CARLO GAVAZZI SIU-MBC-XX Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
SIU-MBC
wM-Bus radio transmier
Instrucon manual
Radio transmier that counts output pulses from water, gas, electricity and heat meters and
retransmits data in wireless M-Bus format. It can manage up to two devices and is compable
with wireless M-Bus gateways in the SIU-MBM family.
Radio trasmetore wM-Bus
Manuale d’istruzioni
Radio trasmetore che conteggia gli impulsi in uscita da contatori di acqua, gas, elericità e
calore e ritrasmee i da in formato wireless M-Bus. Può gesre no a due disposivi ed è
compabile con i gateway wireless M-Bus della famiglia SIU-MBM.
Funksender wM-Bus
Bedienungsanleitung
Funksender, der die Ausgangsimpulse von Wasser-, Gas- Strom- und Wärmezählern erfasst und
die Daten im Format Wireless M-Bus weitersendet. Er kann maximale zwei Geräte bedienen und
ist mit den Wireless-Gateways M-Bus der Serie SIU-MBM kompabel.
Émeeur radio wM-Bus
Manuel d’emploi
Émeeur radio qui compte les impulsions à la sore des compteurs d’eau, gaz, électricité
et chaleur et retransmet les données au format wireless M-Bus. Il peut gérer jusqu’à deux
disposifs et est compable avec les passerelles wireless M-Bus de la famille SIU-MBM.
Radio transmisor wM-Bus
Manual de instrucciones
Radio transmisor que cuenta los impulsos que salen de medidores de agua, gas, electricidad
y calor y retransmite los datos en formato inalámbrico M-Bus. Puede gesonar hasta dos
disposivos y es compable con las puertas de enlace inalámbricas M-Bus de la familia SIU-
MBM.
Radiotransmier wM-Bus
Installaonsvejledning
Radiotransmieren tæller udgangsimpulser fra målere l vand, gas, elektricitet og varme
og lbagesender data i formatet for en trådløs M-Bus. Den kan styre op l to enheder og er
kompabel med gateways l trådløse M-Bus i familien SIU-MBM.
Contenuto della confezione
A. SIU-MBC con baeria integrata
B. 1 dado pressacavo
C. 3 guarnizioni per passaggio cavi
D. 2 vi per ssaggio a muro
E. 2 tasselli
F. Questo foglio istruzioni
Guarnizioni per passaggio cavi
Guarnizione N. cavi Diametro cavo
1 5 mm
1 3 mm
2 2,2 mm
CARATTERISTICHE
Caraerische generali
Materiale Plasca
Grado di protezione IP67
Connessione al
gateway
Wireless M-Bus
Montaggio A tubo/palo tramite fascee
A guida DIN
A muro tramite vi
Caraerische ambientali
Temperatura di
funzionamento
Da -20 a +75 °C
Temperatura di
immagazzinamento
Da -20 a +75 °C
Alimentazione
Baeria Lio, Li-SOCI2
Ricarica Non possibile
Durata ≥ 12 anni
Nota: valore riferito a una
temperatura di funzionamento
di 20 °C e a un anno di
stoccaggio massimo prima
dell’uso.
Caraerische comunicazione radio
Protocollo Wireless M-Bus
Modo T1
Frequenza 868,95 MHz
Criptazione No
Potenza RF 14 dBm (25 mW)
Larghezza banda
radio
100 kbps
Raggio d’azione no a 600 m in aria libera
Ingressi digitali
Numero ingressi 2
Funzione Conteggio impulsi (acqua, gas,
energia elerica, calore)
Corrente massima 1 mA (versione open collector)
Tensione massima 3,6 V
Ampiezza minima
dell’impulso
8 ms
Frequenza massima
impulsi
33 Hz
Resistenza in ingresso 1 kΩ (versione dry contact)
Lunghezza cavo max. 10 m
Sezione cavo Da 0,25 a 0,5 mm
2
Avvertenze generali
AVVERTIMENTO! Materiale
inammabile. Esplosione.
Non rimuovere la baeria.
AVVISO: l’installazione deve essere
eseguita solo da personale specializzato
che opera in sicurezza. Non ulizzare per
scopi diversi da quelli indica in questo
manuale.
Questo manuale è parte integrante del
prodoo. Deve essere consultato per
tue le situazioni legate all’installazione
e all’uso. Deve essere mantenuto in buone
condizioni e conservato in un luogo pulito e
accessibile agli operatori.
Nota: vericare la necessità di eseguire
eventuali adempimen per l’installazione con
il proprietario o il responsabile dei disposivi
da collegare.
90
27
mm
50
105
A
C
D
E
F
B
ENGLISH ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS
ESPAÑOL
DANSK
Contenu de l'emballage
A. SIU-MBC avec baerie intégrée
B. 1 écrou serre-câble
C. 3 joints pour passage câbles
D. 2 vis pour xaon murale
E. 2 chevilles
F. Cee noce d’instrucons
Joints pour passage câbles
Joint N. câbles Diamètre câble
1 5 mm
1 3 mm
2 2,2 mm
CARACTÉRISTIQUES
Caractérisques générales
Matériel Plasque
Indice de protecon IP67
Connexion à la
passerelle
Wireless M-Bus
Montage Sur tube/poteau par colliers
À rail DIN
Mural par vis
Caractérisques environnementales
Température de
fonconnement
De -20 à +75 °C
Température de
stockage
De -20 à +75 °C
Alimentaon
Baerie Lithium, Li-SOCI2
Recharge Non possible
Durée ≥ 12 ans
Note : valeur se référant
à une température de
fonconnement de 20 °C et
à une année de stockage
maximum avant l’ulisaon.
Caractérisques communicaon radio
Protocole Wireless M-Bus
Mode T1
Fréquence 868,95 MHz
Cryptage Non
Puissance RF 14 dBm (25 mW)
Largeur spectre
radioélectrique
100 kbps
Rayon d’acon jusqu’à 600 m à l’air libre
Entrées numériques
Nombre entrées 2
Foncon Comptage impulsions (eau,
gaz, énergie électrique,
chaleur)
Courant maximum 1 mA (version collecteur
ouvert)
Tension maximale 3,6 V
Amplitude minimale
de l’impulsion
8 ms
Fréquence maximale
impulsions
33 Hz
Résistance à l’entrée 1 kΩ (version contact sec)
Longueur maximale
du câble
10 m
Secon du câble De 0,25 à 0,5 mm
2
Averssements généraux
AVERTISSEMENT ! Matériel
inammable. Explosion.
Ne pas enlever la baerie.
AVIS : l’installaon doit être eectuée
uniquement par un personnel spécialisé
qui opère en toute sécurité. Ne pas
uliser pour des objecfs diérents de ceux
indiqués dans ce manuel d’emploi.
Ce manuel fait pare intégrante du
produit. Il doit être consulté pour toutes
les situaons liées à l'installaon et à
l'ulisaon. Il doit être maintenu dans de
bonnes condions et conservé dans un lieu
propre et accessible aux opérateurs.
Note : vérier la nécessité d’eectuer
d’éventuels accomplissements pour
l’installaon avec le propriétaire ou le
responsable des disposifs à relier.
Pakkens indhold
A. SIU-MBC med indbygget baeri
B. 1 kabelmøtrik
C. 3 pakninger l passage af kabler
D. 2 skruer l fastgøring på væg
E. 2 ringe
F. Denne vejledning
Pakning l passage af kabler
Pakning
Antal
kabler
Kabeldiameter
1 5 mm
1 3 mm
2 2,2 mm
EGENSKABER
Generelle specikaoner
Materiale Plasc
Tæthedsgrad IP67
Tilslutning l
gateway
Trådløs M-bus
Montering Med rør/mast vha. bøjler
Med DIN-skinne
På væg vha. skruer
Miljømæssige egenskaber
Dristemperatur Fra -20 l +75° C
Oplagringstempe-
ratur
Fra -20 l +75° C
Strømforsyning
Baeri Lium, Li-SOCI2
Genopladning Ikke muligt
Varighed ≥ 12 år
Bemærk: Værdier, der henviser
l en dristemperatur på 20°
C og maks. et års oplagring
inden brug.
Egenskaber for radiokommunikaon
Protokol Trådløs M-bus
Måde T1
Frekvens 868,95 MHz
Kryptering Nej
RF-eekt 14 dBm (25 mW)
Radiobredbånd 100 kbps
Akonsradius Indl 600 m i fri lu
Digitale indgange
Antal indgange 2
Virke Impulstælling (vand, gas,
elektrisk energi, varme)
Maks. strøm 1 mA (version open collector)
Maks. spænding 3,6 V
Min.
impulsamplitude
8 ms
Maks.
impulsfrekvens
33 Hz
Indgangsmodstand 1 kΩ (version dry contact)
Kabellængde (maks.) 10 m
Kabeltværsnit 0,25-0,5 mm
2
Generelle advarsler
ADVARSEL! Brandbart materiale.
Eksplosionsfare.
Baeriet må ikke ernes.
ADVARSEL: Installaonen må kun
udføres fagkyndigt personale, som
arbejder i sikkerhed. Må ikke anvendes
l andre formål end de, der er angivet i denne
vejledning.
Denne vejledning er en integreret del af
produktet. Den skal ald konsulteres i
alle situaoner, som drejer sig om
installaon og brug. Den skal opbevares i god
stand på et rent sted, som er let lgængeligt for
operatørerne.
Bemærk: Tjek med ejeren eller den person,
som er ansvarlig for lslutningen, om
det er nødvendigt at udføre eventuelle
overensstemmelser.
Packungsinhalt
A. SIU-MBC mit integrierter Baerie
B. 1 Kabeldurchführung
C. 3 Dichtungen für Kabeldurchführung
D. 2 Schrauben für Wandbefesgung
E. 2 Dübel
F. Diese Anleitung
Dichtungen für Kabeldurchführung
Dichtung Anz. Kabel Kabeldurchmesser
1 5 mm
1 3 mm
2 2,2 mm
MERKMALE
Allgemeine Merkmale
Material Kunststo
Schutzart IP67
Gateway-Anschluss Wireless M-Bus
Montage Auf Rohr/Pfosten miels
Kabelbinder
Auf DIN-Schiene
Wandbefesgung miels
Schrauben
Umgebungsmerkmale
Betriebstemperatur -20 bis +75 °C
Lagertemperatur -20 bis +75 °C
Stromversorgung
Baerie Lithium, Li-SOCI2
Nachladung Nicht möglich
Dauer ≥ 12 Jahre
Hinweis: der Wert ist bezogen
auf eine Betriebstemperatur
von 20 °C und auf maximal
ein Jahr Einlagerung vor
Inbetriebnahme
Merkmale der Funk-Kommunikaon
Protokoll Wireless M-Bus
Modus T1
Frequenz 868,95 MHz
Verschlüsselung Nein
RF-Leistung 14 dBm (25 mW)
Funkbandbreite 100 kbps
Reichweite bis zu 600 m im Freien
Digitaleingänge
Anzahl Eingänge 2
Funkon Impulszählung (Wasser, Gas,
Strom, Wärme)
Maximaler Strom 1 mA (Ausführung Open
Collector)
Maximale Spannung 3,6 V
Minimale
Impulsamplitude
8 ms
Maximale
Impulsfrequenz
33 Hz
Eingangswiderstand 1 kΩ (Version Trockenkontakt)
Kabellänge (max.) 10 m
Kabelquerschni Von 0,25 bis 0,5 mm
2
Allgemeine Hinweise
WARNUNG! Entzündliches Material.
Explosion.
Die Baerie nicht enernen
WARNHINWEIS: die Installaon darf
ausschließlich von Fachpersonal und
unter Sicherheitsbedingungen
vorgenommen werden. Nicht für andere als die
in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke
verwenden.
Diese Anleitung ist wesentlicher
Bestandteil des Produkts. Sie ist bei
allen Fragen zu Installaon und Betrieb
nachzuschlagen. Sie muss in einwandfreiem
Zustand gehalten und an einem sauberen, für
die Bediener zugänglichen Ort auewahrt
werden.
Hinweis: es muss mit dem Besitzer oder
Verantwortlichen der anzuschließenden
Geräte geprü werden, ob vor der Installaon
eventuelle Vorschrien erfüllt werden müssen.
Contenido del embalaje
A. SIU-MBC con batería integrada
B. 1 tuerca prensaestopas
C. 3 juntas para paso cables
D. 2 tornillos para jación a la pared
E. 2 tacos
F. Esta hoja de instrucciones
Juntas para paso cables
Junta N. cables Diámetro cable
1 5 mm
1 3 mm
2 2,2 mm
CARACTERÍSTICAS
Caracteríscas generales
Material Plásco
Grado de protección IP67
Conexión a la puerta
de enlace
M-Bus inalámbrico
Montaje En tubo/poste mediante
abrazaderas
En carril DIN
En la pared mediante
tornillos
Especicaciones medioambientales
Temperatura de
funcionamiento
De -20 a +75 °C
Temperatura de
almacenamiento
De -20 a +75 °C
Alimentación
Batería Lio, Li-SOCI2
Recarga No posible
Duración ≥ 12 años
Nota: valor referido a
una temperatura de
funcionamiento de 20 °C y a
un año de almacenamiento
máximo antes del uso.
Caracteríscas comunicación radio
Protocolo M-Bus inalámbrico
Modo T1
Frecuencia 868,95 MHz
Encriptado No
Potencia RF 14 dBm (25 mW)
Ancho banda radio 100 kbps
Radio de acción hasta 600 m al aire libre
Entradas digitales
Número de entradas 2
Función Recuento impulsos (agua, gas,
energía eléctrica, calor)
Corriente máxima 1 mA (versión open collector)
Tensión máxima 3,6 V
Amplitud mínima del
impulso
8 ms
Frecuencia máxima
impulsos
33 Hz
Resistencia de
entrada
1 kΩ (versión dry contact)
Longitud máxima
del cable
10 m
Sección del cable De 0,25 a 0,5 mm
2
Advertencias generales
¡ADVERTENCIA! Material inamable.
Explosión.
No rerar la batería.
AVISO: la instalación deberá ser
realizada únicamente por personal
especializado que opera en seguridad.
No ulizar para nes diferentes de los indicados
en esto manual.
Este manual forma parte integrante del
producto. Debe consultarse para todas
las situaciones asociadas a la instalación
y al uso. Debe mantenerse en buenas
condiciones y conservarse en un lugar limpio y
accesible a los operadores.
Nota: comprobar la necesidad de cumplir
posibles obligaciones para la instalación con el
propietario o el responsable de los disposivos
a conectar.
Box contents
A. SIU-MBC with integrated baery
B. 1 cable gland
C. 3 cable way seals
D. 2 wall mount screws
E. 2 dowels
F. This instrucon sheet
Cable way seals
Seal No. cables Cable diameter
1 5 mm
1 3 mm
2 2.2 mm
FEATURES
General features
Material Plasc
Protecon degree IP67
Connecon to
gateway
Wireless M-Bus
Mounng On tube/mast using zip es
On DIN rail
On wall using screws
Environmental specicaons
Operang
temperature
From -20 to +75 °C
Storage temperature From -20 to +75 °C
Power supply
Baery Lithium, Li-SOCI2
Recharge Not possible
Lifeme ≥ 12 years
Note: value referred to an
operang temperature of 20
°C and maximum one year of
storage before use.
Radio communicaon specicaons
Protocol Wireless M-Bus
Mode T1
Frequency 868.95 MHz
Encrypon No
RF power 14 dBm (25 mW)
Radio bandwidth 100 kbps
Operang range up to 600 m in open air
Digital inputs
Number of inputs 2
Funcon Pulse count (water, gas,
electricity, heat)
Maximum current 1 mA (open collector version)
Maximum voltage 3.6 V
Minimum pulse
width
8 ms
Maximum pulse
frequency
33 Hz
Resistance on input 1 kΩ (dry contact version)
Max cable length 10 m
Cable cross secon From 0.25 to 0.5 mm
2
General warnings
WARNING! Flammable material.
Explosion.
Do not remove the baery.
NOTICE: only specialized personnel
working in safety condions should
perform installaon. Do not use for
purposes other than those indicated in this
manual.
This manual is an integral part of the
product. It should be consulted for all
situaons ed to installaon and use. It
must be kept in good condion and in a clean
locaon accessible to all operators.
Note: check with the device owner or manager
whether any authorizaons are required for
installaon.
CARLO GAVAZZI Controls SpA
via Saorze, 8 32100 Belluno (BL) Italy
www.gavazziautomaon.com
info@gavazzi-automaon.com
info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880
www.productselecon.net 2019-11| 8022007 | COPYRIGHT ©2019
1
ITALIANO
3
Instrucon manual SIU-MBM-02 EN: www.productselecon.net/MANUALS/UK/siumbm02_im.pdf
IT: www.productselecon.net/MANUALS/IT/siumbm02_im.pdf
DE: www.productselecon.net/MANUALS/DE/siumbm02_im.pdf
FR: www.productselecon.net/MANUALS/FR/siumbm02_im.pdf
ES: www.productselecon.net/MANUALS/ES/siumbm02_im.pdf
DA: www.productselecon.net/MANUALS/DK/siumbm02_im.pdf
2
The A and any B device addresses/ID numbers are the same as the ID on the label
in the frames sent, but the B ID starts with 2
Nei frame invia, gli address/ID number del disposivo A e dell’eventuale B sono
uguali all’ID sull’echea, ma quello di B inizia con il 2
In den gesendeten Frames smmen die Adressen/ID-Nummern des Geräts A und
des eventuellen Geräts B mit dem ID- Code auf dem Eke überein. Im Fall des
Geräts B, beginnt der Code jedoch mit der Zahl 2
Dans les séquences envoyées, les adresses/ numéro ID (address/ID number) du
disposif A et de l’éventuel B sont les mêmes que l’ID sur l’équee, mais celle de
B commence par 2
En los cuadros enviados, las direcciones/números ID del disposivo A y del posible
B son iguales a la ID en la equeta, pero la de B empieza por 2
I de fremsendte stel er adresse/ID-nummer l enhed A og evt. B lig id’et på
ekeen, men dem l B starter med 2
SIU-MBC removal from DIN rail
Smontaggio SIU-MBC da guida DIN
Abmoneren des SIU-MBC von der DIN- Schiene
Démontage SIU-MBC du rail DIN
Desmontaje SIU-MBC desde carril DIN
Afmontering af SIU-MBC fra DIN-skinne
Parameter / Parametro / Parameter /
Paramètre / Parámetro / Parameter
Value / Valore / Wert / Valeur / Valor / Værdi 1 2 3 4 5 6
Device / Disposivo / Elektrisches /
Disposif / Disposivo / Elektrisk
electric / elerico / Gerät / électrique / eléctrico /
enhed
ON OFF
- -
water / acqua / Wasser / eau / agua / vand OFF OFF
gas / gas / Gas / gaz / gas / gas OFF ON
heat / termico / Wärme / thermique / térmico / termisk ON ON
Pulse weight / Peso dell’impulso /
Impulsgewicht / Poids de l’impulsion / Peso
del impulso / Pulsvægt
1 L/dm
3
/Wh
-
OFF OFF
-
10 L/dm
3
/Wh OFF ON
100 L/dm
3
/Wh ON OFF
1000 L/dm
3
/Wh ON ON
Transmission frequency / Frequenza di
trasmissione / Sendefrequenz / Fréquence
de transmission / Frecuencia de transmisión
/ Transmissionshyppighed
10 s
- -
OFF OFF
10 min OFF ON
1 h ON OFF
12 h ON ON
4 5 6
x2
x2
7
1
2
On tube/mast with zip es (not included)
A tubo/palo con fascee (non incluse)
Auf Rohr/Posten miels Kabelbinder (nicht
mitgeliefert)
Sur tuyau/poteau avec colliers (non inclus)
En tubo/poste con abrazaderas (no
incluidas)
Med rør/mast med bøjler (medfølger ikke)
On wall with screws (opon 1)
A muro con vi (opzione 1)
Wandmontage miels
Schrauben (Opon 1)
Mural avec vis (opon 1)
En pared con tornillo (opción 1)
Vægmonteret med skruer
(valgmulighed 1)
On wall with screws (opon 2)
A muro con vi (opzione 2)
Wandmontage miels Schrauben (Opon 2)
Mural avec vis (opon 2)
En pared con tornillo (opción 2)
Vægmonteret med skruer (valgmulighed 2)
On DIN rail
A guida DIN
Auf DIN-Schiene
À rail DIN
En carril DIN
Med DIN-skinne
2011/65/EU (RoHS - Restricon of Hazardous Substances)
2014/53/EU (RED - Radio Equipment Direcve)
EN13757-4:2005
20
cm
150
2
1
--
-
+
+
A
A
B
B
Excellent signal power
Potenza segnale oma
Opmale Signalleistung
Puissance signal excellente
Potencia señal ópma
God signaleekt
Reduced signal power
Potenza segnale ridoa
Reduzierte Signalleistung
Puissance signal réduite
Potencia señal reducida
Reduceret signaleekt
x2
x2
1
2
6 s
ON
OFF
1 23456
Address/ID number
A
10345678
B
20345678
SIU-MBC-XX
ID : 10345678
Procedura di installazione
1 Inserire e collegare i cavi (B opzionale).
2 Congurare i da in ingresso tramite DIP
switch.
3 Collegare i cavi tra GND e FRD per
permeere il funzionamento.
AVVISO: eeuato questo
collegamento, non è più possibile
modicare la congurazione.
4 Chiudere SIU-MBC.
5 Scegliere la posizione di montaggio.
6 Montare SIU-MBC.
7 Avviare SIU-MBC con un magnete (non
incluso) posizionandolo nel punto indicato
in gura.
Nota: SIU-MBC si avvia solo con cavo tra
GND e FRD collegato.
MANUTENZIONE E SMALTIMENTO
Responsabilità di smalmento
Smalre con raccolta dierenziata
tramite le struure di raccolta
indicate dal governo o dagli en
pubblici locali. Il correo
smalmento e il riciclaggio
aiuteranno a prevenire conseguenze
potenzialmente negave per
l’ambiente e per le persone.
ATTENZIONE! Sostanze tossiche.
Inquinamento e danni all’ambiente.
Intossicazione. Smalre la baeria
unitamente al disposivo. La
baeria integrata al lio metallico
di questo prodoo deve essere
rimossa esclusivamente da
personale specializzato, per poi
essere smalta correamente.
Conformità
Il fabbricante, CARLO GAVAZZI Controls SpA,
dichiara che il po di apparecchiatura radio
SIU-MBC è conforme alla direva 2014/53/
UE. Il testo completo della dichiarazione
di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
www.productselection.net/Pdf/UK/SIUMBC_cert.pdf
Assistenza e garanzia
In caso di malfunzionamento, guasto,
necessità di informazioni o per acquistare
altri prodo GAVAZZI contaare la liale
CARLO GAVAZZI o il distributore nel paese
di appartenenza. L’installazione e l’uso di
SIU-MBC diversi da quanto indicato nelle
istruzioni fornite invalidano la garanzia.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL DANSK
ENTRETIEN ET ÉLIMINATION
Responsabilité en maère
d’éliminaon
Éliminer selon le tri sélecf avec les
structures de récupéraon
indiquées par l’État ou par les
organismes publics locaux. Bien
éliminer et recycler aidera à
prévenir des conséquences
potenellement néfastes pour
l’environnement et les personnes.
ATTENTION ! Substances
toxiques. Polluon et dommages
à l’environnement. Intoxicaon.
Éliminer la baerie en même
temps que le disposif. La baerie
lithium-métal de ce produit doit
être enlevée exclusivement par
personnel spécialisé pour l’éliminer.
Conformité
Le fabricant, CARLO GAVAZZI Controls SpA,
déclare que le type d’équipement radio SIU-
MBC est conforme à la direcve 2014/53/
UE. Le texte complet de la déclaraon de
conformité UE est disponible à l’adresse
Internet suivante :
www.productselection.net/Pdf/UK/SIUMBC_cert.pdf
SERVICE ET GARANTIE
En cas de dysfonconnement, de panne,
de besoin d'informaons, ou pour acheter
d’autres produits GAVAZZI, contacter la liale
ou le distributeur CARLO GAVAZZI de votre
pays. Une installaon et une ulisaon du
SIU-MBC autres que celles indiquées dans les
instrucons fournies invalident la garane.
Procédure d’installaon
1 Insérer et brancher les câbles (B oponnel).
2 Congurer les données en entrée via
interrupteur DIP.
3 Bancher les câbles entre GND et FRD pour
permere le fonconnement.
AVIS : une fois que cee connexion est
établie, il n’est plus possible de modier
la conguraon.
4 Fermer SIU-MBC.
5 Choisir la posion de montage.
6 Monter SIU-MBC.
7 Mere en marche SIU-MBC avec un aimant
(non inclus) en le posionnant à l’endroit
indiqué sur la gure.
Note : SIU-MBC démarre uniquement avec
un câble ntre GND et FRD relié.
Installaonsprocedure
1 Isæt og lslut kablerne (B: er alternav).
2 Kongurer indgangsdataene vha. DIP-
omskieren.
3 Tilslut kablerne mellem GND og FRD for at
llade funkon.
ADVARSEL: når forbindelsen er
etableret, kan man ikke redigere
konguraonen.
4 Luk SIU-MBC.
5 Vælg monteringsposion.
6 Monter SIU-MBC.
7 Start SIU-MBC med en magnet (medfølger
ikke) ved at sæe den i det punkt, der er
angivet i guren.
Bemærk: SIU-MBC kan kun starte med et
kabel forbundet mellem GND og FRD.
HÅNDTERING OG BORTSKAFFELSE
Ansvar vedrørende bortskaelse
Sorteres og bortskaes på
genbrugsplads, som angivet af stat
eller kommune. Den korrekte
bortskaelse og genbrug er med l
at forhindre potenelt negave
følger for miljøet og personer.
ADVARSEL! Giige substanser.
Miljøforurening og -fare.
Forgining. Bortskaf baeriet
sammen med enheden. Det
indbyggede Metal-ion baeri i
dee produkt må kun ernes af
specialuddannet for at sikre korrekt
bortskaelse.
Overensstemmelse
Fabrikanten CARLO GAVAZZI Controls SpA
erklærer hermed at typen af radioapparatet
SIU-MBC er i overensstemmelse med
direkvet 2014/53/EU. Hele teksten l
erklæringen om EU-overensstemmelse ndes
på følgende website på interneet:
www.productselection.net/Pdf/UK/SIUMBC_cert.pdf
Service og garan
Hvis der opstår fejlfunkoner og defekter,
eller hvis der er brug for oplysninger, eller
der skal købes GAVAZZI-produkter, bedes
du kontakte den lokale CARLO GAVAZZI-
forhandler eller -afdeling. Ved installaon
og brug af andre SIU-MBC'er end den, der
er angivet i den medfølgende vejledning,
boralder garanen.
Installaonsablauf
1 Die Kabel einstecken und anschließen (B:
oponal).
2 Die Eingangsdaten miels DIP-Schalter
kongurieren.
3 Kabelverbindungen zwischen GND und
FRD herstellen, um die Arbeitsweise zu
erlauben.
HINWEIS: nach dem Anschluss, kann
die Konguraon nicht mehr geändert
werden.
4 SIU-MBC schließen.
5 Die Montageposion besmmen.
6 SIU-MBC moneren.
7 SIU-MBC starten, indem ein Magnet (nicht
mitgeliefert) an der in der Abbildung
markierten Stelle angelegt wird.
Hinweis: SIU-MBC kann nur gestartet
werden, dass Kabel zwischen GND und FRD
angeschlossen ist
WARTUNG UND ENTSORGUNG
Verantwortlichkeit für die Entsorgung
Es muss für getrennte Abfallentsorgung
anhand der von der Regierung oder
den öentliche Lokalbehörden
benannten Sammelstrukturen gesorgt
werden. Die korrekte Entsorgung bzw.
das Recycling tragen dazu bei, potenell
negave Auswirkungen auf die Umwelt
und die Personen zu vermeiden.
ACHTUNG! Gistoe.
Umweltverschmutzung und Gefahr.
Vergiung. Den Akku zusammen
mit dem Gerät entsorgen. Der
in dieses Produkt eingebaute
Metallionen-Akku darf nur durch
Fachpersonal enernt werden, sonst
ist keine ordnungsgemäße Entsorgung
gewährleistet.
Konformität
Der Hersteller, Fa. CARLO GAVAZZI Controls
SpA, erklärt, dass der Funkgerätetyp SIU-MBC
mit der Richtlinie 2014/53/EU konform ist. Der
Volltext der EU- Konformitätserklärung kann unter
folgender Internet-Adresse eingesehen werden:
www.productselecon.net/Pdf/UK/SIUMBC_cert.
pdf
Kundendienst und Garane
Bei Funkonsstörungen, Ausfall, Anforderung
von Informaonen oder Erwerb von zusätzlichen
GAVAZZI- Produkten bie Kontakt mit der Filiale
CARLO GAVAZZI oder mit dem Händler im
Installaonsland aufnehmen. Von den Angaben
dieser Anleitung abweichende Installaon
und Betrieb des Geräts SIU-MBC führen zur
Ungülgkeit der Garane.
Procedimiento de instalación
1 Insertar y conectar los cables (B es
opcional).
2 Congurar los datos de entrada mediante
DIP switch.
3 Conectar los cables entre GND y FRD para
permir el funcionamiento.
AVISO: una vez establecida esta
conexión, ya no será posible modicar
la conguración.
4 Cerrar SIU-MBC.
5 Elegir la posición de montaje.
6 Montar SIU-MBC.
7 Iniciar SIU-MBC con un imán (no incluido)
posicionándolo en el punto indicado en
la gura.
Nota: SIU-MBC solo arranca con un cable
ntre GND y FRD conectado.
MANTENIMIENTO Y ELIMINACIÓN
Responsabilidad de eliminación
Eliminar mediante recogida
selecva a través de las estructuras
de recogida indicadas por el
gobierno o por los entes públicos
locales. La correcta eliminación y el
reciclaje ayudarán a prevenir
consecuencias potencialmente
negavas para el medioambiente y
para las personas.
¡ATENCIÓN! Sustancias tóxicas.
Contaminación y daños
medioambientales. Intoxicación.
Eliminar la batería junto al
disposivo. La batería de lio-metal
de este producto debe ser rerada
solo por personal calicado para
luego eliminarla.
Conformidad
El fabricante, CARLO GAVAZZI Controls SpA,
declara que el po de aparato de radio
SIU-MBC responde a la direcva 2014/53/
UE. El texto completo de la declaración
de conformidad UE está disponible en el
siguiente dirección de Internet:
www.productselection.net/Pdf/UK/SIUMBC_cert.pdf
Asistencia y garana
En caso de fallo de funcionamiento, avería,
necesidad de información o para adquirir
otros productos CARLO GAVAZZI, contactar
a la lial CARLO GAVAZZI o al distribuidor
en el país de pertenencia. La instalación y el
uso del SIU-MBC diferentes de lo indicado en
las instrucciones facilitadas y la rerada del
módulo MABC invalidan la garana.
Installaon procedure
1 Insert and connect the cables (B is
oponal).
2 Congure input data using the DIP switch.
3 Connect the cables between GND and FRD
to permit the funconing.
NOTICE: once this connecon is
established, the conguraon can no
longer be changed.
4 Close SIU-MBC.
5 Select the installaon posion.
6 Install SIU-MBC.
7 Start SIU-MBC with a magnet (not
included) placing it on the illustrated
point.
Note: SIU-MBC can only start with a cable
between GND and FRD connected.
MAINTENANCE AND DISPOSAL
Responsibility for disposal
The product must be disposed of at
the relave recycling centers
specied by the government or
local public authories. Correct
disposal and recycling will
contribute to the prevenon of
potenally harmful consequences
to the environment and persons.
CAUTION! Toxic substances.
Environmental polluon and
hazard. Intoxicaon. Dispose of the
baery together with the device.
The embedded Metal-ion baery
of this product must be removed
exclusively by specialized personnel
to be correctly disposed of.
Conformity
The manufacturer, CARLO GAVAZZI Controls
SpA, states that the SIU-MBC radio equipment
complies with direcve 2014/53/EU. The full
EU declaraon of conformity text is available
on the following website:
www.productselection.net/Pdf/UK/SIUMBC_cert.pdf
Service and warranty
In the event of malfuncon, fault, requests
for informaon or to purchase other GAVAZZI
products, contact the CARLO GAVAZZI branch
or distributor in your country. Installaon and
use of SIU-MBC other than those indicated
in the provided instrucons void the warranty.

Transcripción de documentos

ENGLISH ITALIANO Box contents SIU-MBC wM-Bus radio transmitter Instruction manual Radio transmitter that counts output pulses from water, gas, electricity and heat meters and retransmits data in wireless M-Bus format. It can manage up to two devices and is compatible with wireless M-Bus gateways in the SIU-MBM family. A. B. C. D. E. F. SIU-MBC with integrated battery 1 cable gland 3 cable way seals 2 wall mount screws 2 dowels This instruction sheet Cable way seals Seal No. cables Cable diameter 1 Radio trasmettitore wM-Bus Manuale d’istruzioni Radio trasmettitore che conteggia gli impulsi in uscita da contatori di acqua, gas, elettricità e calore e ritrasmette i dati in formato wireless M-Bus. Può gestire fino a due dispositivi ed è compatibile con i gateway wireless M-Bus della famiglia SIU-MBM. Funksender wM-Bus Bedienungsanleitung Funksender, der die Ausgangsimpulse von Wasser-, Gas- Strom- und Wärmezählern erfasst und die Daten im Format Wireless M-Bus weitersendet. Er kann maximale zwei Geräte bedienen und ist mit den Wireless-Gateways M-Bus der Serie SIU-MBM kompatibel. Émetteur radio wM-Bus Manuel d’emploi Émetteur radio qui compte les impulsions à la sortie des compteurs d’eau, gaz, électricité et chaleur et retransmet les données au format wireless M-Bus. Il peut gérer jusqu’à deux dispositifs et est compatible avec les passerelles wireless M-Bus de la famille SIU-MBM. Radio transmisor wM-Bus Manual de instrucciones Radio transmisor que cuenta los impulsos que salen de medidores de agua, gas, electricidad y calor y retransmite los datos en formato inalámbrico M-Bus. Puede gestionar hasta dos dispositivos y es compatible con las puertas de enlace inalámbricas M-Bus de la familia SIUMBM. Radiotransmitter wM-Bus Installationsvejledning Radiotransmitteren tæller udgangsimpulser fra målere til vand, gas, elektricitet og varme og tilbagesender data i formatet for en trådløs M-Bus. Den kan styre op til to enheder og er kompatibel med gateways til trådløse M-Bus i familien SIU-MBM. A D E F 90 B 27 105 50 mm Packungsinhalt Guarnizioni per passaggio cavi Dichtungen für Kabeldurchführung A. B. C. D. E. F. A. B. C. D. E. F. SIU-MBC con batteria integrata 1 dado pressacavo 3 guarnizioni per passaggio cavi 2 viti per fissaggio a muro 2 tasselli Questo foglio istruzioni Guarnizione Diametro cavo 5 mm 1 1 3 mm 2 2.2 mm SIU-MBC mit integrierter Batterie 1 Kabeldurchführung 3 Dichtungen für Kabeldurchführung 2 Schrauben für Wandbefestigung 2 Dübel Diese Anleitung Dichtung ESPAÑOL FRANÇAIS Contenuto della confezione N. cavi Anz. Kabel Kabeldurchmesser 5 mm 1 1 3 mm 2 2,2 mm Contenu de l'emballage A. B. C. D. E. F. A. B. C. D. E. F. SIU-MBC avec batterie intégrée 1 écrou serre-câble 3 joints pour passage câbles 2 vis pour fixation murale 2 chevilles Cette notice d’instructions Joints pour passage câbles Joint SIU-MBC con batería integrada 1 tuerca prensaestopas 3 juntas para paso cables 2 tornillos para fijación a la pared 2 tacos Esta hoja de instrucciones Juntas para paso cables N. câbles Diamètre câble 5 mm 1 1 3 mm 2 2,2 mm Junta Diámetro cable 5 mm 1 5 mm 1 3 mm 1 3 mm 2 2,2 mm 2 2,2 mm MERKMALE CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS General features Caratteristiche generali Allgemeine Merkmale Caractéristiques générales Características generales Materiale Grado di protezione Connessione al gateway Montaggio Material Schutzart Gateway-Anschluss Montage Matériel Indice de protection Connexion à la passerelle Montage Material Grado de protección Conexión a la puerta de enlace Montaje Plastic IP67 Wireless M-Bus • On tube/mast using zip ties • On DIN rail • On wall using screws Plastica IP67 Wireless M-Bus • A tubo/palo tramite fascette • A guida DIN • A muro tramite viti Environmental specifications Caratteristiche ambientali Operating From -20 to +75 °C temperature Storage temperature From -20 to +75 °C Temperatura di funzionamento Temperatura di immagazzinamento Power supply Battery Recharge Lifetime Lithium, Li-SOCI2 Not possible ≥ 12 years Note: value referred to an operating temperature of 20 °C and maximum one year of storage before use. Protocol Mode Frequency Encryption RF power Radio bandwidth Operating range Wireless M-Bus T1 868.95 MHz No 14 dBm (25 mW) 100 kbps up to 600 m in open air Digital inputs Number of inputs Function Maximum current Maximum voltage Minimum pulse width Maximum pulse frequency Resistance on input Max cable length Cable cross section General warnings 2 Pulse count (water, gas, electricity, heat) 1 mA (open collector version) 3.6 V 8 ms 33 Hz 1 kΩ (dry contact version) 10 m From 0.25 to 0.5 mm2 WARNING! Flammable material. Explosion. Do not remove the battery. NOTICE: only specialized personnel working in safety conditions should perform installation. Do not use for purposes other than those indicated in this manual. This manual is an integral part of the product. It should be consulted for all situations tied to installation and use. It must be kept in good condition and in a clean location accessible to all operators. Note: check with the device owner or manager whether any authorizations are required for installation. Da -20 a +75 °C Da -20 a +75 °C Litio, Li-SOCI2 Non possibile ≥ 12 anni Nota: valore riferito a una temperatura di funzionamento di 20 °C e a un anno di stoccaggio massimo prima dell’uso. Caratteristiche comunicazione radio Protocollo Modo Frequenza Criptazione Potenza RF Larghezza banda radio Raggio d’azione Wireless M-Bus T1 868,95 MHz No 14 dBm (25 mW) 100 kbps fino a 600 m in aria libera Ingressi digitali Numero ingressi Funzione Corrente massima Tensione massima Ampiezza minima dell’impulso Frequenza massima impulsi Resistenza in ingresso Lunghezza cavo max. Sezione cavo Umgebungsmerkmale Betriebstemperatur Lagertemperatur -20 bis +75 °C -20 bis +75 °C Stromversorgung Alimentazione Batteria Ricarica Durata Kunststoff IP67 Wireless M-Bus • Auf Rohr/Pfosten mittels Kabelbinder • Auf DIN-Schiene • Wandbefestigung mittels Schrauben 2 Conteggio impulsi (acqua, gas, energia elettrica, calore) 1 mA (versione open collector) 3,6 V 8 ms 33 Hz 1 kΩ (versione dry contact) 10 m Da 0,25 a 0,5 mm2 Avvertenze generali AVVERTIMENTO! Materiale infiammabile. Esplosione. Non rimuovere la batteria. AVVISO: l’installazione deve essere eseguita solo da personale specializzato che opera in sicurezza. Non utilizzare per scopi diversi da quelli indicati in questo manuale. Questo manuale è parte integrante del prodotto. Deve essere consultato per tutte le situazioni legate all’installazione e all’uso. Deve essere mantenuto in buone condizioni e conservato in un luogo pulito e accessibile agli operatori. Nota: verificare la necessità di eseguire eventuali adempimenti per l’installazione con il proprietario o il responsabile dei dispositivi da collegare. Batterie Nachladung Dauer Lithium, Li-SOCI2 Nicht möglich ≥ 12 Jahre Hinweis: der Wert ist bezogen auf eine Betriebstemperatur von 20 °C und auf maximal ein Jahr Einlagerung vor Inbetriebnahme Merkmale der Funk-Kommunikation Protokoll Modus Frequenz Verschlüsselung RF-Leistung Funkbandbreite Reichweite Wireless M-Bus T1 868,95 MHz Nein 14 dBm (25 mW) 100 kbps bis zu 600 m im Freien Digitaleingänge Anzahl Eingänge Funktion 2 Impulszählung (Wasser, Gas, Strom, Wärme) Maximaler Strom 1 mA (Ausführung Open Collector) Maximale Spannung 3,6 V Minimale 8 ms Impulsamplitude Maximale 33 Hz Impulsfrequenz Eingangswiderstand 1 kΩ (Version Trockenkontakt) Kabellänge (max.) 10 m Kabelquerschnitt Von 0,25 bis 0,5 mm2 Allgemeine Hinweise WARNUNG! Entzündliches Material. Explosion. Die Batterie nicht entfernen WARNHINWEIS: die Installation darf ausschließlich von Fachpersonal und unter Sicherheitsbedingungen vorgenommen werden. Nicht für andere als die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke verwenden. Diese Anleitung ist wesentlicher Bestandteil des Produkts. Sie ist bei allen Fragen zu Installation und Betrieb nachzuschlagen. Sie muss in einwandfreiem Zustand gehalten und an einem sauberen, für die Bediener zugänglichen Ort aufbewahrt werden. Hinweis: es muss mit dem Besitzer oder Verantwortlichen der anzuschließenden Geräte geprüft werden, ob vor der Installation eventuelle Vorschriften erfüllt werden müssen. Plastique IP67 Wireless M-Bus • Sur tube/poteau par colliers • À rail DIN • Mural par vis Caractéristiques environnementales Température de fonctionnement Température de stockage De -20 à +75 °C De -20 à +75 °C Alimentation Batterie Recharge Durée Lithium, Li-SOCI2 Non possible ≥ 12 ans Note : valeur se référant à une température de fonctionnement de 20 °C et à une année de stockage maximum avant l’utilisation. Caractéristiques communication radio Protocole Mode Fréquence Cryptage Puissance RF Largeur spectre radioélectrique Rayon d’action Wireless M-Bus T1 868,95 MHz Non 14 dBm (25 mW) 100 kbps jusqu’à 600 m à l’air libre Entrées numériques Nombre entrées Fonction 2 Comptage impulsions (eau, gaz, énergie électrique, chaleur) Courant maximum 1 mA (version collecteur ouvert) Tension maximale 3,6 V Amplitude minimale 8 ms de l’impulsion Fréquence maximale 33 Hz impulsions Résistance à l’entrée 1 kΩ (version contact sec) Longueur maximale 10 m du câble Section du câble De 0,25 à 0,5 mm2 Avertissements généraux AVERTISSEMENT ! Matériel inflammable. Explosion. Ne pas enlever la batterie. AVIS : l’installation doit être effectuée uniquement par un personnel spécialisé qui opère en toute sécurité. Ne pas utiliser pour des objectifs différents de ceux indiqués dans ce manuel d’emploi. Ce manuel fait partie intégrante du produit. Il doit être consulté pour toutes les situations liées à l'installation et à l'utilisation. Il doit être maintenu dans de bonnes conditions et conservé dans un lieu propre et accessible aux opérateurs. Note : vérifier la nécessité d’effectuer d’éventuels accomplissements pour l’installation avec le propriétaire ou le responsable des dispositifs à relier. Plástico IP67 M-Bus inalámbrico • En tubo/poste mediante abrazaderas • En carril DIN • En la pared mediante tornillos Especificaciones medioambientales Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento De -20 a +75 °C De -20 a +75 °C Litio, Li-SOCI2 No posible ≥ 12 años Nota: valor referido a una temperatura de funcionamiento de 20 °C y a un año de almacenamiento máximo antes del uso. Características comunicación radio Protocolo Modo Frecuencia Encriptado Potencia RF Ancho banda radio Radio de acción A. B. C. D. E. F. SIU-MBC med indbygget batteri 1 kabelmøtrik 3 pakninger til passage af kabler 2 skruer til fastgøring på væg 2 ringe Denne vejledning Pakning Antal kabler Kabeldiameter 1 5 mm 1 3 mm 2 2,2 mm EGENSKABER Generelle specifikationer Materiale Tæthedsgrad Tilslutning til gateway Montering Plastic IP67 Trådløs M-bus • Med rør/mast vha. bøjler • Med DIN-skinne • På væg vha. skruer Miljømæssige egenskaber Driftstemperatur Oplagringstemperatur Fra -20 til +75° C Fra -20 til +75° C Strømforsyning Alimentación Batería Recarga Duración Pakkens indhold Pakning til passage af kabler N. cables CARATTERISTICHE Material Protection degree Connection to gateway Mounting DANSK Contenido del embalaje FEATURES Radio communication specifications C DEUTSCH M-Bus inalámbrico T1 868,95 MHz No 14 dBm (25 mW) 100 kbps hasta 600 m al aire libre Entradas digitales Número de entradas 2 Función Recuento impulsos (agua, gas, energía eléctrica, calor) Corriente máxima 1 mA (versión open collector) Tensión máxima 3,6 V Amplitud mínima del 8 ms impulso Frecuencia máxima 33 Hz impulsos Resistencia de 1 kΩ (versión dry contact) entrada Longitud máxima 10 m del cable Sección del cable De 0,25 a 0,5 mm2 Advertencias generales ¡ADVERTENCIA! Material inflamable. Explosión. No retirar la batería. AVISO: la instalación deberá ser realizada únicamente por personal especializado que opera en seguridad. No utilizar para fines diferentes de los indicados en esto manual. Este manual forma parte integrante del producto. Debe consultarse para todas las situaciones asociadas a la instalación y al uso. Debe mantenerse en buenas condiciones y conservarse en un lugar limpio y accesible a los operadores. Nota: comprobar la necesidad de cumplir posibles obligaciones para la instalación con el propietario o el responsable de los dispositivos a conectar. Batteri Genopladning Varighed Litium, Li-SOCI2 Ikke muligt ≥ 12 år Bemærk: Værdier, der henviser til en driftstemperatur på 20° C og maks. et års oplagring inden brug. Egenskaber for radiokommunikation Protokol Måde Frekvens Kryptering RF-effekt Radiobredbånd Aktionsradius Trådløs M-bus T1 868,95 MHz Nej 14 dBm (25 mW) 100 kbps Indtil 600 m i fri luft Digitale indgange Antal indgange Virke Maks. strøm Maks. spænding Min. impulsamplitude Maks. impulsfrekvens Indgangsmodstand Kabellængde (maks.) Kabeltværsnit 2 Impulstælling (vand, gas, elektrisk energi, varme) 1 mA (version open collector) 3,6 V 8 ms 33 Hz 1 kΩ (version dry contact) 10 m 0,25-0,5 mm2 Generelle advarsler ADVARSEL! Brandbart materiale. Eksplosionsfare. Batteriet må ikke fjernes. ADVARSEL: Installationen må kun udføres fagkyndigt personale, som arbejder i sikkerhed. Må ikke anvendes til andre formål end de, der er angivet i denne vejledning. Denne vejledning er en integreret del af produktet. Den skal altid konsulteres i alle situationer, som drejer sig om installation og brug. Den skal opbevares i god stand på et rent sted, som er let tilgængeligt for operatørerne. Bemærk: Tjek med ejeren eller den person, som er ansvarlig for tilslutningen, om det er nødvendigt at udføre eventuelle overensstemmelser. ENGLISH ITALIANO Installation procedure 1 Insert and connect the cables (B is optional). 2 Configure input data using the DIP switch. 3 Connect the cables between GND and FRD to permit the functioning. NOTICE: once this connection is established, the configuration can no longer be changed. 4 Close SIU-MBC. 5 Select the installation position. 6 Install SIU-MBC. 7 Start SIU-MBC with a magnet (not included) placing it on the illustrated point. Note: SIU-MBC can only start with a cable between GND and FRD connected. Procedura di installazione 1 Inserire e collegare i cavi (B opzionale). 2 Configurare i dati in ingresso tramite DIP switch. 3 Collegare i cavi tra GND e FRD per permettere il funzionamento. AVVISO: effettuato questo collegamento, non è più possibile modificare la configurazione. 4 Chiudere SIU-MBC. 5 Scegliere la posizione di montaggio. 6 Montare SIU-MBC. 7 Avviare SIU-MBC con un magnete (non incluso) posizionandolo nel punto indicato in figura. Nota: SIU-MBC si avvia solo con cavo tra GND e FRD collegato. 1 DEUTSCH FRANÇAIS Installationsablauf ESPAÑOL Procédure d’installation 1 Die Kabel einstecken und anschließen (B: optional). 2 Die Eingangsdaten mittels DIP-Schalter konfigurieren. 3 Kabelverbindungen zwischen GND und FRD herstellen, um die Arbeitsweise zu erlauben. HINWEIS: nach dem Anschluss, kann die Konfiguration nicht mehr geändert werden. 4 SIU-MBC schließen. 5 Die Montageposition bestimmen. 6 SIU-MBC montieren. 7 SIU-MBC starten, indem ein Magnet (nicht mitgeliefert) an der in der Abbildung markierten Stelle angelegt wird. Hinweis: SIU-MBC kann nur gestartet werden, dass Kabel zwischen GND und FRD angeschlossen ist 1 Insérer et brancher les câbles (B optionnel). 2 Configurer les données en entrée via interrupteur DIP. 3 Bancher les câbles entre GND et FRD pour permettre le fonctionnement. AVIS : une fois que cette connexion est établie, il n’est plus possible de modifier la configuration. 4 Fermer SIU-MBC. 5 Choisir la position de montage. 6 Monter SIU-MBC. 7 Mettre en marche SIU-MBC avec un aimant (non inclus) en le positionnant à l’endroit indiqué sur la figure. Note : SIU-MBC démarre uniquement avec un câble ntre GND et FRD relié. 2 1 Insertar y conectar los cables (B es opcional). 2 Configurar los datos de entrada mediante DIP switch. 3 Conectar los cables entre GND y FRD para permitir el funcionamiento. AVISO: una vez establecida esta conexión, ya no será posible modificar la configuración. 4 Cerrar SIU-MBC. 5 Elegir la posición de montaje. 6 Montar SIU-MBC. 7 Iniciar SIU-MBC con un imán (no incluido) posicionándolo en el punto indicado en la figura. Nota: SIU-MBC solo arranca con un cable ntre GND y FRD conectado. Parameter / Parametro / Parameter / Paramètre / Parámetro / Parameter +- Device / Dispositivo / Elektrisches / Dispositif / Dispositivo / Elektrisk ON OFF A 3 1 Isæt og tilslut kablerne (B: er alternativ). 2 Konfigurer indgangsdataene vha. DIPomskifteren. 3 Tilslut kablerne mellem GND og FRD for at tillade funktion. ADVARSEL: når forbindelsen er etableret, kan man ikke redigere konfigurationen. 4 Luk SIU-MBC. 5 Vælg monteringsposition. 6 Monter SIU-MBC. 7 Start SIU-MBC med en magnet (medfølger ikke) ved at sætte den i det punkt, der er angivet i figuren. Bemærk: SIU-MBC kan kun starte med et kabel forbundet mellem GND og FRD. Value / Valore / Wert / Valeur / Valor / Værdi 1 electric / elettrico / Gerät / électrique / eléctrico / enhed water / acqua / Wasser / eau / agua / vand gas / gas / Gas / gaz / gas / gas 2 1 2 3 4 5 6 B 4 3 4 OFF OFF OFF ON - - 1000 L/dm3/Wh OFF ON A 10345678 B 20345678 SIU-MBC-XX ID : 10345678 - ON OFF ON Address/ID number SIU-MBC removal from DIN rail Smontaggio SIU-MBC da guida DIN Abmontieren des SIU-MBC von der DIN- Schiene Démontage SIU-MBC du rail DIN Desmontaje SIU-MBC desde carril DIN Afmontering af SIU-MBC fra DIN-skinne ON - The A and any B device addresses/ID numbers are the same as the ID on the label in the frames sent, but the B ID starts with 2 Nei frame inviati, gli address/ID number del dispositivo A e dell’eventuale B sono uguali all’ID sull’etichetta, ma quello di B inizia con il 2 In den gesendeten Frames stimmen die Adressen/ID-Nummern des Geräts A und des eventuellen Geräts B mit dem ID- Code auf dem Etikett überein. Im Fall des Geräts B, beginnt der Code jedoch mit der Zahl 2 Dans les séquences envoyées, les adresses/ numéro ID (address/ID number) du dispositif A et de l’éventuel B sont les mêmes que l’ID sur l’étiquette, mais celle de B commence par 2 En los cuadros enviados, las direcciones/números ID del dispositivo A y del posible B son iguales a la ID en la etiqueta, pero la de B empieza por 2 I de fremsendte stel er adresse/ID-nummer til enhed A og evt. B lig id’et på etiketten, men dem til B starter med 2 6 OFF OFF Pulse weight / Peso dell’impulso / 10 L/dm3/Wh Impulsgewicht / Poids de l’impulsion / Peso 100 L/dm3/Wh del impulso / Pulsvægt ON 10 s OFF OFF Transmission frequency / Frequenza di trasmissione / Sendefrequenz / Fréquence 10 min de transmission / Frecuencia de transmisión 1 h / Transmissionshyppighed 12 h 5 5 ON OFF 1 L/dm3/Wh + B 1 Installationsprocedure heat / termico / Wärme / thermique / térmico / termisk ON A 2 DANSK Procedimiento de instalación - - OFF ON 1 ON OFF ON ON 2 6 7 6s 2 20 x2 x2 x2 150 x2 1 cm Excellent signal power Potenza segnale ottima Optimale Signalleistung Puissance signal excellente Potencia señal óptima God signaleffekt Reduced signal power Potenza segnale ridotta Reduzierte Signalleistung Puissance signal réduite Potencia señal reducida Reduceret signaleffekt On tube/mast with zip ties (not included) A tubo/palo con fascette (non incluse) Auf Rohr/Posten mittels Kabelbinder (nicht mitgeliefert) Sur tuyau/poteau avec colliers (non inclus) En tubo/poste con abrazaderas (no incluidas) Med rør/mast med bøjler (medfølger ikke) On wall with screws (option 1) A muro con viti (opzione 1) Wandmontage mittels Schrauben (Option 1) Mural avec vis (option 1) En pared con tornillo (opción 1) Vægmonteret med skruer (valgmulighed 1) On wall with screws (option 2) A muro con viti (opzione 2) Wandmontage mittels Schrauben (Option 2) Mural avec vis (option 2) En pared con tornillo (opción 2) Vægmonteret med skruer (valgmulighed 2) MAINTENANCE AND DISPOSAL MANUTENZIONE E SMALTIMENTO WARTUNG UND ENTSORGUNG ENTRETIEN ET ÉLIMINATION MANTENIMIENTO Y ELIMINACIÓN HÅNDTERING OG BORTSKAFFELSE Responsibility for disposal Responsabilità di smaltimento Verantwortlichkeit für die Entsorgung Responsabilité en matière d’élimination Responsabilidad de eliminación Ansvar vedrørende bortskaffelse The product must be disposed of at the relative recycling centers specified by the government or local public authorities. Correct disposal and recycling will contribute to the prevention of potentially harmful consequences to the environment and persons. CAUTION! Toxic substances. Environmental pollution and hazard. Intoxication. Dispose of the battery together with the device. The embedded Metal-ion battery of this product must be removed exclusively by specialized personnel to be correctly disposed of. Conformity The manufacturer, CARLO GAVAZZI Controls SpA, states that the SIU-MBC radio equipment complies with directive 2014/53/EU. The full EU declaration of conformity text is available on the following website: www.productselection.net/Pdf/UK/SIUMBC_cert.pdf Service and warranty In the event of malfunction, fault, requests for information or to purchase other GAVAZZI products, contact the CARLO GAVAZZI branch or distributor in your country. Installation and use of SIU-MBC other than those indicated in the provided instructions void the warranty. Smaltire con raccolta differenziata tramite le strutture di raccolta indicate dal governo o dagli enti pubblici locali. Il corretto smaltimento e il riciclaggio aiuteranno a prevenire conseguenze potenzialmente negative per l’ambiente e per le persone. ATTENZIONE! Sostanze tossiche. Inquinamento e danni all’ambiente. Intossicazione. Smaltire la batteria unitamente al dispositivo. La batteria integrata al litio metallico di questo prodotto deve essere rimossa esclusivamente da personale specializzato, per poi essere smaltita correttamente. Conformità Il fabbricante, CARLO GAVAZZI Controls SpA, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio SIU-MBC è conforme alla direttiva 2014/53/ UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.productselection.net/Pdf/UK/SIUMBC_cert.pdf Assistenza e garanzia In caso di malfunzionamento, guasto, necessità di informazioni o per acquistare altri prodotti GAVAZZI contattare la filiale CARLO GAVAZZI o il distributore nel paese di appartenenza. L’installazione e l’uso di SIU-MBC diversi da quanto indicato nelle istruzioni fornite invalidano la garanzia. Es muss für getrennte Abfallentsorgung anhand der von der Regierung oder den öffentliche Lokalbehörden benannten Sammelstrukturen gesorgt werden. Die korrekte Entsorgung bzw. das Recycling tragen dazu bei, potentiell negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Personen zu vermeiden. ACHTUNG! Giftstoffe. Umweltverschmutzung und Gefahr. Vergiftung. Den Akku zusammen mit dem Gerät entsorgen. Der in dieses Produkt eingebaute Metallionen-Akku darf nur durch Fachpersonal entfernt werden, sonst ist keine ordnungsgemäße Entsorgung gewährleistet. Konformität Der Hersteller, Fa. CARLO GAVAZZI Controls SpA, erklärt, dass der Funkgerätetyp SIU-MBC mit der Richtlinie 2014/53/EU konform ist. Der Volltext der EU- Konformitätserklärung kann unter folgender Internet-Adresse eingesehen werden: www.productselection.net/Pdf/UK/SIUMBC_cert. pdf Kundendienst und Garantie Bei Funktionsstörungen, Ausfall, Anforderung von Informationen oder Erwerb von zusätzlichen GAVAZZI- Produkten bitte Kontakt mit der Filiale CARLO GAVAZZI oder mit dem Händler im Installationsland aufnehmen. Von den Angaben dieser Anleitung abweichende Installation und Betrieb des Geräts SIU-MBC führen zur Ungültigkeit der Garantie. Éliminer selon le tri sélectif avec les structures de récupération indiquées par l’État ou par les organismes publics locaux. Bien éliminer et recycler aidera à prévenir des conséquences potentiellement néfastes pour l’environnement et les personnes. ATTENTION ! Substances toxiques. Pollution et dommages à l’environnement. Intoxication. Éliminer la batterie en même temps que le dispositif. La batterie lithium-métal de ce produit doit être enlevée exclusivement par personnel spécialisé pour l’éliminer. Conformité Le fabricant, CARLO GAVAZZI Controls SpA, déclare que le type d’équipement radio SIUMBC est conforme à la directive 2014/53/ UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet suivante : www.productselection.net/Pdf/UK/SIUMBC_cert.pdf SERVICE ET GARANTIE En cas de dysfonctionnement, de panne, de besoin d'informations, ou pour acheter d’autres produits GAVAZZI, contacter la filiale ou le distributeur CARLO GAVAZZI de votre pays. Une installation et une utilisation du SIU-MBC autres que celles indiquées dans les instructions fournies invalident la garantie. Eliminar mediante recogida selectiva a través de las estructuras de recogida indicadas por el gobierno o por los entes públicos locales. La correcta eliminación y el reciclaje ayudarán a prevenir consecuencias potencialmente negativas para el medioambiente y para las personas. ¡ATENCIÓN! Sustancias tóxicas. Contaminación y daños medioambientales. Intoxicación. Eliminar la batería junto al dispositivo. La batería de litio-metal de este producto debe ser retirada solo por personal calificado para luego eliminarla. Conformidad El fabricante, CARLO GAVAZZI Controls SpA, declara que el tipo de aparato de radio SIU-MBC responde a la directiva 2014/53/ UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en el siguiente dirección de Internet: www.productselection.net/Pdf/UK/SIUMBC_cert.pdf Asistencia y garantía En caso de fallo de funcionamiento, avería, necesidad de información o para adquirir otros productos CARLO GAVAZZI, contactar a la filial CARLO GAVAZZI o al distribuidor en el país de pertenencia. La instalación y el uso del SIU-MBC diferentes de lo indicado en las instrucciones facilitadas y la retirada del módulo MABC invalidan la garantía. Sorteres og bortskaffes på genbrugsplads, som angivet af stat eller kommune. Den korrekte bortskaffelse og genbrug er med til at forhindre potentielt negative følger for miljøet og personer. ADVARSEL! Giftige substanser. Miljøforurening og -fare. Forgiftning. Bortskaf batteriet sammen med enheden. Det indbyggede Metal-ion batteri i dette produkt må kun fjernes af specialuddannet for at sikre korrekt bortskaffelse. On DIN rail A guida DIN Auf DIN-Schiene À rail DIN En carril DIN Med DIN-skinne Instruction manual SIU-MBM-02 EN: www.productselection.net/MANUALS/UK/siumbm02_im.pdf IT: www.productselection.net/MANUALS/IT/siumbm02_im.pdf DE: www.productselection.net/MANUALS/DE/siumbm02_im.pdf FR: www.productselection.net/MANUALS/FR/siumbm02_im.pdf ES: www.productselection.net/MANUALS/ES/siumbm02_im.pdf DA: www.productselection.net/MANUALS/DK/siumbm02_im.pdf Overensstemmelse Fabrikanten CARLO GAVAZZI Controls SpA erklærer hermed at typen af radioapparatet SIU-MBC er i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU. Hele teksten til erklæringen om EU-overensstemmelse findes på følgende website på internettet: www.productselection.net/Pdf/UK/SIUMBC_cert.pdf 2011/65/EU (RoHS - Restriction of Hazardous Substances) 2014/53/EU (RED - Radio Equipment Directive) EN13757-4:2005 Service og garanti Hvis der opstår fejlfunktioner og defekter, eller hvis der er brug for oplysninger, eller der skal købes GAVAZZI-produkter, bedes du kontakte den lokale CARLO GAVAZZIforhandler eller -afdeling. Ved installation og brug af andre SIU-MBC'er end den, der er angivet i den medfølgende vejledning, bortfalder garantien. CARLO GAVAZZI Controls SpA via Safforze, 8 32100 Belluno (BL) Italy www.gavazziautomation.com [email protected] info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880 www.productselection.net 2019-11| 8022007 | COPYRIGHT ©2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI SIU-MBC-XX Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación