når det slås til eller slår fra under drift:
Rengør kontaktfladerne i det dobbelte
batterirum.
Lad batteriproduktet eller batteriet tørre.
► Tag batteriet ud.
► Lad batteriet køle af.
► Lad batteriet helt op som beskrevet i bet‐
jeningsvejledningen til ladeapparatet
STIHL AL 101, 300, 500.
► Udskift batteriet.
Reservedele og tilbehør
Reservedele og tilbehør
Disse symboler kendetegner originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL.
Reservedele og tilbehør fra andre producenter
kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐
delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af
løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐
ler ikke give garanti for deres anvendelse.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
17 Bortskaffelse
17
Bortskaffelse
17.1
Bortskaf dobbelt batterirum og
batteri
Få oplysninger om bortskaffelse hos en STIHL
forhandler.
► Bortskaf det dobbelte batterirum, batteri og
emballage forskriftsmæssigt og miljøvenligt.
Innholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Forord....................................................... 75
Informasjon om denne bruksanvisningen. 75
Oversikt.....................................................76
Sikkerhetsforskrifter.................................. 76
Gjøre det doble batterirommet klart til bruk
.................................................................. 79
Vise ladetilstand og lysdioder................... 79
Sette inn og ta ut det doble batterirommet 79
Kontroller batteriet.....................................80
Etter arbeidet............................................ 80
Transport...................................................80
Oppbevaring............................................. 80
Rengjøring................................................ 81
Vedlikehold og reparasjon........................ 81
Utbedre feil................................................81
Tekniske data............................................82
Reservedeler og tilbehør...........................82
Kassering.................................................. 82
Forord
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler
og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐
svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐
pes produkter med høy pålitelighet selv ved
ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen.
Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og
opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
norsk
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐
RES.
2
Informasjon om denne
bruksanvisningen
2.1
Gjeldende dokumenter
De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder.
► Det er viktig at du i tillegg til denne bruksanvis‐
ningen leser, forstår og tar vare på følgende
dokumenter:
– Bruksanvisning for STIHL batteriprodukt
– Sikkerhetsanvisninger for batteri STIHL AP
– Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier
og produkter med innebygd batteri:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Merking av advarslene i tek‐
sten
ADVARSEL
■ Merknaden henviser til farer som kan føre til
alvorlige personskader eller døden.
► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
personskader eller død unngås.
LES DETTE
■ Merknaden henviser til farer som kan føre til
materielle skader.
► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle
skader unngås.
2.3
3
3.1
Symboler i teksten
Dette symbolet henviser til et kapittel i
denne bruksanvisningen.
Oversikt
Dobbelt batterirom
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og
ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐
visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐
dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐
nøyelse med ditt STIHL-produkt.
Dr. Nikolas Stihl
0478-909-9930-B
1 Lysdioder
Lysdiodene viser batteriets ladetilstand samt
eventuelle feil.
75
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
Overhold tillatt temperaturområde for
batteriet.
2 Trykknapp
Trykknappen aktiverer lysdiodene på batte‐
riet.
3 Batteri
Batteriet forsyner batteriproduktet med strøm.
4 Håndtak
Håndtaket brukes til å bære det doble batteri‐
rommet.
5 Sperrearm
Sperrearmen holder batteriet på plass i batte‐
rirommet.
6 Batterirom
Batteriet settes inn i batterirommet.
# Merkeplate med maskinnummer
3.2
Symboler
Symbolene kan stå på batteriet og har følgende
betydning:
1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt
eller kaldt.
4 LED-er blinker rødt. Det er en feil i
batteriet.
Angivelsen ved siden av symbolet angir
energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐
sifikasjonene fra celle-produsenten. Energi‐
innholdet som er tilgjengelig i anvendelsen
er mindre.
Produktet må ikke kasseres med hushold‐
ningsavfallet.
4
4.1
Sikkerhetsforskrifter
Varselsymboler
Varselsymbolene på det doble batterirommet
betyr følgende:
Følg alle sikkerhetsanvisninger og for‐
holdsregler.
Det er viktig at du leser, forstår og tar
vare på bruksanvisningen.
Beskytt batteriet mot varme og ild.
Ikke senk batteriet ned i væske.
76
4.2
Forskriftsmessig bruk
Det doble batterirommet forbinder ett eller to bat‐
terier av typen STIHL AP med et STIHL batteri‐
produkt som er utstyrt med brakett for dobbelt
batterirom.
Det doble batterirommet kan brukes i regnvær.
Batteriet kan brukes i regnvær.
Batteriet STIHL AP forsyner STIHL batteripro‐
duktet med strøm.
Under arbeidet forbindes det doble batterirom‐
met med et batteriprodukt, slik det er beskrevet i
bruksanvisningen for batteriproduktet.
Det doble batterirommet skal kun benyttes i
hageutstyr som brukes på bakken.
ADVARSEL
■ Ved ikke-forskriftsmessig bruk av det doble
batterirommet eller batteriet kan det oppstå
alvorlige eller livstruende personskader i til‐
legg til materielle skader.
► Bruk det doble batterirommet og batteriet slik
det beskrives i denne bruksanvisningen.
4.3
Krav til brukeren
ADVARSEL
■ Brukere uten opplæring vil ikke være i stand til
å identifisere eller vurdere farer knyttet til det
doble batterirommet og batteriet. Brukeren
eller andre personer kan bli alvorlig skadet
eller miste livet.
► Det er viktig at du leser, forstår og
tar vare på bruksanvisningen.
► Hvis det doble batterirommet eller batteriet
skal overlates til noen annen: La bruksanvis‐
ningen følge med.
► Forsikre deg om at brukeren innfrir følgende
krav:
– Brukeren er uthvilt.
– Brukeren er fysisk, sensorisk og psykisk i
stand til å betjene og arbeide med det
doble batterirommet og batteriet. Brukere
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psy‐
kisk funksjonsevne skal kun bruke gress‐
klipperen under tilsyn eller etter anvisning
fra en ansvarlig person.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Sikkerhetsforskrifter
– Brukeren er i stand til å identifisere og
vurdere farer knyttet til det doble batteri‐
rommet og batteriet.
– Brukeren er myndig eller får yrkesopplæ‐
ring under tilsyn iht. nasjonale bestem‐
melser.
– Brukeren har fått opplæring fra en STIHL
forhandler eller fagkyndig før han/hun tar
i bruk det doble batterirommet for første
gang.
– Brukeren er ikke påvirket av alkohol,
legemidler eller narkotiske stoff.
► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐
handler.
4.4
Arbeidsområde og omgivelsen
4.4.1
Dobbelt batterirom
ADVARSEL
■ Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner
seg i nærheten, vil ikke være oppmerksomme
på eller kunne vurdere farene knyttet til det
doble batterirommet. Barn, dyr og tilfeldige
personer i nærheten kan få alvorlige skader.
► Pass på at ingen andre (verken personer
eller dyr) oppholder seg i arbeidsområdet.
► Ikke la det doble batterirommet stå uten til‐
syn.
► Sørg for at barn ikke kan leke med det doble
batterirommet.
4.4.2
Batteri
ADVARSEL
■ Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner
seg i nærheten, vil ikke være oppmerksomme
på eller kunne vurdere farene knyttet til batte‐
riet. Barn, dyr og tilfeldige personer i nærheten
kan få alvorlige skader.
► Pass på at ingen andre (verken folk eller dyr)
oppholder seg i nærheten.
► Ikke la batteriet være uten tilsyn.
► Sørg for at barn ikke kan leke med batteriet.
■ Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning
fra omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for
bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan
det antennes eller eksplodere. Det kan oppstå
alvorlige personskader og materielle skader.
► Beskytt batteriet mot varme og ild.
► Ikke kast batterier på åpen ild.
norsk
► Ikke senk batteriet ned i væske.
►
►
►
►
4.5
Hold batteriet unna metallgjenstander.
Ikke utsett batteriet for høyt trykk.
Ikke utsett batteriet for mikrobølger.
Beskytt batteriet mot kjemikalier og salter.
Sikker tilstand
4.5.1
Dobbelt batterirom
Det doble batterirommet er i sikker stand hvis føl‐
gende betingelser er oppfylt:
– Det doble batterirommet er i uskadet stand.
– Det doble batterirommet er rent.
– Det doble batterirommet virker og er uendret.
– Det er kun montert originalt tilbehør fra STIHL
i forbindelse med dette doble batterirommet.
– Tilbehøret er riktig montert.
ADVARSEL
■ I ikke-sikker stand kan ikke komponentene
lenger fungere riktig, og sikkerhetsanordnin‐
gene settes ut av drift. Det kan oppstå alvor‐
lige og potensielt livstruende personskader.
► Pass på at du kun arbeider med et uskadet
dobbelt batterirom.
► Hvis det doble batterirommet er skittent:
Rengjør det doble batterirommet.
► Ikke gjør endringer på det doble batterirom‐
met.
► Monter kun originalt tilbehør fra STIHL i for‐
bindelse med det doble batterirommet.
► Monter det doble batterirommet slik det
beskrives i denne bruksanvisningen.
► Unngå kontakt og kortslutning mellom metal‐
lgjenstander og de elektriske kontaktene til
det doble batterirommet.
► Ikke forsøk å åpne det doble batterirommet.
► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐
handler.
4.5.2
Batteri
Batteriet er i sikker stand når følgende betingel‐
ser er oppfylt:
– Batteriet har ingen skader.
– Batteriet er rent og tørt.
– Batteriet virker og er i uendret stand.
ADVARSEL
■ Hvis batteriet ikke er i sikker stand, virker det
ikke lenger. Det kan oppstå alvorlige persons‐
kader.
► Batteriet skal bare brukes og oppbe‐
vares ved temperaturer mellom
► Arbeid kun med et uskadet og fungerende
‑ 10 °C og + 50 °C.
batteri.
► Ikke lad opp et skadet eller defekt batteri.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
77
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
► Hvis batteriet er skittent eller vått: Rengjør
batteriet, og la det tørke.
► Ikke gjør endringer på batteriet.
► Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på
batteriet.
► Unngå kontakt og kortslutning mellom batte‐
riets elektriske kontakter og metallgjenstan‐
der.
► Ikke åpne batteriet.
► Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
■ Hvis batteriet er skadet, kan det lekke ut
væske. Hvis væsken kommer i kontakt med
hud eller øyne, kan dette føre til irritasjoner.
► Unngå kontakt med væsken.
► Hvis væske har kommet på huden: Vask
huden med rikelige mengder vann og såpe.
► Hvis væske har kommet i øynene: Skyll med
rikelige mengder rent vann i minst 15 minut‐
ter, og kontakt lege.
■ Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig
lukt, avgi røyk eller antenne. Det kan oppstå
alvorlige eller livstruende personskader i til‐
legg til materielle skader.
► Hvis batteriet lukter uvanlig eller avgir røyk:
Ikke bruk batteriet, og hold det unna brenn‐
bare stoffer.
► Hvis batteriet er antent: Forsøk å slukke bat‐
teriet med en brannslukker eller vann.
4.6
Arbeide
ADVARSEL
■ Under enkelte forhold kan det være at bruke‐
ren ikke lenger klarer å jobbe konsentrert. Bru‐
keren kan snuble, falle og få alvorlige skader.
► Arbeid rolig og konsentrert.
► Ved vanskelige lysforhold og dårlig sikt: Ikke
jobb med det doble batterirommet.
► Vær oppmerksom på eventuelle hindringer.
► Hvis du blir sliten: Ta en pause fra arbeidet.
■ Hvis det doble batterirommet begynner å fun‐
gere annerledes/unormalt under arbeidet, kan
det tyde på at det ikke lenger er i sikker stand.
Det kan oppstå alvorlige personskader og
materielle skader.
► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og kontakt en
STIHL forhandler.
4.7
Transport
4.7.1
Dobbelt batterirom
ADVARSEL
■ Det doble batterirommet kan velte eller
bevege seg under transport. Det kan oppstå
personskader og materielle skader.
78
► Ta ut batteriet.
► Sikre det doble batterirommet med stramme‐
stropper, remmer eller nett, slik at det ikke
kan velte eller settes i bevegelse.
4.7.2
Batteri
ADVARSEL
■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐
ningene. Dersom batteriet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐
des og det kan oppstå materielle skader.
► Et skadd batteri skal ikke transporteres.
► Transporter batteriet i en elektrisk ikke
ledende forpakning.
■ Batteriet kan velte eller bevege seg under
transporten. Personer kan bli skadet og mate‐
rielle skader kan oppstå.
► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen, at
det ikke kan bevege seg.
► Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan
bevege seg.
4.8
Oppbevaring
4.8.1
Dobbelt batterirom
ADVARSEL
■ Barn har ikke kunnskap om og kan ikke vur‐
dere farer knyttet til det doble batterirommet.
Det kan derfor oppstå alvorlige personskader.
► Ta ut batteriet.
► Oppbevar det doble batterirommet utilgjen‐
gelig for barn.
■ De elektriske kontaktene på det doble batteri‐
rommet kan ruste som følge av fuktighet. Det
doble batterirommet kan bli skadet.
► Ta ut batteriet.
► Oppbevar det doble batterirommet på et rent
og tørt sted.
4.8.2
Batteri
ADVARSEL
■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme bat‐
teriets farer. Barn kan alvorlig skades.
► Batteriet må oppbevares utenfor rekkevidden
til barn.
■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐
ningene. Dersom batteriet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐
des.
► Oppbevar batteriet rent og tørt.
► Batteriet skal oppbevares i et lukket rom.
► Oppbevar batteriet adskilt fra produktet.
► Oppbevar batteriet i en elektrisk ikke ledende
forpakning.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
5 Gjøre det doble batterirommet klart til bruk
► Oppbevar batteriet i temperaturområdet mel‐
lom -10 °C og + 50 °C.
4.9
Rengjøre, vedlikeholde og
reparere
norsk
6
6.1
Vise ladetilstand og lysdio‐
der
Vise ladetilstand
ADVARSEL
■ Sterke rengjøringsmidler samt rengjøring med
vannstråler eller spisse gjenstander kan føre til
skader på det doble batterirommet og batte‐
riet. Hvis det doble batterirommet eller batte‐
riet ikke blir riktig rengjort, kan ikke komponen‐
tene lenger fungere riktig, og sikkerhetsanord‐
ningene settes ut av drift. Det kan oppstå
alvorlige personskader.
► Rengjør det doble batterirommet og batteriet
slik det beskrives i denne bruksanvisningen.
■ Hvis det doble batterirommet eller batteriet
ikke blir riktig vedlikeholdt eller reparert, kan
ikke komponentene lenger fungere riktig, og
sikkerhetsanordningene settes ut av drift. Det
kan oppstå alvorlige og potensielt livstruende
personskader.
► Ikke utfør vedlikeholds- eller reparasjonsar‐
beider på det doble batterirommet eller batte‐
riet på egen hånd.
► Hvis det må utføres vedlikeholds- eller repa‐
rasjonsarbeider på det doble batterirommet
eller batteriet: Kontakt en STIHL forhandler.
5
Gjøre det doble batterirom‐
met klart til bruk
5.1
Gjøre det doble batterirommet
klart til bruk
Utfør følgende trinn før hver bruk:
► Kontroller batteriet,
8.1.
► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i
bruksanvisningen for laderne STIHL AL 101,
300, 500.
► Rengjør det doble batterirommet,
12.1.
► Kontroller at følgende komponenter er i sikker
stand:
– Dobbelt batterirom,
4.5.1.
– Batteri,
4.5.2.
► Hvis trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke
bruk det doble batterirommet. Kontakt en
STIHL forhandler.
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
► Trykk på trykknappen (1).
Lysdiodene lyser grønt i ca. 5 sekunder og
angir ladetilstanden.
► Hvis den høyre lysdioden blinker grønt: Lad
opp batteriet.
6.2
LEDer på batteriet
LEDene kan vise ladetilstanden til batteriet eller
feil. LEDene kan lyse grønt eller rødt eller blinke.
Hvis LEDene lyser eller blinker grønt, vises lade‐
tilstanden.
► Hvis LEDene lyser eller blinker rødt: Feilret‐
14.
ting,
Det er en feil i det batteridrevne produktet eller
i batteriet.
7
Sette inn og ta ut det doble
batterirommet
7.1
Sette inn det doble batterirom‐
met
Det må være satt inn et batteri i batterirom 1,
men batterirom 2 kan eventuelt være tomt.
► Slå av batteriproduktet
► Sett inn det doble batterirommet (1).
► Trykk batteriet (2) så langt det går inn i batteri‐
rommet (3).
Batteriet (2) klikker på plass.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
79
norsk
8 Kontroller batteriet
► Koble til det doble batterirommet slik det
beskrives i bruksanvisningen for batteriproduk‐
tet.
7.2
Ta ut det doble batterirommet
► Slå av batteriproduktet
► Koble fra det doble batterirommet slik det
beskrives i bruksanvisningen for batteriproduk‐
tet.
► Trykk ned sperrearmen (1).
Batteriet (2) er frigjort og kan tas ut.
10
10.1
Transport
Transportere det doble batteri‐
rommet
► Slå av batteriproduktet.
► Ta ut batteriet.
► Ta ut det doble batterirommet.
10.2
Transportere batteriet
► Ta ut batteriet.
► Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand.
► Pakk batteriet slik at følgende betingelser er
oppfylt:
– Forpakningen er elektrisk ikke ledende.
– Batteriet kan ikke bevege seg i forpaknin‐
gen.
► Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan
bevege seg.
Batteriet underligger kravene for transport av far‐
lig gods. Batteriet er klassifisert som UN 3480
(litium-ione-batterier) og ble kontrollert i henhold
til UN-håndbok Kontroller og kriterier Del III,
underavsnitt 38.3.
Transportforskriftene er angitt under
www.stihl.com/safety-data-sheets .
11
11.1
► Trykk ned sperrearmen (1).
Det doble batterirommet (2) er frigjort og kan
tas ut.
8
Kontroller batteriet
8.1
Kontroller batteriet
► Trykk trykknappen på batteriet.
LEDene lyser eller blinker.
► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk
batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler.
Det er en feil i batteriet.
9
9.1
Etter arbeidet
Etter endt arbeid
► Slå av batteriproduktet.
► Ta ut batteriet.
► Ta det doble batterirommet ut av batteripro‐
duktet.
► Hvis batteriet er vått: La batteriet tørke.
► Rengjør det doble batterirommet.
► Rengjør batteriet.
80
►
►
►
►
Oppbevaring
Oppbevare det doble batteri‐
rommet
Slå av batteriproduktet.
Ta ut batteriet.
Ta ut det doble batterirommet.
Oppbevar det doble batterirommet på en måte
som innfrir følgende betingelser:
– Oppbevar det doble batterirommet utilgjen‐
gelig for barn.
– Sørg for at det doble batterirommet er rent
og tørt.
11.2
Oppbevare batteriet
STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐
tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende
LEDer).
► Batteriet må oppbevares slik at følgende betin‐
gelser er oppfylt:
– Batteriet er utenfor rekkevidden til barn.
– Batteriet er rent og tørt.
– Batteriet er i et lukket rom.
– Batteriet er koblet fra produktet.
– Batteriet er i en elektrisk ikke-ledende for‐
pakning.
– Batteriet er i temperaturområdet mellom 10 °C og + 50 °C.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
12 Rengjøring
12
12.1
►
►
►
►
Rengjøring
Rengjøre det doble batterirom‐
met
Slå av batteriproduktet.
Ta ut batteriet.
Ta ut det doble batterirommet.
Rengjør det doble batterirommet med en fuktig
klut.
► Rengjør de elektriske kontaktene til det doble
batterirommet med en pensel eller myk børste.
12.2
norsk
► Hvis det doble batterirommet er defekt eller
skadet: Få det doble batterirommet byttet ut
hos en STIHL forhandler.
13.2
Vedlikeholde og reparere batte‐
riet
Batteriet trenger ikke vedlikehold og kan ikke
repareres.
► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut
batteriet.
Rengjøre batteriet
► Rengjør batteriet med en fuktig klut.
13
Vedlikehold og reparasjon
13.1
Vedlikeholde og reparere det
doble batterirommet
Det skal ikke utføres vedlikeholds- eller repara‐
sjonsarbeider på det doble batterirommet.
14
14.1
Utbedre feil
Utbedre feil/problemer på batteriproduktet, det doble batterirommet eller
batteriet
Lysdioder på Årsak
Tiltak
batteriet
Batteriproduktet 1 lysdiode blin‐ Batteriets ladetilstand ► Lad opp batteriet slik det beskrives i
starter ikke når
ker grønt.
er for lav.
bruksanvisningen for laderne
det slås på, eller
STIHL AL 101, 300, 500.
det slår seg av
under bruk.
1 lysdiode
Batteriet er for varmt ► Ta ut batteriet.
lyser rødt.
eller for kaldt.
► Varm opp eller kjøl ned batteriet.
3 lysdioder
Det har oppstått en
► Ta ut batteriet.
blinker rødt.
feil på eller et problem ► Rengjør de elektriske kontaktene i det
med batteriproduktet.
doble batterirommet.
► Sett inn batteriet.
► Slå på batteriproduktet.
► Hvis 3 lysdioder fortsatt blinker rødt: Kon‐
takt en STIHL forhandler.
3 lysdioder
Batteriproduktet er for ► Ta ut batteriet.
lyser rødt.
varmt.
► La batteriproduktet avkjøles.
Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet.
delsen mellom batteri‐ ► Rengjør de elektriske kontaktene i det
doble batterirommet.
produktet og batteriet
► Sett inn batteriet.
er brutt.
► Hvis batteriproduktet fortsatt ikke starter
når det slås på, eller det slår seg av
under bruk: Rengjør kontaktflatene i det
doble batterirommet.
Batteriproduktet eller ► La batteriproduktet eller batteriet tørke.
batteriet er fuktig.
Batteriet er for varmt. ► Ta ut batteriet.
► La batteriet avkjøles.
Feil/problem
0478-909-9930-B.VA4.M20.
81
português
15 Tekniske data
Feil/problem
Lysdioder på
batteriet
Arbeidstiden til
batteriproduktet
er for kort.
15
15.1
–
–
–
–
–
–
Årsak
Batteriet er ikke helt
oppladet.
► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i
bruksanvisningen for laderne STIHL
AL 101, 300, 500.
Batteriet har overskre‐ ► Skift ut batteriet.
det sin maksimale
levetid.
Tekniske data
Batteri STIHL AP
Batteriteknologi: Litium-ioner
Spenning: 36 V
Kapasitet i Ah: se typeskilt
Energiinnhold i Wh: se typeskilt
Vekt i kg: se typeskilt
Tillatt temperaturområde for bruk og oppbeva‐
ring: - 10 °C til + 50 °C
15.2
REACH
REACH betegner en EF-forordning for registre‐
ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐
gen er angitt under www.stihl.com/reach .
16
16.1
Reservedeler og tilbehør
Reservedeler og tilbehør
Disse symbolene identifiserer STIHL
reservedeler og originalt STIHL tilbe‐
hør.
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og
originalt STIHL tilbehør.
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter
kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐
telighet, sikkerhet og egnethet til tross for
løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke
garantere for deres bruk.
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL
tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
17
17.1
Tiltak
Kassering
Kassere det doble batterirom‐
met og batteriet
Kontakt en STIHL forhandler for mer informasjon
om kassering.
► Kasser det doble batterirommet, batteriet og
emballasjen på en forskriftsmessig og miljø‐
vennlig måte.
Índice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Prefácio.....................................................82
Informações relativas a este manual de
instruções..................................................83
Vista geral................................................. 83
Indicações de segurança ......................... 84
Colocar o compartimento de bateria duplo
operacional............................................... 87
Mostrar o estado de carga e LED............. 87
Introduzir e remover o compartimento de
bateria duplo............................................. 88
Verificar a bateria......................................88
Após o trabalho.........................................88
Transporte.................................................88
Armazenamento........................................89
Limpeza.................................................... 89
Manutenção e reparação.......................... 89
Eliminação de avarias...............................89
Dados técnicos......................................... 90
Peças de reposição e acessórios............. 90
Eliminar..................................................... 91
Prefácio
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐
lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os
nossos produtos com a máxima qualidade e de
acordo com as necessidades dos nossos clien‐
tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de esforço
extremo.
Também na assistência a STIHL é uma marca
de excelência. O nosso revendedor autorizado
garante aconselhamento e formação compe‐
tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐
dado.
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐
tável e responsável dos recursos naturais. Este
manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar
o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐
dora do ambiente durante um longo período de
tempo.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que
aprecie o seu produto STIHL.
82
0478-909-9930-B
2 Informações relativas a este manual de instruções
português
3
3.1
Dr. Nikolas Stihl
Vista geral
Compartimento de bateria
duplo
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
2
Informações relativas a
este manual de instruções
2.1
Documentos aplicáveis
Aplicam-se as medidas de segurança locais.
► Além do presente manual de utilização, leia,
compreenda e guarde os seguintes documen‐
tos:
– Manual de utilização do produto a bateria
STIHL
– Instruções de segurança da bateria
STIHL AP
– Informações de segurança sobre baterias e
produtos com bateria integrada STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Identificação das advertências
no texto
ATENÇÃO
■ A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar ferimentos graves ou a
morte.
► As medidas mencionadas podem evitar feri‐
mentos graves ou a morte.
AVISO
2 Botão de pressão
O botão de pressão ativa os LED da bateria.
3 Bateria
A bateria fornece energia ao produto a bate‐
ria.
4 Pega
A pega serve para transportar o comparti‐
mento de bateria duplo.
5 Alavanca de bloqueio
A alavanca de bloqueio fixa a bateria no com‐
partimento da bateria.
6 Compartimento da bateria
O compartimento da bateria é onde a bateria
é inserida.
# Placa de identificação com número de
máquina
3.2
■ A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar danos materiais.
► As medidas mencionadas podem evitar
danos materiais.
2.3
1 LED
Os LED indicam o estado de carga da bateria
e avarias.
Símbolos no texto
Este símbolo faz referência a um capítulo
deste manual de instruções.
Símbolos
Os símbolos podem estar presentes na bateria
têm o seguinte significado:
1 LED está aceso a vermelho. A bate‐
ria está demasiado quente ou demasi‐
ado fria.
4 LEDs emitem uma luz intermitente
vermelha. Existe uma avaria na bate‐
ria.
A indicação ao lado do símbolo chama a
atenção para o conteúdo energético da
bateria de acordo com a especificação do
fabricante das células. O conteúdo energé‐
tico disponível durante a utilização é
menor.
Não eliminar o produto no lixo doméstico.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
83
português
4
4.1
4 Indicações de segurança
Indicações de segurança
Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes no comparti‐
mento de bateria duplo e na bateria têm o
seguinte significado:
Siga as instruções de segurança e as
respetivas medidas.
Leia, compreenda e guarde o manual
de utilização.
Proteja a bateria do calor e do fogo.
Não mergulhe a bateria em líquidos.
Respeite o intervalo de temperatura
permitido da bateria.
4.2
Utilização recomendada
O compartimento de bateria duplo permite ligar
uma ou duas baterias STIHL AP ao produto a
bateria STIHL com suporte para o comparti‐
mento de bateria duplo.
O compartimento de bateria duplo pode ser utili‐
zado à chuva.
A bateria pode ser utilizada à chuva.
A bateria STIHL AP fornece energia ao produto
a bateria STIHL.
Durante o trabalho, o compartimento de bateria
duplo é ligado ao produto a bateria conforme
descrito no manual de utilização do produto a
bateria.
O compartimento de bateria duplo só pode ser
utilizado em máquinas para o jardim conduzidas
no solo.
ATENÇÃO
■ Caso o compartimento de bateria duplo ou a
bateria não seja utilizado conforme recomen‐
dado, as pessoas poderão sofrer ferimentos
graves e poderão ocorrer danos materiais.
► Utilize o compartimento de bateria duplo
conforme descrito no presente manual de
utilização.
84
4.3
Requisitos ao nível do utiliza‐
dor
ATENÇÃO
■ Os utilizadores que não tenham recebido for‐
mação podem não reconhecer ou avaliar devi‐
damente os perigos do compartimento de
bateria duplo e da bateria. O utilizador ou ter‐
ceiros podem sofrer ferimentos graves ou
fatais.
► Leia, compreenda e guarde o
manual de utilização.
► Caso o compartimento de bateria duplo ou a
bateria seja entregue a outra pessoa: faça-o
acompanhar do manual de utilização.
► Certifique-se de que o utilizador cumpre os
seguintes requisitos:
– O utilizador está descansado.
– O utilizador está em plena posse das
suas capacidades físicas, sensoriais e
mentais para utilizar e trabalhar com o
compartimento de bateria duplo ou a
bateria. Caso o utilizador apresente
capacidades físicas, sensoriais ou men‐
tais limitadas para tal, o utilizador apenas
poderá trabalhar com o aparelho sob
supervisão ou de acordo com as indica‐
ções de uma pessoa responsável.
– O utilizador é capaz de reconhecer e
avaliar devidamente os perigos do com‐
partimento de bateria duplo e da bateria.
– O utilizador é maior de idade ou o utiliza‐
dor é devidamente formado numa ativi‐
dade sob supervisão, de acordo com a
regulamentação nacional.
– O utilizador deverá ter recebido formação
ministrada por um distribuidor oficial
STIHL ou por um especialista antes de
trabalhar com o compartimento de bate‐
ria duplo pela primeira vez.
– O utilizador não pode estar sob a influên‐
cia de álcool, medicamentos ou drogas.
► Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐
buidor oficial STIHL.
4.4
Zona de trabalho e meio cir‐
cundante
4.4.1
Compartimento de bateria duplo
ATENÇÃO
■ As pessoas que não estejam envolvidas na
atividade, crianças e animais podem não reco‐
nhecer ou avaliar devidamente os perigos do
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Indicações de segurança
compartimento de bateria duplo. As pessoas
que não estejam envolvidas na atividade, cri‐
anças e animais podem sofrer ferimentos gra‐
ves.
► Mantenha as pessoas que não estejam
envolvidas na atividade, crianças e animais
afastados da área de trabalho.
► Não deixe o compartimento de bateria duplo
sem vigilância.
► Certifique-se de que as crianças não podem
brincar com o compartimento de bateria
duplo.
4.4.2
Bateria
ATENÇÃO
■ As pessoas que não estejam envolvidas na
atividade, crianças e animais podem não reco‐
nhecer ou avaliar devidamente os perigos da
bateria. As pessoas que não estejam envolvi‐
das na atividade, crianças e animais podem
sofrer ferimentos graves.
► Mantenha as pessoas que não estejam
envolvidas na atividade, crianças e animais
afastados.
► Não deixe a bateria sem vigilância.
► Certifique-se de que as crianças não podem
brincar com a bateria.
■ A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. Caso a bateria seja
exposta a determinadas influências ambien‐
tais, pode pegar fogo ou explodir. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
► Proteja a bateria do calor e do fogo.
► Não atire a bateria para o fogo.
português
4.5
Estado de acordo com as exi‐
gências de segurança
4.5.1
Compartimento de bateria duplo
O compartimento de bateria duplo encontrar-se-á num estado seguro se estiverem reunidas as
seguintes condições:
– O compartimento de bateria duplo está
intacto.
– O compartimento de bateria duplo está limpo.
– O compartimento de bateria duplo funciona e
não foi modificado.
– Só foram montados acessórios STIHL origi‐
nais adequados para este compartimento de
bateria duplo.
– Os acessórios estão corretamente montados.
ATENÇÃO
■ Se não estiverem em condições de funciona‐
mento seguro, os componentes poderão dei‐
xar de funcionar corretamente e os dispositi‐
vos de segurança poderão ser desligados. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
fatais.
► Trabalhe com um compartimento de bateria
duplo intacto.
► Caso o compartimento de bateria duplo
esteja sujo: limpe o compartimento de bate‐
ria duplo.
► Não modifique o compartimento de bateria
duplo.
► Monte apenas acessórios STIHL originais
adequados para este compartimento de
bateria duplo.
► Monte o compartimento de bateria duplo
conforme descrito neste manual de utiliza‐
ção.
► Não faça a ligação nem estabeleça curto-cir‐
► Utilize e guarde a bateria apenas no
cuito de contactos elétricos do comparti‐
intervalo de temperaturas entre
‑ 10 °C e + 50 °C.
mento de bateria duplo com objetos metáli‐
cos.
► Não abra o compartimento de bateria duplo.
► Não mergulhe a bateria em líquidos.
► Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐
buidor oficial STIHL.
► Mantenha a bateria distante de objetos
metálicos.
► Não exponha a bateria a altas pressões.
► Não exponha a bateria a micro-ondas.
► Proteja a bateria de químicos e sais.
4.5.2
Bateria
A bateria encontra-se num estado seguro, se
forem cumpridas as seguintes condições:
– A bateria está intacta.
– A bateria está limpa e seca.
– A bateria funciona e não foi modificada.
ATENÇÃO
■ Se não estiver num estado seguro, a bateria
deixará de funcionar em segurança. As pes‐
soas podem ferir-se gravemente.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
85
português
► Trabalhe com uma bateria sem danos e fun‐
cional.
► Não carregue uma bateria danificada ou com
defeito.
► Caso a bateria esteja suja ou molhada: limpe
a bateria e deixe-a secar.
► Não modifique a bateria.
► Não insira objetos nas aberturas da bateria.
► Não faça a ligação nem estabeleça curto-cir‐
cuito de contactos elétricos da bateria com
objetos metálicos.
► Não abra a bateria.
► Substitua as placas informativas gastas ou
danificadas.
■ Uma bateria danificada pode derramar líquido.
Caso o líquido entre em contacto com a pele
ou com os olhos, estes podem ficar irritados.
► Evite o contacto com o líquido.
► Caso haja contacto com a pele: lave as
zonas afetadas abundantemente com água
e sabão.
► Caso haja contacto com os olhos: lave os
olhos abundantemente com água durante 15
minutos e procure um médico.
■ Uma bateria danificada pode ter um cheiro
incomum, deitar fumo ou incendiar. As pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais
e podem ocorrer danos materiais.
► Caso a bateria tenha um cheiro incomum ou
deite fumo: não utilize a bateria e mantenha-a longe de substâncias inflamáveis.
► Caso a bateria queime: tente apagar o fogo
da bateria com um extintor ou água.
4.6
Trabalhos
ATENÇÃO
■ Em determinadas situações, o utilizador
poderá não conseguir continuar a trabalhar
com total concentração. O utilizador pode tro‐
peçar, cair e sofrer ferimentos graves.
► Trabalhe de forma tranquila e ponderada.
► Caso as condições de luminosidade e de
visibilidade sejam más: não trabalhe com o
compartimento de bateria duplo.
► Preste atenção aos obstáculos.
► Caso se verifiquem sinais de cansaço: faça
uma pausa no trabalho.
■ Caso haja alterações no compartimento de
bateria duplo durante o trabalho, o comparti‐
mento de bateria duplo poderá encontrar-se
num estado inseguro. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves e podem ocorrer
danos materiais.
86
4 Indicações de segurança
► Dê o trabalho como terminado, remova a
bateria e dirija-se a um distribuidor oficial
STIHL.
4.7
Transporte
4.7.1
Compartimento de bateria duplo
ATENÇÃO
■ O compartimento de bateria duplo pode tom‐
bar ou mover-se durante o transporte. As pes‐
soas podem ferir-se e podem ocorrer danos
materiais.
► Remova a bateria.
► Prenda o compartimento de bateria duplo
com cintas de fixação, correias ou uma rede
de modo que não possa tombar nem mover-se.
4.7.2
Bateria
ATENÇÃO
■ A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. A bateria pode danifi‐
car-se e podem ocorrer danos materiais caso
seja sujeita a determinadas influências
ambientais.
► Não transportar uma bateria danificada.
► Transportar a bateria numa embalagem que
não seja eletricamente condutora.
■ Durante o transporte, a bateria pode tombar
ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos em
pessoas e danos materiais.
► Colocar a bateria na embalagem, de forma
que não se possa mover.
► Prender a embalagem de forma a não se
mover.
4.8
Armazenamento
4.8.1
Compartimento de bateria duplo
ATENÇÃO
■ As crianças não conseguem reconhecer nem
avaliar os perigos do compartimento de bate‐
ria duplo. As crianças podem ferir-se grave‐
mente.
► Remova a bateria.
► Guarde o compartimento de bateria duplo
fora do alcance das crianças.
■ Os contactos elétricos do compartimento de
bateria duplo e os componentes metálicos
podem sofrer corrosão devido à humidade. O
compartimento de bateria duplo pode ficar
danificado.
► Remova a bateria.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
5 Colocar o compartimento de bateria duplo operacional
► Guarde o compartimento de bateria duplo
limpo e seco.
4.8.2
ATENÇÃO
4.9
5
Colocar o compartimento
de bateria duplo operacio‐
nal
5.1
Colocar o compartimento de
bateria duplo operacional
Bateria
■ As crianças não conseguem identificar nem
avaliar os perigos da bateria. As crianças
podem ferir-se com gravidade.
► Guardar a bateria fora do alcance de crian‐
ças.
■ A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. A bateria pode danifi‐
car-se caso seja sujeita a determinadas influ‐
ências ambientais.
► Guardar a bateria limpa e seca.
► Guardar a bateria num local fechado.
► Guardar a bateria separada do produto.
► Guardar a bateria numa embalagem que não
seja eletricamente condutora.
► Guardar a bateria numa gama de temperatu‐
ras entre - 10 °C e + 50 °C.
Limpeza, manutenção e repa‐
ração
ATENÇÃO
■ A utilização de produtos de limpeza agressi‐
vos e a limpeza com jato de água ou objetos
afiados poderão danificar o compartimento de
bateria duplo ou a bateria. Caso o comparti‐
mento de bateria duplo ou a bateria não seja
bem limpo, os componentes poderão deixar
de funcionar corretamente e os dispositivos de
segurança poderão ser desligados. As pes‐
soas podem ferir-se gravemente.
► Limpe o compartimento de bateria duplo
conforme descrito neste manual de utiliza‐
ção.
■ Caso a manutenção ou a reparação do com‐
partimento de bateria duplo ou da bateria não
seja corretamente efetuada, os componentes
poderão deixar de funcionar corretamente e
os dispositivos de segurança poderão ser des‐
ligados. As pessoas podem sofrer ferimentos
graves ou fatais.
► Não efetue qualquer manutenção nem repa‐
ração do compartimento de bateria duplo ou
da bateria de forma autónoma.
► Caso seja necessário fazer a manutenção
ou alguma reparação no compartimento de
bateria duplo ou na bateria: dirija-se a um
distribuidor oficial STIHL.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
português
Antes de iniciar todos os trabalhos, é necessário
executar os seguintes passos:
► Verificar a bateria,
8.1.
► Carregar completamente a bateria, conforme
descrito no manual de utilização dos carrega‐
dores STIHL AL 101, 300, 500.
► Limpar o compartimento de bateria duplo,
12.1.
► Garantir que os seguintes componentes se
encontram num estado seguro:
– Compartimento de bateria duplo,
4.5.1.
– Bateria,
4.5.2.
► Caso não seja possível executar os passos:
não utilize o compartimento de bateria duplo e
dirija-se a um distribuidor oficial STIHL.
6
6.1
Mostrar o estado de carga
e LED
Mostrar o estado de carga
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
► Prima o botão de pressão (1).
Os LED acendem-se a verde durante aproxi‐
madamente 5 segundos e indicam o estado
de carga.
► Caso o LED direito pisque a verde: carregue a
bateria.
6.2
LEDs na bateria
Os LEDs podem indicar o estado do carrega‐
mento da bateria ou avarias. Os LEDs podem
estar acesos ou emitir uma luz intermitente a
verde ou vermelho.
Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma
luz intermitente verde, o nível de carga é indi‐
cado.
87
português
7 Introduzir e remover o compartimento de bateria duplo
► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam
uma luz intermitente vermelha: Eliminar ava‐
14.
rias,
Há uma avaria no produto a bateria ou na
bateria.
7
7.1
Introduzir e remover o
compartimento de bateria
duplo
Introduzir o compartimento de
bateria duplo
No compartimento da bateria 1, deve ser inse‐
rida uma bateria. O compartimento da bateria 2
pode permanecer vazio, se necessário.
► Desligue o produto a bateria.
► Introduza o compartimento de bateria duplo
(1).
► Pressione a bateria (2) no compartimento da
bateria (3) até ao encosto.
A bateria (2) encaixa com um clique.
► Ligue o compartimento de bateria duplo con‐
forme descrito no manual de utilização do pro‐
duto a bateria.
7.2
Remover o compartimento de
bateria duplo
► Desligue o produto a bateria.
► Separe o compartimento de bateria duplo con‐
forme descrito no manual de utilização do pro‐
duto a bateria.
► Prima a alavanca de bloqueio (1).
O compartimento de bateria duplo (2) é des‐
bloqueado e pode ser removido.
8
Verificar a bateria
8.1
Verificar a bateria
► Premir a tecla de pressão na bateria.
Os LEDs estão acesos ou emitem uma luz
intermitente.
► Caso os LEDs não estejam acesos nem emi‐
tam uma luz intermitente: Não utilizar a bateria
e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
Existe uma avaria na bateria.
9
Após o trabalho
9.1
Após o trabalho
► Desligue o produto a bateria.
► Remova a bateria.
► Remova o compartimento de bateria duplo do
produto a bateria.
► Caso a bateria esteja molhada: deixe a bateria
secar.
► Limpe o compartimento de bateria duplo.
► Limpe a bateria.
10
10.1
88
Transportar o compartimento
de bateria duplo
► Desligue o produto a bateria.
► Remova a bateria.
► Remova o compartimento de bateria duplo.
10.2
► Prima a alavanca de bloqueio (1).
A bateria (2) é desbloqueada e pode ser
removida.
Transporte
Transporte da bateria
► Retirar a bateria.
► Certificar-se de que a bateria se encontra num
estado seguro.
► Embalar a bateria de forma a cumprir as
seguintes condições:
– A embalagem não é eletricamente condu‐
tora.
– A bateria não se move dentro da embala‐
gem.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
11 Armazenamento
português
– A bateria está numa gama de temperaturas
entre - 10 °C e + 50 °C.
► Prender a embalagem de forma a não se
mover.
A bateria está sujeita às exigências relativas ao
transporte de mercadorias perigosas. A bateria
está classificada como UN 3480 (bateriasde iões
de lítio) e foi verificada de acordo com UN
Manual de Ensaios e de Critérios Parte III, sub‐
secção 38.3.
Os regulamentos de transporte estão indicados
em www.stihl.com/safety-data-sheets .
11
11.1
►
►
►
►
Armazenamento
Guardar o compartimento de
bateria duplo
Desligue o produto a bateria.
Remova a bateria.
Remova o compartimento de bateria duplo.
Armazene o compartimento de bateria duplo
de modo que sejam cumpridas as seguintes
condições:
– O compartimento de bateria duplo está fora
do alcance das crianças.
– O compartimento de bateria duplo está
limpo e seco.
11.2
Armazenamento da bateria
A STIHL recomenda que a bateria seja guardada
com um nível de carga entre 40 % e 60 % (2
LEDs acesos a verde).
► Guardar a bateria de forma a cumprir as
seguintes condições:
– A bateria está fora do alcance de crianças.
– A bateria está limpa e seca.
– A bateria está num local fechado.
– A bateria está separada do produto.
– A bateria está numa embalagem que não é
eletricamente condutora.
14
14.1
12
12.1
►
►
►
►
Limpeza
Limpar o compartimento de
bateria duplo
Desligue o produto a bateria.
Remova a bateria.
Remova o compartimento de bateria duplo.
Limpe o compartimento de bateria duplo com
um pano húmido.
► Limpe os contactos elétricos do comparti‐
mento de bateria duplo com um pincel ou com
uma escova macia.
12.2
Limpeza da bateria
► Limpar a bateria com um pano húmido.
13
Manutenção e reparação
13.1
Manutenção e reparação do
compartimento de bateria
duplo
O compartimento de bateria duplo não deve ser
submetido a manutenção ou reparação.
► Caso o compartimento de bateria duplo tenha
algum defeito ou dano: solicite a substituição
do compartimento de bateria duplo junto de
um distribuidor oficial STIHL.
13.2
Manutenção e reparação da
bateria
A bateria não necessita de manutenção e não
pode ser reparada.
► Caso a bateria esteja com defeito ou danifi‐
cada: Substituir a bateria.
Eliminação de avarias
Resolver avarias do produto a bateria, do compartimento de bateria duplo
ou da bateria
Avaria
LED da bateria
O produto a
1 LED pisca a
bateria não funci‐ verde.
ona quando é
ligado ou des‐
liga-se em funci‐
onamento.
1 LED acendese a vermelho.
Causa
Solução
O estado de carga da ► Carregar a bateria conforme descrito no
bateria é demasiado
manual de utilização dos carregadores
reduzido.
STIHL AL 101, 300, 500.
A bateria está dema‐
siado quente ou
demasiado fria.
3 LED piscam Existe uma avaria no
a vermelho.
produto a bateria.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
► Remover a bateria.
► Deixar a bateria arrefecer ou aquecer.
► Remover a bateria.
89
português
Avaria
15 Dados técnicos
LED da bateria Causa
3 LED acen‐
dem-se a ver‐
melho.
O período de
funcionamento
do produto a
bateria é dema‐
siado curto.
O produto a bateria
está demasiado
quente.
A ligação elétrica
entre o produto a
bateria e a bateria
está interrompida.
15.1
Dados técnicos
16
Bateria STIHL AP
Tecnologia da bateria: iões de lítio
Tensão: 36 V
Capacidade em Ah: ver placa de identificação
Conteúdo energético em Wh: ver placa de
identificação
– Peso em kg: ver placa de identificação
– Gama de temperaturas permitida para utiliza‐
ção e armazenamento: - 10 °C a + 50 °C
–
–
–
–
15.2
► Remover a bateria.
► Limpar os contactos elétricos do compar‐
timento de bateria duplo.
► Introduzir a bateria.
► Caso o produto a bateria não funcione
quando é ligado ou se desligue em funci‐
onamento: limpar as superfícies de con‐
tacto do compartimento de bateria duplo.
► Deixar o produto a bateria ou a bateria
secar.
O produto a bateria
ou a bateria estão
húmidos.
A bateria está dema‐ ► Remover a bateria.
siado quente.
► Deixar arrefecer a bateria.
A bateria não está
► Carregar completamente a bateria, con‐
totalmente carregada.
forme descrito no manual de utilização
dos carregadores STIHL AL 101, 300,
500.
O tempo de vida útil
da bateria foi exce‐
dido.
15
Solução
► Limpar os contactos elétricos do compar‐
timento de bateria duplo.
► Introduzir a bateria.
► Ligar o produto a bateria.
► Caso os 3 LED continuem a piscar a ver‐
melho: dirigir-se a um distribuidor oficial
STIHL.
► Remover a bateria.
► Deixar arrefecer o produto a bateria.
REACH
REACH designa um decreto CE para registar,
avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH
podem ser consultadas no site www.stihl.com/
reach .
16.1
► Substituir a bateria.
Peças de reposição e
acessórios
Peças de reposição e acessó‐
rios
Estes símbolos identificam peças de
reposição originais da STIHL e acessó‐
rios originais da STIHL.
A STIHL recomenda a utilização de peças de
reposição originais da STIHL e acessórios origi‐
nais da STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐
cantes não podem ser avaliados pela STIHL
quanto a fiabilidade, segurança e adequação
apesar do constante acompanhamento omer‐
cado e a STIHL não se pode responsabilizar
pela sua utilização.
As peças de reposição originais da STIHL e os
acessórios originais da STIHL estão disponíveis
num revendedor especializado da STIHL.
90
0478-909-9930-B.VA4.M20.
17 Eliminar
17
Eliminar
17.1
Eliminação do compartimento
de bateria duplo e da bateria
É possível consultar informações sobre a elimi‐
nação num distribuidor oficial STIHL.
► Elimine o compartimento de bateria duplo, a
bateria e a embalagem de forma correta e
ecológica.
Índice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Prefácio.....................................................91
Informações sobre este manual de instru‐
ções.......................................................... 91
Visão geral................................................ 92
Indicações de segurança.......................... 92
Preparar o compartimento duplo de bateria
para uso.................................................... 96
Exibir estado de carga da bateria e LEDs 96
Instalar e remover o compartimento duplo
de bateria.................................................. 96
Verificar a bateria......................................97
Após o trabalho.........................................97
Transporte.................................................97
Armazenagem...........................................97
Limpeza.................................................... 97
Manutenção e conserto............................ 98
Solucionar distúrbios.................................98
Dados técnicos......................................... 99
Peças de reposição e acessórios............. 99
Descarte....................................................99
Prefácio
Prezado cliente,
Queremos agradecer a sua preferência pela
STIHL. Nós desenvolvemos e fabricamos os
nossos produtos de qualidade superior, de
acordo com as necessidades dos nossos clien‐
tes. Isso resulta em produtos com alta confiabili‐
dade, mesmo em condições extremas.
A STIHL também se destaca pela excelência em
serviços. Nossas Concessionárias garantem
assistência técnica especializada e amplo
suporte técnico.
A STIHL afirma expressamente ter um compor‐
tamento sustentável e responsável com a natu‐
reza. Este manual de instruções deve auxiliá-lo a
utilizar seu produto STIHL por uma vida útil
longa de forma segura e ambientalmente cor‐
reta.
0478-909-9930-B
brasileiro
Agradecemos a sua confiança e desejamos que
tenha muita satisfação com seu produto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
Endereço
STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda.
Av. São Borja, 3000
93032-524 SÃO LEOPOLDO - RS
Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
0800 707 5001
[email protected]
www.stihl.com.br
CNPJ: 87.235.172/0001-22
IMPORTANTE! LER ANTES DO USO E
DEPOIS GUARDAR.
2
Informações sobre este
manual de instruções
Documentos aplicáveis
2.1
Aplicam-se as especificações de segurança
locais a seguir.
► Adicionalmente a este manual de instruções,
ler, entender e guardar os seguintes docu‐
mentos:
– Manual de instruções da bateria do produto
STIHL
– Indicações de segurança da bateria
STIHL AP
– Informações de segurança para baterias
STIHL e produtos com bateria integrada
STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Identificação de avisos no texto
ATENÇÃO
■ O aviso indica perigos, que resultam em feri‐
mentos graves ou morte.
► As medidas mencionadas podem evitar
lesões graves ou morte.
AVISO
■ O aviso indica perigos, que podem levar a
danos materiais.
► As medidas mencionadas podem evitar
danos materiais.
91
brasileiro
2.3
3
3.1
3 Visão geral
Símbolos no texto
Este símbolo refere-se a um capítulo deste
manual de instruções.
Visão geral
Compartimento duplo de bate‐
ria
Não descartar o produto no lixo doméstico.
4
4.1
Indicações de segurança
Símbolos de avisos
Os símbolos de aviso no compartimento duplo
de bateria e na bateria significam o seguinte:
Observar as indicações de segurança
e as medidas a serem adotadas.
Ler, entender e guardar o manual de
instruções.
Proteger a bateria contra calor e fogo.
1 LEDs
Os LEDs indicam o estado de carga da bate‐
ria e falhas.
Não mergulhar a bateria em líquidos.
2 Botão de pressão
O botão de pressão ativa os LEDs na bateria.
3 Bateria
A bateria alimenta o produto da bateria com
energia.
4 Apoio
O apoio serve para carregar o compartimento
duplo de bateria.
5 Travas
As travas fixam a bateria no compartimento
de bateria.
6 Compartimento de bateria
O compartimento de bateria contém a bate‐
ria.
Respeitar o intervalo de temperatura
permitido da bateria.
4.2
Utilização prevista
O compartimento duplo de bateria conecta uma
ou duas baterias STIHL AP com um produto que
contém bateria STIHL (produto da bateria) com
suporte para compartimento duplo de bateria.
O compartimento duplo de bateria pode ser utili‐
zado com chuva.
A bateria pode ser utilizada com chuva.
# Plaqueta de potência com o número da
máquina.
A bateria STIHL AP alimenta o produto da bate‐
ria com energia.
3.2
Durante o trabalho, o compartimento duplo de
bateria é conectado a um produto da bateria
conforme descrito no manual de instruções do
produto da bateria.
Símbolos
É possível ver símbolos na bateria e eles signifi‐
cam o seguinte:
1 LED aceso em vermelho. A bateria
está muito quente ou muito fria.
4 LEDs piscando em vermelho. Existe
uma falha na bateria.
A informação ao lado do símbolo indica o
conteúdo energético da bateria conforme a
especificação do fabricante das células. O
conteúdo de energia disponível na utiliza‐
ção é menor.
92
O compartimento duplo de bateria somente pode
ser utilizado em aparelhos de jardinagem condu‐
zidas no solo.
ATENÇÃO
■ Se o compartimento duplo de bateria ou a
bateria não forem utilizados conforme especi‐
ficado, pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
ves ou fatais e podem ocorrer danos materi‐
ais.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Indicações de segurança
► Usar o compartimento duplo de bateria e a
bateria conforme descrito neste manual de
instruções.
4.3
Requisitos ao usuário
ATENÇÃO
brasileiro
crianças e animais podem sofrer ferimentos
graves.
► Manter as pessoas não envolvidas no traba‐
lho, crianças e animais afastados da zona de
trabalho.
► Não deixar o compartimento duplo de bateria
sem supervisão.
► Assegurar que crianças não possam brincar
com o compartimento duplo de bateria.
■ Usuários sem a devida instrução não são
capazes de reconhecer ou de avaliar correta‐
mente os perigos do compartimento duplo de
4.4.2
Bateria
bateria. O usuário ou outras pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Ler, entender e guardar o manual de
■ Pessoas não envolvidas no trabalho, crianças
instruções.
e animais não são capazes de reconhecer e
avaliar os perigos da bateria. Pessoas não
envolvidas no trabalho, crianças e animais
► Se o compartimento duplo de bateria for
podem sofrer ferimentos graves.
entregue a uma outra pessoa: o manual de
► Manter afastadas as pessoas não envolvidas
instruções deve acompanhar o cortador de
no trabalho, crianças e animais.
grama.
► Não deixar a bateria sem supervisão.
► Assegurar‑se que o usuário atenda aos
► Assegurar que crianças não possam brincar
seguintes requisitos:
com a bateria.
– O usuário está descansado.
■ A bateria não está protegida contra influências
– O usuário está apto física, sensorial e
ambientais. Se a bateria for exposta a deter‐
mentalmente para operar e trabalhar
minadas condições ambientais, ela pode
com o compartimento duplo de bateria.
incendiar ou explodir. Pessoas podem sofrer
Se o usuário apresentar limitações físi‐
ferimentos graves e pode haver danos materi‐
cas, sensoriais ou mentais para o seu
ais.
uso, ele somente poderá trabalhar com o
equipamento sob a supervisão ou com
► Proteger a bateria contra calor e
fogo.
instruções de uma pessoa responsável.
► Não lançar a bateria no fogo.
– O usuário consegue reconhecer e avaliar
os riscos que o compartimento duplo de
► Utilizar e armazenar a bateria a tem‐
bateria apresenta.
peratura situada entre ‑ 10 °C e
– O usuário é maior de idade ou ele está
+ 50 °C.
sendo respectivamente treinado de
acordo com as leis trabalhistas nacionais
► Não mergulhar a bateria em líqui‐
sob a supervisão de um profissional.
dos.
– O usuário recebeu instruções de um téc‐
nico ou de um Ponto de Vendas STIHL
antes de trabalhar pela primeira vez com
► Manter a bateria distante de objetos metáli‐
o compartimento duplo de bateria.
cos.
– O usuário não está sob o efeito de
► Não expor a bateria a alta pressão.
álcool, medicamentos ou drogas.
► Não expor a bateria a micro-ondas.
► Em caso de dúvidas: contatar um Ponto de
► Proteger a bateria de produtos químicos e
Vendas STIHL.
sais.
ATENÇÃO
4.4
Área de trabalho e arredores
4.4.1
Compartimento duplo de bateria
ATENÇÃO
■ Pessoas não envolvidas no trabalho, crianças
e animais não são capazes de reconhecer e
avaliar os perigos do compartimento duplo de
bateria. Pessoas não envolvidas no trabalho,
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4.5
Situação segura de funciona‐
mento
4.5.1
Compartimento duplo de bateria
O compartimento duplo de bateria está em
estado de acordo com as exigências de segu‐
93
brasileiro
rança se as seguintes condições forem satisfei‐
tas:
– O compartimento duplo de bateria não apre‐
senta danos.
– O compartimento duplo de bateria está limpo.
– O compartimento duplo de bateria funciona e
não foi modificado.
– Há somente acessórios originais STIHL insta‐
lados neste compartimento duplo de bateria.
– Os acessórios estão instalados corretamente.
ATENÇÃO
■ Em um estado que não esteja de acordo com
as exigências de segurança, é possível que
os componentes não funcionem mais correta‐
mente e os dispositivos de segurança sejam
desativados. Pessoas podem sofrer ferimen‐
tos graves ou fatais.
► Trabalhar com um compartimento duplo de
bateria sem danos.
► Se o compartimento duplo de bateria estiver
sujo: limpar o compartimento duplo de bate‐
ria.
► Não modificar o compartimento duplo de
bateria.
► Instalar somente acessórios originais STIHL
neste compartimento duplo de bateria.
► Usar o compartimento duplo de bateria con‐
forme descrito neste manual de instruções.
► Não conectar nem curto-circuitar os contatos
elétricos do compartimento duplo de bateria
com objetos metálicos.
► Não abrir o compartimento duplo de bateria.
► Em caso de dúvidas: contatar um Ponto de
Vendas STIHL.
4.5.2
Bateria
A bateria está em condições seguras, se forem
atendidos os seguintes requisitos:
– A bateria não está danificada.
– A bateria está limpa e seca.
– A bateria funciona e não foi modificada.
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, a bateria não
pode mais funcionar com segurança. As pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves.
► Trabalhar com uma bateria sem danos e que
esteja funcionando corretamente.
► Não carregar uma bateria danificada ou com
defeito.
► Se a bateria estiver suja ou molhada: limpar
a bateria e deixá-la secar.
► Não modificar a bateria.
► Não inserir objetos nas aberturas da bateria.
94
4 Indicações de segurança
► Não ligar os contatos elétricos da bateria
com objetos metálicos.
► Não abrir a bateria.
► Substituir etiquetas de aviso gastas ou dani‐
ficadas.
■ Pode haver vazamento de líquido de uma
bateria danificada. Se o fluído da bateria
entrar em contato com a pele e com os olhos,
ele pode causar irritação.
► Evitar contato com o líquido.
► Em caso de contato acidental com a pele:
lavar a área de contato com bastante água e
sabão.
► Se ocorrer contato com os olhos: lavá-los
pelo menos por 15 minutos com bastante
água e procurar um médico.
■ Uma bateria danificada ou com defeito pode
ter cheiro incomum, emitir fumaça ou queimar.
Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
fatais e pode haver danos materiais.
► Se a bateria exalar um odor diferente ou
estiver emitindo fumaça: não usar a bateria e
mantê-la afastada de materiais inflamáveis.
► Se a bateria estiver em chamas: tentar apa‐
gar o fogo com um extintor de incêndio ou
com água.
4.6
Trabalhar
ATENÇÃO
■ Em determinadas situações, o usuário não
consegue mais trabalhar concentradamente.
O usuário pode tropeçar, cair e sofrer ferimen‐
tos graves.
► Trabalhar com calma e de forma pensada.
► Se as condições de luminosidade e visuali‐
zação forem ruins: não trabalhar com o com‐
partimento duplo de bateria.
► Prestar atenção a obstáculos.
► Se aparecerem sinais de cansaço: fazer
uma pausa.
■ Se o compartimento duplo de bateria mudar
de alguma forma durante o trabalho ou se ele
se comportar de forma estranha, pode ser que
o compartimento duplo de bateria não esteja
em estado de acordo com as exigências de
segurança. Pessoas podem sofrer ferimentos
graves e pode haver danos materiais.
► Encerrar o trabalho, remover a bateria e pro‐
curar um Ponto de Vendas STIHL.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Indicações de segurança
4.7
Transporte
4.7.1
ATENÇÃO
Bateria
ATENÇÃO
■ A bateria não está protegida contra todos os
agentes externos. Se a bateria for exposta a
determinadas condições ambientais adversas,
ela pode ser danificada e pode haver danos
materiais.
► Não transportar uma bateria danificada.
► Transportar a bateria numa embalagem que
não seja condutora de eletricidade.
■ Durante o transporte a bateria pode cair ou se
mover. As pessoas podem sofrer ferimentos e
pode haver danos materiais.
► Acondicionar a bateria na embalagem, de
forma que ela não possa se mover.
► Fixar a embalagem de tal forma, que ele não
possa se mover.
4.8
Armazenagem
4.8.1
4.8.2
Compartimento duplo de bateria
ATENÇÃO
■ Crianças são incapazes de reconhecer e ava‐
liar os riscos que o compartimento duplo de
bateria apresenta. Crianças podem sofrer feri‐
mentos graves.
► Remover a bateria.
► Armazenar o compartimento duplo de bate‐
ria longe do alcance de crianças.
■ Os contatos elétricos no compartimento duplo
de bateria podem apresentar corrosão devido
à umidade. O compartimento duplo de bateria
pode ser danificado.
► Remover a bateria.
► Armazenar o compartimento duplo de bate‐
ria limpo e seco.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Bateria
ATENÇÃO
Compartimento duplo de bateria
■ Durante o transporte, o compartimento duplo
de bateria pode tombar ou se mover. Pessoas
podem sofrer ferimentos e pode haver danos
materiais.
► Remover a bateria.
► Prender o compartimento duplo de bateria
com cintas tensionadoras, cintos ou uma
rede de forma que ele não possa tombar
nem se mover.
4.7.2
brasileiro
■ Crianças são incapazes de reconhecer e ava‐
liar os riscos que a bateria apresenta. Crian‐
ças podem sofrer ferimentos graves.
► Armazenar a bateria longe do alcance de cri‐
anças.
■ A bateria não está protegida contra influências
ambientais. Se a bateria for exposta a deter‐
minadas condições do ambiente, ela pode ser
danificada.
► Armazenar a bateria limpa e seca.
► Armazenar a bateria em um recinto fechado.
► Armazenar a bateria separada do produto.
► Armazenar a bateria em uma embalagem
não condutora de eletricidade.
► Armazenar a bateria a temperatura situada
entre -10 °C e +50 °C.
4.9
Limpeza, manutenção e reparo
ATENÇÃO
■ Produtos de limpeza fortes, limpeza com jato
de água ou objetos pontiagudos podem danifi‐
car o compartimento duplo de bateria e a
bateria. Se o compartimento duplo de bateria
ou a bateria não foram limpos de forma ade‐
quada, é possível que os componentes não
funcionem mais corretamente e os dispositi‐
vos de segurança sejam desativados. Pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves.
► Limpar o compartimento duplo de bateria e a
bateria conforme descrito neste manual de
instruções.
■ Se o compartimento duplo de bateria ou a
bateria não foram mantidos ou reparados de
forma adequada, é possível que os compo‐
nentes não funcionem mais corretamente e os
dispositivos de segurança sejam desativados.
Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
fatais.
► O usuário não deve fazer a manutenção ou
reparo do compartimento duplo de bateria e
da bateria ele próprio.
► Caso seja necessário fazer a manutenção
ou reparo do compartimento duplo de bateria
e da bateria: contatar um Ponto de Vendas
STIHL.
95
brasileiro
5
5 Preparar o compartimento duplo de bateria para uso
Preparar o compartimento
duplo de bateria para uso
Há uma falha no produto da bateria ou na
bateria.
7
Instalar e remover o com‐
partimento duplo de bateria
Antes de iniciar o trabalho, sempre realizar as
seguintes etapas:
► Verificar a bateria,
8.1.
► Carregar a bateria completamente conforme
descrito no manual de instruções dos carrega‐
dores STIHL AL 101, 300, 500.
► Limpar o compartimento duplo de bateria,
12.1.
► Certificar-se de que os seguintes componen‐
tes estejam em estado de acordo com as exi‐
gências de segurança:
– Compartimento duplo de bateria,
4.5.1.
– Bateria,
4.5.2.
► Se não for possível seguir as etapas: não utili‐
zar o compartimento duplo de bateria e procu‐
rar um Ponto de Vendas STIHL.
7.1
Instalar o compartimento duplo
de bateria
6
Exibir estado de carga da
bateria e LEDs
6.1
Indicar o estado de carga da
bateria
► Instalar o compartimento duplo de bateria (1).
► Pressionar a bateria (2) até o batente no com‐
partimento da bateria (3).
A bateria (2) encaixa com um clique.
► Conectar o compartimento duplo de bateria
conforme descrito no manual de instruções do
produto da bateria.
5.1
Preparar o compartimento
duplo de bateria para uso
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
É preciso que haja uma bateria no comparti‐
mento de bateria 1, o compartimento de bate‐
ria 2 pode ficar vazio, se necessário.
► Desligar o produto da bateria.
7.2
Retirar o compartimento duplo
de bateria
► Desligar o produto da bateria
► Desconectar o compartimento duplo de bate‐
ria conforme descrito no manual de instruções
do produto da bateria.
1
► Pressionar o botão de pressão (1).
Os LEDs ficam acesos em verde por cerca de
5 segundos indicando o estado de carga da
bateria.
► Se o LED direito piscar em verde: carregar a
bateria.
6.2
LEDs na bateria
Os LEDs indicam o estado de carga da bateria
ou falhas. Os LEDs podem acender ou piscar
em verde ou vermelho.
► Pressionar a alavanca de bloqueio (1).
A bateria (2) está destravada e pode ser reti‐
rada.
Se os LEDs acenderem ou piscarem em verde,
é indicado o estado de carga da bateria.
► Se os LEDs acenderem ou piscarem em ver‐
14.
melho: solucionar falhas,
96
0478-909-9930-B.VA4.M20.
8 Verificar a bateria
brasileiro
A bateria está sujeita aos requisitos para trans‐
porte de produtos perigosos. A classificação da
bateria é UN 3480 (bateria de íon lítio) e foi tes‐
tada conforme o Manual de Critérios e Ensaios
da ONU, Parte III, Subcapítulo 38.3.
As especificações de transporte são encontra‐
das em www.stihl.com/safety-data-sheets .
11
► Pressionar a alavanca de bloqueio (1).
O compartimento duplo de bateria (2) está
destravado e pode ser removido.
8
Verificar a bateria
8.1
Verificar a bateria
► Pressionar o botão de pressão na bateria.
Os LEDs acendem ou piscam.
► Se os LEDs não acenderem ou piscarem: não
utilizar a bateria e consultar uma Concessio‐
nária STIHL.
Existe uma falha na bateria.
9
Após o trabalho
9.1
Após o trabalho
► Desligar o produto da bateria.
► Remover a bateria.
► Remover o compartimento duplo de bateria do
produto da bateria.
► Se a bateria estiver molhada: deixar a bateria
secar.
► Limpar o compartimento duplo de bateria.
► Limpar a bateria.
10
10.1
Transporte
Transportar o compartimento
duplo de bateria
► Desligar o produto da bateria.
► Remover a bateria.
► Retirar o compartimento duplo de bateria.
10.2
Transportar a bateria
► Remover a bateria.
► Certificar-se que a bateria esteja em estado
de acordo com as exigências de segurança.
► Embalar a bateria de modo a satisfazer as
seguintes condições:
– A embalagem não é condutora de eletrici‐
dade.
– A bateria não pode se mover na embala‐
gem.
► Assegurar a embalagem de forma que ela não
possa se mover.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
11.1
►
►
►
►
Armazenagem
Armazenar o compartimento
duplo de bateria
Desligar o produto da bateria.
Remover a bateria.
Retirar o compartimento duplo de bateria.
Armazenar o compartimento duplo de bateria
de modo a satisfazer as seguintes condições:
– Armazenar o compartimento duplo de bate‐
ria longe do alcance de crianças.
– O compartimento duplo de bateria está
limpo e seco.
11.2
Armazenar a bateria
A STIHL recomenda armazenar a bateria em um
estado de carga entre 40% e 60% (2 LEDs ace‐
sos em verde).
► Armazenar a bateria de modo a satisfazer as
seguintes condições:
– A bateria está armazenada fora do alcance
de crianças.
– A bateria está limpa e seca.
– A bateria está em um recinto fechado.
– A bateria está separada do produto.
– A bateria está em uma embalagem não
condutora de eletricidade.
– A bateria está a uma temperatura situada
entre -10 °C e +50 °C.
12
12.1
Limpeza
Limpar o compartimento duplo
de bateria
Desligar o produto da bateria.
Remover a bateria.
Retirar o compartimento duplo de bateria.
Limpar o compartimento duplo de bateria com
um pano úmido.
► Limpar os contatos elétricos no comparti‐
mento duplo de bateria com um pincel ou uma
escova macia.
►
►
►
►
12.2
Limpar a bateria
► Limpar a bateria com um pano úmido.
97
brasileiro
13
13.1
13 Manutenção e conserto
Manutenção e conserto
Fazer manutenção e reparos
no compartimento duplo de
bateria
Não é preciso fazer a manutenção do comparti‐
mento duplo de bateria e não é possível repará-lo.
► Se o compartimento duplo de bateria estiver
com defeito ou danificado: providenciar a sub‐
14
14.1
stituição do compartimento duplo de bateria
em um Ponto de Vendas STIHL.
13.2
A bateria não precisa de manutenção e não
pode ser consertada.
► Se a bateria estiver danificada: substituir a
bateria.
Solucionar distúrbios
Solucionar falhas do produto da bateria, do compartimento duplo de bate‐
ria ou da bateria
Avaria
LEDs na bate‐
ria
O produto da
1 LED pis‐
bateria não funci‐ cando em
ona ao ligar a
verde.
bateria ou des‐
liga durante o
funcionamento.
1 LED aceso
em vermelho.
3 LEDs pis‐
cando em ver‐
melho.
Causa
O tempo de fun‐
cionamento do
produto da bate‐
ria é muito curto.
Solução
O estado de carga da ► Carregar a bateria conforme descrito no
manual de instruções dos carregadores
bateria está muito
STIHL AL 101, 300, 500.
baixo.
A bateria está muito
quente ou muito fria.
Existe uma falha no
produto da bateria.
►
►
►
►
►
►
►
3 LEDs acesos O produto da bateria
em vermelho. está muito quente.
A conexão elétrica
entre o produto da
bateria e a bateria
está interrompida.
98
Manutenção e consertos na
bateria
O produto da bateria
ou a bateria estão
úmidos.
A bateria está muito
quente.
A bateria não está
completamente carre‐
gada.
►
►
►
►
►
►
►
Remover a bateria.
Deixar a bateria esfriar ou aquecer.
Remover a bateria.
Limpar os contatos elétricos no comparti‐
mento duplo de bateria.
Colocar a bateria.
Ligar o produto da bateria.
Se 3 LEDs continuarem piscando em
vermelho: contatar um Ponto de Vendas
STIHL.
Remover a bateria.
Deixar o produto da bateria esfriar.
Remover a bateria.
Limpar os contatos elétricos no comparti‐
mento duplo de bateria.
Colocar a bateria.
Se o produto da bateria continuar não
funcionando ao ligar ou se ele desligar
durante o funcionamento: limpar as
áreas de contato no compartimento
duplo de bateria.
Deixar o produto da bateria ou a bateria
secarem.
► Remover a bateria.
► Deixar a bateria esfriar.
► Carregar a bateria completamente con‐
forme descrito no manual de instruções
dos carregadores STIHL AL 101, 300,
500.
A data de validade da ► Substituir a bateria.
bateria está vencida.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
15 Dados técnicos
15
Dados técnicos
15.1
Bateria STIHL AP
– Tecnologia da bateria: íons de lítio
– Tensão: 36 V
– Capacidade em Ah: ver plaqueta de identifica‐
ção
– Teor de energia em Wh: ver plaqueta de iden‐
tificação
– Peso em kg: ver plaqueta de identificação
– Faixa de temperatura permitida para utilização
e armazenagem: - 10 °C até + 50 °C
16
Peças de reposição e
acessórios
16.1
Peças de reposição e acessó‐
rios
Estes símbolos identificam as peças
de reposição e acessórios originais
STIHL.
A STIHL recomenda utilizar peças de reposição
originais STIHL e acessórios originais STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐
cantes não podem ser avaliados pela STIHL em
termos de confiabilidade, segurança e adequa‐
ção, apesar da observação constante do mer‐
cado e a STIHL não pode garantir sua utilização.
As peças de reposição e os acessórios originais
STIHL podem ser adquiridos em um Ponto de
Vendas STIHL.As peças de reposição e os aces‐
sórios originais STIHL podem ser adquiridos em
um Ponto de Vendas STIHL.
17
Descarte
17.1
Descartar o compartimento
duplo de bateria e a bateria
Informações sobre o descarte estão disponíveis
em um Ponto de Vendas STIHL.
As baterias podem ser descartadas em um
Ponto de Vendas STIHL.
► O descarte do compartimento duplo de bate‐
ria, bateria e embalagem deve obedecer à
legislação específica e ser ambientalmente
correto.
Nederlands
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Inhoudsopgave
Voorwoord.................................................99
Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 99
0478-909-9930-B
Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
2
1
2
Overzicht.................................................100
Veiligheidsinstructies.............................. 100
Dubbele accuhouder gebruiksklaar maken
................................................................ 104
Laadtoestand weergeven en leds........... 104
Dubbele accuhouder plaatsen en wegne‐
men......................................................... 104
Accu controleren/testen.......................... 105
Na de werkzaamheden........................... 105
Vervoeren............................................... 105
Opslaan...................................................105
Reinigen..................................................105
Onderhoud en reparatie..........................105
Storingen opheffen..................................106
Technische gegevens............................. 106
Onderdelen en toebehoren..................... 106
Milieuverantwoord afvoeren....................107
2.1
Informatie met betrekking
tot deze handleiding
Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
99
Nederlands
► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt
en bewaar ze:
– Gebruiksaanwijzing STIHL accuproduct
– Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP
– Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
3 Overzicht
5 Vergrendelingshendels
De vergrendelingshendels zetten de accu
vast in de accuhouder.
6 Accuhouder
De accuhouder biedt plaats aan de accu.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2
De pictogrammen kunnen op de accu staan en
hebben de volgende betekenis:
1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
4 leds knipperen rood. In de accu zit
een storing.
De gegevens naast het pictogram duiden
op de energie-inhoud van de accu volgens
specificatie van de fabrikant van de accu‐
cellen. De bij het gebruik ter beschikking
staande energie-inhoud is kleiner.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
LET OP
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2.3
3
3.1
Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
Overzicht
Dubbele accuhouder
Pictogrammen
4
4.1
Veiligheidsinstructies
Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingspictogrammen op de dubbele
accuhouder en de accu betekenen het volgende:
Neem de veiligheidsinstructies en bij‐
behorende maatregelen in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u
alles begrijpt en bewaar hem.
Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
Dompel de accu niet in vloeistoffen.
1 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu
en storingen aan.
Houd het toegestane temperatuurbe‐
reik van de accu aan.
2 Drukknop
Met de drukknop worden de leds op de accu
geactiveerd.
3 Accu
De accu voorziet het accuproduct van ener‐
gie.
4 Greep
De greep dient voor het dragen van de dub‐
bele accuhouder.
100
4.2
Reglementair gebruik
De dubbele accuhouder verbindt een of twee
accu's STIHL AP met een accuproduct van
STIHL dat een houder voor de dubbele accuhou‐
der heeft.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Veiligheidsinstructies
De dubbele accuhouder kan bij regen bescha‐
digd raken.
De accu kan bij regen beschadigd raken.
De accu STIHL AP voorziet het STIHL accupro‐
duct van energie.
Tijdens het werken wordt de dubbele accuhou‐
der met een accuproduct verbonden zoals in de
gebruiksaanwijzing van het accuproduct
beschreven staat.
De dubbele accuhouder mag alleen in op de
grond gebruikte tuinapparatuur worden gebruikt.
WAARSCHUWING
■ Als de dubbele accuhouder of de accu niet
volgens de regels wordt gebruikt, kunnen per‐
sonen ernstig of dodelijk letsel oplopen en kan
er materiële schade ontstaan.
► Gebruik de dubbele accuhouder en de accu
zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven
staat.
4.3
Vereisten aan de gebruiker
WAARSCHUWING
■ Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de
gevaren van de dubbele accuhouder en de
accu niet herkennen of inschatten. De gebrui‐
ker of andere personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
► Lees de gebruiksaanwijzing, zorg
dat u alles begrijpt en bewaar hem.
► Als de dubbele accuhouder of de accu aan
een andere persoon wordt doorgegeven:
geef de gebruiksaanwijzing mee.
► Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐
gende vereisten voldoet:
– De gebruiker is uitgerust.
– De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk en
geestelijk in staat om de dubbele accu‐
houder en de accu te bedienen en ermee
te werken. Als de gebruiker met lichame‐
lijke, zintuigelijke of geestelijke beperkin‐
gen daartoe in staat is, mag de gebruiker
er alleen onder toezicht of na instructie
door een verantwoordelijke persoon mee
werken.
– De gebruiker kan de gevaren van de
dubbele accuhouder en de accu herken‐
nen en inschatten.
– De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt conform nationale regel‐
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Nederlands
geving onder toezicht voor een beroep
opgeleid.
– De gebruiker heeft instructie gekregen
van een STIHL vakhandelaar of een des‐
kundige persoon, voordat hij voor het
eerst met de dubbele accuhouder gaat
werken.
– De gebruiker is niet onder invloed van
alcohol, medicijnen of drugs.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐
men met een STIHL vakhandelaar.
4.4
Werkgebied en -omgeving
4.4.1
Dubbele accuhouder
WAARSCHUWING
■ Niet-betrokken personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de dubbele accuhou‐
der niet herkennen en niet inschatten. Nietbetrokken personen, kinderen en dieren kun‐
nen ernstig letsel oplopen.
► Houd niet-betrokken personen, kinderen en
dieren ver uit de buurt van het werkgebied.
► Laat de dubbele accuhouder niet zonder toe‐
zicht staan.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de dubbele
accuhouder kunnen spelen.
4.4.2
Accu
WAARSCHUWING
■ Niet-betrokken personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de accu niet herken‐
nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐
nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen.
► Houd niet-betrokken personen, kinderen en
dieren ver uit de buurt.
► Laat de accu niet zonder toezicht staan.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
kunnen spelen.
■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden
beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐
vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu in
brand raken of exploderen. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► Bescherm de accu tegen hitte en
vuur.
► Werp de accu niet in het vuur.
► De accu mag alleen bij temperaturen
tussen ‑ 10 °C en + 50 °C worden
gebruikt en opgeslagen.
101
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
► Dompel de accu niet in vloeistoffen.
► Houd de accu uit de buurt van metalen voor‐
werpen.
► Zet de accu niet onder hoge druk.
► Zet de accu niet in de magnetron.
► Bescherm de accu tegen chemicaliën en
zout.
4.5
Veilige staat
4.5.1
Dubbele accuhouder
De dubbele accuhouder verkeert in een veilige
toestand, als aan de volgende voorwaarden is
voldaan:
– De dubbele accuhouder is onbeschadigd.
– De dubbele accuhouder is schoon.
– De dubbele accuhouder werkt en is niet gewij‐
zigd
– Er is alleen een origineel STIHL accessoire
voor deze dubbele accuhouder gemonteerd.
– Het accessoire is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
■ In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
► Werk met een onbeschadigde dubbele accu‐
houder.
► Als de dubbele accuhouder vuil of nat is:
dubbele accuhouder reinigen.
► Wijzig de dubbele accuhouder niet.
► Monteer alleen een origineel STIHL acces‐
soire voor deze dubbele accuhouder.
► Monteer de dubbele accuhouder zoals in
deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
► Sluit de elektrische contacten van de dub‐
bele accuhouder nooit op metalen voorwer‐
pen aan en maak geen kortsluiting.
► Open de dubbele accuhouder niet.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐
men met een STIHL vakhandelaar.
4.5.2
Accu
De accu verkeert in een veilige toestand, als aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
– De accu is onbeschadigd.
– De accu is schoon en droog.
– De accu werkt en is ongewijzigd
102
■ In een niet-veilige toestand kan de accu niet
meer veilig werken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
► Werk met een onbeschadigde en functione‐
rende accu.
► Laad een beschadigde of defecte accu niet
op.
► Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en
laat deze drogen.
► Wijzig de accu niet.
► Steek geen voorwerpen in de openingen van
de accu.
► Sluit de elektrische contacten van de accu
nooit op metalen voorwerpen aan en maak
geen kortsluiting.
► Open de accu niet.
► Vervang versleten of beschadigde waarschu‐
wingsstickers.
■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐
ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in
contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐
riteerd raken.
► Vermijd contact met de vloeistof.
► Als er contact met de huid heeft plaatsge‐
vonden: was de betreffende plekken van de
huid met veel water en zeep.
► Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐
vonden: spoel de ogen minstens 15 minuten
met veel water en raadpleeg een arts.
■ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd
ruiken, roken of branden. Personen kunnen
ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
► Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik de
accu niet en houd deze uit de buurt van
brandbare stoffen.
► Als de accu brandt: probeer de accu met een
brandblusser of water te blussen.
4.6
Werken
WAARSCHUWING
■ De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐
den niet meer geconcentreerd werken. De
gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐
sel oplopen.
► Werk rustig en doordacht.
► Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de dubbele accuhouder
werken.
► Pas op voor obstakels.
► Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐
den: las een pauze in.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Veiligheidsinstructies
■ Als de dubbele accuhouder anders gaat wer‐
ken of zich ongewoon gedraagt, verkeert de
dubbele accuhouder mogelijk in een niet-vei‐
lige toestand. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Stop met werken, neem de accu eruit en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
4.7
Vervoeren
4.7.1
Dubbele accuhouder
WAARSCHUWING
■ Bij het transport kan de dubbele accuhouder
omvallen of bewegen. Personen kunnen letsel
oplopen en er kan beschadiging optreden.
► Neem de accu eruit.
► Zet de dubbele accuhouder met spangor‐
dels, riemen of een net zodanig vast, dat
deze niet kan omvallen en niet kan bewegen.
4.7.2
Accu
WAARSCHUWING
■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
► Een beschadigde accu niet vervoeren.
► De accu in een elektrisch niet geleidende
verpakking vervoeren.
■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
► De accu in de verpakking zo verpakken dat
deze niet kan bewegen.
► De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan
verschuiven.
4.8
Opslaan
4.8.1
Dubbele accuhouder
WAARSCHUWING
■ Kinderen kunnen de gevaren van de dubbele
accuhouder niet herkennen en niet inschatten.
Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen.
► Neem de accu eruit.
► Sla de dubbele accuhouder buiten bereik
van kinderen op.
■ De elektrische contacten van de dubbele
accuhouder kunnen door vocht gaan corrode‐
ren. De dubbele accuhouder kan beschadigd
raken.
► Neem de accu eruit.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Nederlands
► Sla de dubbele accuhouder schoon en droog
op.
4.8.2
Accu
WAARSCHUWING
■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen
kunnen ernstig letsel oplopen.
► De accu buiten het bereik van kinderen
opslaan.
■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd.
► De accu schoon en droog opslaan.
► De accu in een gesloten ruimte opslaan.
► De accu gescheiden van het product
opslaan.
► De accu in een elektrisch niet geleidende
verpakking opslaan.
► De accu bij temperaturen tussen de - 10 °C
en + 50 °C opslaan.
4.9
Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
■ Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen,
reinigen met een waterstraal of met scherpe
voorwerpen kan de dubbele accuhouder of de
accu beschadigd raken. Als de dubbele accu‐
houder of de accu niet op de juiste manier
wordt gereinigd, kunnen onderdelen niet meer
naar behoren functioneren en kunnen veilig‐
heidsvoorzieningen buiten werking worden
gezet. Personen kunnen ernstig letsel oplo‐
pen.
► Reinig de dubbele accuhouder en de accu
zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven
staat.
■ Als de dubbele accuhouder of de accu niet op
de juiste manier onderhouden of gerepareerd
wordt, kunnen onderdelen niet meer naar
behoren functioneren en kunnen veiligheids‐
voorzieningen buiten werking worden gezet.
Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen.
► Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan
de dubbele accuhouder of de accu uit.
► Als onderhoud of reparaties aan de dubbele
accuhouder of de accu moeten worden uit‐
gevoerd: contact opnemen met een STIHL
vakhandelaar.
103
Nederlands
5
5.1
5 Dubbele accuhouder gebruiksklaar maken
Dubbele accuhouder
gebruiksklaar maken
Dubbele accuhouder gebruiks‐
klaar maken
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
altijd de volgende stappen worden gezet:
► Controleer de accu,
8.1.
► Laad de accu volledig op zoals in de gebruiks‐
aanwijzing van het oplaadapparaat
STIHL AL 101, 300, 500 beschreven staat.
► Reinig de dubbele accuhouder,
12.1.
► Controleer of de volgende onderdelen in een
veilige toestand verkeren:
– Dubbele accuhouder,
4.5.1.
– Accu,
4.5.2.
► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐
voerd: gebruik de dubbele accuhouder niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
6
6.1
Laadtoestand weergeven
en leds
Laadtoestand weergeven
7
Dubbele accuhouder plaat‐
sen en wegnemen
7.1
Dubbele accuhouder plaatsen
In accuhouder 1 moet een accu geplaatst zijn.
Accuhouder 2 kan eventueel leeg blijven.
► Accuproduct uitschakelen
► Plaats de dubbele accuhouder (1).
► Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de
accuhouder (3).
De accu (2) klikt met een klik vast.
► Verbind de dubbele accuhouder zoals in de
gebruiksaanwijzing van het accuproduct
beschreven staat.
7.2
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
Dubbele accuhouder wegne‐
men
► Accuproduct uitschakelen
► Koppel de dubbele accuhouder los zoals in de
gebruiksaanwijzing van het accuproduct
beschreven staat.
0-20%
1
► Druk op de knop (1).
De leds branden ongeveer 5 seconden lang
groen en geven de laadtoestand aan.
► Als de rechter led groen knippert: accu laden.
6.2
Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of
storingen aangeven. De leds kunnen groen of
rood branden of knipperen.
► Druk op de blokkeerhendel (1).
De accu (2) is ontgrendeld en kan worden uit‐
genomen.
Als de leds groen branden of knipperen wordt de
laadtoestand weergegeven.
► Als de leds rood branden of knipperen: storin‐
14.
gen opheffen,
In het accuproduct of in de accu zit een sto‐
ring.
104
0478-909-9930-B.VA4.M20.
8 Accu controleren/testen
► Druk op de blokkeerhendel (1).
De dubbele accuhouder (2) is ontgrendeld en
kan worden uitgenomen.
8
8.1
Accu controleren/testen
Accu controleren/testen
► Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
► Als de leds niet branden of knipperen: accu
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
9
9.1
Na de werkzaamheden
Na het werken
► Schakel het accuproduct uit.
► Neem de accu eruit.
► Neem de dubbele accuhouder uit het accupro‐
duct.
► Als de accu nat is: laat de accu drogen.
► Reinig de dubbele accuhouder.
► Accu reinigen.
10
Vervoeren
10.1
Dubbele accuhouder vervoeren
10.2
Accu vervoeren
► Schakel het accuproduct uit.
► Neem de accu eruit.
► Neem de dubbele accuhouder eruit.
► De accu wegnemen.
► Controleren of de accu in een veilige, goede
staat verkeert.
► Accu zo verpakken dat aan de volgende voor‐
waarden wordt voldaan:
– De verpakking is niet elektrisch geleidend.
– De accu kan in de verpakking niet schuiven.
► De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan
verschuiven.
De accu valt onder de eisen die worden gesteld
aan het transport van gevaarlijke goederen. De
accu is als UN 3480 (lithium-ionen-accu's)
geclassificeerd en werd conform het UN hand‐
boek Prüfungen und Kriterien Teil III (Tests en
criteria deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest.
De transportvoorschriften zijn onder
www.stihl.com/safety-data-sheets weergegeven.
11
11.1
Opslaan
Dubbele accuhouder opslaan
► Schakel het accuproduct uit.
► Neem de accu eruit.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Nederlands
► Neem de dubbele accuhouder eruit.
► Sla de dubbele accuhouder zodanig op, dat
aan de volgende voorwaarden is voldaan:
– De dubbele accuhouder staat buiten het
bereik van kinderen.
– De dubbele accuhouder is schoon en droog.
11.2
Accu opslaan
STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand
tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds)
op te slaan.
► De accu zo opslaan dat aan de volgende voor‐
waarden wordt voldaan:
– De accu bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
– De accu is schoon en droog.
– De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
– De accu is losgekoppeld van het product.
– De accu zit in een elektrisch niet geleidende
verpakking.
– De accutemperatuur ligt tussen de ‑ 10 °C
en + 50 °C.
12
Reinigen
12.1
Dubbele accuhouder reinigen
12.2
Accu reinigen
Schakel het accuproduct uit.
Neem de accu eruit.
Neem de dubbele accuhouder eruit.
Reinig de dubbele accuhouder met een voch‐
tige doek.
► Reinig de elektrische contacten van de dub‐
bele accuhouder met een kwast of een zachte
borstel.
►
►
►
►
► De accu met een vochtige doek reinigen.
13
13.1
Onderhoud en reparatie
Onderhoud en reparaties aan
de dubbele accuhouder uitvoe‐
ren
De dubbele accuhouder heeft geen onderhoud
nodig en kan niet worden gerepareerd.
► Als de dubbele accuhouder defect of bescha‐
digd is: laat de dubbele accuhouder door een
STIHL vakhandelaar vervangen.
13.2
Accu onderhouden en repare‐
ren
De accu hoeft niet te worden onderhouden en
kan niet worden gerepareerd.
► Als de accu defect of beschadigd is: accu ver‐
vangen.
105
Nederlands
14
14.1
14 Storingen opheffen
Storingen opheffen
Storingen in het accuproduct, de dubbele accuhouder of de accu verhel‐
pen
Storing
Leds op de
accu
Het accuproduct 1 led knippert
gaat bij het
groen.
inschakelen niet
aan of schakelt
tijdens het wer‐
ken uit.
1 led brandt
rood.
3 leds knippe‐
ren rood.
Oorzaak
Oplossing
De laadtoestand van
de accu is te laag.
► Laad de accu op zoals in de gebruik‐
saanwijzing van het oplaadapparaat
STIHL AL 101, 300, 500 beschreven
staat.
De accu is te warm of
te koud.
Er is sprake van een
storing in het accupro‐
duct.
►
►
►
►
3 leds branden Het accuproduct is te
rood.
heet.
De elektrische verbin‐
ding tussen het accu‐
product en de accu is
onderbroken.
►
►
►
►
De bedrijfstijd
van het accupro‐
duct is te kort.
15
15.1
–
–
–
–
–
–
Technische gegevens
Accu STIHL AP
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
106
►
►
Het accuproduct of de ►
accu is vochtig.
De accu is te heet.
► Neem de accu eruit.
► Laat de accu afkoelen.
De accu is niet volle‐ ► Laad de accu volledig op zoals in de
dig geladen.
gebruiksaanwijzing van het oplaadappa‐
raat STIHL AL 101, 300, 500 beschreven
staat.
De levensduur van de ► Vervang de accu.
accu is overschreden.
Accutechnologie: lithium-ionen
Spanning: 36 V
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje
Gewicht in kg: zie typeplaatje
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik
en opslag: - 10 °C tot + 50 °C
15.2
►
►
►
Neem de accu eruit.
Laat de accu afkoelen of opwarmen.
Neem de accu eruit.
Reinig de elektrische contacten van de
dubbele accuhouder.
Plaats de accu.
Schakel het accuproduct in.
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
contact opnemen met een STIHL vak‐
handelaar.
Neem de accu eruit.
Laat het accuproduct afkoelen.
Neem de accu eruit.
Reinig de elektrische contacten van de
dubbele accuhouder.
Plaats de accu.
Als accuproduct bij het inschakelen nog
steeds niet aangaat of tijdens het werken
uitschakelt: contactoppervlakken van de
dubbele accuhouder reinigen.
Laat het accuproduct of de accu drogen.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
16
16.1
Onderdelen en toebehoren
Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
0478-909-9930-B.VA4.M20.
17 Milieuverantwoord afvoeren
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
17
Milieuverantwoord afvoe‐
ren
17.1
Dubbele accuhouder en accu
afvoeren
Informatie over het afvoeren als afval is te krijgen
bij de STIHL vakhandelaar.
► Voer de afgedankte dubbele accuhouder,
accu en verpakking milieuvriendelijk en vol‐
gens de voorschriften af.
Содержание
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
Предисловие..........................................107
Информация к данному руководству по
эксплуатации......................................... 107
Обзор......................................................108
Указания по технике безопасности......108
Подготовка двойного отделения для
аккумулятора к работе.......................... 112
Индикация уровня заряда и светодиоды
................................................................ 112
Установка и извлечение двойного
отделения для аккумулятора............... 113
Проверить аккумулятор........................ 113
После работы........................................ 113
Транспортировка................................... 114
Хранение................................................114
Очистка.................................................. 114
Техническое обслуживание и ремонт..114
Устранение неисправностей................ 115
Технические данные ............................ 115
Запасные части и принадлежности .... 116
Утилизация............................................ 116
Адреса....................................................116
Предисловие
pyccкий
STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐
вания. Наши представители всегда готовы
провести для вас компетентную консультацию
и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐
нюю техническую поддержку.
Компания STIHL безоговорочно проводит
политику бережного и ответственного отно‐
шения к природе. Данное руководство по
эксплуатации предназначено для содействия
вам в безопасной и экологически благоприят‐
ной эксплуатации изделия STIHL в течение
всего длительного срока службы.
Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐
ятных впечатлений от вашего нового
изделия STIHL.
д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐
МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
2
Информация к данному
руководству по эксплуа‐
тации
2.1
Применяемые документы
Применяются местные правила техники без‐
опасности.
► В дополнение к данной инструкции по
эксплуатации обязательно следует прочи‐
тать, понять и сохранить следующие доку‐
менты:
– Инструкция по эксплуатации аккумуля‐
торного устройства STIHL
– Указания по технике безопасности
аккумулятора STIHL AP
– Указания по технике безопасности для
аккумуляторов STIHL и продуктов со
встроенным аккумулятором:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Уважаемый клиент,
мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
разрабатываем и производим продукцию
высочайшего качества, соответствующую
потребностям наших клиентов. Наша продук‐
ция обеспечивает высокую надежность даже
при экстремальных нагрузках.
0478-909-9930-B
107
pyccкий
2.2
3 Обзор
Обозначение предупреди‐
тельных сообщений в тексте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к тяжелым травмам или
летальному исходу.
► Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или летальный исход.
УКАЗАНИЕ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к материальному
ущербу.
► Описанные меры помогут избежать мате‐
риального ущерба.
2.3
3
3.1
6 Отделение для аккумулятора
В отделении для аккумулятора находится
аккумулятор.
# Фирменная табличка с паспортными дан‐
ными и номером машины
3.2
Символы, которые могут находиться на акку‐
муляторе, означают следующее:
Светится 1 красный светодиод. Акку‐
мулятор перегрелся или переохла‐
дился.
Мигают 4 красных светодиода. Непо‐
ладки, связанные с аккумулятором.
Величина рядом с символом обозначает
энергоемкость аккумулятора согласно
спецификации изготовителя. Доступная
при работе энергоемкость ниже.
Не утилизировать изделие вместе с
бытовыми отходами.
Символы в тексте
Данный символ указывает на главу в
данной инструкции по эксплуатации.
Обзор
Двойное отделение для акку‐
мулятора
Символы
4
4.1
Указания по технике без‐
опасности
Предупредительные сим‐
волы
На двойном отделении для аккумулятора и
аккумуляторе могут быть нанесены предупре‐
дительные символы, они означают следую‐
щее:
Соблюдать предписания по технике
безопасности и выполнять соответ‐
ствующие действия.
1 Светодиоды
Светодиоды показывают уровень заряда
аккумулятора и наличие неисправностей.
Обязательно следует прочитать,
понять и сохранить инструкцию по
эксплуатации.
2 Кнопка
Кнопка активирует светодиоды на аккуму‐
ляторе.
Защищать аккумулятор от огня и
воздействия высоких температур.
3 Аккумулятор
Аккумулятор снабжает аккумуляторное
устройство энергией.
4 Рукоятка
Ручка предназначена для переноса двой‐
ного отделения для аккумулятора.
Не опускать аккумулятор в жидкости.
Соблюдать допустимый диапазон
температур аккумулятора.
5 Фиксирующий рычаг
С помощью фиксирующего рычага аккуму‐
лятор удерживается в отделении для акку‐
мулятора.
108
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Указания по технике безопасности
4.2
Использование по назначе‐
нию
Двойное отделение для аккумулятора соеди‐
няет одну или две батареи STIHL AP с акку‐
муляторным устройством STIHL с помощью
держателя для двойного отделения для акку‐
мулятора.
Двойное отделение для аккумулятора разре‐
шено использовать во время дождя.
Аккумулятор разрешено использовать во
время дождя.
Аккумулятор STIHL AP обеспечивает энер‐
гией аккумуляторное устройство STIHL.
Во время работы двойное отделение для
аккумулятора подключается к аккумулятор‐
ному устройству, как описано в инструкции по
эксплуатации аккумуляторного устройства.
Двойное отделение для аккумулятора можно
использовать только в устройствах по уходу
за садовым участком, работающих на поверх‐
ности земли.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Использование двойного отделения для
аккумулятора или аккумулятора не по
назначению может привести к серьезным
травмам, смерти или материальному
ущербу.
► Использовать двойное отделение для
аккумулятора и аккумулятор только в
соответствии с описанием, приведенным
в данной инструкции по эксплуатации.
4.3
Требования к пользователю
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
pyccкий
► Убедиться, что пользователь выполняет
следующие условия:
– Пользователь спокоен и бодр.
– Пользователь физически, психически
и умственно в состоянии управлять
двойным отделением для аккумуля‐
тора и аккумулятором и работать с
ними. Если пользователь обладает
физическими, психическими или
умственными недостатками, он может
работать с устройством только под
надзором ответственного лица или
следуя его указаниям.
– Пользователь может осознавать и
оценивать опасности, связанные с
двойным отделением для аккумуля‐
тора и аккумулятором.
– Пользователь достиг совершенноле‐
тия или обучен соответствующей про‐
фессии согласно национальным пра‐
вилам.
– Пользователь прошел инструктаж спе‐
циализированного центра STIHL или
специалиста перед первым использо‐
ванием двойного отделения для акку‐
мулятора.
– Пользователь не находится под воз‐
действием алкоголя, лекарств или
наркотиков.
► При возникновении вопросов: обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.4
Рабочая зона и окружающее
пространство
4.4.1
Двойное отделение для аккумуля‐
тора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Другие люди, дети и животные могут не
■ Пользователи, не прошедшие инструктаж,
осознавать и не оценивать опасности, свя‐
могут не осознавать или неправильно оце‐
занные с двойным отделением для аккуму‐
нивать опасности, связанные с двойным
лятора. Это связано с опасностью получе‐
отделением для аккумулятора и аккумуля‐
ния другими людьми, детьми и животными
тором. Это связано с опасностью получе‐
серьезных травм.
ния пользователем или другими лицами
► В рабочей зоне запрещено присутствие
серьезных травм вплоть до летального
посторонних лиц, детей и животных.
исхода.
► Не оставлять двойное отделение для
► Обязательно следует прочитать,
аккумулятора без присмотра.
понять и сохранить инструкцию по
► Убедиться, что дети не могут играть с
эксплуатации.
двойным отделением для аккумулятора.
► При необходимости передать двойное
отделение для аккумулятора или аккуму‐
лятор другому лицу: передать также
инструкцию по эксплуатации.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
109
pyccкий
4.4.2
4 Указания по технике безопасности
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Если устройство не находится в технически
безопасном состоянии, то его компоненты
■ Посторонние лица, дети и животные могут
могут работать неправильно, а защитные
не понять и неправильно оценить опасно‐
устройства могут выйти из строя. В резуль‐
сти, связанные с аккумулятором. Посторон‐
тате чего возможно получение серьезных
ние лица, дети и животные могут получить
травм вплоть до летального исхода.
тяжелые травмы.
► Не работать с поврежденным двойным
► Не подпускать близко посторонних лиц,
отделением для аккумулятора.
детей и животных.
► Если двойное отделение для аккумуля‐
► Не оставлять аккумулятор без присмотра.
тора загрязнено или влажное: очистить
► Не допускать игры детей с аккумулято‐
двойное отделение для аккумулятора.
ром.
► Не вносить изменений в конструкцию
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних
двойного отделения для аккумулятора.
воздействий. При определенных внешних
► На это двойное отделение для аккумуля‐
воздействиях аккумулятор может заго‐
тора разрешается устанавливать только
реться или взорваться. Это чревато тяже‐
оригинальные дополнительные
лыми травмами и материальным ущербом.
принадлежности STIHL.
► Предохранять аккумулятор от воз‐
► Производить установку двойного отделе‐
действия высоких температур и
ния для аккумулятора в соответствии с
открытого огня.
► Не бросать аккумулятор в огонь.
указаниями в данной инструкции по
эксплуатации.
► Использовать и хранить аккумуля‐
тор при температурах от ‑ 10 °C до
► Не соединять электрические контакты
+ 50 °C
двойного отделения для аккумулятора
металлическими предметами во избежа‐
► Не погружать аккумулятор в жид‐
ние замыкания.
кости.
► Не вскрывать двойное отделение для
аккумулятора.
► При возникновении вопросов: обратиться
► Хранить аккумулятор вдали от металличе‐
в сервисный центр STIHL.
ских предметов.
► Не подвергать аккумулятор воздействию
4.5.2
Аккумулятор
высокого давления.
Аккумулятор находится в безопасном состоя‐
► Не подвергать аккумулятор воздействию
нии, если выполнены следующие условия:
микроволн.
– Аккумулятор не имеет повреждений.
► Предохранять аккумулятор от химических
– Аккумулятор чистый и сухой.
веществ и солей.
– Аккумулятор работоспособен и не подвер‐
гался никаким изменениям конструкции.
4.5
4.5.1
Безопасное состояние
Двойное отделение для аккумуля‐
тора
Двойное отделение для аккумулятора нахо‐
дится в безопасном состоянии, если выпол‐
нены следующие условия:
– Двойное отделение для аккумулятора не
имеет повреждений.
– Двойное отделение для аккумулятора
чистое.
– Двойное отделение для аккумулятора рабо‐
тоспособно и не подвергалось никаким кон‐
структивным изменениям.
– На этом двойном отделении для аккумуля‐
тора установлены только оригинальные
дополнительные принадлежности STIHL.
– Принадлежности установлены правильно.
110
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В небезопасном состоянии аккумулятор
перестает работать исправно. В результате
чего возможно получение серьезных травм.
► Запрещается использовать поврежден‐
ный или неисправный аккумулятор.
► Не заряжать поврежденный или неисправ‐
ный аккумулятор.
► Если аккумулятор загрязнен или влажный:
очистить аккумулятор и дать ему высох‐
нуть.
► Не вносить изменений в конструкцию
аккумулятора.
► Не вставлять предметы в отверстия акку‐
мулятора.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Указания по технике безопасности
► Не соединять электрические контакты
аккумулятора металлическими предме‐
тами во избежание замыкания.
► Не вскрывать аккумулятор.
► Заменить изношенные или поврежденные
таблички с предупредительными надпи‐
сями.
■ Из поврежденного аккумулятора может
вытечь жидкость. В случае попадания этой
жидкости на кожу или в глаза возможно
появление раздражений кожи или глаз.
► Избегать контакта с жидкостью.
► В случае попадания жидкости на кожу:
промыть соответствующие участки кожи
обильным количеством воды с мылом.
► В случае попадания жидкости в глаза:
промывать глаза обильным количеством
воды не менее 15 минут, после чего
обратиться к врачу.
■ От поврежденного или неисправного акку‐
мулятора может исходить непривычный
запах, также возможно образование дыма
или возгорание, что связано с опасностью
получения серьезных травм вплоть до
летального исхода, а также с опасностью
материального ущерба.
► В случае непривычного запаха от аккуму‐
лятора или образования дыма: не исполь‐
зовать аккумулятор и держать его вдали
от горючих веществ.
► В случае возгорания аккумулятора: поста‐
раться потушить аккумулятор огнетушите‐
лем или водой.
4.6
Работа с устройством
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В некоторых ситуациях пользователь может
потерять концентрацию. Он может спот‐
кнуться, упасть и получить серьезные
травмы.
► Работать спокойно и вдумчиво.
► При плохих условиях освещения и види‐
мости не работать с двойным отделением
для аккумулятора.
► Следить за препятствиями.
► При появлении признаков усталости вов‐
ремя сделать перерыв.
■ Если во время работы двойное отделение
для аккумулятора изменяет поведение или
ведет себя необычно, возможно, оно нахо‐
дится в технически небезопасном состоя‐
нии. Это связано с опасностью получения
серьезных травм или материального
ущерба.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
pyccкий
► Прекратить работу, снять аккумулятор и
связаться со специализированным
центром STIHL.
4.7
Транспортировка
4.7.1
Двойное отделение для аккумуля‐
тора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При транспортировке двойное отделение
для аккумулятора может опрокинуться или
сдвинуться. Это связано с опасностью
получения травм или материального
ущерба.
► Извлечь аккумулятор.
► Закрепить двойное отделение для аккуму‐
лятора стяжными ремнями или сеткой,
чтобы оно не опрокинулось и не могло
двигаться.
4.7.2
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воз‐
действия могут привести к повреждению
аккумулятора и к материальному ущербу.
► Не транспортировать поврежденный акку‐
мулятор.
► Транспортировать аккумулятор в упа‐
ковке, не проводящей электричество.
■ Во время транспортировки аккумулятор
может перевернуться или сдвинуться. Это
чревато травмами и материальным ущер‐
бом.
► Вложить аккумулятор в упаковку так,
чтобы он не двигался.
► Зафиксировать упаковку так, чтобы она не
двигалась.
4.8
Хранение
4.8.1
Двойное отделение для аккумуля‐
тора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Дети могут не осознавать и неправильно
оценивать опасности, связанные с двойным
отделением для аккумулятора. В резуль‐
тате чего они могут получить серьезные
травмы.
► Извлечь аккумулятор.
► Двойное отделение для аккумулятора
должно храниться в недоступном для
детей месте.
111
pyccкий
5 Подготовка двойного отделения для аккумулятора к работе
■ Электрические контакты двойного отделе‐
ния для аккумулятора могут подвергаться
коррозии под воздействием влаги. Двойное
отделение для аккумулятора может полу‐
чить повреждения.
► Извлечь аккумулятор.
► Двойное отделение для аккумулятора
следует хранить в чистом и сухом месте.
4.8.2
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Дети могут не понять и неправильно оце‐
нить опасности, связанные с аккумулято‐
ром. Это может привести к серьезным трав‐
мам детей.
► Хранить аккумулятор в недоступном для
детей месте.
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воз‐
действия на аккумулятор могут привести к
его повреждению.
► Хранить аккумулятор в чистом и сухом
состоянии.
► Хранить аккумулятор в закрытом помеще‐
нии.
► Хранить аккумулятор извлеченным из
устройства.
► Хранить аккумулятор в упаковке, не про‐
водящей электричество.
► Хранить аккумулятор при температурах от
- 10 °C до + 50 °C.
4.9
Очистка, техническое обслу‐
живание и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Сильные чистящие средства, очистка
струей высокого давления или острые
предметы могут повредить двойное отделе‐
ние для аккумулятора и аккумулятор. В
результате неправильной очистки двойного
отделения для аккумулятора и аккумуля‐
тора компоненты могут не функциониро‐
вать должным образом, а защитные устрой‐
ства могут выйти из строя. Это может при‐
вести к серьезным травмам.
► Производить очистку двойного отделения
для аккумулятора и аккумулятора только в
соответствии с описанием, приведенным
в данной инструкции по эксплуатации.
■ В результате неправильного технического
обслуживания или ремонта двойного отде‐
ления для аккумулятора или аккумулятора
компоненты могут не функционировать
должным образом, а защитные устройства
112
могут выйти из строя. В результате чего
возможно получение серьезных травм
вплоть до летального исхода.
► Не осуществлять техническое обслужива‐
ние и ремонт двойного отделения для
аккумулятора или аккумулятора своими
силами.
► При необходимости провести техническое
обслуживание или ремонт двойного отде‐
ления для аккумулятора или аккумуля‐
тора: обратиться в сервисный центр
STIHL.
5
5.1
Подготовка двойного
отделения для аккумуля‐
тора к работе
Подготовка двойного отделе‐
ния для аккумулятора к
работе
Перед началом работы необходимо выпол‐
нить следующие шаги:
► Проверить аккумулятор,
8.1.
► Полностью зарядить аккумулятор в соот‐
ветствии с описанием, приведенным в
инструкции по эксплуатации для зарядных
устройств STIHL AL 101, 300, 500.
► Очистить двойное отделение для аккумуля‐
12.1.
тора,
► Убедиться, что следующие компоненты
находятся в безопасном состоянии:
– Двойное отделение для аккумулятора,
4.5.1.
– Аккумулятор,
4.5.2.
► Если шаги не могут быть выполнены: не
использовать двойное отделение для акку‐
мулятора и связаться со специализирован‐
ным центром STIHL.
6
6.1
Индикация уровня заряда
и светодиоды
Индикация уровня заряда
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
0478-909-9930-B.VA4.M20.
7 Установка и извлечение двойного отделения для аккумулятора
► Нажать кнопку (1).
Светодиоды светятся примерно 5 секунд
зеленым светом и показывают уровень
заряда.
► Если правый светодиод мигает зеленым:
зарядить аккумулятор.
6.2
pyccкий
► Отсоединить двойное отделение для акку‐
мулятора в соответствии с описанием, при‐
веденным в данной инструкции по эксплуа‐
тации.
Светодиоды на аккумуляторе
Светодиоды отображают уровень заряда или
неисправности аккумулятора. Могут све‐
титься либо мигать зеленые или красные све‐
тодиоды.
Если светятся или мигают зеленые свето‐
диоды, отображается уровень заряда.
► Если светятся или мигают красные свето‐
14.
диоды: устранить неисправности,
Аккумуляторное устройство или аккумуля‐
тор находится в неисправном состоянии.
7
7.1
► Нажать стопорный рычаг (1).
Аккумулятор (2) разблокирован и его можно
извлечь.
Установка и извлечение
двойного отделения для
аккумулятора
Установка двойного отделе‐
ния для аккумулятора
Во время работы в отделении для аккумуля‐
тора 1 должен быть установлен один аккуму‐
лятор, отделение для аккумулятора 2 по мере
необходимости можно оставить пустым.
► Выключить аккумуляторное устройство
► Нажать стопорный рычаг (1).
Двойное отделение для аккумулятора (2)
разблокировано и его можно извлечь.
8
8.1
Проверить аккумулятор
Проверить аккумулятор
► Нажать кнопку на аккумуляторе.
Светодиоды светятся или мигают.
► Если светодиоды не светятся и не мигают:
не использовать аккумулятор и обратиться
к дилеру STIHL.
Неполадки, связанные с аккумулятором.
► Установить двойное отделение для аккуму‐
лятора (1).
► Вставить аккумулятор (2) нажатием в отде‐
ление для аккумулятора (3) до упора.
Аккумулятор (2) фиксируется со щелчком.
► Подсоединить двойное отделение для акку‐
мулятора в соответствии с описанием, при‐
веденным в данной инструкции по эксплуа‐
тации.
7.2
Извлечение двойного отде‐
ления для аккумулятора
9
После работы
9.1
После работы
► Выключить аккумуляторное устройство.
► Извлечь аккумулятор.
► Извлечь двойное отделение для аккумуля‐
тора из аккумуляторного устройства.
► Если аккумулятор намок: дать аккумулятору
просохнуть.
► Очистить двойное отделение для аккумуля‐
тора.
► Очистить аккумулятор.
► Выключить аккумуляторное устройство
0478-909-9930-B.VA4.M20.
113
pyccкий
10
10.1
10 Транспортировка
Транспортировка
Транспортировка двойного
отделения для аккумулятора
► Выключить аккумуляторное устройство.
► Извлечь аккумулятор.
► Извлечь двойное отделение для аккумуля‐
тора.
10.2
Транспортировка аккумуля‐
тора
► Извлечь аккумулятор.
► Убедиться, что аккумулятор находится в
безопасном состоянии.
► Упаковать аккумулятор в соответствии со
следующими условиями:
– Упаковка не проводит электрический ток.
– Аккумулятор не двигается в упаковке.
► Зафиксировать упаковку так, чтобы она не
двигалась.
На аккумулятор распространяются требова‐
ния по транспортировке опасных грузов. Акку‐
мулятор классифицирован как UN 3480
(литий-ионные аккумуляторные батареи) и
был проверен в соответствии с руковод‐
ством ООН "Испытания и критерии", часть III,
подраздел 38.3.
Предписания по транспортировке приведены
на странице www.stihl.com/saftey-data-sheets .
11
11.1
Хранение двойного отделе‐
ния для аккумулятора
Хранение аккумулятора
STIHL рекомендует хранить аккумулятор с
уровнем заряда от 40 % до 60 % (светятся
2 зеленых светодиода).
► Хранить аккумулятор так, чтобы были
выполнены следующие условия:
– Аккумулятор недоступен для детей.
114
12
12.1
Очистка
Очистка двойного отделения
для аккумулятора
► Выключить аккумуляторное устройство.
► Извлечь аккумулятор.
► Извлечь двойное отделение для аккумуля‐
тора.
► Протереть двойное отделение для аккуму‐
лятора влажной тряпкой.
► Очистить электрические контакты двойного
отделения для аккумулятора кистью или
мягкой щеткой.
12.2
Очистка аккумулятора
► Очистить аккумулятор влажной тряпкой.
13
13.1
Хранение
► Выключить аккумуляторное устройство.
► Извлечь аккумулятор.
► Извлечь двойное отделение для аккумуля‐
тора.
► Хранить двойное отделение для аккумуля‐
тора с соблюдением следующих условий:
– Двойное отделение для аккумулятора
хранится в недоступном для детей месте.
– Двойное отделение для аккумулятора
чистое и сухое.
11.2
– Аккумулятор чистый и сухой.
– Аккумулятор находится в закрытом поме‐
щении.
– Аккумулятор извлечен из устройства.
– Аккумулятор находится в упаковке, не
проводящей электричество.
– Температура аккумулятора составляет от
‑ 10 °C до + 50 °C.
Техническое обслужива‐
ние и ремонт
Техническое обслуживание и
ремонт двойного отделения
для аккумулятора
Двойное отделение для аккумулятора не тре‐
бует технического обслуживания и не подле‐
жит ремонту.
► Если двойное отделение для аккумулятора
неисправно или повреждено: для замены
двойного отделения для аккумулятора
обратиться в специализированный центр
STIHL.
13.2
Техническое обслуживание и
ремонт аккумулятора
Аккумулятор не требует обслуживания и не
может быть отремонтирован.
► Если аккумулятор поврежден или неиспра‐
вен, его следует заменить.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
14 Устранение неисправностей
14
14.1
pyccкий
Устранение неисправностей
Устранение неисправностей аккумуляторного устройства, двойного
отделения для аккумулятора или аккумулятора
Неисправность
Светодиоды Причина
на
аккумуляторе
Аккумуляторное 1 светодиод Слишком низкий
устройство не
мигает
заряд аккумулятора.
работает при
зеленым
включении или цветом.
выключается во
время работы.
1 светодиод Аккумулятор
горит
слишком горячий
красным.
или слишком
холодный.
3 светодиода В аккумуляторном
мигают
устройстве имеется
красным.
неисправность.
Способ устранения
► Зарядить аккумулятор в соответствии
с описанием, приведенным в
инструкции по эксплуатации для
зарядных устройств STIHL AL 101, 300,
500.
► Извлечь аккумулятор.
► Дать аккумулятору остыть или
прогреться.
► Извлечь аккумулятор.
► Очистить электрические контакты в
двойном отделении для аккумулятора.
► Установить аккумулятор.
► Включить аккумуляторное устройство.
► Если после этого 3 светодиода мигают
красным: обратиться в сервисный
центр STIHL.
3 светодиода Аккумуляторное
► Извлечь аккумулятор.
горят
устройство слишком ► Дать аккумуляторному устройству
красным.
горячее.
остыть.
Прервано
► Извлечь аккумулятор.
► Очистить электрические контакты в
электрическое
двойном отделении для аккумулятора.
соединение между
► Установить аккумулятор.
аккумуляторным
► Если аккумуляторное устройство поустройством и
прежнему не запускается при
аккумулятором.
включении или выключается во время
работы: очистить контактные
поверхности двойного отделения для
аккумулятора.
Аккумуляторное
► Дать аккумуляторному устройству или
устройство или
аккумулятору высохнуть.
аккумулятор
намокли.
Аккумулятор
► Извлечь аккумулятор.
слишком горячий.
► Дать аккумулятору остыть.
Время работы
Аккумулятор
► Полностью зарядить аккумулятор в
аккумуляторног
заряжен не
соответствии с описанием,
о устройства
полностью.
приведенным в инструкции по
слишком
эксплуатации для зарядных устройств
короткое.
STIHL AL 101, 300, 500.
Истек срок службы
► Заменить аккумулятор.
аккумулятора.
15
Технические данные
15.1
Аккумулятор STIHL AP
–
–
–
–
Тип аккумулятора: литий-ионный
Напряжение: 36 В
Емкость в А·ч: см. заводскую табличку
Энергоемкость в Вт∙ч: см. заводскую
табличку
0478-909-9930-B.VA4.M20.
– Масса в кг: см. заводскую табличку
– Допустимый диапазон температур для
эксплуатации и хранения: от - 10 °C до
+ 50 °C
115
pyccкий
15.2
16 Запасные части и принадлежности
REACH
REACH – это регламент ЕС для регистрации,
оценки и допуска химических веществ.
Сведения для выполнения
регламента REACH указаны на странице
www.stihl.com/reach .
15.3
Установленный срок службы
Полный установленный срок службы – до 30
лет.
Для выработки установленного срока службы
необходимы своевременное техническое
обслуживание и уход согласно руководству по
эксплуатации.
16
16.1
Запасные части и при‐
надлежности
Запасные части и принад‐
лежности
Этими символами обозначены ори‐
гинальные запчасти и
принадлежности STIHL.
18
18.1
Адреса
Штаб-квартира STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Германия
18.2
Дочерние компании STIHL
В Российской Федерации:
ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ»
ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис 52
192007 Санкт-Петербург
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта:
[email protected]
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
Эл. почта:
[email protected]
Компания STIHL рекомендует использовать
оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐
ные принадлежности STIHL.
18.3
Компания STIHL не может ручаться за надеж‐
ность, безопасность и пригодность запасных
частей и принадлежностей других производи‐
телей, вследствие чего ответственность
компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐
чена.
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐
нальные принадлежности STIHL можно купить
у дилера STIHL.
17
17.1
Утилизация
Утилизация двойного отделе‐
ния для аккумулятора и акку‐
мулятора
Информацию по утилизации можно получить
в специализированном центре STIHL.
► Осуществлять утилизацию двойного отде‐
ления для аккумулятора, аккумулятора и
упаковки в соответствии с предписаниями,
а также согласно положениям о защите
окружающей среды.
Представительства STIHL
В Белоруссии:
В Казахстане:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
18.4
Импортеры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС"
116
0478-909-9930-B.VA4.M20.
latviešu
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
0000008882_003_LV
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
© STIHL Tirol GmbH 2021
0478-909-9930-B. Eco. DS-2021-01
Iespiesta uz hloru nesaturoša, balināta papīra.
Iespiedkrāsas satur augu eļļas, bet papīrs ir atkārtoti pārstrādājams.
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ
Saturs
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Priekšvārds............................................. 117
Informācija par šo lietošanas instrukciju. 118
Pārskats.................................................. 118
Drošības norādījumi................................ 118
Dubultā akumulatoru nodalījuma sagatavo‐
šana darbam........................................... 121
Uzlādes stāvokļa parādīšana un gaismas
diodes..................................................... 122
Dubultā akumulatoru nodalījuma ievieto‐
šana un izņemšana.................................122
Akumulatora pārbaude............................123
Pēc darba................................................123
Transportēšana.......................................123
Uzglabāšana........................................... 123
Tīrīšana................................................... 123
Apkope un remonts.................................124
Traucējumu novēršana........................... 124
Tehniskie dati..........................................124
Rezerves daļas un piederumi................. 125
Utilizēšana.............................................. 125
Priekšvārds
Cienītais klient, cienījamā kliente!
Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies STIHL. Mēs
attīstām un ražojam savus augstākās kvalitātes
izstrādājumus atbilstoši savu klientu prasībām.
Šādi rodas izstrādājumi, kas ir īpaši uzticami arī
smagos apstākļos.
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
STIHL nodrošina arī augstāko servisa kvalitāti.
Mūsu tirgotāji garantē profesionālas konsultāci‐
jas un apmācību, kā arī visaptverošu tehnisku
apkalpošanu.
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
STIHL vienmēr ilgtspējīgu un atbildīgu rūpējas
par dabu. Šī lietošanas instrukcija sniedz jums
atbalstu, lai jūs ilgstoši, droši un videi draudzīgi
varētu lietot savu STIHL Produkt ražojumu.
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
Mēs pateicamies par jūsu uzticību un vēlam jums
izdošanos ar jūsu STIHL izstrādājumu.
КИРГИЗИЯ
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
Dr. Nikolas Stihl
SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN
SAGLABĀJIET.
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
0478-909-9930-B
117
latviešu
2
2.1
2 Informācija par šo lietošanas instrukciju
Informācija par šo lietoša‐
nas instrukciju
Spēkā esošie dokumenti
Ir spēkā vietējie drošības noteikumi.
► Papildus šai lietošanas pamācībai izlasiet,
izprotiet un saglabājiet šos dokumentus:
– lietošanas pamācība STIHL ierīcei, kurā
ievietots akumulators;
– akumulatora STIHL AP drošības norādījumi;
– drošības informācija par STIHL akumulato‐
riem un produktiem ar iebūvētu akumula‐
toru: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Brīdinājuma norāžu apzīmē‐
šana tekstā
BRĪDINĀJUMS
■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
mam, kas var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
► Minētās darbības var novērst smagas trau‐
mas vai nāvi.
3 Akumulators
Akumulators nodrošina enerģiju ierīcei.
4 Rokturis
Rokturis ir paredzēts dubultā akumulatoru
nodalījuma pārnēsāšanai.
5 Fiksācijas sviras
Fiksācijas sviras nostiprina akumulatoru tā
nodalījumā.
6 Akumulatora šahta
Akumulatora nodalījumā tiek ievietots akumu‐
lators.
# Datu plāksnīte ar ierīces numuru
3.2
Simboli var atrasties uz akumulatora un tie
nozīmē sekojošo:
1 gaismas diode deg sarkanā krāsā.
Akumulators ir pārāk silts vai auksts.
4 gaismas diodes mirgo sarkanā krāsā.
Radies akumulatora traucējums.
Dati līdzās simbolam norāda par akumula‐
toru enerģijas tilpumu atbilstoši šūnu ražo‐
tāja specifikācijai. Lietderīgā energoietilpība
ir mazāka.
Neizmetiet ražojumu sadzīves atkritumos.
NORĀDĪJUMS
■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
mam, kas var izraisīt mantiskos bojājumus.
► Minētās darbības var novērst mantiskos
bojājumus.
2.3
3
3.1
Simboli tekstā
Šis simbols sniedz norādi uz nodaļu šajā
lietošanas instrukcijā.
Pārskats
Dubultais akumulatoru nodalī‐
jums
Simboli
4
4.1
Drošības norādījumi
Brīdinājuma simboli
Brīdinājuma simboliem uz dubultā akumulatoru
nodalījuma un akumulatora ir tālāk minētā
nozīme.
Ievērojiet drošības norādījumus un ar
tiem saistītos drošības pasākumus.
Izlasiet, izprotiet un saglabājiet lietoša‐
nas pamācību.
Sargājiet akumulatoru no karstuma un
uguns.
1 Gaismas diodes
Gaismas diodes parāda akumulatora uzlādes
stāvokli un traucējumus.
2 Poga
Poga aktivizē akumulatora gaismas diodes.
118
Neiegremdējiet akumulatoru šķidru‐
mos.
Ievērojiet akumulatora pieļaujamo tem‐
peratūras diapazonu.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Drošības norādījumi
4.2
Paredzētais lietojums
Dubultais akumulatoru nodalījums saista vienu
vai divus STIHL AP akumulatorus ar STIHL ierīci,
kurai ir dubultā akumulatoru nodalījuma stiprinā‐
jums.
Dubulto akumulatoru nodalījumu var izmantot lie‐
tus laikā.
Akumulatoru var izmantot lietus laikā.
Akumulators STIHL AP nodrošina enerģiju
STIHL ierīcei.
Darba laikā dubultais akumulatoru nodalījums
tiek savienots ar ierīci tā, kā aprakstīts ierīces lie‐
tošanas pamācībā.
Dubulto akumulatoru nodalījumu drīkst izmantot
tikai dārza tehnikai, kas tiek virzīta pa zemi.
BRĪDINĀJUMS
■ Ja dubultais akumulatoru nodalījums vai aku‐
mulators netiek izmantots paredzētajam mēr‐
ķim, var rasties smagi vai nāvējoši savaino‐
jumi un materiālu bojājumi.
► Izmantojiet dubulto akumulatoru nodalījumu
un akumulatoru tā, kā aprakstīts šajā lietoša‐
nas pamācībā.
4.3
Prasības lietotājam
BRĪDINĀJUMS
latviešu
– Lietotājs var atpazīt un novērtēt dubultā
akumulatoru nodalījuma un akumulatora
radīto apdraudējumu.
– Lietotājs ir pilngadīgs vai atbilstoši valsts
noteikumiem tiek profesionāli apmācīts.
– STIHL specializētais izplatītājs vai spe‐
ciālists ir apmācījis lietotāju pirms dubultā
akumulatoru nodalījuma ekspluatācijas
sākšanas.
– Lietotāja rīcību neietekmē alkohols, medi‐
kamenti vai narkotiskas vielas.
► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL
specializēto izplatītāju.
4.4
Darba zona un apkārtne
4.4.1
Dubultais akumulatoru nodalījums
BRĪDINĀJUMS
■ Nepiederošas personas, bērni un dzīvnieki var
neatpazīt un nepietiekami izvērtēt dubultā aku‐
mulatoru nodalījuma radīto apdraudējumu.
Nepiederošām personām, bērniem un dzīvnie‐
kiem var rasties smagi savainojumi.
► Neļaujiet nepiederošām personām, bērniem
un dzīvniekiem uzturēties darba zonā.
► Neatstājiet dubulto akumulatoru nodalījumu
bez uzraudzības.
► Gādājiet, lai bērni nevarētu rotaļāties ar
dubulto akumulatoru nodalījumu.
4.4.2
Akumulators
■ Lietotāji, kas nav apmācīti, nevar atpazīt un
novērtēt dubultā akumulatoru nodalījuma un
akumulatora radīto apdraudējumu. Lietotājam
■ Nepiederošas personas, bērni un dzīvnieki var
vai citām personām var rasties smagi vai
neatpazīt un nepietiekami izvērtēt akumulatora
nāvējoši savainojumi.
radīto apdraudējumu. Nepiederošām perso‐
► Izlasiet, izprotiet un saglabājiet lieto‐
nām, bērniem un dzīvniekiem var rasties
šanas pamācību.
smagi savainojumi.
► Neļaujiet nepiederošām personām, bērniem
un dzīvniekiem uzturēties ierīces tuvumā.
► Ja dubultais akumulatoru nodalījums vai aku‐
► Neatstājiet akumulatoru bez uzraudzības.
mulators tiek nodots citai personai, līdzi
► Gādājiet, lai bērni nevarētu rotaļāties ar aku‐
jādod arī lietošanas pamācība.
mulatoru.
► Gādājiet, lai lietotājs atbilstu tālāk minētajām
■ Akumulators nav pasargāts pret apkārtējās
prasībām.
vides iedarbību. Ja akumulators tiek pakļauts
– Lietotājs ir atpūties.
noteikta veida apkārtējās vides iedarbībai, tas
– Lietotājam ir pietiekamas fiziskās, maņu
var aizdegties vai eksplodēt. Var rasties smagi
un garīgās spējas lietot dubulto akumula‐
savainojumi un materiālu bojājumi.
toru nodalījumu un akumulatoru un strā‐
► Sargājiet akumulatoru no karstuma
dāt ar tiem. Ja lietotāja fiziskās, maņu vai
un uguns.
garīgās spējas ir ierobežotas, lietotājs
► Nemetiet akumulatoru ugunī.
drīkst strādāt tikai atbildīgās personas
uzraudzībā vai saskaņā ar tās norādīju‐
► Izmantojiet un uzglabājiet akumula‐
miem.
toru temperatūrā no ‑ 10 °C līdz
+ 50 °C.
BRĪDINĀJUMS
0478-909-9930-B.VA4.M20.
119
latviešu
4 Drošības norādījumi
► Neiegremdējiet akumulatoru šķidru‐
mos.
► Neļaujiet akumulatoram saskarties ar metāla
priekšmetiem.
► Nepakļaujiet akumulatoru augsta spiediena
iedarbībai.
► Nepakļaujiet akumulatoru mikroviļņu iedarbī‐
bai.
► Sargājiet akumulatoru no ķimikālijām un
sāļiem.
4.5
Drošs stāvoklis
4.5.1
Dubultais akumulatoru nodalījums
Dubultais akumulatoru nodalījums ir ekspluatāci‐
jai drošā stāvoklī, ja tiek izpildīti tālāk minētie
nosacījumi.
– Dubultais akumulatoru nodalījums nav bojāts.
– Dubultais akumulatoru nodalījums ir tīrs.
– Dubultais akumulatoru nodalījums darbojas,
un tam nav veiktas izmaiņas.
– Ir uzstādīti tikai oriģinālie, šim dubultajam aku‐
mulatoru nodalījumam paredzētie STIHL pie‐
derumi.
– Piederumi ir pareizi uzstādīti.
BRĪDINĀJUMS
■ Ja stāvoklis nav ekspluatācijai drošs, detaļas
var nedarboties pareizi un drošības aprīkojums
var nedarboties vispār. Cilvēki var gūt smagus
vai nāvējošus savainojumus.
► Strādājiet tikai ar nebojātu dubulto akumula‐
toru nodalījumu.
► Ja dubultais akumulatoru nodalījums ir netīrs:
Notīriet dubulto akumulatoru nodalījumu.
► Neveiciet izmaiņas dubultajā akumulatoru
nodalījumā.
► Uzstādiet tikai oriģinālos, šim dubultajam
akumulatoru nodalījumam paredzētos STIHL
piederumus.
► Uzstādiet dubulto akumulatoru nodalījumu tā,
kā aprakstīts šajā lietošanas pamācībā.
► Nekad nesavienojiet dubultā akumulatoru
nodalījuma elektriskos kontaktus ar metāla
priekšmetiem un neradiet īsslēgumu.
► Neatveriet dubulto akumulatoru nodalījumu.
► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL
specializēto izplatītāju.
4.5.2
Akumulators
Akumulators ir ekspluatācijai drošā stāvoklī, ja ir
izpildīti tālāk minētie nosacījumi.
– Akumulators nav bojāts.
– Akumulators ir sauss un tīrs.
120
– Akumulators darbojas, un tam nav veiktas
izmaiņas.
BRĪDINĀJUMS
■ Ja akumulators nav ekspluatācijai drošā stā‐
voklī, tā darbība vairs nav droša. Cilvēki var
smagi savainoties.
► Strādājiet tikai tad, ja akumulators darbojas
un nav bojāts.
► Nelādējiet bojātu akumulatoru.
► Ja akumulators ir netīrs vai slapjš: notīriet
akumulatoru un ļaujiet tam nožūt.
► Neveiciet izmaiņas akumulatorā.
► Neievietojiet akumulatora atverēs priekšme‐
tus.
► Nekad nesavienojiet akumulatora elektriskos
kontaktus ar metāla priekšmetiem un nera‐
diet īsslēgumu.
► Neatveriet akumulatoru.
► Nomainiet nolietotas vai bojātas norādījumu
plāksnītes.
■ No bojāta akumulatora var izplūst šķidrums.
Ja šķidrums saskaras ar ādu vai iekļūst acīs,
var rasties ādas vai acu kairinājums.
► Izvairieties no saskares ar šo šķidrumu.
► Ja šķidrums saskāries ar ādu: nomazgājiet
attiecīgās vietas ar lielu ūdens daudzumu un
ziepēm.
► Ja šķidrums iekļuvis acīs: vismaz 15 minūtes
skalojiet acis ar lielu ūdens daudzumu un
griezieties pie ārsta.
■ Bojāts akumulators var radīt neparastu smaku,
dūmus vai degt. Var rasties smagi vai nāvējoši
savainojumi un materiāli zaudējumi.
► Ja akumulators rada neparastu smaku vai
dūmus: neizmantojiet akumulatoru un neno‐
vietojiet tā tuvumā degošas vielas.
► Ja akumulators deg: mēģiniet dzēst akumu‐
latoru ar ugunsdzēsības aparātu vai ūdeni.
4.6
Darbs
BRĪDINĀJUMS
■ Noteiktās situācijās lietotājs vairs nevar kon‐
centrēties darbam. Lietotājs var paklupt,
nokrist un gūt smagus savainojumus.
► Strādājiet mierīgi un pārdomāti.
► Ja apgaismojums un redzamība ir slikti:
nestrādājiet ar dubulto akumulatoru nodalī‐
jumu.
► Uzmanieties no šķēršļiem.
► Ja esat noguris: pārtrauciet darbu.
■ Ja darba laikā novērojat izmaiņas dubultā aku‐
mulatoru nodalījuma darbībā vai neparastas
darbības, iespējams, dubultais akumulatoru
nodalījums nav ekspluatācijai drošā stāvoklī.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
5 Dubultā akumulatoru nodalījuma sagatavošana darbam
Var rasties smagi savainojumi un materiālu
bojājumi.
► Pārtrauciet darbu, izņemiet akumulatoru un
sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
4.7
Transportēšana
4.7.1
Dubultais akumulatoru nodalījums
BRĪDINĀJUMS
■ Transportēšanas laikā dubultais akumulatoru
nodalījums var apgāzties vai pārvietoties. Var
rasties savainojumi un materiālu bojājumi.
► Izņemiet akumulatoru.
► Nostipriniet dubulto akumulatoru nodalījumu
ar savilcējsiksnām, stropēm vai tīklu, lai tas
nevarētu apgāzties un izkustēties.
4.7.2
Akumulators
BRĪDINĀJUMS
■ Akumulators nav aizsargāts pret visu vides
ietekmi. Ja akumulators ir pakļauts noteiktai
vides ietekmei, tas var tikt sabojāts un radīt
mantiskos bojājumus.
► Netransportējiet bojātu akumulatoru.
► Transportējiet akumulatoru elektrisko strāvu
nevadošā iepakojumā.
■ Transportēšanas laikā akumulators var apgāz‐
ties vai pārvietoties. Iespējamas traumas un
mantiskie bojājumi.
► Ievietojiet akumulatoru iepakojumā tā, lai tas
nekustētos.
► Nostipriniet iepakojumu tā, lai tas nekustē‐
tos.
4.8
Uzglabāšana
4.8.1
Dubultais akumulatoru nodalījums
BRĪDINĀJUMS
■ Bērni nevar atpazīt un novērtēt dubultā aku‐
mulatoru nodalījuma radīto apdraudējumu.
Bērni var gūt smagus savainojumus.
► Izņemiet akumulatoru.
► Glabājiet dubulto akumulatoru nodalījumu
bērniem nepieejamā vietā.
■ Mitruma iedarbībā dubultā akumulatoru nodalī‐
juma elektriskajiem kontaktiem var rasties
korozija. Var rasties dubultā akumulatoru
nodalījuma bojājumi.
► Izņemiet akumulatoru.
► Glabājiet dubulto akumulatoru nodalījumu
sausā un tīrā vietā.
latviešu
4.8.2
Akumulators
BRĪDINĀJUMS
■ Bērni nespēj atpazīt un novērtēt akumulatora
radīto apdraudējumu. Bērni var tikt nopietni
savainoti.
► Glabājiet akumulatoru bērniem nepieejamās
vietās.
■ Akumulators nav aizsargāts pret visu vides
ietekmi. Ja akumulators ir pakļauts noteiktai
vides ietekmei, tas var tikt sabojāts.
► Glabājiet akumulatoru tīru un sausu.
► Glabājiet akumulatora slēgtā telpā.
► Glabājiet akumulatoru atsevišķi no ražojuma.
► Glabājiet akumulatoru elektrisko strāvu neva‐
došā iepakojumā.
► Akumulatoru glabājiet temperatūrā, kas ir
robežās no - 10 °C līdz + 50 °C.
4.9
Tīrīšana, apkope un remonts
BRĪDINĀJUMS
■ Tīrot ar kodīgiem tīrīšanas līdzekļiem, ūdens
strūklu vai smailiem priekšmetiem, var sabojāt
dubulto akumulatoru nodalījumu un akumula‐
toru. Ja dubultais akumulatoru nodalījums vai
akumulators netiek tīrīti pareizi, detaļas var
nedarboties pareizi un drošības aprīkojums var
nedarboties vispār. Cilvēki var gūt smagus
savainojumus.
► Tīriet dubulto akumulatoru nodalījumu un
akumulatoru tā, kā aprakstīts šajā lietošanas
pamācībā.
■ Ja dubultais akumulatoru nodalījums vai aku‐
mulators netiek apkopti vai remontēti pareizi,
detaļas var nedarboties pareizi un drošības
aprīkojums var nedarboties vispār. Cilvēki var
gūt smagus vai nāvējošus savainojumus.
► Neveiciet dubultā akumulatoru nodalījuma un
akumulatora apkopes vai remonta darbus
pašrocīgi.
► Ja dubultajam akumulatoru nodalījumam vai
akumulatoram nepieciešama apkope vai
remonts: sazinieties ar STIHL specializēto
izplatītāju.
5
5.1
Dubultā akumulatoru noda‐
lījuma sagatavošana dar‐
bam
Dubultā akumulatoru nodalī‐
juma sagatavošana darbam
Pirms darba sākšanas jāveic tālāk minētās darbī‐
bas.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
121
latviešu
6 Uzlādes stāvokļa parādīšana un gaismas diodes
► Pārbaudiet akumulatoru,
8.1.
► Pilnībā uzlādējiet akumulatoru, kā aprakstīts
lādētāja STIHL AL 101, 300, 500 lietošanas
pamācībā.
► Notīriet dubulto akumulatoru nodalījumu,
12.1.
► Pārliecinieties, ka tālāk minētās detaļas ir eks‐
pluatācijai drošā stāvoklī.
– Dubultais akumulatoru nodalījums,
4.5.1.
– Akumulators,
4.5.2.
► Ja darbības nevar veikt: neizmantojiet dubulto
akumulatoru nodalījumu un sazinieties ar
STIHL specializēto izplatītāju.
6
6.1
7
7.1
Dubultā akumulatoru noda‐
lījuma ievietošana un
izņemšana
Dubultā akumulatoru nodalī‐
juma ievietošana
1. akumulatora nodalījumā jābūt ievietotam aku‐
mulatoram, 2. akumulatora nodalījums var palikt
tukšs.
► Izslēdziet ierīci, kurā darbojas akumulators.
Uzlādes stāvokļa parādī‐
šana un gaismas diodes
Uzlādes stāvokļa parādīšana
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
► Nospiediet pogu (1).
Gaismas diodes apm. 5 sekundes deg zaļā
krāsā un norāda uzlādes stāvokli.
► Ja gaismas diode labajā malā mirgo zaļā
krāsā: uzlādējiet akumulatoru.
6.2
Akumulatora gaismas diodes
► Ievietojiet dubulto akumulatoru nodalījumu (1).
► Līdz atdurei iespiediet akumulatoru (2) nodalī‐
jumā (3).
Atskanot klikšķim, akumulators (2) tiek fiksēts.
► Pievienojiet dubulto akumulatoru nodalījumu
tā, kā aprakstīts ierīces lietošanas pamācībā.
7.2
Dubultā akumulatoru nodalī‐
juma izņemšana
► Izslēdziet ierīci, kurā darbojas akumulators.
► Atvienojiet dubulto akumulatoru nodalījumu tā,
kā aprakstīts ierīces lietošanas pamācībā.
Gaismas diodes var rādīt akumulatora uzlādes
līmeni vai traucējumus. Gaismas diodes var degt
vai mirgot zaļā vai sarkanā krāsā.
Ja gaismas diodes deg vai mirgo zaļā krāsā, tiek
rādīts uzlādes stāvoklis.
► Ja gaismas diodes deg vai mirgo sarkanā
krāsā: Traucējumu novēršana,
14.
Radies akumulatora ražojuma vai akumulatora
traucējums.
122
► Nospiediet bloķēšanas sviru (1).
Akumulators (2) ir atbloķēts, un to var izņemt.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
8 Akumulatora pārbaude
latviešu
atbilstoši ANO rokasgrāmatas “Pārbaudes un kri‐
tēriji” III daļas, 38.3. apakšnodaļai.
Transportēšanas noteikumi ir doti vietnē
www.stihl.com/safety-data-sheets.
11
11.1
► Nospiediet bloķēšanas sviru (1).
Dubultais akumulatoru nodalījums (2) ir atblo‐
ķēts, un to var izņemt.
8
8.1
Akumulatora pārbaude
Akumulatora pārbaude
► Nospiediet akumulatora taustiņu.
Ja gaismas diodes deg vai mirgo.
► Ja gaismas diodes nedeg vai nemirgo: neiz‐
mantojiet akumulatoru un lūdziet STIHL tirgo‐
tāja palīdzību.
Radies akumulatora traucējums.
9
Pēc darba
9.1
Pēc darba
► Izslēdziet ierīci, kurā darbojas akumulators.
► Izņemiet akumulatoru.
► Izņemiet dubulto akumulatoru nodalījumu no
ierīces.
► Ja akumulators ir slapjš: ļaujiet akumulatoram
nožūt.
► Notīriet dubulto akumulatoru nodalījumu.
► Notīriet akumulatoru.
10
10.1
Transportēšana
Dubultā akumulatoru nodalī‐
juma transportēšana
► Izslēdziet ierīci, kurā darbojas akumulators.
► Izņemiet akumulatoru.
► Izņemiet dubulto akumulatoru nodalījumu.
10.2
►
►
►
►
Akumulatora transportēšana
► Izņemiet akumulatoru.
► Pārliecinieties, vai akumulators ir drošā stā‐
voklī.
► Akumulatoru iepakojiet tā, lai tiktu izpildīti šādi
noteikumi:
– Iepakojums nevada elektrisko strāvu.
– Akumulators iepakojumā nekustas.
► Nostipriniet iepakojumu tā, lai tas nekustētos.
Uzglabāšana
Dubultā akumulatoru nodalī‐
juma uzglabāšana
Izslēdziet ierīci, kurā darbojas akumulators.
Izņemiet akumulatoru.
Izņemiet dubulto akumulatoru nodalījumu.
Uzglabājot dubulto akumulatoru nodalījumu,
izpildiet tālāk minētos nosacījumus.
– Dubultais akumulatoru nodalījums jāglabā
bērniem nepieejamā vietā.
– Dubultajam akumulatoru nodalījumam jābūt
tīram un sausam.
11.2
Akumulatora uzglabāšana
STIHL iesaka akumulatoru glabāt uzlādes līmenī
no 40 % līdz 60 % (2 zaļā krāsā degošas gais‐
mas diodes).
► Glabājiet akumulatoru tā, lai tiktu izpildīti šādi
noteikumi:
– Akumulators nav pieejams bērniem.
– Akumulators ir tīrs un sauss.
– Akumulators atrodas slēgtā telpā.
– Akumulators ir atvienots no ražojuma.
– Akumulators atrodas elektrisko strāvu neva‐
došā iepakojumā.
– Akumulatoru glabājiet temperatūrā, kas ir
robežās no - 10 °C līdz + 50 °C.
12
12.1
Tīrīšana
Dubultā akumulatoru nodalī‐
juma tīrīšana
Izslēdziet ierīci, kurā darbojas akumulators.
Izņemiet akumulatoru.
Izņemiet dubulto akumulatoru nodalījumu.
Notīriet dubulto akumulatoru nodalījumu ar
mitru drānu.
► Ar otu vai mīkstu suku notīriet dubultā akumu‐
latoru nodalījuma elektriskos kontaktus.
►
►
►
►
12.2
Akumulatora tīrīšana
► Tīriet akumulatoru ar samitrinātu drāniņu.
Akumulators atbilst bīstamo preču pārvadāšanas
noteikumiem. Akumulators ir klasificēts kā UN
3480 (litija-jonu akumulators) un tas ir pārbaudīts
0478-909-9930-B.VA4.M20.
123
latviešu
13
13.1
13 Apkope un remonts
Apkope un remonts
Dubultā akumulatoru nodalī‐
juma apkope un remonts
Dubultajam akumulatoru nodalījumam nav nepie‐
ciešama apkope, un to nevar remontēt.
► Ja dubultais akumulatoru nodalījums ir bojāts:
lieciet STIHL specializētajam izplatītājam
nomainīt dubulto akumulatoru nodalījumu.
14
14.1
13.2
Akumulatora apkope un
remonts
Akumulatoram nav nepieciešama apkope un
remonts.
► Ja akumulators ir bojāts: nomainiet akumula‐
toru.
Traucējumu novēršana
Ierīces, kurā darbojas akumulators, dubultā akumulatoru nodalījuma vai
akumulatora traucējumu novēršana
Gaismas dio‐
des pie aku‐
mulatora
Ieslēdzot ierīci, tā 1 diode mirgo
nedarbojas vai
zaļā krāsā.
ekspluatācijas
laikā pārtrauc
darboties.
1 diode deg
sarkanā krāsā.
3 diodes mirgo
sarkanā krāsā.
Traucējums
Cēlonis
Risinājums
Akumulatora uzlādes
stāvoklis ir pārāk
zems.
► Uzlādējiet akumulatoru, kā aprakstīts
lādētāja STIHL AL 101, 300, 500 lietoša‐
nas pamācībā.
Akumulators ir pārāk
karsts vai auksts.
Ir radies ierīces trau‐
cējums.
►
►
►
►
►
►
►
3 diodes deg Ierīce ir pārāk karsta.
sarkanā krāsā.
Pārtraukts elektriskais
savienojums starp
ierīci un akumulatoru.
►
►
►
►
Ierīce vai akumulators
ir mitrs.
Akumulators ir pārāk
karsts.
Akumulators nav pil‐
nībā uzlādēts.
►
Ierīces eksplua‐
tācijas laiks ir
pārāk īss.
15
15.1
► Izņemiet akumulatoru.
► Ļaujiet akumulatoram atdzist.
► Pilnībā uzlādējiet akumulatoru, kā
aprakstīts lādētāja STIHL AL 101, 300,
500 lietošanas pamācībā.
Ir pārsniegts akumula‐ ► Nomainiet akumulatoru.
tora darbmūžs.
Tehniskie dati
Akumulators STIHL AP
– Akumulatora tehnoloģija: litija jonu
– Spriegums: 36 V
124
►
►
Izņemiet akumulatoru.
Atdzesējiet vai uzsildiet akumulatoru.
Izņemiet akumulatoru.
Notīriet dubultā akumulatoru nodalījuma
elektriskos kontaktus.
Ievietojiet akumulatoru.
Ieslēdziet ierīci.
Ja 3 diodes turpina mirgot sarkanā krāsā:
sazinieties ar STIHL specializēto izplatī‐
tāju.
Izņemiet akumulatoru.
Ļaujiet ierīcei atdzist.
Izņemiet akumulatoru.
Notīriet dubultā akumulatoru nodalījuma
elektriskos kontaktus.
Ievietojiet akumulatoru.
Ja, ieslēdzot ierīci, tā joprojām nedarbo‐
jas vai ekspluatācijas laikā pārtrauc dar‐
boties: notīriet dubultā akumulatoru noda‐
lījuma kontaktvirsmas.
Ļaujiet ierīcei vai akumulatoram nožūt.
– Kapacitāte (Ah): skatiet identifikācijas datu
plāksnīti
– Energoietilpība (Wh): skatiet identifikācijas
datu plāksnīti
– Svars (kg): skatiet identifikācijas datu plāksnīti
0478-909-9930-B.VA4.M20.
16 Rezerves daļas un piederumi
– Ekspluatācijas un glabāšanas pieļaujamais
temperatūras diapazons: no - 10 °C līdz
+ 50 °C
REACH
15.2
Ar REACH apzīmē EK rīkojumu par ķimikāliju
reģistrāciju, novērtējumu un sertifikāciju.
Informāciju par REACH rīkojuma izpildi skatiet
vietnē www.stihl.com/reach.
16
Rezerves daļas un piede‐
rumi
16.1
Rezerves daļas un piederumi
Šie simboli apzīmē oriģinālās STIHL
rezerves daļas un oriģinālos STIHL
piederumus.
STIHL iesaka izmantot oriģinālās STIHL rezer‐
ves daļas un oriģinālos STIHL piederumus.
Neskatoties uz nepārtrauktu sekošanu aktivitā‐
tēm tirgū, STIHL nespēj novērtēt citu ražotāju
rezerves daļas un piederumus, vai tie ir uzticami,
droši un piemēroti lietošanai, un STIHL nespēj
galvot par to lietošanu.
Oriģinālās STIHL rezerves daļas un oriģinālie
STIHL piederumi ir pieejamas pie STIHL tirgo‐
tāja.
17
Utilizēšana
17.1
Dubultā akumulatoru nodalī‐
juma un akumulatora utilizācija
Informāciju par utilizēšanu var sniegt STIHL spe‐
cializētais izplatītājs.
► Utilizējiet dubulto akumulatoru nodalījumu,
akumulatoru un iepakojumu atbilstoši noteiku‐
miem un videi draudzīgā veidā.
українська
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
Після закінчення роботи....................... 131
Транспортування...................................131
Зберігання..............................................131
Чистка.....................................................132
Технічне обслуговування та ремонт.... 132
Усунення неполадок..............................132
Технічні дані...........................................133
Комплектуючі та приладдя................... 133
Утилізація...............................................133
Адреси....................................................134
Вступ
Любі клієнти та клієнтки!
Ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. Ми
розробляємо то виробляємо нашу продукцію з
найвищою якістю та у відповідності з потре‐
бами наших клієнтів. Так виникають товари,
що мають високу надійність також при екстре‐
мальному навантаженні.
Компанія STIHL також гарантує найвищу
якість сервісного обслуговування. Наші спе‐
ціалізовані дилери забезпечують компетентну
консультацію та інструктаж, а також повне
технічне обслуговування.
Компанія STIHL вважає своїм обов'язком
дбайливо та відповідально використовувати
природні ресурси. Це керівництво з викори‐
стання допоможе вам надійно та без забруд‐
нення навколившнього середовища викори‐
стовувати ваш продукт STIHL впродовж його
тривалого строку життя.
Ми вдячні Вам за Вашу довіру та бажаємо
Вам задоволення від придбаного Вами
продукту STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
Зміст
1
2
3
4
5
6
7
8
Вступ...................................................... 125
Інформація до інструкції з експлуатації.....
125
Огляд......................................................126
Вказівки щодо безпеки..........................126
Підготовка адаптера на дві батареї до
роботи.................................................... 130
Відображення рівня заряду та
світлодіодні індикатори......................... 130
Встановіть і витягніть адаптер на дві
батареї................................................... 130
Перевірити акумулятор.........................131
0478-909-9930-B
ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРО‐
ЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ.
2
2.1
Інформація до інструкції з
експлуатації
Діючі документи
Діють місцеві положення щодо техніки без‐
пеки.
125
українська
► Додатково до цього посібника з експлуатації
уважно ознайомтеся та зберігайте такі доку‐
менти:
– Посібник з експлуатації акумуляторного
приладу STIHL
– Вказівки з техніки безпеки щодо
акумулятора STIHL AP
– Інформація з техніки безпеки для
акумуляторів STIHL і продукції із вбудова‐
ним акумулятором: www.stihl.com/safetydata-sheets
2.2
Позначення попереджуваль‐
них індикацій у тексті
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може
призвести до отримання тяжких травм або
смерті.
► Перелічені заходи можуть усунути можли‐
вість отримання тяжких травм або смерті.
3 Огляд
3 Акумулятор
Акумулятор забезпечує живлення акумуля‐
торного приладу.
4 Ручка
Ручка призначена для перенесення адап‐
тера на дві батареї.
5 Важіль фіксування
Важіль фіксування фіксує акумулятор в
акумуляторному відсіку.
6 Акумуляторний відсік
Акумуляторний відсік містить акумулятор.
# Заводська табличка з номером машини
3.2
Символи можуть знаходитись на самому аку‐
муляторі та означають наступне:
1 світлодіод горить червоним. Акуму‐
лятор занадто гарячий або холод‐
ний.
4 світлодіода блимають червоним. У
акумуляторі є несправність.
ВКАЗІВКА
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може
призвести до матеріальних збитків.
► Перелічені заходи можуть усунути можли‐
вість матеріальних збитків.
2.3
3
3.1
Дані поряд із цим символом вказують на
енергоємність акумулятора згідно специ‐
фікації виробника елементу. Енергоєм‐
ність що наявна при експлуатації нижча.
Продукт не утилізувати разом із домаш‐
нім сміттям.
Символи у тексті
Цей символ вказують на розділ у даній
інструкції з експлуатації.
Огляд
Адаптер на дві батареї
Символи
4
4.1
Вказівки щодо безпеки
Попереджувальні символи
Попереджувальні символи на адаптері на дві
батареї й акумуляторі мають такі значення:
Дотримуйтеся правил техніки без‐
пеки та вживайте відповідних запо‐
біжних заходів.
Уважно ознайомтеся з посібником з
експлуатації та зберігайте його.
Захищайте акумулятор від високих
температур і вогню.
1 Світлодіодні індикатори
Світлодіодні індикатори показують рівень
заряду акумулятора та вказують на
несправності.
2 Кнопка
Ця кнопка вмикає світлодіодні індикатори
на акумуляторі.
126
Не занурюйте акумулятор у рідину.
Дотримуйтеся вимог щодо допусти‐
мого температурного діапазону аку‐
мулятора.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Вказівки щодо безпеки
4.2
Використання за призначен‐
ням
Адаптер на дві батареї з'єднує один або два
акумулятори STIHL AP із акумуляторним
приладом STIHL разом з тримачем адаптера
на дві батареї.
Адаптер на дві батареї можна використову‐
вати під час дощу.
Акумулятор можна використовувати під час
дощу.
Акумулятор STIHL AP забезпечує живлення
акумуляторного приладу STIHL.
Під час роботи адаптер на дві батареї
з’єднується з акумуляторним приладом, як
описано в посібнику з експлуатації акумуля‐
торного приладу.
Адаптер на дві батареї можна використову‐
вати лише в наземних пристроях для роботи в
саду.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Використання адаптера на дві батареї чи
акумулятора не за призначенням може при‐
звести до серйозного травмування чи заги‐
белі людей і майнової шкоди.
► Необхідно використовувати адаптер на
дві батареї й акумулятор відповідно до
інструкцій, наведених у цьому посібнику з
експлуатації.
4.3
Вимоги до користувача
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Непідготовлені користувачі можуть не усві‐
домлювати та не оцінити небезпечність
адаптера на дві батареї й акумулятора. Це
може призвести до серйозного травмування
чи загибелі користувача й інших осіб.
► Уважно ознайомтеся з посібником
з експлуатації та зберігайте його.
► Якщо адаптер на дві батареї або акумуля‐
тор потрібно передати іншій особі: над‐
айте також посібник з експлуатації.
► Переконайтеся, що користувач відповідає
неведеним нижче вимогам.
– Користувач не втомлений.
– Користувач має необхідні фізичні, сен‐
сорні й розумові здібності для роботи з
адаптером на дві батареї та акумуля‐
тором. Якщо фізичні, сенсорні та розу‐
мові здібності користувача обмежені,
0478-909-9930-B.VA4.M20.
українська
він може працювати з приладом лише
під наглядом або за вказівкою відпові‐
дальної особи.
– Користувач може усвідомлювати та
оцінити небезпечність адаптера на дві
батареї й акумулятора.
– Користувач досяг повноліття чи здобув
професійну освіту під наглядом відпо‐
відно до національних нормативних
вимог.
– Перед першим використанням адап‐
тера на дві батареї користувач отри‐
мав вказівки від дилера STIHL або
фахівця.
– Користувач не перебуває під впливом
алкоголю, ліків або наркотичних реч‐
овин.
► У разі виникнення сумнівів або запитань:
зверніться до дилера STIHL.
4.4
Робоча область та оточення
4.4.1
Адаптер на дві батареї
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Сторонні особи, діти та тварини можуть не
усвідомлювати та не оцінити небезпечність
адаптера на дві батареї. Це може призве‐
сти до їх серйозного травмування.
► Не допускайте наближення сторонніх осіб,
дітей і тварин до робочої зони.
► Не залишайте адаптер на дві батареї без
нагляду.
► Не дозволяйте дітям бавитися з адапте‐
ром на дві батареї.
4.4.2
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Сторонні особи, діти та тварини можуть не
усвідомлювати та не оцінити небезпечність
акумулятора. Це може призвести до їх
серйозного травмування.
► Не допускайте наближення сторонніх осіб,
дітей і тварин до виробу.
► Не залишайте акумулятор без нагляду.
► Не дозволяйте дітям бавитися з акумуля‐
тором.
■ Акумулятор не захищено від усіх впливів
навколишнього середовища. Якщо акумуля‐
тор зазнає певного впливу навколишнього
середовища, він може спалахнути або
вибухнути. Це може призвести до серйоз‐
ного травмування і майнової шкоди.
127
українська
4 Вказівки щодо безпеки
► Бережіть акумулятор від високих
температур та вогню.
► Не кидайте акумулятор у вогонь.
► Використовуйте та зберігайте аку‐
мулятор за температур від ‑ 10 °C
und + 50 °C.
► Не занурюйте акумулятор у
рідину.
► Тримайте акумулятор подалі від метале‐
вих предметів.
► Не піддавайте акумулятор впливу висо‐
кого тиску.
► Не піддавайте акумулятор впливу мікро‐
хвиль.
► Бережіть акумулятор від впливу хімічних
речовин і солей.
4.5
Безпечний стан
4.5.1
Адаптер на дві батареї
Адаптер на дві батареї перебуває в технічно
безпечному стані, якщо виконуються такі
умови:
– Адаптер на дві батареї не має пошкоджень.
– Адаптер на дві батареї в чистому стані.
– Адаптер на дві батареї працює належним
чином, і його конструкцію не було змінено.
– У цьому адаптері на дві батареї встано‐
влено лише фірмове додаткове приладдя
STIHL.
– Додаткове приладдя правильно встано‐
влено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Якщо прилад не перебуває в технічно без‐
печному стані, деталі можуть більше не
функціонувати належним чином, а захисні
механізми можуть вийти з ладу. Це може
призвести до серйозного травмування чи
загибелі.
► Використовуйте для роботи тільки непо‐
шкоджений адаптер на дві батареї.
► Якщо адаптер на дві батареї брудний:
Очистьте адаптер на дві батареї.
► Не змінюйте конструкцію адаптера на дві
батареї.
► Установлюйте в цьому адаптері на дві
батареї лише фірмове додаткове
приладдя STIHL.
► Адаптер на дві батареї слід встановлю‐
вати відповідно до інструкцій, наведених у
цьому посібнику з експлуатації.
128
► Не з’єднуйте та не замикайте контакти
адаптера на дві батареї металевими пред‐
метами.
► Не відкривайте адаптер на дві батареї.
► У разі виникнення сумнівів або запитань:
зверніться до дилера STIHL.
4.5.2
Акумулятор
Акумулятор перебуває в технічно безпечному
стані, якщо виконано такі умови:
– Акумулятор не пошкоджено.
– Акумулятор перебуває в сухому та чистому
стані.
– Акумулятор працює належним чином, і його
конструкцію не було змінено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Акумулятор не працюватиме належним
чином у технічно небезпечному стані. Це
може призвести до серйозного травму‐
вання.
► Використовуйте для роботи лише справ‐
ний акумулятор, який не має пошкоджень.
► Не заряджайте пошкоджений або
несправний акумулятор.
► Якщо акумулятор брудний або мокрий:
очистьте акумулятор та зачекайте, доки
він висохне.
► Не змінюйте конструкцію акумулятора.
► Не вставляйте жодні предмети в отвори
акумулятора.
► Не з’єднуйте та не замикайте контакти
акумулятора металевими предметами.
► Не відкривайте акумулятор.
► Якщо вказівна табличка зношена або пош‐
коджена, замініть її.
■ Якщо акумулятор пошкоджено, з нього
може витікати рідина. Потрапляння рідини
на шкіру або в очі може викликати подраз‐
нення.
► Уникайте контакту з рідиною.
► У випадку контакту зі шкірою: промийте
шкіру великою кількістю води з милом.
► У випадку контакту з очима: промийте очі
великою кількістю води протягом при‐
наймні 15 хвилин і зверніться до лікаря.
■ З пошкодженого або несправного акумуля‐
тора може йти незвичний запах або дим,
також він може загорітися. Це може призве‐
сти до серйозного травмування або заги‐
белі людей і майнової шкоди.
► Якщо з акумулятора йде незвичний запах
або дим: припиніть використання акумуля‐
тора і тримайте його подалі від займистих
матеріалів.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Вказівки щодо безпеки
► У разі займання акумулятора: загасіть
полум’я за допомогою вогнегасника або
води.
4.6
Робота
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ У певних ситуаціях користувач може під час
роботи втратити концентрацію. Користувач
може перечепитися, впасти й отримати
серйозну травму.
► Працюйте спокійно та зосереджено.
► У разі поганих умов освітлення та видимо‐
сті: працювати з адаптером на дві батареї
заборонено.
► Зважайте на перешкоди.
► У разі появи ознак втоми: зробіть перерву
в роботі.
■ Зміни чи аномалії в роботі адаптера на дві
батареї можуть вказувати на те, що його
стан не є технічно безпечним. Це може при‐
звести до серйозного травмування та май‐
нової шкоди.
► Зупиніть роботу, витягніть акумулятор і
зверніться до офіційного дилера STIHL.
4.7
Транспортування
4.7.1
Адаптер на дві батареї
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Під час транспортування адаптер на дві
батареї може перекинутися чи зміститися.
Це може призвести до травмування та май‐
нової шкоди.
► Витягніть акумулятор.
► Закріпіть адаптер на дві батареї ременями
чи сіткою, щоб він не перекинувся й не міг
рухатися.
4.7.2
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Акумулятор не захищений від усіх впливів
навколишнього середовища. Якщо акумуля‐
тор підлягає певним впливам навко‐
лишнього середовища, акумулятор може
бути пошкоджено а також можливі мате‐
ріальні збитки.
► Не транспортувати пошкоджений акумуля‐
тор.
► Акумулятор транспортувати в упаковці,
яка не проводять електричний струмінь.
■ Під час транспортування акумулятор може
перевертатись та рухатись. Люди можуть
бути травмовані, також можливі матеріальні
збитки.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
українська
► Акумулятор запакувати в упаковці таким
чином, щоб вона не могла перевернутися
та рухатись.
► Упаковку зафіксувати таким чином, щоб
вона не могла рухатись.
4.8
Зберігання
4.8.1
Адаптер на дві батареї
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Діти можуть не усвідомлювати й непра‐
вильно оцінювати небезпеки, пов’язані з
адаптером на дві батареї. Вони можуть
отримати серйозні травми.
► Витягніть акумулятор.
► Зберігайте адаптер на дві батареї у недо‐
ступному для дітей місці.
■ Під дією вологи електричні контакти адап‐
тера на дві батареї можуть зазнавати коро‐
зії. Це може призвести до пошкодження
адаптера на дві батареї.
► Витягніть акумулятор.
► Тримайте адаптер на дві батареї у сухому
та чистому стані.
4.8.2
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Діти можуть не розпізнати та не оцінити
небезпеку від акумулятора. Діти можуть
бути тяжко травмовані
► Акумулятор зберігати поза зоною доступу
дітей.
■ Акумулятор не захищений від усіх впливів
навколишнього середовища. Якщо акумуля‐
тор підлягає впливу певним факторам
навколишнього середовища, акумулятор
може бути пошкоджений.
► Акумулятор зберігати у чистому та сухому
стані.
► Акумулятор зберігати у закритому примі‐
щенні.
► Акумулятор зберігати окремо від продукту.
► Акумулятор зберігати в упаковці, яка не
проводять електричний струмінь.
► Акумулятор зберігати у діапазоні темпера‐
тур між - 10 °C та + 50 °C.
4.9
Очищення, технічне обслуго‐
вування та ремонт
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Використання їдких мийних засобів, стру‐
меня води або гострих предметів для очи‐
щення може призвести до пошкодження
129
українська
адаптера на дві батареї й акумулятора.
Якщо адаптер на дві батареї або акумуля‐
тор не чистити відповідним чином, компо‐
ненти можуть не працювати належним
чином, а захисні механізми можуть вийти з
ладу. Це може призвести до серйозного
травмування.
► Необхідно чистити адаптер на дві батареї
й акумулятор відповідно до інструкцій,
наведених у цьому посібнику з експлуата‐
ції.
■ Якщо технічне обслуговування чи ремонт
адаптера на дві батареї або акумулятора не
виконати відповідним чином, компоненти
можуть не працювати належним чином, а
захисні механізми можуть вийти з ладу. Це
може призвести до серйозного травмування
чи загибелі.
► Заборонено самостійно виконувати тех‐
нічне обслуговування чи ремонт адаптера
на дві батареї й акумулятора.
► У разі потреби технічного обслуговування
чи ремонту адаптера на дві батареї чи
акумулятора: зверніться до дилера STIHL.
5
5.1
Підготовка адаптера на
дві батареї до роботи
Підготовка адаптера на дві
батареї до роботи
Перед кожним використанням необхідно вико‐
нати такі кроки:
► Перевірте акумулятор,
8.1.
► Повністю зарядіть акумулятор, як це опи‐
сано в посібнику з експлуатації зарядних
пристроїв STIHL AL 101, 300, 500.
► Очистьте адаптер на дві батареї,
12.1.
► Перевірте технічно безпечний стан наступ‐
них компонентів:
– Адаптер на дві батареї,
4.5.1.
– Акумулятор,
4.5.2.
► Якщо ці кроки неможливо виконати: не
використовуйте адаптер на дві батареї та
зверніться до дилера STIHL.
130
5 Підготовка адаптера на дві батареї до роботи
6
6.1
Відображення рівня
заряду та світлодіодні
індикатори
Відображення рівня заряду
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
► Натисніть кнопку (1).
Світлодіодні індикатори світяться зеленим
протягом приблизно 5 секунд і показують
рівень заряду.
► Якщо правий світлодіодний індикатор бли‐
має зеленим: зарядіть акумулятор.
6.2
Світлодіоди на акумуляторі
Світлодіоди можуть відображати стан зарядки
або неполадки акумулятора. Світлодіоди
можуть горіти або блимати зеленим або чер‐
воним.
Якщо світлодіоди горять або блимають зеле‐
ним, відображається стан зарядки.
► Якщо світлодіоди горять або блимають чер‐
14.
воним: слід усунути несправності,
У акумуляторному продукті або акумуляторі
наявна несправність.
7
7.1
Встановіть і витягніть
адаптер на дві батареї.
Встановлення адаптера на
дві батареї
В акумуляторному відсіку 1 має бути встано‐
влений акумулятор; акумуляторний відсік 2
можна за потреби залишати порожнім.
► Вимкніть акумуляторний прилад
0478-909-9930-B.VA4.M20.
8 Перевірити акумулятор
► Встановіть адаптер на дві батареї (1).
► Вставте акумулятор (2) в акумуляторний
відсік (3) до упору.
Акумулятор (2) має зафіксуватися з клацан‐
ням.
► Необхідно з’єднати адаптер на дві батареї
відповідно до інструкцій, наведених у посіб‐
нику з експлуатації акумуляторного при‐
ладу.
7.2
Виймання адаптера на дві
батареї
► Вимкніть акумуляторний прилад
► Необхідно від’єднати адаптер на дві бата‐
реї відповідно до інструкцій, наведених у
посібнику з експлуатації акумуляторного
приладу.
українська
9
9.1
Після закінчення роботи
► вимкніть акумуляторний прилад.
► витягніть акумулятор.
► витягніть адаптер на дві батареї з акумуля‐
торного приладу.
► Якщо акумулятор мокрий: зачекайте, доки
акумулятор висохне.
► очистьте адаптер на дві батареї.
► очистьте акумулятор.
10
10.1
Транспортування
Транспортування адаптера
на дві батареї
► Вимкніть акумуляторний прилад.
► Витягніть акумулятор.
► Витягніть адаптер на дві батареї.
10.2
► Натисніть стопорний важіль (1).
Акумулятор (2) розблоковано і його можна
вийняти.
Після закінчення роботи
Транспортування акумуля‐
тора
► Вийняти акумулятор.
► Переконатись, що акумулятор знаходиться
у безпечному стані.
► Акумулятор запакувати таким чином, щоб
виконувалися наступні умови:
– Упаковка не проводить електричний
струм.
– Акумулятор в упаковці не може рухатись.
► Упаковку зафіксувати таким чином, щоб
вона не могла рухатись.
Акумулятор підлягає нормам з транспорту‐
вання небезпечних вантажів. Акумулятору
(літіум-іонна батарея) присвоюється рівень
UN 3480 та перевіряється згідно інструкції ЄС
та критеріям частина III, підрозділ 38.3.
► Натисніть стопорний важіль (1).
Адаптер на дві батареї (2) розблоковано і
його можна вийняти.
8
8.1
Перевірити акумулятор
Перевірити акумулятор
► Натиснути натискну кнопку на акумуляторі.
Світлодіоди горять або блимають.
► Якщо світлодіоди не горять або блимають:
акумулятор не експлуатувати та звернутись
до спеціалізованого дилера STIHL.
У акумуляторі є несправність.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Інформацію стосовно норм з транспортування
можна найти за посиланням www.stihl.com/
safety-data-sheets .
11
11.1
►
►
►
►
Зберігання
Зберігання адаптера на дві
батареї
Вимкніть акумуляторний прилад.
Витягніть акумулятор.
Витягніть адаптер на дві батареї.
Зберігати адаптер на дві батареї необхідно
з дотриманням таких умов:
– Адаптер на дві батареї перебуває в недо‐
ступному для дітей місці.
– Адаптер на дві батареї перебуває в
сухому та чистому стані.
131
українська
11.2
12 Чистка
Зберігання акумулятора
Компанія STIHL рекомендує зберігати акуму‐
лятор із станом зарядки між 40 % та 60 %
(2 світлодіоди горять зеленим).
► Акумулятор зберігати таким чином, щоб
виконувались наступні умови:
– Акумулятор знаходиться поза зоною
досяжності дітей.
– Акумулятор чистий та сухий.
– Акумулятор знаходиться у закритому при‐
міщенні.
– Акумулятор від'єднаний від продукту.
– Акумулятор знаходиться в упаковці, що
не проводить електричний струм.
– Акумулятор знаходиться у діапазоні тем‐
ператур між ‑ 10 °C та + 50 °C.
12
12.1
►
►
►
►
Чистка
Чищення адаптера на дві
батареї
Вимкніть акумуляторний прилад.
Витягніть акумулятор.
Витягніть адаптер на дві батареї.
Для очищення адаптера на дві батареї
використовуйте вологу ганчірку.
14
14.1
12.2
Чищення акумулятора
► Акумулятор протерти вологою серветкою.
13
13.1
Технічне обслуговування
та ремонт
Технічне обслуговування та
ремонт адаптера на дві бата‐
реї
Адаптер на дві батареї не потребує технічного
обслуговування, але й ремонт неможливий.
► Якщо адаптер на дві батареї несправний чи
його пошкоджено: зверніться до дилера
STIHL для заміни адаптера на дві батареї.
13.2
Ремонт та технічне обслуго‐
вування акумулятора
Акумулятор не повинен обслуговуватись та не
може ремонтуватись.
► Якщо акумулятор несправний або пошкод‐
жений: акумулятор замінити.
Усунення неполадок
Усунення несправностей акумуляторного приладу, адаптера на дві
батареї чи акумулятора
Несправність
Світлодіодні
індикатори
акумулятора
Акумуляторний 1 світлодіодни
прилад не
й індикатор
запускається під блимає
час увімкнення зеленим.
або
вимикається під
час роботи.
1 світлодіодни
й індикатор
горить
червоним.
3 світлодіодні
індикатори
блимають
червоним.
Причина
Усунення
Рівень заряду
акумулятора
занизький.
► Зарядити акумулятор таким чином, як
це описано в посібнику з експлуатації
зарядних пристроїв STIHL AL 101, 300,
500.
Температура
акумулятора
зависока чи
занизька.
Акумуляторний
прилад несправний.
► Витягніть акумулятор.
► Дайте акумулятору охолонути чи
нагрітися.
3 світлодіодні Акумуляторний
індикатори
прилад занадто
горять
теплий.
червоним.
132
► Почистьте електричні контакти адаптера на
дві батареї пензлем або м’якою щіткою.
► Витягніть акумулятор.
► Очистьте електричні контакти
адаптера на дві батареї.
► Установіть акумулятор.
► Увімкніть акумуляторний прилад.
► Якщо 3 світлодіодні індикатори все
одно блимають червоним: зверніться
до дилера STIHL.
► Витягніть акумулятор.
► Дайте акумуляторному приладу
охолонути.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
15 Технічні дані
Несправність
українська
Світлодіодні
індикатори
акумулятора
Замалий час
експлуатації
акумуляторного
приладу.
15
15.1
–
–
–
–
–
–
Причина
Усунення
Електричне
з’єднання між
акумуляторним
приладом й
акумулятором
перервано.
► Витягніть акумулятор.
► Очистьте електричні контакти
адаптера на дві батареї.
► Установіть акумулятор.
► Якщо акумуляторний прилад все ще не
запускається під час увімкнення або
вимикається під час роботи: очистьте
контактні поверхні адаптера на дві
батареї.
► Зачекайте, доки акумуляторний
прилад або акумулятор висохнуть.
Акумуляторний
прилад або
акумулятор вологі.
Акумулятор занадто ► Витягніть акумулятор.
теплий.
► Дайте акумулятору охолонути.
Акумулятор
► Повністю зарядіть акумулятор, як це
заряджено не
описано в посібнику з експлуатації
повністю.
зарядних пристроїв STIHL AL 101, 300,
500.
Строк служби
► Замініть акумулятор.
акумулятора
закінчився.
Технічні дані
Акумулятор STIHL AP
Акумуляторна технологія: літіум-іонна
Напруга: 36 В
Потужність у Аг: див. фірмову табличку
Енергоємність у Втг: див. фірмову табличку
Вага у кг: див. фірмову табличку
Допустимий діапазон температур для екс‐
плуатації та зберігання: від - 10 °C до
+ 50 °C
15.2
REACH
REACH означає розпорядження ЄС для
реєстрації, оцінки та допуску хімікалій.
Інформація щодо виконання
розпорядження REACH подана за посилан‐
ням www.stihl.com/reach.
15.3
16
Встановлена тривалість вико‐
ристання
16.1
Комплектуючі та при‐
ладдя
Запасні частини та приладдя
Дані символи позначають оригі‐
нальні комплектуючі STIHL та оригі‐
нальне приладдя STIHL.
Компанія STIHL рекомендує використовувати
оригінальні запчастини STIHL та оригінальне
приладдя STIHL.
Незважаючи на постійне спостереження
ринку, компанія STIHL не може оцінити надій‐
ність, безпеку та придатність запасних частин
та приладдя інших виробників та не несе від‐
повідальності за їх використання.
Оригінальні запчастини STIHL та оригінальне
приладдя STIHL можна придбати у спеціалізо‐
ваних дилерів STIHL.
17
Утилізація
Повна встановлена тривалість використання
становить до 30 років.
17.1
Встановлена тривалість використання пере‐
дбачає регулярне технічне обслуговування та
догляд відповідно до вимог інструкції з вико‐
ристання.
Інформацію про утилізацію можна отримати в
офіційного дилера STIHL.
► Адаптер на дві батареї, акумулятор та
упаковку необхідно утилізувати екологічно
безпечним способом згідно з установле‐
ними правилами.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Утилізація адаптера на дві
батареї й акумулятора
133
ελληνικά
18
18 Адреси
Адреси
18.1
Штаб-квартира STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Німеччина
18.2
Дочірні компанії STIHL
РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ
ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ»
вул. Тамбовська, буд. 12, літ. В, офіс 52
192007 Санкт-Петербург, Россия
Гаряча лінія: +7 800 4444 180
E-mail:
[email protected]
УКРАЇНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
E-mail:
[email protected]
18.3
Представники STIHL
БІЛАРУСЬ
Представництво
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
вул. К. Цеткін, 51-11a
220004 Мінськ, Білорусь
Гаряча лінія: +375 17 200 23 76
КАЗАХСТАН
Представництво
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
вул. Шагабутдінова, 125А, оф. 2
050026 Алмати, Казахстан
Гаряча лінія: +7 727 225 55 17
18.4
Імпортери STIHL
РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАЇНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БІЛОРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗСТАН
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
ВІРМЕНІЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
ООО "ПРОГРЕСС"
134
0478-909-9930-B
1 Πρόλογος
Πίνακας περιεχομένων
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Πρόλογος................................................ 135
Πληροφορίες σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών................................................... 135
Περιεχόμενα............................................ 135
Προφυλάξεις ασφαλείας.......................... 136
Προετοιμασία διπλής θήκης μπαταρίας...139
Εμφάνιση κατάστασης φόρτισης και λυχνίες
LED......................................................... 140
Τοποθέτηση και αφαίρεση διπλής θήκης
μπαταρίας................................................140
Ελέγξτε τη μπαταρία................................141
Μετά την εργασία.................................... 141
Μεταφορά................................................141
Φύλαξη....................................................141
Καθάρισμα.............................................. 141
Συντήρηση και επισκευές........................ 141
Αντιμετώπιση βλαβών............................. 142
Τεχνικά χαρακτηριστικά...........................143
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα............... 143
Απόρριψη................................................143
Πρόλογος
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την STIHL για την
αγορά σας. Στόχος μας είναι να σχεδιάζουμε και
να κατασκευάζουμε προϊόντα κορυφαίας ποιότη‐
τας, που ανταποκρίνονται στις ανάγκες των
πελατών μας. Έτσι δημιουργούμε προϊόντα με
υψηλή αξιοπιστία, ακόμα και κάτω από ακραίες
συνθήκες χρήσης.
Παράλληλα, η STIHL παρέχει σέρβις κορυφαίας
ποιότητας. Οι πιστοποιημένοι αντιπρόσωποί μας
μπορούν να σας προσφέρουν έγκυρες συμβου‐
λές, εκπαίδευση και πλήρη τεχνική υποστήριξη.
Η STIHL δηλώνει ρητά την προσήλωσή της στη
βιώσιμη και υπεύθυνη χρήση των φυσικών
πόρων. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης θα σας
βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε το προϊόν
STIHL σας για πολλά χρόνια με ασφάλεια και με
σεβασμό στο περιβάλλον.
ελληνικά
2
2.1
Πληροφορίες σχετικά με
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
Ισχύοντα έγγραφα
Ισχύουν οι τοπικοί κανόνες ασφαλείας.
► Εκτός από τις παρούσες οδηγίες χρήσης δια‐
βάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τα εξής
έγγραφα:
– Οδηγίες χρήσης προϊόντος μπαταρίας
STIHL
– Υποδείξεις ασφαλείας μπαταρίας STIHL AP
– Πληροφορίες ασφαλείας για μπαταρίες
STIHL και προϊόντα με εγκατεστημένη μπα‐
ταρία: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Χρήση προειδοποιητικών συμ‐
βόλων στο κείμενο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που μπορεί να οδηγήσουν
σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
► Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
αποτρέψουν σοβαρούς τραυματισμούς και
θανατηφόρα ατυχήματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που μπορούν να προκαλέ‐
σουν υλικές ζημιές.
► Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
αποτρέψουν υλικές ζημιές.
2.3
3
3.1
Παραπομπή σε κείμενο
Το σύμβολο αυτό παραπέμπει σε ένα
κεφάλαιο αυτού του εγχειριδίου οδηγιών.
Περιεχόμενα
Διπλή θήκη μπαταρίας
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη και ευχό‐
μαστε η χρήση των προϊόντων STIHL να είναι για
εσάς μια ευχάριστη εμπειρία.
Δρ Nikolas Stihl
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
1 Λυχνίες LED
Οι λυχνίες LED δείχνουν την κατάσταση φόρ‐
τισης της μπαταρίας και τις βλάβες.
135
ελληνικά
4 Προφυλάξεις ασφαλείας
2 Πλήκτρο
Το πλήκτρο ενεργοποιεί τις λυχνίες LED στην
μπαταρία.
Μην βυθίζετε την μπαταρία σε υγρά.
3 Μπαταρία
Η μπαταρία τροφοδοτεί το προϊόν μπαταρίας
με ενέργεια.
Τηρείτε την περιοχή των επιτρεπόμε‐
νων θερμοκρασιών για την μπαταρία.
4 Λαβή
Η λαβή χρησιμεύει στη μεταφορά της διπλής
θήκης μπαταρίας.
5 Μοχλός ασφάλισης
Οι μοχλοί ασφάλισης στερεώνουν την μπατα‐
ρία μέσα στη θήκη μπαταρίας.
6 Θήκη μπαταρίας
Η μπαταρία τοποθετείται μέσα στη θήκη μπα‐
ταρίας.
# Πινακίδα ισχύος με αριθμό εργαλείου
3.2
Σύμβολα
Στη μπαταρία μπορεί να υπάρχουν τα εξής σύμ‐
βολα:
1 λυχνία ανάβει σταθερά σε κόκκινο
χρώμα. Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή
πολύ κρύα.
4 λυχνίες αναβοσβήνουν σε κόκκινο
χρώμα. Υπάρχει βλάβη στη μπαταρία.
Η ένδειξη δίπλα στο σύμβολο δείχνει το
ενεργειακό περιεχόμενο της μπαταρίας
σύμφωνα με τα στοιχεία που παρέχονται
από τον κατασκευαστή της. Το ενεργειακό
περιεχόμενο που είναι διαθέσιμο κατά τη
χρήση είναι μικρότερο από αυτή την τιμή.
Μην απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα.
4
Προφυλάξεις ασφαλείας
4.1
Προειδοποιητικά σύμβολα
Τα προειδοποιητικά σύμβολα στη διπλή θήκη
μπαταρίας και την μπαταρία έχουν την εξής
σημασία:
Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφα‐
λείας και τα μέτρα που πρέπει να
ληφθούν.
Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τις
οδηγίες χρήσης.
Προστατέψτε την μπαταρία από τη θερ‐
μότητα και τη φωτιά.
136
4.2
Προβλεπόμενη χρήση
Η διπλή θήκη μπαταρίας συνδέει μία ή δύο
μπαταρίες STIHL AP με ένα προϊόν μπαταρίας
STIHL που διαθέτει βάση για διπλή θήκη μπατα‐
ρίας.
Η διπλή θήκη μπαταρίας μπορεί να χρησιμοποιη‐
θεί στη βροχή.
Η μπαταρία μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
βροχή.
Η μπαταρία STIHL AP τροφοδοτεί το προϊόν
μπαταρίας STIHL με ενέργεια.
Κατά τη διάρκεια εργασίας, η διπλή θήκη μπατα‐
ρίας συνδέεται με το προϊόν μπαταρίας, με τον
τρόπο που περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης του
προϊόντος μπαταρίας.
Η διπλή θήκη μπαταρίας επιτρέπεται να χρησιμο‐
ποιηθεί μόνο σε εργαλεία εδάφους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Εάν η διπλή θήκη μπαταρίας ή η μπαταρία δεν
χρησιμοποιηθεί με τον προβλεπόμενο τρόπο,
ενδέχεται να προκληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι
τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
► Χρησιμοποιήστε τη διπλή θήκη μπαταρίας
και την μπαταρία με τον τρόπο που περιγρά‐
φεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
4.3
Απαιτήσεις από τον χρήστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Οι χρήστες που δεν έχουν ενημερωθεί για τη
χρήση δεν μπορούν να αντιληφθούν ή να εκτι‐
μήσουν τους κινδύνους που απορρέουν από
τη διπλή θήκη μπαταρίας και την μπαταρία. Ο
χρήστης και άλλα άτομα μπορεί να τραυματι‐
στούν σοβαρά ή θανάσιμα.
► Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τις
οδηγίες χρήσης.
► Εάν η διπλή θήκη μπαταρίας ή η μπαταρία
παραδοθεί σε άλλο άτομο: Παραδώστε μαζί
και τις οδηγίες χρήσης.
► Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης πληροί τις εξής
προϋποθέσεις:
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Προφυλάξεις ασφαλείας
– Ο χρήστης είναι ξεκούραστος.
– Ο χρήστης έχει τις σωματικές, πνευματι‐
κές και αισθητηριακές ικανότητες να χρη‐
σιμοποιήσει τη διπλή θήκη μπαταρίας και
την μπαταρία και να εργαστεί με αυτά.
Εάν ο χρήστης έχει περιορισμένες σωμα‐
τικές, πνευματικές ή αισθητηριακές ικανό‐
τητες, τότε επιτρέπεται να εργαστεί με το
χλοοκοπτικό μηχάνημα μόνο υπό την επί‐
βλεψη ενός αρμόδιου ατόμου.
– Ο χρήστης μπορεί να αντιληφθεί και να
αξιολογήσει τους κινδύνους που απορ‐
ρέουν από τη διπλή θήκη μπαταρίας και
την μπαταρία.
– Ο χρήστης είναι ενήλικας ή ο χρήστης
εκπαιδεύεται επαγγελματικά υπό επί‐
βλεψη, σύμφωνα με τους εθνικούς κανο‐
νισμούς.
– Ο χρήστης έχει λάβει ενημέρωση από
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL ή
άλλο εξειδικευμένο άτομο, προτού εργα‐
στεί για πρώτη φορά με την διπλή θήκη
μπαταρίας.
– Ο χρήστης δεν βρίσκεται υπό την επήρεια
οινοπνεύματος, φαρμάκων ή ναρκωτικών
ουσιών.
► Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
Περιοχή εργασίας και περιβάλ‐
λον
4.4
4.4.1
Διπλή θήκη μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Τα άτομα που δεν συμμετέχουν στις εργασίες,
τα παιδιά και τα ζώα δεν μπορούν να αντιλη‐
φθούν και να εκτιμήσουν τους κινδύνους που
απορρέουν από τη διπλή θήκη μπαταρίας. Τα
άτομα που δεν συμμετέχουν στις εργασίες, τα
παιδιά και τα ζώα μπορεί να τραυματιστούν
σοβαρά.
► Κρατήστε μακριά από την επικίνδυνη
περιοχή τα άτομα που δεν συμμετέχουν στις
εργασίες, τα παιδιά και τα ζώα.
► Μην αφήνετε χωρίς επιτήρηση τη διπλή θήκη
μπαταρίας.
► Βεβαιωθείτε, ότι τα παιδιά δεν θα παίζουν με
τη διπλή θήκη μπαταρίας.
4.4.2
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Τα άτομα που δεν συμμετέχουν στις εργασίες,
τα παιδιά και τα ζώα δεν μπορούν να αντιλη‐
φθούν και να εκτιμήσουν τους κινδύνους που
0478-909-9930-B.VA4.M20.
ελληνικά
απορρέουν από την μπαταρία. Τα άτομα που
δεν συμμετέχουν στις εργασίες, τα παιδιά και
τα ζώα μπορεί να τραυματιστούν σοβαρά.
► Κρατήστε μακριά τα άτομα που δεν συμμετέ‐
χουν στις εργασίες, τα παιδιά και τα ζώα.
► Μην αφήνετε την μπαταρία χωρίς επίβλεψη.
► Βεβαιωθείτε, ότι τα παιδιά δεν θα παίζουν με
την μπαταρία.
■ Η μπαταρία δεν προστατεύεται από όλες τις
επιδράσεις του περιβάλλοντος. Εάν η μπατα‐
ρία εκτεθεί σε συγκεκριμένες επιδράσεις του
περιβάλλοντος, μπορεί να πιάσει φωτιά ή να
εκραγεί. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί
τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
► Προστατέψτε την μπαταρία από τη
θερμότητα και τη φωτιά.
► Μην ρίχνετε την μπαταρία σε φωτιά.
► Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη
μπαταρία σε εύρος θερμοκρασίας
μεταξύ ‑ 10 °C και + 50 °C.
► Μην βυθίζετε την μπαταρία σε υγρά.
► Κρατάτε την μπαταρία μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα.
► Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στην μπαταρία.
► Μην εκθέτετε την μπαταρία σε μικροκύματα.
► Προστατεύετε την μπαταρία από χημικές
ουσίες και άλατα.
4.5
Ασφαλής κατάσταση
4.5.1
Διπλή θήκη μπαταρίας
Η διπλή θήκη μπαταρίας βρίσκεται σε ασφαλή
κατάσταση όταν πληρούνται οι εξής προϋποθέ‐
σεις:
– Η διπλή θήκη μπαταρίας δεν έχει υποστεί
ζημιές.
– Η διπλή θήκη μπαταρίας είναι καθαρή.
– Η διπλή θήκη μπαταρίας λειτουργεί και δεν
παρουσιάζει παραμορφώσεις.
– Έχει τοποθετηθεί μόνο γνήσιος πρόσθετος
εξοπλισμός STIHL για αυτήν τη διπλή θήκη
μπαταρίας.
– Ο πρόσθετος εξοπλισμός είναι σωστά τοποθε‐
τημένος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Τα εξαρτήματα δεν μπορούν να λειτουργήσουν
πλέον σωστά όταν δεν βρίσκονται σε ασφαλή
κατάσταση, ενώ ενδέχεται να τεθούν εκτός λει‐
τουργίας και οι διατάξεις ασφαλείας. Μπορεί να
προκληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματι‐
σμοί.
137
ελληνικά
► Εργάζεστε με τη διπλή θήκη μπαταρίας μόνο
όταν αυτή δεν έχει υποστεί ζημιά.
► Εάν η διπλή θήκη μπαταρίας είναι λερωμένη:
Καθαρίστε τη διπλή θήκη μπαταρίας.
► Μην τροποποιείτε τη διπλή θήκη μπαταρίας.
► Τοποθετήστε μόνο γνήσιο πρόσθετο
εξοπλισμό STIHL για αυτήν τη διπλή θήκη
μπαταρίας.
► Τοποθετήστε τη διπλή θήκη μπαταρίας με
τον τρόπο που περιγράφεται στις παρούσες
οδηγίες χρήσης.
► Μην βραχυκυκλώνετε τις ηλεκτρικές επαφές
της διπλής θήκης μπαταρίας και μην τις συν‐
δέετε με μεταλλικά αντικείμενα.
► Μην ανοίγετε τη διπλή θήκη μπαταρίας.
► Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
Μπαταρία
4.5.2
Η μπαταρία βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση,
όταν πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις:
– Η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιές.
– Η μπαταρία είναι καθαρή και στεγνή.
– Η μπαταρία λειτουργεί και δεν έχει υποστεί
τροποποιήσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Η μπαταρία δεν μπορεί να λειτουργήσει με
ασφάλεια όταν δεν βρίσκεται σε ασφαλή κατά‐
σταση. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυ‐
ματισμοί.
► Εργάζεστε μόνον με μία μπαταρία που δεν
φέρει ζημιές και λειτουργεί σωστά.
► Μην φορτίζετε την ελαττωματική μπαταρία.
► Εάν η μπαταρία είναι λερωμένη ή βρεγμένη:
Καθαρίστε την μπαταρία και αφήστε τη να
στεγνώσει.
► Μην τροποποιείτε την μπαταρία.
► Μην τοποθετείτε αντικείμενα στα ανοίγματα
της μπαταρίας.
► Μην βραχυκυκλώνετε τις ηλεκτρικές επαφές
της μπαταρίας και μην τις συνδέετε με μεταλ‐
λικά αντικείμενα.
► Μην ανοίγετε την μπαταρία.
► Αντικαταστήστε τις φθαρμένες ή ελαττωματι‐
κές πινακίδες υποδείξεων.
■ Από μια ελαττωματική μπαταρία μπορεί να
εκρεύσουν υγρά. Σε περίπτωση που τα υγρά
έρθουν σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια, μπο‐
ρεί να προκληθούν ερεθισμοί.
► Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά.
► Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή με το
δέρμα: ξεπλύνετε τα σημεία του δέρματος με
άφθονο νερό και σαπούνι.
► Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή με τα
μάτια: ξεπλύνετε τα μάτια με άφθονο νερό για
138
4 Προφυλάξεις ασφαλείας
τουλάχιστον 15 λεπτά και μεταβείτε σε έναν
γιατρό.
■ Μια ελαττωματική μπαταρία μπορεί να έχει
ασυνήθιστη οσμή, να βγάζει καπνό ή να καίγε‐
ται. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή θανάσι‐
μοι τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
► Εάν η μπαταρία μυρίζει ασυνήθιστα ή βγάζει
καπνούς: Μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία
και κρατήστε την μακριά από εύφλεκτα υλικά.
► Εάν η μπαταρία καίγεται: Προσπαθήστε να
σβήσετε την μπαταρία με έναν πυροσβε‐
στήρα ή νερό.
4.6
Εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Σε ορισμένες περιπτώσεις, ο χρήστης δεν μπο‐
ρεί να εργαστεί συγκεντρωμένος. Ο χρήστης
μπορεί να σκοντάψει, να πέσει και να τραυμα‐
τιστεί σοβαρά.
► Εργάζεστε ήρεμα και προσεκτικά.
► Εάν οι συνθήκες φωτισμού και ορατότητας
είναι κακές: Μην εργάζεστε με τη διπλή θήκη
μπαταρίας.
► Προσέχετε για εμπόδια.
► Εάν εμφανιστούν σημάδια κόπωσης: Κάντε
ένα διάλειμμα.
■ Εάν η διπλή θήκη μπαταρίας παρουσιάζει
ασυνήθιστη συμπεριφορά κατά τη διάρκεια
εργασίας, ενδέχεται να βρίσκεται σε μη
ασφαλή κατάσταση. Μπορεί να προκληθούν
σοβαροί τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
► Τερματίστε την εργασία, αφαιρέστε την μπα‐
ταρία και επικοινωνήστε με έναν εμπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
Μεταφορά
4.7
4.7.1
Διπλή θήκη μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Κατά τη μεταφορά, η διπλή θήκη μπαταρίας
μπορεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί. Μπορεί
να προκληθούν τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Ασφαλίστε τη διπλή θήκη μπαταρίας με ιμά‐
ντες πρόσδεσης, λουριά ή δίχτυ, έτσι ώστε
να μην μπορεί να ανατραπεί και να μετακινη‐
θεί.
4.7.2
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από όλες
τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περί‐
πτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του
0478-909-9930-B.VA4.M20.
5 Προετοιμασία διπλής θήκης μπαταρίας
περιβάλλοντος μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
μπαταρία και περιουσιακά στοιχεία.
► Μη μεταφέρετε μπαταρία που έχει ζημιά.
► Μεταφέρετε τη μπαταρία μέσα σε μη ηλεκ‐
τρικά αγώγιμη συσκευασία.
■ Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, η μπαταρία
μπορεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί. Αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και σε
υλικές ζημιές.
► Τοποθετήστε τη μπαταρία μέσα στη
συσκευασία με τέτοιο τρόπο, ώστε να απο‐
κλείεται η μετακίνησή της.
► Ασφαλίστε τη συσκευασία με τέτοιο τρόπο,
ώστε να μη μπορεί να μετακινηθεί.
4.8
Φύλαξη
4.8.1
Διπλή θήκη μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Τα παιδιά δεν μπορούν να αντιληφθούν και να
αξιολογήσουν τους κινδύνους που κρύβει η
διπλή θήκη μπαταρίας. Τα παιδιά μπορεί να
τραυματιστούν σοβαρά.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Φυλάσσετε τη διπλή θήκη μπαταρίας μακριά
από παιδιά.
■ Οι ηλεκτρικές επαφές της διπλής θήκης μπατα‐
ρίας μπορεί να οξειδωθούν από την υγρασία.
Η διπλή θήκη μπαταρίας μπορεί να υποστεί
ζημιές.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Φυλάσσετε τη διπλή θήκη μπαταρίας σε
καθαρό και στεγνό μέρος.
4.8.2
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να εκτιμήσουν
τους κινδύνους της μπαταρίας. Υπάρχει κίνδυ‐
νος σοβαρού τραυματισμού για παιδιά.
► Φυλάσσετε τη μπαταρία μακριά από τα παι‐
διά.
■ Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από όλες
τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περί‐
πτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του
περιβάλλοντος μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
μπαταρία.
► Φυλάξτε τη μπαταρία σε καθαρό και στεγνό
μέρος.
► Φυλάσσετε τη μπαταρία σε κλειστό χώρο.
► Φυλάσσετε τη μπαταρία χωριστά από το
προϊόν.
► Φυλάσσετε τη μπαταρία μέσα σε μη ηλεκ‐
τρικά αγώγιμη συσκευασία.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
ελληνικά
► Φυλάσσετε τη μπαταρία σε θερμοκρασία
μεταξύ - 10 °C και + 50 °C.
4.9
Καθαρισμός, συντήρηση και
επισκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Τα ισχυρά καθαριστικά και ο καθαρισμός με
δέσμη νερού ή με αιχμηρά αντικείμενα μπορεί
να προκαλέσουν ζημιές στη διπλή θήκη μπα‐
ταρίας και την μπαταρία. Εάν η διπλή θήκη
μπαταρίας ή η μπαταρία δεν καθαριστούν
σωστά, μπορεί ορισμένα εξαρτήματα να μην
λειτουργούν πλέον σωστά και να τεθούν εκτός
λειτουργίας και οι διατάξεις ασφαλείας. Μπορεί
να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί.
► Καθαρίστε τη διπλή θήκη μπαταρίας και την
μπαταρία με τον τρόπο που περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
■ Εάν η διπλή θήκη μπαταρίας ή η μπαταρία δεν
συντηρηθούν ή επισκευαστούν σωστά, μπορεί
ορισμένα εξαρτήματα να μην λειτουργούν
πλέον σωστά και να τεθούν εκτός λειτουργίας
και οι διατάξεις ασφαλείας. Μπορεί να προκλη‐
θούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματισμοί.
► Μην συντηρείτε και μην επισκευάζετε μόνοι
σας τη διπλή θήκη μπαταρίας και την μπατα‐
ρία.
► Εάν η διπλή θήκη μπαταρίας και η μπαταρία
πρέπει να συντηρηθεί ή να επισκευαστεί:
Επικοινωνήστε με έναν εμπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
5
5.1
Προετοιμασία διπλής θήκης
μπαταρίας
Προετοιμασία διπλής θήκης
μπαταρίας
Πριν από κάθε έναρξη εργασίας θα πρέπει να
εκτελεστούν τα παρακάτω βήματα:
► Ελέγξτε την μπαταρία,
8.1.
► Φορτίστε τελείως την μπαταρία, όπως περι‐
γράφεται στις οδηγίες χρήσης των φορτιστών
STIHL AL 101, 300, 500.
► Καθαρίστε τη διπλή θήκη μπαταρίας,
12.1.
► Βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω εξαρτήματα βρί‐
σκονται σε ασφαλή κατάσταση:
– Διπλή θήκη μπαταρίας,
4.5.1.
– Μπαταρία,
4.5.2.
► Εάν δεν είναι δυνατή η εκτέλεση των βημάτων:
Μην χρησιμοποιείτε τη διπλή θήκη μπαταρίας
και επικοινωνήστε με έναν εμπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
139
ελληνικά
6 Εμφάνιση κατάστασης φόρτισης και λυχνίες LED
6
Εμφάνιση κατάστασης
φόρτισης και λυχνίες LED
6.1
Εμφάνιση κατάστασης φόρτι‐
σης
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
► Πιέστε το πλήκτρο (1).
Οι λυχνίες LED ανάβουν για 5 δευτερόλεπτα
περίπου με πράσινο χρώμα και δείχνουν την
κατάσταση φόρτισης.
► Εάν η δεξιά λυχνία LED αναβοσβήνει με πρά‐
σινο χρώμα: Φορτίστε την μπαταρία.
6.2
Λυχνίες μπαταρίας
Οι λυχνίες δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας ή πιθανές βλάβες. Οι λυχνίες μπο‐
ρούν να ανάβουν ή να αναβοσβήνουν σε πρά‐
σινο ή κόκκινο χρώμα.
Οι πράσινες λυχνίες δείχνουν την κατάσταση
φόρτισης της μπαταρίας.
► Αν ανάψουν ή αναβοσβήνουν οι κόκκινες
λυχνίες, συμβουλευθείτε τον πίνακα αντιμετώ‐
14.
πισης βλαβών,
Υπάρχει βλάβη στο επαναφορτιζόμενο προϊόν
ή στη μπαταρία.
7
7.1
Τοποθέτηση και αφαίρεση
διπλής θήκης μπαταρίας
► Τοποθετήστε τη διπλή θήκης μπαταρίας (1).
► Πιέστε την μπαταρία (2) μέχρι τέρματος στη
θήκη μπαταρίας (3).
Η μπαταρία (2) κουμπώνει με ένα κλικ.
► Συνδέστε τη διπλή θήκη μπαταρίας με τον
τρόπο που περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης
του προϊόντος μπαταρίας.
7.2
Αφαίρεση διπλής θήκης μπατα‐
ρίας
► Απενεργοποίηση προϊόντος μπαταρίας
► Αποσυνδέστε τη διπλή θήκη μπαταρίας με τον
τρόπο που περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης
του προϊόντος μπαταρίας.
► Πιέστε τον μοχλό ασφάλισης (1).
Η μπαταρία (2) έχει απασφαλιστεί και μπορεί
να αφαιρεθεί.
Τοποθέτηση διπλής θήκης
μπαταρίας
Στη θήκη μπαταρίας 1 πρέπει να είναι τοποθετη‐
μένη μία μπαταρία, η θήκη μπαταρίας 2 μπορεί
να παραμείνει κενή.
► Απενεργοποίηση προϊόντος μπαταρίας
► Πιέστε τον μοχλό ασφάλισης (1).
Η διπλή θήκη μπαταρίας (2) έχει απασφαλιστεί
και μπορεί να αφαιρεθεί.
140
0478-909-9930-B.VA4.M20.
8 Ελέγξτε τη μπαταρία
ελληνικά
8
Ελέγξτε τη μπαταρία
11
8.1
Ελέγξτε τη μπαταρία
11.1
► Πιέστε το πλήκτρο μπαταρίας.
Οι λυχνίες ανάβουν ή αναβοσβήνουν.
► Αν οι λυχνίες δεν ανάβουν ή αναβοσβήνουν,
μη χρησιμοποιήσετε τη μπαταρία αλλά απευ‐
θυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο
της STIHL.
Υπάρχει βλάβη στη μπαταρία.
9
Μετά την εργασία
9.1
Μετά την εργασία
► Απενεργοποιήστε το προϊόν μπαταρίας.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Αφαιρέστε τη διπλή θήκη μπαταρίας από το
προϊόν μπαταρίας.
► Εάν η μπαταρία είναι βρεγμένη: Αφήστε την
μπαταρία να στεγνώσει.
► Καθαρίστε τη διπλή θήκη μπαταρίας.
► Καθαρίστε την μπαταρία.
10
10.1
Μεταφορά
Μεταφορά διπλής θήκης μπα‐
ταρίας
► Απενεργοποιήστε το προϊόν μπαταρίας.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Αφαιρέστε τη διπλή θήκη μπαταρίας.
10.2
Μεταφορά μπαταρίας
► Αφαιρέστε τη μπαταρία.
► Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι σε ασφαλή
κατάσταση.
► Συσκευάστε τη μπαταρία με τέτοιο τρόπο,
ώστε να ικανοποιούνται οι εξής συνθήκες:
– Η συσκευασία είναι ηλεκτρικά μη αγώγιμη.
– Η μπαταρία δεν μπορεί να μετακινηθεί μέσα
στη συσκευασία.
► Ασφαλίστε τη συσκευασία με τέτοιο τρόπο,
ώστε να μη μπορεί να μετακινηθεί.
Η μπαταρία υπόκειται στους κανόνες μεταφοράς
επικίνδυνων αγαθών. Η μπαταρία χαρακτηρίζεται
ως μπαταρία τύπου UN 3480 (μπαταρία ιόντων
λιθίου) και έχει εγκριθεί σύμφωνα με το Μέρος ΙΙΙ,
παράγραφος 38.3, του Εγχειριδίου Δοκιμών και
Κριτηρίων του ΟΗΕ.
Μπορείτε να συμβουλευθείτε τους κανονισμούς
μεταφοράς στην ιστοσελίδα www.stihl.com/
safety-data-sheets .
►
►
►
►
Φύλαξη
Φύλαξη διπλής θήκης μπατα‐
ρίας
Απενεργοποιήστε το προϊόν μπαταρίας.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Αφαιρέστε τη διπλή θήκη μπαταρίας.
Φυλάξτε τη διπλή θήκη μπαταρίας με τέτοιον
τρόπο, ώστε να πληρούνται οι εξής προϋποθέ‐
σεις:
– Η διπλή θήκη μπαταρίας βρίσκεται μακριά
από παιδιά.
– Η διπλή θήκη μπαταρίας είναι καθαρή και
στεγνή.
11.2
Φύλαξη μπαταρίας
Η STIHL συνιστά να φυλάσσετε τη μπαταρία σε
κατάσταση φόρτισης μεταξύ 40% και
60% (2 πράσινες λυχνίες).
► Φυλάσσετε τη μπαταρία με τέτοιο τρόπο, ώστε
να ικανοποιούνται οι εξής συνθήκες:
– Η μπαταρία βρίσκεται μακριά από τα παιδιά.
– Η μπαταρία είναι καθαρή και στεγνή.
– Η μπαταρία βρίσκεται μέσα σε κλειστό
χώρο.
– Η μπαταρία έχει αποσυνδεθεί από το
προϊόν.
– Η μπαταρία φυλάσσεται σε ηλεκτρικά μη
αγώγιμη συσκευασία.
– Η μπαταρία βρίσκεται σε θερμοκρασία
μεταξύ - 10 °C και + 50 °C.
12
12.1
►
►
►
►
Καθάρισμα
Καθαρισμός διπλής θήκης μπα‐
ταρίας
Απενεργοποιήστε το προϊόν μπαταρίας.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Αφαιρέστε τη διπλή θήκη μπαταρίας.
Καθαρίζετε τη διπλή θήκη μπαταρίας με ένα
υγρό πανί.
► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές της διπλής
θήκης μπαταρίας με ένα πινέλο ή μία μαλακή
βούρτσα.
12.2
Καθάρισμα μπαταρίας
► Καθαρίστε τη μπαταρία με ένα υγρό πανί.
13
13.1
Συντήρηση και επισκευές
Συντήρηση και επισκευή διπλής
θήκης μπαταρίας
Η διπλή θήκη μπαταρίας δεν απαιτεί συντήρηση
και δεν μπορεί να επισκευαστεί.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
141
ελληνικά
14 Αντιμετώπιση βλαβών
► Εάν η διπλή θήκη μπαταρίας παρουσιάζει
βλάβη ή έχει υποστεί ζημιά: Ζητήστε από έναν
εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL να αντικατα‐
στήσει την διπλή θήκη μπαταρίας.
13.2
► Μπαταρία που έχει ελάττωμα ή ζημιά πρέπει
να αντικατασταθεί.
Συντήρηση και επισκευή μπα‐
ταρίας
Η μπαταρία δεν χρειάζεται συντήρηση και δεν
μπορεί να επισκευαστεί.
14
14.1
Αντιμετώπιση βλαβών
Αποκατάσταση βλαβών του προϊόντος μπαταρίας, της διπλής θήκης
μπαταρίας ή της μπαταρίας
Βλάβη
Το προϊόν
μπαταρίας δεν
τίθεται σε
λειτουργία κατά
την
ενεργοποίηση ή
απενεργοποιείται
κατά τη
λειτουργία.
Η διάρκεια
λειτουργίας του
προϊόντος
142
Λυχνίες LED
στην μπαταρία
1 λυχνία LED
αναβοσβήνει
με πράσινο
χρώμα.
Αιτία
Αντιμετώπιση
Η κατάσταση
φόρτισης της
μπαταρίας είναι πολύ
χαμηλή.
► Φορτίστε την μπαταρία, όπως
περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης των
φορτιστών STIHL AL 101, 300, 500.
1 λυχνία LED
ανάβει με
κόκκινο
χρώμα.
3 λυχνίες LED
αναβοσβήνουν
με κόκκινο
χρώμα.
Η μπαταρία είναι πολύ ► Αφαιρέστε την μπαταρία.
θερμή ή πολύ ψυχρή. ► Ζεστάνετε ή αφήστε την μπαταρία να
κρυώσει.
Υπάρχει βλάβη στο
προϊόν μπαταρίας.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές στη
διπλή θήκη μπαταρίας.
► Τοποθετήστε την μπαταρία.
► Ενεργοποιήστε το προϊόν μπαταρίας.
► Εάν συνεχίζουν να αναβοσβήνουν 3
λυχνίες LED με κόκκινο χρώμα:
Επικοινωνήστε με έναν εμπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
3 λυχνίες LED Το προϊόν μπαταρίας ► Αφαιρέστε την μπαταρία.
ανάβουν με
είναι πολύ θερμό.
► Αφήστε το προϊόν μπαταρίας να κρυώσει.
κόκκινο
χρώμα.
Έχει διακοπεί η
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές στη
ηλεκτρική σύνδεση
διπλή θήκη μπαταρίας.
ανάμεσα στο προϊόν
► Τοποθετήστε την μπαταρία.
μπαταρίας και την
► Εάν το προϊόν μπαταρίας συνεχίζει να
μπαταρία.
μην τίθεται σε λειτουργία κατά την
ενεργοποίηση ή να απενεργοποιείται
κατά τη λειτουργία: Καθαρίστε τις
επιφάνειες επαφής στη διπλή θήκη
μπαταρίας.
Το προϊόν μπαταρίας ► Αφήστε το προϊόν μπαταρίας ή την
ή η μπαταρία έχει
μπαταρία να στεγνώσουν.
βραχεί.
Η μπαταρία είναι πολύ ► Αφαιρέστε την μπαταρία.
θερμή.
► Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει.
Η μπαταρία δεν είναι ► Φορτίστε τελείως την μπαταρία, όπως
πλήρως φορτισμένη.
περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης των
φορτιστών STIHL AL 101, 300, 500.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
15 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Βλάβη
μπαταρίας είναι
μικρή.
polski
Λυχνίες LED
Αιτία
στην μπαταρία
Αντιμετώπιση
Έχει ξεπεραστεί η
διάρκεια ζωής της
μπαταρίας.
15
15.1
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μπαταρία STIHL AP
Τεχνολογία μπαταρίας: Ιόντων λιθίου
Τάση: 36 V
Χωρητικότητα σε Ah: Βλέπε πινακίδα τύπου
Ενεργειακό περιεχόμενο σε Wh: Βλέπε πινα‐
κίδα τύπου
– Βάρος σε kg: Βλέπε πινακίδα τύπου
– Επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για λειτουρ‐
γία και φύλαξη: - 10 °C έως + 50 °C
–
–
–
–
15.2
REACH
REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός κανονι‐
σμού των ΕΚ για την καταχώριση, την αξιολό‐
γηση και την αδειοδότηση χημικών προϊόντων.
Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση του
συστήματος REACH, συμβουλευθείτε την ιστοσε‐
λίδα www.stihl.com/reach .
16
16.1
Ανταλλακτικά και παρελκό‐
μενα
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Τα σύμβολα αυτά χαρακτηρίζουν τα
γνήσια ανταλλακτικά και τα γνήσια
παρελκόμενα της STIHL.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιείτε γνήσια
ανταλλακτικά και παρελκόμενα της STIHL.
Παρά τη συνεχή παρακολούθηση της αγοράς, η
STIHL δεν είναι σε θέση να κρίνει την αξιοπιστία,
την ασφάλεια και την καταλληλότητα ανταλλακτι‐
κών και παρελκομένων από άλλους κατασκευα‐
στές και συνεπώς δεν μπορεί να εγγυηθεί για τη
χρήση τους.
Τα γνήσια ανταλλακτικά και παρελκόμενα STIHL
είναι διαθέσιμα στον πιστοποιημένο αντιπρό‐
σωπο της STIHL.
17
17.1
Απόρριψη
Απόρριψη διπλής θήκης μπα‐
ταρίας και μπαταρίας
Πληροφορίες για την απόρριψη μπορείτε να
λάβετε από τον εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
0478-909-9930-B
► Αντικαταστήστε την μπαταρία.
► Η διπλή θήκη μπαταρίας, η μπαταρία και η
συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται με
φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο, όπως προ‐
βλέπεται.
Spis treści
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Przedmowa............................................. 143
Informacje o instrukcji użytkowania........ 144
Przegląd..................................................144
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy....................................................... 145
Przygotowanie komory dwuakumulatorowej
do użycia.................................................148
Wskazywanie naładowania i diody LED. 148
Wkładanie i wyjmowanie komory dwuaku‐
mulatorowej.............................................149
Sprawdzić akumulator.............................149
Po zakończeniu pracy.............................149
Transport.................................................149
Przechowywanie..................................... 150
Czyszczenie............................................150
Konserwacja i naprawa...........................150
Rozwiązywanie problemów.....................150
Dane techniczne..................................... 151
Części zamienne i akcesoria.................. 151
Utylizacja.................................................152
Przedmowa
Szanowni Państwo,
dziękujemy za zakup produktu marki STIHL.
STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐
wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐
wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐
dzenia wyróżniają się najwyższą niezawodnością
nawet w najcięższych warunkach pracy.
Marka STIHL to również najwyższej klasy
obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują
fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo‐
wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie
techniczne.
Firma STIHL przywiązuje szczególną wagę do
zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska.
Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐
nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐
143
polski
2 Informacje o instrukcji użytkowania
ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐
kowania.
Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy
satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL.
3
3.1
Przegląd
Komora dwuakumulatorowa
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM
I ZACHOWAĆ.
2
2.1
Informacje o instrukcji użyt‐
kowania
Obowiązujące dokumenty
Obowiązują lokalne przepisy bezpieczeństwa.
► Oprócz tej instrukcji obsługi należy dokładnie
zapoznać się z następującymi dokumentami i
je przechowywać:
– Instrukcja obsługi urządzenia akumulatoro‐
wego STIHL
– Wskazówki bezpieczeństwa dot. akumula‐
tora STIHL AP
– Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐
mulatorów STIHL i urządzeń z zamontowa‐
nym akumulatorem: www.stihl.com/safetydata-sheets
2.2
Ostrzeżenia w treści instrukcji
OSTRZEŻENIE
■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie
poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
► Oznaczone nim środki mogą zapobiec
poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
WSKAZÓWKA
■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐
nie szkodami w mieniu.
► Oznaczone nim środki mogą zapobiec szko‐
dom w mieniu.
2.3
144
Symbole w tekście
Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej
instrukcji obsługi.
1 Diody LED
Diody LED wskazują naładowanie i usterki
akumulatora.
2 Przycisk
Przycisk włącza diody LED na akumulatorze.
3 Akumulator
Akumulator zasila urządzenie akumulatorowe
energią elektryczną.
4 Uchwyt
Uchwyt służy do przenoszenia komory dwu‐
akumulatorowej.
5 Dźwignia blokująca
Dźwignie blokujące unieruchamiają akumula‐
tor w komorze.
6 Komora akumulatora
W komorze akumulatora mieści się akumula‐
tor.
# Tabliczka znamionowa z numerem urządze‐
nia
3.2
Symbole
Na akumulatorze mogą znajdować się symbole o
następującym znaczeniu:
1 dioda świeci na czerwono. Akumula‐
tor jest za ciepły lub za zimny.
4 diody migają na czerwono. Akumula‐
tor jest niesprawny.
Informacja obok symbolu wskazuje na
pojemność akumulatora zgodnie ze specy‐
fikacją producenta. Dostępna pojemność
jest mniejsza.
Produktu nie wolno utylizować z odpadami
komunalnymi.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
4
4.1
Wskazówki dotyczące bez‐
pieczeństwa pracy
Symbole ostrzegawcze
Znaczenie symboli ostrzegawczych na komorze
dwuakumulatorowej i akumulatorze:
Zwrócić uwagę na wskazówki i środki
dotyczące bezpieczeństwa
Zapoznać się dokładnie z instrukcją
obsługi i ją przechowywać.
Chronić akumulator przed wysoką tem‐
peraturą i ogniem.
Nie zanurzać akumulatora w cieczach.
Nie przekraczać dopuszczalnego
zakresu temperatury akumulatora.
4.2
Użytkowanie zgodne z prze‐
znaczeniem
Komora dwuakumulatorowa łączy jeden lub dwa
akumulatory STIHL AP z urządzeniem akumula‐
torowym STIHL za pomocą uchwytu komory
dwuakumulatorowej.
Komorę dwuakumulatorową można stosować
podczas deszczu.
Akumulator można stosować podczas deszczu.
Akumulator STIHL AP zasila urządzenie akumu‐
latorowe STIHL energią elektryczną.
Podczas pracy łączy się komorę dwuakumulato‐
rową z urządzeniem akumulatorowym w sposób
opisany w instrukcji obsługi urządzenia akumula‐
torowego.
Komorę dwuakumulatorową wolno stosować
tylko w urządzeniach ogrodowych prowadzonych
po glebie.
OSTRZEŻENIE
■ Używanie komory dwuakumulatorowej lub
akumulatora niezgodne z przeznaczeniem
może spowodować poważne zranienia lub
śmierć osób oraz szkody materialne.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
polski
► Stosować komorę dwuakumulatorową i aku‐
mulator w sposób opisany w instrukcji
obsługi.
4.3
Wymagania dotyczące użyt‐
kownika
OSTRZEŻENIE
■ Użytkownicy, którzy nie zostali poinstruowani,
nie są w stanie rozpoznać ani oszacować
zagrożeń spowodowanych przez komorę dwu‐
akumulatorową i akumulator. Możliwość
poważnego zranienia lub śmierci użytkownika
albo innych osób.
► Zapoznać się dokładnie z instrukcją
obsługi i ją przechowywać.
► W przypadku przekazywania innej osobie
komory dwuakumulatorowej lub akumula‐
tora: Wraz z urządzeniem należy przekazać
instrukcję obsługi.
► Użytkownik musi spełnić następujące wyma‐
gania:
– Użytkownik powinien być wypoczęty.
– Użytkownik powinien być zdolny pod
względem fizycznym, sensorycznym oraz
psychicznym do obsługi komory dwuaku‐
mulatorowej i akumulatora oraz wykony‐
wania pracy. Jeżeli użytkownik jest do
tego zdolny w ograniczonym zakresie
pod względem fizycznym, sensorycznym
lub psychicznym, to może wykonywać
pracę za pomocą urządzenia tylko pod
nadzorem odpowiedzialnej osoby lub po
instruktażu przeprowadzonym przez tę
osobę.
– Użytkownik potrafi rozpoznać i oszaco‐
wać zagrożenia spowodowane przez
komorę dwuakumulatorową i akumulator.
– Użytkownik powinien być pełnoletni lub
odbywać naukę zawodu pod nadzorem
zgodnie z krajowymi przepisami.
– Użytkownik powinien zostać poinstruo‐
wany przez Autoryzowanego Dealera
STIHL lub odpowiedniego specjalistę
przed pierwszym użyciem komory dwu‐
akumulatorowej.
– Użytkownik nie może być pod wpływem
alkoholu, leków lub narkotyków.
► W razie wątpliwości: Odwiedzić Autoryzowa‐
nego Dealera STIHL.
145
polski
4.4
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
Stanowisko pracy i otoczenie
4.4.1
Komora dwuakumulatorowa
OSTRZEŻENIE
■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w
stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń spowo‐
dowanych przez komorę dwuakumulatorową.
Możliwość poważnego zranienia osób
postronnych, dzieci i zwierząt.
► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta powinny
przebywać w bezpiecznej odległości od
obszaru roboczego.
► Nie pozostawiać komory dwuakumulatorowej
bez nadzoru.
► Należy zapewnić, aby dzieci nie bawiły się
komorą dwuakumulatorową.
4.4.2
Akumulator
OSTRZEŻENIE
■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w
stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń spowo‐
dowanych przez akumulator. Możliwość
poważnego zranienia osób postronnych,
dzieci i zwierząt.
► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta powinny
przebywać w bezpiecznej odległości.
► Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru.
► Należy zadbać, aby dzieci nie zabawiały się
akumulatorem.
■ Akumulator nie jest zabezpieczony przed
wszystkimi czynnikami środowiskowymi. Aku‐
mulator narażony na działanie określonych
czynników środowiskowych może ulec zapło‐
nowi lub eksplodować. Możliwość poważnego
zranienia osób oraz wystąpienia szkód mate‐
rialnych.
► Chronić akumulator przed wysoką
temperaturą i ogniem.
► Nie wrzucać akumulatora do ognia.
► Chronić akumulator przed chemikaliami i
solami.
4.5
Bezpieczny stan
4.5.1
Komora dwuakumulatorowa
Komora dwuakumulatorowa zapewnia bezpie‐
czeństwo, gdy spełnione są następujące
warunki:
– Komora dwuakumulatorowa nie jest uszko‐
dzona.
– Komora dwuakumulatorowa jest czysta.
– Komora dwuakumulatorowa działa i nie zos‐
tała zmodyfikowana.
– Zamontowano tylko oryginalne akcesoria
STIHL do tej komory dwuakumulatorowej.
– Akcesoria zostały prawidłowo zamontowane.
OSTRZEŻENIE
■ Elementy, które nie zapewniają bezpieczeń‐
stwa, mogą nie działać prawidłowo, a urządze‐
nia zabezpieczające mogą zostać wyłączone.
Osoby mogą zostać poważnie zranione lub
ponieść śmierć.
► Do pracy wykorzystywać nieuszkodzoną
komorę dwuakumulatorową.
► Jeżeli komora dwuakumulatorowa jest zabru‐
dzona lub mokra: Oczyścić komorę dwuaku‐
mulatorową.
► Nie modyfikować komory dwuakumulatoro‐
wej.
► Montować tylko oryginalne akcesoria STIHL
do tej komory dwuakumulatorowej.
► Zamontować komorę dwuakumulatorową w
sposób opisany w niniejszej instrukcji
obsługi.
► Nie wolno łączyć i zwierać elektrycznych sty‐
ków komory dwuakumulatorowej za pomocą
metalowych przedmiotów.
► Nie otwierać komory dwuakumulatorowej.
► W razie wątpliwości: Odwiedzić Autoryzowa‐
nego Dealera STIHL.
► Wkładać i przechowywać akumulator
Akumulator
w zakresie temperatury między ‑ 10 4.5.2
a + 50°C.
Akumulator jest w dobrym stanie technicznym,
gdy spełnione są następujące warunki:
► Nie zanurzać akumulatora w cie‐
– akumulator jest nieuszkodzony,
czach.
– akumulator jest czysty i suchy,
– akumulator działa i nie został zmodyfikowany.
► Zachować odpowiednią odległość akumula‐
tora od metalowych przedmiotów.
► Nie narażać akumulatora na działanie wyso‐
kiego ciśnienia.
► Nie narażać akumulatora na działanie mikro‐
fal.
146
OSTRZEŻENIE
■ Akumulator niebędący w dobrym stanie tech‐
nicznym może nie działać bezpiecznie. Osoby
mogą ulec poważnym zranieniom.
► Pracę wykonywać przy użyciu nieuszkodzo‐
nego i działającego akumulatora.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
► Nie ładować uszkodzonego lub wadliwego
akumulatora.
► Jeżeli akumulator jest zabrudzony lub mokry,
oczyścić akumulator i pozostawić do
wyschnięcia.
► Nie modyfikować akumulatora.
► Nie umieszczać żadnych przedmiotów w
otworach akumulatora.
► Nie wolno łączyć i zwierać elektrycznych sty‐
ków akumulatora za pomocą metalowych
przedmiotów.
► Nie otwierać akumulatora.
► Wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki
informacyjne.
■ Z uszkodzonego akumulatora może wypływać
elektrolit. Jeżeli elektrolit zetknie się ze skórą
lub dostanie się do oczu, może spowodować
ich podrażnienie.
► Unikać kontaktu z elektrolitem.
► W przypadku zetknięcia się ze skórą prze‐
myć odpowiednie fragmenty skóry dużą iloś‐
cią wody z mydłem.
► W przypadku przedostania się do oczu prze‐
płukiwać je przynajmniej 15 minut dużą iloś‐
cią wody i udać się do lekarza.
■ Uszkodzony lub wadliwy akumulator może
nienormalnie pachnieć, dymić lub się zapalić.
Możliwość odniesienia poważnych ran przez
osoby lub śmierci oraz wystąpienia szkód
materialnych.
► Jeżeli akumulator nienormalnie pachnie lub
dymi, nie używać akumulatora i umieścić go
z dala od substancji palnych.
► Jeżeli akumulator się pali, spróbować ugasić
go za pomocą gaśnicy lub wody.
4.6
Praca
OSTRZEŻENIE
■ W określonych sytuacjach użytkownik nie
może skoncentrować się podczas pracy. Użyt‐
kownik może potknąć się, upaść i poważnie
zranić.
► Pracę wykonywać spokojnie i w sposób
przemyślany.
► Przy słabym oświetleniu i złej widoczności:
Nie wykonywać pracy przy użyciu komory
dwuakumulatorowej.
► Uważać na przeszkody.
► W przypadku wystąpienia objawów zmęcze‐
nia: Skorzystać z przerwy w pracy.
■ Komora dwuakumulatorowa może nie zapew‐
niać bezpieczeństwa, jeżeli ulega zmianie
podczas pracy lub zachowuje się w sposób
nietypowy. Możliwość poważnego zranienia
osób oraz wystąpienia szkód materialnych.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
polski
► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i odwie‐
dzić Autoryzowanego Dealera STIHL.
4.7
Transport
4.7.1
Komora dwuakumulatorowa
OSTRZEŻENIE
■ Podczas transportu komora dwuakumulato‐
rowa może się przewrócić lub przemieścić.
Możliwość zranienia osób oraz wystąpienia
szkód materialnych.
► Wyjąć akumulator.
► Zabezpieczyć komorę dwuakumulatorową za
pomocą pasów, pasków lub siatki w taki spo‐
sób, aby nie mogła się przewrócić lub poru‐
szyć.
4.7.2
Akumulator
OSTRZEŻENIE
■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na
wszystkie czynniki w otoczeniu. Jeśli akumula‐
tor jest narażony na określone warunki otocze‐
nia, może ulec uszkodzeniu i mogą powstać
szkody materialne.
► Nie przewozić akumulatora, jeśli jest uszko‐
dzony.
► Transportować akumulator w opakowaniu
nieprzewodzącym prądu.
■ Akumulator może przewrócić się lub przesu‐
wać podczas przewozu pojazdem. Niebezpie‐
czeństwo wypadku oraz strat w mieniu.
► Zapakować akumulator w odpowiedni pojem‐
nik transportowy lub inne opakowanie, w któ‐
rym nie będzie się przesuwał.
► Opakowanie należy zabezpieczyć w taki
sposób, aby nie mogło się przemieszczać.
4.8
Przechowywanie
4.8.1
Komora dwuakumulatorowa
OSTRZEŻENIE
■ Dzieci mogą nie uświadamiać sobie zagrożeń
spowodowanych przez komorę dwuakumula‐
torową i ich oceniać. Dzieci mogą ulec poważ‐
nym zranieniom.
► Wyjąć akumulator.
► Przechowywać komorę dwuakumulatorową
w miejscach niedostępnych dla dzieci.
■ Styki elektryczne komory dwuakumulatorowej
mogą korodować pod wpływem wilgoci.
Komora dwuakumulatorowa może ulec uszko‐
dzeniu.
► Wyjąć akumulator.
147
polski
5 Przygotowanie komory dwuakumulatorowej do użycia
► Przechowywać komorę dwuakumulatorową
w czystym i suchym miejscu.
4.8.2
Akumulator
OSTRZEŻENIE
■ Małe dzieci nie potrafią rozpoznawać, ani tym
bardziej ocenić zagrożeń powodowanych
przez akumulator. Skutkiem mogą być
poważne obrażenia.
► Przechowywać akumulator z dala od dzieci.
■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na
wszystkie czynniki w otoczeniu. Może ulec
uszkodzeniu pod wpływem niektórych zjawisk
lub czynników.
► Akumulator przechowywać w miejscu
suchym i czystym.
► Akumulator przechowywać w pomieszczeniu
zamkniętym.
► Akumulator przechowywać osobno od urzą‐
dzenia akumulatorowego.
► Akumulator przechowywać w opakowaniu
nieprzewodzącym prądu.
► Akumulator przechowywać w temperaturze
pomiędzy - 10 °C i + 50 °C.
4.9
5
Czyszczenie, konserwacja i
naprawa
5.1
Przygotowanie komory
dwuakumulatorowej do
użycia
Przygotowanie komory dwu‐
akumulatorowej do użycia
Przed każdym rozpoczęciem pracy należy wyko‐
nać następujące czynności:
► Sprawdzić akumulator,
8.1.
► Naładować całkowicie akumulator w sposób
opisany w instrukcji obsługi ładowarek STIHL
AL 101, 300, 500.
► Oczyścić komorę dwuakumulatorową,
12.1.
► Sprawdzić, czy następujące elementy zapew‐
niają bezpieczeństwo:
– Komora dwuakumulatorowa,
4.5.1.
– Akumulator,
4.5.2.
► Jeżeli nie można wykonać tych czynności: Nie
używać komory dwuakumulatorowej i odwie‐
dzić Autoryzowanego Dealera STIHL.
6
6.1
Wskazywanie naładowania
i diody LED
Wskazanie naładowania
OSTRZEŻENIE
■ Agresywne środki czyszczące, czyszczenie
strumieniem wody lub ostre przedmioty mogą
uszkodzić komorę dwuakumulatorową i aku‐
mulator. Nieprawidłowe czyszczenie komory
dwuakumulatorowej lub akumulatora może
spowodować niewłaściwe działanie elemen‐
tów i wyłączenie urządzeń zabezpieczających.
Osoby mogą ulec poważnym zranieniom.
► Czyścić komorę dwuakumulatorową i aku‐
mulator w sposób opisany w instrukcji
obsługi.
■ Nieprawidłowa konserwacja lub naprawa
komory dwuakumulatorowej albo akumulatora
może spowodować niewłaściwe działanie ele‐
mentów i wyłączenie urządzeń zabezpieczają‐
cych. Osoby mogą zostać poważnie zranione
lub ponieść śmierć.
► Nie wolno samodzielnie konserwować ani
naprawiać komory dwuakumulatorowej i aku‐
mulatora.
► Jeżeli trzeba wykonać konserwację lub
naprawę komory dwuakumulatorowej albo
akumulatora: Odwiedzić Autoryzowanego
Dealera STIHL.
148
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
► Nacisnąć przycisk (1).
Diody LED świecą ok. 5 sekund na zielono i
wskazują stan naładowania.
► Jeżeli prawa dioda LED miga na zielono:
Naładować akumulator.
6.2
Diody na akumulatorze
Diody LED mogą wskazywać na stan naładowa‐
nia lub awarię akumulatora. Diody mogą świecić
lub migać zielonym lub czerwonym światłem.
Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono,
informują o stanie naładowania.
► Jeżeli diody świecą się lub migają na czer‐
14.
wono: usunąć awarię,
W urządzeniu akumulatorowym lub w akumu‐
latorze występuje usterka.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
7 Wkładanie i wyjmowanie komory dwuakumulatorowej
7
7.1
Wkładanie i wyjmowanie
komory dwuakumulatoro‐
wej
Wkładanie komory dwuakumu‐
latorowej
W komorze 1 musi znajdować się akumulator,
natomiast zależnie od potrzeb komora 2 może
pozostać pusta.
► Wyłączanie urządzenia akumulatorowego
► Nacisnąć dźwignię blokady (1).
Komora dwuakumulatorowa (2) została odblo‐
kowana i można ją wyjąć.
8
8.1
► Włożyć komorę dwuakumulatorową (1).
► Wcisnąć do oporu akumulator (2) do komory
(3).
Akumulator (2) blokuje się (słychać odgłos).
► Połączyć komorę dwuakumulatorową w spo‐
sób opisany w instrukcji obsługi urządzenia
akumulatorowego.
7.2
polski
Wyjmowanie komory dwuaku‐
mulatorowej
► Wyłączanie urządzenia akumulatorowego
► Odłączyć komorę dwuakumulatorową w spo‐
sób opisany w instrukcji obsługi urządzenia
akumulatorowego.
Sprawdzić akumulator
Kontrola akumulatora
► Nacisnąć przycisk na akumulatorze.
Diody LED świecą się lub migają.
► Jeżeli diody LED nie świecą lub nie migają:
nie używać akumulatora i skontaktować się z
dealerem STIHL.
Akumulator jest niesprawny.
9
9.1
Po zakończeniu pracy
Po zakończeniu pracy
► Wyłączyć urządzenie akumulatorowe.
► Wyjąć akumulator.
► Wyjąć komorę dwuakumulatorową z urządze‐
nia akumulatorowego.
► Jeżeli akumulator jest wilgotny: Pozostawić
akumulator do wyschnięcia.
► Oczyścić komorę dwuakumulatorową.
► Wyczyścić akumulator.
10
10.1
Transport
Transport komory dwuakumu‐
latorowej
► Wyłączyć urządzenie akumulatorowe.
► Wyjąć akumulator.
► Wyjąć komorę dwuakumulatorową.
10.2
► Nacisnąć dźwignię blokady (1).
Akumulator (2) został odblokowany i można
go wyjąć.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
Transportowanie akumulatora
► Wyciągnąć akumulator.
► Sprawdź, czy akumulator nie stwarza zagroże‐
nia.
► Zapakuj akumulator w poniższy sposób:
– Opakowanie nie przewodzi prądu elektrycz‐
nego.
– Akumulator nie może ruszać się w opako‐
waniu.
► Opakowanie należy tak zabezpieczyć, aby nie
mogło się przemieszczać.
149
polski
11 Przechowywanie
Akumulator podlega wymogom dotyczącym
transportu towarów niebezpiecznych. Akumulator
jest sklasyfikowany w kategorii UN 3480 (akumu‐
latory i baterie litowo-jonowe) i został spraw‐
dzony zgodnie z podręcznikiem UN Badania
i kryteria część III, podrozdział 38.3.
Przepisy transportowe podano pod adresem:
www.stihl.com/safety-data-sheets .
11
Przechowywanie
11.1
►
►
►
►
Przechowywanie komory dwu‐
akumulatorowej
Wyłączyć urządzenie akumulatorowe.
Wyjąć akumulator.
Wyjąć komorę dwuakumulatorową.
Przechowywać komorę dwuakumulatorową w
taki sposób, aby spełnić następujące warunki:
– Dzieci nie mają dostępu do komory dwuaku‐
mulatorowej.
– Komora dwuakumulatorowa jest czysta i
sucha.
11.2
Przechowywanie akumulatora
STIHL zaleca przechowywanie akumulatora w
stanie naładowania pomiędzy 40 % i 60 %
(2 świecące na zielono diody LED).
► Przechowywać akumulator w poniższy spo‐
sób:
– Akumulator jest poza zasięgiem dzieci.
– Akumulator jest czysty i suchy.
– Akumulator znajduje się w zamkniętym
pomieszczeniu.
– Akumulator nie jest podłączony do urządze‐
nia.
– Akumulator znajduje się w opakowaniu nie‐
przewodzącym prądu.
14
12
12.1
►
►
►
►
Czyszczenie
Czyszczenie komory dwuaku‐
mulatorowej
Wyłączyć urządzenie akumulatorowe.
Wyjąć akumulator.
Wyjąć komorę dwuakumulatorową.
Oczyścić komorę dwuakumulatorową wilgotną
szmatką.
► Czyścić styki elektryczne komory dwuakumu‐
latorowej za pomocą pędzla lub miękkiej
szczotki.
12.2
Czyszczenie akumulatora
13
Konserwacja i naprawa
► Wyczyść akumulator wycierając go wilgotną
ścierką.
13.1
Konserwacja i naprawa komory
dwuakumulatorowej
Komora dwuakumulatorowa nie wymaga konser‐
wacji i nie można jej naprawiać.
► Jeżeli komora dwuakumulatorowa jest wad‐
liwa lub uszkodzona: Zlecić Autoryzowanemu
Dealerowi STIHL wymianę komory dwuaku‐
mulatorowej.
13.2
Konserwuj i naprawiaj dmu‐
chawę
Akumulator nie wymaga obsługi i nie wolno go
naprawiać.
► Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub wad‐
liwy: wymień go na sprawny.
Rozwiązywanie problemów
14.1
Usterka
Usuwanie usterek urządzeń akumulatorowych, komory dwuakumulatoro‐
wej lub akumulatora
Diody LED na
akumulatorze
Urządzenie aku‐ Dioda LED
mulatorowe nie miga na ziel‐
uruchamia się
ono.
podczas włącza‐
nia lub wyłącza
się podczas
pracy.
Dioda LED
świeci na czer‐
wono.
150
– Akumulator znajduje się w temperaturze
pomiędzy ‑ 10 °C i + 50 °C.
Przyczyna
Usunięcie usterki
Zbyt małe naładowa‐
nie akumulatora.
► Naładować akumulator w sposób opisany
w instrukcji obsługi ładowarek STIHL
AL 101, 300, 500.
Akumulator jest zbyt ► Wyjąć akumulator.
ciepły lub zbyt zimny. ► Pozostawić akumulator do schłodzenia
lub ogrzania.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
15 Dane techniczne
Usterka
Diody LED na
akumulatorze
Trzy diody
LED migają na
czerwono.
Czas pracy
urządzenia aku‐
mulatorowego
jest zbyt krótki.
polski
Przyczyna
Usunięcie usterki
W urządzeniu akumu‐ ► Wyjąć akumulator.
latorowym występuje ► Oczyścić styki elektryczne komory dwua‐
usterka.
kumulatorowej.
► Włożyć akumulator.
► Włączyć urządzenie akumulatorowe.
► Jeżeli 3 diody LED nadal migają na czer‐
wono: Odwiedzić Autoryzowanego Dea‐
lera STIHL.
Trzy diody
Urządzenie akumula‐ ► Wyjąć akumulator.
LED świecą na torowe jest zbyt cie‐
► Pozostawić urządzenie akumulatorowe
czerwono.
płe.
do ostygnięcia.
Połączenie elekt‐
► Wyjąć akumulator.
ryczne między urząd‐ ► Oczyścić styki elektryczne komory dwua‐
kumulatorowej.
zeniem akumulatoro‐
wym a akumulatorem ► Włożyć akumulator.
► Jeżeli urządzenie akumulatorowe nadal
jest przerwane.
nie uruchamia się podczas włączania lub
wyłącza się podczas pracy: Oczyścić
powierzchnie styków komory dwuakumu‐
latorowej.
Zawilgocenie urząd‐ ► Pozostawić urządzenie akumulatorowe
zenia akumulatoro‐
lub akumulator do wyschnięcia.
wego lub akumula‐
tora.
Akumulator jest zbyt ► Wyjąć akumulator.
ciepły.
► Pozostawić akumulator do ostygnięcia.
Akumulator nie jest
► Naładować całkowicie akumulator w spo‐
całkowicie nałado‐
sób opisany w instrukcji obsługi ładowa‐
wany.
rek STIHL AL 101, 300, 500.
► Wymienić akumulator.
Przekroczony okres
eksploatacji akumula‐
tora.
15
15.1
Dane techniczne
Części zamienne i akceso‐
ria
16.1
Części zamienne i akcesoria
Akumulator STIHL AP
– Technologia akumulatora: litowo-jonowa
– Napięcie: 36 V
– Pojemność w Ah: patrz tabliczka z określe‐
niem mocy urządzenia
– Energia wewnętrzna w Wh: patrz tabliczka z
określeniem mocy urządzenia
– Ciężar w kg: patrz tabliczka znamionowa
– Dopuszczalny zakres temperatury do stoso‐
wania i przechowywania: - 10 °C do + 50 °C
15.2
16
REACH
Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐
dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania
zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie
chemikaliów.
Symbole te oznaczają oryginalne
części zamienne i akcesoria
marki STIHL.
Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych
części zamiennych i akcesoriów STIHL.
Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL
nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐
czeństwa i przydatności części zamiennych i
akcesoriów innych producentów i dlatego nie
może ręczyć za ich używanie.
Oryginalne części zamienne i akcesoria
STIHL można nabyć u dealerów STIHL.
Informacje dotyczące zgodności z rozporządze‐
niem REACH znajdują się pod adresem:
www.stihl.com/reach .
0478-909-9930-B.VA4.M20.
151
lietuviškai
17
17 Utylizacja
Utylizacja
17.1
Utylizacja komory dwuakumu‐
latorowej i akumulatora
Informacje dotyczące utylizacji są dostępne u
Autoryzowanego Dealera STIHL.
► Komorę dwuakumulatorową, akumulator i opa‐
kowanie należy utylizować zgodnie z przepi‐
sami, mając na uwadze dbałość o środowisko
naturalne.
Dr. Nikolas Stihl
Svarbu! PRIEŠ NAUDOJANT PERSKAITYTI IR
IŠSAUGOTI.
2
2.1
Turinys
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Pratarmė................................................. 152
Apie šią naudojimo instrukciją.................152
Apžvalga................................................. 153
Saugumo nurodymai...............................153
Dvigubo akumuliatorių skyriaus paruošimas
naudoti.................................................... 156
Įkrovimo būklės rodymas ir šviesos diodai
................................................................ 156
Dvigubo akumuliatorių skyriaus įdėjimas ir
išėmimas.................................................157
Akumuliatorių patikrinti............................ 157
Po darbo................................................. 157
Pernešimas............................................. 157
sandėliuojate...........................................158
Valymas.................................................. 158
Priežiūra ir remontas............................... 158
Gedimų šalinimas................................... 158
Techniniai daviniai ................................. 159
Atsarginės dalys ir priedai....................... 159
Utilizavimas............................................. 160
Pratarmė
Mielos pirkėjos, mieli pirkėjai,
džiaugiamės, kad pasirinkote STIHL. Mes
kuriame ir gaminame aukščiausios kokybės
gaminius, kurie atitinka mūsų klientų poreikius.
Taip atsiranda net kraštutinėms sąlygomis labai
patikimi gaminiai.
Apie šią naudojimo instruk‐
ciją
Taikomi dokumentai
Galioja vietiniai saugos nurodymai.
► Be šios naudojimo instrukcijos turi būti per‐
skaityti, įsisavinti ir palikti saugoti šie doku‐
mentai:
– gaminio su akumuliatoriumi STIHL naudo‐
jimo instrukcija,
– saugos nuorodos dėl akumuliatoriaus
STIHL AP,
– saugos informacija apie STIHL akumuliato‐
rius ir gaminius, kuriuose yra akumuliatoriai:
www.stihl.com/safety-data-sheets.
2.2
Perspėjimų tekste žymėjimas
ISPEJIMAS
■ Nuoroda apie pavojus, kurie gali sukelti
sunkius ar mirtinus sužeidimus
► Išvardintos priemonės gali padėti išvengti
sunkių sužeidimų ar mirties atvejų.
PRANESIMAS
■ Nuroda apie galimus pavojus, kurie gali pada‐
ryti turtinę žalą.
► Išvardintos priemonės gali padėti išvengti
turtinės žalos.
2.3
Simboliai tekste
Šis simbolis nukreipia į skyrių šioje naudo‐
jimo instrukcijoje.
STIHL taip pat labai svarbi aukšta klientų aptar‐
navimo kokybė. Mūsų specializuotos prekybos
vietos garantuoja kompetentingas konsultacijas ir
mokymus bei visapusišką techninę pagalbą.
STIHL aiškiai pasisako už tvarų ir atsakingą
požiūrį į gamtą. Ši naudojimo instrukcija padės
Jums ilgą STIHL įrenginio tarnavimo laikotarpį
naudoti jį saugiai ir saugant aplinką.
Dėkojame už Jūsų pasitikėjimą ir linkime, kad
STIHL gaminys Jus džiugintų.
152
0478-909-9930-B
3 Apžvalga
3
3.1
Apžvalga
Dvigubas akumuliatoriaus sky‐
rius
lietuviškai
4
4.1
Saugumo nurodymai
Įspėjamieji simboliai
Ant dvigubo akumuliatoriaus skyriaus ir akumu‐
liatoriaus esantys įspėjamieji simboliai ir jų paaiš‐
kinimai
Laikykitės saugos nuorodų ir vadovau‐
kitės jose pateiktomis priemonėmis.
Perskaitykite ir įsisavinkite naudojimo
instrukciją, jos neišmeskite.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio ir
ugnies.
1 Šviesos diodai
Šviesos diodai rodo akumuliatoriaus įkrovimo
būklę ir gedimus.
Nemerkite akumuliatoriaus į skysčius.
2 Mygtukas
Mygtukas suaktyvina akumuliatoriaus šviesos
diodus.
Laikykitės leidžiamos akumuliatoriaus
temperatūros srities.
3 Akumuliatorius
Akumuliatorius tiekia energiją gaminiui su
akumuliatoriumi.
4 Rankena
Rankena naudojama dvigubam akumuliato‐
riaus skyriui vežti.
5 Fiksavimo svirtis
Užfiksuokite akumuliatoriaus fiksavimo svirtis
akumuliatoriaus skyriuje.
6 Akumuliatoriaus skyrius
Išimkite akumuliatorių iš akumuliatoriaus sky‐
riaus.
# Specifikacijų lentelė su įrenginio numeriu
3.2
Simboliai
Simboliai gali būti ant akumuliatoriaus ir reiškia
tai:
1 diodas dega raudonai. Akumuliato‐
rius per šiltas arba per šaltas.
4 diodai mirksi raudonai. Akumuliato‐
riaus gedimas.
Davinys šalia simbolio nurodo akumuliato‐
riaus energijos kiekį pagal celių gamintojo
specifikaciją. Naudojimui tiekiamas energi‐
jos kiekis yra mažesnis.
Gaminio nemesti į buitinių atliekų dėžę.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4.2
Naudojimas pagal paskirtį
Dvigubas akumuliatoriaus skyrius sujungia vieną
ar du STIHL AP akumuliatorius su STIHL gami‐
niu su akumuliatoriumi, turinčiu dvigubo akumu‐
liatoriaus skyriaus laikiklį.
Dvigubą akumuliatoriaus skyrių galima naudoti
lyjant.
Akumuliatorių galima naudoti lyjant.
Akumuliatorius STIHL AP tiekia energiją STIHL
gaminiui su akumuliatoriumi.
Darbo metu dvigubas akumuliatoriaus skyrius
yra prijungtas prie gaminio su akumuliatoriumi
taip, kaip aprašyta gaminio su akumuliatoriumi
naudojimo instrukcijose.
Dvigubą akumuliatoriaus skyrių galima naudoti
tik įžemintuose sodo įrenginiuose.
ISPEJIMAS
■ Jei dvigubas akumuliatoriaus skyrius arba
akumuliatorius naudojami ne pagal paskirtį,
gali būti sunkiai sužeisti arba žūti asmenys,
taip pat gali būti padaryta materialinė žala.
► Dvigubą akumuliatoriaus skyrių ir akumulia‐
torių naudokite taip, kaip aprašyta šioje nau‐
dojimo instrukcijoje.
153
lietuviškai
4.3
4 Saugumo nurodymai
Naudotojui taikomi reikalavimai
ISPEJIMAS
■ Neinstruktuoti naudotojai gali neatpažinti ir
neįvertinti dvigubo akumuliatoriaus skyriaus ir
akumuliatoriaus keliamo pavojaus. Naudotojas
ar kiti asmenys gali būti sunkiai sužeisti ar žūti.
► Perskaitykite ir įsisavinkite naudo‐
jimo instrukciją, jos neišmeskite.
► Jei dvigubas akumuliatoriaus skyrius arba
akumuliatorius perduodamas kitam asme‐
niui, turi būti įteikiama ir naudojimo instruk‐
cija.
► Įsitikinkite, kad naudotojas atitinka toliau
pateiktus reikalavimus.
– Naudotojas pailsėjęs.
– Naudotojo fiziniai, jutiminiai ir psichiniai
gebėjimai pakankami, kad galėtų valdyti
dvigubą akumuliatoriaus skyrių ir akumu‐
liatorių ir dirbti su jais. Jei naudotojo fizi‐
niai, jutiminiai arba psichiniai gebėjimai
riboti, naudotojas ja dirbti gali tik prižiūri‐
mas ar instruktuojamas už jį atsakingo
asmens.
– Naudotojas sugeba atpažinti ir įvertinti
dvigubo akumuliatoriaus skyriaus ir aku‐
muliatoriaus keliamą pavojų.
– Naudotojas pilnametis arba turi nacionali‐
nius teisės aktus atitinkantį prižiūrint
suteiktą profesinį pasirengimą.
– Naudotojas instruktuotas STIHL preky‐
bos atstovo arba specialisto, prieš jam
pradedant naudoti dvigubą akumuliato‐
riaus skyrių pirmą kartą.
– Naudotojas nėra išgėręs alkoholio, vaistų
arba vartojęs narkotikų.
► Iškilus neaiškumų kreipkitės į STIHL preky‐
bos atstovą.
4.4
Darbo vieta ir aplinka
4.4.1
Dvigubas akumuliatoriaus skyrius
ISPEJIMAS
■ Pašaliniai asmenys, vaikai ir gyvūnai gali neat‐
pažinti ir neįvertinti dvigubo akumuliatoriaus
skyriaus keliamo pavojaus. Gali būti sunkiai
sužeisti pašaliniai asmenys, vaikai ir gyvūnai.
► Pašaliniai asmenys, vaikai, ir gyvūnai negali
būti arti darbo zonos.
► Nepalikite dvigubo akumuliatoriaus skyriaus
be priežiūros.
► Pasirūpinkite, kad vaikai negalėtų žaisti su
dvigubu akumuliatoriaus skyriumi.
154
4.4.2
Akumuliatorius
ISPEJIMAS
■ Pašaliniai asmenys, vaikai ir gyvūnai gali neat‐
pažinti ir neįvertinti akumuliatoriaus keliamo
pavojaus. Gali būti sunkiai sužeisti pašaliniai
asmenys, vaikai ir gyvūnai.
► Pašaliniai asmenys, vaikai, ir gyvūnai turi
būti atokiau nuo darbo zonos.
► Nepalikite akumuliatoriaus be priežiūros.
► Pasirūpinkite, kad vaikai negalėtų žaisti su
akumuliatoriumi.
■ Akumuliatorius nėra apsaugotas nuo viso
aplinkos poveikio. Veikiamas tam tikro aplin‐
kos poveikio akumuliatorius gali užsidegti arba
sprogti. Gali būti sunkiai sužeisti asmenys ir
padaryta materialinė žala.
► Saugokite akumuliatorių nuo karščio
ir ugnies.
► Nemeskite akumuliatoriaus į ugnį.
► Akumuliatorių įdėkite ir laikykite nuo
‑ 10 °C iki + 50 °C temperatūroje.
► Nemerkite akumuliatoriaus į skys‐
čius.
► Laikykite akumuliatorių toliau nuo metalinių
daiktų.
► Saugokite akumuliatorių nuo aukšto slėgio.
► Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų.
► Saugokite akumuliatorių nuo cheminių
medžiagų ir druskų.
4.5
Saugi būklė
4.5.1
Dvigubas akumuliatoriaus skyrius
Dvigubas akumuliatoriaus skyrius saugus eks‐
ploatuoti, jei atitinka toliau pateiktus reikalavi‐
mus.
– dvigubas akumuliatoriaus skyrius nepažeistas;
– dvigubas akumuliatoriaus skyrius švarus;
– dvigubas akumuliatoriaus skyrius veikia ir
nebuvo keistas.
– Primontuoti būtinai originalūs STIHL priedai,
skirti atitinkamam dvigubam akumuliatoriaus
skyriui.
– Priedai tinkamai primontuoti.
ISPEJIMAS
■ Nesaugioje eksploatuoti būklėje konstrukcinės
dalys ir saugos įtaisai gali tinkamai nebeveikti.
Gali būti sunkiai sužeisti arba žūti asmenys.
► Dirbkite naudodami nepažeistą dvigubą aku‐
muliatoriaus skyrių.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Saugumo nurodymai
► Nešvarų dvigubą akumuliatoriaus skyrių
nuvalykite.
► Nekeiskite dvigubo akumuliatoriaus skyriaus.
► Montuokite būtinai originalius STIHL priedus,
skirtus atitinkamam dvigubam akumuliato‐
riaus skyriui.
► Įmontuokite dvigubą akumuliatoriaus skyrių
taip, kaip nurodyta šioje naudojimo instrukci‐
joje.
► Dvigubo akumuliatoriaus skyriaus elektros
kontaktų niekada nejunkite prie metalinių
daiktų ir saugokitės trumpojo jungimo.
► Neatidarykite dvigubo akumuliatoriaus sky‐
riaus.
► Iškilus neaiškumų kreipkitės į STIHL preky‐
bos atstovą.
4.5.2
Akumuliatorius
Akumuliatorius yra saugios eksploatuoti būklės,
jei atitinka šiuos reikalavimus:
– akumuliatorius nepažeistas;
– akumuliatorius švarus ir sausas;
– akumuliatorius veikia ir nebuvo keistas.
ISPEJIMAS
■ Jei akumuliatorius nėra saugios eksploatuoti
būklės, jis negali veikti saugiai. Gali būti
sunkiai sužeisti asmenys.
► Dirbkite su nepažeistu ir tinkamai veikiančiu
akumuliatoriumi.
► Nekraukite pažeisto ar sugedusio akumulia‐
toriaus.
► Nešvarų arba šlapią akumuliatorių nuvalykite
ir palikite išdžiūti.
► Nekeiskite akumuliatoriaus.
► Nekiškite į akumuliatoriaus kiaurymes daiktų.
► Akumuliatoriaus elektros kontaktų niekada
nejunkite prie metalinių daiktų ir saugokitės
trumpojo jungimo.
► Neatidarinėkite akumuliatoriaus.
► Pakeiskite nusitrynusius arba pažeistus
nurodomuosius užrašus.
■ Iš pažeisto akumuliatoriaus gali išbėgti skys‐
čio. Patekęs ant odos arba į akis skystis gali
dirginti.
► Venkite sąlyčio su skysčiu.
► Jam patekus ant odos, šias odos vietas plau‐
kite dideliu kiekiu vandens ir muilu.
► Elektrolitui patekus į akis, bent 15 minučių
skalaukite akis dideliu kiekiu vandens ir
kreipkitės į gydytoją.
■ Pažeistas arba sugedęs akumuliatorius gali
skleisti neįprastą kvapą, iš jo gali veržtis dūmai
arba ugnis. Gali būti sunkiai sužeisti arba žūti
asmenys, taip pat gali būti padaryta materia‐
linė žala.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
lietuviškai
► Jei akumuliatorius skleidžia neįprastą kvapą,
arba iš jo veržiasi dūmai, jo nenaudokite ir
saugokite nuo degių medžiagų.
► Akumuliatoriui užsidegus pabandykite gesinti
akumuliatorių gesintuvu ar vandeniu.
4.6
Dirbant
ISPEJIMAS
■ Tam tikromis aplinkybėmis naudotojas nebe‐
gali susikoncentravęs dirbti. Naudotojas gali
užkliūti, nugriūti ir sunkiai susižeisti.
► Dirbkite ramiai ir apdairiai.
► Jei apšvietimo ir matomumo sąlygos prastos,
nedirbkite naudodami dvigubą akumuliato‐
riaus skyrių.
► Venkite kliūčių.
► Pasireiškus nuovargio požymiams pasidary‐
kite pertrauką.
■ Jei dvigubas akumuliatoriaus skyrius dirbant
pasikeičia, pradeda neįprastai veikti, dvigubą
akumuliatoriaus skyrių gali būti nebesaugu
eksploatuoti. Gali būti sunkiai sužeisti asme‐
nys ir padaryta materialinė žala.
► Baigę dirbti, išimkite akumuliatorių ir kreipki‐
tės į STIHL prekybos atstovą.
4.7
Pernešimas
4.7.1
Dvigubas akumuliatoriaus skyrius
ISPEJIMAS
■ Gabenamas dvigubas akumuliatoriaus skyrius
gali apvirsti arba judėti. Gali būti sužeisti
asmenys ir padaryta materialinė žala.
► Išimkite akumuliatorių.
► Įtvirtinkite dvigubą akumuliatoriaus skyrių
įtempiamaisiais diržais, dirželiais arba tinklu,
kad neapvirstų ir negalėtų pajudėti.
4.7.2
Akumuliatorius
ISPEJIMAS
■ Akumuliatorius nėra apsaugotas nuo visų
aplinkos poveikių. Jeigu akumuliatorius bus
veikiamas tam tikrų aplinkos sąlygų, akumulia‐
torius gali būti pažeistas ir gali būti padaryta
turtinė žala.
► Pažeisto akumuliatoriaus nepervežinėti.
► Akumuliatorių laikyti elektrai nelaidžioje
pakuotėje.
■ Pervežimo metu akumuliatorius gali apvirsti
arba judėti. Asmenys gali būti sunkiai sužeisti
ir gali būti padaryta turtinė žala.
► Supakuokite akumuliatorių taip, kad jis nega‐
lėtų judėti pakuotėje arba transportavimo
dėkle.
155
lietuviškai
5 Dvigubo akumuliatorių skyriaus paruošimas naudoti
► Pakuotę pritvirtinti taip, kad ji negalėtų judėti.
4.8
sandėliuojate
4.8.1
Dvigubas akumuliatoriaus skyrius
ISPEJIMAS
■ Vaikai gali neatpažinti ir neįvertinti dvigubo
akumuliatoriaus skyriaus keliamo pavojaus.
Vaikai gali sunkiai susižeisti.
► Išimkite akumuliatorių.
► Dvigubą akumuliatoriaus skyrių laikykite vai‐
kams nepasiekiamoje vietoje.
■ Dvigubo akumuliatoriaus skyriaus elektros
kontaktai gali rūdyti dėl drėgmės. Dvigubas
akumuliatoriaus skyrius gali būti pažeistas.
► Išimkite akumuliatorių.
► Laikykite dvigubą akumuliatoriaus skyrių šva‐
rioje ir sausoje vietoje.
4.8.2
Akumuliatorius
ISPEJIMAS
■ Vaikai gali nežinoti ir neįvertinti akumuliato‐
riaus keliamų pavojų. Vaikai gali sunkiai susi‐
žeisti.
► Akumuliatorių laikyti taip, kad nepasiektų vai‐
kai.
■ Akumuliatorius nėra apsaugotas nuo visų
aplinkos poveikių. Jeigu akumuliatorius bus
veikiamas tam tikrų aplinkos sąlygų, akumulia‐
torius gali būti pažeistas.
► Akumuliatorių saugoti švarioje ir sausoje vie‐
toje.
► Akumuliatorių laikyti uždaroje patalpoje.
► Akumuliatorių laikyti atskirai nuo gaminio.
► Akumuliatorių laikyti elektrai nelaidžioje
pakuotėje.
► Akumuliatorių laikyti aplinkoje, kur tempera‐
tūra tarp - 10 °C ir + 50 °C.
4.9
■ Netinkamai atliekant techninę priežiūrą ar
remontuojant dvigubą akumuliatoriaus skyrių
arba akumuliatorių, gali tinkamai nebeveikti jo
konstrukcinės dalys ir saugos įtaisai. Gali būti
sunkiai sužeisti arba žūti asmenys.
► Patys neatlikite techninės priežiūros ir nere‐
montuokite dvigubo akumuliatoriaus skyriaus
ir akumuliatoriaus.
► Jei reikia atlikti dvigubo akumuliatoriaus sky‐
riaus ar akumuliatoriaus techninę priežiūrą ar
remontuoti, kreipkitės į STIHL prekybos
atstovą.
5
Dvigubo akumuliatorių sky‐
riaus paruošimas naudoti
5.1
Dvigubo akumuliatoriaus sky‐
riaus paruošimas naudoti
Kaskart prieš pradedant dirbti reikia atlikti toliau
pateiktus veiksmus.
► Patikrinkite akumuliatorių,
8.1.
► Visiškai įkraukite akumuliatorių, kaip nurodyta
įkroviklių STIHL AL 101, 300, 500 naudojimo
instrukcijose.
► Nuvalykite dvigubą akumuliatoriaus skyrių,
12.1.
► Įsitikinkite, kad šios konstrukcinės dalys sau‐
gios eksploatuoti:
– Dvigubas akumuliatoriaus skyrius,
4.5.1.
– Akumuliatorius,
4.5.2.
► Jei neišeina atlikti šių veiksmų, nenaudokite
dvigubo akumuliatoriaus skyriaus ir kreipkitės į
STIHL prekybos atstovą.
6
6.1
Įkrovimo būklės rodymas ir
šviesos diodai
Įkrovimo būklės rodymas
Valymas, techninė priežiūra ir
remontas
80-100%
60-80%
40-60%
ISPEJIMAS
■ Stiprūs ploviklius, valant naudojama vandens
srovė arba smailūs objektai gali pažeisti dvi‐
gubą akumuliatoriaus skyrių ir akumuliatorių.
Netinkamai valant dvigubą akumuliatoriaus
skyrių arba akumuliatorių, gali tinkamai nebe‐
veikti jo konstrukcinės dalys ir saugos įtaisai.
Asmenys gali sunkiai susižeisti.
► Dvigubą akumuliatoriaus skyrių ir akumulia‐
torių valykite taip, kaip aprašyta šioje naudo‐
jimo instrukcijoje.
156
20-40%
0-20%
1
► Paspauskite mygtuką (1).
Akumuliatoriaus šviesos diodai apie 5 sekun‐
des dega žaliai rodydami įkrovimo būklę.
► Jei dešinysis šviesos diodas mirksi žaliai:
įkraukite akumuliatorių.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
7 Dvigubo akumuliatorių skyriaus įdėjimas ir išėmimas
6.2
lietuviškai
Diodai prie akumuliatoriaus
Diodai gali parodyti akumuliatoriaus įkrovimo
būklę arba gedimą. Diodai gali degti arba mirk‐
sėti žalia arba raudona šviesa.
Jeigu dega arba mirksi žali diodai, įkrovimo būklė
gera.
► Jeigu dega arba mirksi raudoni diodai: paša‐
14.
linti gedimus,
Akumuliatorinio gaminio arba akumuliatoriaus
gedimas.
7
Dvigubo akumuliatorių sky‐
riaus įdėjimas ir išėmimas
7.1
Dvigubo akumuliatoriaus sky‐
riaus įdėjimas
► Paspauskite fiksavimo rankenėlę (1).
Akumuliatorius (2) atfiksuotas, jį galima išimti.
1 akumuliatoriaus skyriuje turi būti įdėtas akumu‐
liatorius, 2 akumuliatoriaus skyrius, jei reikia, gali
būti paliktas tuščias.
► Gaminių su akumuliatoriais išjungimas
► Paspauskite fiksavimo rankenėlę (1).
Dvigubas akumuliatoriaus skyrius (2) atfiksuo‐
tas, jį galima išimti.
8
8.1
► Įdėkite dvigubą akumuliatoriaus skyrių (1).
► Akumuliatorių (2) spauskite į akumuliatoriaus
skyrių (3) iki galo.
Akumuliatorius (2) užsifiksuoja pasigirdus
spragtelėjimui.
► Dvigubą akumuliatoriaus skyrių prijunkite taip,
kaip nurodyta gaminio su akumuliatoriumi nau‐
dojimo instrukcijoje.
7.2
Dvigubo akumuliatoriaus sky‐
riaus išėmimas
► Gaminių su akumuliatoriais išjungimas
► Dvigubą akumuliatoriaus skyrių traukite taip,
kaip nurodyta gaminio su akumuliatoriumi nau‐
dojimo instrukcijoje.
Akumuliatorių patikrinti
Akumuliatorių patikrinti
► Paspausti akumuliatoriaus klavišą.
Diodai dega arba mirksi.
► Jeigu diodai nedega ar nemirksi: akumuliato‐
riaus nenaudoti ir kreiptis į STIHL speciali‐
zuotą pardavėją.
Akumuliatoriaus gedimas.
9
Po darbo
9.1
Baigus dirbti
10
Pernešimas
► Išjunkite gaminį su akumuliatoriumi.
► Išimkite akumuliatorių.
► Išimkite dvigubą akumuliatoriaus skyrių iš
gaminio su akumuliatoriumi.
► Jei akumuliatorius šlapias, nusausinkite jį.
► Nuvalykite dvigubą akumuliatoriaus skyrių.
► Nuvalykite akumuliatorių.
10.1
Dvigubo akumuliatoriaus sky‐
riaus transportavimas
► Išjunkite gaminį su akumuliatoriumi.
► Išimkite akumuliatorių.
► Išimkite dvigubą akumuliatoriaus skyrių.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
157
lietuviškai
10.2
11 sandėliuojate
Akumuliatoriaus pervežimas
► Akumuliatorių išimti.
► Įsitikinti, kad akumuliatorius saugioje padėtyje.
► Akumuliatorių supakuoti taip, kad būtų išpildy‐
tos sekančios sąlygos:
– Pakuotė nėra atspari elektros pralaidumui.
– Akumuliatorius negali judėti pakuotėje.
► Pakuotę pritvirtinti taip, kad ji negalėtų judėti.
Akumuliatorius priskiriamas prie pavojingų trans‐
portavimui krovinių. Akumuliatorius klasifikuoja‐
mas pagal UN 3480 (Ličio jonų akumuliatoriai) ir
buvo išbandytas vadovaujantis UN instrukcijos III
dalies, 38.3 poskyrio kriterijus.
Transportavimo reglamentai yra nurodyti
www.stihl.com/safety-data-sheets .
11
sandėliuojate
Dvigubo akumuliatoriaus sky‐
riaus laikymas
11.1
►
►
►
►
Išjunkite gaminį su akumuliatoriumi.
Išimkite akumuliatorių.
Išimkite dvigubą akumuliatoriaus skyrių.
Dvigubą akumuliatoriaus skyrių laikykite taip,
kad atitiktų toliau pateiktus reikalavimus.
– Dvigubas akumuliatoriaus skyrius laikomas
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
– Dvigubas akumuliatoriaus skyrius švarus ir
sausas.
11.2
Akumuliatoriaus laikymas
STIHL rekomenduoja akumuliatorių laikyti įkro‐
vimo būklės tarp 40 % ir 60 % (dega 2 žali dio‐
dai).
► Akumuliatorių laikyti taip, kad būtų išpildytos
sekančios sąlygos:
– Akumuliatorius turi būti laikomas vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
– Akumuliatorius yra švarus ir sausas.
– Akumuliatorius yra uždaroje patalpoje.
14
12
12.1
►
►
►
►
Valymas
Dvigubo akumuliatoriaus sky‐
riaus valymas
Išjunkite gaminį su akumuliatoriumi.
Išimkite akumuliatorių.
Išimkite dvigubą akumuliatoriaus skyrių.
Valykite dvigubą akumuliatoriaus skyrių
drėgna šluoste.
► Teptuku arba švelniu šepečiu nuvalykite dvi‐
gubo akumuliatoriaus skyriaus elektros kon‐
taktus.
12.2
Akumuliatoriaus valymas
► Akumuliatorių nuvalyti su drėgna šluoste.
13
13.1
Priežiūra ir remontas
Dvigubo akumuliatoriaus sky‐
riaus techninė priežiūra ir
remontas
Dvigubam akumuliatoriaus skyriui nereikia tech‐
ninės priežiūros ir nereikia jo remontuoti.
► Jei dvigubas akumuliatoriaus skyrius sugedęs
ar pažeistas, paveskite STIHL prekybos atsto‐
vui dvigubą akumuliatoriaus skyrių pakeisti.
13.2
Akumuliatoriaus techninė prie‐
žiūra ir remontas
Akumuliatoriui nereikia atlikti techninės priežiūros
ir remonto.
► Jeigu akumuliatorius sugedęs ar pažeistas:
akumuliatorių pakeisti nauju.
Gedimų šalinimas
14.1
Gaminių su akumuliatoriais, dvigubo akumuliatoriaus skyriaus arba aku‐
muliatoriaus gedimų šalinimas
Gedimas
Įjungus gaminys
su akumuliatori‐
umi neįsijungia
arba eksploatuo‐
jant išsijungia.
158
– Akumuliatorius yra atskirtas nuo gaminio.
– Akumuliatorius yra elektrai nelaidžioje
pakuotėje.
– Akumuliatorius yra aplinkoje, kur tempera‐
tūra tarp 10 °C ir + 50 °C.
Akumuliatori‐
aus šviesos
diodai
1 šviesos dio‐
das mirksi
žaliai.
Priežastis
Ką daryti?
Akumuliatoriaus įkro‐
vimo būklė nepakan‐
kama.
► Įkraukite akumuliatorių taip, kaip nuro‐
dyta įkroviklių STIHL AL 101, 300, 500
naudojimo instrukcijose.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
15 Techniniai daviniai
Gedimas
Akumuliatori‐
aus šviesos
diodai
1 šviesos dio‐
das dega rau‐
donai.
3 šviesos dio‐
dai mirksi rau‐
donai.
3 šviesos dio‐
dai dega rau‐
donai.
Per trumpa gami‐
nio su akumulia‐
toriumi naudo‐
jimo trukmė.
lietuviškai
Priežastis
Ką daryti?
Akumuliatorius per‐
nelyg įkaitęs arba per
šaltas.
Gaminio su akumulia‐
toriumi gedimas.
► Išimkite akumuliatorių.
► Palaukite, kol akumuliatorius atvės arba
sušils.
► Išimkite akumuliatorių.
► Nuvalykite elektros kontaktus dvigubame
akumuliatoriaus skyriuje.
► Įdėkite akumuliatorių.
► Įjunkite gaminį su akumuliatoriumi.
► Jei 3 šviesos diodai ir toliau mirksi raudo‐
nai: kreipkitės į STIHL prekybos atstovą.
Gaminys su akumulia‐ ► Išimkite akumuliatorių.
toriumi yra per šiltas. ► Leiskite gaminiui su akumuliatoriumi
atvėsti.
Nutrūko elektros tieki‐ ► Išimkite akumuliatorių.
mas tarp gaminio su ► Nuvalykite elektros kontaktus dvigubame
akumuliatoriaus skyriuje.
akumuliatoriumi ir
► Įdėkite akumuliatorių.
akumuliatoriaus.
► Jei gaminys su akumuliatoriumi vis dar
neįsijungia, kai įjungiamas, arba išsijun‐
gia eksploatuojant: Nuvalykite kontaktinį
paviršių dvigubame akumuliatoriaus sky‐
riuje.
Drėgnas gaminys su ► Nusausinkite gaminį su akumuliatoriumi
akumuliatoriumi arba
arba akumuliatorių.
akumuliatorius.
Akumuliatorius yra per ► Išimkite akumuliatorių.
šiltas.
► Leiskite akumuliatoriui atvėsti.
Akumuliatorius nevi‐ ► Visiškai įkraukite akumuliatorių, kaip
siškai įkrautas.
nurodyta įkroviklių STIHL AL 101, 300,
500 naudojimo instrukcijose.
Viršyta akumuliatori‐
aus eksploatavimo
trukmė.
15
15.1
–
–
–
–
–
–
Techniniai daviniai
Akumuliatorius STIHL AP
Akumuliatoriaus technologija: Lithium-Ionen
Įtampa: 36 V
Talpa Ah: žiūrėti ant skydelio
Energijos kiekis Wh: žiūrėti ant skydelio
Svoris kg: žiūrėti ant skydelio
Leidžiama temperatūra naudojimui ir laikymui:
- 10 °C iki + 50 °C
15.2
REACH
REACH pažymi ES potvarkį dėl registravimo,
vertinimo ir chemikalų leistinas normas.
Informacijas apie atitikimą REACH potvarkiui
(ES) Nr. rasite www.stihl.com/reach .
0478-909-9930-B.VA4.M20.
16
16.1
► Pakeiskite akumuliatorių.
Atsarginės dalys ir priedai
Atsarginės dalys ir priedai
Šie simboliai žymi originalias
STIHL atsargines dalis ir originalius
STIHL priedus.
STIHL rekomenduoja naudoti originalias
STIHL atsargines dalis ir originalius STIHL prie‐
dus.
Nors nuolat stebi rinką, STIHL negali įvertinti kitų
gamintojų atsarginių dalių ir priedų patikimumo,
saugos bei tinkamumo, todėl tokius naudojant,
STIHL negali už juos garantuoti.
STIHL originalių atsarginių dalių ir STIHL origina‐
lių priedų galima įsigyti iš STIHL specializuoto
prekybos atstovo.
159
български
17
Utilizavimas
17.1
Dvigubo akumuliatoriaus sky‐
riaus ir akumuliatoriaus utiliza‐
vimas
Informaciją apie utilizavimą suteikia STIHL pre‐
kybos atstovas.
► Dvigubą akumuliatoriaus skyrių, akumuliatorių
ir pakuotę reikia utilizuoti laikantis teisės aktų
ir nekenkiant aplinkai.
Съдържание
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Предговор.............................................. 160
Информация относно настоящото
Ръководството за употреба..................160
Преглед на съдържанието....................161
Указания за безопасност...................... 161
Подготовка на двойното акумулаторно
гнездо за употреба................................165
Показване на състоянието на зареждане
и светодиоди......................................... 165
Поставяне и изваждане на двойното
акумулаторно гнездо.............................166
Проверка на акумулаторната батерия 166
След работа...........................................166
Транспортиране.................................... 166
Съхранение........................................... 167
Почистване............................................ 167
Техническо обслужване и ремонт........167
Отстраняване на неизправности......... 168
Технически данни..................................168
Резервни части и принадлежности......169
Отстраняване /изхвърляне...................169
Предговор
Уважаеми клиенти,
Радваме се, че сте избрали изделие на
фирма STIHL. Ние разработваме и произвеж‐
даме продукти с най-високо качество в съот‐
ветствие с изискванията на нашите клиенти.
Така се създават продукти, които се отлича‐
ват с висока надеждност дори при изключи‐
телно високо натоварване.
STIHL също така държи на най-високото ниво
в обслужването. Сътрудниците в специализи‐
раните ни търговски обекти са готови да ви
дадат компетентна консултация и съвети,
както и да поемат комплексно техническо обс‐
лужване на закупените от Вас апарати.
160
17 Utilizavimas
STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐
вото и отговорно отношение към природата.
Настоящото ръководство за употреба следва
да Ви подпомогне в продължителното,
сигурно и екологично използване на Вашия
продукт на STIHL.
Благодарим Ви за доверието и Ви пожела‐
ваме удоволствие от употребата на изде‐
лието от фирма STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И
СЪХРАНЯВАЙТЕ.
2
Информация относно
настоящото Ръковод‐
ството за употреба
2.1
Приложими документи
Приложими са местните правила по техника
на безопасност.
► Прочетете, разберете добре и съхраня‐
вайте допълнителните към тази инструкция
за експлоатация документи:
– Инструкция за експлоатация на акумула‐
торен продукт STIHL
– Указания за безопасност за акумулатор
STIHL AP
– Информация за безопасност за
акумулатори STIHL и продукти с вграден
акумулатор: www.stihl.com/safety-datasheets
2.2
Обозначение на предупреди‐
телни указания, които се сре‐
щат в текста
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Това указание предупреждава за опасно‐
стите, които могат да доведат до тежки
наранявания или до смърт.
► Посочените мерки ще помогнат за предот‐
вратяването на тежки наранявания или
смърт.
0478-909-9930-B
3 Преглед на съдържанието
български
1 светлинен диод свети постоянно в
червено. Аумулаторната батерия е
силно загряла или силно се е охла‐
дила.
4 светодиода мигат в червено. В аку‐
мулаторната батерия има неизправ‐
ност.
УКАЗАНИЕ
■ Това указание предупреждава за опасно‐
сти, които могат да доведат до материални
щети.
► Посочените мерки ще помогнат за предот‐
вратяването на материални щети.
2.3
3
3.1
Посоченото в непосредствена близост
до символа показва енергийното съдър‐
жание на акумулаторната батерия спо‐
ред спецификацията на производителя
на клетката. Наличното за приложение
енергийно съдържание е по-ниско.
Изделието да не се отстранява /
изхвърля заедно с битовите отпадъци.
Символи в текста
Този символ насочва към глава от
настоящото ръководството за употреба.
Преглед на съдържа‐
нието
Двойно акумулаторно гнездо
4
Указания за безопасност
4.1
Предупредителни символи
Предупредителните символи върху двойното
акумулаторно гнездо и акумулатора означа‐
ват следното:
Спазвайте указанията за безопас‐
ност и мерките, свързани с тях.
Прочетете, разберете добре и
съхранявайте инструкцията за
експлоатация.
1 Светодиоди
Светодиодите показват състоянието на
зареждане на акумулатора и неизправно‐
стите.
Пазете акумулатора от топлина и
огън.
2 Бутон
Бутонът активира светодиодите на акуму‐
латора.
Не потапяйте акумулатора в течно‐
сти.
3 Акумулатор
Акумулаторът снабдява акумулаторния
продукт с енергия.
Спазвайте допустимия температу‐
рен диапазон на акумулатора.
4 Ръкохватка
Ръкохватката служи за пренасяне на двой‐
ното акумулаторно гнездо.
5 Фиксаторни лостове
Фиксаторните лостове фиксират акумула‐
тора в акумулаторното гнездо.
6 Акумулаторно гнездо
В акумулаторното гнездо се поставя аку‐
мулаторът.
# Табелка за мощността с машинен номер
3.2
Символи
Символите могат да се намират върху акуму‐
латорната батерия и означават следното:
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4.2
Употреба по предназначение
Двойното акумулаторно гнездо свързва един
или два акумулатора STIHL AP с акумулато‐
рен продукт STIHL с държач за двойно акуму‐
латорно гнездо.
Двойното акумулаторно гнездо може да се
използва при дъжд.
Акумулаторът може да се използва при дъжд.
Акумулаторът STIHL AP захранва с енергия
акумулаторния продукт STIHL.
По време на работа двойното акумулаторно
гнездо се свързва с акумулаторния продукт,
161
български
както е описано в инструкцията за експлоата‐
ция на акумулаторния продукт.
Двойното акумулаторно гнездо може да се
използва само в наземни градински уреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Ако не използвате двойното акумулаторно
гнездо или акумулатора по предназначе‐
ние, това може да доведе до сериозни
телесни наранявания или смърт и мате‐
риални щети.
► Използвайте двойното акумулаторно гне‐
здо и акумулатора, както е описано в тази
инструкция за експлоатация.
4.3
Изисквания към потребителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Потребителите без инструктаж не могат да
разпознаят или оценят опасностите, въз‐
никващи при двойното акумулаторно гнездо
и акумулатора. Потребителят или други
лица може да бъдат сериозно ранени или
убити.
► Прочетете, разберете добре и
съхранявайте инструкцията за
експлоатация.
► Ако двойното акумулаторно гнездо или
акумулаторът се дава на друг човек: пре‐
доставете инструкцията за експлоатация
заедно с уреда.
► Уверете се, че потребителят отговаря на
следните изисквания:
– Потребителят е отпочинал.
– Потребителят има физическа, сетивна
и психическа способност да обслужва
двойното акумулаторно гнездо и аку‐
мулатора и да работи с тях. Ако потре‐
бителят има ограничена физическа,
сетивна или психическа възможност за
това, той трябва да работи под над‐
зора и според указанията на отговорно
лице.
– Потребителят може да разпознае и
оцени опасностите, свързани с двой‐
ното акумулаторно гнездо и акумула‐
тора.
– Потребителят е пълнолетен или е бил
обучен за съответната професия спо‐
ред националните разпоредби и под
съответния надзор.
– Потребителят е получил инструкция от
специализиран търговец на STIHL или
квалифицирано лице, преди да
162
4 Указания за безопасност
използва двойното акумулаторно гне‐
здо за първи път.
– Потребителят не е под влияние на
алкохол, лекарства или наркотици.
► Ако възникнат неясноти: обърнете се към
специализиран търговец на STIHL.
4.4
Работен участък и неговата
околност
4.4.1
Двойно акумулаторно гнездо
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Външните лица, децата и животните не
могат да разпознаят и оценят опасностите,
свързани с двойното акумулаторно гнездо.
Външните лица, децата и животните могат
да бъдат тежко ранени.
► Не допускайте външни лица, деца и
животни в района на работа с уреда.
► Не оставяйте двойното акумулаторно гне‐
здо без надзор.
► Уверете се, че децата не могат да играят
с двойното акумулаторно гнездо.
4.4.2
Акумулатор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Външните лица, децата и животните не
могат да разпознаят и оценят опасностите,
свързани с акумулатора. Външните лица,
децата и животните могат да бъдат тежко
ранени.
► Дръжте далеч външните лица, особено
децата и животните.
► Не оставяйте акумулатора без надзор.
► Уверете се, че децата не могат да играят
с акумулатора.
■ Акумулаторът не е защитен от всякакви
влияния на околната среда. Ако акумулато‐
рът е изложен на определени влияния на
околната среда, той може да се запали или
да експлодира. Хората могат да бъдат
тежко ранени и да възникнат материални
щети.
► Пазете акумулатора от топлина и
огън.
► Не хвърляйте акумулатора в огън.
► Използвайте и съхранявайте аку‐
мулатора в температурния диапа‐
зон между ‑ 10 °C и + 50 °C.
► Не потапяйте акумулатора във
вода.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Указания за безопасност
► Дръжте акумулатора далеч от метални
предмети.
► Не излагайте акумулатора на високо
налягане.
► Не излагайте акумулатора на въздей‐
ствието на микровълни.
► Пазете акумулатора от химикали и от
соли.
4.5
Състояние, съответстващо
на изискванията за безопас‐
ност
4.5.1
Двойно акумулаторно гнездо
Двойното акумулаторно гнездо е в безопасно
състояние, ако са изпълнени следните усло‐
вия:
– Двойното акумулаторно гнездо не е повре‐
дено.
– Двойното акумулаторно гнездо е чисто.
– Двойното акумулаторно гнездо функцио‐
нира и не е променяно.
– Монтирани са само оригинални принадлеж‐
ности на STIHL за това двойно акумула‐
торно гнездо.
– принадлежностите са правилно монтирани.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В небезопасно състояние компонентите не
могат да функционират правилно и съоръ‐
женията за безопасност не работят. Има
опасност от тежки наранявания или смърт.
► Работете с двойното акумулаторно гне‐
здо, ако то няма неизправности.
► Ако двойното акумулаторно гнездо е
замърсено: Почистете двойното акумула‐
торно гнездо.
► Не променяйте двойното акумулаторно
гнездо.
► Монтирайте само оригинални принадлеж‐
ности на STIHL за това двойно акумула‐
торно гнездо.
► Монтирайте двойното акумулаторно гне‐
здо така, както е описано в тази инструк‐
ция за експлоатация.
► Не свързвайте електрическите контакти
на двойното акумулаторно гнездо с
метални предмети и не предизвиквайте
късо съединение.
► Не отваряйте двойното акумулаторно гне‐
здо.
► Ако възникнат неясноти: обърнете се към
специализиран търговец на STIHL.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
български
4.5.2
Акумулатор
Акумулаторът е в състояние, съобразено с
изискванията за безопасност, ако следните
условия са изпълнени:
– Акумулаторът не е повреден.
– Акумулаторът е чист и сух.
– Акумулаторът функционира и не е проме‐
нен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В състояние, което не е съобразено с
изискванията за безопасност, акумулаторът
вече не може да функционира безопасно.
Хората могат да получат тежки наранява‐
ния.
► Работете с неповреден и функциониращ
акумулатор.
► Не зареждайте повреден или дефектен
акумулатор.
► Ако акумулаторът е замърсен или мокър:
Почистете акумулатора и го оставете да
изсъхне.
► Не променяйте акумулатора.
► Не пъхайте предмети в отворите на аку‐
мулатора.
► Не свързвайте електрическите контакти
на акумулатора с метални предмети и не
предизвиквайте късо съединение.
► Не отваряйте акумулатора.
► Износените или повредени указателни
табелки трябва да се сменят.
■ От повредения акумулатор може да излезе
течност. Ако течността влезе в контакт с
кожата или очите, те може да се раз‐
дразнят.
► Избягвайте контакт с течността.
► Ако има контакт с кожата: измийте засег‐
натите места по кожата обилно с вода и
сапун.
► Ако има контакт с очите: промийте очите
най-малко за 15 минути обилно с вода и
потърсете лекар.
■ Повреден или дефектен акумулатор може
да мирише необичайно, да дими или да
гори. Това може да доведе до тежки нара‐
нявания или смърт за хората и може да
възникнат материални щети.
► Ако акумулаторът мирише необичайно
или дими: не използвайте акумулатора и
го дръжте далеч от запалими вещества.
► Ако акумулаторът гори: опитайте се да
угасите акумулатора с пожарогасител или
с вода.
163
български
4.6
Работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Потребителят не може да продължи да
работи концентрирано в определени ситуа‐
ции. Потребителят може да се спъне, да
падне и да се нарани сериозно.
► Работете спокойно и обмислено.
► Ако осветеността и видимостта са лоши:
не работете с двойното акумулаторно гне‐
здо.
► Внимавайте за препятствия.
► Ако се появят признаци на умора: напра‐
вете почивка.
■ Ако двойното акумулаторно гнездо се про‐
мени по време на работа, държи се необи‐
чайно, то може да е в състояние, което не е
безопасно. Има опасност от тежки нараня‐
вания и материални щети.
► Прекратете работата, свалете акумула‐
тора и се консултирайте със специализи‐
ран търговец на STIHL.
4.7
Транспортиране
4.7.1
Двойно акумулаторно гнездо
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ По време на транспортиране двойното аку‐
мулаторно гнездо може да се преобърне
или да се премести. Има опасност от нара‐
нявания и материални щети.
► Извадете акумулатора.
► Подсигурете двойното акумулаторно гне‐
здо с притягащи колани, ремъци или
мрежа така, че то да не се преобърне и да
не може да се движи.
4.7.2
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Акумулаторната батерия не е защитена
срещу всички въздействия на околната
среда. Ако акумулаторната батерия се под‐
ложи на неподходящи въздействия на окол‐
ната среда, тя може да се повреди и могат
да възникнат материални щети.
► Не бива да се транспортира повредена
акумулаторна батерия.
► Акумулаторната батерия да се транспор‐
тира в електрически непроводима опа‐
ковка.
■ При транспортирането акумулаторната
батерия може да се преобърне или да се
измести. Това може да причини тежки нара‐
нявания на хора и материални щети.
164
4 Указания за безопасност
► Акумулаторната батерия трябва да се
опакова така в опаковката, че да не може
да се мести.
► Подсигурете опаковката така, че да не
може да се движи.
4.8
Съхранение
4.8.1
Двойно акумулаторно гнездо
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Децата не могат да разпознаят и преценят
опасностите, свързани с двойното акумула‐
торно гнездо. Децата може да получат
тежки наранявания.
► Извадете акумулатора.
► Съхранявайте двойното акумулаторно
гнездо на място, недостъпно за деца.
■ Електрическите контакти на двойното аку‐
мулаторно гнездо може да корозират при
влага. Двойното акумулаторно гнездо може
да се повреди.
► Извадете акумулатора.
► Съхранявайте двойното акумулаторно
гнездо чисто и сухо.
4.8.2
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Децата не могат да разпознават и оценяват
опасностите, свързани с акумулатораната
батерия. Децата могат да бъдат сериозно
наранени.
► Акумулаторната батерия да се съхранява
извън обсега на деца
■ Акумулаторната батерия не е защитена
срещу всички въздействия на околната
среда. Ако акумулаторната батерия бъде
подложена на неподходящи въздействия от
околната среда, тя може да се повреди.
► Акумулаторната батерия да се съхранява
в чисто и сухо състояние.
► Акумулаторната батерия да се съхранява
в затворено помещение.
► Акумулаторната батерия да се съхранява
отделно от изделието.
► Акумулаторната батерия да се съхранява
в електрически непроводима опаковка.
► Съхранявайте акумулаторната батерия в
температурен диапазон между – 10 °C и
+ 50 °C.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
5 Подготовка на двойното акумулаторно гнездо за употреба
4.9
Почистване, поддръжка и
ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Ако използвате силни почистващи препа‐
рати, почистване със струя вода или остри
предмети, може да повредите двойното
акумулаторно гнездо и акумулатора. Ако не
почистите правилно двойното акумула‐
торно гнездо или акумулатора, компонен‐
тите няма да могат да функционират пра‐
вилно и съоръженията за безопасност няма
да работят. Има опасност от тежки нараня‐
вания.
► Почистете двойното акумулаторно гнездо
и акумулатора, както е описано в тази
инструкция за експлоатация.
■ Ако двойното акумулаторно гнездо или аку‐
мулаторът не са поддържани или ремонти‐
рани правилно, компонентите няма да
могат да функционират правилно и съоръ‐
женията за безопасност няма да работят.
Има опасност от тежки наранявания или
смърт.
► Не правете техническа поддръжка и не
ремонтирайте сами двойното акумула‐
торно гнездо и акумулатора.
► Ако двойното акумулаторно гнездо или
акумулаторът се нуждаят от поддръжка
или ремонт: обърнете се към специализи‐
ран търговец на STIHL.
5
5.1
Подготовка на двойното
акумулаторно гнездо за
употреба
Подготовка на двойното аку‐
мулаторно гнездо за упо‐
треба
Преди всяко начало на работа трябва да се
изпълнят следните стъпки:
► Проверете акумулатора,
8.1.
► Заредете акумулатора напълно, както е
описано в инструкцията за експлоатация на
зарядни устройства STIHL AL 101, 300, 500.
► Почистете двойното акумулаторно гнездо,
12.1.
► Уверете се, че следните компоненти се
намират в състояние, съобразено с изиск‐
ванията за безопасност:
– Двойно акумулаторно гнездо,
4.5.1.
– Акумулатор,
4.5.2.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
български
► Ако стъпките не могат да бъдат изпълнени:
не използвайте двойното акумулаторно гне‐
здо и потърсете помощ от специализиран
търговец на STIHL.
6
6.1
Показване на състоя‐
нието на зареждане и
светодиоди
Показване на състоянието на
зареждане
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
► Натиснете бутона (1).
Светодиодите светят за ок. 5 секунди в
зелено и показват състоянието на заре‐
ждане.
► Ако десният светодиод мига в зелено: заре‐
дете акумулатора.
6.2
Светодиоди (LED) на акуму‐
латорната батерия
Светодиодите могат да показват състоянието
на зареждане или наличието на неизправно‐
сти в акумулаторната батерия. Светодиодите
могат да светят или да мигат в зелено или в
червено.
Когато светодиодите светят или мигат в
зелено, те показват състоянието на заре‐
ждане.
► Когато светодиодите светят или мигат в
червено: отстранете неизправностите,
14.
В задвижваното с акумулаторна батерия
изделие или в акумулаторната батерия има
неизправност.
165
български
7
7.1
7 Поставяне и изваждане на двойното акумулаторно гнездо
Поставяне и изваждане
на двойното акумула‐
торно гнездо
Поставяне на двойното аку‐
мулаторно гнездо
В отвора за акумулатор 1 трябва да се
постави акумулатор, отворът за акумулатор 2
може да остане празен при нужда.
► Изключете акумулаторния продукт
► Поставете двойното акумулаторно гнездо
(1).
► Натиснете докрай акумулатора (2) в отвора
за акумулатора (3).
Акумулаторът (2) се фиксира с щракване.
► Свържете двойното акумулаторно гнездо
така, както е описано в инструкцията за
експлоатация на акумулаторния продукт.
7.2
Изваждане на двойното аку‐
мулаторно гнездо
► Изключете акумулаторния продукт
► Отделете двойното акумулаторно гнездо
така, както е описано в инструкцията за
експлоатация на акумулаторния продукт.
► Натиснете блокиращия лост (1).
Двойното акумулаторно гнездо (2) е осво‐
бодено и може да бъде извадено.
8
Проверка на акумулатор‐
ната батерия
8.1
Проверете акумулаторната
батерия
► Натиснете бутона на акумулаторната бате‐
рия.
Светодиодите светят или мигат.
► Ако светодиодите не светят или не мигат:
акумулаторната батерия да не се изпо‐
лозва и да се потърси помощта на сътруд‐
ник в специализиран търговски обект
на STIHL.
В акумулаторната батерия има неизправ‐
ност.
9
След работа
9.1
След работа
► Изключете акумулаторния продукт.
► Извадете акумулатора.
► Извадете двойното акумулаторно гнездо от
акумулаторния продукт.
► Ако акумулаторът е мокър: оставете акуму‐
латора да изсъхне.
► Почистете двойното акумулаторно гнездо.
► Почистете акумулатора.
10
10.1
► Натиснете блокиращия лост (1).
Акумулаторът (2) е освободен и може да
бъде изваден.
Транспортиране
Транспортиране на двойното
акумулаторно гнездо
► Изключете акумулаторния продукт.
► Извадете акумулатора.
► Извадете двойното акумулаторно гнездо.
10.2
Транспортиране на акумула‐
торната батерия
► Извадете акумулаторната батерия.
166
0478-909-9930-B.VA4.M20.
11 Съхранение
► Убедете се, че акумулаторната батерия се
намира в състояние, съответстващо с
изискванията за техническа безопасност.
► Акумулаторната батерия да се опакова
така, че да са изпълнени следните изисква‐
ния:
– Опаковката е електрически непроводима.
– Акумулаторната батерия не може да се
движи в опаковката.
► Подсигурете опаковката така, че да не
може да се движи.
Акумулаторната батерия подлежи на изисква‐
нията за транспортиране на опасни товари.
Акумулаторната батерия е класифицирана
като UN 3480 (литиево-йонни батерии) и е
изпитана в съответствие с Ръководството на
ООН и съгласно Критерии Част ІІІ, Подра‐
здел 38.3.
С транспортните инструкции можете да се
запознаете на сайтовете www.stihl.com/safetydata-sheets .
11
11.1
►
►
►
►
Съхранение
Съхранение на двойното аку‐
мулаторно гнездо
Изключете акумулаторния продукт.
Извадете акумулатора.
Извадете двойното акумулаторно гнездо.
Съхранявайте двойното акумулаторно гне‐
здо така, че следните условия да са изпъл‐
нени:
– Двойното акумулаторно гнездо да е на
място, недостъпно за деца.
– Двойното акумулаторно гнездо е чисто и
сухо.
11.2
Съхраняване на акумулатор‐
ната батерия
STIHL препоръчва акумулаторната батерия
да се съхранява в състояние на зареждане
между 40 % и 60 % (2 светещи в зелено све‐
тодиода).
► Акумулаторната батерия да се съхранява
така, че да бъдат изпълнени следните
условия:
– Акумулаторната батерия да се намира
извън обсега на деца.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
български
– Акумулаторната батерия е чиста и суха.
– Акумулаторната батерия да се намира в
затворено помещение.
– Акумулаторната батерия е отсъединена
от изделието.
– Акумулаторната батерия е поставена в
електрически непроводима опаковка.
– Акумулаторната батерия се намира в
температурен диапазон между – 10 °C и
+ 50 °C.
12
12.1
►
►
►
►
Почистване
Почистване на двойното аку‐
мулаторно гнездо
Изключете акумулаторния продукт.
Извадете акумулатора.
Извадете двойното акумулаторно гнездо.
Почистете двойното акумулаторно гнездо с
влажна кърпа.
► Почистете електрическите контакти на
двойното акумулаторно гнездо с четчица
или мека четка.
12.2
Почистване на акумулатора
13
Техническо обслужване и
ремонт
► Почистете акумулатора (батерията) с
влажна кърпа.
13.1
Поддръжка и ремонт на двой‐
ното акумулаторно гнездо
Двойното акумулаторно гнездо не трябва да
се поддържа и не може да се ремонтира.
► Ако двойното акумулаторно гнездо е неиз‐
правно или повредено: двойното акумула‐
торно гнездо трябва да се замени от спе‐
циализиран търговец на STIHL.
13.2
Поддръжка и ремонт на аку‐
мулатора
Няма необходимост от поддръжка на акуму‐
латора и той не може да бъде ремонтиран.
► Ако акумулаторът е дефектен или повре‐
ден: сменете акумулатора.
167
български
14
14.1
14 Отстраняване на неизправности
Отстраняване на неизправности
Отстраняване на неизправности по акумулаторния продукт, двойното
акумулаторно гнездо или акумулатора
Неизправност
Светодиоди
върху
акумулатора
Акумулаторният 1 светодиод
продукт не се
мига в
стартира при
зелено.
включване или
се изключва по
време на
работа.
1 светодиод
свети в
червено.
3 светодиода
мигат в
червено.
Причина
Отстраняване
Състоянието на
зареждане на
акумулатора е
твърде ниско.
► Заредете акумулатора така, както е
описано в инструкцията за
експлоатация на зарядни устройства
STIHL AL 101, 300, 500.
Акумулаторът е
твърде горещ или
твърде студен.
В акумулаторния
продукт има
неизправност.
► Извадете акумулатора.
► Оставете акумулатора да се охлади
или да се затопли.
► Извадете акумулатора.
► Почистете електрическите контакти в
двойното акумулаторно гнездо.
► Поставете акумулатора.
► Включете акумулаторния продукт.
► Ако 3-те светодиода продължат да
мигат в червено: обърнете се към
специализиран търговец на STIHL.
► Извадете акумулатора.
► Оставете акумулаторния продукт да се
охлади.
► Извадете акумулатора.
► Почистете електрическите контакти в
двойното акумулаторно гнездо.
► Поставете акумулатора.
► Ако акумулаторният продукт продължи
да не се стартира при включване или
да се изключва по време на работа:
Почистете контактните повърхности на
двойното акумулаторно гнездо.
► Оставете акумулаторния продукт или
акумулатора да изсъхнат.
3 светодиода Акумулаторният
светят в
продукт е прегрял.
червено.
Прекъсната е
електрическата
връзка между
акумулаторния
продукт и
акумулатора.
Продължително
стта на работа
на
акумулаторния
продукт е
твърде кратка.
Акумулаторният
продукт или
акумулаторът са
влажни.
Акумулаторът е
прегрял.
Акумулаторът не е
зареден напълно.
Акумулаторът е
превишил своя
експлоатационен
живот.
15
Технически данни
15.1
Батерия STIHL AP
– Батерия: литиева йонна (Li-ion)
– Напрежение: 36 V
168
► Извадете акумулатора.
► Оставете акумулатора да се охлади.
► Заредете акумулатора напълно, както
е описано в инструкцията за
експлоатация на зарядни устройства
STIHL AL 101, 300, 500.
► Сменете акумулатора.
– Капацитет в амперчаса Ah: виж заводска
табелка
– Енергийно съдържание в Wh: виж заводска
табелка
– Тегло в kg: виж заводска табелка
0478-909-9930-B.VA4.M20.
16 Резервни части и принадлежности
български
– Допустим температурен диапазон за
използване и съхраняване: от - 10 °C до
+ 50 °C
15.2
REACH
Съкращението "REACH" обозначава регла‐
мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐
ране, анализ и допустимост на химическите
препарати.
Информацията за изпълнение на регламента
REACH е посочена по-долу www.stihl.com/
reach .
16
16.1
Резервни части и принад‐
лежности
Резервни части и принадлеж‐
ности
С тези символи се обозначават ори‐
гинални резервни части на STIHL и
оригинални принадлежности на
STIHL.
Фирма STIHL препоръчва да се използват
оригинални резервни части и оригинални при‐
надлежности на STIHL.
Резервните части и принадлежностите на
други производители не могат да бъдат оце‐
нени от STIHL по отношение на надеж‐
дността, безопасността и пригодността им,
въпреки продължаващото наблюдение на
пазара и STIHL не може да гарантира използ‐
ването им.
Оригинални резервни части и оригинални
принадлежности на STIHL се предлагат от
специализиран търговски обект на STIHL.
17
17.1
Отстраняване /изхвър‐
ляне
Изхвърляне на двойното аку‐
мулаторно гнездо и акумула‐
тора
Информация за изхвърлянето можете да
получите от специализиран търговец на
STIHL.
► Изхвърлете двойното акумулаторно гнездо,
акумулатора и опаковката в съответствие с
разпоредбите и по начин, щадящ околната
среда.
0478-909-9930-B.VA4.M20.
169
български
170
17 Отстраняване /изхвърляне
0478-909-9930-B.VA4.M20.
17 Отстраняване /изхвърляне
0478-909-9930-B.VA4.M20.
български
171
0478-909-9930-B
*04789099930B*
www.stihl.com
*04789099930B*
0478-909-9930-B