Moser EASY STYLE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Type 1881
Originalbetriebsanleitung
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1881
de
Translation of the original operation manual
Cord/cordless hair clipper type 1881
en
Traduction du mode d’emploi d’origine
Tondeuse à cheveux secteur / batterie type 1881
fr
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1881
it
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con
alimentación de red/por batería modelo 1881
es
Tradução do manual de utilização original – Máquina para corte de
cabelo com bateria e ligação à rede eléctrica Tipo 1881
pt
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Snoer/snoerloze tondeuse type 1881
nl
Översättning av originalbruksanvisning
Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin Typ 1881
sv
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1881
no
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Tyypin 1881 verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone
fi
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi
Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi Tip 1881
tr
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Maszynka do strzyżenia
włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym typu 1881
pl
Překlad originálního návodu k použití
Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1881
cs
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1881
sk
Az eredeti használati utasítás fordítása
Hálózatról / akkumulátorról működtethető 1881 típusú hajvágó gép
hu
Prevod originalnih navodil za uporabo
Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1881
sl
Traducerea manualului de utilizare original Maşină de tuns părul
model tip 1881 cu alimentare de la priză/acumulator
ro
Превод на оригиналното упътване Машинка за подстригване –
работа на ток и с акумулатор тип 1881
bg
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Аккумуляторно-сетевая машинка для стрижки волос, тип 1881
ru
Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження
волосся, яка працює від електромережі та акумуляторів, тип 1881
uk
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας
Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπος 1881
el

1881

ar
Operation Manual
Cord/Cordless Hair Clipper
ESPAÑOL
24
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaciones generales de seguridad
Uso adecuado
· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar
cabello en humanos (cabeza, barba, cejas).
· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente
para cortar el pelaje de animales.
· Este aparato ha sido diseñado para un uso profesional.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenida-
mente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales dis-
minuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesa-
rios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o
hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona
que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a los niños ale-
jados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los
agentes atmosféricos.
Riesgos
Peligro: Electrocución por daños en el aparato/fuente de ali-
mentación enchufable.
f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente,
esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos,
encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autori-
zado que utilice recambios originales.
f No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente
de alimentación dañados. Si el cable eléctrico o la fuente de
alimentación conmutada se han dañado deberán ser sustituidos
por un recambio original a fin de evitar cualquier riesgo. La sus-
titución debe correr a cargo de un servicio técnico autorizado o
de otro personal con una cualificación equivalente.
f Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal
técnico con formación electrotécnica.
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato
entre en contacto con agua u otros líquidos.
ESPAÑOL
25
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
f Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo
revise el servicio técnico.
f Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos.
Peligro de explosión
f No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen
aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno.
f No intente cambiar las baterías por su cuenta.
f Las baterías solo pueden cambiarse en el Departamento de
Atención al Cliente por modelos autorizados por el fabricante.
Advertencia: Lesiones por cabezales de corte
sobrecalentados.
f Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede
calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el
cabezal de corte se enfríe.
Advertencia: Lesiones por manejo indebido.
f No utilice nunca el aparato con el cabezal de corte averiado.
f Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado,
puesto que con las vibraciones podría caerse.
Atención: Daños por manejo indebido.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la
tensión nominal especificada en el mismo.
f Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante.
f Para cargar el aparato utilice sólo la fuente de alimentación con-
mutada que se entrega con el producto. Si la fuente de alimen-
tación conmutada está defectuosa cámbiela siempre por una
original, que podrá adquirir a través de nuestro Departamento
de Atención al Cliente.
f No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
f No sujete el aparato por el cable eléctrico. Para desconectarlo
de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del
aparato.
f No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato.
f Mantenga el aparato y el cable eléctrico alejados de superficies
calientes.
ESPAÑOL
26
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Palanca de limpieza
C Interruptor de conexión/desconexión
D Indicador de control de carga/Indicador de capacidad
E Conexión del aparato
F Cargador
G Posibilidades de guiado del cable eléctrico
H Conexión del cargador
I Peine, longitud de corte de 3 mm*
J Peine, longitud de corte de 6 mm*
K Peine, longitud de corte de 9 mm*
L Peine, longitud de corte de 12 mm*
M Peine, longitud de corte de 18 mm*
N Peine, longitud de corte de 25 mm*
O Fuente de alimentación conmutada
P Conector de alimentación
Q Cepillo de limpieza
R Aceite para el cabezal de corte
* Los peines son accesorios opcionales y pueden variar en
función del modelo.
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento: motor CC
Batería: batería Ni-MH
Autonomía con batería: hasta 120 min
Dimensiones
(largo x ancho x alto): 173 x 47 x 39 mm
Peso: aprox. 200 g
Nivel de presión acústica: máx. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s
2
Cargador
Dimensiones
con accesorios (AnxLxAl): 121 x 117 x 61 mm
Peso: 116 g
Fuente de alimentación conmutada
Modelo adaptador 6000
Consumo de potencia: máx. 12 W
Tensión de servicio: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Requisitos operativos
Temperatura ambiente: 0°C – +40°C
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema
de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de
la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electro-
magnética y de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
f No cargue ni guarde el aparato con el cable eléctrico torcido o
aplastado.
Indicaciones generales de uso
Observaciones sobre el manual de uso
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe
leer y comprender por completo las instrucciones conteni-
das en el manual de uso.
f El manual de uso es un componente más del aparato y
debe guardarlo de forma segura y accesible.
f Este manual está disponible como archivo Pdf previa solici-
tud a nuestro Departamento de atención al cliente.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el
manual de uso.
f Caso de que se produzcan conflictos entre las instrucciones
contenidas en el manual y las disposiciones y normativas
aplicables en el país en materia de seguridad, prevalece la
legislación nacional aplicable.
Significado de los símbolos y advertencias
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones perso-
nales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la
salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
ESPAÑOL
27
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Funcionamiento
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guar-
dar o transportar el aparato de forma segura más
adelante.
f Compruebe que el suministro está completo.
f Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por tensión errónea.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el
aparato con la tensión nominal especificada en
el mismo.
Carga de la batería
Antes de la primera puesta en servicio es necesario
un tiempo de carga de aproximadamente
90 minutos.
1. Conecte el conector (P) de la fuente de alimentación con-
mutada a la conexión del cargador (H) (fig. 4
).
· El aparato también puede cargarse conectándolo
directamente a la fuente de alimentación conmu-
tada (fig. 2
/
).
· Una gestión inteligente de la carga evita la sobre-
carga de la batería.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig. 4
).
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco-
nexión (fig. 3
).
4. Coloque el aparato en el cargador (fig. 4) o conéctelo
directamente con la fuente de alimentación conmutada
(fig. 2
/
). Se inicia la carga.
· Durante la carga, el indicador de control de carga
(D) se ilumina en verde.
· Una vez retirado el aparato del cargador, el indi-
cador de control de carga se apaga (modo de
ahorro de energía)
· El tiempo de carga para alcanzar la plena capaci-
dad es de aproximadamente
90 minutos.
5. El parpadeo en verde del indicador de control de carga
avisa de que la batería se ha cargado completamente.
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte-
rruptor de conexión/desconexión (fig. 3
/
).
· Con la batería completamente cargada, el aparato
puede funcionar hasta
120 minutos sin necesi-
dad de conectarlo a la red.
· Cuando se ilumina el indicador de capacidad (D),
el aparato todavía tiene una reserva de aproxima-
damente el 10%. En ese momento debe cargarse
el aparato.
· Recomendación: Para alargar la vida de las bate-
rías, éstas deberían cargarse sólo después de
que el indicador de capacidad rojo (D) se ilumine
cuando el aparato funciona por batería.
· Si el mantenimiento del cabezal de corte es insu-
ficiente, es posible que la autonomía se reduzca
notablemente.
Funcionamiento con alimentación de red
1. Conecte el conector (P) de la fuente de alimentación con-
mutada a la conexión del aparato (E) (fig. 2
).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig. 2
).
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte-
rruptor de conexión/desconexión (fig. 3
/
).
Manejo
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con peines.
El producto incluye los siguientes peines en función
del modelo:
longitudes de corte de 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm,
18 mm y 25 mm.
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de
la flecha hasta el tope (fig. 5
).
2. El peine puede extraerse fácilmente empujándolo en el sen-
tido de la flecha (fig. 5
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por
manejo indebido.
f Antes de iniciar cualquier operación de limpieza y
mantenimiento apague el aparato y desconéctelo
de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f No sumerja el aparato en agua.
f Debe evitar en todo momento que penetren líqui-
dos en el interior del aparato.
f Seque completamente el aparato antes de volver
a enchufarlo a la corriente eléctrica.
Atención: Daños por productos químicos
agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el
aparato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados por
el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a su
proveedor habitual o a nuestro Departamento de
atención al cliente.
ESPAÑOL
28
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Después de cada uso, desmonte el peine (fig. 5
) y abra
el cabezal de corte separándolo de la carcasa (fig. 6
).
Elimine los restos de pelo de la abertura de la carcasa y
del cabezal de corte con el cepillo (fig. 7). Accione además
la palanca de limpieza. De este modo pueden eliminarse
fácilmente los restos de pelo que hayan quedado entre el
peine de corte y la cuchilla con el cepillo de limpieza (
EASY
CLEANING
).
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso
necesario, ligeramente humedecido.
f Limpie el cabezal de corte con el spray de limpieza.
f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales
de corte (fig. 8).
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte con
regularidad para garantizar una óptima calidad de
corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar
el cabezal regularmente, su capacidad de corte
disminuya después de un uso prolongado, éste
deberá cambiarse.
Cambio del cabezal de corte
1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco-
nexión (fig. 3
) y desconéctelo de la red.
2. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el
sentido de la flecha (fig. 6
). Extraiga el cabezal de corte.
3. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la
carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra
la carcasa hasta que encaje (fig. 6
).
Resolución de problemas
El cabezal corta mal o da tirones.
Causa: el cabezal está sucio o desgastado.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 7/8). Si esto no soluciona
el problema, sustituya el cabezal (fig. 6).
La batería dura muy poco.
Causa: El cabezal y la abertura de la carcasa están sucios.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 7/8).
Causa: El indicador de capacidad no es exacto
f Descargue el aparato por completo y vuelva a cargarlo
totalmente de forma ininterrumpida.
Causa: La batería está desgastada.
f Cambie la batería en el Departamento de Atención al
Cliente.
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Reduzca la presión en el apurado.
Causa: cabezal de corte dañado.
f Verifique si se han dañado algunos dientes durante el uso
y, en su caso, sustituya el cabezal.
El indicador de capacidad no se ilumina.
Causa: el aparato no está correctamente posicionado en el
cargador.
f Asegúrese de que el aparato está correctamente posicio-
nado en el cargador.
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que la fuente de alimentación conmutada
está conectada a la toma de corriente.
f Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones
diríjase a nuestro Departamento de atención al cliente. No
intente nunca reparar el aparato por su cuenta.
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de
eliminación indebida.
f Descargar las baterías antes de eliminarlas.
f Con una eliminación de residuos adecuada se
protege el medio ambiente y se evitan posibles
efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones lega-
les aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regu-
lada por las disposiciones legales de cada país, basa-
das todas ellas en la directiva de la UE 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar
junto con la basura doméstica.
El aparato se puede depositar sin coste alguno en un
punto de recogida o de reciclaje municipal.
El envase del producto está fabricado con materiales
reciclables. Elimínelo de forma respetuosa con el
medio ambiente en un punto de reciclaje.

Transcripción de documentos

Type 1881 Operation Manual Cord/Cordless Hair Clipper Originalbetriebsanleitung Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1881 de Translation of the original operation manual Cord/cordless hair clipper type 1881 en Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuse à cheveux secteur / batterie type 1881 fr Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1881 it Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería modelo 1881 es Tradução do manual de utilização original – Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede eléctrica Tipo 1881 pt Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Snoer/snoerloze tondeuse type 1881 nl Översättning av originalbruksanvisning Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin Typ 1881 sv Oversettelse av den originale bruksanvisningen Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1881 no Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Tyypin 1881 verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone fi Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi Tip 1881 tr Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym typu 1881 pl Překlad originálního návodu k použití Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1881 cs Preklad originálneho návodu na obsluhu Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1881 sk Az eredeti használati utasítás fordítása Hálózatról / akkumulátorról működtethető 1881 típusú hajvágó gép hu Prevod originalnih navodil za uporabo Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1881 sl Traducerea manualului de utilizare original – Maşină de tuns părul model tip 1881 cu alimentare de la priză/acumulator ro Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване – работа на ток и с акумулатор тип 1881 bg Перевод оригинального руководства по эксплуатации Аккумуляторно-сетевая машинка для стрижки волос, тип 1881 ru Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження волосся, яка працює від електромережі та акумуляторів, тип 1881 uk Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπος 1881 el ‫ترجمة دليل االستخدام األصلي‬ 1881 ‫جهاز لحالقة الشعر يعمل بالبطارية والكهرباء طراز‬ ar ESPAÑOL de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk Indicaciones generales de seguridad Uso adecuado ·· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar cabello en humanos (cabeza, barba, cejas). ·· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente para cortar el pelaje de animales. ·· Este aparato ha sido diseñado para un uso profesional. Obligaciones del usuario ·· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenidamente el manual de uso y familiarícese con el aparato. ·· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato. ·· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los agentes atmosféricos. Riesgos Peligro: Electrocución por daños en el aparato/fuente de alimentación enchufable. ff No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente, esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos, encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autorizado que utilice recambios originales. ff No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente de alimentación dañados. Si el cable eléctrico o la fuente de alimentación conmutada se han dañado deberán ser sustituidos por un recambio original a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitución debe correr a cargo de un servicio técnico autorizado o de otro personal con una cualificación equivalente. ff Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal técnico con formación electrotécnica. Peligro: Electrocución por penetración de líquido. ff Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato entre en contacto con agua u otros líquidos. el ar 24 ESPAÑOL ff No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua. Desconecte inmediatamente el enchufe de red. ff Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo revise el servicio técnico. ff Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos. Peligro de explosión ff No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno. ff No intente cambiar las baterías por su cuenta. ff Las baterías solo pueden cambiarse en el Departamento de Atención al Cliente por modelos autorizados por el fabricante. de en fr it es pt Advertencia: Lesiones por cabezales de corte sobrecalentados. ff Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el cabezal de corte se enfríe. Advertencia: Lesiones por manejo indebido. ff No utilice nunca el aparato con el cabezal de corte averiado. ff Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado, puesto que con las vibraciones podría caerse. nl sv no fi tr pl Atención: Daños por manejo indebido. ff Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la tensión nominal especificada en el mismo. ff Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. ff Para cargar el aparato utilice sólo la fuente de alimentación conmutada que se entrega con el producto. Si la fuente de alimentación conmutada está defectuosa cámbiela siempre por una original, que podrá adquirir a través de nuestro Departamento de Atención al Cliente. ff No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato. ff No sujete el aparato por el cable eléctrico. Para desconectarlo de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del aparato. ff No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato. ff Mantenga el aparato y el cable eléctrico alejados de superficies calientes. 25 cs sk hu sl ro bg ru uk el ar ESPAÑOL ff No cargue ni guarde el aparato con el cable eléctrico torcido o aplastado. de en fr it es pt nl sv Indicaciones generales de uso Descripción del producto ff Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe leer y comprender por completo las instrucciones contenidas en el manual de uso. ff El manual de uso es un componente más del aparato y debe guardarlo de forma segura y accesible. ff Este manual está disponible como archivo Pdf previa solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente. ff Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el manual de uso. ff Caso de que se produzcan conflictos entre las instrucciones contenidas en el manual y las disposiciones y normativas aplicables en el país en materia de seguridad, prevalece la legislación nacional aplicable. A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Observaciones sobre el manual de uso Significado de los símbolos y advertencias PELIGRO Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte. no PELIGRO Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte. fi tr ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud. pl ATENCIÓN Riesgo de daños materiales. cs sk hu Información y consejos de utilidad.  Se le pide que haga algo. 1. Se le pide que haga algo en el orden indicado. sl Componentes (fig. 1) Cabezal de corte Palanca de limpieza Interruptor de conexión/desconexión Indicador de control de carga/Indicador de capacidad Conexión del aparato Cargador Posibilidades de guiado del cable eléctrico Conexión del cargador Peine, longitud de corte de 3 mm* Peine, longitud de corte de 6 mm* Peine, longitud de corte de 9 mm* Peine, longitud de corte de 12 mm* Peine, longitud de corte de 18 mm* Peine, longitud de corte de 25 mm* Fuente de alimentación conmutada Conector de alimentación Cepillo de limpieza Aceite para el cabezal de corte * Los peines son accesorios opcionales y pueden variar en función del modelo. Datos técnicos Aparato Accionamiento: motor CC Batería: batería Ni-MH Autonomía con batería: hasta 120 min Dimensiones (largo x ancho x alto): 173 x 47 x 39 mm Peso: aprox. 200 g Nivel de presión acústica: máx. 63 dB(A) @ 25 cm Vibración: < 2,5 m/s2 Cargador Dimensiones con accesorios (AnxLxAl): 121 x 117 x 61 mm Peso: 116 g Fuente de alimentación conmutada Modelo adaptador 6000 Consumo de potencia: máx. 12 W Tensión de servicio: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz ro Requisitos operativos Temperatura ambiente: bg 0°C – +40°C El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas. ru uk el ar 26 ESPAÑOL Funcionamiento ·· Preparación Conserve el material de embalaje por si desea guardar o transportar el aparato de forma segura más adelante. ff Compruebe que el suministro está completo. ff Compruebe todos los elementos para detectar posibles daños por el transporte. Seguridad Atención: Daños por tensión errónea. ff Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la tensión nominal especificada en el mismo. Carga de la batería Antes de la primera puesta en servicio es necesario un tiempo de carga de aproximadamente 90 minutos. 1. Conecte el conector (P) de la fuente de alimentación conmutada a la conexión del cargador (H) (fig. 4ⓐ). ·· ·· El aparato también puede cargarse conectándolo directamente a la fuente de alimentación conmutada (fig. 2ⓐ/ⓑ). Una gestión inteligente de la carga evita la sobrecarga de la batería. 2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de corriente (fig. 4ⓑ). 3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3ⓑ). 4. Coloque el aparato en el cargador (fig. 4) o conéctelo directamente con la fuente de alimentación conmutada (fig. 2ⓐ/ⓑ). Se inicia la carga. ·· ·· ·· Durante la carga, el indicador de control de carga (D) se ilumina en verde. Una vez retirado el aparato del cargador, el indicador de control de carga se apaga (modo de ahorro de energía) El tiempo de carga para alcanzar la plena capacidad es de aproximadamente 90 minutos. 5. El parpadeo en verde del indicador de control de carga avisa de que la batería se ha cargado completamente. Funcionamiento con batería 1. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3ⓐ/ⓑ). ·· ·· ·· Con la batería completamente cargada, el aparato puede funcionar hasta 120 minutos sin necesidad de conectarlo a la red. Cuando se ilumina el indicador de capacidad (D), el aparato todavía tiene una reserva de aproximadamente el 10%. En ese momento debe cargarse el aparato. Recomendación: Para alargar la vida de las baterías, éstas deberían cargarse sólo después de que el indicador de capacidad rojo (D) se ilumine cuando el aparato funciona por batería. Si el mantenimiento del cabezal de corte es insuficiente, es posible que la autonomía se reduzca notablemente. Funcionamiento con alimentación de red 1. Conecte el conector (P) de la fuente de alimentación conmutada a la conexión del aparato (E) (fig. 2ⓐ). 2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de corriente (fig. 2ⓑ). 3. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3ⓐ/ⓑ). de en fr it Manejo es El aparato se puede utilizar también con peines. pt Corte con peine El producto incluye los siguientes peines en función del modelo: longitudes de corte de 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm y 25 mm. Colocación y extracción del peine 1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de la flecha hasta el tope (fig. 5ⓐ). 2. El peine puede extraerse fácilmente empujándolo en el sentido de la flecha (fig. 5ⓑ). Mantenimiento Advertencia: Lesiones y daños materiales por manejo indebido. ff Antes de iniciar cualquier operación de limpieza y mantenimiento apague el aparato y desconéctelo de la red. Limpieza y conservación Peligro: Electrocución por penetración de líquido. ff No sumerja el aparato en agua. ff Debe evitar en todo momento que penetren líquidos en el interior del aparato. ff Seque completamente el aparato antes de volver a enchufarlo a la corriente eléctrica. Atención: Daños por productos químicos agresivos. Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato y los accesorios. ff No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos. ff Utilice únicamente el producto de limpieza y el aceite para cabezales de corte recomendados por el fabricante. Puede solicitar los accesorios y los recambios a su proveedor habitual o a nuestro Departamento de atención al cliente. nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 27 ESPAÑOL de en fr it es ff Después de cada uso, desmonte el peine (fig. 5ⓑ) y abra el cabezal de corte separándolo de la carcasa (fig. 6ⓐ). Elimine los restos de pelo de la abertura de la carcasa y del cabezal de corte con el cepillo (fig. 7). Accione además la palanca de limpieza. De este modo pueden eliminarse fácilmente los restos de pelo que hayan quedado entre el peine de corte y la cuchilla con el cepillo de limpieza (EASY CLEANING). ff Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesario, ligeramente humedecido. ff Limpie el cabezal de corte con el spray de limpieza. ff Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales de corte (fig. 8). ff Recomendamos lubricar el cabezal de corte con regularidad para garantizar una óptima calidad de corte de forma duradera. ff En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el cabezal regularmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso prolongado, éste deberá cambiarse. pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk Cambio del cabezal de corte 1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3ⓑ) y desconéctelo de la red. 2. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el sentido de la flecha (fig. 6ⓐ). Extraiga el cabezal de corte. 3. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra la carcasa hasta que encaje (fig. 6ⓑ). Resolución de problemas El cabezal corta mal o da tirones. Causa: el cabezal está sucio o desgastado. ff Limpie y lubrique el cabezal (fig. 7/8). Si esto no soluciona el problema, sustituya el cabezal (fig. 6). La batería dura muy poco. Causa: El cabezal y la abertura de la carcasa están sucios. ff Limpie y lubrique el cabezal (fig. 7/8). Causa: El indicador de capacidad no es exacto ff Descargue el aparato por completo y vuelva a cargarlo totalmente de forma ininterrumpida. Causa: La batería está desgastada. ff Cambie la batería en el Departamento de Atención al Cliente. Lesiones cutáneas Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel. ff Reduzca la presión en el apurado. Causa: cabezal de corte dañado. ff Verifique si se han dañado algunos dientes durante el uso y, en su caso, sustituya el cabezal. el ar 28 El indicador de capacidad no se ilumina. Causa: el aparato no está correctamente posicionado en el cargador. ff Asegúrese de que el aparato está correctamente posicionado en el cargador. Causa: suministro eléctrico defectuoso. ff Asegúrese de que la fuente de alimentación conmutada está conectada a la toma de corriente. ff Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado. Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones diríjase a nuestro Departamento de atención al cliente. No intente nunca reparar el aparato por su cuenta. Eliminación de residuos ¡Atención! Daños medioambientales en caso de eliminación indebida. ff Descargar las baterías antes de eliminarlas. ff Con una eliminación de residuos adecuada se protege el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para la salud y el entorno. Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones legales aplicables. Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea: Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regulada por las disposiciones legales de cada país, basadas todas ellas en la directiva de la UE 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar junto con la basura doméstica. El aparato se puede depositar sin coste alguno en un punto de recogida o de reciclaje municipal. El envase del producto está fabricado con materiales reciclables. Elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente en un punto de reciclaje.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Moser EASY STYLE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario