Dometic MBC-8IU, MBC-16IU Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

MOBITRONIC
MBC-8IU, MBC-16IU
C
h
arg
in
g
s
ta
tu
s
C
h
arg
e
R
a
te
C
h
eck
B
a
tte
ry
B
a
tte
ry
%
B
atte
ry
R
eco
n
d
itio
n
R
e
ve
rse
P
o
larity
2
A
m
p
4
A
m
p
8
A
m
p
1
6 A
m
p
A
m
p
s
V
o
l
ts
AMP
12 V
D 5 Kompaktlader
Bedienungsanleitung
GB 26 Compact Charger
Instruction Manual
F47Chargeur compact
Manuel dutilisation
E 69 Cargador compacto
Instrucciones de uso
I 90 Caricatore compatto
Istruzioni per l’uso
NL 112 Compactlader
Gebruiksaanwijzing
DK 133 Kompaktoplader
Betjeningsvejledning
S 154 Kompaktladdare
Bruksanvisning
N 175 Kompaktlader
Bruksanvisning
FIN 196 Kompaktilaturi
Käyttöohje
MBC-8IU_16IU.book Seite 1 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO.
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
MBC-8IU_16IU.book Seite 2 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU
69
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas
instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras
consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona,
entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . 70
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 Uso del cargador compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 Localización de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
12 Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
MBC-8IU_16IU.book Seite 69 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso MBC-8IU, MBC-16IU
70
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones de uso
En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede producir
daños personales o materiales.
¡Atención!
Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la
corriente o tensión eléctricas: su incumplimiento puede ocasionar
daños personales o materiales, así como perjudicar el
funcionamiento del aparato.
Advertencia
Información adicional para el manejo de este aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 2 1, página 3: esta indicación le remite a un elemento de una figura,
en este ejemplo, “Posición 1 en la figura 2 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
MBC-8IU_16IU.book Seite 70 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Indicaciones de seguridad
71
2 Indicaciones de seguridad
¡Atención!
WAECO International no se hace responsable de los daños
causados como consecuencia de:
daños en el aparato debidos a influencias mecánicas o a
sobretensiones,
modificaciones realizadas en el aparato sin el consentimiento
expreso de WAECO International,
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones.
¡Advertencia!
Se tienen que respetar las siguientes medidas de seguridad al
usar aparatos eléctricos para protegerse de
descargas eléctricas
peligro de incendio
lesiones
2.1 Seguridad general básica
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
z Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en
los contactos del cargador compacto.
z Preste atención a que los bornes rojo y negro nunca entren en
contacto.
z Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de
tropiezo y que no se puedan producir daños en el cable.
z No extraiga nunca la clavija del enchufe tirando del cable de
alimentación.
z Desenchufe el cable de alimentación
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento
después de cada uso
antes de cambiar un fusible
MBC-8IU_16IU.book Seite 71 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Indicaciones de seguridad MBC-8IU, MBC-16IU
72
z ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Los niños no son conscientes de los peligros que pueden surgir
de los aparatos eléctricos. No deje que los niños usen aparatos
eléctricos sin estar bajo su vigilancia.
z Cuando el aparato o el cable de alimentación presenten daños
visibles, no debe poner en marcha el aparato.
z Sólo está permitido a especialistas realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden
dar lugar a situaciones de peligro considerable.
Diríjase al servicio de atención al cliente de WAECO en caso de
que sea necesario reparar el aparato.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
z ¡Atención! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No toque directamente con las manos un cable sin aislamiento.
Esto también se aplica a todos los cables del circuito de
corriente alterna.
z Al trabajar en instalaciones eléctricas asegúrese de que haya
alguien en las cercanías para que le pueda ayudar en caso de
emergencia.
z Para poder desconectar rápidamente de la red el cargador
compacto en caso de peligro, el enchufe tiene que estar cerca
del aparato y se debe tener acceso a él con facilidad.
z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
z Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la
alimentación de corriente.
z Tenga en cuenta que después de accionarse el dispositivo de
protección (fusible), algunas partes del aparato pueden seguir
bajo tensión.
z Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles
salpicaduras de agua.
z Proteja el aparato de vapores agresivos y de atmósferas
húmedas o con contenido en sal.
z Proteja el aparato y los cables de la lluvia y de la humedad.
z Procure mantener una buena ventilación.
MBC-8IU_16IU.book Seite 72 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Indicaciones de seguridad
73
z Mantenga una distancia de por lo menos 5 cm respecto de
todos los lados del cargador compacto. Durante el
funcionamiento mantenga alejados todos los objetos que
puedan resultar dañados a causa de altas temperaturas.
z No utilice el aparato en entornos que contengan gases
inflamables, p. ej., en sentinas de embarcaciones accionadas
con gasolina o cerca de depósitos de propano.
z No utilice el aparato en instalaciones con baterías de plomo-
ácido. Estas baterías desprenden gas de hidrógeno explosivo
que se puede incendiar a partir de una chispa en las uniones
eléctricas.
z Después del funcionamiento apague siempre el aparato.
2.3 Seguridad en el manejo de baterías
z ¡Atención!
Utilice únicamente baterías recargables.
z ¡Atención! ¡Peligro de accidente!
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos.
Evite el contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar
de ello entrase en contacto, enjuague bien con agua la parte
afectada.
z ¡Atención! ¡Peligro de explosión!
Evite que caigan sobre la batería piezas metálicas. Ello podría
provocar chispas o se podría cortocircuitar la batería y otras
partes eléctricas.
z ¡Atención! ¡Peligro de explosión!
Al realizar la conexión preste atención a la polaridad correcta
(borne rojo: polo positivo de la batería; borne negro: polo
negativo de la batería).
z Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la batería y por
el fabricante de la instalación o del vehículo donde se utilice la
batería.
z No intente nunca recargar baterías heladas.
z No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las
cercanías del motor o de la batería.
z Lleve gafas y ropa de protección cuando trabaje en las baterías.
No se lleve nunca las manos a los ojos mientras esté
trabajando en baterías.
MBC-8IU_16IU.book Seite 73 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Volumen de entrega MBC-8IU, MBC-16IU
74
z Si desea desmontar la batería, desconecte primero la conexión
a masa. Desconecte de la batería todas las uniones y
consumidores antes de desmontarlos.
z El reacondicionamiento funciona sólo con baterías de plomo-
ácido que requieren mantenimiento. No intente nunca
manipular las baterías de plomo cerradas (sin mantenimiento).
z Durante el reacondicionamiento la batería puede desprender
gases inflamables.
3 Volumen de entrega
1. Cargador compacto MBC-8IU/MBC-16IU
2. Instrucciones de uso
4 Uso adecuado
El cargador compacto MOBITRONIC sirve de cargador para baterías de
plomo-ácido de 12 V con una capacidad de:
z MBC-8IU: 6 Ah hasta 80 Ah,
z MBC-16IU: 6 Ah hasta 160 Ah.
El cargador compacto también se puede utilizar para reacondicionar
baterías.
¡Atención!
Las baterías con un cortocircuito interno no se pueden cargar.
Existe peligro de explosión debido a la formación de gas de mezcla
de oxígeno e hidrógeno.
Las baterías de níquel-cadmio y las baterías no recargables no se
pueden recargar con el cargador compacto. La envoltura de estos
tipos de batería puede estallar de forma parecida a una explosión.
MBC-8IU_16IU.book Seite 74 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Descripción técnica
75
5 Descripción técnica
A partir de tensión alterna, el cargador compacto genera una tensión
continua baja y una corriente continua alta para recargar baterías de 12 V.
Durante este proceso, el cargador compacto mantiene la tensión de carga
incluso en caso de fluctuaciones en la tensión de red entre 200 V
CA
y
250 V
CA
. Suministra una corriente de carga uniforme hasta que la batería
esté casi totalmente cargada. Seguidamente el cargador compacto reduce
la corriente de carga.
El cargador compacto dispone de los siguientes dispositivos de protección:
z Piloto de control para polaridad incorrecta
z Piloto de control para baterías defectuosas
z Protección de sobrecalentamiento
z Protección de sobretensión
z Protección de limitación de corriente
z Limitación del tiempo de carga (después de 24 horas el cargador
compacto se apaga para que la batería no se sobrecargue)
El circuito de corriente continua está separada galvánicamente del circuito
de corriente alterna a través de un transformador. Ello evita el peligro de que
se produzca una descarga eléctrica y corrosión cuando se usa en
embarcaciones.
MBC-8IU_16IU.book Seite 75 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Descripción técnica MBC-8IU, MBC-16IU
76
5.1 Componentes del aparato
Pos. en
fig. 1,
página 3
Denominación Significado
1 Indicador de carga
“Charging status”
Indica el estado de carga de la batería.
z Intermitencia: la batería se está cargando.
z Luz constante: la batería está totalmente
cargada.
2 Luz piloto “Check
Battery”
Indica que la batería está defectuosa.
3 Luz piloto “Reverse
Polarity
Indica que durante la conexión se invirtió la
polaridad.
4 Luces piloto
“Charge Rate”
Indican la corriente de carga seleccionada para la
batería.
5 Pulsador “Charge
Rate”
Ajusta la corriente de carga para la batería.
6 Pulsador “Battery
Recondition”
Reacondiciona una batería que ya no se pueda
recargar más.
7 Luz piloto “Battery
Recondition”
Indica que la batería se está reacondicionando.
z Intermitencia: la batería se está
reacondicionando.
z Luz constante: el reacondicionamiento ha
terminado.
8 Pulsador “Display” Cambia la indicación de la pantalla entre tensión
de carga y corriente de carga.
Si el cargador compacto ya no está conectado a
una fuente de corriente alterna, se indica
adicionalmente la carga de la batería.
9 Luces piloto “Volts”,
“Amps” y
“Battery %”
Indica la unidad del valor mostrado en la pantalla:
– Volts: tensión de carga
– Amps: corriente de carga
– Battery %: carga de la batería
10 Interruptor de
apagado y
encendido
Enciende o apaga el cargador compacto.
MBC-8IU_16IU.book Seite 76 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Uso del cargador compacto
77
En la parte posterior del cargador compacto se encuentran los siguientes
elementos de mando:
6 Uso del cargador compacto
¡Atención!
Las baterías con un cortocircuito interno no se pueden cargar.
Existe peligro de explosión debido a la formación de gas
detonante.
Las baterías de níquel-cadmio y las baterías no recargables no se
pueden recargar con el cargador compacto. La envoltura de estos
tipos de batería puede estallar de forma parecida a una explosión.
6.1 Conectar el cargador compacto
¡Atención!
El cargador compacto se debe instalar en un lugar protegido contra
la humedad y atmósferas húmedas.
Asegúrese de que
no haya ningún material ni gas inflamables en las cercanías,
el lugar de montaje esté bien ventilado y
la superficie de montaje sea plana y lo suficientemente firme.
Las aberturas para entrada y salida del aire del cargador compacto
no se deben obstaculizar.
¡Atención!
Desenchufe el enchufe de red antes de conectar o desconectar las
conexiones de corriente continua.
Pos. en
fig. 2,
página 3
Denominación Significado
1 Cable de red Para conectar a la tensión de red.
2 Compartimento para
el cable
Para guardar el cable de carga.
3 Cable de carga Para conectar a la batería.
MBC-8IU_16IU.book Seite 77 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Uso del cargador compacto MBC-8IU, MBC-16IU
78
Compruebe que la batería se encuentre en perfecto estado:
la carcasa de la batería no debe presentar daños
el estado del líquido de la batería:
en caso necesario, rellene la batería con agua destilada;
los polos:
limpie los posibles restos de suciedad;
la tensión de la batería con un voltímetro: no debe estar por debajo de
9 V. Una tensión inferior a 9 V podría suponer una celda defectuosa.
En este caso, la batería está defectuosa y no se puede recargar.
Desconecte a ser posible todos los consumidores de la batería:
para ello apague todos los consumidores o
desconecte el cable de alimentación o
abra un seccionador.
Conecte el cable rojo del cargador compacto al polo positivo de la batería.
En general, el polo positivo se reconoce porque la conexión tiene un
diámetro mayor que el polo negativo. Además, los polos positivos están
conectados en la mayoría de los vehículos con cables rojos.
Conecte el cable negro del cargador compacto al polo negativo de la
batería.
Enchufe el cable de red (fig. 2 1, página 3) en una toma de enchufe de
230V.
Sitúe el interruptor de encendido/apagado (fig. 1 10, página 3) en la
posición “ON”.
Advertencia
Si la luz piloto (fig. 1 3, página 3) se ilumina en rojo, significa que
se ha invertido la polaridad.
Conecte los cables con la polaridad correcta.
Ahora puede
cargar la batería (página 79)
reacondicionar la batería (página 81)
MBC-8IU_16IU.book Seite 78 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Uso del cargador compacto
79
6.2 Cargar la batería
El cargador compacto puede cargar baterías que requieren mantenimiento y
baterías que no requieren mantenimiento de plomo-ácido (baterías
convencionales, de gel o AGM) con una tensión nominal de 12 V.
¡Atención! ¡Peligro de explosión!
No utilice el cargador compacto con baterías que tengan otras
tensiones nominales.
El cargador compacto reconoce baterías recargadas por el hecho de que la
corriente de carga desciende por debajo de un valor predefinido. Este
reconocimiento se puede ver impedido por consumidores que estén
conectados. Por este motivo, el cargador compacto desconecta el proceso
de carga a más tardar después de 24 horas como protección contra
sobrecarga.
Para recargar la batería proceda de la siguiente forma:
Conecte el cargador compacto (capítulo “Conectar el cargador
compacto” en la página 77).
Seleccione la corriente de carga (véase la siguiente tabla) presionando el
pulsador “Charge Rate” (fig. 1 5, página 3) las veces necesarias.
En la pantalla se muestra la corriente de carga actual.
Si no selecciona una corriente de carga en el espacio de 10 s, el
cargador compacto ajusta un valor estándar de 2 A.
Comienza el proceso automático de carga.
La indicación de carga (fig. 1 1, página 3) parpadea.
MBC-8IU MBC-16IU
Corriente de
carga
Capacidad
Corriente de
carga
Capacidad
2 A 6 Ah hasta 20 Ah 2 A 6 Ah hasta 20 Ah
4 A 12 Ah hasta 40 Ah 4 A 12 Ah hasta 40 Ah
6 A 18 Ah hasta 60 Ah 8 A 24 Ah hasta 80 Ah
8 A 24 Ah hasta 80 Ah 16 A 48 Ah hasta 160 Ah
MBC-8IU_16IU.book Seite 79 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Uso del cargador compacto MBC-8IU, MBC-16IU
80
Advertencia
Durante el proceso de carga puede:
interrumpir en cualquier momento el proceso o
modificar la corriente de carga presionando el pulsador “Charge
Rate” (fig. 1 5, página 3) las veces necesarias.
Si desea cambiar la indicación de la pantalla entre corriente de carga y
tensión de carga, presione el pulsador “Display”.
La indicación de carga (fig. 1 1, página 3) pasa de luz intermitente a luz
continua una vez que la batería se ha cargado del todo.
Advertencia
El cargador compacto inicia automáticamente la recarga cuando la
corriente de carga sube al valor límite conforme a la siguiente
tabla.
Cuando esté cargada la batería:
Sitúe el interruptor de encendido/apagado (fig. 1 10, página 3) en la
posición “OFF”.
Desconecte el cable de red (fig. 2 1, página 3).
Desconecte el cable negro del polo negativo de la batería.
Desconecte el cable rojo del polo positivo de la batería.
Guarde el cable de alimentación en su compartimento (fig. 2 2,
página 3).
MBC-8IU MBC-16IU
Corriente de
carga
Valor límite
Corriente de
carga
Valor límite
2A 0,3A 2A 0,3A
4A 0,5A 4A 0,5A
6A 0,75A 8A 1,5A
8A 1,5A 16A 2,0A
MBC-8IU_16IU.book Seite 80 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Uso del cargador compacto
81
6.3 Reacondicionar las baterías
¡Atención! ¡Peligro de explosión!
El reacondicionamiento funciona sólo con baterías de plomo-ácido
de 12 V que requieren mantenimiento. No intente nunca manipular
las baterías de plomo cerradas (sin mantenimiento).
Al modificarla, la batería se carga con una tensión más alta, de
forma que se produce gas en la batería. Por esa razón, sólo se
pueden modificar baterías cuyas celdas dispongan de válvulas de
sobrepresión o cuyas celdas se puedan abrir. La modificación no
es apropiada para baterías cerradas (que no requieren
mantenimiento).
Siga también las indicaciones del fabricante de la batería.
¡Atención! ¡Peligro de explosión!
Durante el reacondicionamiento la batería puede generar gases
inflamables.
Tenga en cuenta las indicaciones dadas en el capítulo “Seguridad
en el manejo de baterías” en la página 73.
¡Atención!
Compruebe el electrolito antes de reacondicionar la batería.
Rellene únicamente agua destilada.
Durante el reacondicionamiento tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
z Desconecte todos los consumidores que estén conectados a la batería.
Puede ser que estos consumidores no estén concebidos para la alta
tensión que se utiliza durante el reacondicionamiento.
z Dado que el cargador compacto no puede determinar automáticamente
cuándo ha finalizado el reacondicionamiento, durante el mismo debe
usted observar el contenido en ácido de las celdas de la batería.
z Encárguese de que haya suficiente ventilación ya que durante el
reacondicionamiento se pueden desprender gases.
z Finalice el reacondicionamiento cuando en una o varias celdas se
comience a producir derrame.
z A ser posible reacondicione las baterías no más de una vez al mes.
Las baterías poco utilizadas se deben reacondicionar con menos
frecuencia.
MBC-8IU_16IU.book Seite 81 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Uso del cargador compacto MBC-8IU, MBC-16IU
82
Para reacondicionar las baterías proceda de la siguiente forma:
Conecte el cargador compacto (capítulo “Conectar el cargador
compacto” en la página 77).
Presione el pulsador “Battery Recondition” (fig. 1 6, página 3).
La luz piloto “Battery Recondition” (fig. 1 7, página 3) parpadea.
La indicación de carga (fig. 1 1, página 3) parpadea.
La pantalla muestra brevemente los caracteres “_ _ _” y durante el
reacondicionamiento “_ _ _”.
Seleccione la corriente de reacondicionamiento (véase capítulo “Datos
técnicos” en la página 86) presionando el pulsador “Charge Rate”
(fig. 1 5, página 3) las veces necesarias.
En la pantalla se muestra el valor actual.
Si no selecciona una corriente de carga en el espacio de 10 s, el
cargador compacto ajusta un valor estándar de 2 A.
Durante el reacondicionamiento controle el contenido en ácido de cada
celda por medio de un sifón para ácidos.
La mayoría de las baterías de plomo-ácido tiene un contenido en ácido
de aprox. 1,28 cuando están plenamente cargadas.
La luz piloto “Battery Recondition” (fig. 1 7, página 3) se ilumina (luz
continua) una vez que el reacondicionamiento haya finalizado (es decir,
el contenido en ácido de cada celda permanece constante).
Se apaga la indicación de la pantalla.
Presione el pulsador “Charge Rate” (fig. 1 5, página 3), hasta que la luz
piloto “Battery Recondition” (fig. 1 6, página 3) se apague, o
... desconecte la batería del cargador compacto para finalizar el
reacondicionamiento.
MBC-8IU_16IU.book Seite 82 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Localización de fallos
83
Advertencia
Tras unas cuatro horas, el cargador compacto finaliza el
reacondicionamiento.
Si a pesar de haber alcanzado el límite temporal de cuatro horas sigue
aumentando el contenido en ácido, podrá iniciar otro
reacondicionamiento presionando el pulsador “Battery Recondition”
(fig. 1 6, página 3).
Si desea finalizar (antes de tiempo) el reacondicionamiento, proceda del
modo siguiente:
Sitúe el interruptor de encendido/apagado (fig. 1 10, página 3) en la
posición "OFF".
Desconecte el cable negro del polo negativo de la batería.
Desconecte el cable rojo del polo positivo de la batería.
Guarde el cable de alimentación en su compartimento (fig. 2 2,
página 3).
Compruebe el nivel de electrolito de la batería.
En caso necesario, rellene agua destilada.
7 Localización de fallos
Antes de dirigirse al Servicio Técnico consulte la siguiente tabla de fallos.
Problema Causa Solución
La pantalla no se enciende si
el cable de carga está
conectado a la batería.
La luz piloto “Reverse
Polarity” se ilumina.
Se ha invertido la polaridad.
Conecte los bornes de
conexión con la polaridad
correcta.
La tensión de la batería que
se vaya a cargar está por
debajo de 2,5 V
CC
.
Intente reacondicionar la
batería.
Si no es posible, cámbiela.
Deseche la batería
defectuosa conforme a la
normativa vigente.
Conexión defectuosa de los
bornes de conexión.
Compruebe las conexiones.
MBC-8IU_16IU.book Seite 83 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Localización de fallos MBC-8IU, MBC-16IU
84
Fallo de carga “F01”
Batería defectuosa
No es posible cargar la
batería.
En el caso de baterías que
requieren mantenimiento
intente reacondicionarlas.
La corriente de carga
seleccionada para la batería
es demasiado escasa.
Seleccione una corriente de
carga más alta.
Fallo de carga “F02”
Sobrecarga
La tensión de la batería que
se vaya a cargar es de 17 V
CC
o superior.
Compruebe la tensión de la
batería. Sólo puede cargar
baterías de 12V.
Utilice un cargador adecuado
para su batería.
Fallo de carga “F03”
Límitación de corriente
Los consumidores están
conectados.
Desconecte todos los
consumidores que estén
conectados a la batería.
Fallo de carga “F04”
Sobrecalentamiento
El cargador compacto se ha
sobrecalentado.
Limpie las aberturas de
ventilación que estén sucias o
retire objetos que cubran el
aparato.
Coloque el cargador
compacto en un lugar fresco.
El cargador compacto arranca
automáticamente una vez se
haya enfriado.
Fallo de carga “F05”
Tiempo de carga superado
El tiempo de carga de la
batería es de 24 horas.
Compruebe el estado de
carga de la batería.
La corriente de carga
seleccionada para la batería
es demasiado escasa.
Seleccione una corriente de
carga más alta.
Una celda de la batería está
dañada.
Cambie la batería. Deseche la
batería defectuosa conforme
a la normativa vigente.
Problema Causa Solución
MBC-8IU_16IU.book Seite 84 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Limpieza y mantenimiento
85
8 Limpieza y mantenimiento
¡Atención! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento
desenchufe el cargador.
¡Atención! ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Nunca limpie el aparato con agua corriente o inmerso en agua
jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya
que pueden deteriorar el aparato.
Limpie ocasionalmente el aparato con un paño húmedo.
9 Garantía legal
Rigen nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto presenta
algún defecto, envíelo a la sucursal de WAECO de su país (ver direcciones
en el dorso de este manual) o a su establecimiento especializado. Para la
tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
z Una copia de la factura con fecha de compra
z La razón de la reclamación o una descripción de la avería
10 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de evacuación de materiales.
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías defectuosas no son basura doméstica. Entregue las
baterías/pilas defectuosas en un establecimiento o deposítelas en
un contenedor especializado.
MBC-8IU_16IU.book Seite 85 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Datos técnicos MBC-8IU, MBC-16IU
86
11 Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y
suministros en función de los avances técnicos.
Art. nº MBC-8IU MBC-16IU
Margen de tensión de entrada: de 207 V
CA
a 253 V
CA
de 207 V
CA
a 253 V
CA
Corriente de entrada: 1,5 A 2,5 A
Consumo de potencia cuando no se
carga: 2 W 5 W
Factor de potencia real con carga
nominal: 52 % 52 %
Rendimiento máximo: 75 % 75 %
Tensión nominal de la batería: 12 V
CC
12 V
CC
Margen de tensión de la batería: 2,5 V
CC
hasta 15,6 V
CC
2,5 V
CC
hasta 15,6 V
CC
Tensión de absorción: 14,4 V
CC
14,4 V
CC
Tensión de compensación: 13,6 V
CC
13,6 V
CC
Corriente de carga nominal: 2/4/6/8 A 2/4/8/16 A
Tensión máxima de salida durante el
reacondicionamiento: 15 V
CC
15 V
CC
Corriente de salida durante el
reacondicionamiento: nivel 2 A: 0,25 A
nivel 4 A: 0,5 A
nivel 6 A: 0,75 A
nivel 8 A: 1 A
nivel 2 A: 0,25 A
nivel 4 A: 0,5 A
nivel 8 A: 1 A
nivel 16 A: 2 A
Característica de carga: Sistema automático IU Sistema automático IU
Temperatura ambiente máx.: de 0 °C a +40 °C de 0 °C a +40 °C
Dimensiones (A x H x P): 270 x 195 x 155 mm 270 x 195 x 155 mm
Peso: 1,75 kg 1,96 kg
MBC-8IU_16IU.book Seite 86 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Apéndice
87
12 Apéndice
12.1 Proceso de carga
El cargador compacto carga la batería con la llamada carga de tres niveles
(fig. 3, página 4). La tensión de carga depende de la batería que se
cargue.
Los tres niveles que tienen lugar automáticamente son:
z fig. 3 A, página 4: carga a masa
En el primer nivel el cargador compacto genera la corriente máxima de
carga. La batería se seguirá cargando con esta corriente hasta que
alcance la tensión de absorción (normalmente aprox. 14,4 V).
La carga a masa carga la batería a aprox. un 75 % de su capacidad.
z fig. 3 B, página 4: carga de absorción
Durante el segundo nivel, el cargador compacto mantiene la tensión de
carga constante y la batería reduce poco a poco la corriente de carga
puesto que aumenta su resistencia interna mientras se está cargando
totalmente.
Nº en la fig.
3, página 4
Significado
U tensión de carga
I corriente de carga
ttiempo
1 inicio del proceso de carga
2 corriente de carga constante (carga a masa)
3 tensión de carga constante (carga de absorción)
4 tensión de carga constante (carga de compensación)
5 corriente de carga constante (carga de compensación)
MBC-8IU_16IU.book Seite 87 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Apéndice MBC-8IU, MBC-16IU
88
Si la corriente de carga desciende a aprox. una sexta parte del valor de
la carga a masa, el cargador compacto pasa a la carga de
compensación.
z fig. 3 C, página 4: varga de compensación
El tercer nivel evita que la batería se autodescargue y que el electrolito
comience a gasear. La tensión de carga del cargador compacto
desciende a un nivel más bajo que por lo general tiene un valor de
aprox. 13,5 V.
El cargador compacto inicia un nuevo proceso de carga cuando se
cumple una de las dos siguientes condiciones:
la tensión de red se desconecta y se vuelve a conectar,
la batería se descarga, con lo cual desciende la resistencia interna y,
en consecuencia, se precisa una corriente más alta.
MBC-8IU_16IU.book Seite 88 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Apéndice
89
12.2 Glosario
A continuación se explican algunos de los términos utilizados en estas
instrucciones.
Electrolito: medio (generalmente líquido) conductor de corriente que se
encuentra dentro de las celdas de la batería y que permite el movimiento de
iones entre los electrodos. También hay los llamados electrolitos fijos
integrados bajo la forma de gel o en una lana de vidrio (AGM = Absorbant
Glass Matt).
Capacidad: cantidad de electricidad de la que dispone una batería o una
celda, medida en amperio-horas (Ah). La capacidad depende de la
temperatura de la batería y de la corriente de descarga.
Batería que requiere mantenimiento: batería cuyas celdas se han de
rellenar con agua destilada a determinados intervalos de tiempo. Este
término se emplea con frecuencia para baterías no selladas.
Reacondicionar: en el reacondicionamiento la batería se descarga con una
pequeña corriente y se vuelve a cargar con una sobrecarga de aprox. 30 %.
Con ello cada celda de la batería debe alcanzar su estado óptimo reduciendo
la sulfatación y la formación de capas.
Densidad del ácido: la densidad del ácido en kg/l muestra el estado de
carga de una batería. Para medir se precisa un sifón para ácidos.
Rigen los siguientes números característicos:
z Densidad de ácido 1,28 kg/l: batería totalmente cargada
z Densidad de ácido 1,20 kg/l: batería semicargada
z Densidad de ácido 1,10 kg/l: batería descargada
Sulfatación: formación de sulfato plúmbico en los electrodos de una batería
de plomo-ácido debido a recristalización durante prolongados intervalos de
parada estando descargada.
Batería libre de mantenimiento: batería en la que, en condiciones de uso
normales, no es necesario rellenar agua. Este término se utiliza con
frecuencia para baterías de recombinación de gases cerradas (fijación de
gel o de vellón del electrolito).
Cortocircuito interno: el valor medido de la densidad de ácido de una celda
difiere claramente de las demás (debido, p. ej., a virutas de plomo). En este
caso es necesario cambiar la batería.
MBC-8IU_16IU.book Seite 89 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11

Transcripción de documentos

MBC-8IU_16IU.book Seite 1 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 C ha rgin g st atus Che ck B Reve atte ry rse Pola rity Volts Am p s Batt ery 2 Am p 4 Am p 8 Am p 16 A mp Cha rge Rate Batt e Recory nditi o % AM 12 VP n MOBITRONIC MBC-8IU, MBC-16IU D 5 Kompaktlader Bedienungsanleitung NL 112 Compactlader Gebruiksaanwijzing GB 26 Compact Charger Instruction Manual DK 133 Kompaktoplader Betjeningsvejledning F 47 Chargeur compact Manuel d’utilisation S 154 Kompaktladdare Bruksanvisning E 69 Cargador compacto Instrucciones de uso N 175 Kompaktlader Bruksanvisning I 90 Caricatore compatto Istruzioni per l’uso FIN 196 Kompaktilaturi Käyttöohje MBC-8IU_16IU.book Seite 2 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 D Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de GB We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com F Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com E Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com I Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.waeco.com NL Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com DK Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com S Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO. Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.waeco.com N Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com FIN Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com MBC-8IU_16IU.book Seite 69 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice 1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . 70 2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 6 Uso del cargador compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 7 Localización de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 8 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 12 Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 69 MBC-8IU_16IU.book Seite 70 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso 1 MBC-8IU, MBC-16IU Indicaciones relativas a las instrucciones de uso En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos: ¡Atención! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede producir daños personales o materiales. ¡Atención! Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la corriente o tensión eléctricas: su incumplimiento puede ocasionar daños personales o materiales, así como perjudicar el funcionamiento del aparato. Advertencia Información adicional para el manejo de este aparato. ➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso. ✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado. fig. 2 1, página 3: esta indicación le remite a un elemento de una figura, en este ejemplo, “Posición 1 en la figura 2 de la página 3”. Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad. 70 MBC-8IU_16IU.book Seite 71 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU 2 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad ¡Atención! WAECO International no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de: – daños en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobretensiones, – modificaciones realizadas en el aparato sin el consentimiento expreso de WAECO International, – utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones. ¡Advertencia! Se tienen que respetar las siguientes medidas de seguridad al usar aparatos eléctricos para protegerse de – descargas eléctricas – peligro de incendio – lesiones 2.1 Seguridad general básica z Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente. z Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en los contactos del cargador compacto. z Preste atención a que los bornes rojo y negro nunca entren en contacto. z Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de tropiezo y que no se puedan producir daños en el cable. z No extraiga nunca la clavija del enchufe tirando del cable de alimentación. z Desenchufe el cable de alimentación – antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento – después de cada uso – antes de cambiar un fusible 71 MBC-8IU_16IU.book Seite 72 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Indicaciones de seguridad MBC-8IU, MBC-16IU z ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes! Los niños no son conscientes de los peligros que pueden surgir de los aparatos eléctricos. No deje que los niños usen aparatos eléctricos sin estar bajo su vigilancia. z Cuando el aparato o el cable de alimentación presenten daños visibles, no debe poner en marcha el aparato. z Sólo está permitido a especialistas realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de peligro considerable. Diríjase al servicio de atención al cliente de WAECO en caso de que sea necesario reparar el aparato. 2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato z ¡Atención! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! No toque directamente con las manos un cable sin aislamiento. Esto también se aplica a todos los cables del circuito de corriente alterna. z Al trabajar en instalaciones eléctricas asegúrese de que haya alguien en las cercanías para que le pueda ayudar en caso de emergencia. z Para poder desconectar rápidamente de la red el cargador compacto en caso de peligro, el enchufe tiene que estar cerca del aparato y se debe tener acceso a él con facilidad. z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos. z Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de corriente. z Tenga en cuenta que después de accionarse el dispositivo de protección (fusible), algunas partes del aparato pueden seguir bajo tensión. z Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles salpicaduras de agua. z Proteja el aparato de vapores agresivos y de atmósferas húmedas o con contenido en sal. z Proteja el aparato y los cables de la lluvia y de la humedad. z Procure mantener una buena ventilación. 72 MBC-8IU_16IU.book Seite 73 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Indicaciones de seguridad z Mantenga una distancia de por lo menos 5 cm respecto de todos los lados del cargador compacto. Durante el funcionamiento mantenga alejados todos los objetos que puedan resultar dañados a causa de altas temperaturas. z No utilice el aparato en entornos que contengan gases inflamables, p. ej., en sentinas de embarcaciones accionadas con gasolina o cerca de depósitos de propano. z No utilice el aparato en instalaciones con baterías de plomoácido. Estas baterías desprenden gas de hidrógeno explosivo que se puede incendiar a partir de una chispa en las uniones eléctricas. z Después del funcionamiento apague siempre el aparato. 2.3 Seguridad en el manejo de baterías z ¡Atención! Utilice únicamente baterías recargables. z ¡Atención! ¡Peligro de accidente! Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar de ello entrase en contacto, enjuague bien con agua la parte afectada. z ¡Atención! ¡Peligro de explosión! Evite que caigan sobre la batería piezas metálicas. Ello podría provocar chispas o se podría cortocircuitar la batería y otras partes eléctricas. z ¡Atención! ¡Peligro de explosión! Al realizar la conexión preste atención a la polaridad correcta (borne rojo: polo positivo de la batería; borne negro: polo negativo de la batería). z Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de la instalación o del vehículo donde se utilice la batería. z No intente nunca recargar baterías heladas. z No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las cercanías del motor o de la batería. z Lleve gafas y ropa de protección cuando trabaje en las baterías. No se lleve nunca las manos a los ojos mientras esté trabajando en baterías. 73 MBC-8IU_16IU.book Seite 74 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Volumen de entrega MBC-8IU, MBC-16IU z Si desea desmontar la batería, desconecte primero la conexión a masa. Desconecte de la batería todas las uniones y consumidores antes de desmontarlos. z El reacondicionamiento funciona sólo con baterías de plomoácido que requieren mantenimiento. No intente nunca manipular las baterías de plomo cerradas (sin mantenimiento). z Durante el reacondicionamiento la batería puede desprender gases inflamables. 3 Volumen de entrega 1. Cargador compacto MBC-8IU/MBC-16IU 2. Instrucciones de uso 4 Uso adecuado El cargador compacto MOBITRONIC sirve de cargador para baterías de plomo-ácido de 12 V con una capacidad de: z MBC-8IU: 6 Ah hasta 80 Ah, z MBC-16IU: 6 Ah hasta 160 Ah. El cargador compacto también se puede utilizar para reacondicionar baterías. ¡Atención! Las baterías con un cortocircuito interno no se pueden cargar. Existe peligro de explosión debido a la formación de gas de mezcla de oxígeno e hidrógeno. Las baterías de níquel-cadmio y las baterías no recargables no se pueden recargar con el cargador compacto. La envoltura de estos tipos de batería puede estallar de forma parecida a una explosión. 74 MBC-8IU_16IU.book Seite 75 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU 5 Descripción técnica Descripción técnica A partir de tensión alterna, el cargador compacto genera una tensión continua baja y una corriente continua alta para recargar baterías de 12 V. Durante este proceso, el cargador compacto mantiene la tensión de carga incluso en caso de fluctuaciones en la tensión de red entre 200 VCA y 250 VCA. Suministra una corriente de carga uniforme hasta que la batería esté casi totalmente cargada. Seguidamente el cargador compacto reduce la corriente de carga. El cargador compacto dispone de los siguientes dispositivos de protección: z Piloto de control para polaridad incorrecta z Piloto de control para baterías defectuosas z Protección de sobrecalentamiento z Protección de sobretensión z Protección de limitación de corriente z Limitación del tiempo de carga (después de 24 horas el cargador compacto se apaga para que la batería no se sobrecargue) El circuito de corriente continua está separada galvánicamente del circuito de corriente alterna a través de un transformador. Ello evita el peligro de que se produzca una descarga eléctrica y corrosión cuando se usa en embarcaciones. 75 MBC-8IU_16IU.book Seite 76 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Descripción técnica 5.1 MBC-8IU, MBC-16IU Componentes del aparato Pos. en fig. 1, página 3 1 Denominación Significado Indicador de carga “Charging status” Indica el estado de carga de la batería. z Intermitencia: la batería se está cargando. z Luz constante: la batería está totalmente cargada. 2 Luz piloto “Check Battery” Indica que la batería está defectuosa. 3 Luz piloto “Reverse Polarity” Indica que durante la conexión se invirtió la polaridad. 4 Luces piloto “Charge Rate” Indican la corriente de carga seleccionada para la batería. 5 Pulsador “Charge Rate” Ajusta la corriente de carga para la batería. 6 Pulsador “Battery Recondition” Reacondiciona una batería que ya no se pueda recargar más. 7 Luz piloto “Battery Recondition” Indica que la batería se está reacondicionando. z Intermitencia: la batería se está reacondicionando. z Luz constante: el reacondicionamiento ha terminado. 8 Pulsador “Display” Cambia la indicación de la pantalla entre tensión de carga y corriente de carga. Si el cargador compacto ya no está conectado a una fuente de corriente alterna, se indica adicionalmente la carga de la batería. 9 Luces piloto “Volts”, “Amps” y “Battery %” Indica la unidad del valor mostrado en la pantalla: – Volts: tensión de carga – Amps: corriente de carga – Battery %: carga de la batería 10 76 Interruptor de apagado y encendido Enciende o apaga el cargador compacto. MBC-8IU_16IU.book Seite 77 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Uso del cargador compacto En la parte posterior del cargador compacto se encuentran los siguientes elementos de mando: Pos. en fig. 2, página 3 6 Denominación Significado 1 Cable de red Para conectar a la tensión de red. 2 Compartimento para el cable Para guardar el cable de carga. 3 Cable de carga Para conectar a la batería. Uso del cargador compacto ¡Atención! Las baterías con un cortocircuito interno no se pueden cargar. Existe peligro de explosión debido a la formación de gas detonante. Las baterías de níquel-cadmio y las baterías no recargables no se pueden recargar con el cargador compacto. La envoltura de estos tipos de batería puede estallar de forma parecida a una explosión. 6.1 Conectar el cargador compacto ¡Atención! El cargador compacto se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad y atmósferas húmedas. Asegúrese de que – no haya ningún material ni gas inflamables en las cercanías, – el lugar de montaje esté bien ventilado y – la superficie de montaje sea plana y lo suficientemente firme. Las aberturas para entrada y salida del aire del cargador compacto no se deben obstaculizar. ¡Atención! Desenchufe el enchufe de red antes de conectar o desconectar las conexiones de corriente continua. 77 MBC-8IU_16IU.book Seite 78 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Uso del cargador compacto MBC-8IU, MBC-16IU ➤ Compruebe que la batería se encuentre en perfecto estado: – la carcasa de la batería no debe presentar daños – el estado del líquido de la batería: en caso necesario, rellene la batería con agua destilada; – los polos: limpie los posibles restos de suciedad; – la tensión de la batería con un voltímetro: no debe estar por debajo de 9 V. Una tensión inferior a 9 V podría suponer una celda defectuosa. En este caso, la batería está defectuosa y no se puede recargar. ➤ Desconecte a ser posible todos los consumidores de la batería: – para ello apague todos los consumidores o – desconecte el cable de alimentación o – abra un seccionador. ➤ Conecte el cable rojo del cargador compacto al polo positivo de la batería. En general, el polo positivo se reconoce porque la conexión tiene un diámetro mayor que el polo negativo. Además, los polos positivos están conectados en la mayoría de los vehículos con cables rojos. ➤ Conecte el cable negro del cargador compacto al polo negativo de la batería. ➤ Enchufe el cable de red (fig. 2 1, página 3) en una toma de enchufe de 230V. ➤ Sitúe el interruptor de encendido/apagado (fig. 1 10, página 3) en la posición “ON”. Advertencia Si la luz piloto (fig. 1 3, página 3) se ilumina en rojo, significa que se ha invertido la polaridad. Conecte los cables con la polaridad correcta. ✓ Ahora puede – cargar la batería (página 79) – reacondicionar la batería (página 81) 78 MBC-8IU_16IU.book Seite 79 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU 6.2 Uso del cargador compacto Cargar la batería El cargador compacto puede cargar baterías que requieren mantenimiento y baterías que no requieren mantenimiento de plomo-ácido (baterías convencionales, de gel o AGM) con una tensión nominal de 12 V. ¡Atención! ¡Peligro de explosión! No utilice el cargador compacto con baterías que tengan otras tensiones nominales. El cargador compacto reconoce baterías recargadas por el hecho de que la corriente de carga desciende por debajo de un valor predefinido. Este reconocimiento se puede ver impedido por consumidores que estén conectados. Por este motivo, el cargador compacto desconecta el proceso de carga a más tardar después de 24 horas como protección contra sobrecarga. Para recargar la batería proceda de la siguiente forma: ➤ Conecte el cargador compacto (capítulo “Conectar el cargador compacto” en la página 77). ➤ Seleccione la corriente de carga (véase la siguiente tabla) presionando el pulsador “Charge Rate” (fig. 1 5, página 3) las veces necesarias. En la pantalla se muestra la corriente de carga actual. MBC-8IU MBC-16IU Corriente de carga Capacidad Corriente de carga Capacidad 2A 6 Ah hasta 20 Ah 2A 6 Ah hasta 20 Ah 4A 12 Ah hasta 40 Ah 4A 12 Ah hasta 40 Ah 6A 18 Ah hasta 60 Ah 8A 24 Ah hasta 80 Ah 8A 24 Ah hasta 80 Ah 16 A 48 Ah hasta 160 Ah Si no selecciona una corriente de carga en el espacio de 10 s, el cargador compacto ajusta un valor estándar de 2 A. ✓ Comienza el proceso automático de carga. ✓ La indicación de carga (fig. 1 1, página 3) parpadea. 79 MBC-8IU_16IU.book Seite 80 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Uso del cargador compacto MBC-8IU, MBC-16IU Advertencia Durante el proceso de carga puede: – interrumpir en cualquier momento el proceso o – modificar la corriente de carga presionando el pulsador “Charge Rate” (fig. 1 5, página 3) las veces necesarias. ➤ Si desea cambiar la indicación de la pantalla entre corriente de carga y tensión de carga, presione el pulsador “Display”. ✓ La indicación de carga (fig. 1 1, página 3) pasa de luz intermitente a luz continua una vez que la batería se ha cargado del todo. Advertencia El cargador compacto inicia automáticamente la recarga cuando la corriente de carga sube al valor límite conforme a la siguiente tabla. MBC-8IU MBC-16IU Corriente de carga Valor límite Corriente de carga Valor límite 2A 0,3 A 2A 0,3 A 4A 0,5 A 4A 0,5 A 6A 0,75 A 8A 1,5 A 8A 1,5 A 16 A 2,0 A Cuando esté cargada la batería: ➤ Sitúe el interruptor de encendido/apagado (fig. 1 10, página 3) en la posición “OFF”. ➤ Desconecte el cable de red (fig. 2 1, página 3). ➤ Desconecte el cable negro del polo negativo de la batería. ➤ Desconecte el cable rojo del polo positivo de la batería. ➤ Guarde el cable de alimentación en su compartimento (fig. 2 2, página 3). 80 MBC-8IU_16IU.book Seite 81 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU 6.3 Uso del cargador compacto Reacondicionar las baterías ¡Atención! ¡Peligro de explosión! El reacondicionamiento funciona sólo con baterías de plomo-ácido de 12 V que requieren mantenimiento. No intente nunca manipular las baterías de plomo cerradas (sin mantenimiento). Al modificarla, la batería se carga con una tensión más alta, de forma que se produce gas en la batería. Por esa razón, sólo se pueden modificar baterías cuyas celdas dispongan de válvulas de sobrepresión o cuyas celdas se puedan abrir. La modificación no es apropiada para baterías cerradas (que no requieren mantenimiento). Siga también las indicaciones del fabricante de la batería. ¡Atención! ¡Peligro de explosión! Durante el reacondicionamiento la batería puede generar gases inflamables. Tenga en cuenta las indicaciones dadas en el capítulo “Seguridad en el manejo de baterías” en la página 73. ¡Atención! Compruebe el electrolito antes de reacondicionar la batería. Rellene únicamente agua destilada. Durante el reacondicionamiento tenga en cuenta las siguientes indicaciones: z Desconecte todos los consumidores que estén conectados a la batería. Puede ser que estos consumidores no estén concebidos para la alta tensión que se utiliza durante el reacondicionamiento. z Dado que el cargador compacto no puede determinar automáticamente cuándo ha finalizado el reacondicionamiento, durante el mismo debe usted observar el contenido en ácido de las celdas de la batería. z Encárguese de que haya suficiente ventilación ya que durante el reacondicionamiento se pueden desprender gases. z Finalice el reacondicionamiento cuando en una o varias celdas se comience a producir derrame. z A ser posible reacondicione las baterías no más de una vez al mes. Las baterías poco utilizadas se deben reacondicionar con menos frecuencia. 81 MBC-8IU_16IU.book Seite 82 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Uso del cargador compacto MBC-8IU, MBC-16IU Para reacondicionar las baterías proceda de la siguiente forma: ➤ Conecte el cargador compacto (capítulo “Conectar el cargador compacto” en la página 77). ➤ Presione el pulsador “Battery Recondition” (fig. 1 6, página 3). ✓ La luz piloto “Battery Recondition” (fig. 1 7, página 3) parpadea. ✓ La indicación de carga (fig. 1 1, página 3) parpadea. ✓ La pantalla muestra brevemente los caracteres “_ _ _” y durante el reacondicionamiento “_ _ _”. ➤ Seleccione la corriente de reacondicionamiento (véase capítulo “Datos técnicos” en la página 86) presionando el pulsador “Charge Rate” (fig. 1 5, página 3) las veces necesarias. En la pantalla se muestra el valor actual. Si no selecciona una corriente de carga en el espacio de 10 s, el cargador compacto ajusta un valor estándar de 2 A. ➤ Durante el reacondicionamiento controle el contenido en ácido de cada celda por medio de un sifón para ácidos. La mayoría de las baterías de plomo-ácido tiene un contenido en ácido de aprox. 1,28 cuando están plenamente cargadas. ✓ La luz piloto “Battery Recondition” (fig. 1 7, página 3) se ilumina (luz continua) una vez que el reacondicionamiento haya finalizado (es decir, el contenido en ácido de cada celda permanece constante). ✓ Se apaga la indicación de la pantalla. ➤ Presione el pulsador “Charge Rate” (fig. 1 5, página 3), hasta que la luz piloto “Battery Recondition” (fig. 1 6, página 3) se apague, o ➤ ... desconecte la batería del cargador compacto para finalizar el reacondicionamiento. 82 MBC-8IU_16IU.book Seite 83 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Localización de fallos Advertencia Tras unas cuatro horas, el cargador compacto finaliza el reacondicionamiento. ➤ Si a pesar de haber alcanzado el límite temporal de cuatro horas sigue aumentando el contenido en ácido, podrá iniciar otro reacondicionamiento presionando el pulsador “Battery Recondition” (fig. 1 6, página 3). Si desea finalizar (antes de tiempo) el reacondicionamiento, proceda del modo siguiente: ➤ Sitúe el interruptor de encendido/apagado (fig. 1 10, página 3) en la posición "OFF". ➤ Desconecte el cable negro del polo negativo de la batería. ➤ Desconecte el cable rojo del polo positivo de la batería. ➤ Guarde el cable de alimentación en su compartimento (fig. 2 2, página 3). ➤ Compruebe el nivel de electrolito de la batería. En caso necesario, rellene agua destilada. 7 Localización de fallos Antes de dirigirse al Servicio Técnico consulte la siguiente tabla de fallos. Problema Causa Solución La pantalla no se enciende si el cable de carga está conectado a la batería. La luz piloto “Reverse Polarity” se ilumina. Conecte los bornes de conexión con la polaridad correcta. Se ha invertido la polaridad. La tensión de la batería que se vaya a cargar está por debajo de 2,5 VCC. Intente reacondicionar la batería. Conexión defectuosa de los bornes de conexión. Compruebe las conexiones. Si no es posible, cámbiela. Deseche la batería defectuosa conforme a la normativa vigente. 83 MBC-8IU_16IU.book Seite 84 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Localización de fallos MBC-8IU, MBC-16IU Problema Causa Solución Fallo de carga “F01” No es posible cargar la batería. En el caso de baterías que requieren mantenimiento intente reacondicionarlas. La corriente de carga seleccionada para la batería es demasiado escasa. Seleccione una corriente de carga más alta. Batería defectuosa Fallo de carga “F02” Sobrecarga Fallo de carga “F03” Límitación de corriente Fallo de carga “F04” Sobrecalentamiento Compruebe la tensión de la La tensión de la batería que se vaya a cargar es de 17 VCC batería. Sólo puede cargar baterías de 12V. o superior. Utilice un cargador adecuado para su batería. Los consumidores están conectados. Desconecte todos los consumidores que estén conectados a la batería. El cargador compacto se ha sobrecalentado. Limpie las aberturas de ventilación que estén sucias o retire objetos que cubran el aparato. Coloque el cargador compacto en un lugar fresco. El cargador compacto arranca automáticamente una vez se haya enfriado. Fallo de carga “F05” Tiempo de carga superado 84 El tiempo de carga de la batería es de 24 horas. Compruebe el estado de carga de la batería. La corriente de carga seleccionada para la batería es demasiado escasa. Seleccione una corriente de carga más alta. Una celda de la batería está dañada. Cambie la batería. Deseche la batería defectuosa conforme a la normativa vigente. MBC-8IU_16IU.book Seite 85 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU 8 Limpieza y mantenimiento Limpieza y mantenimiento ¡Atención! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento desenchufe el cargador. ¡Atención! ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato! Nunca limpie el aparato con agua corriente o inmerso en agua jabonosa. No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya que pueden deteriorar el aparato. ➤ Limpie ocasionalmente el aparato con un paño húmedo. 9 Garantía legal Rigen nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto presenta algún defecto, envíelo a la sucursal de WAECO de su país (ver direcciones en el dorso de este manual) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: z Una copia de la factura con fecha de compra z La razón de la reclamación o una descripción de la avería 10 Eliminación de desechos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de evacuación de materiales. ¡Proteja el medio ambiente! Las baterías defectuosas no son basura doméstica. Entregue las baterías/pilas defectuosas en un establecimiento o deposítelas en un contenedor especializado. 85 MBC-8IU_16IU.book Seite 86 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Datos técnicos 11 MBC-8IU, MBC-16IU Datos técnicos Art. nº MBC-8IU MBC-16IU Margen de tensión de entrada: de 207 VCA a 253 V CA de 207 VCA a 253 VCA Corriente de entrada: 1,5 A 2,5 A Consumo de potencia cuando no se carga: 2W 5W Factor de potencia real con carga nominal: 52 % 52 % Rendimiento máximo: 75 % 75 % Tensión nominal de la batería: 12 VCC 12 VCC Margen de tensión de la batería: 2,5 VCC hasta 15,6 VCC 2,5 VCC hasta 15,6 VCC Tensión de absorción: 14,4 VCC 14,4 VCC Tensión de compensación: 13,6 VCC 13,6 VCC Corriente de carga nominal: 2/4/6/8 A 2/4/8/16 A Tensión máxima de salida durante el reacondicionamiento: 15 VCC 15 VCC nivel 2 A: 0,25 A nivel 4 A: 0,5 A nivel 6 A: 0,75 A nivel 8 A: 1 A nivel 2 A: 0,25 A nivel 4 A: 0,5 A nivel 8 A: 1 A nivel 16 A: 2 A Característica de carga: Sistema automático IU Sistema automático IU Temperatura ambiente máx.: de 0 °C a +40 °C de 0 °C a +40 °C Dimensiones (A x H x P): 270 x 195 x 155 mm 270 x 195 x 155 mm Peso: 1,75 kg 1,96 kg Corriente de salida durante el reacondicionamiento: Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y suministros en función de los avances técnicos. 86 MBC-8IU_16IU.book Seite 87 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU 12 Apéndice 12.1 Proceso de carga Apéndice El cargador compacto carga la batería con la llamada carga de tres niveles (fig. 3, página 4). La tensión de carga depende de la batería que se cargue. Nº en la fig. 3, página 4 Significado U tensión de carga I corriente de carga t tiempo 1 inicio del proceso de carga 2 corriente de carga constante (carga a masa) 3 tensión de carga constante (carga de absorción) 4 tensión de carga constante (carga de compensación) 5 corriente de carga constante (carga de compensación) Los tres niveles que tienen lugar automáticamente son: z fig. 3 A, página 4: carga a masa En el primer nivel el cargador compacto genera la corriente máxima de carga. La batería se seguirá cargando con esta corriente hasta que alcance la tensión de absorción (normalmente aprox. 14,4 V). La carga a masa carga la batería a aprox. un 75 % de su capacidad. z fig. 3 B, página 4: carga de absorción Durante el segundo nivel, el cargador compacto mantiene la tensión de carga constante y la batería reduce poco a poco la corriente de carga puesto que aumenta su resistencia interna mientras se está cargando totalmente. 87 MBC-8IU_16IU.book Seite 88 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Apéndice MBC-8IU, MBC-16IU Si la corriente de carga desciende a aprox. una sexta parte del valor de la carga a masa, el cargador compacto pasa a la carga de compensación. z fig. 3 C, página 4: varga de compensación El tercer nivel evita que la batería se autodescargue y que el electrolito comience a gasear. La tensión de carga del cargador compacto desciende a un nivel más bajo que por lo general tiene un valor de aprox. 13,5 V. El cargador compacto inicia un nuevo proceso de carga cuando se cumple una de las dos siguientes condiciones: – la tensión de red se desconecta y se vuelve a conectar, – la batería se descarga, con lo cual desciende la resistencia interna y, en consecuencia, se precisa una corriente más alta. 88 MBC-8IU_16IU.book Seite 89 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU 12.2 Apéndice Glosario A continuación se explican algunos de los términos utilizados en estas instrucciones. Electrolito: medio (generalmente líquido) conductor de corriente que se encuentra dentro de las celdas de la batería y que permite el movimiento de iones entre los electrodos. También hay los llamados electrolitos fijos integrados bajo la forma de gel o en una lana de vidrio (AGM = Absorbant Glass Matt). Capacidad: cantidad de electricidad de la que dispone una batería o una celda, medida en amperio-horas (Ah). La capacidad depende de la temperatura de la batería y de la corriente de descarga. Batería que requiere mantenimiento: batería cuyas celdas se han de rellenar con agua destilada a determinados intervalos de tiempo. Este término se emplea con frecuencia para baterías no selladas. Reacondicionar: en el reacondicionamiento la batería se descarga con una pequeña corriente y se vuelve a cargar con una sobrecarga de aprox. 30 %. Con ello cada celda de la batería debe alcanzar su estado óptimo reduciendo la sulfatación y la formación de capas. Densidad del ácido: la densidad del ácido en kg/l muestra el estado de carga de una batería. Para medir se precisa un sifón para ácidos. Rigen los siguientes números característicos: z Densidad de ácido 1,28 kg/l: batería totalmente cargada z Densidad de ácido 1,20 kg/l: batería semicargada z Densidad de ácido 1,10 kg/l: batería descargada Sulfatación: formación de sulfato plúmbico en los electrodos de una batería de plomo-ácido debido a recristalización durante prolongados intervalos de parada estando descargada. Batería libre de mantenimiento: batería en la que, en condiciones de uso normales, no es necesario rellenar agua. Este término se utiliza con frecuencia para baterías de recombinación de gases cerradas (fijación de gel o de vellón del electrolito). Cortocircuito interno: el valor medido de la densidad de ácido de una celda difiere claramente de las demás (debido, p. ej., a virutas de plomo). En este caso es necesario cambiar la batería. 89
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Dometic MBC-8IU, MBC-16IU Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para