Reset / Test
Dip Switches
Fault Contact
1 N.O.
= .9 X FLA
= 1 X FLA
= 1 X FLA
To adjust trip current, turn dial until the desired current is aligned with
the pointer. Trip rating is 120% of dial setting.
1OVLD
2TEMP
3PHASE
REVERSAL
4PHASE LOSS/
OPEN LOAD
5PHASE / IMBALANCE
6SHORTED SCR
7TEST
LED
ON
STATUS
RUN / ON
Pour régler l'intensité de déclenchement, tournez le cadran jusqu'à ce
que le pointeur soit aligné sur l'intensité souhaitée. La valeur nominale
de déclenchement est de 120 % du réglage cadran.
Per regolare la corrente di intervento, ruotare il regolatore fin quando la
corrente desiderata non è allineata con il puntatore . Il valore nominale
di intervento corrisponde al 120% del valore regolato.
Para ajustar la corriente de desconexión, gire el cuadrante hasta que la
corriente deseada quede alineada con la aguja indicadora . La
capacidad nominal de la desconexión es 120% del ajuste del cuadrante.
Para regular a corrente de disparo, gire o disco mostrador até que a
corrente desejada esteja alinhada com o ponteiro . A classe de disparo
corresponde a 120% do ajuste do mostrador.
Zum Einstellen des Auslösestroms den Schalter so weit drehen, bis der
Zeiger auf die gewünschte Stromstärke zeigt. Der zur Auslösung
erforderliche Strom beträgt 120% des eingestellten Wertes.
FLA _ _
Trip Curve
Courbe de déclenchement
Auslösekurve
Curva di intervento
Curva de Desconexión
Curva de disparo
SMC-3
TM
Features
Caractéristiques du SMC-3
TM
Funktionsmerkmale des SMC-3
TM
Funzioni dell'SMC-3
TM
Características del SMC-3
TM
Características do SMC-3
TM
Multiple of FLA
Multiple de l'intensité nominale moteur
Vielfache des Motor-Bemessungsstromes
Multiplo di FLA
HOT START
DEMARRAGE A CHAUD
WARMSTART
AVVIO A CALDO
ARRANQUE EN CALIENTE
PARTIDA A QUENTE
COLD START
DEMARRAGE A FROID
KALTSTART
AVVIO A FREDDO
ARRANQUE EN FRÍO
PARTIDA A FRIO
Múltiplo de FLA
Múltiplo de FLA
t(sec)
1
10
2
864
1
10
2
864
Class 10
Class 15
1
10
2
864
Class 20
10
200
800
600
400
20
80
60
40
2
4
.2
.8
.6
.4
100
1000
8
6
1
10
200
800
600
400
20
80
60
40
2
4
.2
.8
.6
.4
100
1000
8
6
1
10
200
800
600
400
20
80
60
40
2
4
.2
.1
.1
.1
.6
.8
.4
100
1000
8
6
1
Operating Modes
Modes de fonctionnement
Betriebsarten
Modalità di funzionamento
Modos de Operación
Modos de Operação
Auto: Set dip switch 13 to Auto position. The relay resets automatically when motor thermal model
drops below 50% of motor thermal capacity.
Manual: Set dip switch 13 to Manual position. Reset by pushing Reset/Test button in.
Test: Push and hold Reset/Test button for 5 seconds to manually trip. This action causes LED to
indicate a test state and N.O. fault contact (97,98) to change state. Pushing Reset/Test button again
reverts device to operating mode.
All other faults: Reset by cycling control power.
Auto : Réglez le micro-interrupteur 13 sur la position Auto. Le relais se réinitialise automatiquement
quand la modélisation thermique du moteur retombe en dessous de 50 % de la capacité thermique du
moteur.
Manuel : Réglez le micro-interrupteur 13 sur la position Manuel. Réinitialisez en enfonçant le bouton
Reset/Test.
Test : Maintenez le bouton Reset/Test enfoncé pendant 5 secondes pour déclencher manuellement.
Cette action provoque l'indication d'un état de test par le voyant et le changement d'état du contact
N.O. de défaut (97, 98). En appuyant à nouveau sur le bouton Reset/Test, le dispositif retourne au
mode de fonctionnement.
Tous les autres défauts : Réinitialisez en coupant puis en rétablissant la tension.
Auto: DIP-Schalter 13 auf Automatikposition einstellen. Das Relais wird automatisch zurückgesetzt,
wenn das Motor-Wärmemodell unter 50% der thermischen Kapazität fällt.
Manuell: DIP-Schalter 13 auf manuelle Position einstellen. Durch Drücken der Taste Reset/Test zurücksetzen.
Test: Taste Reset/Test drücken und 5 Sekunden gedrückt halten, um eine manuelle Auslösung zu
erzielen. Dadurch wird bewirkt, dass die LED einen Prüfzustand anzeigt und der Auslösekontakt
(Schliesser, 97,98) seinen Zustand ändert. Durch erneutes Drücken der Taste Reset/Test wird das
Gerät in den Betriebsmodus zurückversetzt.
Alle anderen Fehler: Durch Ein- und Ausschalten der Steuerspannung zurücksetzen.
Automatica: impostare il commutatore 13 sulla posizione automatica. Il relè ritorna automaticamente
a zero quando l'immagine termica del motore scende oltre il 50% della capacità termica.
Manuale: impostare il commutatore 13 sulla posizione manuale. Riportare a zero spingendo il
pulsante Reset/Prova.
Prova: tenere premuto il pulsante Reset/Prova per 5 secondi per causare l'intervento manualmente. In questo
modo la spia LED indica uno stato di prova ed il contatto di guasto normalmente aperto (97,98) cambia. Premere
nuovamente il pulsante Reset/Prova per riportare in funzione il dispositivo.
Tutti gli altri guasti: reset togliendo e rinviando tensione.
Auto: Establezca el conmutador pld 13 en la posición Auto. El relé se reajusta automáticamente cuando el
modelo térmico del motor cae por debajo del 50% de la capacidad térmica del motor.
Manual: Establezca el conmutador pld 13 en la posición Manual. Reajuste pulsando el botón
Reajuste/Prueba.
Prueba: Pulse y sostenga el botón Reajuste/Prueba durante 5 segundos para realizar una desconexión
manual. Esto ocasiona que el LED indique un estado de prueba y un contacto de falla abierto (97,98) para
cambiar el estado. Pulsar nuevamente el botón Reajuste/Prueba revierte el dispositivo al modo de
operación.
Todos los demás fallos: Reajuste conmutando la alimentación eléctrica de control.
Automático: Ajuste a chave dip switch 13 na posição Auto (automático). O relé rearma automaticamente
quando o modelo térmico do motor cair abaixo de 50% da capacidade térmica do motor.
Manual: Ajuste a chave dip switch 13 na posição Manual. Rearme empurrando o botão Reset/Test
(Rearmar/Testar) para dentro.
Teste: Empurre e prenda o botão Reset/Test por 5 segundos para o desarme manual. Isto faz com que o
LED indique um estado de teste e o contato de falha normalmente aberto (97,98) mude de estado. Se o
botão Reset/Test for empurrado novamente, o dispositivo retorna ao modo de operação.
Todas as demais falhas: Rearme pelo ciclo de alimentação de controle.
FLA
Service Factor <1.15
Maximum Continuous
Rated (MCR) Motors
or
Service Factor _ _
Service Factor
>
1.15
2 T1 4 T2 6 T3
1 L1 3 L2 5 L3
A1 A2 97 98
RUN / FAULT
PUSH TO RESET
HOLD TO TEST
13 14
1N2
1N1
SMC-3
TM
(3)
8