Dometic W20 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

PerfectCharge W20
D 4 Batterie-Ladegerät
Bedienungsanleitung
GB 15 Battery Charger
Instruction Manual
E 37 Cargador de baterías
Instrucciones de uso
F 25 Chargeur de batterie
Manuel d’utilisation
I 49 Carcabatteria
Istruzioni per l’uso
NL 61 Acculader
Gebruiksaanwijzing
DK 70 Batterilader
Betjeningsvejledning
S 81 Batteriladdare
Bruksanvisning
N 91 Batteriladeapparat
Bruksanvisning
FIN 100 Akkulaturi
Käyttöohje
MBC-2000.book Seite 1 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20
2
B
A
T
T
E
R
Y
C
H
A
R
G
E
R
a
nd
J
U
M
P
S
T
A
R
T
E
R
12/24 V
olt
1
B
A
T
T
E
R
Y
C
H
A
R
G
E
R
a
n
d
J
U
M
P
S
T
A
R
T
E
R
12/24 V
olt
2
B
A
T
TE
R
Y
C
H
A
R
G
E
R
a
n
d
J
U
M
P
S
TA
R
TE
R
1
2
/2
4
V
o
lt
3
B
A
T
T
E
R
Y
C
H
A
R
G
E
R
a
n
d
J
U
M
P
S
T
A
R
T
E
R
1
2
/2
4
V
o
lt
4
B
A
T
T
E
R
Y
C
H
A
R
G
E
R
a
n
d
J
U
M
P
S
T
A
R
T
E
R
1
2
/2
4
V
o
lt
5
6
MBC-2000.book Seite 2 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20
3
7
F
E
D
A
B
C
8
MBC-2000.book Seite 3 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Hinweise zur Benutzung der Anleitung PerfectCharge W20
4
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter-
veräußerung des Systems an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Batterie-Ladegerät benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Batterie-Ladegerät pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Warnung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- oder
Materialschäden führen.
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden
führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Achtung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom
oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu
Materialschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträch-
tigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
MBC-2000.book Seite 4 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Allgemeine Sicherheitshinweise
5
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
z Benutzen Sie das Batterie-Ladegerät nur zu seinem bestimmungs-
gemäßen Gebrauch.
Warnung!
Während des Ladevorganges können explosive Gase entstehen.
z Vermeiden Sie unbedingt offenes Feuer, Funkenschlag oder offenes
Licht während des Betriebs des Batterie-Ladegerätes (siehe Abb. 1,
Seite 2).
z Verwenden Sie das Batterie-Ladegerät nur in gut belüfteten Räumen, um
das Ansammeln von explosiven Gasen zu verhindern (siehe Abb. 2,
Seite 2).
Warnung!
Batterien enthalten aggressive Säuren.
z Vermeiden Sie den Kontakt mit der Batterieflüssigkeit (siehe Abb. 3,
Seite 2).
z Schützen Sie Ihre Augen durch eine Schutzbrille und tragen Sie Schutz-
kleidung gegen eventuelle Säurespritzer.
Wenn es dennoch zu einem Kontakt mit der Batterieflüssigkeit kommt,
spülen Sie die betroffenen Körperstellen oder die Kleidung gründlich mit
viel klarem Wasser ab.
Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.
z Versuchen Sie nie, eine gefrorene Batterie zu laden.
Es besteht Explosionsgefahr!
Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort und warten
Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur angepasst hat.
Beginnen Sie erst dann mit dem Ladevorgang (siehe Abb. 4, Seite 2).
z Betreiben Sie das Batterie-Ladegerät nur innen und nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
MBC-2000.book Seite 5 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Bestimmungsgemäßer Gebrauch PerfectCharge W20
6
z Lagern Sie das Batterie-Ladegerät an einem trockenen und kühlen Ort.
z Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit
den damit verbundenen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften
vertraut ist (siehe Abb. 5, Seite 2).
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
z Betreiben Sie das Batterie-Ladegerät nur, wenn das Gehäuse und die
Leitungen unbeschädigt sind.
z Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Batterie-Ladegerät sowie die zu ladende Batterie müssen so sicher
aufgestellt werden, dass sie nicht umstürzen oder herabfallen können.
z Sichern Sie das Batterie-Ladegerät so, dass Kinder keinen Zugriff darauf
haben.
Es können Gefahren entstehen, die von Kindern nicht erkannt werden
können!
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Batterie-Ladegerät dient zum Aufladen folgender Batterietypen:
z Blei-Starterbatterien
z Blei-Gel-Batterien
z wartungsfreie Batterien
mit den Kapazitäten und Spannungen, die im Kapitel „Technische Daten“ auf
Seite 14 genannt sind.
Die Batterie-Ladegeräte dürfen keinesfalls zum Laden anderer Batterie-
typen (z. B. NiCd, NiMH usw.) verwendet werden!
Zusätzlich können Sie mit dem Batterie-Ladegerät Fahrzeugen mit leeren
Batterien Starthilfe geben.
MBC-2000.book Seite 6 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Beschreibung
7
4 Beschreibung
4.1 Funktion
Das Batterie-Ladegerät lädt wahlweise Fahrzeug-Batterien mit 12 V oder
24 V auf. Dabei erkennt es automatisch eine volle Batterie und geht dann in
eine Erhaltungsladung über. Dadurch wird verhindert, dass Batterien über-
laden werden.
Das Gerät hat einen Verpolungsschutz. Eine LED leuchtet auf, wenn Sie die
Batterieklemmen verpolt anschließen.
Zusätzlich hat das Gerät eine Starthilfefunktion, die Fahrzeuge mit leeren
Batterien beim Starten des Motors unterstützen kann.
4.2 Anzeigen
Das Batterie-Ladegerät besitzt folgende Anzeigen:
z Amperemeter (Abb. 8 E, Seite 3):
Das Amperemeter zeigt beim Laden den aktuellen Ladestrom an und
steht bei der Starthilfe auf der Anzeige „Start“.
z grüne LED „Full“ (Abb. 8 F, Seite 3):
Diese LED ist im Amperemeter integriert und leuchtet, wenn die Batterie
vollständig geladen ist. Dies ist der Fall, wenn die Ladeendspannung er-
reicht ist.
z rote LED „Reverse“ (Abb. 8 D, Seite 3):
Diese LED ist im Amperemeter integriert und leuchtet auf, wenn Sie die
Batterieklemmen verpolt anschließen.
Korrigieren Sie in diesem Fall die Anschlüsse.
MBC-2000.book Seite 7 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Batterie-Ladegerät benutzen PerfectCharge W20
8
5 Batterie-Ladegerät benutzen
Mit dem Batterie-Ladegerät können Sie entweder Batterien aufladen oder bei
leeren Batterien Starthilfe geben.
5.1 Batterie laden
Trennen Sie die Fahrzeugbatterie vor dem Laden vom Bordnetz, damit
die Fahrzeugelektronik nicht beschädigt werden kann.
Klemmen Sie zuerst den Minuspol, dann den Pluspol ab.
Bitte beachten Sie, dass beim Abklemmen der Batterie alle flüch-
tigen Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten
verlieren.
Folgende Daten müssen Sie ggf. neu eingeben, wenn Sie die volle Batterie
wieder anklemmen:
z Radiocode
z Fahrzeuguhr
z Zeitschaltuhr
z Bordcomputer
z Sitzposition etc.
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Achten Sie beim Aufstellen des Batterie-Ladegerätes auf einen
sicheren Stand, so dass es nicht umstürzen kann. Verlegen Sie
die Netzleitung und die Anschlussleitungen zur Batterie keines-
falls unter Zugspannung, geknickt oder über scharfe Kanten.
Bei Blei-Starterbatterien müssen Sie die Batterie wie folgt vorbereiten:
Schrauben Sie, soweit möglich, die Verschlusskappen von jeder Batterie-
zelle.
Warnung!
Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterieflüssigkeit!
MBC-2000.book Seite 8 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Batterie-Ladegerät benutzen
9
Prüfen Sie den Stand der Batterieflüssigkeit.
Wenn die Flüssigkeit einer oder mehrerer Zellen den Mindeststand
unterschreitet, füllen Sie destilliertes Wasser nach, bis die Füllmarke
erreicht ist.
Verwenden Sie keinesfalls normales Leitungswasser.
Lassen Sie die Zellen während des gesamten Ladevorganges geöffnet,
damit entstehende Gase entweichen können.
Batterie-Ladegerät anklemmen
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht mit dem 230-V-Netzan-
schluss verbunden ist.
Stellen Sie den Schalter B (Abb. 8, Seite 3) auf „Laden/Charge“.
Stellen Sie fest, ob Sie eine 12-V- oder eine 24-V-Batterie laden möchten.
Stellen Sie den Schalter C (Abb. 8, Seite 3)
für eine 12-V-Batterie auf „14A/12V“
für eine 24-V-Batterie auf „7A/24V“
Verbinden Sie die rote Plusklemme des Batterie-Ladegerätes mit dem
Pluspol der Batterie (Kennzeichnung +) (siehe Abb. 6, Seite 2).
Der Pluspol ist im angeschlossenen Zustand nicht mit der
Karosserie verbunden.
Verbinden Sie die schwarze Minusklemme des Batterie-Ladegerätes mit
dem Minuspol der Batterie (Kennzeichnung –) (siehe Abb. 7, Seite 3).
Der Minuspol ist im angeschlossenen Zustand mit der Karosserie
verbunden.
Stecken Sie nun den Netzstecker in eine geerdete und korrekt abge-
sicherte 230-V-Netzsteckdose.
Ziehen Sie bei Unklarheiten unbedingt einen Fachmann zu Rate.
Die Batterie wird jetzt geladen.
Je nach Ladezustand und Batterietyp kann es bis zu 20 Stunden dauern,
bis die Batterie vollständig geladen ist.
Das Amperemeter zeigt den aktuellen Ladestrom an.
MBC-2000.book Seite 9 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Batterie-Ladegerät benutzen PerfectCharge W20
10
Wenn der Ladevorgang beendet und die Batterie wieder geladen ist,
leuchtet die grüne LED (Abb. 8 F, Seite 3).
Das Gerät geht in die Erhaltungsladung über.
Batterie-Ladegerät abklemmen
Achtung!
Verursachen Sie beim Abklemmen des Batterie-Ladegerätes
keinen Kurzschluss.
Ziehen Sie nach Beendigung des Ladevorganges den 230-V-Netzstecker
heraus.
Klemmen Sie die schwarze Minusklemme des Batterie-Ladegerätes ab.
Klemmen Sie die rote Plusklemme des Batterie-Ladegerätes ab.
Warnung!
Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterieflüssigkeit!
Kontrollieren Sie den Flüssigkeitsstand der Batteriezellen.
Wenn die Flüssigkeit einer oder mehrerer Zellen den Mindeststand
unterschreitet, füllen Sie destilliertes Wasser nach, bis die Füllmarke
erreicht ist.
Verwenden Sie keinesfalls normales Leitungswasser.
Schließen Sie ggf. geöffnete Verschlusskappen der Batteriezellen.
Klemmen Sie die Batterie im Fahrzeug wieder an.
Schmieren Sie die Batteriepole mit etwas Polfett ein, um sie vor Korrosion
zu schützen.
5.2 Starthilfe geben
Schließen Sie die Batterie wie folgt an:
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht mit dem 230-V-Netzan-
schluss verbunden ist.
Stellen Sie den Schalter B (Abb. 8, Seite 3) auf „Start“.
MBC-2000.book Seite 10 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Batterie-Ladegerät pflegen und reinigen
11
Verbinden Sie die rote Plusklemme des Batterie-Ladegerätes mit dem
Pluspol der Batterie (Kennzeichnung +) (siehe Abb. 6, Seite 2).
Verbinden Sie die schwarze Minusklemme des Batterie-Ladegerätes mit
dem Minuspol der Batterie (Kennzeichnung –) (siehe Abb. 7, Seite 3).
Stecken Sie nun den Netzstecker in eine geerdete und korrekt abge-
sicherte 230-V-Netzsteckdose.
Ziehen Sie bei Unklarheiten unbedingt einen Fachmann zu Rate.
Das Amperemeter (Abb. 8 E, Seite 3) zeigt den Wert „Start“ an.
Stellen Sie fest, ob Sie eine 12-V- oder eine 24-V-Batterie starten
möchten.
Stellen Sie den Schalter A (Abb. 8, Seite 3)
für eine 12-V-Batterie auf „70A/7,2V“
für eine 24-V-Batterie auf „35A/14,4V“
Sie können das Fahrzeug jetzt starten.
Batterie-Ladegerät abklemmen
Achtung!
Verursachen Sie beim Abklemmen des Batterie-Ladegerätes
keinen Kurzschluss.
Ziehen Sie nach Beendigung des Ladevorganges den 230-V-Netzstecker
heraus.
Klemmen Sie die schwarze Minusklemme des Batterie-Ladegerätes ab.
Klemmen Sie die rote Plusklemme des Batterie-Ladegerätes ab.
6 Batterie-Ladegerät pflegen und
reinigen
Achtung!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da
dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Reinigen Sie das Batterie-Ladegerät gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
MBC-2000.book Seite 11 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Fehlerbeseitigung PerfectCharge W20
12
7 Fehlerbeseitigung
Bei detaillierten Fragen zu den Batteriedaten wenden Sie sich
bitte an den Batteriehersteller.
Nach Anschluss und Inbetriebnahme des Batterie-Ladegerätes steigt
die Spannung in der Batterie nicht
Messen Sie ggf. während des Aufladens mit einem geeigneten Multi-
meter, ob die Spannung an den Batterieklemmen steigt.
Prüfen Sie, ob die Klemmen einwandfreien Kontakt zu den Batteriepolen
haben.
Reinigen Sie ggf. die Batteriepole.
Die Batterie ist nach einer Ladezeit von etwa 20 Stunden nicht voll
geladen
Trennen Sie das Batterie-Ladegerät vom Stromnetz.
Entfernen Sie die Ladeklemmen von der Batterie und warten Sie einige
Minuten.
Messen Sie mit einem geeigneten Multimeter die Spannung an den
Batterieklemmen.
12-V-Batterie
Wenn das Multimeter eine Spannung von 10 V oder darunter anzeigt, bedeu-
tet das, dass die Batterie defekt ist und keine Ladung mehr annimmt.
Lassen Sie die Batterie ggf. von einem Fachmann prüfen oder entsorgen
Sie die Batterie.
24-V-Batterie
Das Multimeter zeigt eine Spannung von 20 V oder darunter an.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter C (Abb. 8, Seite 3) in der
Stellung „7A/24V“ steht.
Wenn der Schalter richtig steht, bedeutet das, dass die Batterie defekt ist und
keine Ladung mehr annimmt.
Lassen Sie die Batterie ggf. von einem Fachmann prüfen oder entsorgen
Sie die Batterie.
MBC-2000.book Seite 12 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Entsorgung
13
Die Batterie entlädt sich ohne Belastung bereits nach kurzer Zeit
Messen Sie mit einem geeigneten Multimeter die Spannung an den
Batterieklemmen.
Wenn das Multimeter eine Spannung unter 12 V bei einer 12-V-Batterie oder
eine Spannung unter 24 V bei einer 24-V-Batterie anzeigt, ist die Batterie zu
schwach, um die Ladung halten zu können.
Lassen Sie die Batterie ggf. von einem Fachmann prüfen oder entsorgen
Sie die Batterie.
Der Starthilfeversuch schlägt fehl.
Laden Sie die Batterie zunächst etwa zehn Minuten auf.
Wiederholen Sie den Startversuch.
8 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren
Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach-
händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Defekte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie bitte
Ihre defekten Akkus/Batterien beim Händler oder bei einer Sam-
melstelle ab.
MBC-2000.book Seite 13 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Technische Daten PerfectCharge W20
14
9 Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
z „Niederspannungsrichtlinie“ 73/23/EWG vom 19.2.1973 einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/EWG
z „EMV-Richtlinie“ 89/336/EWG vom 3.5.1989 einschließlich Änderungs-
richtlinie 92/31/EWG
Das Gerät ist mit dem GS-Zeichen für geprüfte Sicherheit ausgezeichnet.
Eingangsspannung 230 V AC
Batterie-Nennspannung 12 V DC 24 V DC
Ein-/Ausschaltspannung 12,7/14,4 V 25,8/28,8 V
Ladespannung 14,4 V 28,8 V
Maximaler Ladestrom 20 A 10 A
Maximaler Starthilfestrom 70 A 35 A
Anzeigebereich Amperemeter 20 A
Geeignet für Batteriekapazität 40 – 120 Ah
Gewicht 6,97 kg
Abmessungen (B x H x T) 265 mm x 145 mm x 200 mm
Prüfung/Zertifikat
MBC-2000.book Seite 14 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Notes on using the instruction manual PerfectCharge W20
15
Please read this manual carefully before starting the system. Keep the
manual in a safe place for future reference. If the system is resold, this
manual must be handed over to the purchaser along with the system.
Contents
1 Notes on using the instruction manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Using the battery charger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Maintaining and cleaning the battery charger . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1 Notes on using the instruction manual
Warning!
Safety note: failure to observe this instruction can lead to per-
sonal injury or damage to the machine.
Caution!
Safety note: failure to observe this instruction can lead to material
damage and impair device function.
Caution!
Safety instruction: relating to a hazard from electrical current or
voltage. Failure to observe this instruction can lead to material
damage and impair device function.
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: this symbol indicates that you need to do something.
The required action is described step-by-step.
This symbol indicates the result of an action.
Please observe the following safety instructions.
MBC-2000.book Seite 15 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 General safety instructions
16
2 General safety instructions
2.1 General safety
z The battery charger may only be used as described in this manual.
Warning!
Explosive gases can be produced during the charging procedure.
z Always avoid open flames, sparks or naked light when operating the
battery charger (see Fig. 1, page 2).
z Use the battery charger only in well-ventilated spaces to prevent the accu-
mulation of explosive gases (see Fig. 2, page 2).
Warning!
Batteries contain aggressive acids.
z Avoid all contact with the battery fluid (see Fig. 3, page 2).
z Protect your eyes with protective goggles and wear protective clothing to
guard against any acid spray.
If you should still come into contact with the battery fluid, rinse the body
parts or clothing in question thoroughly with a great deal of running
water.
If you sustain any injuries from contact with acid, consult a physician
immediately.
z Never attempt to charge a frozen battery.
Risk of explosion!
In this case, place the battery in a frost-free place and wait until it has
reached the ambient temperature. Only then may you begin the charging
procedure (see Fig. 4, page 2).
z Operate the battery charger only indoors and not in damp or wet
environments.
z Store the battery charger in a cool and dry place.
z Maintenance and repair may only be performed by trained technicians
familiar with the hazards and the governing norms (see Fig. 5, page 2).
MBC-2000.book Seite 16 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Proper use PerfectCharge W20
17
2.2 Operating the device safely
z Only operate the battery charger if the housing and lines are undamaged.
z Ensure that all items are securely situated.
The battery charger and the battery to be charged must be securely situ-
ated in such a way that they cannot tip over or fall down.
z Make sure that children have no access to the battery charger.
There may be hazards that children cannot detect!
3 Proper use
The battery charger may be used to charge batteries of the following types:
z Lead starter batteries
z Lead-gel batteries
z Maintenance-free batteries
It may only be used with the capacitances and voltages specified in the chap-
ter “Technical data” on page 24.
The battery chargers may never be used to charge batteries of other types
(such as NiCd, NiMH etc.)!
You can also use the battery charger to jump-start vehicles with dead
batteries.
4 Description
4.1 Function
The battery charger charges 12-V or 24-V vehicle batteries. It automatically
detects a full battery and switches to idle mode. This prevents batteries from
being overcharged.
The device is protected against incorrect polarity. An LED illuminates when
you connect the battery clamps to the wrong poles.
The device also has a jump-start function that can be used to assist in start-
ing the engines of vehicles with dead batteries.
MBC-2000.book Seite 17 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Using the battery charger
18
4.2 Indicators
The battery charger has the following indicators:
z Ammeter (Fig. 8 E, Page 3):
When charging, the ammeter indicates the actual charging current. When
jump-starting, the indicator points to “Start”.
z Green “Full” LED (Fig. 8 F, Page 3):
This LED is integrated in the ammeter and illuminates when the battery is
completely charged. This is the case when the final charge voltage has
been reached.
z Red “Reverse” LED (Fig. 8 D, Page 3):
This LED is integrated in the ammeter and illuminates when you connect
the battery clamps to the incorrect poles.
In that case, correct the connections.
5 Using the battery charger
You can use the battery charger either to charge dead batteries or to jump-
start vehicles with dead batteries.
5.1 Charging batteries
Before charging, isolate the vehicle battery from the vehicle’s electrical
system so that the system cannot be damaged.
First unclamp the negative pole, then the positive pole.
Please note that when you unclamp the battery, all temporary
memories of the vehicle’s electronic systems lose their saved
data.
The following data needs to be re-entered when you re-clamp the charged
battery.
z Radio code
z Vehicle clock
z Timer
z On-board computer
z Seat positions, etc.
You can find information on re-entering this data in your vehicle’s user manual.
MBC-2000.book Seite 18 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Using the battery charger PerfectCharge W20
19
When situating the battery charger, make sure it is secure and
cannot tip over. Never subject the mains lines and connection
lines to the battery to physical strain, creasing or sharp edges.
Prepare the battery as follows for lead starter batteries:
Unscrew the sealing caps of each battery cell as far as possible.
Warning!
Make sure to avoid contact with the battery fluid!
Check the level of the battery fluid.
If the fluid is below the minimum level in one or more cells, add distilled
water until the fill mark is reached.
Never use normal tap water.
During the entire charging procedure, leave the cells open so that any
gases produced can dissipate.
Clamping the battery charger
Make sure that the device is not connected to the 230-V mains connec-
tion.
Set the B switch (Fig. 8, page 3) to “Laden/Charge”.
Determine whether you are charging a 12-V or 24-V battery.
Set the C switch (Fig. 8, page 3)
to “14 A/12 V” for a 12-V battery
to “7 A/24 V” for a 24-V battery
Connect the red plus clamp of the battery charger to the positive pole (+)
of the battery (see Fig. 6, page 2).
When connected as normal, the positive pole is not connected
with the vehicle body.
Connect the black minus clamp of the battery charger to the negative pole
(-) of the battery (see Fig. 7, page 3).
MBC-2000.book Seite 19 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Using the battery charger
20
When connected as normal, the negative pole is connected with
the vehicle body.
Now plug the mains plug into an earthed and properly fuse-protected
230-V mains socket.
If you are uncertain, consult a specialist.
The batter is then charged.
Depending on the charge level and battery type, it can take up to 20 hours
to completely charge the battery.
The ammeter displays the actual charging current.
The green LED illuminates when the charging procedure is completed
and the battery is recharged (Fig. 8 F, Page 3).
The device switches to idle mode.
Unclamping the battery charger
Caution!
When unclamping the battery charger, make sure not to cause a
short-circuit.
When the charging procedure is finished, pull the 230-V mains plug from
the socket.
Unclamp the black minus clamp of the battery charger.
Unclamp the red plus clamp of the battery charger.
Warning!
Make sure to avoid contact with the battery fluid!
Check the fluid level of the battery cells.
If the fluid is below the minimum level in one or more cells, add distilled
water until the fill mark is reached.
Never use normal tap water.
Close any opened sealing caps of the battery cells.
Re-clamp the battery to the vehicle system.
Lubricate the battery poles with a bit of terminal grease to protect them
against corrosion.
MBC-2000.book Seite 20 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Using the battery charger PerfectCharge W20
21
5.2 Providing jump starts
Connect the battery as follows:
Make sure that the device is not connected to the 230-V mains connec-
tion.
Set the B switch (Fig. 8, page 3) to “Start”.
Connect the red plus clamp of the battery charger to the positive pole (+)
of the battery (see Fig. 6, page 2).
Connect the black minus clamp of the battery charger to the negative pole
(-) of the battery (see Fig. 7, page 3).
Now plug the mains plug into an earthed and properly fuse-protected
230-V mains socket.
If you are uncertain, consult a specialist.
The ammeter (Fig. 8 E, Page 3) points to “Start”.
Determine whether you are starting a vehicle with a 12-V or 24-V battery.
Set the A switch (Fig. 8, page 3) to
“70 A/7.2 V” for a 12-V battery
“35 A/14.4 V” for a 24-V battery
You can now start the vehicle.
Unclamping the battery charger
Caution!
When unclamping the battery charger, make sure not to cause a
short-circuit.
When the starting procedure is finished, pull the 230-V mains plug from
the socket.
Unclamp the black minus clamp of the battery charger.
Unclamp the red plus clamp of the battery charger.
MBC-2000.book Seite 21 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Maintaining and cleaning the battery charger
22
6 Maintaining and cleaning the battery
charger
Caution!
Do not use any hard or abrasive materials to clean the charger,
since they can damage the device.
Clean the battery charger occasionally with a damp cloth.
7 Troubleshooting
If you have any detailed questions regarding the battery data,
please consult the battery manufacturer.
After you connect and start the battery charger, the battery voltage
does not rise
Use a suitable multimeter during charging to determine whether the volt-
age is rising at the battery clamps.
Check whether the clamps have unimpeded contact with the battery
poles.
Clean the battery poles if necessary.
The battery is not completely charged after approximately 20 hours of
charging
Isolate the battery charger from the power mains.
Remove the charging clamps from the battery and wait a few minutes.
Use a suitable multimeter to measure the voltage at the battery clamps.
12-V battery
If the multimeter displays a voltage of 10 V or less, it means that the battery
is defective and cannot be further charged.
Have the battery checked by a specialist, or dispose of it if necessary.
MBC-2000.book Seite 22 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Disposal PerfectCharge W20
23
24-V battery
The multimeter displays a voltage of 20 V or less.
Make sure that the C switch (Fig. 8, page 3) is set to “7 A/24 V”.
If the switch is properly set, it means that the battery is defective and cannot
be further charged.
Have the battery checked by a specialist, or dispose of it if necessary.
The battery dies again after a short time without being used
Use a suitable multimeter to measure the voltage at the battery clamps.
If the multimeter indicates a voltage below 12 V for a 12-V battery or below
24 V for a 24-V battery, the battery is too weak to hold the charge.
Have the battery checked by a specialist, or dispose of it if necessary.
The jump-start attempt fails.
First charge the battery for approximately ten minutes.
Repeat the jump-start attempt.
8 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to scrap the device, ask your local recycling centre or
specialist dealer for details about how to do this in accordance with
the applicable disposal regulations.
Protect the environment!
Do not dispose of defective batteries with general household
waste. Return defective rechargeable batteries/conventional bat-
teries to your retailer or take them to a collection point.
MBC-2000.book Seite 23 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Technical data
24
9 Technical data
This device conforms to the following EC guidelines:
z “Low Voltage Electrical Equipment Directive” 73/23/EEC issued 19/2/
1973 including the modified guideline 93/68/EEC
z “Electromagnetic Compatibilty Directive” 89/336/EEC issued 3/5/1989
including the modified guideline 92/31/EEC
The device carries the GS symbol for tested safety.
Input voltage 230 V AC
Rated battery voltage 12 V DC 24 V DC
Activation / deactivation voltage 12.7/14.4 V 25.8/28.8 V
Charging voltage 14.4 V 28.8 V
Maximum charging current 20 A 10 A
Maximum jump-starting current 70 A 35 A
Ammeter display range 20 A
Suitable for battery capacitance 40 – 120 Ah
Weight 6.97 kg
Dimensions (W x H x D) 265 mm x 145 mm x 200 mm
Testing/certification
MBC-2000.book Seite 24 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20
25
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service, puis le
conserver. En cas de revente du système, veuillez le transmettre au
nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques sur l’application des instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2 Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Utilisation du chargeur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6 Entretien et nettoyage du chargeur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
MBC-2000.book Seite 25 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Remarques sur l’application des instructions
26
1 Remarques sur l’application des
instructions
Avertissement !
Consigne de sécurité : ne pas appliquer les instructions peut
causer des dommages matériels ou compromettre la sécurité des
personnes.
Attention !
Consigne de sécurité : ne pas appliquer les instructions peut
causer des dommages matériels et affecter le fonctionnement de
l’appareil.
Attention !
Consigne de sécurité relative aux dangers liés au courant
électrique ou à une tension électrique : ne pas appliquer les
instructions peut causer des dommages matériels et affecter le
fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique ce que vous devez faire.
Les manipulations à effectuer sont décrites pas à pas.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
MBC-2000.book Seite 26 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Consignes générales de sécurité PerfectCharge W20
27
2 Consignes générales de sécurité
2.1 Sécurité générale
z Utilisez le chargeur de batterie conformément à l'usage pour lequel il a été
conçu.
Avertissement !
Le chargement peut occasionner l'émanation de gaz explosifs.
z Evitez impérativement la présence de toute flamme, étincelle ou source
de lumière pendant l'utilisation du chargeur de batterie (voir ill. 1, page 2).
z Utilisez le chargeur de batterie dans des pièces bien aérées, ce qui per-
met d'éviter l'accumulation de gaz explosifs (voir ill. 2, page 2).
Avertissement !
Les batteries contiennent des acides dangereux.
z Evitez tout contact avec le liquide contenu dans la batterie (voir ill. 3,
page 2).
z Portez des lunettes et des vêtements de protection contre d'éventuelles
giclées d'acide.
Si vous entrez cependant en contact avec le liquide de la batterie, net-
toyez soigneusement à l'eau claire les parties du corps atteintes ou bien
les vêtements.
Faites impérativement examiner par un médecin toute blessure à l'acide.
z N'essayez jamais de charger une batterie gelée.
Elle risque d'exploser !
Stockez la batterie dans un endroit à l'abri du gel et attendez qu'elle ait
atteint la température ambiante. Le processus de chargement peut alors
commencer (voir ill. 4, page 2).
z Manipulez le chargeur de batterie toujours à l'intérieur et jamais dans un
environnement humide.
z Stockez le chargeur de batterie dans un endroit frais et sec.
MBC-2000.book Seite 27 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Utilisation conforme
28
z La réparation et l'entretien sont l'exclusivité d'un personnel qualifié et par-
faitement informé des dangers et règlements spécifiques à ces manipu-
lations (voir ill. 5, page 2).
2.2 Consignes de sécurité lors de l’utilisation de
l’appareil
z Faites fonctionner l'appareil chargeur de batterie seulement si le boîtier et
les conduites sont intacts.
z Veillez à ce que le support soit stable !
Veillez à installer le chargeur de batterie et la batterie à charger de façon
qu'il ne puissent pas se renverser ou tomber.
z Installez les appareils chargeur de batterie de façon que les enfant ne
puissent pas les atteindre.
Ces derniers pourraient s'exposer à des dangers dont ils ne sont pas
conscients !
3 Utilisation conforme
Le chargeur de batterie permet de charger les types de batteries suivantes :
z Batterie de démarrage au plomb
z Batteries au gel de plomb
z Batteries ne nécessitant pas d'entretien
ayant les capacités et les tensions indiquées dans le chapitre « Caractéristi-
ques techniques », page 36.
Un chargeur de batterie ne doit servir en aucun cas à charger des batteries
d'autre types (par ex. : NiCd, NiMH, etc.) !
Le chargeur de batterie peut aussi apporter une aide au démarrage aux
véhicules à la batterie vide.
MBC-2000.book Seite 28 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Description PerfectCharge W20
29
4 Description
4.1 Fonction
Le chargeur de batterie n'a d’utilité que pour les batteries de véhicules 12 V
ou 24 V. Il reconnaît ainsi une batterie pleine et passe alors en mode de char-
ge de maintien. Cela évite une surcharge de la batterie.
L'appareil dispose d'une protection contre l'inversion de polarité. Une diode
électroluminescente s'allume si vous connectez les bornes de batterie en
inversant les pôles.
L'appareil dispose d'une fonction supplémentaire d'aide au démarrage pour
les véhicules dont la batterie est vide.
4.2 Affichages
Le chargeur de batterie dispose des affichages suivants :
z Ampèremètre (Ill. 8 E, Page 3) :
L'ampèremètre affiche lors du chargement le courant de charge et se
situe lors de l'aide au démarrage dans l'affichage « Start ».
z DEL verte « Full » (Ill. 8 F, Page 3) :
Cette DEL, intégrée dans l'ampèremètre, s'allume quand la batterie est
complètement chargée. C'est le cas quand la tension finale de charge est
atteinte.
z DEL rouge « Reverse » (Ill. 8 D, Page 3) :
Cette DEL, intégrée dans l'ampèremètre, s'allume si vous connectez les
bornes de batterie en inversant les pôles.
Veillez donc à effectuer les raccordements justes.
MBC-2000.book Seite 29 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Utilisation du chargeur de batterie
30
5 Utilisation du chargeur de batterie
Le chargeur de batterie sert au chargement des batteries ou à l'aide au dé-
marrage en cas de batterie vide.
5.1 Chargement de batterie
Veillez avant le chargement à ce que la batterie du véhicule et le réseau
de distribution soient séparés afin de ne pas endommager l'électronique
auto.
Déconnectez d'abord le pôle négatif, puis le positif.
Observez que lorsque vous déconnectez la batterie, toutes les
mémoires volatiles de l’électronique de confort perdent leurs don-
nées enregistrées.
Vous devez rentrer les données suivantes si vous reconnectez entièrement
la batterie :
z code radio
z horloge véhicule
z minuterie
z ordinateur de bord
z position des sièges, etc.
Vous trouverez des conseils concernant le paramétrage dans les manuels
d’utilisation correspondants.
Veillez à installer le chargeur de batterie de façon qu'il ne puisse
pas se renverser. Ne placez jamais les câbles et les raccorde-
ments sous contrainte de tension ou sur des bords coupants ; ne
les pliez pas.
Concernant les batteries de démarrage au plomb, la préparation est la sui-
vante :
vissez entièrement les couvercles de fermeture de chaque cellule.
Avertissement !
Evitez absolument tout contact avec le liquide de la batterie !
MBC-2000.book Seite 30 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Utilisation du chargeur de batterie PerfectCharge W20
31
Vérifiez l'état du liquide de la batterie.
Si le niveau de liquide d'une ou de plusieurs cellules est en dessous du
minimum, remplissez le / les d'eau distillée jusqu'au niveau de remplis-
sage.
N'employez en aucun cas de l'eau du robinet.
Laissez les cellules ouvertes pendant le chargement afin que s'échappent
les gaz qui en résultent.
Connexion du chargeur de batterie
Assurez-vous que l'appareil n'est pas raccordé au réseau 230 V.
Placez le commutateur B (ill. 8, page 3) sur la position « Laden / Charge ».
Vérifiez si la batterie à charger est de 12 ou de 24 V.
Placez le commutateur C (ill. 8, page 3)
sur la position « 14 A / 12 V » pour une batterie 12 V
sur la position « 7 A / 24 V » pour une batterie 24 V
Connectez la pince positive rouge du chargeur de batterie avec le pôle
positif de la batterie (signe +) (voir ill. 6, page 2).
Le pôle positif en état de raccordement n'est pas connecté à la
carrosserie.
Connectez la pince négative noire du chargeur de batterieavec le pôle
négatif de la batterie (signe –) (voir ill. 7, page 3).
Le pôle négatif en état de raccordement est connecté à la carros-
serie.
Effectuez enfin le branchement dans une prise secteur 230 V mise à la
terre et reliée à un fusible.
Demandez conseil à un professionnel en cas d'incertitude.
La batterie se charge.
L'opération, en rapport avec le type de batterie et l'état de chargement,
peut durer jusqu'à 20 heures.
L'ampèremètre affiche le courant de charge.
MBC-2000.book Seite 31 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Utilisation du chargeur de batterie
32
La DEL verte s'allume quand le processus de chargement de la batterie
est terminé (Ill. 8 F, Page 3).
L'appareil passe en mode de charge de maintien.
Déconnexion du chargeur de batterie
Attention !
Lors de la déconnexion du chargeur de batterie, veillez à ne pas
causer de court-circuit.
Débranchez l'appareil de la prise 230 V une fois le chargement terminé.
Déconnectez la pince négative noire du chargeur de batterie.
Déconnectez la pince positive rouge du chargeur de batterie.
Avertissement !
Evitez absolument tout contact avec le liquide de la batterie !
Contrôlez l'état du liquide des cellules de la batterie.
Si le niveau de liquide d'une ou de plusieurs cellules est en dessous du
minimum, remplissez le / les d'eau distillée jusqu'au niveau de remplis-
sage.
N'employez en aucun cas de l'eau du robinet.
Fermez les couvercles de fermeture des cellules éventuellement encore
ouverts.
Reconnectez la batterie dans le véhicule.
Enduisez les cosses avec de la graisse pour cosses afin de les protéger
de la corrosion.
5.2 Aide au démarrage
Branchez la batterie de la manière suivante :
Assurez-vous que l'appareil n'est pas raccordé au réseau 230 V.
Placez le commutateur B (ill. 8, page 3) sur la position « Start ».
Connectez la pince positive rouge du chargeur de batterieavec le pôle
positif de la batterie (signe +) (voir ill. 6, page 2).
MBC-2000.book Seite 32 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Entretien et nettoyage du chargeur de batterie PerfectCharge W20
33
Connectez la pince négative noire du chargeur de batterieavec le pôle
négatif de la batterie (signe –) (voir ill. 7, page 3).
Effectuez enfin le branchement dans une prise secteur 230 V mise à la
terre et reliée à un fusible.
Demandez conseil à un professionnel en cas d'incertitude.
L'ampèremètre (Ill. 8 E, Page 3) affiche la valeur « Start ».
Vérifiez si la batterie à démarrer est de 12 ou de 24 V.
Placez le commutateur A (ill. 8, page 3)
sur la position « 70 A / 7,2 V » pour une batterie 12 V
sur la position « 35 A / 14,4 V » pour une batterie 24 V
Vous pouvez démarrer le véhicule.
Déconnexion du chargeur de batterie
Attention !
Lors de la déconnexion duchargeur de batterie, veillez à ne pas
causer de court-circuit.
Débranchez l'appareil de la prise 230 V une fois le chargement terminé.
Déconnectez la pince négative noire du chargeur de batterie.
Déconnectez la pince positive rouge du chargeur de batterie.
6 Entretien et nettoyage du chargeur de
batterie
Attention !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage. Cela
pourrait endommagemer l'appareil.
Nettoyez le chargeur de batterie avec un tissu humide.
MBC-2000.book Seite 33 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Réparation des pannes
34
7 Réparation des pannes
Concernant les questions de détail sur les données de la batte-
rie, veuillez vous adresser au fabricant.
La tension dans la batterie n'augmente pas après branchement et mise
en service du chargeur de batterie.
Mesurez éventuellement pendant le chargement avec un multimètre adé-
quat pour vérifier que la tension au niveau des bornes n'augmente pas.
Vérifiez qu'il n'y a pas de problème au niveau du contact des pinces avec
les cosses.
Nettoyez les cosses, le cas échéant.
La batterie n'est pas complètement chargée malgré un temps de char-
gement d’environ 20 heures.
Mettez le chargeur de batterie hors secteur.
Eloignez de la batterie les pinces de chargement puis attendez quelques
minutes.
Mesurez avec un multimètre adéquat la tension au niveau des bornes.
Batterie 12 V
La batterie est défectueuse et ne peut plus être rechargée si le multimètre
affiche une tension égale ou inférieure à 10 V.
Envoyez éventuellement la batterie à un organisme de contrôle ou de re-
traitement.
Batterie 24 V
Le multimètre affiche une tension égale ou inférieure à 20 V.
Assurez-vous que le commutateur C (ill. 8, page 3) est en position « 7 A
/ 24 V ».
Si le commutateur fonctionne bien, cela signifie que batterie est défectueuse
et ne peut plus être rechargée.
Envoyez éventuellement la batterie à un organisme de contrôle ou de re-
traitement.
MBC-2000.book Seite 34 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Retraitement PerfectCharge W20
35
La batterie se décharge après un court laps de temps, sans avoir servi
Mesurez avec un multimètre adéquat la tension au niveau des bornes.
La batterie est trop faible pour supporter un chargement si le multimètre affi-
che une tension inférieure à 12 V pour batterie 12 V ou bien une tension in-
férieure à 24 V pour batterie 24 V.
Envoyez éventuellement la batterie à un organisme de contrôle ou de re-
traitement.
La tentative d'aide au démarrage échoue
Chargez d'abord la batterie pendant environ dix minutes.
Faites une nouvelle tentative d'aide au démarrage.
8 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettez l'appareil définitivement hors service, infor-
mez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès
de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
Protégez l'environnement !
Les piles usagées ne sont pas des déchets ménagers. Rapportez
vos batteries/piles usagées à votre revendeur ou à un point de
collecte.
MBC-2000.book Seite 35 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Caractéristiques techniques
36
9 Caractéristiques techniques
Cet appareil est en conformité avec les directives européennes suivantes :
z « directive basse tension » 73/23/CEE du 19.2.1973, directive de modifi-
cation 93/68/CEE incluse
z « directive compatibilité électromagnétique » 89/336/CEE du 3.5.1989,
directive de modification 92/31/CEE incluse
L'appareil est labellisé GS pour ses critères de sécurité contrôlés.
Tension d'entrée 230 V AC
Tension nominale batterie 12 V DC 24 V DC
Tension de marche / d'arrêt 12,7 / 14,4 V 25,8 / 28,8 V
Tension de charge 14.4 V 28.8 V
Courant de charge maximum 20 A 10 A
Courant de démarrage maximum 70 A 35 A
Zone d'affichage ampèremètre 20 A
Convient pour capacité de batterie 40 – 120 Ah
Poids 6,97 kg
Dimensions (l x h x p) 265 mm x 145 mm x 200 mm
Contrôle / certificat
MBC-2000.book Seite 36 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20
37
Lea detenidamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
y consérvelo en un lugar seguro. Entregue el manual al comprador en
caso de vender el sistema.
Índice
1 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones. . . . . . . . . . . 38
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Uso del cargador de baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6 Mantenimiento y limpieza del cargador de baterías . . . . . . . . . . . . 45
7 Eliminación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
MBC-2000.book Seite 37 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones
38
1 Indicaciones para el uso del manual
de instrucciones
¡Advertencia!
Indicación de seguridad: la no observancia puede producir
daños personales y materiales.
¡Atención!
Indicación de seguridad: la no observancia puede producir
daños materiales y puede influir en el funcionamiento del aparato.
¡Atención!
Indicación de seguridad que hace referencia a peligros por la
corriente o tensión eléctrica. La no observancia puede producir
daños materiales y puede influir en el funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional acerca del aparato.
Procedimiento: este símbolo le indica que debe hacer algo. Los proce-
dimientos necesarios se describirán paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
MBC-2000.book Seite 38 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Indicaciones generales de seguridad PerfectCharge W20
39
2 Indicaciones generales de seguridad
2.1 Seguridad general
z Utilice el cargador de baterías sólo para tales usos que se consideren
adecuados.
¡Advertencia!
Durante la carga se pueden originar gases explosivos.
z Evite el fuego directo, las chispas y la luz directa durante el funciona-
miento del cargador de baterías (véase Fig. 1, página 2).
z Utilice el cargador de baterías sólo en espacios bien ventilados para
evitar la acumulación de gases explosivos (véase Fig. 2, página 2).
¡Advertencia!
Las baterías contienen ácidos fuertes.
z Evite el contacto con el líquido de las baterías (véase Fig. 3, página 2).
z Utilice gafas y ropa de protección para protegerse de posibles salpicadu-
ras de ácido.
En caso de que a pesar de las medidas tomadas, se produjese un con-
tacto con el líquido de las baterías, enjuague las zonas afectadas o la
ropa con abundante agua.
Si se han producido lesiones, acuda la médico.
z Nunca intente cargar una batería congelada.
¡Existe peligro de explosiones!
Coloque la batería en un lugar protegido contra las heladas y espere a
que la batería se encuentre a temperatura ambiente. Empiece entonces
con la carga (véase Fig. 4, página 2).
z Ponga en funcionamiento el cargador de baterías sólo en el interior y
nunca en entornos húmedos o mojados.
z Almacene el cargador de baterías en un lugar fresco y seco.
MBC-2000.book Seite 39 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Uso adecuado
40
z El mantenimiento y la reparación sólo se pueden llevar a cabo por perso-
nal técnico especializado que conozca los posibles peligros y las normas
correspondientes (véase Fig. 5, página 2).
2.2 Seguridad en el funcionamiento del aparato
z Ponga en funcionamiento el cargador de baterías sólo cuando la carcasa
y los cables no presenten daños.
z ¡Procure mantenerlos en perfecto estado!
El cargador de baterías, así como las baterías que vaya a cargar, debe-
rán colocarse de un modo seguro para evitar que se caigan.
z Asegure el cargador de baterías de tal modo que los niños no tengan
acceso al mismo.
¡Se pueden producir peligros que los niños no reconozcan!
3 Uso adecuado
El cargador de baterías es útil para cargar los siguientes tipos de baterías:
z Baterías de arranque de plomo
z Baterías de gel de plomo
z Baterías sin necesidad de mantenimiento
con las capacidades y tensiones, que se indican en el Capítulo “Datos técni-
cos” en la página 48.
¡Los cargador de baterías no pueden utilizarse bajo ningún concepto para
cargar otros tipos de baterías (p. ej. NiCd, NiMH, etc.)!
Con el cargador de baterías podrá, además, ayudar a arrancar vehículos
cuya batería se haya descargado.
MBC-2000.book Seite 40 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Descripción PerfectCharge W20
41
4 Descripción
4.1 Funcionamiento
El cargador de baterías carga opcionalmente baterías de vehículos con 12 V
o 24 V. Durante la carga reconoce automáticamente una batería cargada y
pasa a una carga de conservación. De este modo se evita que las baterías
se sobrecarguen.
El aparato cuenta con una protección contra polarización inversa. Un LED se
enciende cuando la polarización de los bornes de la batería es inversa.
Además, el aparato tiene una función auxiliar de arranque, que puede ayu-
dar a arrancar el motor cuando la batería esté descargada.
4.2 Indicaciones
El cargador de baterías cuenta con las siguientes indicaciones:
z Amperímetro (Fig. 8 E, Página 3):
Durante la carga, el amperímetro indica la corriente actual de carga y se
encuentra en la indicación “Start” en la función auxiliar de arranque.
z LED verde “Full” (Fig. 8 F, Página 3):
Este LED esté integrado en el amperímetro y se enciende cuando la bate-
ría está totalmente cargada. Tal es el caso, cuando se ha alcanzado la
tensión final de carga.
z LED rojo “Reverse” (Fig. 8 D, Página 3):
Este LED está integrado en el amperímetro y se enciende cuando la pola-
rización de los bornes de la batería está invertida.
En tal caso, corrija las conexiones.
MBC-2000.book Seite 41 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Uso del cargador de baterías
42
5 Uso del cargador de baterías
Con el cargador de baterías puede cargar baterías o ayudar a arrancar bate-
rías descargadas.
5.1 Carga de la batería
Separe la batería del vehículo del sistema de alimentación de a bordo antes
de realizar la carga, para evitar daños en el sistema electrónico del vehículo.
Desconecte primero el polo negativo, después el positivo.
Tenga en cuenta que al realizar la desconexión de la batería,
todas las memorias volátiles de la electrónica de confort perderán
los datos memorizados.
Deberá volver a introducir, en caso necesario, los siguientes datos cuando
vuelva a conectar la batería cargada:
z Código de radio
z Reloj del vehículo
z Reloj programado
z Ordenador de a bordo
z Posición de asiento, etc
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en el manual de
instrucciones correspondiente.
Al colocar el cargador de baterías, procure hacerlo de modo que
no se pueda caer. Tenga cuidado de no colocar el cableado de
red y los cables de conexión hacia la batería de modo que queden
tirantes, doblados o sobre cantos afilados.
En el caso de baterías de arranque de plomo, deberá preparar la batería
del siguiente modo:
Destornille, en la medida de lo posible, los tapones de cada celda de la
batería.
¡Advertencia!
¡Evite el contacto con el líquido de la batería!
MBC-2000.book Seite 42 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Uso del cargador de baterías PerfectCharge W20
43
Compruebe el estado del líquido de la batería.
Si el líquido de una o varias celdas no alcanza el nivel mínimo, llénela(s)
con agua destilada hasta que se haya alcanzado la marca de llenado.
No utilice nunca agua normal del grifo.
Deje abiertas las celdas durante toda la carga para que puedan escapar
los gases que se formen.
Conexión del cargador de baterías
Asegúrese de que el aparato no está conectado a la red de 230 V.
Sitúe el interruptor B (Fig. 8, página 3) en “Cargar/Charge”.
Determine si quiere cargar una batería de 12 o de 24 V.
Sitúe el interruptor C (Fig. 8, página 3)
en “14 A/12 V” para una batería de 12 V
en “7 A/24 V” para una batería de 24 V
Conecte el borne positivo rojo del cargador de baterías con el polo posi-
tivo de la batería (señal +) (véase Fig. 6, página 2).
El polo positivo no está unido a la carrocería cuando está conec-
tado.
Conecte el borne negativo negro del cargador de baterías con el polo
negativo de la batería (señal -) (véase Fig. 7, página 3).
El polo positivo está unido a la carrocería cuando está conectado.
Enchufe la clavija en una caja de enchufe de 230 V con toma a tierra y
con el apantallamiento adecuado.
En caso de duda, póngase en contacto con personal especializado.
La batería se carga.
Según el estado de la carga y del tipo de batería puede tardar hasta
20 horas para que la batería se cargue por completo.
El amperímetro indica la corriente actual de carga.
MBC-2000.book Seite 43 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Uso del cargador de baterías
44
Cuando haya finalizado la carga y la batería vuelva a estar cargada, se
enciende el LED verde (Fig. 8 F, Página 3).
El aparato cambia a carga de conservación.
Desconexión del cargador de baterías
¡Atención!
Al desconectar el cargador de baterías, no provoque ningún cor-
tacircuito.
Saque el enchufe de red de 230 V cuando haya finalizado la carga.
Desconecte el borne negativo negro del cargador de baterías.
Desconecte el borne positivo rojo del cargador de baterías.
¡Advertencia!
¡Evite el contacto con el líquido de la batería!
Controle el estado del líquido de las celdas de la batería.
Si el líquido de una o varias celdas no alcanza el nivel mínimo, llénela(s)
con agua destilada hasta que se haya alcanzado la marca de llenado.
No utilice nunca agua normal del grifo.
Cierre los tapones abiertos de las celdas de la batería.
Vuelva a conectar la batería en el vehículo.
Lubrique los polos de la batería con grasa para polos, para protegerla
contra la corrosión.
5.2 Ayuda en el arranque
Conecte la batería como se indica a continuación:
Asegúrese de que el aparato no está conectado a la red de 230 V.
Sitúe el interruptor B (Fig. 8, página 3) en “Start”.
Conecte el borne positivo rojo del cargador de baterías con el polo posi-
tivo de la batería (señal +) (véase Fig. 6, página 2).
MBC-2000.book Seite 44 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Mantenimiento y limpieza del cargador de baterías PerfectCharge W20
45
Conecte el borne negativo negro del cargador de baterías con el polo
negativo de la batería (señal -) (véase Fig. 7, página 3).
Enchufe la clavija en una caja de enchufe de 230 V con toma a tierra y
con el apantallamiento adecuado.
En caso de duda, póngase en contacto con personal especializado.
El amperímetro (Fig. 8 E, Página 3) indica el valor “Start”.
Determine si quiere arrancar una batería de 12 o de 24 V.
Sitúe el interruptor A (Fig. 8, página 3)
en “70 A/7,2 V” para una batería de 12 V
en “35 A/14,4 V” para una batería de 24 V
Ahora puede arrancar el vehículo.
Desconexión del cargador de baterías
¡Atención!
Al desconectar el cargador de baterías, no provoque ningún cor-
tacircuito.
Saque el enchufe de red de 230 V cuando haya finalizado la carga.
Desconecte el borne negativo negro del cargador de baterías.
Desconecte el borne positivo rojo del cargador de baterías.
6 Mantenimiento y limpieza del
cargador de baterías
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar el aparato.
Limpie el cargador de baterías con un paño húmedo.
MBC-2000.book Seite 45 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Eliminación de fallos
46
7 Eliminación de fallos
En el caso de dudas detalladas referentes a los datos de la bate-
ría, póngase en contacto con el fabricante de la batería.
Tras la conexión y la puesta en funcionamiento del cargador de
baterías, la tensión en la batería no aumenta
Durante la carga, compruebe que la tensión aumenta en los bornes de la
batería aumenta, midiéndola con un multíetro adecuado.
Compruebe que el contacto entre los bornes y los polos de la batería se
puede efectuar correctamente.
Limpie los polos de la batería si fuese necesario.
La batería no se ha cargado por completo después de un tiempo de
carga de aprox. 20 horas
Desconecte el cargador de baterías de la red eléctrica.
Retire los bornes de carga de la batería y espere algunos minutos.
Mida la tensión en los bornes de la batería con un multímetro adecuado.
Batería de 12 V
En caso de que el multímetro indique una tensión de 10 V o inferior, significa
que la batería está defectuosa y no admite carga alguna.
Deje que un especialista compruebe la batería o deséchela.
Batería de 24 V
El multímetro indica una tensión de 20 V o inferior.
Asegúrese de que el interruptor C (Fig. 8, página 3) está situado en la
posición “7 A/24 V”.
En caso de que el interruptor esté correctamente situado, significa que la
batería está defectuosa y no admite carga alguna.
Deje que un especialista compruebe la batería o deséchela.
MBC-2000.book Seite 46 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Disposal PerfectCharge W20
47
La batería se descarga sin haber sido utilizada después de un breve
período de tiempo.
Mida la tensión en los bornes de la batería con un multímetro adecuado.
En caso de que el multímetro indique una tensión inferior a 12 V en una bate-
ría de 12 V, o una tensión inferior a 24 V en una batería de 24 V, la batería
es demasiado débil para poder conservar la carga.
Deje que un especialista compruebe la batería o deséchela.
El sistema auxiliar de arranque falla.
En primer lugar cargue la batería durante aprox. 10 minutos.
Repita el intento de arranque.
8 Disposal
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de evacuación de materiales.
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías defectuosas no son basura doméstica. Entregue las
baterías/pilas defectuosas en un establecimiento o deposítelas en
un contenedor especializado.
MBC-2000.book Seite 47 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Datos técnicos
48
9 Datos técnicos
Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas UE:
z “Directiva sobre baja tensión” 73/23/CEE del 19/02/1973, incluida la
directiva modificatoria 93/68/CEE
z “Directiva sobre compatibilidad electromagnética” 89/336/CEE del 03/05/
1989, incluida la directiva modificatoria 92/31/CEE
El aparato posee la marca GS de seguridad comprobada.
Tensión de entrada 230 V CA
Tensión nominal de la batería 12 V CC 24 V CC
Tensión de conexión/desconexión 12,7/14,4 V 25,8/28,8 V
Tensión de carga 14,4 V 28,8 V
Tensión máxima de carga 20 A 10 A
Corriente auxiliar máxima de arran-
que
70 A 35 A
Campo de indicación del amperíme-
tro
20 A
Adecuado para la capacidad de la
batería
40 – 120 Ah
Peso 6,97 kg
Dimensiones (An x Al x P) 265mm x 145 mm x 200 mm
Inspección / Certificado
MBC-2000.book Seite 48 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20
49
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di vendita del sistema con-
segnarlo al cliente.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 Impiego del caricabatteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6 Cura e pulizia del caricabatteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
MBC-2000.book Seite 49 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
50
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
Avvertenza!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni a persone o materiali.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni ai materiali e compromettere il funzio-
namento dell'apparecchio.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla cor-
rente e alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni ai materiali e compromettere il fun-
zionamento dell'apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
MBC-2000.book Seite 50 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Indicazioni di sicurezza generali PerfectCharge W20
51
2 Indicazioni di sicurezza generali
2.1 Sicurezza generale
z Utilizzare il caricabatteria solamente per un uso conforme alla sua desti-
nazione.
Avvertenza!
Durante la fase di carica possono sprigionarsi gas esplosivi.
z Evitare sempre fiamme aperte o scintille durante il funzionamento del
caricabatteria (vedi fig. 1, pagina 2).
z Utilizzare il caricabatteria solamente in ambienti sufficientemente aerati in
modo da evitare l'accumulo di gas esplosivi (vedi fig. 2, pagina 2).
Avvertenza!
Le batterie contengono acidi aggressivi.
z Evitare di entrare in contatto con il liquido della batteria (vedi fig. 3,
pagina 2).
z Proteggere gli occhi con occhiali di protezione e indossare abbigliamento
protettivo per ripararsi da eventuali spruzzi di acido.
Qualora si venisse in contatto con il liquido della batteria, sciacquare
abbondantemente le parti del corpo compromesse o i vestiti con molta
acqua pulita.
Qualora si verifichino ferite dovute all'acido, chiamare immediatamente
un medico.
z Non cercare mai di caricare una batteria congelata.
Sussiste pericolo di esplosioni!
In questo caso collocare la batteria in un luogo senza gelo e aspettare
finché la batteria non si è adattata alla temperatura ambiente. Solo allora
è possibile iniziare la fase di carica (vedi fig. 4, pagina 2).
z Utilizzare il caricabatteria solamente all'interno e non in ambienti umidi o
bagnati.
z Immagazzinare il caricabatteria in un luogo asciutto e fresco.
MBC-2000.book Seite 51 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Uso conforme alla destinazione
52
z I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effettuati solo da
uno specialista, informato sui pericoli connessi e sulle relative prescrizioni
(vedi fig. 5, pagina 2).
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
dell'apparecchio
z Utilizzare il caricabatteria solamente se il contenitore e le linee non sono
danneggiati.
z Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare il caricabatteria e la batteria da caricare in modo sicuro per
impedire che possano rovesciarsi e cadere.
z Mettere il caricabatteria in un posto sicuro in modo tale da essere fuori
dalla portata dei bambini.
Possono sussistere pericoli che non possono essere riconosciti dai bam-
bini!
3 Uso conforme alla destinazione
Il caricabatteria è adatto per la carica dei seguenti tipi di batterie:
z batterie d'avviamento al piombo
z batterie piombo gel
z batterie esenti da manutenzione
con le rispettive capacità e tensioni menzionate nel capitolo “Specifiche tec-
niche” a pagina 60.
Il caricabatteria non deve mai essere utilizzato per caricare altri tipi di batterie
(ad es. NiCd, NiMH ed altri)!
Con il caricabatteria è possibile inoltre avviare veicoli con batterie scariche.
MBC-2000.book Seite 52 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Descrizione PerfectCharge W20
53
4 Descrizione
4.1 Funzionamento
Il caricabatteria può caricare batterie di veicoli da 12 V oppure 24 V. Durante
questa operazione il caricabatteria riconosce automaticamente quando la
batteria è piena e passa successivamente ad una carica di mantenimento.
In questo modo si evita che le batterie vengano sovraccaricate.
L'apparecchio dispone di una protezione contro le inversioni di polarità. Un
LED si accende se i morsetti della batteria vengono allacciati con la polarità
invertita.
L'apparecchio dispone di una funzione di ausilio all'avviamento che può
facilitare il motore durante la fase di avviamento quando le batterie sono
scariche.
4.2 Indicazioni
Il caricabatteria dispone delle seguenti indicazioni:
z amperometro (fig. 8 E, pagina 3):
durante la fase di carica l'amperometro indica la corrente di carica pre-
sente e durante l'avviamento appare l'indicazione “Start”.
z LED verde “Full” (fig. 8 F, pagina 3):
questo LED è integrato nell'amperometro ed è acceso quando la batteria
è completamente carica. Questo è il caso di quando la tensione finale di
carica è stata raggiunta.
z LED rosso “Reserve” (fig. 8 D, pagina 3):
questo LED è integrato nell'amperometro e si accende quando i morsetti
della batteria sono collegati con la polarità invertita.
In questo caso correggere i collegamenti.
MBC-2000.book Seite 53 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Impiego del caricabatteria
54
5 Impiego del caricabatteria
Con il caricabatteria è possibile sia caricare batterie che facilitare l'avvia-
mento se le batterie sono scariche.
5.1 Carica della batteria
Prima di caricare la rete di bordo, staccare la batteria del veicolo in modo
che il sistema elettronico del veicolo non possa essere danneggiato.
Staccare prima il polo negativo e poi il polo positivo.
Tenere presente che quando si stacca la batteria tutte le memorie
volatili del sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i
dati memorizzati.
Quando si riconnette la batteria carica devono essere reinseriti eventual-
mente i seguenti dati per:
z codice radio
z orologio
z timer
z computer di bordo
z posizione del sedile ecc.
Per indicazioni concernenti l'impostazione vedi le relative istruzioni d'uso.
Durante l'installazione del caricabatteria fare in modo che l'appa-
recchio venga collocato in una posizione sicura affinché non
possa rovesciarsi. Non posare mai la linea di rete e i cavi di allac-
ciamento della batteria quando c'è tensione di trazione, se i cavi
sono torti o se vengono fatti passare sopra spigoli vivi.
In caso di batterie d'avviamento al piombo è necessario predisporre la bat-
teria come segue:
avvitare laddove è possibile, i coperchi a vite di ogni elemento di batteria.
Avvertenza!
Evitare sempre il contatto con il liquido della batteria!
MBC-2000.book Seite 54 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Impiego del caricabatteria PerfectCharge W20
55
Controllare lo stato del liquido della batteria.
Se il liquido di uno o più elementi scende al di sotto del livello minimo,
rabboccare con acqua distillata finché non è stata raggiunta la tacca del
livello di riempimento.
Non utilizzare in nessun caso comune acqua di rubinetto.
Durante l'intera fase di carica lasciare gli elementi aperti in modo che i gas
così sprigionati possano defluire.
Collegamento al caricabatteria
Assicurarsi che l'apparecchio non sia collegato all'allacciamento della
rete da 230 V.
Posizionare l'interruttore B (fig. 8, pagina 3) su “Laden/Charge”.
Accertarsi se si vuole caricare una batteria da 12 V o da 24 V.
Posizionare l'interruttore C (fig. 8, pagina 3)
per una batteria da 12 V su “14 A/12 V”
per una batteria da 24 V su “7 A/24 V”
Collegare il morsetto positivo rosso del caricabatteria al polo positivo della
batteria (contrassegno +) (vedi fig. 6, pagina 2).
Quando il polo positivo si trova in stato di collegamento non è col-
legato alla carrozzeria.
Collegare il morsetto negativo nero del caricabatteria al polo negativo
della batteria (contrassegno –) (vedi fig. 7, pagina 3).
Quando il polo negativo si trova in stato di collegamento è colle-
gato alla carrozzeria.
Inserire ora la spina in una presa di rete da 230 V collegata a terra e cor-
rettamente protetta.
In caso di dubbi farsi consigliare sempre da un esperto.
La batteria adesso viene caricata.
A seconda dello stato di carica e del tipo di batteria possono essere
necessarie fino a 20 ore per caricare completamente la batteria.
L'amperometro indica la corrente di carica presente.
MBC-2000.book Seite 55 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Impiego del caricabatteria
56
Quando è terminata la fase di carica e la batteria è di nuovo caricata, è
acceso il LED verde (fig. 8 F, pagina 3).
L'apparecchio passa alla carica di mantenimento.
Scollegamento del caricabatteria
Attenzione!
Durante lo scollegamento del caricabatteria non provocare un
cortocircuito.
Terminata la fase di carica estrarre la spina da 230 V.
Staccare il morsetto negativo nero del caricabatteria.
Staccare il morsetto positivo rosso del caricabatteria.
Avvertenza!
Evitare sempre il contatto con il liquido della batteria!
Controllare il livello del liquido degli elementi di batteria.
Se il liquido di uno o più elementi scende al di sotto del livello minimo,
rabboccare con acqua distillata finché non è stata raggiunta la tacca del
livello di riempimento.
Non utilizzare in nessun caso comune acqua di rubinetto.
Chiudere gli eventuali coperchi a vite aperti degli elementi di batteria.
Collegare di nuovo la batteria nel veicolo.
Spalmare un po' di grasso sui poli della batteria per proteggerli dalla cor-
rosione.
5.2 Aiuto per l'avviamento
Collegare la batteria nel modo seguente:
assicurarsi che l'apparecchio non sia collegato all'allacciamento della
rete da 230 V.
Posizionare l'interruttore B (fig. 8, pagina 3) su “Start”.
Collegare il morsetto positivo rosso del caricabatteria al polo positivo della
batteria (contrassegno +) (vedi fig. 6, pagina 2).
MBC-2000.book Seite 56 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Cura e pulizia del caricabatteria PerfectCharge W20
57
Collegare il morsetto negativo nero del caricabatteria al polo negativo
della batteria (contrassegno –) (vedi fig. 7, pagina 3).
Inserire ora la spina in una presa di rete da 230 V collegata a terra e cor-
rettamente protetta.
In caso di dubbi farsi consigliare sempre da un esperto.
L'amperometro (fig. 8 E, pagina 3) indica il valore “Start”.
Accertarsi se si vuole avviare una batteria da 12 V o da 24 V.
Posizionare l'interruttore A (fig. 8, pagina 3)
per una batteria da 12 V su “70 A/7,2 V”
per una batteria da 24 V su “35 A/14,4 V”
Ora è possibile avviare il veicolo.
Scollegamento del caricabatteria
Attenzione!
Durante lo scollegamento del caricabatteria non provocare un
cortocircuito.
Terminata la fase di carica estrarre la spina da 230 V.
Staccare il morsetto negativo nero del caricabatteria.
Staccare il morsetto positivo rosso del caricabatteria.
6 Cura e pulizia del caricabatteria
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi
perché potrebbero provocare un danno all'apparecchio.
Pulire il caricabatteria di tanto in tanto con un panno umido.
MBC-2000.book Seite 57 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Eliminazione dei guasti
58
7 Eliminazione dei guasti
In caso di domande dettagliate riguardanti i dati della batteria
rivolgersi al costruttore della batteria.
Ultimati allacciamento e messa in funzione del caricabatteria la ten-
sione della batteria non aumenta
Durante la fase di carica misurare eventualmente con un multimetro
adatto se la tensione sui morsetti della batteria aumenta.
Verificare se il contatto fra i morsetti e i poli delle batteria è corretto.
Pulire eventualmente i poli della batteria.
La batteria, dopo un tempo di ricarica di circa 20 ore, non è ancora
completamente caricata.
Staccare il caricabatteria dalla rete elettrica.
Rimuovere i morsetti di carica dalla batteria e attendere alcuni minuti.
Misurare con un multimetro adatto la tensione creatasi sui morsetti della
batteria.
Batteria da 12 V
Se il multimetro indica una tensione di 10 V o inferiore questo significa che
la batteria è difettosa e che non accetta più la carica.
Far controllare eventualmente la batteria da un esperto o smaltirla.
Batteria da 24 V
Il multimetro indica una tensione di 20 V o inferiore.
Assicurarsi che l'interruttore C (fig. 8, pagina 3) si trovi sulla posizione
“7 A/24 V”.
Se l'interruttore è posizionato correttamente, questo significa che la batteria
è difettosa e che non accetta nessuna carica.
Far controllare eventualmente la batteria da un esperto o smaltirla.
MBC-2000.book Seite 58 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Smaltimento PerfectCharge W20
59
La batteria si scarica senza carico già dopo poco tempo
Misurare con un multimetro adatto la tensione creatasi sui morsetti della
batteria.
Se il multimetro indica una tensione inferiore a 12 V, nel caso di una batteria
da 12 V, o una tensione inferiore a 24 V, nel caso di una batteria da 24 V, la
batteria è troppo debole per poter tenere la carica.
Far controllare eventualmente la batteria da un esperto o smaltirla.
Il tentativo di avviamento è fallito.
Caricare innanzitutto la batteria per circa 10 minuti.
Ripetere il tentativo di avviamento.
8 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il
proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate
concernenti lo smaltimento.
Proteggete l'ambiente!
Le batterie difettose non devono essere raccolte insieme ai rifiuti
domestici. Consegnare gli accumulatori/batterie difettosi al
rivenditore o portarli in un centro di raccolta.
MBC-2000.book Seite 59 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Specifiche tecniche
60
9 Specifiche tecniche
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CE:
z “Direttiva Bassa Tensione” 73/23/CEE del 19.2.1973 inclusa modifica
della direttiva 93/68/CEE
z “Direttiva EMC” 89/336/CEE del 03.05.89 inclusa modifica della direttiva
92/31/CEE
L'apparecchio si è guadagnato il marchio di conformità GS per la sicurezza
certificata.
Tensione di ingresso 230 V AC
Tensione nominale della batteria 12 V DC 24 V DC
Tensione di accensione/interruzione 12,7/14,4 V 25,8/28,8 V
Tensione di carica 14,4 V 28.8 V
Corrente di carica massima 20 A 10 A
Corrente di avviamento massima 70 A 35 A
Campo di indicazione dell'ampero-
metro
20 A
Adatto per capacità batteria 40 – 120 Ah
Peso 6,97 kg
Dimensioni (L x H x P) 265 mm x 145 mm x 200 mm
Certificati di controllo
MBC-2000.book Seite 60 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing PerfectCharge W20
61
Lees deze handleiding voor de ingebruikneming zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de gebruiksaanwijzing bij doorverkoop van het sys-
teem door aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . 61
2 Algemene veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 Acculader gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6 Acculader onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7 Verhelp van de fouten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1 Instructies voor het gebruik van de
gebruiksaanwijzing
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie: het niet naleven kan lichamelijk letsel of
materiële schade veroorzaken.
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan mate-
riële schade tot gevolg hebben en de werking van het apparaat
beperken.
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektri-
sche stroom of elektrische spanning: het niet in acht nemen hier-
van kan materiële schade tot gevolg hebben en de werking van
het apparaat beperken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het apparaat.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
MBC-2000.book Seite 61 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Algemene veiligheidsvoorschriften
62
2 Algemene veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheid
z Gebruik de acculader enkel waarvoor hij bestemd is.
Waarschuwing!
Tijdens het laden kunnen er explosieve gassen ontstaan.
z Vermijd absoluut open vuur, vonken of open licht tijdens het gebruik van
de acculader (zie afb. 1, pag. 2).
z Gebruik de acculader enkel in goed geluchte ruimtes om te vermijden dat
er zich explosieve gassen verzamelen (zie afb. 2, pag. 2).
Waarschuwing!
Accu's bevatten agressieve zuren.
z Vermijd contact met de accuvloeistof (zie afb. 3, pag. 2).
z Bescherm uw ogen met een veiligheidsbril en draag beschermende kle-
ding tegen eventuele zuurspatten.
Als het toch tot een contact met de accuvloeistof komt, spoel dan de
betreffende lichaamsdelen of de kleding grondig met veel helder water af.
Zoek bij verwondingen door zuren absoluut een arts op.
z Probeer nooit om een bevroren accu te laden.
Er bestaat explosiegevaar!
Plaats de accu in dit geval op een vorstvrije plaats en wacht tot de accu
zich aan de omgevingstemperatuur heeft aangepast. Begin pas dan met
het laden (zie afb. 4, pag. 2).
z Gebruik de acculader enkel binnen en niet in een vochtige of natte
omgeving.
z Bewaar de acculader op een droge en koele plaats.
z Het onderhoud en de reparatie mogen enkel door een vakman uitgevoerd
worden die met de daarmee verbonden gevaren resp. de betreffende
voorschriften vertrouwd is (zie afb. 5, pag. 2).
MBC-2000.book Seite 62 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Gebruik volgens de voorschriften PerfectCharge W20
63
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het apparaat
z Gebruik de acculader enkel als de behuizing en de leidingen onbescha-
digd zijn.
z Let op een stabiele stand!
De acculader alsook de te laden accu moeten zodanig opgesteld worden
dat ze niet kunnen omvallen of ergens af vallen.
z
Beveilig de acculader zodanig dat kinderen er geen toegang toe hebben.
Er kunnen gevaren ontstaan die door kinderen niet herkend kunnen worden!
3 Gebruik volgens de voorschriften
De acculader dient voor het opladen van de volgende accutypes:
z Lood-startaccu's
z Lood-gel-accu's
z Onderhoudsvrije accu's
met de capaciteiten en spanningen die in het hoofdstuk „Technische gege-
vens” op pag. 69 genoemd zijn.
De acculader's mogen in geen geval voor het laden van andere accutypes
(b.v. NiCd, NiMH enz.) gebruikt worden!
Daarnaast kunt u met de acculader voertuigen met lege accu's starthulp
geven.
4 Beschrijving
4.1 Functie
De acculader laadt zowel voertuigaccu's met 12 V als met 24 V op. Hierbij
herkent hij automatisch een volle batterij en gaat dan in een gebruiksklare
lading over. Hierdoor wordt verhinderd dat accu's overladen woren.
Het toestel beschikt over een verpolingsbeveiliging. Er brandt een LED als u
de accuklemmen omgepoold aansluit.
Daarnaast heeft het toestel een starthulpfunctie die voertuigen met lege
accu's bij het starten van de motor kan ondersteunen.
MBC-2000.book Seite 63 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Acculader gebruiken
64
4.2 Indicaties
De acculader beschikt over de volgende indicaties:
z Ampèremeter (afb. 8 E, pagina 3):
De ampèremeter geeft bij het laden de actuele laadstroom aan en staat
bij de starthulp op de indicatie „Start”.
z Groene LED „Full” (afb. 8 F, pagina 3):
Deze LED is in de ampèremeter geïntegreerd en brandt als de accu vol-
ledig geladen is. Dit is het geval als de laadeindspanning bereikt is.
z Rode LED „Reverse” (afb. 8 D, pagina 3):
Deze LED is in de ampèremeter geïntegreerd en brandt als u de accu-
klemmen omgepoold aansluit.
Corrigeer in dit geval de aansluitingen.
5 Acculader gebruiken
Met de acculader kunt u ofwel accu's opladen of bij lege accu's starthulp
geven.
5.1 Accu laden
Scheid de voertuigaccu voor het laden van het boordnet, zodat de voer-
tuigelektronica niet beschadigd kan worden.
Klem eerst de minpool, dan de pluspool af.
Gelieve er bij het loskoppelen van de accu op te letten dat alle
vluchtige geheugens van elektronica voor de comfortvoorzienin-
gen de opgeslagen data verliezen.
De volgende data moet u evt. opnieuw invoeren als u de volle accu opnieuw
aanklemt:
z radiocode
z voertuigklok
z tijdschakelklok
z boordcomputer
z zitpositie etc.
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
MBC-2000.book Seite 64 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Acculader gebruiken PerfectCharge W20
65
Let bij het opstellen van de acculader op de stabiliteit, zodat hij
niet kan omvallen. Plaats de netleiding en de aansluitleidingen
naar de accu in geen geval onder trekspanning, geknikt of over
scherpe randen.
Bij lood-starteraccu's dient u de accu als volgt voor te bereiden:
Schroef, indien mogelijk, de afsluitdoppen van elke batterijcel.
Waarschuwing!
Vermijd absoluut het contact met de accuvloeistof!
Controleer het peil van de batterijvloeistof.
Als de vloeistof van een of meerdere cellen het minimumpeil onder-
schrijdt, vul dan gedestilleerd water bij tot de vulmarkering bereikt is.
Gebruik in geen geval normaal leidingwater.
Laat de cellen tijdens de hele laadprocedure geopend, zodat gassen kun-
nen ontsnappen.
Acculader aanklemmen
Controleer of het toestel niet met de 230-V-netaansluiting verbonden is.
Zet de schakelaar B (afb. 8, pag. 3) op „Laden/Charge”.
Stel vast of u een 12-V- of een 24-V-accu wilt laden.
Zet de schakelaar C (afb. 8, pag. 3)
voor een 12-V-accu op „14 A/12 V”
voor een 24-V-accu op „7 A/24 V”
Verbind de rode plusklem van de acculader met de pluspool van de accu
(markering +) (zie afb. 6, pag. 2).
De pluspool is in aangesloten toestand niet meer met de
carrosserie verbonden.
Verbind de zwarte minklem van de acculader met de minpool van de accu
(markering -) (zie afb. 7, pag. 3).
MBC-2000.book Seite 65 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Acculader gebruiken
66
De minpool is in aangesloten toestand met de carrosserie verbon-
den.
Steek nu de netstekker in een geaard en correct beveiligd 230-V-netstop-
contact.
Vraag bij onduidelijkheden om advies aan een vakman.
De accu wordt nu geladen.
Naargelang de laadtoestand en het accutype kan het tot 20 uur duren tot
de accu volledig geladen is.
De ampèremeter geeft de actuele laadstroom aan.
Als het laden beëindigd en de accu opnieuw geladen is, brandt de groene
LED (afb. 8 F, pagina 3).
Het toestel gaat in de toestand met gebruiksklare lading over.
Acculader afklemmen
Waarschuwing!
Veroorzaak bij het afklemmen van de acculader geen kortsluiting.
Trek na het laden de 230-V-stekker uit het stopcontact.
Klem de zwarte minklem van de acculader af.
Klem de rode plusklem van de acculader af.
Waarschuwing!
Vermijd absoluut het contact met de accuvloeistof!
Controleer het vloeistofpeil van de accucellen.
Als de vloeistof van een of meerdere cellen het minimumpeil onder-
schrijdt, vul dan gedestilleerd water bij tot de vulmarkering bereikt is.
Gebruik in geen geval normaal leidingwater.
Sluit evt. geopende afsluitdoppen van de accucellen.
Klem de accu in het voertuig opnieuw aan.
Smeer de accupool met een beetje poolvet in om hem tegen corrosie te
beschermen.
MBC-2000.book Seite 66 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Acculader onderhouden en reinigen PerfectCharge W20
67
5.2 Starthulp geven
Sluit de accu als volgt aan:
Controleer of het toestel niet met de 230-V-netaansluiting verbonden is.
Zet de schakelaar B (afb. 8, pag. 3) op „Start”.
Verbind de rode plusklem van de acculader met de pluspool van de accu
(markering +) (zie afb. 6, pag. 2).
Verbind de zwarte minklem van de acculader met de minpool van de accu
(markering -) (zie afb. 7, pag. 3).
Steek nu de netstekker in een geaard en correct beveiligd 230-V-netstop-
contact.
Vraag bij onduidelijkheden om advies aan een vakman.
De ampèremeter (afb. 8 E, pagina 3) geeft de waarde „Start” aan.
Stel vast of u een 12-V- of een 24-V-accu wilt starten.
Zet de schakelaar A (afb. 8, pag. 3)
voor een 12-V-accu op „70 A/7,2 V”
voor een 24-V-accu op „35 A/14,4 V”
U kunt het overtuig nu starten.
Acculader afklemmen
Waarschuwing!
Veroorzaak bij het afklemmen van de acculader geen kortsluiting.
Trek na het laden de 230-V-stekker uit het stopcontact.
Klem de zwarte minklem van de acculader af.
Klem de rode plusklem van de acculader af.
6 Acculader onderhouden en reinigen
Waarschuwing!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken,
omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel.
Reinig de acculader af en toe met een vochtige doek.
MBC-2000.book Seite 67 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Verhelp van de fouten
68
7 Verhelp van de fouten
Bij gedetailleerde vragen over de accugegevens dient u contact
op te nemen met de accufabrikant.
Na het aansluiten en in gebruik nemen van de acculader stijgt de span-
ning in de accu niet.
Meet evt. tijdens het opladen met een geschikte multimeter of de span-
ning aan de accuklemmen stijgt.
Controleer of de klemmen perfect contact met de accupolen hebben.
Reinig evt. de accupool.
De accu is na een laadtijd van ca. 20 uur niet volledig geladen
Scheid de acculader van het stroomnet.
Verwijder de laadklemmen van de accu en wacht enkele minuten.
Meet met een geschikte multimeter de spanning aan de accuklemmen.
12-V-accu
Als de multimeter een spanning van 10 V of lager weergeeft, betekent dit dat
de accu defect is en geen lading meer aanneemt.
Laat de accu evt. door een vakman controleren of voer de accu af.
24-V-accu
De multimeter geeft een spanning van 20 V of lager weer.
Ga na of de schakelaar C (afb. 8, pag. 3) in de stand „7 A/24 V” staat.
Als de schakelaar juist staat, betekent dit dat de accu defect is en geen lading
meer aanneemt.
Laat de accu evt. door een vakman controleren of voer de accu af.
De accu ontlaadt zich zonder belasting al na korte tijd
Meet met een geschikte multimeter de spanning aan de accuklemmen.
Als een multimeter een spanning lager dan 12 V bij een 12-V-accu of een
spanning lager dan 24 V bij een 24-V-accu weergeeft, is de accu te zwak om
de lading te kunnen behouden.
Laat de accu evt. door een vakman controleren of voer de accu af.
MBC-2000.book Seite 68 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Afvoer PerfectCharge W20
69
De starthulppoging mislukt.
Laad de accu eerst gedurende tien minuten op.
Herhaal de startpoging.
8Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de
betreffende afvoervoorschriften.
Bescherm uw milieu!
Defecte accu's horen niet thuis in het huishoudelijke afval. Gelieve
uw defecte accu's/batterijen bij de leverancier of bij een
verzamelpunt af te geven.
9 Technische gegevens
Dit toestel voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
z „Laagspanningsrichtlijn” 73/23/EEG van 19.2.1973 inclusief wijzigings-
richtlijn 93/68/EEG
z „EMC-richtlijn” 89/336/EEG van 3.5.1989 inclusief wijzigingsrichtlijn 92/
31/EEG
Het toestel is met het GS-keurmerk voor geteste veiligheid onderscheiden.
Ingangsspanning 230 V AC
Nominale accuspanning 12 V DC 24 V DC
In-/uitschakelspanning 12,7/14,4 V 25,8/28,8 V
Laadspanning 14.4 V 28.8 V
Maximale laadstroom 20 A 10 A
Maximale starthulpstroom 70 A 35 A
Weergavebereik ampèremeter 20 A
Geschikte voor accucapaciteit 40 – 120 Ah
Gewicht 6,97 kg
Afmetingen (b x h x d) 265 mm x 145 mm x 200 mm
Keurmerk/certificaat
MBC-2000.book Seite 69 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20
70
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagningen, og
gem den. Giv den til køberen, hvis du sælger systemet.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 Beskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Anvendelse af batteriladeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Vedligeholdelse og rengøring af batteriladeren . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
8 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
MBC-2000.book Seite 70 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
71
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
Advarsel!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
kvæstelser eller materielle skader.
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
materielle skader og begrænser apparatets funktion.
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller
elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til materi-
elle skader og begrænser apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
MBC-2000.book Seite 71 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Generelle sikkerhedshenvisninger PerfectCharge W20
72
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
z Anvend kun batteriladeren til det formål, som den er bestemt til.
Advarsel!
Under opladningen kan der opstår eksplosive gasser.
z Undgå åben ild, gnister eller levende lys, mens batteriladeren anvendes
(se fig. 1, side 2).
z Anvend kun batteriladeren i rum med god ventilation for at forhindre, at
der samler sig eksplosive gasser (se fig. 2, side 2).
Advarsel!
Batterier indeholder aggressive syrer.
z Undgå kontakt med batterisyren (se fig. 3, side 2).
z Beskyt dine øjne med beskyttelsesbriller, og bær beskyttelsestøj mod evt.
syrestænk.
Hvis der alligevel forekommer kontakt med batterisyren, skal du skylle de
pågældende steder på kroppen eller tøjet grundigt med rent vand.
Søg læge ved kvæstelser på grund af syre.
z Forsøg aldrig at oplade et frosset batteri.
Der er fare for eksplosion!
Stil i dette tilfælde batteriet på et frostfrit sted, og vent, indtil batteriet har
tilpasset sig udenomstemperaturen. Begynd først opladningen derefter
(se fig. 4, side 2).
z Anvend kun batteriladeren indendørs og ikke i fugtige eller våde
omgivelser.
z Opbevar batteriladeren på et tørt og køligt sted.
z Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der kender fa-
rerne, der er forbundet hermed, og de pågældende forskrifter (se fig. 5,
side 2).
MBC-2000.book Seite 72 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Korrekt brug
73
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
z Anvend kun batteriladeren, hvis kabinettet og ledningerne er
ubeskadigede.
z Sørg for, at apparatet står sikkert!
Batteriladeren og batteriet, der skal oplades, skal opstilles sikkert, så de
ikke kan vælte eller falde ned.
z Sørg for at sikre batteriladeren, så børn ikke har adgang til den.
Der kan opstå farer, som børn ikke kan registrere!
3 Korrekt brug
Batteriladeren bruges til at oplade følgende batterityper:
z Bly-startbatterier
z Bly-gel-batterier
z Vedligeholdelsesfri batterier
med kapaciteterne og spændingerne, der er nævnt i kapitlet „Tekniske data“
på side 80.
Batteriladerneunder ingen omstændigheder anvendes til at oplade an-
dre batterityper (f.eks. NiCd, NiMH osv.)!
Med batteriladeren kan du derudover give starthjælp til køretøjer med aflade-
de batterier.
4 Beskrivelse
4.1 Funktion
Batteriladeren oplader efter ønske køretøjsbatterier med 12 V eller 24 V.
I den forbindelse registrerer den automatisk et opladet batteri og skifter til en
vedligeholdelsesopladning. Derved forhindres det, at batterier overoplades.
Apparatet har en sikring mod ombytning af polerne. En LED lyser, hvis du
ved tilslutnning af batteriklemmerne bytter om på polerne.
Derudover har apparatet en starthjælpsfunktion, som kan understøtte køre-
tøjer med afladede batterier, når motoren startes.
MBC-2000.book Seite 73 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Anvendelse af batteriladeren PerfectCharge W20
74
4.2 Visninger
Batteriladeren har følgende visninger:
z Amperemeter (fig. 8 E, Side 3):
Amperemeteret viser den aktuelle ladestrøm under opladningen og står
ved starthjælp på visningen „Start“.
z Grøn LED „Full“ (fig. 8 F, Side 3):
Denne LED er integreret i amperemeteret og lyser, når batteriet er fuld-
stændigt opladet. Det er tilfældet, når opladningens slutspænding er nået.
z Rød LED „Reverse“ (fig. 8 D, Side 3):
Denne LED er integreret i amperemeteret og lyser, når du ved tilslutning
af batteriklemmerne bytter om på polerne.
Byt i dette tilfælde om på tilslutningerne.
5 Anvendelse af batteriladeren
Med batteriladeren kan du enten oplade batterier eller give starthjælp ved
afladede batterier.
5.1 Opladning af batteriet
Afbryd køretøjsbatteriet fra køretøjets ledningsnet før opladningen, så
køretøjselektronikken ikke kan beskadiges.
Afbryd først minuspolen, derefter pluspolen.
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronik-
kens flygtige lagre de gemte data.
Følgende data skal du i givet fald indtaste igen, når du tilslutter det opladade
batteri igen.
z Radiokode
z Køretøjets ur
z Kontaktur
z Køretøjets computer
z Sædeposition etc.
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
MBC-2000.book Seite 74 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Anvendelse af batteriladeren
75
Når batteriladeren opstilles, skal den stå sikkert, så den ikke kan
vælte. Træk ikke netledningen og tilslutningsledningerne til batte-
riet, så de er spændt, knækket eller forløber over skarpe kanter.
Ved bly-startbatterier skal du foreberede batteriet på følgende måde:
Skru så vidt muligt hætterne af alle battericeller.
Advarsel!
Undgå enhver kontakt med batterisyren!
Kontrollér batterisyrens niveau.
Hvis syren i en eller flere celler er under minimumniveauet, skal du
påfylde destilleret vand, indtil påfyldningsmærket er nået.
Anvend aldrig normalt vandværksvand.
Lad cellerne være åbne under hele opladningen, så gasser, der opstår,
kan strømme bort.
Tilslutning af batteriladeren
Kontrollér, at apparatet ikke er forbundet med 230 V-nettilslutningen.
Stil kontakten B (fig. 8, side 3) på „Laden/Charge“.
Afgør, om du vil oplade et 12 V- eller et 24 V-batteri.
Stil kontaken C (fig. 8, side 3)
på „14 A/12 V“ for et 12 V-batteri
på „7 A/24 V“ for et 24 V-batteri
Forbind den røde plusklemme på batteriladeren med pluspolen på batte-
riet (mærke +) (se fig. 6, side 2).
Pluspolen er ikke forbundet med karosseriet, når den er tilsluttet.
Forbind den sorte minusklemme på batteriladeren med minuspolen på
batteriet (mærke –) (se fig. 7, side 3).
MBC-2000.book Seite 75 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Anvendelse af batteriladeren PerfectCharge W20
76
Minuspolen er forbundet med karosseriet, når den er tilsluttet.
Sæt netstikket i en jordet og korrekt sikret 230 V-stikdåse.
Spørg altid en fagmand til råds ved uklarheder.
Batteriet oplades nu.
Afhængigt af opladningstilstanden og batteritypen kan det være op til
20 timer, indtil batteriet er fuldstændigt opladet.
Amperemeteret viser den aktuelle ladestrøm.
Når opladningen er afsluttet, og batteriet igen er opladet, lyser den grønne
LED (fig. 8 F, Side 3).
Apparatet skifter til vedligeholdelsesopladning.
Afbrydelse af batteriladeren
Vigtigt!
Forårsag ikke en kortslutning, når batteriladeren afbrydes.
Træk 230 V-netstikket ud, når opladningen er afsluttet.
Afbryd den sorte minusklemme på batteriladeren.
Afbryd den røde plusklemme på batteriladeren.
Advarsel!
Undgå enhver kontakt med batterisyren!
Kontrollér battericellernes syreniveau.
Hvis syren i en eller flere celler er under minimumniveauet, skal du
påfylde destilleret vand, indtil påfyldningsmærket er nået.
Anvend aldrig normalt vandværksvand.
Luk de åbnede hætter på battericellerne.
Tilslut igen batteriet i køretøjet.
Smør polfedt på batteripolerne for at beskytte dem mod korrosion.
MBC-2000.book Seite 76 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Anvendelse af batteriladeren
77
5.2 Starthjælp
Tilslut batterierne på følgende måde:
Kontrollér, at apparatet ikke er forbundet med 230 V-nettilslutningen.
Stil kontakten B (fig. 8, side 3) på „Start“.
Forbind den røde plusklemme på batteriladeren med pluspolen på batte-
riet (mærke +) (se fig. 6, side 2).
Forbind den sorte minusklemme på batteriladeren med minuspolen på
batteriet (mærke –) (se fig. 7, side 3).
Sæt netstikket i en jordet og korrekt sikret 230 V-stikdåse.
Spørg altid en fagmand til råds ved uklarheder.
Amperemeteret (fig. 8 E, Side 3) viser værdien „Start“.
Afgør, om du vil starte et 12 V- eller et 24 V-batteri.
Stil kontaken A (fig. 8, side 3)
på „70 A/7,2 V“ for et 12 V-batteri
på „35 A/14,4 V“ for et 24 V-batteri
Du kan nu starte køretøjet.
Afbrydelse af batteriladeren
Vigtigt!
Forårsag ikke en kortslutning, når batteriladeren afbrydes.
Træk 230 V-netstikket ud, når opladningen er afsluttet.
Afbryd den sorte minusklemme på batteriladeren.
Afbryd den røde plusklemme på batteriladeren.
MBC-2000.book Seite 77 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Vedligeholdelse og rengøring af batteriladeren PerfectCharge W20
78
6 Vedligeholdelse og rengøring af
batteriladeren
Vigtigt!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan
beskadige apparatet.
Rengør af og til batteriladeren med en fugtig klud.
7 Udbedring af fejl
Ved detaljerede spørgsmål om batteridata skal du henvende dig
til batteriproducenten.
Efter tilslutning og ibrugtagning af batteriladeren stiger spændingen
i batteriet ikke
Mål evt. under opladningen med et egnet multimeter, om spændingen på
batteriklemmerne stiger.
Kontrollér, om klemmerne har fejlfri kontakt til batteripolerne.
Rengør evt. batteripolerne.
Batteriet er efter en opladningstid på ca. 20 timer ikke helt opladet
Afbryd batteriladeren fra strømnettet.
Tag ladeklemmerne af batteriet, og vent et par minutter.
Mål spændingen på batteriklemmerne med et egnet multimeter.
12 V-batteri
Hvis multimeteret viser en spænding på 10 V eller mindre, betyder det, at
batteriet er defekt og ikke længere kan oplades.
Lad evt. en fagmand kontrollere batteriet, eller bortskaf batteriet.
MBC-2000.book Seite 78 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Bortskaffelse
79
24 V-batteri
Multimeteret viser en spænding på 20 V eller mindre.
Kontrollér, at kontakten C (fig. 8, side 3) står i position „7 A/24 V“.
Hvis kontakten står rigtigt, betyder det, at batteriet er defekt og ikke længere
kan oplades.
Lad evt. en fagmand kontrollere batteriet, eller bortskaf batteriet.
Batteriet aflades allerede efter kort tid uden belastning
Mål spændingen på batteriklemmerne med et egnet multimeter.
Hvis multimeteret viser en spænding under 12 V ved et 12 V-batteri eller en
spænding under 24 V ved et 24 V-batteri, er batteriet for svagt til at kunne
holde opladningen.
Lad evt. en fagmand kontrollere batteriet, eller bortskaf batteriet.
Forsøg på starthjælp slår fejl
Oplad først batteriet i ca. ti minutter.
Gentag startforsøget.
8 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte
det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de
pågældende forskrifter om bortskaffelse.
Beskyt miljøet!
Defekte batterier hører ikke til i husholdningsaffaldet. Aflevér
defekte genopladelige batterier/batterier hos forhandleren eller ved
et indsamlingssted.
MBC-2000.book Seite 79 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Tekniske data PerfectCharge W20
80
9 Tekniske data
Dette apparat opfylder følgende EU-direktiver:
z „Lavspændingsdirektiv“ 73/23/EØF fra 19.2.1973 inklusive ændrings-
direktiv 93/68/EØF
z „EMC-direktiv“ 89/336/EØF fra 3.5.1989 inklusive ændringsdirektiv 92/31/
EØF
Apparatet har GS-mærket for kontrolleret sikkerhed.
Indgangsspænding 230 V AC
Nominel batterispænding 12 V DC 24 V DC
Til-/frakoblingsspænding 12,7/14,4 V 25,8/28,8 V
Ladespænding 14.4 V 28.8 V
Maks. ladestrøm 20 A 10 A
Maks. starthjælpsstrøm 70 A 35 A
Visningsområde amperemeter 20 A
Egnet til batterikapacitet 40 – 120 Ah
Vægt 6,97 kg
Mål (B x H x D) 265 mm x 145 mm x 200 mm
Godkendelse/certifikat
MBC-2000.book Seite 80 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Upplysningar om bruksanvisningen PerfectCharge W20
81
Läs igenom anvisningarna noga innan systemet tas i drift. Spara bruks-
anvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya
ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Upplysningar om bruksanvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4 Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5 Använda batteriladdaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6 Skötsel och rengöring av
batteriladdaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
1 Upplysningar om bruksanvisningen
Varning!
Säkerhetsanvisning: oaktsamhet kan leda till person- eller mate-
rialskador.
Observera!
Säkerhetsanvisning: om säkerhetsanvisningarna inte beaktas
kan det leda till materialskador och apparatens funktion kan
påverkas negativt.
Observera!
Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk
ström och elektrisk spänning: om anvisningarna inte beaktas kan
det leda till materialskador och apparatens funktion kan påverkas
negativt.
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
MBC-2000.book Seite 81 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Allmänna säkerhetsanvisningar
82
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
z Batteriladdaren får ej utsättas för ej ändamålsenlig användning.
Varning!
Under laddningen kan explosiva gaser bildas.
z Undvik absolut öppen eld, gnistor eller öppen låga under användningen
av batteriladdaren (se fig. 1, sidan 2).
z Använd batteriladdaren endast i väl luftade rum, för att undvika ansamling
av explosiva gaser (se fig. 2, sidan 2).
Varning!
Batterier innehåller frätande syra.
z Undvik kontakt med batterivätskan (se fig. 3, sidan 2).
z Skydda dina ögon med skyddsglasögon och bär skyddskläder för att
skydda gentemot eventuella syrastänk.
Om du ändå kommer i kontakt med batterivätskan, spola grundligt av de
berörda kroppsdelarna eller kläderna med rikligt med rent vatten.
Uppsök absolut en läkare vid kroppsskador orsakade av syra.
z Försök aldrig att ladda ett fruset batteri.
Explosionsrisk föreligger!
Ställ i så fall batteriet på en frostfri plats och vänta tills batteriet har upp-
nått omgivningens temperatur. Först då är det lämpligt att inleda laddnin-
gen (se fig. 4, sidan 2).
z Använd endast batteriladdaren inomhus och inte i fuktig eller våt
omgivning.
z Förvara batteriladdaren på en torr och sval plats.
MBC-2000.book Seite 82 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Ändamålsenlig användning PerfectCharge W20
83
z Underhåll och reperation får endast genomföras av härför utbildad perso-
nal, som är förtrogen med de förbundna farorna och/eller de gällande
föreskrifterna (se fig. 5, sidan 2).
2.2 Säkerhet under drift
z Använd endast batteriladdaren när apparathöljet och kablarna är oska-
dade.
z Se till att laddaren och laddande batteri står uppställda stabilt!
batteriladdaren så väl som laddande batteri måste vara säkert uppställda
så att de inte kan välta eller falla.
z Placera batteriladdaren så att barn inte kan nå den.
Faror kan uppkomma som barn är ovetande om!
3 Ändamålsenlig användning
Batteriladdaren kan användas för att ladda följande batterityper:
z blybatterier
z bly-gelbatterier
z underhållsfria batterier
med de kapaciteter och spänningar, som står omnämda i kapitel ”Tekniska
data” på sidan 90.
Batteriladdaren får aldrig användas för att ladda andra batterityper (t. ex.
NiCd, NiMH osv.).
Batteriladdaren kan dessutom användas för att ge starthjälp till fordon med
tomma batterier.
4 Beskrivning
4.1 Funktion
Batteriladdaren laddar fordonsbatterier med 12 V eller 24 V. Den känner
automatiskt av om batteriet är fulladdat och går då över till underhållsladd-
ning. På så sätt förhindras att batteriet överladdas.
MBC-2000.book Seite 83 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Använda batteriladdaren
84
Apparaten har ett skydd mot polförväxling. En lysdiod (LED) lyser till, när
man förväxlar polerna vid anslutningen av batteriklämmorna.
Dessutom kan apparaten ge starthjälp, som kan hjälpa fordon med tomma
batterier att starta motorn.
4.2 Instrument
Batteriladdaren har följande instrument:
z amperemeter (fig. 8 E, sida 3):
Amperemetern indikerar aktuell laddningsström under laddning, och indi-
kerar ”Start” när starthjälp ges.
z grön lysdiod (LED) ”full” (fig. 8 F, sida 3):
Denna lysdiod är integrerad i amperemetern och lyser när batteriet är full-
ständigt uppladdat. Det innebär att laddningsspänningen är nådd.
z röd lysdiod (LED) ”bakspänning” (fig. 8 D, sida 3):
Denna lysdiod är integrerad i amperemetern och lyser när polerna har
förväxlats vid anslutningen av batteriklämmorna.
Korrigiera i så fall anslutningarna.
5 Använda batteriladdaren
Med batteriladdaren kan man antingen ladda upp batterier eller ge starthjälp
till fordon med tomma batterier.
5.1 Ladda batteri
Skilj fordonsbatteriet från fordonets elsystem så att fordonselektroniken
inte kan skadas.
Koppla först bort minuspolen sedan pluspolen.
Uppmärksamma att all data försvinner ur komfortelektronikens
flyktiga minnen när batteriet kopplas bort.
Följande data måste vid behov matas in på nytt när det fulladdade batteriet
ansluts:
z radiokod
z klocka
MBC-2000.book Seite 84 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Använda batteriladdaren PerfectCharge W20
85
z timer
z fordonsdator
z sätesposition etc.
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Var noggrann med att ställa upp batteriladdaren stabilt så att den
inte kan välta. Utsätt aldrig nätkabeln och anslutningskablarna till
batteriet för dragspänning, bräckning och skarpa kanter.
Blybatterier måste förberedas på följande sätt:
Skruva, så långt som möjligt, upp locken på varje battericell.
Varning!
Undvik absolut kontakt med batterivätskan!
Kontrollera batterivätskans nivå.
Om vätskenivån understiger lägstanivån i en eller flera celler, fyll då på
med destillerat vatten tills nivåmärket nås.
Använd aldrig vanligt kranvatten.
Lämna cellerna öppna under hela laddningsförloppet så att uppkommen
gas kan strömma ut.
Koppla in batteriladdaren
Förvissa dig om att apparaten inte är förbunden med 230-V-nätanslut-
ningen.
Ställ brytaren B (fig. 8, sidan 3) på ”Laden/Charge”.
Fastställ om det är ett 12-V- eller ett 24-V-batteri som ska laddas.
Ställ brytaren C (fig. 8, sidan 3)
på ”14 A/12 V“ för ett 12-V-batteri
på ”7 A/24 V“ för ett 24-V-batteri
Förbind batteriladdarens röda batteriklämma (plus) med pluspolen på
batteriet (indikation +) (se fig. 6, sidan 2).
MBC-2000.book Seite 85 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Använda batteriladdaren
86
Pluspolen är i anslutet tillstånd inte förbunden med karrossen.
Förbind batteriladdarens svarta batteriklämma (minus) med minuspolen
på batteriet (indikation -) (se fig. 7, sidan 3).
Minuspolen är i anslutet tillstånd förbunden med karrossen.
Stick nu i nätkontakten i ett jordat och korrekt säkrat 230-V-nätuttag.
Fråga absolut en fackman om råd om det råder oklarheter.
Batteriet laddas nu.
Beroende på laddningstillstånd och batterityp kan det dröja upp till 20 tim-
mar innan batteriet är fullständigt uppladdat.
Amperemetern indikerar den aktuella laddningströmmen.
När laddningsförloppet är avslutat och batteriet åter är uppladdat, lyser
den gröna lysdioden (LED) (fig. 8 F, sida 3).
Apparaten växlar till underhållsladdning.
Koppla bort batteriladdaren
Observera!
Orsaka ingen kortslutning vid bortkopplandet av batteriladdaren.
Dra ut 230-V-nätkontakten efter att laddningen har avslutats.
Koppla bort batteriladdarens svarta batteriklämma (minus).
Koppla bort batteriladdarens röda batteriklämma (plus).
Varning!
Undvik absolut kontakt med batterivätskan!
Kontrollera vätskenivån i battericellerna.
Om vätskenivån understiger lägstanivån i en eller flera celler, fyll då på
med destillerat vatten tills nivåmärket nås.
MBC-2000.book Seite 86 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Använda batteriladdaren PerfectCharge W20
87
Använd aldrig vanligt kranvatten.
Stäng de öppnade locken på battericellerna.
Koppla in batteriet i fordonet igen.
Smörj in batteripolerna med lite polfett, för att skydda dem mot korrision.
5.2 Ge starthjälp
Anslut batteriet på följande vis:
Förvissa dig om att apparaten inte är förbunden med 230-V-nätanslut-
ningen.
Ställ brytaren B (fig. 8, sidan 3) på ”Start”.
Förbind batteriladdarens röda batteriklämma (plus) med pluspolen på
batteriet (indikation +) (se fig. 6, sidan 2).
Förbind batteriladdarens svarta batteriklämma (minus) med minuspolen
på batteriet (indikation -) (se fig. 7, sidan 3).
Stick nu i nätkontakten i ett jordat och korrekt säkrat 230-V-nätuttag.
Fråga absolut en fackman om råd om det råder oklarheter.
Amperemetern (fig. 8 E, sida 3) indikerar ”Start”.
Fastställ om det är ett 12-V- eller ett 24-V-batteri som ska startas.
Ställ brytaren A (fig. 8, sidan 3)
på ”70 A/7,2 V“ för ett 12-V-batteri
på ”35 A/14,4 V“ för ett 24-V-batteri
Nu kan fordonet startas.
Koppla bort batteriladdaren
Observera!
Orsaka ingen kortslutning vid bortkopplandet av batteriladdaren.
Dra ut 230-V-nätkontakten efter att laddningen har avslutats.
Koppla bort batteriladdarens svarta batteriklämma (minus).
Koppla bort batteriladdarens röda batteriklämma (plus).
MBC-2000.book Seite 87 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Skötsel och rengöring av batteriladdaren
88
6 Skötsel och rengöring av
batteriladdaren
Observera!
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten,
då den kan skadas.
Rengör batteriladdaren då och då med en fuktig trasa.
7 Felsökning
Vänd dig till batteritillverkaren för att få svar på detaljerade frågor
om batteriet.
Spänningen i batteriet stiger inte efter anslutning och idrifttagande av
batteriladdaren
Mät eventuellt med en lämplig multimeter om spänningen stiger vid batte-
riklämmorna under uppladdning.
Kontrollera om batteriklämmorna har god kontakt med batteripolerna.
Rengör eventuellt batteripolerna.
Batteriet är inte fulladdat efter 20 timmars laddning
Koppla bort batteriladdaren från elnätet.
Plocka bort batteriklämmorna från batteriet och vänta några minuter.
Mät med en lämplig multimeter spänningen över batteriklämmorna.
12-V-batteri
När multimetern indikerar en spänning på 10 V eller lägre, betyder det att bat-
teriet är defekt och kan ej laddas ytterligare.
Låt eventuellt en fackman kontrollera batteriet eller lämna det till avfalls-
insamling.
MBC-2000.book Seite 88 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Avfallshantering PerfectCharge W20
89
24-V-batteri
Multimetern visar en spänning på 20 V eller lägre.
Förvissa dig om att brytaren C (fig. 8, sidan 3) står i läget ”7 A/24 V”.
När brytaren står i rätt läge, betyder det att batteriet är defekt och kan ej lad-
das ytterligare.
Låt eventuellt en fackman kontrollera batteriet eller lämna det till avfalls-
insamling.
Batteriet laddar ur sig självt redan efter en kort tid utan att det belastas
Mät med en lämplig multimeter spänningen över batteriklämmorna.
När multimetern visar en spänning under 12 V för ett 12-V-batteri eller en
spänning under 24 V för ett 24-V-batteri, är batteriet för svagt för att kunna
hålla laddningen.
Låt eventuellt en fackman kontrollera batteriet eller lämna det till avfalls-
insamling.
Starthjälpen slår fel
Ladda först batteriet under ca. 10 minuter.
Upprepa startförsöket.
8 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
Skydda miljön!
Defekta batterier hör inte hemma i hushållssoporna. Lämna
förbrukade eller defekta laddbara batterier/batterier till
återförsäljaren eller till ett insamlingsställe.
MBC-2000.book Seite 89 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Tekniska data
90
9 Tekniska data
Denna apparat uppfyller följande EU-riktlinjer:
z ”Lågspänningsriktlinje” 73/23/EWG från 19.2.1973 inklusive ändringsrikt-
linje 93/68/EWG
z ”EMV-riktlinje” 89/336/EWG från 3.5.1989 inklusive ändringsriktlinje 92/
31/EWG
Apparaten är utmärkt med GS-märkning för kontrollerad säkerhet.
Ingångsspänning 230 V AC
Märkspänning batteri 12 V DC 24 V DC
Till-/frånkopplingsspänning 12,7/14,4 V 25,8/28,8 V
Laddningsspänning 14,4 V 28,8 V
Maximal laddningsström 20 A 10 A
Maximal starthjälpström 70 A 35 A
Mätområde ampermeter 20 A
Ämnad för batterikapacitet 40 – 120 Ah
Vikt 6,97 kg
Yttermått (B x H x D) 265 mm x 145 mm x 200 mm
Kontroll/Certifikat
MBC-2000.book Seite 90 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Tips for bruk av veiledningen PerfectCharge W20
91
Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i brukog ta vare på den.
Hvis apparatet selges videremå man sørge for å gi brukanvisningen
videre også.
Innhold
1 Tips for bruk av veiledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3 Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4 Beskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5 Bruk avbatteriladeapparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6 Batteriladeapparat stell og rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1 Tips for bruk av veiledningen
Advarsel!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til skade på personer eller apparatet.
Merk!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til skade på materiale og skade funksjonen til apparatet.
Merk!
Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm
eller elektrisk spenning: Hvis man ikke overholder denne regelen,
kan det føre til skade på materiale og skade funksjonen til appara-
tet.
Tips
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
MBC-2000.book Seite 91 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Generelle sikkerhetsregler
92
2 Generelle sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
z Bruk batteriladeapparat kun til tiltenkt formål.
Advarsel!
Under lading kan det dannes eksplosive gasser.
z Unngå åpen flamme, gnister eller åpent lys ved bruk av batterilade-
apparat (se Fig. 1, side 2).
z Bruk batteriladeapparat kun i rom med god lufting, for å unngå oppsam-
ling av eksplosive gasser (se Fig. 2, side 2).
Advarsel!
Batterier inneholder etsende syre.
z Unngå kontakt med batterivæske (se Fig. 3, side 2).
z Beskytt øynene med vernebriller, og ha på deg verneklær mot eventuell
syresprut.
Hvis du likevel skulle komme i kontakt med batterivæske, skyll aktuelle
kroppsdeler eller klær grundig med mye rennende vann.
Oppsøk umiddelbart lege ved syreskader.
z Forsøk aldri å lade opp et frossent batteri.
Dette kan føre til eksplosjonsfare!
Plasser i så fall batteriet på et frostfritt sted og vent til batteriet har tilpas-
set seg omgivelsestemperaturene. Først da kan du begynne å lade (se
Fig. 4, side 2).
z Bruk batteriladeapparat kun inne og ikke i fuktige eller våte omgivelser.
z Lagre batteriladeapparat på et tørt og kjølig sted.
z Vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av en fagmann, som er kjent
med farene hhv. gjeldende forskrifter (se Fig. 5, side 2).
MBC-2000.book Seite 92 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Forskriftsmessig bruk PerfectCharge W20
93
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
z Bruk batteriladeapparat kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
z Pass på at det står stødig!
Batteriladeapparat og batteriet som skal lades må plasseres slik at de
ikke kan velte eller falle ned.
z Sikre batteriladeapparat slik at barn ikke har tilgang til det.
Det kan oppstå farer som barn ikke kan håndtere!
3 Forskriftsmessig bruk
Batteriladeapparat kan lade opp følgende batterityper:
z blystarterbatterier
z blygelebatterier
z vedlikeholdsfrie batterier
med de kapasitetene og spenningene som er beskrevet i Kapittel «Tekniske
data» på side 99.
Batteriladeapparatene må ikke brukes til å lade andre batterityper (f. eks.
NiCd, NiMH osv.)!
I tillegg kan du gi starthjelp til kjøretøy med tomt batteri med dette batterilade-
apparat.
4 Beskrivelse
4.1 Funksjon
Batteriladeapparat kan lade bilbatterier med 12 V eller 24 V. Det detekterer
automatisk et fullt batteri, og går da over til vedlikeholdslading. På denne
måten forhindrer man at batterier blir overladet.
Apparatet har en polbeskyttelse. Et LED lyser hvis du kobler batteri-
klemmene til feil pol.
I tillegg har apparatet en starthjelpfunksjon som kan hjelpe biler med tomme
batterier til å få start på motoren.
MBC-2000.book Seite 93 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Bruk avbatteriladeapparat
94
4.2 Indikeringer
Batteriladeapparat har følgende indikeringer:
z amperemeter (Fig. 8 E, side 3):
Amperemeteret viser under lading ladestrømmen, og indikerer ved start-
hjelp «Start».
z grønn LED «Full» (Fig. 8 F, side 3):
Denne LED-en er integrert i amperemeteret og lyser når batteriet er helt
fulladet. Dette er tilfellet når ladesluttspenningen er nådd.
z rød LED «Reverse» (Fig. 8 D, side 3):
Denne LED-en er integrert i amperemeteret og lyser hvis du kobler
batteriklemmene til feil pol.
Korriger i så fall koblingene.
5 Bruk avbatteriladeapparat
Med batteriladeapparat kan du enten lade opp batterier eller gi starthjelp til
tomme batterier.
5.1 Lade batteri
Før lading må du koble bilbatteriet fra strømforsyningen, slik at kjøretøy-
elektronikken ikke blir skadet.
Koble først til minuspolen, så plusspolen.
Vær oppmerksom på at ved frakobling av batteriet, mister alle
flyktige minner i komfortelektronikken de lagrede dataene.
Følgende data må evt. stilles inn på nytt når du kobler til det fulladete batteriet
igjen:
z Radiokode
z Kjøretøyur
z Tidskoblingsur
z Kjørecomputer
z Sitteposisjon osv.
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
MBC-2000.book Seite 94 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Bruk avbatteriladeapparat PerfectCharge W20
95
Plasser batteriladeapparatpå et sikkert sted, slik at det ikke kan
falle ned. Strekk aldri nettkabelen og tilkoblingsledningene til bat-
teriet slik at de spennes, bøyes eller over skarpe kanter.
Blystarterbatterier må du klargjøre batteriet på følgende måte:
Skru av batterihettene fra hver battericelle, hvis dette er mulig.
Advarsel!
Unngå kontakt med batterivæsken!
Kontroller batterivæskenivået.
Hvis batterivæskenivået i en eller flere celler er under minimum, fyll etter
med destillert vann opp til fyllmerket.
Bruk aldri vanlig springvann.
La cellene være åpne under hele ladingen, slik at gasser som oppstår kan
slippe ut.
Batteriladeapparat tilkobling
Sørg for at apparatet ikke er koblet til 230 V-nettet.
Sett bryteren B (Fig. 8, side 3) i posisjon «Laden/Charge».
Kontroller om du skal lade et 12-V- eller et 24-V-batteri.
Sett bryteren C (Fig. 8, side 3)
for 12-V-batteri på «14 A/12 V»
for 24-V-batteri på «7 A/24 V»
Koble den røde plussklemmen på batteriladeapparatet til plusspolen på
batteriet (merket med +) (se Fig. 6, side 2).
I tilkoblet tilstand er ikke plusspolen forbundet med karosseriet.
Koble den svarte minusklemmen på batteriladeapparatet til minuspolen
på batteriet (merket med –) (se Fig. 7, side 3).
I tilkoblet tilstand er minuspolen forbundet med karosseriet.
MBC-2000.book Seite 95 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Bruk avbatteriladeapparat
96
Sett så støpselet i en jordet og korrekt sikret 230-V-stikkontakt.
Kontakt umiddelbart fagfolk hvis du er usikker.
Batteriet blir nå ladet opp.
Alt etter ladetilstand og batteritype kan det vare opp til 20 timer før batte-
riet er fullstendig oppladet.
Amperemeteret indikerer ladestrømmen.
Når ladingen er avsluttet og batteriet er fulladet, lyser den grønne LED-en
(Fig. 8 F, side 3).
Apparatet går over i vedlikeholdslading.
Batteriladeapparat frakkobling
Merk!
Forårsak ved frakobling av batteriladeapparatet ikke en kortslut-
ning.
Når ladingen er ferdig, trekk ut 230-V-støpselet.
Koble fra den svarte minusklemmen på batteriladeapparatet.
Koble fra den røde plussklemmen på batteriladeapparatet.
Advarsel!
Unngå kontakt med batterivæsken!
Kontroller væskenivået i battericellene.
Hvis batterivæskenivået i en eller flere celler er under minimum, fyll etter
med destillert vann opp til fyllmerket.
Bruk aldri vanlig springvann.
Lukk evt. åpne batterihetter.
Koble til batteriet i bilen igjen.
Smør litt polfett på batteripolene for å beskytte de mot å ruste.
MBC-2000.book Seite 96 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Batteriladeapparat stell og rengjøring PerfectCharge W20
97
5.2 Gi starthjelp
Koble til batteriet på følgende måte:
Sørg for at apparatet ikke er koblet til 230 V-nettet.
Sett bryteren B (Fig. 8, side 3) i posisjon «Start».
Koble den røde plussklemmen på batteriladeapparatet til plusspolen på
batteriet (merket med +) (se Fig. 6, side 2).
Koble den svarte minusklemmen på batteriladeapparatet til minuspolen
på batteriet (merket med –) (se Fig. 7, side 3).
Sett så støpselet i en jordet og korrekt sikret 230-V-stikkontakt.
Kontakt umiddelbart fagfolk hvis du er usikker.
Amperemeteret (Fig. 8 E, side 3) indikerer verdien «Start».
Kontroller om du ønsker å starte et 12-V- eller et 24-V-batteri.
Sett bryteren A (Fig. 8, side 3)
for 12-V-batteri på «70 A/7,2 V»
for 24-V-batteri på «35 A/14,4 V»
Nå kan bilen startes.
Batteriladeapparat frakkobling
Merk!
Forårsak ved frakobling av batteriladeapparatet ikke en kortslut-
ning.
Når ladingen er ferdig, trekk ut 230-V-støpselet.
Koble fra den svarte minusklemmen på batteriladeapparatet.
Koble fra den røde plussklemmen på batteriladeapparatet.
6 Batteriladeapparat stell og rengjøring
Merk!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan
skade apparatet.
Rengjør batteriladeapparat regelmessig med en fuktig klut.
MBC-2000.book Seite 97 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Feilsøking
98
7 Feilsøking
Ved detaljspørsmål om batteridata, kontakt batteriprodusenten.
Etter tilkobling og igangsetting av batteriladeapparatet, øker ikke
spenningen i batteriet
Mål under opplading med et egnet multimeter om spenningen på batteri-
klemmene øker.
Kontroller om klemmene har feilfri kontakt med batteripolene.
Rengjør evt. batteripolene.
Etter ca. 20 timer lading er batteriet fremdeles ikke fulladet
Koble batteriladeapparat fra strømnettet.
Fjern ladeklemmene fra batteriet og vent noen minutter.
Mål med et egnet multimeter spenningen på batteriklemmene.
12-V-batteri
Hvis multimeteret viser en spenning på 10 V eller mindre, betyr dette at bat-
teriet er defekt og ikke kan lades opp mer.
La evt. fagfolk kontrollere batteriet, eller deponer batteriet.
24-V-batteri
Mulitmeteret viser en spenning på 20 V eller mindre.
Kontroller at bryteren C (Fig. 8, side 3) står i posisjonen «7 A/24 V».
Hvis bryteren står riktig, betyr dette at batteriet er defekt og ikke kan lades
opp mer.
La evt. fagfolk kontrollere batteriet, eller deponer batteriet.
Batteriet lader seg ut uten bruk allerede etter kort tid
Mål med et egnet multimeter spenningen på batteriklemmene.
Hvis multimeteret viser en spenning under 12 V på et 12-V-batteri, eller en
spenning under 24 V på et 24-V-batteri, er batteriet for svakt til å holde på
ladingen.
La evt. fagfolk kontrollere batteriet, eller deponer batteriet.
MBC-2000.book Seite 98 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Deponering PerfectCharge W20
99
Forsøk på starthjelp virker ikke
Lad først opp batteriet i ca. ti minutter.
Gjenta forsøket på starthjelp.
8 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste
resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
Bevar miljøet!
Defekte batterier hører ikke hjemme i vanlig avfall. Lever defekte
oppladbare batterier/batterier enten til forhandler eller på en
oppsamlingsstasjon.
9 Tekniske data
Dette apparatet er godkjent i henhold til følgende EU-direktiver:
z «Lavspenningsdirektivet» 73/23/EWG av 19.2.1973 med endringer 93/
68/EWG
z «EMC-direktivet» 89/336/EWG av 3.5.1989 med endringer 92/31/EWG
Apparatet er påført GS-tegnet for kontrollert sikkerhet.
Inngangsspenning 230 V AC
Batteri nominell spenning 12 V DC 24 V DC
Inn-/utkoblingsspenning 12,7//14,4 V 25,8/28,8 V
Ladespenning 14.4 V 14.4 V
Maksimal ladestrøm 20 A 10 A
Maksimal starthjelpstrøm 70 A 35 A
Indikeringsområde amperemeter 20 A
Egnet for batterikapasitet 40 – 120 Ah
Vekt 6,97 kg
Mål (B x H x D) 265 mm x 145 mm x 200 mm
Test/Sertifikat
MBC-2000.book Seite 99 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen PerfectCharge W20
100
Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen
käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että
myytte järjestelmän eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2 Yleisiä turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4 Kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5 Akkulaturin käyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6 Akkulaturin hoito ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
8 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
9 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
Varoitus!
Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö-
tai materiaalivahinkoihin.
Huomio!
Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa materiaa-
livaurioihin ja haitata laitteen toimintaa.
Huomio!
Turvallisuusohje, joka viittaa sähkövirrasta ja -jännitteestä johtu-
viin vaaroihin: Noudattamatta jättäminen voi johtaa materiaalivau-
rioihin ja haitata laitteen toimintaa.
Ohje
Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että Teidän tulee tehdä jotakin.
Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Olkaa hyvä ja noudattakaa myös seuraavia turvallisuusohjeita.
MBC-2000.book Seite 100 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Yleisiä turvallisuusohjeita
101
2 Yleisiä turvallisuusohjeita
2.1 Yleinen turvallisuus
z Käyttäkää Akkulaturia ainoastaan tarkoituksenmukaisesti.
Varoitus!
Lataamisen aikana voi syntyä räjähdysherkkiä kaasuja.
z Välttäkää ehdottomasti avotulta, kipinänmuodostusta tai avoimia valoja
Akkulaturin käytön aikana (kts. Kuva 1, sivu 2).
z Käyttäkää Akkulaturia vain hyvin tuuletetuissa tiloissa räjähdysherkkien
kaasujen kasaantumisen estämiseksi (kts. Kuva 2, sivu 2).
Varoitus!
Akuissa on voimakkaasti vaikuttavia happoja.
z Välttäkää kosketusta akkunesteen kanssa (kts. Kuva 3, sivu 2).
z Suojatkaa silmänne suojalaseilla ja käyttäkää suojavaatetusta mahdollis-
ten happoroiskeiden varalta.
Jos joudutte kuitenkin kosketuksiin akkunesteen kanssa, huuhdelkaa
asianomaiset ruumiinosat tai vaatteet perusteellisesti runsaalla puhtaalla
vedellä.
Hakeutukaa happovammatapauksessa ehdottomasti lääkäriin.
z Älkää koskaan yrittäkö ladata jäätynyttä akkua.
Siitä aiheutuu räjähdysvaara!
Asettakaa akku tässä tapauksessa pakkasettomaan paikkaan ja odotta-
kaa, että akku on lämmennyt ympäristön lämpötilaan. Aloittakaa lataami-
nen vasta sitten (kts. Kuva 4, sivu 2).
z Käyttäkää Akkulaturia vain sisällä - ei kosteassa tai märässä
ympäristössä.
z Säilyttäkää Akkulaturia kuivassa ja viileässä paikassa.
z Laitetta saa huoltaa ja korjata vain ammattimies, joka tuntee töihin liittyvät
vaarat sekä vastaavat määräykset (kts. Kuva 5, sivu 2).
MBC-2000.book Seite 101 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Tarkoituksenmukainen käyttö PerfectCharge W20
102
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
z Käyttäkää Akkulaturia vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole vau-
rioita.
z Huomatkaa tukeva seisonta!
Akkulaturi ja ladattava akku tulee asettaa niin tukevasti, ne eivät voi kaa-
tua tai pudota.
z Varmistakaa Akkulaturi siten, että lapset eivät voi päästä siihen käsiksi.
Voi syntyä vaaroja, joita lapset eivät pysty havaitsemaan!
3 Tarkoituksenmukainen käyttö
Akkulaturi a käytetään seuraavien akkutyyppien lataamiseen:
z Lyijy-käynnistysakut
z Lyijy-geeli-akut
z huoltovapaat akut
joiden kapasiteetit ja jännitteet on mainittu luvussa Kappale ”Tekniset tiedot”
sivulla 109.
Akkulaturia ei saa missään tapauksessa käyttää muuntyyppisten akkujen
(esim. NiCd, NiMH jne.) lataamiseen!
Lisäksi voitte antaa Akkulaturilla käynnistysapua ajoneuvoille, joiden akut
ovat tyhjiä.
4 Kuvaus
4.1 Toiminta
Akkulaturi lataa valintaa vastaavasti 12 V tai 24 V -ajoneuvoakkuja. Se tun-
nistaa täyden akun tällöin automaattisesti ja siirtyy ylläpitolataukselle. Tällä
estetään akkujen ylilataaminen.
Laitteessa on napaisuussuojaus. Valodiodi (LED) syttyy, jos liitätte akkuken-
gät vääriin napoihin.
Lisäksi laitteessa on käynnistysaputoiminto, jolla voidaan tukea ajoneuvon
moottorin käynnistämistä, jos akut ovat tyhjiä.
MBC-2000.book Seite 102 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Akkulaturin käyttäminen
103
4.2 Näytöt
Akkulaturissa on seuraavat näytöt:
z Ampeerimittari (Kuva 8 E, Sivu 3):
Ampeerimittari näyttää latauksen aikana nykyisen latausvirran. Käynnis-
tysaputilanteessa se näyttää ”starttia”.
z Vihreä valodiodi (LED) ”Full” (Kuva 8 F, Sivu 3):
Tämä valodiodi (LED) integroitu ampeerimittariin ja se palaa, kun akku on
ladattu täyteen. Näin käy, kun lautausloppujännite on saavutettu.
z Punainen valodiodi (LED) ”Reverse” (Kuva 8 D, Sivu 3):
Tämä valodiodi (LED) integroitu ampeerimittariin ja se palaa,
jos akkukengät liitetään vääriin napoihin.
Korjatkaa tässä tapauksessa kytkennät.
5 Akkulaturin käyttäminen
Akkulaturilla voitto joko ladata akkuja tai antaa käynnistysapua, jos akut ovat
tyhjiä.
5.1 Akun lataaminen
Irrottakaa ajoneuvon akku ennen lataamista ajoneuvon sähköjärjestel-
mästä, jotta ajoneuvon elektroniikka ei voi vaurioitua.
Irrottakaa ensin miinusnapa ja vasta sitten plusnapa.
Huomatkaa, että kun akku irrotetaan, kaikista mukavuuselektronii-
kan sähköisistä muisteista häviää niihin tallennetut tiedot.
Teidän täytyy siksi mahdollisesti syöttää seuraavat tiedot uudelleen täyden
akun liittämisen yhteydessä:
z radiokoodi
z ajoneuvokello
z kytkinkello
z ajoneuvotietokone
z istuimen paikka jne.
Asetusohjeita löydätte kustakin käyttöohjeesta.
MBC-2000.book Seite 103 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Akkulaturin käyttäminen PerfectCharge W20
104
Huolehtikaa Akkulaturia sijoittaessanne siitä, että laite seisoo
tukevasti eikä voi kaatua. Älkää asettako verkkojohtoa ja akun lii-
täntäjohtimia missään tapauksessa vedon alaisiksi, taitteelle tai
kulkemaan terävien reunojen yli.
Lyijy-käynnistysakkujen yhteydessä Teidän tulee valmistella akku seuraa-
vasti:
Ruuvatkaa sulkukorkit mahdollisuuksien mukaan pois jokaisesta akku-
kennosta.
Varoitus!
Välttäkää ehdottomasti kosketusta akkunesteen kanssa!
Tarkistakaa akkunesteen määrä.
Jos yhden tai useamman kennon nestemäärä alittaa vähimmäistason,
lisätkää kennoon tislattua vettä kunnes täyttömerkki on saavutettu.
Älkää missään tapauksessa käyttäkö tavallista johtovettä.
Jättäkää kennot koko lataustapahtuman ajaksi auki, jotta syntyvät kaasut
pääsevät poistumaan.
Akkulaturin liittäminen
Varmistakaa, että laite ei ole liitettynä 230 V -verkkoon.
Asettakaa kytkin B (Kuva 8, sivu 3) asentoon ”Laden/Charge”.
Selvittäkää, haluatteko ladata 12 V vai 24 V -akun.
Asettakaa kytkin C (Kuva 8, sivu 3)
12 V -akun tapauksessa asentoon ”14A/12 V”
24 V -akun tapauksessa asentoon ”7A/24 V”
Yhdistäkää Akkulaturin punainen pluskenkä akun plusnapaan (merkki
”+”) (kts. Kuva 6, sivu 2).
Liitettynä ollessaan plusnapa ei ole yhteydessä koriin.
Yhdistäkää Akkulaturin musta miinuskenkä akun miinusnapaan
(merkki ”-”) (kts. Kuva 7, sivu 3).
MBC-2000.book Seite 104 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Akkulaturin käyttäminen
105
Liitettynä ollessaan miinusnapa on yhteydessä koriin.
Työntäkää verkkopistoke nyt maadoitettuun ja asianmukaisesti
suojattuun 230 V -verkkopistorasiaan.
Ottakaa epäselvissä tapauksissa ehdottomasti ammattimies avuksi.
Akku ladataan nyt.
Lataustilasta ja akkutyypistä riipuen voi kestää jopa 20 tuntia ennen kuin
akku on latautunut täyteen.
Ampeerimittari näyttää nykyisen latausvirran.
Kun lataus on päättynyt ja akku on jälleen täynnä, vihreä valodiodi (LED)
(Kuva 8 F, Sivu 3) palaa.
Laite siirtyy ylläpitolataukselle.
Akkulaturin irrottaminen
Huomio!
Älkää aiheuttako Akkulaturia irrottaessanne oikosulkua.
Vetäkää latauksen lopettamisen jälkeen 230 V -verkkopistoke irti seinästä.
Irrottakaa Akkulaturin musta miinuskenkä.
Irrottakaa Akkulaturin punainen pluskenkä.
Varoitus!
Välttäkää ehdottomasti kosketusta akkunesteen kanssa!
Tarkastakaa akkukennojen nestemäärä.
Jos yhden tai useamman kennon nestemäärä alittaa vähimmäistason,
lisätkää kennoon tislattua vettä kunnes täyttömerkki on saavutettu.
Älkää missään tapauksessa käyttäkö tavallista johtovettä.
Sulkekaa mahdollisesti akkukennojen auki olevat sulkukorkit.
Liittäkää akku takaisin ajoneuvoon.
Voidelkaa akun navat kevyesti naparasvalla niiden suojaamiseksi korroo-
siolta.
MBC-2000.book Seite 105 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Akkulaturin käyttäminen PerfectCharge W20
106
5.2 Käynnistysavun antaminen
Liittäkää akku seuraavalla tavalla:
Varmistakaa, että laite ei ole liitettynä 230 V -verkkoon.
Asettakaa kytkin B (Kuva 8, sivu 3) asentoon ”Start”.
Yhdistäkää Akkulaturin punainen pluskenkä akun plusnapaan (merkki
”+”) (kts. Kuva 6, sivu 2).
Yhdistäkää Akkulaturin musta miinuskenkä akun miinusnapaan (merkki ”-”)
(kts. Kuva 7, sivu 3).
Työntäkää verkkopistoke nyt maadoitettuun ja asianmukaisesti
suojattuun 230 V -verkkopistorasiaan.
Ottakaa epäselvissä tapauksissa ehdottomasti ammattimies avuksi.
Ampeerimittari (Kuva 8 E, Sivu 3) näyttää arvoa ”Start”.
Selvittäkää, haluatteko antaa käynnistysapua 12 V vai 24 V -akulle.
Asettakaa kytkin A (Kuva 8, sivu 3)
12 V -akun tapauksessa asentoon ”70 A/7,2 V”
24 V -akun tapauksessa asentoon ”35 A/14,4 V”
Nyt voitte käynnistää ajoneuvon.
Akkulaturin irrottaminen
Huomio!
Älkää aiheuttako Akkulaturia irrottaessanne oikosulkua.
Vetäkää latauksen lopettamisen jälkeen 230 V -verkkopistoke irti seinästä.
Irrottakaa Akkulaturin musta miinuskenkä.
Irrottakaa Akkulaturin punainen pluskenkä.
MBC-2000.book Seite 106 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Akkulaturin hoito ja puhdistaminen
107
6 Akkulaturin hoito ja puhdistaminen
Huomio!
Älkää käyttäkö puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska
tämä voi johtaa laitteen vahingoittumiseen.
Puhdistakaa Akkulaturi toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
7Vianetsintä
Kääntykää akun tietoja koskevien yksityiskohtaisten kysymysten
ilmetessä akun valmistajan puoleen.
Akkulaturi on liitetty ja otettu käyttöön, mutta se ei näytä akun
jännitettä
Mitatkaa lataamisen aikana sopivalla yleismittarilla, nouseeko jännite
akkukengissä.
Tarkastakaa, onko akkukenkien ja akun napojen kontakti moitteeton.
Puhdistakaa mahd. akun navat.
Akku ei ole latautunut täyteen noin 20 tunnin latausajan jälkeen.
Irrottakaa Akkulaturi sähköverkosta.
Ottakaa latauskengät irti akusta ja odottakaa muutama minuutti.
Mitatkaa sopivalla yleismittarilla jännite akkukengistä.
12 V -akku
Jos yleismittari näyttää 10 V:n jännitettä tai sitä matalampaa jännitettä, tämä
tarkoittaa, että akku on rikki eikä ota latausta enää vastaan.
Antakaa mahd. ammattimiehen tarkastaa akku tai hävittäkää akku.
24 V -akku
Yleismittari näyttää 20 V:n jännitettä tai matalampaa jännitettä.
Varmistakaa, että kytkin C (Kuva 8, sivu 3) on asennossa ”7 A/24 V”.
Jos kytkin on oikeassa asennossa, se tarkoittaa, että akku on rikki eikä ota
latausta enää vastaan.
Antakaa mahd. ammattimiehen tarkastaa akku tai hävittäkää akku.
MBC-2000.book Seite 107 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Hävittäminen PerfectCharge W20
108
Akku purkautuu kuormittamattomana jo lyhyen ajan kuluessa
Mitatkaa sopivalla yleismittarilla jännite akkukengistä.
Jos yleismittari näyttää alle 12 V:n jännitettä 12 V -akulle tai alle 24 V:n jän-
nitettä 24 V -akulle, akku on liian heikko voidakseen säilyttää latauksen.
Antakaa mahd. ammattimiehen tarkastaa akku tai hävittäkää akku.
Käynnistysavun antaminen ei onnistu
Ladatkaa akkua ensin noin kymmenen minuuttia.
Toistakaa käynnistysyritys.
8 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan
kierrätysjätteen joukkoon.
Jos poistat laitteen lopullisesti käytöstä, ole hyvä ja ota selvää
laitteen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmässä
kierrätyskeskuksessa, tai kauppiaaltasi.
Muista ympäristönsuojelu!
Rikkinäiset akut eivät kuulu kotitalousjätteen sekaan. Toimita
rikkinäiset akut/paristot kauppiaalle tai keräyspisteeseen.
MBC-2000.book Seite 108 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
PerfectCharge W20 Tekniset tiedot
109
9 Tekniset tiedot
Tämä laite vastaa seuraavia EY-direktiivejä:
z ”Matalajännitedirektiivi” 73/23/ETY, 19.2.1973 mukaan lukien muutosdi-
rektiivi 93/68/ETY
z ”SMY-direktiivi” 89/336/ETY, 3.5.1989 mukaan lukien muutosdirektiivi 92/
31/ETY
Laitteelle on myönnetty tarkastettua turvallisuutta osoittava GS-merkki.
Ottojännite 230 V AC
Akun nimellisjännite 12 V DC 24 V DC
Päälle-/poiskytkentäjännite 12,7//14,4 V 25,8/28,8 V
Latausjännite 14.4 V 28.8 V
Maksimilatausvirta 20 A 10 A
Maksimikäynnistysapuvirta 70 A 35 A
Ampeerimittarin näyttöalue 20 A
Soveltuvat akkukapasiteetit 40 – 120 Ah
Paino 6,97 kg
Mitat (L x K x S) 265 mm x 145 mm x 200 mm
Tarkastus/sertifikaatti
MBC-2000.book Seite 109 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
MBC-2000.book Seite 2 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
MBC-2000.book Seite 3 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
Europe
WAECO Schweiz AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
Fon: +41 44 8187171
Fax: +41 44 8187191
WAECO Danmark A/S
Tværvej 2
DK-6640 Lunderskov
Fon: +45 75585966
Fax: +45 75586307
WAECO Ibérica S.A.
Camí del Mig, 106
Poligono Industrial Les Corts
E-08349 Cabrera de Mar
(Barcelona)
Fon: +34 93 7502277
Fax: +34 93 7500552
WAECO Distribution SARL
ZAC 2 · Les Portes de L‘Oise
Rue Isaac Newton – BP 59
F-60230 Chambly (France)
Fon: +33 1 30282020
Fax: +33 1 30282010
WAECO Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
Fon: +358 20 7413220
Fax: +358 9 7593700
E-Mail: waeco@waeco.fi
WAECO Italcold SRL
Via dell’Industria 4/0
I-40012 Calderara di Reno (BO)
Fon: +39 051 727094
Fax: +39 051 727687
WAECO Norge AS
Leif Weldingsvei 16
N-3208 Sandefjord
Fon: +47 33428450
Fax: +47 33428459
E-Mail: firmapo[email protected]
WAECO Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
Fon: +31 76 5029000
Fax: +31 76 5029090
E-Mail: verkoop@waeco.nl
WAECO Svenska AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
(Göteborg)
Fon: +46 31 7341100
Fax: +46 31 7341101
WAECO UK Ltd.
Dorset DT2 8LY · Unit G
Roman Hill Business Park
UK-Broadmayne
Fon: +44 1305 854000
Fax: +44 1305 854288
CH
DK
E
F
FIN
I
N
NL
S
UK
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
Fon: +61 7 55076000
Fax: +61 7 55221003
WAECO Impex Ltd.
Headquarters
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
Fon: +852 2 4632750
Fax: +8 52 24639067
E-Mail: info@waeco.com.hk
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
Fon: +886 2 27014090
Fax: +886 2 27060119
E-Mail: marketing@waeco.com.tw
WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
Fon: +971 4 8833858
Fax: +971 4 8833868
E-Mail: waeco@emirates.net.ae
WAECO USA, Inc.
8 Heritage Park Road
Clinton, CT 06413
Fon: +1 860 6644911
Fax: +1 860 6644912
E-Mail: customercare@waecousa.com
AUS
HK
ROC
UAE
USA
Headquarters
WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
Fon: +49 2572 879-195 · Fax: +49 2572 879-322 · E-Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de
D
www.waeco.com
3.03.16.01249 10/2005
MBC-2000.book Seite 4 Donnerstag, 24. November 2005 3:51 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Dometic W20 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para