Hach AS1000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DOC022.97.80516
Sample changer AS1000
01/2018, Edition 5
User Manual
Manuel de l’utilisateur
Manual del usuario
Manual do Usuário
用户手册
取扱説明書
사용 설명서
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 33 Mantenimiento en la página 45
Información general en la página 34 Solución de problemas en la página 46
Instalación en la página 39 Piezas de repuesto y accesorios en la página 46
Funcionamiento en la página 44
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones (an. x alt. x prof.) 395 x 300 x 535 mm (15,55 x 11,81 x 21,06 pulg.)
Peso aproximadamente 10 kg (22,05 libras) aproximadamente
Carcasa Módulo de elevación: acero esmaltado y PP, Módulo rotatorio: PP
Grado de contaminación 2
Categoría de instalación II
Clase de protección 2
Temperatura de funcionamiento De 15 a 40 °C (de 59 a 104 °F)
Temperatura de almacenamiento De –5 a 40 °C (de 23 a 104 °F)
Humedad relativa 20 a 80% sin condensación
Nivel máximo de intensidad del
sonido
60 dBA
Requisitos de alimentación Entrada del instrumento: 24 V CC, 2,5 A; Suministro de alimentación
externo conectado: entrada 100–240 V CA, 50-60 Hz, 1,5 A, Clase I;
salida 24 V CC, 2,5 A
Agitador magnético
1
Conector RCA, voltaje máximo de 12 V, corriente máxima de 150 mA
Conexión para módulo rotatorio
2
Conector telefónico RJ45
Comunicaciones Conector RJ11, entradas/salidas RS232
Velocidad rotativa de la bandeja 4 rpm (nominal)
Movimiento vertical (soporte para
sensor)
88 mm (3,5 pulg.)
Posiciones de la bandeja 12, 20 o 30
Vasos de muestras (Al. x Pr.) 50 ml: 96 x 29 mm (3,77 x 1,14 pulg.); 50 ml: 88 x 60 mm (3,46 x
2,36 pulg.); 90 ml: 75 x 43 mm (2,95 x 1,69 pulg.); 150 ml: 88 x 60 mm
(3,46 x 2,36 pulg.)
Certificaciones Seguridad: IEC/EN 61010-1; EMC: IEC/EN 61326-1
1
Solo para los agitadores suministrados.
2
Solo para las bandejas suministradas.
Español 33
Especificación Detalles
Certificación Coreana
User Guidance for EMC Class B Equipment
가정용을 포함하는 EMC 등급 B 장치에
대한 사용자 지침
사용자안내문
B 기기 ( 가정용 방송통신기자재 )
기기는 가정용 (B ) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는
것을 목적으로 하며 , 모든 지역에서 사용 있습니다.
Garantía 1 año (UE: 2 años)
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
34 Español
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento,
consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencias, IECS-003, Clase B:
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "B"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
2. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
3. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Español
35
Seguridad química y biológica
P E L I G R O
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un
sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa
aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes
en caso de mal funcionamiento del equipo.
A V I S O
No utilice este instrumento para realizar pruebas en seres vivos.
El funcionamiento normal de este dispositivo puede requerir el uso de productos químicos o
muestras biológicas.
No utilice el instrumento con muestras que puedan provocar un peligro biológico.
Siga toda la información de seguridad impresa en los contenedores originales de las soluciones y
hojas de datos de seguridad antes de utilizarlos.
Deseche todas las soluciones consumidas de acuerdo con la normativa y legislación local y
nacional.
Seleccione el tipo de equipo de protección adecuado para la concentración y la cantidad de
material peligroso que se está utilizando.
Descripción general del producto
El TitraLab serie AS1000 es un cambiador automático de muestras que se utiliza en laboratorios
analíticos con los analizadores TitraLab serie AT1000. Hay tres modelos de cambiador automático
de muestras:
AS1000.XX.20090: cambiador automático de muestras para TitraLab serie AT1000, 20 vasos
para valoración, 90 ml
AS1000.XX.30050: cambiador automático de muestras para TitraLab serie AT1000, 30 vasos
para valoración, 50 ml
AS12150.XX.1000: cambiador automático de muestras para TitraLab serie AT1000, 12 vasos
para valoración, 50/150 ml
El cambiador automático de muestras está controlado por PC mediante el software TM1000. El
instrumento tiene una bandeja que alberga los vasos para muestras. Consulte la Tabla 1 para ver
las configuraciones del instrumento. El módulo rotatorio gira la bandeja para cambiar la posición de
las muestras mientras el módulo de elevación mueve los sensores y tubos arriba y abajo para
meterlos y sacarlos de cada muestra. El cambiador automático de muestras tiene un agitador
magnético integrado. Utilice el cambiador automático de muestras para una gran variedad de
aplicaciones con muestras acuosas. Consulte la documentación del software y del analizador para
obtener más información. Consulte la Figura 1.
Nota: El tipo de bandeja, portasondas y vaso dependen del modelo. Consulte la Tabla 1.
36
Español
Figura 1 Cambiador automático de muestras
1 Módulo de elevación 6 Bandeja
2 Portasondas y soporte para tubos 7 Módulo rotatorio
3 Vasos para valoración de muestras 8 Agitador magnético
4 LED azul (parpadea cuando la bandeja está en
posición 1. Para el resto de posiciones, el LED está
encendido.)
9 Interruptor de encendido
5 LED verde (LED indicador de encendido/apagado) 10 Panel trasero
Tabla 1 Configuraciones del instrumento
Modelo Posiciones de la
bandeja
Vasos para
muestras
Volumen de muestra mínimo
(ml)
3
Tubos
4
Sondas
5
Combinado Pt-Pt/ISE
AS1000.XX.
20090
20 90 ml 51 30 3 1
AS1000.XX.
30050
30 50 ml 21 11 3 1
AS1000.XX.
12150
12
50 ml 46 19 4 2
150 ml 70 39 4 2
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están
dañados, contacte con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
3
Algunas sondas pueden necesitar un mayor volumen mínimo de la muestra. Asegúrese de que
la parte sensible de la sonda esté completamente dentro de la muestra durante la medición.
4
Número máximo de tubos (tubo de succión no incluido).
5
Número máximo de sondas aceptadas.
Español 37
Figura 2 Componentes del cambiador automático de muestras
1 Módulo de elevación 9 Cable adaptador RS-232 con adaptador de USB a
puerto serie
2 Tapa de rosca para la bandeja 10 Software TM1000
3 Soporte para tubos 11 Bandeja
4 Módulo rotatorio 12 Vasos para muestras
5 Cable de alimentación 13 Imanes para agitación magnética
6 Fuente de alimentación 14 Portasondas
7 Base con agitador magnético 15 Anillo adaptador para vaso de muestras de 50 ml
8 Cables Ethernet
Nota: El tipo de bandeja, portasondas y vaso para valoración dependen del modelo.
38
Español
Conexiones del instrumento
Conecte la alimentación eléctrica, el módulo rotatorio, el agitador magnético y el PC al panel trasero
del instrumento. Consulte la Figura 3 para ver las conexiones del instrumento.
Figura 3 Conexiones del instrumento
1 Conexión para agitador
magnético
3 Conexión para fuente de
alimentación externa
5 Etiqueta de conexiones
2 Conexión para módulo rotatorio 4 Conexión para PC
Instalación
P E L I G R O
Peligro de explosión. El instrumento no está aprobado para su instalación en lugares peligrosos.
P E L I G R O
Peligro de incendio. Este producto no ha sido diseñado para utilizarse con líquidos inflamables.
A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Español 39
Este instrumento está clasificado para una altitud de 2000 m (6562 pies) como máximo. Aunque el
uso de este equipo a más de 2000 m de altitud no supone ningún problema de seguridad, el
fabricante recomienda que los usuarios que tengan algún tipo de duda al respecto se pongan en
contacto con el servicio de asistencia técnica.
Instrucciones de instalación
Este instrumento está diseñado sólo para uso en interiores.
El conector de fuente de alimentación en el panel posterior debe estar fácilmente accesible de
modo que se pueda desconectar rápidamente en caso de emergencia.
Mantenga el instrumento alejado de entornos con temperaturas extremas, como cerca de
calefacción, luz solar directa u otras fuentes de calor.
Coloque el instrumento sobre una superficie estable y lisa en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de que quedan al menos 15 cm (6 pulgadas) de espacio en todos los lados del
instrumento para impedir un sobrecalentamiento de las piezas eléctricas.
No use ni conserve el instrumento en ubicaciones llenas de polvo, humedad o húmedas.
Mantenga siempre seca y limpia la superficie del instrumento y de todos los accesorios.
Montaje del instrumento
Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
40 Español
Conectar a la alimentación de CA
P R E C A U C I Ó N
Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que el cable suministrado y el enchufe a
prueba de bloqueo cumplen los requisitos de códigos del país pertinentes.
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio. Use solo la fuente de alimentación externa especificada para este instrumento.
1. Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación.
2. Conecte la fuente de alimentación al instrumento (consulte Conexiones del instrumento
en la página 39).
3. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica.
Español
41
Instalación del portasondas y de los tubos
A D V E R T E N C I A
Riesgo de opresión. Las piezas que se mueven pueden oprimir y provocar daños. No toque las piezas
móviles.
A D V E R T E N C I A
Peligro químico. Asegúrese de que los tubos del reactivo y todos los vasos para valoración están
colocados correctamente en la bandeja para evitar fugas y escapes potenciales de reactivos.
Asegúrese de que los tubos y los vasos para valoración están instalados antes de utilizar el
instrumento. No utilice el instrumento si los tubos o vasos para valoración no están instalados.
A V I S O
Debe instalar las sondas correctamente. Asegúrese de que:
La parte sensible de la sonda esté completamente introducida en la muestra.
La sonda no golpee la varilla de agitación magnética cuando el soporte descienda.
Cuando el soporte esté en la posición superior, la sonda no golpee los vasos para valoración cuando la
bandeja se mueva.
El adaptador de la sonda esté en la posición correcta. El adaptador de la sonda estará en una posición u otra
dependiendo del sensor.
Requisitos previos:
Asegúrese de que el instrumento está conectado a un PC con el software TM1000 instalado.
Consulte la Accionar el instrumento por ordenador en la página 44.
Conecte la alimentación del instrumento. La varilla se mueve a la posición superior y la bandeja
gira hasta la posición 1. El LED azul parpadea para mostrar que la bandeja está en la posición 1.
Consulte los pasos con imágenes que se muestran a continuación para completar la instalación del
portasondas y de los tubos:
42
Español
Español 43
Funcionamiento
P E L I G R O
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Accionar el instrumento por ordenador
El instrumento debe conectarse a un ordenador para su configuración. Consulte la ayuda del
software TM1000 para obtener información específica.
Consulte la Figura 4 para ver la configuración recomendada para la instalación.
Figura 4 Configuración recomendada
44 Español
Mantenimiento
P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades
de mantenimiento o reparación.
A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. El técnico debe asegurarse de que el equipo funciona de forma segura y correcta
después de los procedimientos de mantenimiento.
A V I S O
No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos,
póngase en contacto con el fabricante.
Cronograma de mantenimiento
Tabla 2 muestra el cronograma de recomendado para las tareas de mantenimiento. Consulte la
Tabla 2 para identificar los pasos de mantenimiento. Los requerimientos del lugar y las condiciones
de operación pueden aumentar la frecuencia de algunas tareas.
Tabla 2 Programa de mantenimiento
Tarea según sea necesario 3 meses 1 año
Limpieza del instrumento en la página 45 X X
Limpieza de los derrames en la página 46 X
Limpieza de la sonda en la página 46 X
Mantenimiento (póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica)
X
Limpieza del instrumento
A V I S O
No utilice nunca disolventes inflamables o corrosivos para limpiar ninguna parte del instrumento. El uso de estos
disolventes puede degradar la protección medioambiental de la unidad y podría anular la garantía.
1. Asegúrese de que el portasondas está en la posición superior. Consulte el software TM1000.
2. Retire las sondas y los tubos del soporte. Si es necesario, limpie el soporte con un paño húmedo.
3. Apague el instrumento.
4. Quite todos los vasos de muestras.
5. Extraiga la bandeja. Utilice agua del grifo para limpiarla. Limpie todas las manchas y derrames.
6. Desconecte todos los cables.
7. Quite el módulo rotatorio y el módulo de elevación de la base.
8. Limpie la superficie exterior con un paño húmedo o con una mezcla de agua y detergente suave.
Seque la superficie con un paño suave.
9. Monte el instrumento. Consulte Montaje del instrumento en la página 40.
Español
45
Limpieza de los derrames
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames.
2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes.
Limpieza de la sonda
Consulte la documentación de la sonda para obtener información sobre el mantenimiento de la
sonda.
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
El indicador LED azul está
apagado.
La bandeja se ha movido
manualmente.
Inicie el instrumento o envíe una orden desde
el software.
La bandeja no se detiene en la
posición 1 o en ninguna posición
especificada.
El cambiador automático de
muestras no detecta el vaso
ni la posición 1 de la
bandeja.
Reinicie el instrumento. Si la varilla no se
mueve a la posición superior y la bandeja se
detiene en la posición 1, póngase en contacto
con el servicio de asistencia técnica.
El soporte para el sensor no
completa el movimiento vertical.
Existe un daño interno. Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
Los vasos no están alineados.
Los sensores no están en la
posición correcta.
Cuando el cambiador automático
de muestras está en
funcionamiento, se produce
demasiado ruido.
La bandeja o uno de los
módulos no está instalado
correctamente.
Asegúrese de que todos los componentes del
instrumento están instalados correctamente.
El cambiador automático de
muestras no funciona.
Existe un fallo de
comunicación entre el
instrumento y el PC.
Compruebe si el instrumento y los cables del
instrumento están dañados. Asegúrese de que
los cables están bien conectados. Reinicie el
instrumento. Si encuentra algún daño o el
problema persiste, póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica.
El indicador LED verde está
apagado.
El instrumento no recibe
alimentación eléctrica.
Asegúrese de que el instrumento recibe
alimentación eléctrica y de que está
encendido. Si el instrumento recibe
alimentación eléctrica y no se inicia, póngase
en contacto con el servicio de asistencia
técnica.
Piezas de repuesto y accesorios
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al
instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta
sección están aprobadas por el fabricante.
Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de venta. Póngase en contacto con el
distribuidor correspondiente o visite la página web de la empresa para obtener la información de contacto.
46
Español
Descripción Referencia
Set de vasos, 50 ml (10 unidades) LZE108
Set de vasos, 150 ml (10 unidades) LZE109
Set de vasos, 50 ml (20 unidades) LZE193
Set de vasos, 90 ml (30 unidades) LZE194
Portasondas, una sonda LZE191
Portasondas, dos sondas LZE192
Barra agitadora magnética, revestimiento de PTFE, 6 x 20 mm (10 unidades) LZE136
Barra agitadora magnética, revestimiento de PTFE, 12 x 4,5 mm (30 unidades) LZE217
Software TM1000 con cables para Ethernet LZE127
Soporte para tubo, 4 posiciones LZE141
Cable RS232 con adaptador USB para TitraLab serie 1000 LZE195
Anillo adaptador para vaso para valoración de 50 ml LZE213
Fuente de alimentación (sin cable de alimentación) LZE144
Cable de alimentación (UE) YAA080
Cable de alimentación (EE. UU.) XLH055
Cable de alimentación (Reino Unido) XLH057
Español 47
Descrição Nº do item
Conjunto de copos, 50 ml (10x) LZE108
Conjunto de copos, 150 ml (10x) LZE109
Conjunto de copos, 50 ml (20x) LZE193
Conjunto de copos, 90 ml (30x) LZE194
Suporte, uma sonda LZE191
Suporte, duas sondas LZE192
Barra de mistura magnética, revestimento de PTFE, 6 x 20 mm (10x) LZE136
Barra de mistura magnética, revestimento de PTFE, 12 x 4,5 mm (30x) LZE217
Software TM1000 com cabos Ethernet LZE127
Suporte de tubos, 4 posições LZE141
Cabo RS232 com adaptador USB para TitraLab série 1000 LZE195
Adaptador de anel para copo de 50 ml LZE213
Fornecimento de energia (sem cabo de energia) LZE144
Cabo de energia (EU) YAA080
Cabo de energia (EUA) XLH055
Cabo de energia (GB) XLH057
62 Português

Transcripción de documentos

DOC022.97.80516 Sample changer AS1000 01/2018, Edition 5 User Manual Manuel de l’utilisateur Manual del usuario Manual do Usuário 用户手册 取扱説明書 사용 설명서 Tabla de contenidos Especificaciones en la página 33 Mantenimiento en la página 45 Información general en la página 34 Solución de problemas en la página 46 Instalación en la página 39 Piezas de repuesto y accesorios en la página 46 Funcionamiento en la página 44 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Dimensiones (an. x alt. x prof.) 395 x 300 x 535 mm (15,55 x 11,81 x 21,06 pulg.) Peso aproximadamente 10 kg (22,05 libras) aproximadamente Carcasa Módulo de elevación: acero esmaltado y PP, Módulo rotatorio: PP Grado de contaminación 2 Categoría de instalación II Clase de protección 2 Temperatura de funcionamiento De 15 a 40 °C (de 59 a 104 °F) Temperatura de almacenamiento De –5 a 40 °C (de 23 a 104 °F) Humedad relativa 20 a 80% sin condensación Nivel máximo de intensidad del sonido 60 dBA Requisitos de alimentación Entrada del instrumento: 24 V CC, 2,5 A; Suministro de alimentación externo conectado: entrada 100–240 V CA, 50-60 Hz, 1,5 A, Clase I; salida 24 V CC, 2,5 A Agitador magnético1 Conector RCA, voltaje máximo de 12 V, corriente máxima de 150 mA Conexión para módulo rotatorio2 Conector telefónico RJ45 Comunicaciones Conector RJ11, entradas/salidas RS232 Velocidad rotativa de la bandeja 4 rpm (nominal) Movimiento vertical (soporte para sensor) 88 mm (3,5 pulg.) Posiciones de la bandeja 12, 20 o 30 Vasos de muestras (Al. x Pr.) 50 ml: 96 x 29 mm (3,77 x 1,14 pulg.); 50 ml: 88 x 60 mm (3,46 x 2,36 pulg.); 90 ml: 75 x 43 mm (2,95 x 1,69 pulg.); 150 ml: 88 x 60 mm (3,46 x 2,36 pulg.) Certificaciones Seguridad: IEC/EN 61010-1; EMC: IEC/EN 61326-1 1 2 Solo para los agitadores suministrados. Solo para las bandejas suministradas. Español 33 Especificación Detalles Certificación Coreana User Guidance for EMC Class B Equipment 가정용을 포함하는 EMC 등급 B 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 B 급 기기 ( 가정용 방송통신기자재 ) 이 기기는 가정용 (B 급 ) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로 하며 , 모든 지역에서 사용 할 수 있습니다. Garantía 1 año (UE: 2 años) Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. 34 Español Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad. Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencias, IECS-003, Clase B: Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "B" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 2. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 3. Trate combinaciones de las opciones descritas. Español 35 Seguridad química y biológica PELIGRO Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de mal funcionamiento del equipo. AVISO No utilice este instrumento para realizar pruebas en seres vivos. El funcionamiento normal de este dispositivo puede requerir el uso de productos químicos o muestras biológicas. • No utilice el instrumento con muestras que puedan provocar un peligro biológico. • Siga toda la información de seguridad impresa en los contenedores originales de las soluciones y hojas de datos de seguridad antes de utilizarlos. • Deseche todas las soluciones consumidas de acuerdo con la normativa y legislación local y nacional. • Seleccione el tipo de equipo de protección adecuado para la concentración y la cantidad de material peligroso que se está utilizando. Descripción general del producto El TitraLab serie AS1000 es un cambiador automático de muestras que se utiliza en laboratorios analíticos con los analizadores TitraLab serie AT1000. Hay tres modelos de cambiador automático de muestras: • AS1000.XX.20090: cambiador automático de muestras para TitraLab serie AT1000, 20 vasos para valoración, 90 ml • AS1000.XX.30050: cambiador automático de muestras para TitraLab serie AT1000, 30 vasos para valoración, 50 ml • AS12150.XX.1000: cambiador automático de muestras para TitraLab serie AT1000, 12 vasos para valoración, 50/150 ml El cambiador automático de muestras está controlado por PC mediante el software TM1000. El instrumento tiene una bandeja que alberga los vasos para muestras. Consulte la Tabla 1 para ver las configuraciones del instrumento. El módulo rotatorio gira la bandeja para cambiar la posición de las muestras mientras el módulo de elevación mueve los sensores y tubos arriba y abajo para meterlos y sacarlos de cada muestra. El cambiador automático de muestras tiene un agitador magnético integrado. Utilice el cambiador automático de muestras para una gran variedad de aplicaciones con muestras acuosas. Consulte la documentación del software y del analizador para obtener más información. Consulte la Figura 1. Nota: El tipo de bandeja, portasondas y vaso dependen del modelo. Consulte la Tabla 1. 36 Español Figura 1 Cambiador automático de muestras 1 Módulo de elevación 6 Bandeja 2 Portasondas y soporte para tubos 7 Módulo rotatorio 3 Vasos para valoración de muestras 8 Agitador magnético 4 LED azul (parpadea cuando la bandeja está en posición 1. Para el resto de posiciones, el LED está encendido.) 9 Interruptor de encendido 5 LED verde (LED indicador de encendido/apagado) 10 Panel trasero Tabla 1 Configuraciones del instrumento Modelo Posiciones de la bandeja Vasos para muestras Volumen de muestra mínimo (ml)3 Combinado Pt-Pt/ISE Tubos4 Sondas5 AS1000.XX. 20090 20 90 ml 51 30 3 1 AS1000.XX. 30050 30 50 ml 21 11 3 1 50 ml 46 19 4 2 150 ml 70 39 4 2 AS1000.XX. 12150 12 Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, contacte con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. 3 4 5 Algunas sondas pueden necesitar un mayor volumen mínimo de la muestra. Asegúrese de que la parte sensible de la sonda esté completamente dentro de la muestra durante la medición. Número máximo de tubos (tubo de succión no incluido). Número máximo de sondas aceptadas. Español 37 Figura 2 Componentes del cambiador automático de muestras 1 Módulo de elevación 9 Cable adaptador RS-232 con adaptador de USB a puerto serie 2 Tapa de rosca para la bandeja 10 Software TM1000 3 Soporte para tubos 11 Bandeja 4 Módulo rotatorio 12 Vasos para muestras 5 Cable de alimentación 13 Imanes para agitación magnética 6 Fuente de alimentación 14 Portasondas 7 Base con agitador magnético 15 Anillo adaptador para vaso de muestras de 50 ml 8 Cables Ethernet Nota: El tipo de bandeja, portasondas y vaso para valoración dependen del modelo. 38 Español Conexiones del instrumento Conecte la alimentación eléctrica, el módulo rotatorio, el agitador magnético y el PC al panel trasero del instrumento. Consulte la Figura 3 para ver las conexiones del instrumento. Figura 3 Conexiones del instrumento 1 Conexión para agitador magnético 3 Conexión para fuente de alimentación externa 2 Conexión para módulo rotatorio 4 Conexión para PC 5 Etiqueta de conexiones Instalación PELIGRO Peligro de explosión. El instrumento no está aprobado para su instalación en lugares peligrosos. PELIGRO Peligro de incendio. Este producto no ha sido diseñado para utilizarse con líquidos inflamables. ADVERTENCIA Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Español 39 Este instrumento está clasificado para una altitud de 2000 m (6562 pies) como máximo. Aunque el uso de este equipo a más de 2000 m de altitud no supone ningún problema de seguridad, el fabricante recomienda que los usuarios que tengan algún tipo de duda al respecto se pongan en contacto con el servicio de asistencia técnica. Instrucciones de instalación • Este instrumento está diseñado sólo para uso en interiores. • El conector de fuente de alimentación en el panel posterior debe estar fácilmente accesible de modo que se pueda desconectar rápidamente en caso de emergencia. • Mantenga el instrumento alejado de entornos con temperaturas extremas, como cerca de calefacción, luz solar directa u otras fuentes de calor. • Coloque el instrumento sobre una superficie estable y lisa en un lugar bien ventilado. • Asegúrese de que quedan al menos 15 cm (6 pulgadas) de espacio en todos los lados del instrumento para impedir un sobrecalentamiento de las piezas eléctricas. • No use ni conserve el instrumento en ubicaciones llenas de polvo, humedad o húmedas. • Mantenga siempre seca y limpia la superficie del instrumento y de todos los accesorios. Montaje del instrumento Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. 40 Español Conectar a la alimentación de CA PRECAUCIÓN Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que el cable suministrado y el enchufe a prueba de bloqueo cumplen los requisitos de códigos del país pertinentes. ADVERTENCIA Peligro de incendio. Use solo la fuente de alimentación externa especificada para este instrumento. 1. Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación. 2. Conecte la fuente de alimentación al instrumento (consulte Conexiones del instrumento en la página 39). 3. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica. Español 41 Instalación del portasondas y de los tubos ADVERTENCIA Riesgo de opresión. Las piezas que se mueven pueden oprimir y provocar daños. No toque las piezas móviles. ADVERTENCIA Peligro químico. Asegúrese de que los tubos del reactivo y todos los vasos para valoración están colocados correctamente en la bandeja para evitar fugas y escapes potenciales de reactivos. Asegúrese de que los tubos y los vasos para valoración están instalados antes de utilizar el instrumento. No utilice el instrumento si los tubos o vasos para valoración no están instalados. AVISO Debe instalar las sondas correctamente. Asegúrese de que: • La parte sensible de la sonda esté completamente introducida en la muestra. • La sonda no golpee la varilla de agitación magnética cuando el soporte descienda. • Cuando el soporte esté en la posición superior, la sonda no golpee los vasos para valoración cuando la bandeja se mueva. • El adaptador de la sonda esté en la posición correcta. El adaptador de la sonda estará en una posición u otra dependiendo del sensor. Requisitos previos: • Asegúrese de que el instrumento está conectado a un PC con el software TM1000 instalado. Consulte la Accionar el instrumento por ordenador en la página 44. • Conecte la alimentación del instrumento. La varilla se mueve a la posición superior y la bandeja gira hasta la posición 1. El LED azul parpadea para mostrar que la bandeja está en la posición 1. Consulte los pasos con imágenes que se muestran a continuación para completar la instalación del portasondas y de los tubos: 42 Español Español 43 Funcionamiento PELIGRO Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Accionar el instrumento por ordenador El instrumento debe conectarse a un ordenador para su configuración. Consulte la ayuda del software TM1000 para obtener información específica. Consulte la Figura 4 para ver la configuración recomendada para la instalación. Figura 4 Configuración recomendada 44 Español Mantenimiento PELIGRO Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. PELIGRO Peligro de electrocución. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. ADVERTENCIA Peligros diversos. El técnico debe asegurarse de que el equipo funciona de forma segura y correcta después de los procedimientos de mantenimiento. AVISO No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. Cronograma de mantenimiento Tabla 2 muestra el cronograma de recomendado para las tareas de mantenimiento. Consulte la Tabla 2 para identificar los pasos de mantenimiento. Los requerimientos del lugar y las condiciones de operación pueden aumentar la frecuencia de algunas tareas. Tabla 2 Programa de mantenimiento Tarea según sea necesario 3 meses 1 año Limpieza del instrumento en la página 45 X Limpieza de los derrames en la página 46 X Limpieza de la sonda en la página 46 X Mantenimiento (póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica) X X Limpieza del instrumento AVISO No utilice nunca disolventes inflamables o corrosivos para limpiar ninguna parte del instrumento. El uso de estos disolventes puede degradar la protección medioambiental de la unidad y podría anular la garantía. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Asegúrese de que el portasondas está en la posición superior. Consulte el software TM1000. Retire las sondas y los tubos del soporte. Si es necesario, limpie el soporte con un paño húmedo. Apague el instrumento. Quite todos los vasos de muestras. Extraiga la bandeja. Utilice agua del grifo para limpiarla. Limpie todas las manchas y derrames. Desconecte todos los cables. Quite el módulo rotatorio y el módulo de elevación de la base. Limpie la superficie exterior con un paño húmedo o con una mezcla de agua y detergente suave. Seque la superficie con un paño suave. 9. Monte el instrumento. Consulte Montaje del instrumento en la página 40. Español 45 Limpieza de los derrames PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. 1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames. 2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes. Limpieza de la sonda Consulte la documentación de la sonda para obtener información sobre el mantenimiento de la sonda. Solución de problemas Problema Posible causa Solución El indicador LED azul está apagado. La bandeja se ha movido manualmente. Inicie el instrumento o envíe una orden desde el software. La bandeja no se detiene en la posición 1 o en ninguna posición especificada. El cambiador automático de muestras no detecta el vaso ni la posición 1 de la bandeja. Reinicie el instrumento. Si la varilla no se mueve a la posición superior y la bandeja se detiene en la posición 1, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. El soporte para el sensor no completa el movimiento vertical. Existe un daño interno. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Los vasos no están alineados. La bandeja o uno de los módulos no está instalado correctamente. Asegúrese de que todos los componentes del instrumento están instalados correctamente. El cambiador automático de muestras no funciona. Existe un fallo de comunicación entre el instrumento y el PC. Compruebe si el instrumento y los cables del instrumento están dañados. Asegúrese de que los cables están bien conectados. Reinicie el instrumento. Si encuentra algún daño o el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. El indicador LED verde está apagado. El instrumento no recibe alimentación eléctrica. Asegúrese de que el instrumento recibe alimentación eléctrica y de que está encendido. Si el instrumento recibe alimentación eléctrica y no se inicia, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Los sensores no están en la posición correcta. Cuando el cambiador automático de muestras está en funcionamiento, se produce demasiado ruido. Piezas de repuesto y accesorios ADVERTENCIA Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta sección están aprobadas por el fabricante. Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de venta. Póngase en contacto con el distribuidor correspondiente o visite la página web de la empresa para obtener la información de contacto. 46 Español Descripción Referencia Set de vasos, 50 ml (10 unidades) LZE108 Set de vasos, 150 ml (10 unidades) LZE109 Set de vasos, 50 ml (20 unidades) LZE193 Set de vasos, 90 ml (30 unidades) LZE194 Portasondas, una sonda LZE191 Portasondas, dos sondas LZE192 Barra agitadora magnética, revestimiento de PTFE, 6 x 20 mm (10 unidades) LZE136 Barra agitadora magnética, revestimiento de PTFE, 12 x 4,5 mm (30 unidades) LZE217 Software TM1000 con cables para Ethernet LZE127 Soporte para tubo, 4 posiciones LZE141 Cable RS232 con adaptador USB para TitraLab serie 1000 LZE195 Anillo adaptador para vaso para valoración de 50 ml LZE213 Fuente de alimentación (sin cable de alimentación) LZE144 Cable de alimentación (UE) YAA080 Cable de alimentación (EE. UU.) XLH055 Cable de alimentación (Reino Unido) XLH057 Español 47 Descrição Nº do item Conjunto de copos, 50 ml (10x) LZE108 Conjunto de copos, 150 ml (10x) LZE109 Conjunto de copos, 50 ml (20x) LZE193 Conjunto de copos, 90 ml (30x) LZE194 Suporte, uma sonda LZE191 Suporte, duas sondas LZE192 Barra de mistura magnética, revestimento de PTFE, 6 x 20 mm (10x) LZE136 Barra de mistura magnética, revestimento de PTFE, 12 x 4,5 mm (30x) LZE217 Software TM1000 com cabos Ethernet LZE127 Suporte de tubos, 4 posições LZE141 Cabo RS232 com adaptador USB para TitraLab série 1000 LZE195 Adaptador de anel para copo de 50 ml LZE213 Fornecimento de energia (sem cabo de energia) LZE144 Cabo de energia (EU) YAA080 Cabo de energia (EUA) XLH055 Cabo de energia (GB) XLH057 62 Português
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Hach AS1000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario