Moser 1871 LI+ Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Type 1871 Li+
Originalbetriebsanleitung
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1871 Li+
de
Translation of the original operation manual
Cord/cordless hair clipper type 1871 Li+
en
Traduction du mode d’emploi d’origine
Tondeuse à cheveux secteur / batterie type 1871 Li+
fr
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1871 Li+
it
Traducción del manual de uso original
Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1871 Li+
es
Tradução do manual de utilização original – Máquina para corte de
cabelo com bateria e ligação à rede eléctrica Tipo 1871 Li+
pt
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Snoer/snoerloze tondeuse type 1871 Li+
nl
Översättning av originalbruksanvisning
Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin Typ 1871 Li+
sv
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1871 Li+
no
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Tyypin 1871 Li+ verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone
fi
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi
Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi Tip 1871 Li+
tr
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia
włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym typu 1871 Li+
pl
Překlad originálního návodu k použití
Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1871 Li+
cs
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1871 Li+
sk
Az eredeti használati utasítás fordítása
Hálózatról / akkumulátorról működtethető 1871 Li+ típusú hajvágó gép
hu
Prevod originalnih navodil za uporabo
Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1871 Li+
sl
Traducerea manualului de utilizare original – Maşină de tuns părul
model tip 1871 Li+ cu alimentare de la priză/acumulator
ro
Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване
работа на ток и с акумулатор тип 1871 Li+
bg
Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Аккуму-
ляторно-сетевая машинка для стрижки волос, тип 1871 Li+
ru
Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження волосся,
яка працює від електромережі та акумуляторів, тип 1871 Li+
uk
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας
Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπος 1871 Li+
el
! "#$ % د ' () ا+,-./ام ا 12 3 4 #5 6 ز ' 89 : % ا ' ;< " =<$)
> 6 ' ?@6 ر = % و ا ' C5" > 6 ء E" ا ز 1871 Li+
!" # $ % (&)* + ,- . / 0 ا م
F< 3 GF F-<3 I% > 6,- < $ 6 ل د' () ا+,-./ام
!"# ا%& '( ) ل ا + ,- ) ز ل 12 ة ، 5 ,6 !2ا ءة د+ 9# ا:%&;<ام >?@ #
A BC وD-E 1F) 1 9 G H .
5 ,6 اI&" )ر د+ 9# ا:%&;<ام A,K ء : 5 &,K أ 1M اNG &O و ا :P & Q ) ظ >H
>?@ # S9 < DC 1@)ن 5U- # ا + VWV ل إ+9H.
DC P) + Y ZUB 9 E ا + ,- ) ز + ,- )ت \)+]Y، 5 2 S^ ZUB 9 E د+ 9# ا:%&;<ام
1_ ا + ,- ) ز .
DC P) + Y وSV د ZF) ر > ) ت 1_ اN') 5 92 وا+&'B9()ت ا+`)aVa9Y ا NbB 9 Y
ا + ; )WY > )/1M و ا + Uc 1 Y ، 5 ,6 اZ")ع ا + & VS9 - ا NbB 9 Y ا +U) ر 5 Y DC
ا N,) ل .
K"L ا ' " FGز و ا ' -< 3 ($
M@ "
ef 2 a )SE IM ا + g' ` ) ت ا+@-2>)h9Y 1_ اP& ( )ل ا N أو
ا + & ' jW ) > ) ت ef 9 2 ة .
M@ "
ef 2 ا: a Q,) ر 1_ اP& ( )ل ا N أو ا + & ' jW ) > ) ت ef 9 2 ة .
!8N = "
Zbk52 1M اP& ()ل و ! إW) > ) ت SU < 5 Y أو وSV د أ ef ) ر
Wb 9 Y .
!O?(P
ZG"9H j1@ ) a 9 Y Pg V ل أl2 ا ر 1)د5Y.
ZG"9H 12 Dm > (' B V1 و ag) h n o)1Y .
5 &fB6 ا/12 oG ) ا Z;) ذ إS2 ا ء 1 'q.
!E >&GQ9k اjS2اءات و Dm ا + & U B U# ا N ` & .
و 45 ا 6 7 .8
أ ,$ 6 ء ا 1#R ا ء ا SCGT % )ا ' ",U ا ' - GV( 84 ر:U (1
AsQ 2 ة !t ا + ?' 2
Bزر Z?u 9 #/إ 5 `
C1 ws2 ا +f) ! Y اN&"`9Y
D! )I<ة ا + ?b M
EZ'<5# xVل ا + `t
F1 <e# ا + ,- ) ز + B 2 >y >)+&9)ر
G1 zek ! )I<ة ا + ?b M
Hر أس 1 ; gt +F" y xVل ا + ?' 2 ، 3 1E
Iر أس 1 ; gt +F" y xVل ا + ?' 2 ، 6 1E
Jر أس 1 ; gt +F" y xVل ا + ?' 2 ، 9 1E
Kر أس 1 ; gt +F" y xVل ا + ?' 2 ، 12 1E
LوP< ة
ا + &uk5 Y ا+@-2>)h9Y
M! ) >| وP< ة ا + &uk5 Y
ND 2s) ة Z G } 9~
Oز 5 1 ; gt +?Q 2 ة ا + `t
ا'?(6T6ت ا '-IO(%
#5 6 ز = / وي
آ+9Y ا + &?u 9 # :1b2ك ذو Z9 1U& ( 2
>f) ر5 Y :>f) ر5 Y أ5Va)ت ا+B9]9Vم )LiFePO4(
1<ة e< 1 Y ا + "f) ر 5 Y :+u)5Y 9 0 د!9`Y
ا/>')د )ا +fVلxا + ' 2ضxا Z Q )ع(:178 x 46 x 50 1E
ا + Vزن:290 Ç2 ام Z`25")
ً
1U& Vى ا a " ' ا +FVl) ء :6 3 د 5U9 " # )A( I B^ ا / ! g^ I B^
1U) D Y 2 5 %E
ا :o & K ا ز :< 2,5 م/ث²
: 6X/ة ا ' ;8 Z
ا/>')د
1_ ا + BVازم )ا +fVلxا + ' 2ضxا Z Q )ع(:96 x 120 x 72 1E
ا + Vزن:9 1 Ç2 ا م Z`25")
ً
و[/ ة ا ' -\N= % ا ' C5"> 6 ] ( %
ا + f2 ا ز :1- ) 6000
ا%& - ا + `ة :1 2 و اط I B^ ا / ! g^
DV + &9Y ا + &?u 9 # :100 240 DV + / 5 0 6 0 o
ok ا ا + ,- ) ز 5 &VD2 I B^ P( ) 5 Y I)ز + Y و: 5g< ر أي lVl) ء :% B @ 9 Y . Z &f) >m
1 V اWQ ) ت ok ا ا + ,- ) ز 1_ 1') 5 92 و Z ' B 9 ( ا:Zb) د ا /و ر و >C اN&'B`Y > ) + & V ا Dm
ا + @ - 2 و 1 u G ) x 9 UC 2004/108/EG وا+QV+&9Y ا N G ; QFY 2006/42/EG.
ا-. " % & ل ا + :; & ز
ا ' - 8^ ( "
اP& >(V اد Z u B 9~ ا + ,- ) ز + G`# ا + ,- ) ز أو ا :P & Q ) ظ >H >?@ #
آ 1M DC و ! :Pm .
Z zA< 1M I<م a `g) ن أي sC ء DC 1b&V5)ت ا+&UB9E.
ا D bt A)DY ا /SK ا ء + B & zA< 1M I<م وSV د أي أl2 ا ر a )S( Y IM
ا + G `#.
ا 1F 6 ن
!O?(P! أV" ا ر T 6 #$ % XZ ` 3@( % M6Ea % .
ا P I B^ ر >y ا + ,- ) ز > (g< ر Z9 1&2دد )A C(
واa&"H إ +^ !9(Y ا + ,- < اNkAVر ة I B^ + VPY ا +-V5 Y .
K8 Z ا ' ?@6 ر = %
1.أ دe# ! ) >| وP< ة ا + &uk5 Y ا+@-2>)h9Y )M( DC 1 <e# )G( ا + ,- ) ز )ا + 2%E
ا + & Vl9 bC 4(.
·5(@G@E أ5F)
ً
sb M ا + ,- ) ز 1M ecل ر >fH 1 " )s2 ة >)+&9)ر
ا+@-2>)hC > V ا %f Y وP< ة ا + &uk5 Y ا+@-2>)h9Y
)ا + 2%E ا + & Vl9 bC 2ⓐ/ⓑ(.
·5&VD2 ا + ,- ) ز I B^ a}) م sb M
ذ AC 5bVل دون sb M
ا + "f) ر 5 Y >?@ # 1Q.
2.أ دeB V ا وP< ة ا + &uk5 Y DC 1g< ر ا + @-2> ) ء ا + b ) h fC
)ا + 2%E ا + & Vl9 bC 4(.
3.!E >ã5`)ف ا + ,- ) ز 1M ecل ا + Fu y I B^ زر ا + &?u 9 # /ا j 5 `
)ا + 2%E ا + & Vl9 bC 3(.
4.l_ ا + ,- ) ز I B^ ! )I<ة ا + ?b M )ا + 2%E ا + & Vl9 bC 4( أو !E > VWB H
1 " )s2 ة 1_ وP< ة ا + &uk5 Y ا+@-2>)h9Y )ا + 2%E ا + & Vl9 bC 2ⓐ/ⓑ(. >'<
ا+`9 >k +å، %Vف 5g< ر ا + ,- ) ز WVZ)
ً
5 I B^ ><ا5Y I( B 9 Y ا + ?b M .
·ecل 1<ة ا + ?b M ، %Vف 5 V ا + ,K ء ا N G ) %6 N ws2
ا +f) ! Y + 9 "q 1U& Vى ا + ?b M ا+b)+C. >'< ا%& @( ) ل ا + ?b M ،
Z FC ء A# أSK ا ء 1 ws2 ا +f) ! Y >gQ Y 1U& ( 2 ة .
·%Vف 5f ا N ws2 >'< 12ور PV ا +C 30 \)a9Y I B^ إزا +Y
ا + ,- ) ز 1M ! )I<ة ا + ?b M )a (y ZVD92 ا +f) ! Y (.
·5U& u 2ق sb M ا + "f) ر5 Y 1M S<5< PV ا +C 60 د:(I%.
ا ' -;\ ( ) > 6 ' ?@6 ر = %
1.su # ا + ,- ) ز 1M ecل ا + Fu y I B^ زر ا + &?u 9 #/ا j 5 ` )ف، \E !E >ã5`)DH
>'< ا:a &-) ء 1M ا:%&;<ام )ا + 2%E ا + & Vl9 bC 3ⓐ/ⓑ(.
·%Vف 5f ا N ws2 >'< 12ور PV ا +C 3 0 \)a9Y I B^ إ 5 `
ا + ,- ) ز )a (y ZVD92 ا +f) ! Y (.
·>'< sb M ا + "f) ر5 Y >?@ # A ) 1#، 5(@Gå ا%& '( ) ل ا + ,- ) ز
> <ون x) ! Y A-2>)h9Y N<ة Zg# إ +^ 9 0 د:(I%.
·5(@Gå ا :xcع I B^ 1U& Vى ا + ?b M 1M ecل 1 ws2 ا +f) ! Y
اN&"`9Y )C( .
·5 & V !~ ا + ,- ) ز أوZV1)Z9@9)
ً
>'< ا + GQ ا+& + ?b G Y ا + "f) ر 5 Y .
·ا a'<ام ا+'G)5Y ا +@)D9Y >?Q 2 ة ا + `t 5w\2
>?@ # S< %B "C
I B^ 1<ة ا%& ' ( ) + - ) .
ا ' -;\ ( ) >6'C5">6ء
1.أ دe# ! ) >| وP< ة ا + &uk5 Y ا+@-2>)h9Y )M( DC 1 <e# )F( ا + ,- ) ز
)ا + 2%E ا + & Vl9 bC 2(.
2.أ دe# وP< ة ا + &uk5 Y DC 1g< ر ا + @-2> ) ء ا + b ) h fC
)ا + 2%E ا + & Vl9 bC 2(.
3.su # ا + ,- ) ز 1M ecل ا + Fu y I B^ زر ا + &?u 9 # /ا j 5 ` )ف، \E !E >ã5`)DH
>'< ا:a &-) ء 1M ا:%&;<ام )ا + 2%E ا + & Vl9 bC 3ⓐ/ⓑ(.
ا=-./0ام
!</=) Fb- Gى ا ' Id
Z&VD2 sQ 2 ة ا + `gY I B^ أداة + &'<5# xVل ا + `t و Dm 5 1U&V5)ت 1;& B Q Y
Z & 2 ا وح >q 0,7 1E و 3 1 B 9 ( & 2 ات )ا + 2%E ا + & Vl9 bC 5( .
ا ' 89 : % > 6,- < $ 6 ل ا ' " ؤ وس ا S . gg % '^? h Fb- Gى EGل ا ' ;< "
5(@Gå أ5F)
ً
ا%&'()ل S-)ز ا+bc!Y 1_ ا+2
ِ
ؤوس اN;ggY +F"y 1U&Vى
xVل ا + ?' 2 .
+ B bg V ل I B^ 1U& Vى ا + `t ا NfB ، اl" y أداة Z'<5# 1U& Vى ا + `t
I B^ ا + Vl_ ر!E 1 ) ا + 2%E ا + & Vl9 bC 5( .
5&VD2 ا + ,- ) ز I B^ ا + 2 ؤ وس ا+&)+9Y: 3 1E، 6 1E، 9 1E و 1 2
1E.
! " i (j / إزا'% ا ' " أس ا S . gd '^? h EGل ا ' ;< "
1.!E ><D_ ا + 2 أس ا N ; gt +F" y xVل ا + ?' 2 D sQ 2 ة ا + `t >)Z,)ه
ا + U- E إ +^ أن 5U& ` 2 DC 1@) a H )ا + 2%E ا + & Vl9 bC 6(.
2.5(@Gå إزا+Y ا + 2 أس ا N ; gt +F" y xVل ا + ?' 2 D9() >'< 1M ecل
%b " H >)Z,)ه ا + U- E )ا + 2%E ا + & Vl9 bC 6(.
ا +"7 & >* ? & + :; & ز
! Ol(m و2( 6 T % ا ' n5 6 ز
M@ " ! 2< I 6 ت i5">6](% T 6 #$ % XZ !b" ب ا ' bG ا ] ) .
!E
> ãxQ ) ء ا + ,- ) ز و DgB H IM ا+ &9 ا+@-2>)hC !"# ا + ?2 و ع
DC Z G}9 Q H وW9)a&H.
: Z u f| ا + ,- ) ز DC اN)ء.
ا P I B^ I<م ZU2 ب أي %V ا h # إ +^ د ا e# ا + ,- ) ز .
: Z`E > VW# ا + ,- ) ز >)+&9)ر ا+@-2>)hC إ: >'< ا + & zA< 1M
SQ ) D H >?@ # Z.
!O?(P! أV" ا ر T 6 #$ % XZ FG ا د i($6و=% :G=% .
ا%&;< ا م اNVاد ا +@9()و5Y ا +`V5Y !< 5 w دي إ +^ إ +b)ق أl2 ا ر
> ) + ,- ) ز و 1 Bb` ) Z H .
: ZU& '(# أي 1V اد 1k5 " Y أو 1gG Q 2 ة !
: ZU&;< م %Vى 1V اد ا + & G } 9~ و ز 5 sQ 2 ا ت ا + `t ا + &C
5 G gn ا +g) a _ > )%& '( ) + - ) .
5(@Gå ا + bg V ل I B^ >;)e)ت ا + & G }9~ و ز 5 ا +?Q 2 ات 1M
>)h'å ا NbBC أو IM x2 5m ا : Zg) ل >(2AK a ) +;<1Y ا+K>)hM.
>'< ا :% & ' ( ) ل ، !E >ãزا +Y ا + 2 أس ا N ; gt +F" y 1U& Vى xVل ا + ?' 2
)ا + 2%E ا + & Vl9 bC 6( \E أدر sQ 2 ة ا + `t abV ا/I B^ )ا + 2%E
ا + & Vl9 bC 7(. ا%& '(# D 2s) ة ا + & G } 9~ ا + Y >`)5) ا + ?' 2 1M
D &b ا + uf) ء ا + ; ) ر SC + B ,- ) ز و 1M sQ 2 ة ا + `t )ا + 2%E ا + & Vl9 bC
ر!E 8( . اlu y أ5F)
ً
I B^ I& B Y ا + & G }9~. ok ه ا + '( B 9 Y ZU( n >ãزا +Y >`)5)
ا + ?' 2 ا N & V اS< ة >q 1?y و sQ 2 ة ا + `t >@# %- V + Y > V ا %f Y D 2s) ة
ا + & G } 9~ ا N Bb` Y )EASY CLEANING(.
ا%& ' (# !f' Y ! ( a )I(Y و1" B B Y !B9c
ً
+ & G } 9~ ا + ,- ) ز .
a }~ sQ 2 ة !t ا +?' 2 > V ا %f Y >;)eY ا + & G }9~.
ا%&;< م ز 5 sQ 2 ات ا + `t + &K59 ا +?Q 2 ة )ا + 2%E ا + & Vl9 bC ر!E 9( .
!E >&K59 sQ 2 ة !t ا + ?' 2 >?@ # 1 G &}E + F( ) ن SV د ة
!t I) + 9Y N<ة xV 5 B Y .
!E >&u992 sQ 2 ة ا + `t إذا :P} أن أدا ءo) !< Z 2 اS_ >'<
1<ة ا%& '( ) ل xV 5 B Y رÇE Z G}9 Q- ) و ZK59&-) >?@ # 1 G &}E .
Tl6 م ا,-;< 6 ر أ و ! G F 6 ! ( C4
5&VD2 ا + ,- ) ز I B^ a}) م ا%&?' ) ر أ و Z V 1 ) Z 9 @C +îakار ا N"@2 DC P) + Y l2 و ر ة
Z G }9~ ا + ,- ) ز .
·5&VD2 a}) م ا :% & ?' ) ر I B^ آ+9Y ZU( n +H >('2 D Y 1) إذا
A)a sQ2ة !t ا+?'2 1&U;Y S<ا
ً
أو +E ZK5 >?@#
A . >'< إxQ ) ء ا+,-)ز، Zg< ر إs) ر ة WV Z 9 Y و 5 V
1 ws2 ا +f) ! Y اN&"`9Y N<ة د!9`&q.
·j 5 ` ا js ) ر ة ا +gV Z 9 Y و ا + V 1 9ç، 5 ,6 Z?u 9 # ا + ,- ) ز 12ة
أe N<ة وS9 K ة و إ5`)DH 1M S<5<.
·= O gp >&K59 sQ 2 ة ا + `t و Z G }9~ ا + ,- ) ز !"# Z?u 9 B H
1M S<5<. ا a}2 ا +Q`2ة "! Ol(m و2( 6 T % ا ' n5 6 ز ".
·I<م اP& 2 ا م okه ا+&'B9()ت !< 5 w دي إ +^ إ +b)ق أl2 ا ر
> ) + ,- ) ز و Z 'f9 B H >?@ # 1"@2، 1() 5 w دي إ +^ إ +u)ء ا + F( ) ن
و I<م %25)aH.
ا-. @ 0 ا ل AB C ة ا + EF
!O?(P! M@ " ا q2 6 > % و[/ وث أV" ا ر F6د=% T - (n%
ا+,-./ام ا '\(" ا '9]s.
!E > ãxQ ) ء ا + ,- ) ز و DgB H IM ا +&9 ا+@-2>)hC !"# Zu992
sQ 2 ة !t ا + ?' 2 .
1.أx ا + ,- ) ز > V ا %f Y زر ا + &?u 9 # /ا j 5 ` )ا + 2%E ا + & Vl9 bC
ر!E 3( \E ا DgB H IM ا+&9 ا+@-2>)hC.
2.اlu y I B^ sQ 2 ة !t ا + ?' 2 DC ا:Z,) ه ا N ' ) A| + uf) ء ا + ,- ) ز
)ا + 2%E ا + & Vl9 bC 7(. ا Dg# sQ 2 ة !t
ا + ?' 2 IM ا + ,- ) ز .
3.jI ) د ة sQ 2 ة ا + `t + Vl' - ) ا /W B C ، !E >&]"9 اN?
ْ
"
َ
å ا + ;f ) DC > Q &bY
ا+&]"9 ا N & V اS< ة > ) + uf) ء ا + ; ) ر SC و اlu y I B^ ا +?Q 2 ة إ +^ أن 5U& ` 2
وl' - ) > ) + ,- ) ز )ا + 2%E ا + & Vl9 bC 7(.
F< 6 'n% ا S;6 i )
Kt " ة ا ' Id + ! Id >;C ) #( / أو !n" ا ' ;< " .
ا +U"6: sQ 2 ة ا + `t 1 & U; Y أو 1&óAB Y.
a }~ وز 5 sQ 2 ة ا + `t )ا + 2%E ا + & Vl9 bC 8/9(. DC P) + Y ا%& ( 2 ا ر
ا N?@ # ، !E > )%& " < ا ل ا +?Q 2 ة )ا + 2%E ا + & Vl9 bC ر!E 7( .
F/ة M/ F % ا ' ?@6 ر = % :g( " ة #/ا
ً
.
!E >&G}9~ و Z K 5 9 ا +?Q 2 ة >?@ # S9 < )ا + 2%E ا + & Vl9 bC 8/9(. ا%&;< ا م
sQ 2 ة !t 1 & U; Y وÇ92 1K5 & Y !< 5 w دي إ +^ Z `g9 2 1<ة e< 1 Y ا + "f) ر5 Y
> ) + G g~ ! DC P) + Y ا a ; Q 1<ة e<1 Y ا + "f) ر5 Y >?@ # P)د، Dãن ذ !<
5 ' إ +^ ا ! & 2 اب اa&-)ء I(2 ا + "f) ر5 Y .
وI(V1)
ً
، Dãن 1<ة e< 1 Y ا + "f) ر 5 Y Z G ; > )%& ( 2 ا ر S2 ا ء
ا:%&;<ام ا + 9 V 1C + B ,- ) ز . رÇE AV a-) 1g( ( Y eg9g)
ً
+ c% & ' ( ) ل ا :P & 2 ا DC ا + 9 V 1C، D ãن ا + "f) ر 5 ا NU&;< 1 Y Z ;F_
أ5F)
ً
+ G Q| ا+&z\92.
إ26 > % ا ' ?;" ة
ا +U"6: ا + Fu y ا N ( ) رس I B^ ا + "?2 ة A"92 S<ا
ً
.
! Bt ا + Fu y IG< ا + `t > ) + ` 1M ا +,B <.
ا +U"6: sQ 2 ة !t Z)+QY.
Z zA< 1M I<م Z B~ أ x2 اف ا /% G ) ن IG< ا:%&;<ام و!E >&u992 sQ 2 ة
ا + `t إذا ا ! & F^ ا/12 ذ.
F vK" ا '@6 :% ا S-?I(% + = ^4 ء .
ا +U"6: ا + ,- ) ز Ç92 1 VlV ع >?@ # Wb 9 n I B^ ! )I<ة ا + ?b M .
Z zA< 1M أن ا + ,- ) ز
1 VlV ع >?@ # S9 < I B^ ! )I<ة ا + ?b M .
ا +U"6: eB# > ) + &uk5 Y ا+@-2>)h9Y.
Z zA< 1M أن وP< ة ا + &uk5 Y ا+@-2>)h9Y 1 VWV + Y > (g< ر ا +&9 ا+@-2>)hC.
ا D bt A"# ا+ &9 ا+@-2>)hC + B & zA< 1M %c 1 & H .
ا D bt ا + &uk5 Y ا+@-2>)h9Y.
F vK" ا '@6 :% ا S$- 3w = G Fx
Z zA< 1M أن sQ 2 ة ا + `t Ç92 1') !Y IM ا + b2 A Y و> ا +?Q 2 ة ! )درة I B^
ا + &b2 ك . su # ا + ,- ) ز و أxQ ò H . DC P) + Y و 1 1 ws2 ا +f) ! Y ا N(& 1M
S< 5 < ، 5 2 S^ ا : Zg) ل >)+")h_ ا NbBC ا N & ; gt أو >(2AK e<1 )ت s2 A Y
WAHL.
ا + . / #F )G ا + :; & ز
!O?(P! إ FC 6 T ( % [/ وث أV" ا ر >(a(% `4 [6 ' % X/م
ا ' - . 3d FZ ا ' n5 6 ز >;C ) ,3 ( U .
ا P I B^ إ D2 اغ sb G Y ا + "f) ر5 Y !"# ا + & ; Bt 1G-)!
ا + & ; Bt 1M ا + ,- ) ز >?@ # 1 G ) %6 5b) I B^ ا+"9òY
و 5bVل دون Z ' 2ض ا j aU) ن وا+"9òY أl2 ا ر 1b& ( B Y .
IG< ا + & ; Bt 1M ا /S- K ة ا+@-2>)h9Y Ç92 ا NU& ' ( B Y ، ا P I B^ اP& 2 ا م
ا N ` &F9 ) ت ا+`)aVa9Y ا + ,) ري >-) ا + '(#.
F< 3 GF M 62% > 6 ' - . 3d FZ ا 1#5 R ة ا'C5">6](% و اq' C-"وT (% `4
ا + !86 د ا 1و ر و >4:
5 ;F_ ا + & ; Bt 1M ا /S- K ة ا+@-2>)h9Y د ا e# ا:Zb) د
ا/و ر و >C N,( V I Y 1M ا + ` V ا aq ا NbB 9 Y ا + &C Z2 Z@K I B^ ا + & VS9 H
ا/و ر >C 2002/96/EC ا + ; > ) /S- K ة ا+@-2>)h9Y و اj+@&2و a 9 Y
ا+'&9`Y. و 5 b} 2 ok ا ا + & VS9 H ر 1C ا + ,- ) ز 1_ ا+GQ)5)ت ا + "B<5Y أو
اNGK+ 9Y. 5 (@ G ا + & ; Bt 1,)a9)
ً
1M ا + ,- ) ز > V اP< ة 1M a `
S(_ ا /S- K ة ا+&)>'Y + B " B<5Y أو >(2AK 1M 12 اAK إI)دة Z<و52
ا+GQ)5)ت.
ar
Operation Manual
Cord/Cordless Hair Clipper
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2
1
> 80%
40 - 20%
80 - 60% 60 - 40%
20 - 0%
A
B
F
L
C
D
G
H
I
K
J
O
N
M
E
C
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
432
b
a
65 7
b
a
1
5
a
b
8 9
a
b
b
a
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von Tierhaaren und Tierfell.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll-
ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich
Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hin-
sichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungs-
einflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise!
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Stecker-
schaltnetzteil.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser
gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier-
ten Service Center unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw.
Steckerschaltnetzteil verwenden. Ein beschädigtes Stromka-
bel bzw. Steckerschaltnetzteil, darf nur von einem autorisierten
Service Center oder einer ähnlich qualifizierten Person durch
ein Original-Ersatzteil ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
f Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren.
Sofort den Netzstecker ziehen.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
5
f Elektrogeräte niemals in der Badewanne oder unter der Dusche
benutzen.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie
nicht ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Den Kon-
takt von Elektrogeräten mit Wasser und anderen Flüssigkeiten
vermeiden.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
f Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer
geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den
Badezimmerstromkreis empfohlen.
Explosionsgefahr!
f Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol-
(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff
freigesetzt wird.
f Versuchen Sie nicht, den Akku selbst auszuwechseln.
f Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über
+40°C aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät, zum Schutz vor Verletzungen, niemals
mit beschädigtem Schneidsatz.
f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
f Verwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das
im Lieferumfang enthaltene Steckerschaltnetzteil. Ersetzen Sie
defekte Steckerschaltnetzteile nur durch Original-Ersatzteile, die
Sie über unsere Servicecenter beziehen können.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen.
f Beim Ausstecken des Gerätes niemals am Stromkabel oder am
Gerät selbst ziehen.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
6
f Das Stromkabel nicht um das Gerät wickeln.
f Das Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten.
f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Kabel aufla-
den bzw. aufbewahren.
f Keine Einwegbatterien verwenden. Lassen Sie die Akkus aus-
schließlich im Service Center austauschen.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstan-
den werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts
und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Geräts an Dritte bei.
f Bei Konflikten mit nationalen Sicherheitsbestimmungen oder
-anweisungen ist den nationalen Vorgaben Folge zu leisten.
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer
Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperver-
letzung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen
Reihenfolge durch.
f
1.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Kapazitätsanzeige
D Ladeständer
E Schnittlängenverstellung
F Gerätebuchse
G Ladeständerbuchse
H Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge
I Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge
J Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge
K Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge
L Steckerschaltnetzteil
M Geräteanschlussstecker
N Reinigungsbürste
O Öl für den Schneidsatz
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: Li-ION-Akku (LiFePO4)
Betriebsdauer Akku: bis zu 90 min
Abmessungen (LxBxH): 178 x 46 x 50 mm
Gewicht: ca. 290 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (BxTxH): 96 x 120 x 72 mm
Gewicht: ca. 91 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spä-
tere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wech-
selstrom mit der auf dem Typenschild angegebe-
nen Spannung.
Akku laden
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (M) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Ladeständerbuchse (G) (Abb. 4
).
· Das Gerät kann auch direkt mit dem Stecker-
schaltnetzteil zum Laden verbunden werden
(Abb. 2
/
).
· Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein
Überladen des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 4
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3
).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 4) oder
verbinden Sie es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil
(Abb. 2
/
). Es ertönt ein Signal – der Ladevorgang
beginnt.
· Während des Ladevorgangs blinkt je nach Lade-
zustand das jeweilige Segment der Kapazitätsan-
zeige. Bei voll geladenem Akku leuchten ständig
alle Segmente der Kapazitätsanzeige.
· Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladestän-
der erlischt nach ca. 30 Sekunden die Anzeige.
(Stromsparmodus).
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazi-
tät beträgt ca. 60 Minuten.
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist ertönt ein Signal.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3
/
).
· Nach dem Ausschalten des Gerätes erlischt nach
ca. 30 Sekunden die Anzeige (Stromsparmodus).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis
zu 90 Minuten ohne Netzanschluss betrieben
werden.
· Der Ladezustand des Akkus wird durch die Kapa-
zitätsanzeige (C) angezeigt.
· Bei entladenem Akku schaltet sich die Maschine
automatisch ab.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes
kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (M) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Gerätebuchse (F) (Abb. 2
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 2
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3
/
).
Bedienung
Einstellung der Schnittlänge
Über die im Schneidsatz integrierte Schnittlängenverstellung
können Sie die Schnittlänge über 5 Positionen von 0,7 mm bis
3 mm einstellen (Abb. 5).
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden.
f Stellen Sie die Schnittlängenverstellung auf Position 1
(Abb. 5) um die angegebene Schnittlänge zu erreichen.
Folgende Kammaufsätze sind im Lieferumfang enthal-
ten: 3 mm, 6 mm, 9 mm und 12 mm Schnittlänge.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 6
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung
entfernen (Abb. 6
).
Instandhaltung
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
f Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung, bevor Sie mit der Reini-
gung und Pflege beginnen.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätein-
nere gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig getrock-
net wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zube-
hör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Hygiene-Spray sowie Schneidsatzöl können Sie über
Ihren Händler oder unser Service Center beziehen.
f Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab
(Abb. 6
) und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse
ab (Abb. 7
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die
Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz
(Abb. 8). Drücken Sie zusätzlich den Reinigungshebel. So
können Sie einfach die Haarreste zwischen Scherkamm
und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernen
(EASY CLEANING).
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
8
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch ab.
f Reinigen Sie den Schneidsatz mit dem Hygienespray.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb. 9).
f Für eine gute und lang anhaltende Schneidleis-
tung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regel-
mäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung
nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt
werden.
Automatisches Sensorsystem
Zur frühzeitigen Erkennung einer dringend durchzuführenden
Pflege, wurde Ihre Haarschneidemaschine mit einem automati-
schen Sensorsystem ausgestattet.
· Das Sensorsystem erkennt selbstständig, dass
der Schneidsatz zu wenig geölt wurde bzw. stark
verschmutzt ist. Es ertönt nach dem Ausschalten
des Gerätes ein Signal-Ton und die gesamte
Kapazitätsanzeige blinkt für 2 Minuten.
· Der Signal-Ton sowie das Blinken der Kapazi-
tätsanzeige können durch ein erneutes kurzes
Ein- und Ausschalten des Gerätes quittiert (ausge-
schaltet) werden.
· Vor einem erneuten Betrieb der Maschine wird
dringend empfohlen, das Gerät zu reinigen und
den Schneidsatz zu ölen, siehe Kapitel Reinigung
und Pflege.
· Bei Nichtbeachtung kann die Maschine Schaden
nehmen und vorzeitig ausfallen. Dadurch erlischt
der Garantieanspruch.
Austausch des Schneidsatzes
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung, bevor Sie den Schneid-
satz austauschen.
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3
) und trennen Sie es von der Stromversorgung.
2. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse
weg (Abb. 7
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
3. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in
die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten
zum Gehäuse drücken (Abb. 7
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9), sollte
dies das Problem nicht beseitigen tauschen Sie den
Schneidsatz aus (Abb. 7).
Akkulaufzeit ist zu kurz.
Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz gewissenhaft
(Abb. 8/9). Ein stark verschmutzter und nicht geölter Schneid-
satz kann die verfügbare Akkulaufzeit halbieren! Sollte die
Akkulaufzeit dennoch viel zu kurz sein, so sind vermutlich die
Akkus nahe an ihrem Lebensende.
Generell nimmt die Akkulaufzeit der Maschine kons-
tant mit der täglichen Benutzung ab. Die eingesetzten
Akkus sind speziell für die professionelle und tägliche
Verwendung ausgelegt, unterliegen aber ebenfalls
diesem Effekt.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Anpressdruck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Anpressdruck beim hautnahen
schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschä-
digt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneid-
satz aus.
Kapazitätsanzeige leuchtet nicht.
Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer positioniert.
f Stellen Sie sicher, dass das Handgerät richtig im Ladestän-
der positioniert ist.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Stellen Sie sicher, dass das Netzteil mit der Steckdose
verbunden ist.
f Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle
Beschädigungen.
f Prüfen Sie die Stromversorgung.
Komplette Kapazitätsanzeige blinkt
f Kontrollieren Sie, dass der Schneidsatz nicht blockiert
ist und sich das Messer bewegen lässt. Schalten Sie die
Maschine ein und aus. Sollte die komplette Anzeige wieder
blinken wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an
ein WAHL Servicecenter.
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen!
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für
elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch
nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-
Richtlinie 2002/96/EC über Elektronik-Altgeräte
(WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr
mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
9
General safety instructions
Intended use
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
Requirements on the user
· Read the operation manual in full and familiarise yourself with it before
the first use.
· This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the
effects of the weather.
Hazards
Please adhere to the following safety instructions!
Danger! Electric shock due to damage to appliance/plug-in
transformer.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is
damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be per-
formed at an authorised service centre using original spare parts
in order to avoid hazards.
f Never use the appliance if the mains cable or plug-in trans-
former is damaged. A damaged mains cable or plug-in trans-
former may only be replaced with an original spare part by an
authorised service centre or another similarly qualified person, in
order to avoid hazards.
f Only specialists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances may repair electrical equipment.
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Never touch electrical equipment that has fallen into water. Dis-
connect from the mains immediately.
f Never use electrical equipment in the bath or under the shower.
f Always position or store electrical equipment where it cannot fall
into water (e.g. washbasin). Prevent electrical equipment from
coming into contact with water and other liquids.
f Only use and store the appliance in dry rooms.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
10
f As additional safety measure, it is recommended that a tested
residual current appliance (RCD) with a residual operating cur-
rent of not more than 30 mA be installed in the bathroom circuit.
Danger of explosion!
f Never use the appliance where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is released.
f Do not attempt to replace the battery.
f Do not expose the appliance to temperatures below 0°C and
above +40°C for any length of time. Avoid direct exposure to
sunlight.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f To prevent injury, never use the appliance if the blade set is
damaged.
f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
Handle with care! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with an alternating current and with
the voltage stated on the nameplate.
Handle with care! Injuries due to incorrect handling.
f Only use accessories recommended by the manufacturer.
f Only use the plug-in transformer that is included in the delivery
for charging the appliance. Only replace defective plug-in trans-
formers with original spare parts, which you can order via our
service centres.
f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
f When disconnecting the appliance from the mains, never pull on
the mains cable or on the appliance itself.
f Do not wind the mains cable around the appliance.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
charging or storing.
f Do not use disposable batteries. Batteries should only be
replaced at authorised service centres.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
General user information
Information about using the operation manual
f Before using the appliance for the first time, you must read
and understand the operation manual completely.
f Consider the operation manual as part of the product and
store it in a safe and accessible place.
f Include this operation manual if passing the appliance on
to a third party.
f In case of conflicts with national safety specifications or
instructions, the national requirements must be followed.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch
C Battery power indicator
D Charging stand
E Cutting-length adjustment
F Appliance socket
G Charging stand socket
H Attachment comb, cutting length 3 mm
I Attachment comb, cutting length 6 mm
J Attachment comb, cutting length 9 mm
K Attachment comb, cutting length 12 mm
L Plug-in transformer
M Appliance plug
N Cleaning brush
O Oil for blade set
Technical data
Hand-held appliance
Drive unit: DC motor
Battery: Li-ION battery (LiFePO4)
Battery operating time: up to 90 minutes
Dimensions (LxWxH): 178 x 46 x 50 mm
Weight: approx. 290 g
Emission sound pressure level: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
Charging stand
Dimensions
with accessories (LxWxH): 96 x 120 x 72 mm
Weight: approx. 91 g
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC and Machinery Directive 2006/42/EC.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
12
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or
transport later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Handle with care! Damage due to incorrect power
supply.
f Only operate the appliance with an alternating cur-
rent and with the voltage stated on the nameplate.
Charging the battery
1. Connect the appliance plug (M) on the plug-in transformer
to the charging stand socket (G) (Fig. 4
).
· The appliance can also be connected directly to
the plug-in transformer for charging (Fig. 2
/
).
· Battery overcharging is prevented thanks to intel-
ligent charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 4
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3
).
4. Place appliance on the charging stand (Fig. 4) or connect
directly to the plug-in transformer (Fig. 2
/
). A signal will
sound and the charging process begins.
· Depending on the charge status, the corres-
ponding segment of the battery power indicator
will flash during the charging process. Once the
battery is fully charged, all segments of the battery
power indicator will remain lit continuously.
· After the appliance has been removed from the
charging stand, the display goes out after approx.
30 seconds (power saving mode).
· It should take around 60 minutes for the appli-
ance to charge to full capacity.
5. Once the battery is fully charged, a signal will sound.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3
/
).
· After the appliance has been switched off, the
display goes out about 30 seconds later (power
saving mode).
· When the battery is fully charged, the appliance
can be used for up to 90 minutes without mains
connection.
· The charge status of the battery is displayed by
the battery power indicator (C).
· When the battery has fully run down, the appli-
ance switches itself off automatically.
· In case of insufficient maintenance of the
blade set, the operating time can be reduced
considerably.
Mains operation
1. Connect the appliance plug (M) on the plug-in transformer
to the appliance socket (F) (Fig. 2
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 2
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3
/
).
Operation
Setting the cutting length
The cutting length can be adjusted to between 0.7mm and 3mm
(5 possible positions) using the cutting-length adjustment inte-
grated into the blade set (Fig. 5).
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
f In order to achieve the indicated cutting length, the cutting
length adjustment lever should be set to position 1 (Fig. 5).
The following attachment combs are included as stan-
dard: 3 mm, 6 mm, 9 mm and 12 mm cutting lengths.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direc-
tion of the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 6
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the
direction of the arrow (Fig. 6
).
Maintenance
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
f Switch the appliance off and disconnect from
the power supply, before you start with cleaning
and care.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the appliance.
f Only reconnect the appliance to the power supply
if it is completely dry.
Handle with care! Danger from aggressive
chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance
and accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Hygienic spray and blade set oil are available from
your dealer or our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 6
) after every use
and lift the blade set out of the housing (Fig. 7
). Use the
cleaning brush to remove any cut hairs from the housing
opening and from the blade set (Fig. 8). The cleaning lever
can also be pressed. This allows the cut hairs that accumu-
late between the bottom blade and the top blade to be eas-
ily removed using the cleaning brush (EASY CLEANING).
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
f The blade set using the hygienic spray.
f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 9).
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
13
f For a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently
f If the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade
set should be replaced.
Automatic sensor system
To give you advance notice of an urgent need for maintenance
care, your hair cutting appliance has been equipped with an
automatic sensor system.
· The sensor system automatically recognises when
the blade set needs oiling or cleaning. After the
appliance is switched off, an acoustic signal will
sound and the battery power indicator will flash
for 2 minutes.
· The acoustic signal and the flashing of the battery
power indicator can be cancelled (turned off) by
briefly switching the appliance on and off.
· Before using the appliance again, it is strongly
recommended to clean the appliance and oil the
blade set. See chapter Cleaning and care.
· Failure to observe these instructions may result
in damage to and early failure of the appliance,
which will void all guarantee claims.
Changing the blade set
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
f Switch the appliance off and disconnect from the
power supply before changing the blade set.
1. Switch the appliance off using the on/off switch (Fig. 3
)
and disconnect from the power supply.
2. Slide the blade set off the housing in the direction of the
arrow (Fig. 7
). Remove the blade set.
3. Replace the blade set by hooking it into the housing and
pressing it down until it clicks into position (Fig. 7
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
f Clean and oil the blade set (Fig. 8/9); if this does not
resolve the problem, replace the blade set (Fig. 7).
Battery life is too short.
Carefully clean and oil the blade set (Fig. 8/9). A blade set that
is very dirty and has not been oiled can halve the available bat-
tery life! If the blade set is clean and oiled and the battery life
is still far too short, it is likely that the batteries are nearing the
end of their life.
Battery life generally decreases at a steady rate when
the appliance is used on a day-to-day basis. The bat-
teries used here are specially designed for professio-
nal and everyday use, but are also affected by this.
Skin injury
Cause: Too much contact pressure on the skin.
f Reduce contact pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during use
and replace the blade set if necessary.
Battery power indicator light does not light up.
Cause: Appliance has not been correctly placed on the charg-
ing stand.
f Ensure that the hand-held appliance has been correctly
placed on the charging stand.
Cause: Defective power supply.
f Ensure that the power supply unit is plugged into the mains
socket.
f Check the mains cable for possible damage.
f Check the power supply.
Entire battery power indicator is flashing
f Check whether the blade set is blocked and the blade is
able to move. Switch the appliance on and off. If the entire
display is flashing, please contact your specialist retailer or
a WAHL service centre.
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the
case of incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal!
f Correct disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impacts
on people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of
the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regulations
are specified for the disposal of electrical appliances,
based on EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive 2002/96/EC (WEEE). In accordance
with this, the appliance can no longer be disposed of
with the local or domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
14
Consignes de sécurité générales
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe
de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et les pelages d’animaux.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em-
ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes
(enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont amoindries ou manquant d’expériences et de connais-
sances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur
l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être gardés sous surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et protégé contre les
intempéries.
Risques
Tenez compte des consignes de sécurité suivantes !
Danger ! Électrisation due à des détériorations de l’appareil /
du bloc d’alimentation à fiches.
f N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Faites effectuer
les réparations exclusivement par un SAV autorisé et avec des
pièces détachées d’origine, afin de prévenir les risques.
f N’utilisez jamais l’appareil si le câble ou le bloc d’alimentation à
fiches sont endommagés. Afin de prévenir tous risques, le câble
électrique ou le bloc d’alimentation à fiches endommagé ne doit
être remplacé que par un centre de service agréé ou une per-
sonne qualifiée similaire, et uniquement par une pièce détachée
d’origine.
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
Danger ! Électrisation liée à la pénétration de liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau. Débranchez immédiatement la prise secteur.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
15
f N’utilisez jamais un appareil électrique dans la baignoire ou
sous la douche.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
à ce qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. lavabo).
Évitez tout contact d’un appareil électrique avec de l’eau ou tout
autre liquide.
f Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs.
f La mise en place d’un dispositif de protection contrôlé à courant
différentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement
n’excédant pas 30 mA est recommandée à titre de mesure de
sécurité supplémentaire dans le circuit électrique de la salle de
bain.
Risques d’explosion !
f N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel
des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
f N’essayez pas de changer la batterie vous-même.
f N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des
températures inférieures à 0 °C ou supérieures à +40 °C. Évitez
l’exposition aux rayons directs du soleil.
Avertissement ! Blessures liées à une utilisation
non-conforme.
f Pour votre sécurité, n’utilisez jamais l’appareil avec une tête de
coupe endommagée.
f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, puisque les vibra-
tions émises par l’appareil pourraient provoquer sa chute.
Attention ! Dommages liés à une tension d’alimentation
erronée.
f Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Attention ! Dommages liés à une utilisation non-conforme.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement le bloc d’alimen-
tation à fiches fourni. Ne remplacez les blocs d’alimentation à
fiches défectueux que par des pièces détachées d’origine que
vous pourrez obtenir auprès de notre service après-vente.
f N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans
les ouvertures de l’appareil.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
16
Conseils d’utilisation généraux
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un
endroit facilement accessible.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à des tiers.
f En cas de conflits avec les dispositions et consignes de
sécurité nationales, celles-ci sont prioritaires et doivent être
respectées.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Danger par électrisation pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
DANGER
Danger par explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Avertissement contre des blessures éventuelles ou un
risque pour la santé.
ATTENTION
Indication de risques de dommages matériels.
Indication avec des informations utiles et des astuces.
Vous êtes invité(e) à une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Interrupteur marche/arrêt
C Indicateur de charge
D Socle de recharge
E Réglage de la longueur de coupe
F Prise de l’appareil
G Prise du socle de recharge
H Contre-peigne, longueur de coupe 3 mm
I Contre-peigne, longueur de coupe 6 mm
J Contre-peigne, longueur de coupe 9 mm
K Contre-peigne, longueur de coupe 12 mm
L Bloc d’alimentation à fiches
M Prise
N Brosse de nettoyage
O Huile pour la tête de coupe
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur : moteur CC
Batterie : Batterie Li-ION (LiFePO4)
Durée de fonctionnement
sur batterie : jusqu’à 90 min
Dimensions (Lxlxh) : 178 x 46 x 50 mm
Poids : env. 290 g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 63 dB(A) à 25 cm
Vibrations : < 2,5 m/s
2
Socle de recharge
Dimensions
avec accessoires (Lxlxh) : 96 x 120 x 72 mm
Poids : env. 91 g
Bloc d’alimentation à fiches
Modèle : adaptateur 6000
Puissance absorbée : max. 12 W
Tension d’utilisation : 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasi-
tage. Il satisfait les exigences de la directive UE Compatibilité
Électromagnétique 2004/108/CE et la directive relative aux
machines 2006/42/CE.
f Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le câble
électrique ou l’appareil.
f N’enroulez jamais le câble électrique autour de l’appareil.
f Tenez l’appareil et le câble électrique éloignés des surfaces
chaudes.
f Ne chargez pas et ne stockez pas l’appareil avec un câble vrillé
ou pincé.
f N’utilisez pas de batteries non rechargeables. Faites remplacer
vos batteries uniquement par votre SAV.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
17
Fonctionnement
Préparation :
Conservez les matériels d’emballage pour un range-
ment ou transport sûr ultérieur.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Contrôlez toutes les pièces quant à des dommages de
transport.
Sécurité
Attention ! Dommages liés à une tension d’alimen-
tation erronée.
f Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant
alternatif avec la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Charger la batterie
1. Mettez la prise (M) du bloc d’alimentation à fiches dans la
prise du socle de recharge (G) (Fig. 4
).
· L’appareil peut également être directement
branché au bloc d’alimentation à fiches pour être
rechargé (Fig. 2
/
).
· Les surcharges de la batterie sont empêchées par
un système de gestion de charge intelligent.
2. Branchez le bloc d’alimentation à fiches dans la prise sec-
teur (Fig. 4
).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3
).
4. Posez l’appareil dans le chargeur (Fig. 4) ou branchez-le
directement au moyen du bloc d’alimentation à fiches
(Fig. 2
/
). Un signal sonore est émis - la charge
commence.
· Pendant la charge, le segment respectif du
témoin de capacité clignote en fonction de l’état
de charge. Lorsque la batterie est entièrement
chargée, tous les segments du témoin de capacité
sont allumés.
· Lorsque l’appareil est retiré du socle de recharge,
l’indicateur s’éteint après environ 30 secondes.
(Mode économie de courant).
· Le temps de charge est d’environ 60 minutes
pour atteindre la capacité maximale.
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, un signal
sonore est émis.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3
/
).
· Lorsque l’appareil est mis hors tension, l’indica-
teur s’éteint après environ 30 secondes (mode
d’économie d’énergie).
· Lorsque la batterie est complètement chargée,
l’appareil peut être utilisé jusqu’à 90 minutes
sans devoir le brancher au secteur.
· L’état de charge de la batterie est affiché sur le
témoin de capacité (C).
· Lorsque la batterie est complètement déchargée,
l’appareil s’éteint automatiquement.
· La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d’entretien insuffisant de la tête
de coupe.
Fonctionnement sur secteur
1. Mettez la prise (M) du bloc d’alimentation à fiches dans la
prise de l’appareil (F) (Fig. 2
).
2. Branchez le bloc d’alimentation à fiches dans la prise sec-
teur (Fig. 2
).
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3
/
).
Utilisation
Réglage de la longueur de coupe
Le réglage de longueur de coupe intégré à la tête de coupe
permet de régler la longueur de coupe selon 5 positions de 0,7
mm à 3 mm (Fig. 5).
Couper avec les contre-peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des contre-peignes.
f Pour atteindre la longueur de coupe indiquée, commutez le
réglage de longueur de coupe sur la position 1 (Fig. 5).
Les contre-peignes suivants sont fournis avec l’ap-
pareil : longueur de coupe 3 mm, 6 mm, 9 mm et
12 mm.
Mettre en place/enlever le contre-peigne
1. Glissez le contre-peigne sur la tête de coupe dans le sens
de la flèche, jusqu’à la butée (Fig. 6
).
2. Le contre-peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la
flèche (Fig. 6
).
Entretien
Nettoyage et entretien
Danger ! Électrisation liée à la pénétration de
liquides.
f Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimen-
tation électrique avant de procéder au nettoyage
et à l’entretien.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique
que lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention ! Dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endomma-
ger l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants et d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement le détergent et l’huile pour
tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer le spray hygiénique ainsi
que l’huile pour tête de coupe auprès de votre reven-
deur ou de notre SAV.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
18
f Après chaque utilisation, retirez le contre-peigne (Fig. 6
)
et rabattez la tête de coupe en l’écartant du boîtier
(Fig. 7
). À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez le
reste des cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la
tête de coupe (Fig. 8). Appuyez de plus sur le levier de net-
toyage. Les restes de cheveux entre le peigne de la tête de
coupe et la lame peuvent ainsi facilement être enlevés avec
la brosse de nettoyage (EASY CLEANING).
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éven-
tuellement légèrement humide.
f Nettoyez la tête de coupe avec le spray hygiénique.
f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe
(Fig. 9).
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important d’huiler souvent la tête
de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et une lubrification tous deux régu-
liers, la capacité de coupe diminue, il convient de
changer la tête de coupe.
Système de détection automatique
Votre tondeuse à cheveux a été équipée d’un système de
détection automatique afin d’identifier le plus tôt possible un
besoin urgent d’entretien.
· Le système de détection constate automatique-
ment si la tête de coupe a été insuffisamment
lubrifiée ou est fortement encrassée. Après avoir
éteint l’appareil, un signal sonore retentit et
l’ensemble de témoin de charge clignote pendant
2 minutes.
· Le signal sonore et le témoin de charge clignotant
peuvent être interrompus en allumant à nouveau
puis éteignant rapidement l’appareil.
· Il est vivement recommandé de nettoyer
l’appareil et de lubrifier la tête de coupe avant
de le réutiliser, voir le chapitre Nettoyage et
entretien.
· En cas de non-respect, l’appareil peut
s’endommager et tomber en panne prématuré-
ment. Cela annule tout droit de garantie.
Changement de tête de coupe
Avertissement ! Blessures et dommages matériels
liés à une utilisation non-conforme.
f Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimenta-
tion électrique avant de remplacer la tête de coupe.
1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3
) et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Appuyez sur la tête de coupe en partant du boîtier dans le
sens des flèches (Fig. 7
). Retirez la tête de coupe.
3. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte (Fig. 7
).
Élimination des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache
les cheveux.
Cause : La tête de coupe est encrassée ou usée.
f Nettoyez et huilez la tête de coupe (Fig. 8/9) ; si le pro-
blème persiste, remplacez la tête de coupe (Fig. 7).
L’autonomie de la batterie est trop courte.
Nettoyez et huilez consciencieusement la tête de coupe
(Fig. 8/9). Une tête de coupe encrassée et non huilée peut
diviser par deux l’autonomie disponible ! Si l’autonomie est
toujours insuffisante, les batteries arrivent probablement à leur
fin de vie.
De manière générale, l’autonomie de l’appareil dimi-
nue constamment avec l’utilisation quotidienne. Les
batteries utilisées sont dimensionnées spécialement
pour l’utilisation professionnelle et quotidienne, mais
elles sont également soumises à cet effet.
Blessures de la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause : Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés à l’utili-
sation et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
Le témoin de charge ne s’allume pas.
Cause : L’appareil n’est positionné correctement dans le socle
de recharge
f Assurez-vous que l’appareil portatif soit correctement posi-
tionné dans le socle de recharge.
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Assurez-vous que le bloc d’alimentation soit correctement
relié à la prise.
f Vérifiez le câble électrique quant à d’éventuelles
détériorations.
f Vérifiez l’alimentation électrique.
Le témoin de charge complet clignote
f Contrôlez si la tête de coupe n’est pas bloquée et la lame
peut être déplacée. Éteignez et allumez l’appareil. Si le
témoin de charge complet clignote de nouveau, veuillez
vous adresser à votre revendeur spécialisé ou à un centre
de service WAHL.
Élimination
Attention ! Dommages environnementaux en cas
de mise au rebut erronée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter !
f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts possibles
sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglemen-
tations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec-
triques et électroniques dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des rég-
lementations nationales reposant sur la directive
UE 2002/96/CE relative aux appareils électroniques
(WEEE) définissent la mise au rebut des appareils
électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être
jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de
collecte communaux ou aux entreprises de traitement
de déchets.
ITALIANO
19
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Avvertenze generali sulla sicurezza
Uso conforme alle norme
· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della
barba e le sopracciglia.
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di
animali.
Requisiti dell’utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio.
· Questo apparecchio non è destinato all’impiego da parte di persone
(ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o psichiche o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza
nell’uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o rice-
vano istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che è respon-
sabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini onde accertare che
non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto
dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Osservare le seguenti istruzioni di sicurezza!
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/ali-
mentatore switching da rete.
f Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è
danneggiato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, fare
eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza
autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un ali-
mentatore switching da rete danneggiati. Per evitare pericoli, un
cavo elettrico o un
alimentatore switching da rete
danneggiato
devono essere sostituiti con un ricambio originale solo da un
centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qua-
lifica equivalente.
f Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da
personale specializzato con formazione elettrotecnica.
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua. Staccare subito la spina dalla rete.
ITALIANO
20
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Non usare mai gli apparecchi elettrici nella vasca da bagno o
sotto la doccia.
f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Evitare che
gli apparecchi elettrici vengano a contatto con l’acqua o con altri
liquidi.
f Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.
f Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione,
nell’impianto elettrico del bagno, di un circuito di sicurezza per
correnti di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento
non superiore a 30 mA.
Pericolo di esplosione!
f Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di
prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno.
f Non tentare di sostituire la batteria personalmente.
f Non esporre l’apparecchio per un tempo prolungato a tempe-
rature inferiori ai o superiori ai +40°C. Evitare l’irradiazione
solare diretta.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
f Per evitare lesioni, mai utilizzare l’apparecchio con testina
danneggiata!
f Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’appa-
recchio può cadere a causa delle vibrazioni.
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e
con la tensione indicata sulla targhetta.
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
f Per caricare l’apparecchio utilizzare solo l’alimentatore switching
da rete compreso nella dotazione. Sostituire gli alimentatori
switching da rete difettosi solo con ricambi originali, acquistabili
presso il nostro centro di assistenza.
f Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
f Non scollegare mai l’apparecchio tirando il cavo elettrico o l’ap-
parecchio stesso.
f Non avvolgere il cavo elettrico attorno all’apparecchio.
f Tenere il cavo elettrico e l’apparecchio lontano da superfici
calde.
ITALIANO
21
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Istruzioni generali per l’utente
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima
volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state
lette per intero e comprese.
f Considerare le presenti istruzioni una parte integrante del
prodotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
f Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della
cessione dell’apparecchio a terzi.
f In caso di conflitti con disposizioni o istruzioni di sicurezza
nazionali, è necessario rispettare le direttive nazionali.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o
da un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
f
1.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Interruttore On/Off
C Indicatore della batteria
D Base di ricarica
E Regolazione della lunghezza di taglio
F Presa dell’apparecchio
G Presa della base di ricarica
H Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 3 mm
I Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 6 mm
J Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 9 mm
K Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 12 mm
L Alimentatore switching da rete
M Spina di connessione dell’apparecchio
N Spazzolino per la pulizia
O Olio per la testina
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: Motore DC
Batteria: accumulatore agli ioni di litio
(LiFePO4)
Durata di funzionamento
batteria: fino a 90 min
Dimensioni (LuxLaxA): 178 x 46 x 50 mm
Peso: circa 290 g
Livello di pressione acustica
dell’emissione: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s
2
Base di ricarica
Dimensioni
Con accessori (LxPxA): 96 x 120 x 72 mm
Peso: circa 91 g
Alimentatore switching da rete
Tipologia: adattatore 6000
Assorbimento di potenza: max. 12 W
Tensione di esercizio: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
f Non ricaricare o conservare l’apparecchio con il cavo attorci-
gliato o piegato.
f Non impiegare pile monouso. Far sostituire le batterie esclusiva-
mente nel centro di assistenza.
ITALIANO
22
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoc-
caggio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura.
f Verificare tutti i pezzi per eventuali danni di trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di
tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente
alternata e con la tensione indicata sulla targhetta.
Carica della batteria
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (M) dell’a-
limentatore switching nella presa della base di ricarica (G)
(fig. 4
).
· L’apparecchio può anche essere collegato diret-
tamente all’alimentatore switching per la carica
(fig. 2
/
).
· Grazie ad una gestione intelligente della carica
viene impedito un sovraccarico della batteria.
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione
(fig. 4
).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (fig. 3
).
4. Porre l’apparecchio nella base di ricarica (fig. 4) o collegarlo
direttamente con l’alimentatore switching (fig. 2
/
).
Viene emesso un segnale acustico – ha inizio il processo
di carica.
· Durante il processo di ricarica lampeggia, in base
allo stato di carica, il relativo segmento dell’indi-
catore della batteria. A batterie cariche i segmenti
dell’indicatore della batteria sono accesi in modo
continuo.
· Una volta estratto l’apparecchio dalla base, la spia
si spegnerà dopo circa 30 secondi. (Modalità di
risparmio energetico).
· La durata di carica per il raggiungimento della
piena capacità delle batterie è di circa 60 minuti.
5. Non appena la batteria è completamente ricaricata, viene
emesso un segnale acustico.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spe-
gnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3
/
).
· Dopo lo spegnimento dell’apparecchio, l’indicatore
si spegne dopo circa 30°secondi (modalità di
risparmio energetico).
· Se la batteria è completamente carica, l’apparec-
chio ha un’autonomia d’uso di fino a 90 minuti.
· Lo stato di carica della batteria sarà visualizzato
tramite l’indicatore di capacità (C).
· A batteria scarica, la macchinetta si spegne
automaticamente.
· In caso di insufficiente cura della testina di taglio,
l’autonomia può ridursi fino alla metà del valore
indicato.
Funzionamento a rete
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (M)
dell’alimentatore switching nella presa dell’apparecchio (F)
(fig. 2
).
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione
(fig. 2
).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spe-
gnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3
/
).
Uso
Impostazione della lunghezza di taglio
Tramite la regolazione della lunghezza di taglio integrata nella
testina, è possibile impostare la lunghezza di taglio scegliendo
tra 5 posizioni da 0,7 mm fino a 3 mm (fig. 5).
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
f Impostare la regolazione della lunghezza di taglio alla
posizione 1 (fig. 5) per raggiungere la lunghezza di taglio
indicata.
Nella confezione di vendita sono contenuti i seguenti
pettini regolacapelli: lunghezza di taglio di 3 mm,
6 mm, 9 mm e 12 mm.
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione
della freccia fino all’arresto (fig. 6
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto agevolmente spin-
gendolo in direzione della freccia (fig. 6
).
Manutenzione
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione
di liquido.
f Disinserire l’apparecchio e staccarlo dall’alimen-
tazione elettrica prima di iniziare con la pulizia e
la cura.
f Non immergere l’apparecchio in acqua!
f Non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
f Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione elet-
trica solo se è completamente asciutto.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche
aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneg-
giare l’apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Lo spray igienico e l’olio per testine può essere acqui-
stato presso il proprio rivenditore o il nostro centro di
assistenza.
ITALIANO
23
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Dopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (fig. 6
) e
ribaltare la testina per toglierla dall’alloggiamento (fig. 7
).
Eliminare con lo spazzolino i resti di capelli dall’apertura
dell’alloggiamento e dalla testina (Fig. 8). Premere inoltre la
leva di pulizia. In questo modo è possibile rimuovere i resti
di capelli tra il pettine di taglio e la lama con lo spazzolino
(EASY CLEANING).
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventual-
mente un po’ inumidito.
f Pulire la testina con lo spray igienico.
f Oliare la testina con l’olio per testine (fig. 9).
f Per una buona e durevole prestazione di taglio è
importante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la presta-
zione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed
oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la
testina.
Sistema di sensori automatici
Il vostro nuovo tagliacapelli è dotato di un sistema di sensori
automatici, in grado di rilevare tempestivamente la necessità di
effettuare urgentemente manovre di manutenzione.
· Il sistema di sensori rileva automaticamente
una scarsa lubrificazione e / o una notevole
sporcizia della testina. Dopo lo spegnimento
dell’apparecchio, risuona un segnale acustico e
l’intero indicatore della batteria lampeggia per 2
minuti.
· È possibile far cessare (arrestare) sia il lampeggio
dell’indicatore della batteria che il segnale acu-
stico, semplicemente accendendo e spegnendo
nuovamente l’apparecchio.
· Prima di utilizzare ancora il tagliacapelli, si rac-
comanda urgentemente di procedere alla pulizia
ed alla lubrificazione della testina; vedere capitolo
Pulizia e manutenzione.
· In caso di inosservanza delle prescrizioni possono
insorgere danni alla macchinetta e questa può
guastarsi anzitempo. Viene meno anche ogni
diritto alla prestazione di garanzia.
Ricambio della testina
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da
un uso improprio.
f Disinserire l’apparecchio e staccarlo dall’alimenta-
zione elettrica prima di sostituire la testina.
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (fig. 3
) e
staccarlo dall’alimentazione elettrica.
2. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola in dire-
zione della freccia (fig. 7
). Rimuovere la testina.
3. Per rimetterla, poggiare la testina con il gancio nell’allog-
giamento sull’impugnatura e premerla contro l’impugnatura
finché non s’ingrani (fig. 7
).
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli.
Causa: La testina è sporca o usurata.
f Pulire ed oliare la testina (fig. 8/9); se ciò non eliminasse il
problema, sostituire la testina (fig. 7).
L’autonomia della batteria è troppo breve.
Pulire e oliare la testina procedendo con scrupolo (fig. 8/9). Una
testina molto sporca o non oliata può causare il dimezzamento
dell’autonomia a disposizione della batteria! Se, ciononostante,
l’autonomia della batteria dovesse essere troppo breve, proba-
bilmente le batterie stanno per raggiungere il termine della loro
durata utile.
In genere l’autonomia delle batterie della macchinetta
si riduce costantemente con l’impiego quotidiano. Le
batterie impiegate sono concepite appositamente per
l’impiego professionale e quotidiano, ma sono sog-
gette anch’esse a questo effetto.
Lesione cutanea
Causa: pressione di contatto troppo elevata sulla pelle.
f Ridurre la pressione di contatto mentre si effettuano tagli
radenti.
Causa: testina danneggiata.
f Controllare se durante l’uso sono state danneggiate delle
punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la testina.
L’indicatore della batteria non si illumina.
Causa: l’apparecchio non è posizionato correttamente nella
base di ricarica.
f Assicurarsi che l’apparecchio portatile sia posizionato cor-
rettamente nella base di ricarica.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Assicurarsi che l’alimentatore sia collegato alla presa.
f Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali
danneggiamenti.
f Verificare l’alimentazione elettrica.
Lampeggia l’intero indicatore della batteria
f Controllare che la testina non sia bloccata e che la lama
possa essere mossa. Spegnere ed accendere la macchi-
netta. Se l’intero indicatore torna a lampeggiare nuova-
mente, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o a un
centro di assistenza WAHL.
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento
errato.
f Scaricare le batterie prima dello smaltimento!
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di
legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impe-
disce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’am-
biente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive
norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed
elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento
di apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti
nazionali che si basano sulla direttiva UE 2002/96/
CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (WEEE) Questa vieta di smaltire l’apparecchio
insieme ai rifiuti comunali o domestici. L’apparecchio
viene smaltito gratuitamente presso i punti di raccolta
previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio.
ESPAÑOL
24
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaciones generales de seguridad
Uso adecuado
· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar
cabello en humanos (cabeza, barba, cejas).
· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente
para cortar el pelaje de animales.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenida-
mente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales dis-
minuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesa-
rios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o
hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona
que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a los niños ale-
jados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los
agentes atmosféricos.
Riesgos
Lea detenidamente las siguientes advertencias de seguridad.
¡Peligro! Electrocución por daños en el aparato/fuente de ali-
mentación conmutada.
f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente,
esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos,
encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autori-
zado que utilice recambios originales.
f No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente
de alimentación conmutada dañados. Si el cable eléctrico o la
fuente de alimentación se ha dañado deberá ser sustituido por
un recambio original a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitu-
ción debe correr a cargo de un servicio técnico autorizado o de
otro personal igualmente cualificado.
f Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal
técnico con formación electrotécnica.
¡Peligro! Electrocución por penetración de líquido.
f No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua. Desconecte inmediatamente el enchufe
de red.
ESPAÑOL
25
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f No utilice nunca un aparato eléctrico en la bañera o la ducha.
f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., en el lavabo). Evite que los apa-
ratos eléctricos entren en contacto con agua u otros líquidos.
f Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos.
f Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en
el circuito del baño un interruptor diferencial tipo RCD con una
corriente de disparo de no más de 30 mA.
¡Peligro de explosión!
f No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen
aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno.
f No intente cambiar la batería por su cuenta.
f No someta el aparato a temperaturas inferiores a 0 °C o supe-
riores a 40 °C de forma prolongada. Evite la exposición directa
a la luz del sol.
¡Advertencia! Lesiones por manejo indebido.
f Para evitar lesiones, no utilice nunca el aparato con el cabezal
de corte dañado.
f Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado,
puesto que con las vibraciones podría caerse.
¡Atención! Daños por tensión errónea.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la
tensión nominal especificada en el mismo.
¡Atención! Daños por manejo indebido.
f Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante.
f Para cargar el aparato utilice sólo la fuente de alimentación
conmutada que se entrega con el producto. Si la fuente de ali-
mentación conmutada está defectuosa cámbiela solo por otra
original que puede adquirir a nuestro Centro de servicio técnico.
f No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
f No tire nunca del cable eléctrico o del aparato para
desenchufarlo.
f No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato.
f Mantenga el aparato y el cable eléctrico alejados de superficies
calientes.
f No cargue ni guarde el aparato con el cable torcido o aplastado.
f No utilice pilas desechables. Las baterías deben cambiarse
exclusivamente en el Departamento de Atención al Cliente.
ESPAÑOL
26
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaciones generales de uso
Observaciones sobre el manual de uso
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe
leer y comprender por completo las instrucciones conteni-
das en el manual de uso.
f El manual de uso es un componente más del aparato y
debe guardarlo de forma segura y accesible.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el
manual de uso.
f Caso de que se produzcan conflictos entre las instrucciones
contenidas en el manual y las disposiciones y normativas
aplicables en el país en materia de seguridad, prevalece la
legislación nacional aplicable.
Significado de los símbolos y advertencias
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones perso-
nales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la
salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión
C Indicador de capacidad
D Cargador
E Ajuste de la longitud de corte
F Conexión del aparato
G Conexión del cargador
H Peine, longitud de corte de 3 mm
I Peine, longitud de corte de 6 mm
J Peine, longitud de corte de 9 mm
K Peine, longitud de corte de 12 mm
L Fuente de alimentación conmutada
M Conector de alimentación
N Cepillo de limpieza
O Aceite para el cabezal de corte
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento: Motor CC
Batería: iones de litio (LiFePO4)
Autonomía con batería: hasta 90 min
Dimensiones (largo x ancho x alto): 178 x 46 x 50 mm
Peso: aprox. 290 g
Nivel de presión acústica: máx. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s
2
Cargador
Dimensiones
con accesorios (ancho x largo x alto): 96 x 120 x 72 mm
Peso: aprox. 91 g
Fuente de alimentación conmutada
Modelo: Adaptador 6000
Consumo de potencia: máx. 12 W
Tensión de servicio: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema
de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de
la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electro-
magnética y de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
ESPAÑOL
27
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Modo de funcionamiento
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guardar
o transportar el aparato de forma segura más adelante.
f Compruebe que el suministro está completo.
f Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
¡Atención! Daños por tensión errónea.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el
aparato con la tensión nominal especificada en
el mismo.
Carga de la batería
1. Conecte el conector (M) de la fuente de alimentación con-
mutada a la conexión del cargador (G) (Abb. 4
).
· El aparato también puede cargarse conectándolo
directamente a la fuente de alimentación conmu-
tada (fig. 2
/
).
· Una gestión inteligente de la carga evita la sobre-
carga de la batería.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig. 4
).
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco-
nexión (fig. 3
).
4. Coloque el aparato en el cargador (fig. 4) o conéctelo
directamente con la fuente de alimentación conmutada
(fig. 2
/
). Suena una señal acústica: se inicia la carga.
· Durante la carga parpadea el segmento corres-
pondiente del indicador de capacidad según el
estado de carga. Cuando la batería está comple-
tamente cargada permanecen encendidos todos
los segmentos del indicador de capacidad.
· Una vez retirado el aparato del cargador, el indi-
cador se apaga después de unos 30 segundos
(modo de ahorro de energía).
· El tiempo de carga para alcanzar la plena capaci-
dad es de aproximadamente 60 minutos.
5. Una señal acústica avisa de que la batería se ha cargado
completamente.
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte-
rruptor de conexión/desconexión (fig. 3
/
).
· Una vez desconectado el aparato, el indicador se
apaga transcurridos aprox. 30 segundos (modo
ahorro).
· Con la batería completamente cargada, el aparato
puede funcionar hasta 90 minutos sin necesidad
de conectarlo a la red.
· El indicador de capacidad (C) informa del estado
de carga de la batería.
· Si la batería está descargada, el aparato se
apaga automáticamente.
· Si el mantenimiento del cabezal de corte es insu-
ficiente, es posible que la autonomía se reduzca
notablemente.
Funcionamiento con alimentación de red
1. Conecte el conector (M) de la fuente de alimentación con-
mutada a la conexión del aparato (F) (Abb. 2
).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig. 2
).
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte-
rruptor de conexión/desconexión (fig. 3
/
).
Manejo
Ajuste de la longitud de corte
Mediante el ajuste de la longitud de corte integrado en el cabe-
zal puede ajustar la longitud de corte en 5 posiciones distintas,
que van desde 0,7 mm a 3 mm (fig. 5).
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con peines.
f Para conseguir la longitud de corte indicada, ponga el
ajuste de la longitud de corte en la posición 1 (fig. 5).
El producto incluye los siguientes peines: 3 mm,
6 mm, 9 mm y 12 mm.
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de
la flecha hasta el tope (fig. 6
).
2. El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sen-
tido de la flecha (fig. 6
).
Mantenimiento
Limpieza y conservación
¡Peligro! Electrocución por penetración de líquido.
f Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente
antes de iniciar la limpieza y conservación.
f No sumerja el aparato en agua.
f Debe evitar en todo momento que penetren líqui-
dos en el interior del aparato.
f Seque completamente el aparato antes de volver
a enchufarlo a la corriente eléctrica.
¡Atención! Daños por productos químicos
agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el
aparato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados por
el fabricante.
Puede solicitar tanto el aceite para cabezales de corte
como el spray de limpieza a su proveedor habitual o a
nuestro Departamento de Atención al Cliente.
f Después de cada uso, desmonte el peine (fig. 6
) y abra
el cabezal de corte separándolo de la carcasa (fig. 7
).
Elimine los restos de pelo de la abertura de la carcasa y
del cabezal de corte con el cepillo (fig. 8). Accione además
la palanca de limpieza. De este modo pueden eliminarse
fácilmente los restos de pelo que hayan quedado entre el
peine de corte y la cuchilla con el cepillo de limpieza (EASY
CLEANING).
ESPAÑOL
28
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso
necesario, ligeramente humedecido.
f Limpie el cabezal de corte con el spray de limpieza.
f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales
de corte (fig. 9).
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte con
regularidad para garantizar una óptima calidad de
corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar
el cabezal regularmente, su capacidad de corte
disminuya después de un uso prolongado, éste
deberá cambiarse.
Sistema sensor automático
Su máquina de corte de pelo ha sido dotada de un sistema
sensor automático que le permite detectar cuándo necesita una
limpieza con urgencia.
· El sistema de sensor detecta automáticamente si
falta lubricación en el cabezal de corte o si éste
está muy sucio. Una vez apagada la máquina se
activa una alarma acústica y el indicador de capa-
cidad parpadea durante 2 minutos.
· La alarma acústica y el parpadeo del indicador
de capacidad se pueden desactivar volviendo a
conectar y a desconectar la máquina.
· Antes de utilizar de nuevo la máquina se reco-
mienda encarecidamente limpiarla y lubricar el
cabezal de corte. Consulte el capítulo Limpieza y
mantenimiento.
· Si no se respetan estas instrucciones, la máquina
podría sufrir daños y presentar fallos de funciona-
miento; además, se invalidaría la garantía.
Cambio del cabezal de corte
¡Advertencia! Lesiones y daños materiales por
manejo indebido.
f Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente
antes de cambiar el cabezal de corte.
1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco-
nexión (fig. 3
) y desconéctelo de la red.
2. Presione el cabezal de corte en el sentido de la flecha y
extráigalo de la carcasa (fig. 7
). Extraiga el cabezal de
corte.
3. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la
carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra
la carcasa hasta que encaje (fig. 7
).
Resolución de problemas
El cabezal corta mal o da tirones.
Causa: el cabezal está sucio o desgastado.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 9/10). Si esto no soluciona
el problema, sustituya el cabezal (fig. 7).
La batería dura muy poco.
Limpie y lubrique el cabezal minuciosamente (fig. 8/9). Si el
cabezal está muy sucio y le falta aceite, la autonomía de la
batería se puede reducir a la mitad. Si igualmente la batería
dura muy poco, es posible que las baterías hayan llegado al
final de su vida útil.
Generalmente, la autonomía de la batería se va redu-
ciendo poco a poco con el uso diario de la máquina.
Aunque las baterías incluidas está diseñadas especí-
ficamente para el uso diario profesional, igualmente
sufren este efecto.
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Reduzca la presión cuando se acerca a la piel durante el
proceso de corte.
Causa: cabezal de corte dañado.
f Verifique si se han dañado algunos dientes durante el uso
y, en su caso, sustituya el cabezal.
El indicador de capacidad no se ilumina.
Causa: el aparato no está correctamente posicionado en el
cargador.
f Asegúrese de que el aparato está correctamente posicio-
nado en el cargador.
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que la fuente de alimentación está conectada
a la toma de corriente.
f Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
f Compruebe el suministro eléctrico.
Todo el indicador de capacidad parpadea
f Compruebe que el cabezal no está bloqueado y que la
cuchilla tiene movilidad. Apaque la máquina y vúelvala a
encender. Si sigue parpadeando todo el indicador, diríjase
a su distribuidor, o bien a un centro de servicio técnico de
Wahl.
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de
eliminación indebida.
f Descargar las baterías antes de eliminarlas.
f Con una eliminación de residuos adecuada se
protege el medio ambiente y se evitan posibles
efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones lega-
les aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regu-
lada por las disposiciones legales de cada país, basa-
das todas ellas en la directiva de la UE 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar
junto con la basura doméstica.
El aparato se puede depositar sin coste alguno en un
punto de recogida o de reciclaje municipal.
PORTUGUÊS BRASIL
29
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicações de segurança gerais
Utilização correta
· Utilize as máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar
cabelo humano, barba e sobrancelhas.
· Utilize as máquinas de tosa exclusivamente para cortar pelos de
animais.
Requisitos ao utilizador
· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em ser-
viço e familiarize-se com o aparelho.
· Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que
não tenham experiência e conhecimentos suficientes, exceto se forem
supervisionadas por uma pessoa ou se esta pessoa as ensinar a uti-
lizar o aparelho, sendo responsável pela sua segurança. As crianças
devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brinquem com
o aparelho.
· Mantenha o aparelho afastado de animais e guarde-o protegido contra
influências atmosféricas.
Riscos
Observe as seguintes indicações de segurança!
Perigo! Choque elétrico devido a danos no aparelho/
transformador.
f Não utilize o aparelho quando não funciona corretamente,
esteja danificado ou tenha caído dentro de água. As reparações
devem ser feitas exclusivamente num centro de serviço técnico
autorizado e sob utilização de peças de substituição originais
para evitar riscos.
f Nunca utilize o aparelho com um cabo elétrico ou um transfor-
mador danificado. Um cabo de rede ou transformador de ficha
danificado pode ser substituído apenas pelo serviço de assis-
tência técnica autorizada ou uma pessoa qualificada para fazer
substituição da peça original, para evitar riscos.
f Os aparelhos elétricos só podem ser reparados por técnicos
com formação eletrotécnica.
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquidos.
f Nunca toque num aparelho elétrico que tenha caído dentro de
água. Retire de imediato o plugue da tomada.
PORTUGUÊS BRASIL
30
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Nunca utilize aparelhos elétricos na banheira ou no chuveiro.
f Coloque ou arrume sempre os aparelhos elétricos de modo a
que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Evite o
contato de aparelhos elétricos com a água ou outros líquidos.
f Utilize e guarde o aparelho apenas em lugares secos.
f Como medida de segurança adicional aconselhamos a mon-
tagem de um dispositivo de proteção de correntes residuais
(RCD) com um valor de corrente de atuação não superior a 30
mA no circuito elétrico do banheiro.
Perigo de explosão!
f Nunca utilize o aparelho em zonas em que tenham sido utiliza-
dos produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido liberado
oxigênio.
f Nunca tente substituir a bateria.
f Não coloque o aparelho por longos períodos de tempo a tempe-
raturas inferiores a 0°C ou superiores a +40°C. Evite irradiação
solar direta.
Aviso! Ferimentos devido a um manuseio incorrecto.
f Para evitar lesões, nunca utilize o aparelho se o conjunto de
lâminas estiver danificado.
f Desligue sempre o aparelho antes de o colocar em qualquer
lado, porque o aparelho pode cair devido às suas vibrações.
Atenção! Danos causados por alimentação de tensão errada.
f Utilize o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a
tensão indicada na placa de características.
Atenção! Danos causados por um manuseio incorreto.
f Utilize exclusivamente acessórios recomendados pelo
fabricante.
f Para carregar o aparelho utilize apenas o transformador inclu-
ído na embalagem do produto. Substitua os transformadores
de ficha danificados apenas por peças de substituição originais,
que podem ser adquiridas através do nosso centro de serviço
técnico.
f Nunca insira ou deixe cair objetos nas aberturas do aparelho.
f Ao retirar o plugue da tomada nunca puxe pelo cabo elétrico ou
pelo próprio aparelho.
f Não enrole o cabo elétrico à volta do aparelho.
f Mantenha o cabo elétrico e o aparelho à distância de superfí-
cies quentes.
PORTUGUÊS BRASIL
31
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicações gerais para o utilizador
Informações relativas à utilização do manual de utilização
f Antes de efetuar a primeira colocação em funcionamento
do aparelho, o manual de utilização deve ser lido e compre-
endido por completo.
f Considere o manual de utilização como parte integrante do
produto e guarde-o bem num local de fácil acesso.
f Entregue este manual de utilização na entrega do aparelho
a terceiros.
f Em caso de problemas com as normas ou instruções de
segurança nacionais devem ser consideradas as indicações
nacionais.
Explicação dos símbolos e das indicações
PERIGO
Perigo devido a choque elétrico com possível conse-
quência de ferimento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência de
ferimento grave ou morte.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a
saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma ação.
Efetue essas ações na sequência descrita.
f
1.
Descrição do produto
Designação das peças (fig. 1)
A Conjunto de lâminas
B Interruptor ligar/desligar
C Indicador de capacidade
D Carregador
E Regulação do comprimento do corte
F Tomada do aparelho
G Tomada do carregador
H Pente encaixável, 3 mm comprimento do corte
I Pente encaixável, 6 mm comprimento do corte
J Pente encaixável, 9 mm comprimento do corte
K Pente encaixável, 12 mm comprimento do corte
L Transformador
M Plugue de ligação do aparelho
N Escova de limpeza
O Óleo para o conjunto de lâminas
Dados técnicos
Aparelho manual
Motor: DC-Motor
Bateria: Bateria Li-ION (LiFePO4)
Tempo de funcionamento
da bateria: até 90 min
Dimensões (CxLxA): 178 x 46 x 50 mm
Peso: aprox. 290 g
Nível de pressão
acústica das emissões: máx. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibração: < 2,5 m/s
2
Carregador
Dimensões
Com acessórios (LxPxA): 96 x 120 x 72 mm
Peso: aprox. 91 g
Transformador de ficha
Tipo: Adaptador 6000
Consumo de energia: máx. 12 W
Tensão de serviço: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
O aparelho está isolado e protegido contra interferências.
f Não guarde ou carregue o aparelho com o cabo torcido ou
dobrado.
f Não utilize pilhas não recarregáveis.
PORTUGUÊS BRASIL
32
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Funcionamento
Preparação
Guarde o material da embalagem para um armazena-
mento ou transporte posterior seguro.
f Controle a integridade do volume de fornecimento.
f Verifique todas as peças quanto a possíveis danos de
transporte.
Segurança
Atenção! Danos causados por alimentação de
tensão errada.
f Utilize o aparelho exclusivamente com corrente
alternada com a tensão indicada na placa de
características.
Carregar a bateria
1. Insira a ficha de ligação do aparelho (M) do transformador
de ficha na tomada do carregador (G) (fig. 4
).
· O aparelho também pode ser ligado diretamente
ao transformador para carregar (fig. 2
/
).
· Através de uma gestão de carga inteligente a
sobrecarga da bateria é evitada.
2. Encaixe o transformador de ficha na tomada de rede
(fig. 4
).
3. Desligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar
(fig. 3
).
4. Coloque o aparelho na estação de carregamento (fig. 4)
ou ligue-o directamente com o transformador de ficha
(fig. 2
/
). Será emitido um sinal – o carregamento
inicia-se.
Durante o carregamento, as barras do indicador de
capacidade piscam conforme o estado de carrega-
mento. Com a bateria completamente carregada,
estão acesas todas as barras do indicador de
capacidade.
Após retirar o aparelho do carregador, o indicador
apaga-se após aprox. 30 segundos. (modo de pou-
pança de energia).
O tempo de carregamento, até atingir toda a capaci-
dade, será aprox. 60 minutos.
5. Logo que a bateria estiver completamente carregada, será
emitido um sinal.
Funcionamento com a bateria
1. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e
depois desligue-o (fig. 3
/
) após utilização.
· Após desligar o aparelho, o indicador apaga-se
aprox. 30 segundos depois (modo economização
de energia).
· Com a bateria completamente carregada, o
aparelho pode ser utilizado até 90 minutos sem
ligação à rede.
· O indicador da capacidade (C) mostra o estado
de carga da bateria.
· Com a bateria descarregada a máquina desliga-
-se automaticamente.
· Se o conjunto de lâminas não tiver a manutenção
adequada, poderá ser reduzida a sua vida útil.
Funcionamento elétrico
1. Insira a ficha de ligação do aparelho (M) do transformador
de ficha na tomada do aparelho (F) (fig. 2
).
2. Encaixe o transformador na tomada de rede (fig. 2
).
3. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e
depois desligue-o (fig. 3
/
) após utilização.
Utilização
Ajuste do comprimento de corte
A regulação do comprimento do corte integrada no conjunto de
lâminas permite ajustar, em 5 posições, o comprimento de corte
de 0,7 mm até 3 mm (fig. 5).
Corte com os pentes encaixáveis
O aparelho também pode ser utilizado com pentes encaixáveis.
f Colocar a regulação do comprimento do corte na posição 1
(fig. 5) para atingir o comprimento de corte indicado.
Os seguintes pentes encaixáveis estão incluídos no
fornecimento: 3 mm, 6 mm, 9 mm e 12 mm compri-
mento do corte.
Colocar e retirar o pente encaixável
1. Deslocar o pente encaixável no conjunto de lâminas no
sentido da seta, até ao batente (fig. 6
).
2. O pente encaixável retira-se pressionando-o no sentido da
seta (fig. 6
).
Conservação
Limpeza e manutenção
Perigo! Choque elétrico devido a infiltrações de
líquido.
f Desligue o aparelho e retire o plugue da alimen-
tação de corrente antes de iniciar a limpeza e a
conservação.
f Não mergulhar o aparelho na água!
f Não deixe entrar líquidos para o interior do
aparelho.
f Conecte o aparelho à alimentação de corrente
apenas quando estiver completamente seco.
Atenção! Danos devido a químicos agressivos.
Químicos agressivos podem danificar o aparelho e
os acessórios.
f Não utilize dissolventes ou produtos de limpeza
agressivos.
f Utilize exclusivamente óleos do conjunto de lâmi-
nas e produtos de limpeza recomendados pelo
fabricante.
f Retirar após cada utilização o pente encaixável (fig. 6
)
e retire o conjunto de lâminas do cárter (fig. 7
). Elimine
com a escova de limpeza os restos dos cabelos da abertura
do cárter e do conjunto de lâminas (fig. 8). Pressione adi-
cionalmente a alavanca de limpeza. Deste modo, torna-se
fácil remover restos de cabelo entre o pente da tesoura
e a lâmina da tesoura com a escova de limpeza (EASY
CLEANING).
f Limpe o aparelho com um pano macio e eventualmente
ligeiramente húmido.
f Lubrifique o conjunto de lâminas com o óleo do conjunto de
lâminas (fig. 9).
PORTUGUÊS BRASIL
33
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Para uma potência de corte boa e de longa dura-
ção é importante lubrificar o conjunto de lâminas
com frequência.
f Caso, após um tempo de utilização longo e ape-
sar da limpeza e lubrificação regular, a potência
de corte diminuiu, o conjunto de lâminas deve ser
substituído.
Sistema de sensor automático
Para detectar antecipadamente a necessidade de manutenção
do aparelho, a sua máquina para corte de cabelo foi equipada
com um sistema de sensor automático.
· O sistema de sensor detecta de forma autônoma
quando o conjunto de lâminas tem lubrificação
insuficiente ou se está bastante sujo. Depois de
desligar o aparelho ouve-se um sinal de aviso
e todo o indicador de capacidade pisca por
2 minutos.
· O som de aviso e a intermitência do indicador de
capacidade podem ser desligados ao voltar a ligar
e desligar o aparelho rapidamente.
· Antes de voltar a colocar a máquina em funciona-
mento, recomenda-se urgentemente a limpeza
do aparelho e a lubrificação do conjunto de lâmi-
nas, ver capítulo Limpeza e manutenção.
· Em caso de não cumprimento, a máquina pode
sofrer danos e ver encurtada a sua vida útil.
Assim o direito à garantia extingue-se.
Substituir o conjunto de lâminas
Aviso! Ferimentos e danos materiais devido a um
manuseio incorreto.
f Desligue o aparelho e retire o plugue da alimen-
tação de corrente antes de substituir o conjunto
de lâminas.
1. Desligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar
(fig. 3
) e retire-o da alimentação de corrente.
2. Para retirar o conjunto de lâminas pressione a caixa em
sentido da seta (fig.7
). Remova o conjunto de lâminas.
3. Para voltar a colocar o conjunto de lâminas, coloque-o com
o gancho no suporte do cárter e pressione-o no sentido do
cárter até encaixar (fig. 7
).
Resolução de problemas
Conjunto de lâminas não corta bem ou puxa.
Causa: Conjunto de lâminas está sujo ou apresenta desgaste.
f Limpe e lubrifique o conjunto de lâminas (fig. 8/9), caso isto
não resolva o problema substitua o conjunto de lâminas
(fig. 7).
Período de carga da bateria muito curto.
Limpe e lubrifique o conjunto de lâminas meticulosamente
(fig. 8/9). Um conjunto de lâminas muito sujo e não lubrificado
pode reduzir para metade o período de carga da bateria! Se
mesmo assim o período de carga da bateria for muito reduzido,
é provável que a bateria chegou ao final da sua vida útil.
Geralmente o período de carga da bateria da
máquina reduz constantemente com a utilização
diária. As baterias colocadas destinam-se a uma
utilização profissional diária, mas também chegam ao
fim da sua vida útil.
Ferimentos na pele
Causa: Muita pressão exercida sobre a pele.
f Reduza a pressão ao cortar rente à pele.
Causa: Conjunto de lâminas danificado.
f Verifique, se durante a utilização foram danificados as
pontas dentadas e, se necessário, substitua o conjunto de
lâminas.
O indicador de capacidade não está aceso.
Causa: O aparelho não se encontra corretamente posicionado
no carregador.
f Certifique-se, que o aparelho manual se encontra correta-
mente no carregador.
Causa: Alimentação de corrente com defeito.
f Certifique-se, que a fonte de alimentação está ligada à
tomada.
f Verifique o cabo de corrente quanto a possíveis danos.
f Verifique a alimentação de corrente.
Todo o indicador de capacidade pisca.
f Verifique, que o conjunto de lâminas não esteja bloqueado
e que seja possível mover a lâmina. Ligue e desligue a
máquina. Se o indicador completo voltar a ficar intermitente
consulte o comerciante especializado ou um centro de ser-
viço técnico WAHL.
Eliminação
Atenção! Danos ambientais em caso de uma elimi-
nação incorreta.
f Descarregue as baterias antes da eliminação!
f A eliminação correta ajuda o meio ambiente e
evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser
humano e para o meio ambiente.
Observe as respectivas normas legais em caso de eliminação
do aparelho.
Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e
electrónicos na Comunidade Europeia:
Dentro da Comunidade Europeia são indicadas as
regras nacionais relativas à eliminação de aparelhos
eléctricos, que se baseiam na directiva UE 2002/96/
CE sobre aparelhos fim de vida electrónicos (WEEE).
O aparelho não deve ser eliminado juntamente com
o lixo doméstico.
O aparelho pode ser entregue gratuitamente em cen-
tros de recolha ou ecocentros.
NEDERLANDS
34
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Beoogd gebruik
· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baard-
haar en wenkbrauwen bij mensen.
· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en die-
ren te scheren.
Eisen voor de gebruiker
· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de
eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd.
· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kin-
deren) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij bij het gebruik van
het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd zijn door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zie erop toe dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar
het beschermd is tegen weersinvloeden.
Gevaren
Volg de onderstaande veiligheidsaanwijzingen op!
Gevaarlijk! Elektrische schokken door schade aan het appa-
raat en/of de adapter.
f Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert,
wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is geval-
len. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd
Service Center. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik
worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of een
beschadigde adapter. Een beschadigd netsnoer of een bescha-
digde adapter mag alleen door een geautoriseerd Service
Center of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon door een
origineel reserveonderdeel worden vervangen om gevaar te
voorkomen.
f Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch opge-
leid deskundig personeel worden gerepareerd.
Gevaarlijk! Elektrische schok door binnendringend vocht.
f Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in
geen geval aan. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
NEDERLANDS
35
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Elektrische apparatuur mag nooit in bad of onder de douche
worden gebruikt.
f Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp.
bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen.
Vermijd het contact van elektrische apparatuur met water en
andere vloeistoffen.
f Het apparaat mag alleen in een droge ruimte worden gebruikt
en bewaard.
f Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een
gekeurde aardlekschakelaar (RCD) met een uitschakel-
stroom van niet meer dan 30 mA in de badkamerstroomkring
aanbevolen.
Explosiegevaar!
f Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar
producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof
vrijkomt.
f Probeer nooit zelf de accu te vervangen.
f Stel het apparaat niet langdurig bloot aan temperaturen die lager
zijn dan 0°C of hoger dan +40°C. Voorkom blootstelling aan
direct zonlicht.
Waarschuwing! Letsel door ondeskundige omgang.
f Voorkom letsel: gebruik het apparaat nooit met een beschadigde
snijkop.
f Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien
het apparaat door de trillingen kan vallen.
Voorzichtig! Schade door onjuiste voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang.
f Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires.
f Laad het apparaat uitsluitend op met de bijgeleverde adapter.
Vervang defecte adapters uitsluitend door originele reserveon-
derdelen. Deze zijn verkrijgbaar via onze servicecenters.
f Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en
laat deze er evenmin invallen.
f Trek, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, nooit aan
het snoer of aan het apparaat zelf.
f Wikkel het snoer niet om het apparaat.
NEDERLANDS
36
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Algemene gebruikersinstructies
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
f U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen
hebben alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken.
f Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het product
en bewaar haar zodanig dat u ze snel kunt raadplegen.
f Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan
derden doorgeeft.
f Als de instructies in de gebruiksaanwijzing afwijken van
nationale veiligheidsbepalingen of –instructies, hebben de
nationale bepalingen voorrang.
Verklaring van symbolen en aanwijzingen
GEVAAR
Gevaar door elektrische schokken met mogelijk zwaar
lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg.
GEVAAR
Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of
dodelijk letsel als gevolg.
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of een
gezondheidsrisico.
VOORZICHTIG
Let op het gevaar van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
U wordt gevraagd een handeling te verrichten.
Voer de desbetreffende handelingen in de beschreven
volgorde uit.
f
1.
Productbeschrijving
Benaming van de onderdelen (afb. 1)
A Snijkop
B Aan-/uitschakelaar
C Capaciteitsweergave
D Oplaadstandaard
E Kniplengteverstelling
F Apparaatbus
G Oplaadstandaardbus
H Opzetkam, 3 mm kniplengte
I Opzetkam, 6 mm kniplengte
J Opzetkam, 9 mm kniplengte
K Opzetkam, 12 mm kniplengte
L Adapter
M Apparaataansluitstekker
N Reinigingsborstel
O Olie voor de snijkop
Technische gegevens
Handapparaat
Motor: DC-motor
Accu: Li-ION-accu (LiFePO4)
Gebruiksduur op accu: tot 90 min
Afmetingen (lxbxh): 178 x 46 x 50 mm
Gewicht: ca. 290 g
Geluidsdruk: max. 63 dB(A) op 25 cm
Trillingen: < 2,5 m/s
2
Oplaadstandaard
Afmetingen
met accessoires (bxdxh): 96 x 120 x 72 mm
Gewicht: ca. 91 g
Adapter
Type: Adapter 6000
Opgenomen vermogen: max. 12 W
Netspanning: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat
voldoet aan de EU-Richtlijn voor elektromagnetische compatibi-
liteit 2004/108/EG en aan de Machinerichtlijn 2006/42/EG.
f Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hete
oppervlakken.
f Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer wor-
den opgeladen of bewaard.
f Gebruik geen wegwerpbatterijen. Laat de accu’s alleen maar in
een Service Center vervangen.
NEDERLANDS
37
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Gebruik
Voorbereiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat
later veilig te kunnen opbergen en vervoeren.
f Controleer of de levering compleet is.
f Controleer alle onderdelen op eventuele transportschade.
Veiligheid
Voorzichtig! Schade door onjuiste
voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom
met de op het typeplaatje aangegeven spanning.
De accu opladen
1. Steek de apparaat-aansluitstekker (M) van de adapter in de
oplaadstandaardbus (G) (afb. 4
).
· U kunt het apparaat ook direct op de adapter aan-
sluiten om het op te laden (afb. 2
/
).
· Door intelligent oplaadmanagement wordt voorko-
men dat de accu te veel wordt opgeladen.
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact
(afb. 4
).
3. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar
(afb. 3
).
4. Plaats het apparaat in het oplaadstation (afb. 4) of sluit het
direct aan op de adapter (afb. 2
/
). Er klinkt een signaal
– het laden begint.
· Tijdens het laden knippert afhankelijk van de laad-
toestand het desbetreffende segment op de capa-
citeitsweergave. Als de accu volledig is geladen,
gaan alle segmenten van de capaciteitsweergave
permanent branden.
· Nadat het apparaat uit de oplaadstandaard is
genomen, gaat de weergave na ca. 30 seconden
uit (energiebesparende modus)
· De oplaadtijd tot aan het bereiken van de volle
capaciteit bedraagt ca. 60 minuten.
5. Zodra de accu volledig opgeladen is, weerklinkt er een
signaal.
Accubedrijf
1. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te scha-
kelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3
/
).
· Ca. 30 seconden nadat het apparaat is uitge-
schakeld, gaat de weergave uit (energiezuinige
modus).
· Als de accu volledig is opgeladen, kan het appa-
raat max. 90 minuten zonder netvoeding gebruikt
worden.
· De capaciteitsweergave (C) geeft aan hoe vol de
accu geladen is.
· Als de accu leeg is, schakelt het apparaat auto-
matisch uit.
· Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de
gebruiksduur van de accu aanzienlijk afnemen.
Gebruik op netvoeding
1. Steek de apparaataansluitstekker (M) van de adapter in de
apparaatbus (F) (afb. 2
).
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact
(afb. 2
).
3. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te scha-
kelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3
/
).
Bediening
De kniplengte instellen
Met de in de snijkop geïntegreerde kniplengteverstelling kunt
u de kniplengte via 5 posities van 0,7 mm tot 3 mm instellen
(afb. 5)
Knippen met een opzetkam
Het apparaat kan ook met opzetkammen worden gebruikt.
f Stel de kniplengteverstelling in op stand 1 (afb. 5) om de
aangegeven kniplengte te realiseren.
De volgende opzetkammen worden standaard mee-
geleverd: 3 mm, 6 mm, 9 mm en 12 mm kniplengte.
Opzetkam monteren / demonteren
1. Schuif de opzetkam in de richting van de pijl tot aan de aan-
slag op de snijkop (afb. 6
).
2. De opzetkam kan worden verwijderd door deze in pijlrichting
te verschuiven (afb. 6
).
Onderhoud
Reiniging en onderhoud
Gevaarlijk! Elektrische schok door binnendrin-
gend vocht.
f Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens u met reiniging en onder-
houd begint.
f Het apparaat mag niet in water worden
ondergedompeld!
f Laat geen vloeistof in het apparaat binnendringen.
f Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoevoer
aan als het helemaal droog is.
Voorzichtig! Schade door agressieve chemicaliën.
Agressieve chemicaliën kunnen schade toebrengen
aan het apparaat en de accessoires.
f Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
f Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de
snijkopolie zoals door de fabrikant geadviseerd
wordt.
Snijkopolie en hygiënespray kunt u via uw dealer of
bij ons Service Center bestellen.
f Verwijder telkens na gebruik de opzetkam (afb. 6
) en klap
de snijkop weg van de behuizing (afb. 7
). Verwijder de
haarresten met de reinigingsborstel uit de opening van de
behuizing en van de snijkop (afb. 8). Druk bovendien op de
reinigingshendel. Zo kunt u de haarresten tussen de scheer-
kam en het scheermes gemakkelijk met de reinigingsborstel
verwijderen (EASY CLEANING).
f Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel licht
vochtige doek af.
NEDERLANDS
38
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Reinig de snijkop met de hygiënespray.
f Smeer de snijkop met de snijkopolie (afb. 9).
f Voor een optimale knipprestatie over langere tijd
is het van belang om de snijkop veelvuldig te
smeren.
f Wanneer na langere gebruiksduur ondanks
regelmatige reiniging en smering de knipprestatie
afneemt, moet de snijkop worden vervangen.
Automatisch sensorsysteem
Om vroegtijdig een dringend uit te voeren reinigingsbeurt te
onderkennen, werd uw tondeuse met een automatisch sensor-
systeem uitgerust.
· Het sensorsysteem herkent zelfstandig wanneer
de snijkop te weinig geolied werd resp. te sterk
verontreinigd is. Na het uitschakelen van het
apparaat is een signaaltoon te horen en de totale
capaciteitsweergave knippert dan 2 minuten.
· De signaaltoon alsmede het knipperen van de
capaciteitsweergave kunnen door het hernieuwde
kortstondige in- en uitschakelen van het apparaat
worden bevestigd (uitgeschakeld.)
· Voor een hernieuwd gebruik van het apparaat
wordt dringend aanbevolen om het apparaat te
reinigen en de snijkop te oliën, zie het hoofdstuk
Reiniging en onderhoud.
· Door het niet in acht nemen van deze aanwijzin-
gen kan het apparaat beschadigd raken en voortij-
dig uitvallen. Daardoor vervalt de garantie.
De snijkop vervangen
Waarschuwing! Letsel en materiële schade door
ondeskundige omgang.
f Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens de snijkop te vervangen.
1. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar
(afb. 3
) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Druk de snijkop in de richting van de pijl van de behuizing
af (afb. 7
). Verwijder de snijkop.
3. Om de snijkop opnieuw aan te brengen, moet deze met de
haak in de houder aan de behuizing worden geplaatst en in
de behuizing worden gedrukt, totdat hij vast klikt (afb. 7
).
Problemen oplossen
De snijkop knipt slecht of loopt met horten en stoten
Oorzaak: de snijkop is vuil of versleten.
f Reinig en olie de snijkop (afb. 8/9); als het probleem hier-
door niet wordt verholpen, vervang de snijkop dan (afb. 7).
De accuduur is te kort.
Reinig en smeer de snijkop zorgvuldig (afb. 8/9). Door een sterk
vervuilde en niet geoliede snijkop kan de beschikbare accuduur
met de helft verminderen! Als de accuduur nog altijd veel te
kort is, dan hebben de accu’s waarschijnlijk bijna het einde van
hun levensduur bereikt.
In het algemeen neemt de accuduur van het apparaat
met dagelijks gebruik constant af. De toegepaste
accu’s zijn speciaal ontworpen voor professioneel en
dagelijks gebruik, maar zijn toch ook aan dit effect
onderhevig.
Huidletsel
Oorzaak: te veel druk op de huid.
f Verminder de druk als u dicht op de huid knipt.
Oorzaak: beschadigde snijkop.
f Controleer of punten van de tanden tijdens het gebruik
beschadigd zijn en vervang de snijkop zo nodig.
Capaciteitsweergave brandt niet.
Oorzaak: het apparaat is niet op de juiste wijze in de oplaad-
standaard geplaatst.
f Controleer of het apparaat op de juiste wijze in de oplaad-
standaard geplaatst is.
Oorzaak: defecte voeding.
f Controleer of de adapter op het stopcontact is aangesloten.
f Controleer het netsnoer op eventuele beschadiging.
f Controleer de stroomvoorziening.
Totale capaciteitsweergave knippert
f Controleer of de snijkop niet geblokkeerd is en of het mes
bewogen kan worden. Schakel het apparaat in en uit. Als
weer de totale capaciteitsweergave gaat knipperen, neem
dan contact op met uw dealer of met een servicecenter
van WAHL.
Afdanken
Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier
van afdanken.
f Ontlaad accu’s voordat u ze afdankt!
f Door het apparaat volgens de voorschriften af
te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen voor
mens en milieu.
Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan het
einde van de levensduur afdankt.
Informatie over het afdanken van elektrische en elektroni-
sche apparaten in de EU:
Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het
afdanken van elektrische apparaten. Deze regels zijn
gebaseerd op EU-richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) Het apparaat mag daarom niet meer met de
gemeentelijke vuilophaaldienst worden meegegeven
of als huisvuil worden afgedankt.
U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetref-
fende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecentra
inleveren.
SVENSKA
39
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Allmänna säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
· Hårklippningsmaskinen får endast användas för klippning av mänskligt
hår, skägg och ögonbryn.
· Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av djurpälsar.
Krav på användaren
· Läs hela bruksanvisningen innan det första idrifttagandet och bekanta
dig med apparaten.
· Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (även barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller intellektuell förmåga eller av perso-
ner som inte är förtrogna med apparatens funktionssätt. Dessa perso-
ner får endast använda apparaten om de fått en detaljerad anvisning
om apparatens funktion eller om de arbetar under uppsyn av en erfa-
ren person som är ansvarig för deras säkerhet. Se till att inga barn kan
komma åt apparaten för att leka med den.
· Apparaten ska förvaras utom räckhåll för djur och skyddas mot inver-
kan av väder och vind.
Risker
Följ säkerhetsanvisningarna nedan!
Fara! Elektrisk stöt till följd av skador på apparaten/
kontaktkopplingsnätdelen.
f Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är
skadad eller om den har fallit i vatten. Reparationer får endast
utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast
använda originaldelar, för att förhindra risker.
f Använd aldrig apparaten om strömsladden eller kontaktkopp-
lingsnätdelen är skadad. Om sladden eller stickkontakten är ska-
dad får den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter eller
en annan behörig person. Använd alltid en originalsladd för att
förhindra fara för användaren och andra.
f Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med
elektroteknisk utbildning.
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska.
f Vidrör aldrig en elektrisk apparat som har fallit i vatten. Dra ome-
delbart ut kontakten ur eluttaget.
f Elektriska apparater får inte användas i badkar eller i duschen.
SVENSKA
40
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten
(t.ex. i tvättställ). Undvik att elektriska apparater kommer i kon-
takt med vatten och andra vätskor.
f Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen.
f Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en
godkänd jordfelsbrytare installerad för badrummet, som utlöses
vid 30 mA.
Explosionsrisk!
f Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter
används, eller där syre frigörs.
f Försök aldrig byta batteriet själv.
f Utsätt inte apparaten för temperaturer under 0°C eller över
+40°C under längre perioder. Undvik direkt solljus.
Varning! Personskador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten ska aldrig användas med skadad klippsats eftersom
det kan orsaka personskador.
f Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom
vibrationerna kan få den att falla i golvet.
Varning! Skador till följd av felaktig strömspänning.
f Apparaten får endast användas med växelström, med den spän-
ning som anges på typskylten.
Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande.
f Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
f Använd endast kontaktkopplingsnätdelen som medföljer vid
leveransen för att ladda upp apparaten. Byt endast ut defekta
kontaktkopplingsnätdelar mot originalreservdelar som kan erhål-
las via vårt servicecenter.
f Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till
att inget kan falla in där.
f Dra aldrig i sladden eller i själva apparaten då du drar ut kontak-
ten ur eluttaget.
f Linda inte sladden kring apparaten.
f Håll sladden och apparaten borta från heta ytor.
f Apparaten får inte laddas eller förvaras med vriden eller böjd
sladd.
f Använd inte engångsbatterier. Batterierna får endast bytas av
servicecentret.