AND UA-767 Plus 30 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El AND UA-767 Plus 30 es un monitor de presión arterial automático de alta precisión y fácil uso diseñado para medir la presión arterial y la frecuencia cardíaca en adultos. Cuenta con una memoria interna que almacena automáticamente los últimos 30 registros de medición, lo que permite llevar un seguimiento de los cambios en la presión arterial a lo largo del tiempo. El dispositivo también cuenta con un indicador de latidos irregulares del corazón, que puede ayudar a detectar posibles problemas cardíacos.

El AND UA-767 Plus 30 es un monitor de presión arterial automático de alta precisión y fácil uso diseñado para medir la presión arterial y la frecuencia cardíaca en adultos. Cuenta con una memoria interna que almacena automáticamente los últimos 30 registros de medición, lo que permite llevar un seguimiento de los cambios en la presión arterial a lo largo del tiempo. El dispositivo también cuenta con un indicador de latidos irregulares del corazón, que puede ayudar a detectar posibles problemas cardíacos.

Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-767 30
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
使用手冊
1WMPD4001183E
翻譯
Español 1
ÍNDICE
Estimados Clientes ............................................................... 1
Observaciones Preliminares .................................................. 2
Precauciones ........................................................................ 2
Contraindicaciones............................................................... 2
Partes de Identificación de componentes
.................................. 3
Símbolos .............................................................................. 4
Modo de Operación .............................................................. 5
1. Medición normal con los datos almacenados................ 5
2. Revision de los datos almacenados .............................. 5
3. Borrado de datos ......................................................... 5
4. Medición con la presión sistólica deseada .................... 5
Uso del Monitor .................................................................... 6
Instalación/Cambio las baterías ....................................... 6
Conexión del tubo de aire................................................ 6
Conexión del adaptador de CA......................................... 6
Selección del brazalete correcto....................................... 7
Cómo colocar el brazalete ..................................................... 8
Para efectuar mediciones correctas .................................. 8
Medición.......................................................................... 8
Después de la medición ................................................... 8
Mediciones ........................................................................... 9
Medición normal.............................................................. 9
Medición con la presión sistólica deseada ...................... 10
Notas para mediciones correctas..................................... 10
¿Qué es latido irregular del corazón? .................................. 11
Indicador de barra de presión ............................................. 11
Indicador de clasificación de la OMS ................................... 11
Aspectos sobre la Tensión Arterial...................................... 12
¿Qué es la tensión arterial?............................................. 12
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?................... 12
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?...... 12
Clasificación de tensión arterial según la OMS................ 12
Variaciones de tensión arterial ....................................... 12
Localización y corrección de fallæs ..................................... 13
Mantenimiento ................................................................... 14
Datos Técnicos ................................................................... 14
Estimados Clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D,
el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el
mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes
de usarlo por primera vez.
Español 2
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123:
Número de referencia a los quienes notificados)
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia
del pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos,
golpes o polvo.
Limpie el aparato con un paño suave seco. No use diluyente, alcohol, gasolina
o paños húmedos.
Evite doblar el brazal apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazal no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazal.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos de microndas, teléfonos moviles, rayos X u otros
dispositivos con campos eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos
ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete
lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de
la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja
temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la
medición se repite sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo
.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado.
Es posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los
resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables
como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno.
Puede provocar un incendio o explosión.
Español 3
Partes de Identificación de componentes
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Compartimiento de pilas
Indicación del display
Indicador de la barra de
presión e indicador de
clasificación de OMS
Memoria
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del
p
ulso
Indicador de pilas
Indicador de I.H.B. (indicador de latidos irregulares)
Marca de corazón
Pantalla
Tapón del
conector de aire
Zócalo de aire
Brazal
Jack de CC
Botón
START
(
Iluminación anaranjada)
Tubo de aire
Rango de colocación
Marca índice
Marca de posición de
la arteria
Español 4
Símbolos
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparato en estado listo
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo: BF; El aparato, el brazal y tubo
están diseñados para proporcionar
protección especial contra
electrochoques.
Aparece cuando la medición está en
curso. Este indicador parpadea cuando se
detecta el pulso.
La medición está en curso.
Indica la frecuencia irregular de los latidos
del corazón. Este indicador aparece
cuando se detectan latidos irregulares del
corazón o el cuerpo se mueve
excesivamente durante la medición.
Las medidas previas almacenadas en la
memoria.
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Low Battery
Las pilas son débiles cuando parpadea
esta marca.
Reemplace todas las pilas
con unas nuevas, cuando
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
El brazal no está colocada correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Coloque el brazal
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
SYS
Presión sanguínea sistólica indicada en
mmHg.
DIA
Presión sanguínea diastólica indicada en
mmHg.
PUL./min Frecuencia del pulso por minuto
Etiqueta de apartos médicos según
directiva de CE
Representante UE
Fabricante
Fecha de fabricación
Aparato Clase II
Español 5
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Etiqueta de WEEE
Consulte el manual/folleto de instrucciones
SN Número de serie
Polaridad del jack de CC
Modo de Operación
1. Medición normal con los datos almacenados
(Refiérase a la página 9.)
Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea y sus datos se
almacenan en el equipo. El equipo puede almacenar los últimos treinta datos
automáticamente
en la memoria.
2. Revision de los datos almacenados
Mantenga presionado el botón START para
revisar a los datos. Los datos almacenados se
visualizan automáticamente en el orden de los
últimos datos a los anteriores.
El equipo puede almacenar los últimos treinta
datos automáticamente
en la memoria.
3. Borrado de datos
Retire las baterías para borrar todos los datos.
Vuelva a colocarlas nuevamente.
4. Medición con la presión sistólica deseada
Refiérase a la página 10 para la medición con la presión sistólica deseada.
Número de datos
Datos almacenados
A
lternativamente
Mantenga presionad
o
Español 6
Uso del Monitor
Instalación/Cambio las baterías
1. Deslice la cubierta de baterías para abrirlo.
2. Retire las baterías usadas e inserte las nuevas en
el compartimiento tal como se describe, respetando
las polaridades (+) y (-) de las baterías.
3. Deslice la cubierta de las baterías para cerrarla.
Utilice solo las baterías R6P, LR6 ó AA.
CAUTION
Coloque las baterías en el compartimiento de las baterías, tal como
se muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca (
marca de BATERÍA GASTADA
) aparece en la pantalla, reemplace todas las
baterías por las nuevas. No mezcle baterías viejas con las nuevas, dado que esto puede
acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato.
La marca (
marca de BATERÍA GASTADA
) no aparece cuando las baterías están totalmete
agotadas.
La vida útil de las baterías varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas.
Use solamente las baterías especificadas. Las baterías suministradas con el aparato
son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta.
Retire las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado.
Las baterías pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Los datos almacenados se borran al retirar las baterías.
Conexión del tubo de aire
Inserte firmemente el tapón del conector
de aire en el zócalo de aire.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador
de CA en el jack de CC. A
continuación, inserte el adaptador
de CA en una toma de corriente.
Utilice el adaptador de CA especificado.
(Véase página 15.)
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Tubo de aire
Paso 1
Paso 3
Paso 2
Enchufe adaptador de C
A
Jack de CC
Español 7
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un
valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el
brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el
brazalete".)
Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el
distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado Nº de catálogo
32 cm a 45 cm Brazalete grande de adulto CUF-D-LA
22 cm a 32 cm Brazalete de adulto CUF-D-A
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
Nota:Modelo UA-767 30 no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos
Función/Significado Acción recomendada
Marca de posición de la arteria
Ajuste la marca en la arteria
del brazo o de forma alineada
con el dedo anular en la parte
interior del brazo.
Índice
REF
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete de
adulto.
Rango para la utilización del brazalete
grande de adulto.
Rango grande impreso en el brazalete de
adulto.
Utilice el brazalete grande de
adulto en lugar del brazalete de
adulto.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete grande de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Rango pequeño impreso en el brazalete de
adulto
Rango para la utilización del brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Utilice el brazalete de adulto en
lugar del brazalete grande de
adulto.
Número de lote
Rango de colocación
Rango de colocación
Brazalete grande de adult
o
Brazalete de adult
o
Español 8
Uso del Monitor
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la
piel, dado que la ropa puede causar un
pulso débil y provocar error de
medición.
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas
correctas.
3. Confirme que el índice
se encuentre
dentro de la gama de buen estado.
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión
arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las
piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazal a la misma
altura que su corazón.
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazal muy apretada (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para desconectar la
alimentación. Retire el brazal y registre sus datos de medición.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la
alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto
después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Evite que la manga quede
demasiado apretada al
1 - 2 cm
Manguera
de aire
Brazalet
Í
ndice y rango de colocación
Marca de
posición de la arteria
A
broche bien el
cierre de velcro.
Español 9
Mediciones
El modelo UA-767 30 está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazal hasta el nivel de presión sistólica.
Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg, lea "Medición con
la presión sistólica deseada" que se describe en la página siguiente.
Medición normal
1. Coloque el brazal en su brazo (brazo izquierdo
preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2. Presione el botón START .
Se visualizarán brevemente las presiones
sanguíneas medias y el número de los últimos
datos. Luego la indicación de la pantalla cambia
como se muestra en la figura derecha, al
comenzar la medición. El brazal comienza a
inflarse. Es normal que el brazal apriete
fuertemente. Se visualiza el indicador de barra
de presión durante la inflación, como se
muestra en la figura derecha.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón .START.
nuevamente.
3. Al término de la inflación del brazal, la deflación
comienza automáticamente y la marca
(marca de corazón) parpadea indicando que la
medición está en curso. Una vez detectado el
pulso, esta marca parpadeará coincidiendo con
el latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el aparato
empieza nuevamente el inflado automáticamente.
4. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
frecuencia del pulso. El brazal expulsa el aire
remanente y se desinfla completamente.
5. Presione el botón START nuevamente para
apagar el aparato.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la
alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un
minuto después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
A nivel del
corazón
Comienza la
inflación
Presionamiento
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Clasificación según la OMS
Frecuencia del impulso
Evacuación automática
del aire remanente.
Botón START .
Datos medios
Número de datos
Español 10
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
Si su presión sistólica excede 230 mmHg, siga este procedimiento.
1. Coloque el brazal en el brazo (brazo izquierdo
preferiblemente).
2. Mantenga presionado el botón START .
Suelte el botón cuando el promedio de
todos los datos se muestre en pantalla
.
Mantenga presionado el botón START .
otra vez hasta que aparezca un número
unos 30 a 40 mmHg más alto que su
presión sistólica.
3. Suelte el botón START , al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continue la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que
usará para la medición sobre una mesa o
cualquier otro apoyo, de tal modo que el
centro del brazal se encuentre a la misma
altura que su corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial
normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo
que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy
fuerte y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene
un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar
su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 4 para
la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Mantenga presionado el botón.
l nivel del
corazón
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
Mantenga presionado el botón.
Suelte el botón cuando
el promedio se se
muestre en pantalla.
Comienza la inflación
Español 11
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-767 30 ejecuta la medición de la presión
sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón.
El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del
promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión
sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable
durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador
de barra corresponde a la clasificación de
presión sanguínea de la OMS que se describe
en la siguiente página.
Se ha completado la inflación
Presurizando
Inflación en progreso Medición en progreso
Liberando aire
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Optima
El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
:
Ejemplo:
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Español 12
Aspectos sobre la Tensión Arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la
que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y
antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés
y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado. regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico
puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30
mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los
efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial,
complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y
exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el
gráfico.
Variaciones de tensión
arterial
La tensión arterial de una
persona varía considerablemente
en base diaria y estacional. La
misma puede variar en 30 a 50
mmHg dependiendo de diversas
condiciones durante el día. En
personas hipertensas, estas
variaciones son aun más
notables.
Español 13
La tensión arterial normalmente se eleva
cuando se está trabajando o jugando y baja a
sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no
se preocupe demasiado de los resultados de
una sóla medición.
Mídase la tensión arterial a la misma hora todos
los días usando el procedimiento descrito en
este manual y tenga conocimiento de su tensión
normal. Lecturas múltiples proporcionarán un
historial de tensión arterial más completo.
Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar
su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los datos de su tensión arterial.
Localización y corrección de fallæs
Problema Causa probable Acción recomendada
Las pilas se han agotado.
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas. No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en el brazal .
El brazal no se
infla.
El voltaje de las pilas están bajos.
Parpadea la marca (marca
LOW BATTERY). [Si las pilas
están agotadas completamente,
no aparece esta marca.]
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
El brazal no está ajustado
debidamente.
Ajuste el brazal correcta-mente.
Movió su brazo o cuerpo durante
la medición.
Asegúrese de mantenerse muy
quieto y en silencio durante la
medición.
El brazal no está posicionado
correctamente.
Siéntese cómodamente y
manténgase quito. Eleve el
mismo de tal modo que el
brazal se encuentre al mismo
nivel que su corazón.
El aparato no mide
la presión arterial.
Las lecturas so
demasiado altas o
demasiado bajas.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el aparato
tendrá dificultad en determinar
su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Consulte el capitulo 3, ¿Por
qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta
e intente la medición
nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que
cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español 14
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos
delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no
puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización
y corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor
o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá
información técnica, repuestos y unidades a los proveedores
autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio
prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la
inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión
adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o
A&D para su mantenimiento.
Datos Técnicos
Tipo: UA-767 30
Método de medición: Medición oscilométrica
Gama de medición: Tensión: 20 a 280 mmHg
Pulso: 40 a 200 latidos/minuto
Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
Alimentación: 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 ó AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Número de mediciones:
Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas alcalinas AA,
con valor de presión de 180 mmHg a temperatura
ambiente de 23°C
Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por
pilas) /
Clase II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1987
EMC: IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos: Las últimas 30 medidas
Condiciones ambientales de funcionamiento:
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% /
de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte / almacenamiento
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85%
Dimensiones: Aprox. (147 [An] x 64 [Al] x 110 [Pr] mm
Peso: Aprox. 300 g, excluyendo las pilas
Pieza aplicada Brazalete Tip BF
Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día
Español 15
Accesorio: El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
TB-233 Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
TB-233C Entrada: 100-240V
Salida: 6V
500mA
TB-233BF Entrada: 240V A
Salida: 6V
500mA
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Nº de catálogo Tamaño del brazalete Tamaño del brazo
CUF-D-LA
Brazalete grande de adulto 32 cm a 45 cm
CUF-D-A
Brazalete de adulto 22 cm a 32 cm
Adaptador de CA
Nº de catálogo
Clavija
TB-233C Tipo C
TB-233BF Tipo BF
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
139°C 2A
139°C 2A
Adaptador de CA
Asahi 1-243, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire
OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409

Transcripción de documentos

Digital Blood Pressure Monitor Model UA-767 30 Instruction Manual Original Manuel d’instructions Traduction Manual de Instrucciones Traducción Manuale di Istruzioni Traduzione Bedienungsanleitung Übersetzung 使用手冊 翻譯 1WMPD4001183E ÍNDICE Estimados Clientes ............................................................... 1 Observaciones Preliminares .................................................. 2 Precauciones ........................................................................ 2 Contraindicaciones............................................................... 2 Partes de Identificación de componentes.................................. 3 Símbolos .............................................................................. 4 Modo de Operación .............................................................. 5 1. Medición normal con los datos almacenados................ 5 2. Revision de los datos almacenados .............................. 5 3. Borrado de datos ......................................................... 5 4. Medición con la presión sistólica deseada .................... 5 Uso del Monitor .................................................................... 6 Instalación/Cambio las baterías ....................................... 6 Conexión del tubo de aire................................................ 6 Conexión del adaptador de CA......................................... 6 Selección del brazalete correcto ....................................... 7 Cómo colocar el brazalete ..................................................... 8 Para efectuar mediciones correctas .................................. 8 Medición.......................................................................... 8 Después de la medición ................................................... 8 Mediciones ........................................................................... 9 Medición normal .............................................................. 9 Medición con la presión sistólica deseada ...................... 10 Notas para mediciones correctas..................................... 10 ¿Qué es latido irregular del corazón? .................................. 11 Indicador de barra de presión ............................................. 11 Indicador de clasificación de la OMS ................................... 11 Aspectos sobre la Tensión Arterial ...................................... 12 ¿Qué es la tensión arterial?............................................. 12 ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? ................... 12 ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?...... 12 Clasificación de tensión arterial según la OMS................ 12 Variaciones de tensión arterial ....................................... 12 Localización y corrección de fallæs ..................................... 13 Mantenimiento ................................................................... 14 Datos Técnicos ................................................................... 14 Estimados Clientes FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el mercado. Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo por primera vez. Español 1 Observaciones Preliminares Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos. Esto se evidencia con la marca de conformidad. (0123: Número de referencia a los quienes notificados) Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién nacidos no pueden usarlo. Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico. Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del pulso de las personas para el diagnóstico. Precauciones En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo. Limpie el aparato con un paño suave seco. No use diluyente, alcohol, gasolina o paños húmedos. Evite doblar el brazal apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes. El aparato y el brazal no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazal. Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores, hornos de microndas, teléfonos moviles, rayos X u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes. El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables. Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario. Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio. No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato. Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente. Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo. Contraindicaciones A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato. No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es posible que el equipo no funcione correctamente. Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos. No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y el tratamiento. No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada. No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes. No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión. No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede provocar un incendio o explosión. Español 2 Partes de Identificación de componentes Jack de CC Botón START (Iluminación anaranjada) Pantalla Tapón del conector de aire Zócalo de aire Tubo de aire Marca de posición de la arteria Rango de colocación Marca índice Cubierta de pilas Brazal Compartimiento de pilas Pilas de 1,5 V (R6P, LR6 o AA) Indicación del display Memoria Presión sistólica Presión diastólica Indicador de la barra de presión e indicador de clasificación de OMS Frecuencia del pulso Indicador de pilas Indicador de I.H.B. (indicador de latidos irregulares) Español 3 Marca de corazón Símbolos Símbolos Función / Significado Acción recomendada Aparato en estado listo Guía para instalación de pilas Corriente continua Tipo: BF; El aparato, el brazal y tubo están diseñados para proporcionar protección especial contra electrochoques. Aparece cuando la medición está en curso. Este indicador parpadea cuando se La medición está en curso. detecta el pulso. Indica la frecuencia irregular de los latidos del corazón. Este indicador aparece cuando se detectan latidos irregulares del corazón o el cuerpo se mueve excesivamente durante la medición. Las medidas previas almacenadas en la memoria. Indicador de la potencia de las pilas Full Battery durante la medición. Reemplace todas las pilas Las pilas son débiles cuando parpadea con unas nuevas, cuando Low Battery esta marca. destelle esta marca. Vuelva a medir otra vez. Presión sanguínea inestable debido al Quédese muy tranquilo movimiento durante la medición. durante la medición. Los valores sistólico y diastólico se encuentran dentro de 10 mmHg. El valor de presión no ha aumentado Coloque el brazal durante la inflación. correctamente, y vuelva a El brazal no está colocada correctamente. medir otra vez. PUL. DISPLAY ERROR SYS DIA PUL./min El impulso no se ha detectado correctamente. Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg. Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg. Frecuencia del pulso por minuto Etiqueta de apartos médicos según directiva de CE Representante UE Fabricante Fecha de fabricación Aparato Clase II Español 4 Símbolos Función / Significado Acción recomendada Etiqueta de WEEE Consulte el manual/folleto de instrucciones SN Número de serie Polaridad del jack de CC Modo de Operación 1. Medición normal con los datos almacenados (Refiérase a la página 9.) Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea y sus datos se almacenan en el equipo. El equipo puede almacenar los últimos treinta datos automáticamente en la memoria. 2. Revision de los datos almacenados Mantenga presionado el botón START para revisar a los datos. Los datos almacenados se visualizan automáticamente en el orden de los últimos datos a los anteriores. Mantenga presionado Número de datos Alternativamente El equipo puede almacenar los últimos treinta datos automáticamente en la memoria. Datos almacenados 3. Borrado de datos Retire las baterías para borrar todos los datos. Vuelva a colocarlas nuevamente. 4. Medición con la presión sistólica deseada Refiérase a la página 10 para la medición con la presión sistólica deseada. Español 5 Uso del Monitor Instalación/Cambio las baterías Paso 1 1. Deslice la cubierta de baterías para abrirlo. Paso 3 2. Retire las baterías usadas e inserte las nuevas en el compartimiento tal como se describe, respetando las polaridades (+) y (-) de las baterías. 3. Deslice la cubierta de las baterías para cerrarla. Utilice solo las baterías R6P, LR6 ó AA. Paso 2 CAUTION Coloque las baterías en el compartimiento de las baterías, tal como se muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará. Cuando la marca (marca de BATERÍA GASTADA) aparece en la pantalla, reemplace todas las baterías por las nuevas. No mezcle baterías viejas con las nuevas, dado que esto puede acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato. La marca (marca de BATERÍA GASTADA) no aparece cuando las baterías están totalmete agotadas. La vida útil de las baterías varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a temperaturas bajas. Use solamente las baterías especificadas. Las baterías suministradas con el aparato son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta. Retire las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. Las baterías pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento. Los datos almacenados se borran al retirar las baterías. Conexión del tubo de aire Tubo de aire Inserte firmemente el tapón del conector de aire en el zócalo de aire. Tapón del conector de aire Zócalo de aire Conexión del adaptador de CA Jack de CC Inserte el enchufe del adaptador de CA en el jack de CC. A continuación, inserte el adaptador de CA en una toma de corriente. Utilice el adaptador de CA especificado. (Véase página 15.) Enchufe adaptador de CA Español 6 Selección del brazalete correcto La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea. El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete. El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el brazalete".) Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo. El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo. Tamaño del brazo 32 cm a 45 cm 22 cm a 32 cm Tamaño del brazalete recomendado Brazalete grande de adulto Brazalete de adulto Nº de catálogo CUF-D-LA CUF-D-A Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo. Nota:Modelo UA-767 30 no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto. Símbolos impresos en el brazalete Función/Significado Símbolos ● ▲ REF Acción recomendada Ajuste la marca ● en la arteria del brazo o de forma alineada con el dedo anular en la parte interior del brazo. Marca de posición de la arteria Índice Número de catálogo Rango de colocación adecuado para el brazalete de adulto. Se encuentra impreso en el brazalete de adulto. Rango para la utilización del brazalete Utilice el brazalete grande de grande de adulto. en lugar del brazalete de Rango grande impreso en el brazalete de adulto adulto. adulto. Rango de colocación adecuado para el brazalete grande de adulto. Se encuentra impreso en el brazalete grande de adulto. Rango pequeño impreso en el brazalete de adulto Rango para la utilización del brazalete de adulto. Utilice el brazalete de adulto en lugar del brazalete grande de Se encuentra impreso en el brazalete adulto. grande de adulto. Número de lote Rango de colocación Brazalete grande de adulto Rango de colocación Brazalete de adulto Español 7 Uso del Monitor Cómo colocar el brazalete 1. Coloque el brazalete alrededor del brazo, unos 1-2 cm por encima de la parte interior del codo, tal como se muestra en la figura. Coloque el brazalete en contacto directo con la piel, dado que la ropa puede causar un pulso débil y provocar error de medición. Evite que la manga quede demasiado apretada al Brazalet 1 - 2 cm Marca de posición de la arteria 2. Asimismo, la constricción del brazo, causada al remangarse la manga apretada, no permitirá lecturas correctas. 3. Confirme que el índice se encuentre dentro de la gama de buen estado. Abroche bien el cierre de velcro. Manguera de aire Índice y rango de colocación Para efectuar mediciones correctas Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial: Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda. Relájese durante unos 5 a 10 minutos. Coloque el centro del brazal a la misma altura que su corazón. Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión. No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño. Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición. Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días. Medición Durante la medición, es normal que se sienta el brazal muy apretada (no se alarme por esto). Después de la medición Después de la medición, presione el botón START para desconectar la alimentación. Retire el brazal y registre sus datos de medición. Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto después de la medición. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona. Español 8 Mediciones El modelo UA-767 30 está diseñado para detectar el pulso, inflando automáticamente el brazal hasta el nivel de presión sistólica. Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg, lea "Medición con la presión sistólica deseada" que se describe en la página siguiente. Medición normal 1. Coloque el brazal en su brazo (brazo izquierdo preferiblemente). Siéntese tranquilamente durante la medición. 2. Presione el botón START . Se visualizarán brevemente las presiones sanguíneas medias y el número de los últimos datos. Luego la indicación de la pantalla cambia como se muestra en la figura derecha, al comenzar la medición. El brazal comienza a inflarse. Es normal que el brazal apriete fuertemente. Se visualiza el indicador de barra de presión durante la inflación, como se muestra en la figura derecha. Nota: 3. Al término de la inflación del brazal, la deflación comienza automáticamente y la marca (marca de corazón) parpadea indicando que la medición está en curso. Una vez detectado el pulso, esta marca parpadeará coincidiendo con el latido del corazón. Nota: 4. 5. Si desea detener el inflado en cualquier momento, presione el botón .START. nuevamente. Si no se obtiene una tensión apropiada, el aparato empieza nuevamente el inflado automáticamente. Al término de la medición, se visualizan las lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y frecuencia del pulso. El brazal expulsa el aire remanente y se desinfla completamente. Presione el botón START apagar el aparato. Nota: nuevamente para A nivel del corazón Botón START . Datos medios Número de datos Comienza la inflación Presionamiento Medición progresiva Presión sistólica Presión diastólica Clasificación según la OMS Frecuencia del impulso Evacuación automática del aire remanente. El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto después de la medición. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona. Español 9 Mediciones Medición con la presión sistólica deseada Si su presión sistólica excede 230 mmHg, siga este procedimiento. 1. 2. 3. Coloque el brazal en el brazo (brazo izquierdo preferiblemente). Mantenga presionado el botón START . Suelte el botón cuando el promedio de todos los datos se muestre en pantalla. Mantenga presionado el botón START . otra vez hasta que aparezca un número unos 30 a 40 mmHg más alto que su presión sistólica. Suelte el botón START , al alcanzar el valor deseado, ya que la medición comenzará. Luego continue la medición de su presión sanguínea como se describe en la página anterior. Notas para mediciones correctas Al nivel del corazón Mantenga presionado el botón. Suelte el botón cuando el promedio se se muestre en pantalla. Mantenga presionado el botón. Comienza la inflación Suelte el botón cuando se visualice la presión sistólica deseada. Para la medición, refiérase Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que a la página anterior. usará para la medición sobre una mesa o cualquier otro apoyo, de tal modo que el centro del brazal se encuentre a la misma altura que su corazón. Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal. La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y rápido sobre su tensión arterial. Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar su tensión arterial. En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 4 para la descripción de los símbolos. Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto. Español 10 ¿Qué es latido irregular del corazón? El tensiómetro modelo UA-767 30 ejecuta la medición de la presión sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones. Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador frecuentemente. Indicador de barra de presión El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición. Presurizando Liberando aire Inflación en progreso Medición en progreso Se ha completado la inflación Indicador de clasificación de la OMS Cada uno de los seis segmentos del indicador de barra corresponde a la clasificación de presión sanguínea de la OMS que se describe en la siguiente página. Indicador de clasificación de la OMS Hipertensión severa Hipertensión moderada Hipertensión leve Normal alta Normal Optima Ejemplo: Hipertensión moderada Hipertensión leve : El indicador visualiza un segmento basado en el dato actual, correspondiente a la clasificación de la OMS. Español 11 Normal alta Aspectos sobre la Tensión Arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar alimentos. ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía. La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico. Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control: No fume. Reduzca la ingestión de sal y grasa. Mantenga un peso apropiado. Haga ejercicios con regularidad. Sométase a exámenes físicos con regularidad. ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial. Clasificación de tensión arterial según la OMS OMS ha establecido las normas para la evaluación de la tensión arterial, tal como se muestra en el gráfico. Variaciones de tensión arterial La tensión arterial de una persona varía considerablemente en base diaria y estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son aun más notables. Español 12 La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una sóla medición. Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los datos de su tensión arterial. Localización y corrección de fallæs Problema No aparece nada en la pantalla, aun cuando se conecta la alimentación. Causa probable Las pilas se han agotado. Los terminales de las pilas no están en posición correcta. Acción recomendada Reemplace todas las pilas por otras nuevas. Coloque las pilas con sus terminales negativo y positivo coincidiendo con los indicados en el brazal . El voltaje de las pilas están bajos. (marca Parpadea la marca El brazal no se Reemplace todas las pilas por LOW BATTERY). [Si las pilas otra nuevas. infla. están agotadas completamente, no aparece esta marca.] El brazal no está ajustado Ajuste el brazal correcta-mente. debidamente. Asegúrese de mantenerse muy Movió su brazo o cuerpo durante quieto y en silencio durante la la medición. medición. El aparato no mide Siéntese cómodamente y la presión arterial. manténgase quito. Eleve el Las lecturas so El brazal no está posicionado mismo de tal modo que el demasiado altas o correctamente. brazal se encuentre al mismo demasiado bajas. nivel que su corazón. Si el latido de su corazón es muy débil o irregular, el aparato tendrá dificultad en determinar su tensión arterial. El valor se diferencia al medido Consulte el capitulo 3, ¿Por en una clínica o un consultorio qué debe medirse la tensión médico. arterial en la casa? Otros Retire las pilas. Colóquelas nuevamente de forma correcta e intente la medición nuevamente. Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que cualquier intento de reparación invalidará la garantía. Español 13 Mantenimiento No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados. Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. Datos Técnicos Tipo: Método de medición: Gama de medición: UA-767 30 Medición oscilométrica Tensión: 20 a 280 mmHg Pulso: 40 a 200 latidos/minuto Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg Pulso: ±5% Alimentación: 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 ó AA) o un adaptador de CA (TB-233) (No incluido) Número de mediciones: Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas alcalinas AA, con valor de presión de 180 mmHg a temperatura ambiente de 23°C Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por pilas) / Clase II (suministrado por adaptador) Modo de operación continuo Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1987 EMC: IEC 60601-1-2: 2007 Almacenamiento de datos: Las últimas 30 medidas Condiciones ambientales de funcionamiento: Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% / de 800 hPa a 1060 hPa Condiciones de transporte / almacenamiento Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85% Dimensiones: Aprox. (147 [An] x 64 [Al] x 110 [Pr] mm Peso: Aprox. 300 g, excluyendo las pilas Pieza aplicada Brazalete Tip BF Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día) Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día Español 14 Accesorio: Adaptador de CA TB-233 El adaptador se conecta a la fuente de alimentación casera. Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para comprarlo. TB-233C Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA periódicamente. Entrada: 100-240V Salida: 6V 500mA 139°C TB-233BF 2A Entrada: 240V A Salida: 6V 500mA 139°C 2A Accesorios vendidos por separado Brazalete Nº de catálogo Tamaño del brazalete Brazalete grande de adulto CUF-D-LA Brazalete de adulto CUF-D-A Adaptador de CA Nº de catálogo TB-233C TB-233BF Tamaño del brazo 32 cm a 45 cm 22 cm a 32 cm Clavija Tipo C Tipo BF Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web: http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf Español 15 Asahi 1-243, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC. 1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119 U.S.A. A&D AUSTRALASIA PTY LTD 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

AND UA-767 Plus 30 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El AND UA-767 Plus 30 es un monitor de presión arterial automático de alta precisión y fácil uso diseñado para medir la presión arterial y la frecuencia cardíaca en adultos. Cuenta con una memoria interna que almacena automáticamente los últimos 30 registros de medición, lo que permite llevar un seguimiento de los cambios en la presión arterial a lo largo del tiempo. El dispositivo también cuenta con un indicador de latidos irregulares del corazón, que puede ayudar a detectar posibles problemas cardíacos.