Whirlpool AGH 327/01/G Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

ISTRUZIONI PER L’USO
posteriore dell’apparecchio (Fig. 2).
- Collegate il tubo di alimentazione ad un rubinetto
dell’acqua fredda con estremità filettata 3/4" gas
maschio e sistemate l’estremità del tubo di scarico
nell’apposito condotto di scarico libero (che lasci
passare l’aria), preferibilmente provvisto di sifone
con imboccatura ad un livello inferiore all’uscita del
tubo di scarico onde evitare infiltrazioni di cattivi
odori nell’apparecchio (Fig. 3).
- Il tubo di scarico deve avere un’inclinazione minima
del 10%.
- Se l’acqua è molto dura, (ricca di calcio o sali di
magnesio) è consigliabile utilizzare tra il tubo di
alimentazione ed il rubinetto un filtro addolcitore.
Tale filtro dovrà essere sostituito o rigenerato (a
secondo del tipo usato) non appena i cubetti di
ghiaccio non siano più trasparenti o quando la loro
formazione sia sensibilmente più lenta.
FUNZIONAMENTO
Il funzionamento è completamente automatico. La
formazione del ghiaccio è ottenuta mediante
congelamento progressivo di un velo di acqua che
scorre sulla piastra refrigerante inclinata (Fig. 4).
Quando viene raggiunto lo spessore desiderato un
termostato interviene automaticamente a staccare la
lastra che scivola sulla rete di resistenze elettriche a
bassa tensione (Fig. 5) dove viene tagliata in cubetti
che si raccolgono nel sottostante contenitore.
Il ciclo di formazione continuerà fino a riempimento
del contenitore: un apposito termostato limite
disinserirà automaticamente il fabbricatore.
Quando il volume del ghiaccio, per consumo o per
scongelamento, scende sotto un certo livello lo stesso
rimetterà in funzione l’apparecchio (pertanto
l’apparecchio può rimanere sempre inserito anche se
non viene utilizzato). L’acqua di scongelamento
defluisce all’esterno a mezzo del tubo di scarico.
AVVIAMENTO
Prima di mettere in funzione l’apparecchio si consiglia
di procedere ad una pulizia completa, attenendosi alle
istruzioni della parte “Manutenzione”.
- Inserire la spina nella presa di corrente.
- Aprire il rubinetto dell’acqua.
- Premere l’interruttore verde.
REGOLAZIONE SPESSORE GHIACCIO
Il termostato di spessore viene regolato in fabbrica in
modo che i cubetti di ghiaccio raggiungano uno
spessore ottimale. Si può aumentare o diminuire lo
spessore ruotando con una moneta la manopola del
termostato, ruotando in senso orario lo spessore
aumenta, viceversa diminuisce (Fig. 6).
Agendo sullo stesso si può correggere la variazione
dovuta alla temperatura ambiente, quando è superiore
a 32° C ed inferiore a 10° C.
- Non ruotare mai la manopola del termostato fuori
dal campo indicato in tarhetta.
- Regolare lo spessore solo dopo qualche ora di
funzionamento dell’apparecchio (il vano raccolta
ghiaccio si sarà riempito almeno fino a metà).
- Una errata regolazione dello spessore può
pregiudicare il funzionamento dell’apparecchio: se
con elevate temperature ambiente la manopola è sui
valori massimi lo spessore del ghiaccio diverrà
talmente alto da non poter staccare la lastra,
viceversa si avranno spessori ridottissimi o al limite
nessuna formazione di ghiaccio.
REGOLAZIONE LIVELLO GHIACCIO
CONTENITORE
Il termostato di livello contenitore viene regolato in
fabbrica nella posizione ottimale media. Comunque se
la temperatura ambiente supera i 32° C si rende
necessario spostare l’indice del termostato nella
posizione , se invece è inferiore a 16° C sarà
necessario ruotare l’indice nella posizione (Fig. 7).
La quantità di ghiaccio che questo apparecchio può
produrre nelle 24 ore è legata anche al modello che
avete acquistato:
PGK20 24 Kg/24 h
PGK40 40 Kg/24 h
(i valori riportati si riferiscono alle versioni relative alla
classe climatica “N”).
MANUTENZIONE
Non si devono usare getti d’acqua per la pulizia
dell’apparecchio. Prima di procedere a qualsiasi
operazione di pulizia disinserire la spina dalla presa di
corrente e chiudere il rubinetto di alimentazione
acqua.
Si raccomanda di pulire di tanto in tanto l’apparecchio
(comunque non oltre 6 mesi), ed in particolare
periodicamente il sistema idraulico.
La frequenza di questa pulizia dipende dalla durezza
dell’acqua: il calcare, a lungo andare sulla piastra
refrigerante come nel serbatoio, formerà depositi che
impediranno il buon funzionamento dell’apparecchio.
In questo caso occorrerà una pulizia più frequente.
Il sistema idraulico dovrà essere pulito nel modo
seguente:
1. Chiudere il rubinetto di alimentazione acqua e
spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore
verde.
2. Aprire il contenitore e togliere i cubetti di
ghiaccio.
3. Togliere il tappo oppure il tubo di uscita (dove
previsto) all’interno della cella (Fig. 8) per fare
defluire l’acqua dal serbatoio.
4. Versare nel serbatoio, tramite l’imbuto collegato
allo scarico con l’apposito tubo (Fig. 9), circa l. 1,5
di acqua miscelata con 1 decilitro di aceto o 4
cucchiai di succo di limone o di acido citrico.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
7. Eche en el depósito una mezcla de 1,5 litro de
agua y dos cucharadas de bicarbonato, presione
los dos interruptores (verde y azul) y deje
funcionar durante unos 5 minutos.
8. Vacíe como antes y repita la operación, enjuague
con 1,5 litro de agua pura y deje funcionar el
aparato durante 5 minutos.
9. Quite el embudo con el tubo cuando haya
finalizado el vaciado y coloque de nuevo el tapón o
el tubo de salida en la boca.
10. Limpie por dentro el recipiente del hielo y la junta
de la puerta utilizando un paño humedecido en
agua templada y bicarbonato de soda.
11. Presione el interruptor verde y abra el grifo de
alimentación del agua: la formación de cubitos de
hielo se reanudará automáticamente.
- Le recomendamos solicitar la asistencia de
personal especializado para la limpieza periódica
(anual) del condensador y del alojamiento motor.
- Le recomendamos no poner nunca en el espacio
para el hielo alimentos o bebidas a enfriar para no
contaminar el hielo.
- Si el aparato permanece inutilizado durante un
período determinado de tiempo, ha de cerrar el
grifo de alimentación del agua y desenchufar la
clavija de la corriente, sacar todo el hielo y vaciar
el agua contenida en el depósito, para ello quite el
tapón o el tubo de salida (Fig. 8) y luego deje la
puerta abierta para evitar la formación de malos
olores o de moho.
ASISTENCIA
Si el aparato no funciona perfectamente o no funciona
del todo, antes de ponerse en contacto con el Servicio
de asistencia, haga los siguientes controles (están
indicados también en el adhesivo situado en la parte de
atrás Fig. 2). Ello es muy importante porque los gastos
de mano de obra y del viaje se adeudarán si la llamada
fuese injustificada incluso durante el período de
garantía.
Si el compresor no funciona y el espacio para el
hielo está vacío.
Controle que:
- haya corriente eléctrica;
- la clavija encaje correctamente en el enchufe de
corriente;
- el interruptor ON/OFF (verde) esté pulsado;
- el interruptor azul de lavado no esté pulsado.
Si el compresor funciona pero el espacio para el
hielo está vacío.
Controle que:
- el grifo del agua no esté cerrado;
- los termostatos estén situados según las
instrucciones.
Si los cubitos de hielo son demasiado gruesos o
demasiado finos.
Controle que:
- el mando del termostado de grosor de los cubitos
de hielo esté en la posición adecuada.
Si los cubitos de hielo tardan demasiado en
formarse.
- Tal vez se han formado depósitos de cal en la placa
refrigerante. Para eliminarlos, limpie el aparato
siguiendo las indicaciones del capítulo "
Mantenimiento ".
Cuando el depósito de cal aumenta muy
rápidamente, ha de colocar un filtro ablandador o
cambiar el filtro montado.
Si los cubitos de hielo no son transparentes y
presentan un color opalescente y blancuzco.
Controle que:
- el agua del grifo no sea demasiado dura. En dicho
caso, coloque un filtro ablandador o cambie el filtro
montado.
Si hay agua en el espacio para el hielo.
Controle que:
- el tubo de vaciado esté acoplado correctamente,
- el desagüe del agua no esté obstruido.
Si tras haber realizado los antedichos controles el
aparato no funciona correctamente, ha de ponerse en
contacto con el proveedor o con el Servicio de
asistencia técnica local e indicar la naturaleza del
defecto y el modelo del aparato que puede ver en la
placa de características en el panel posterior (Fig. 2).
MANDOS
Fig. 2:
- A) Racor vaciado agua
Fig. 6:
- A) Fusible rejilla
- B) Termostato de nivel del hielo
- C) Termosotato de grosor del hielo
- D) Racor llenado agua
Fig. 10:
- A) Interruptor ON/OFF (verde) (Power)
- B) Interruptor lavado (azul) (Cleaning)
INSTRUCCIONES PARA EL USO
- Si el agua es muy dura (rica en calcio o sales de
magnesio), le aconsejamos utilizar un filtro
ablandador entre el tubo de alimentación y el grifo.
Dicho filtro ha de cambiarse o regenerarse
(dependiendo del tipo de filtro usado) cuando los
cubitos de hielo no sean transparentes o cuando la
formación de éstos sea sensiblemente más lenta.
FUNCIONAMIENTO
El funcionamiento es del todo automático. La
formación del hielo se obtiene a través de la
congelación progresiva de un velo de agua que fluye
sobre la placa refrigerante inclinada (Fig. 4).
Cuando es lo suficientemente grueso, un termostato
interviene automáticamente para separar la placa que
se desliza sobre la red de resistencias eléctricas de baja
tensión (Fig. 5) donde es cortada en cubitos que se
recogen en el recipiente inferior.
El ciclo de formación continúa hasta llenar el antedicho
recipiente: un termostato límite específico desactivará
automáticamente el productor.
Cuando el volumen del hielo, por consumo o por
descongelación, se encuentra por debajo de un
determinado nivel el aparato se pondrá de nuevo en
marcha (por consiguiente el aparato puede
permanecer siempre conectado aunque no se utilice).
El agua de descongelación fluye hacia el exterior
mediante el tubo de vaciado.
PUESTA EN MARCHA
Antes de poner en marcha el aparato, le aconsejamos
limpiarlo completamente, cumpliendo rigurosamente
las instrucciones contenidas en la parte
"Mantenimiento".
- Enchufe el aparato a la corriente.
- Abra el grifo del agua.
- Presione el interruptor verde.
REGULAR EL GROSOR DEL HIELO
El termostato de grosor se regula en la fábrica para
que los cubitos de hielo presenten un grosor óptimo.
Puede aumentar o disminuir el grosor, girando con una
moneda el mando del termostato: si lo gira en el
sentido de las agujas del reloj el grosor aumenta y
viceversa disminuye (Fig. 6).
Accionando también dicho mando, puede corregir la
variación debida a la temperatura ambiente cuando
supera los 32°C y es inferior a los 10°C.
- No gire nunca el mando del termostato fuera del
campo indicado en la placa.
- Ha de esperar que pase una hora desde la puesta en
marcha el aparato para regular el grosor (el
recipiente para el hielo se habrá llenado al menos
hasta la mitad).
- Una regulación incorrecta del grosor puede
perjudicar el funcionamiento del aparato: si con
temperaturas ambientes elevadas el mando está
situado en los valores máximos el grosor del hielo
será tan grande que impedirá separar la placa, al
contrario obtendrá un grosor muy reducido o al
límite no se formará hielo.
REGULAR EL NIVEL DE HIELO EN EL
RECIPIENTE
El termostato del nivel del recipiente se regula en la
fábrica en la posición óptima media. Aunque si la
temperatura ambiente supera los 32°C, habrá de
mover el índice del termostato para situarlo en la
posición ; por el contrario si la temperatura es
inferior a los 16°C, tendrá que girar el índice para
situarlo en la posición (Fig. 7).
La cantidad de hielo que este aparato puede producir
en 24 horas depende también del modelo comprado:
PGK20 24 Kg/24 h
PGK40 40 Kg/24 h
(los valores indicados se refieren a las versiones
relativas a la clase climática "N").
MANTENIMIENTO
No ha de usar chorros de agua para limpiar el aparato.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza,
desenchufe el aparato de la corriente y cierre el grifo
de alimentación del agua.
Le recomendamos limpiar de vez en cuando el aparato
(al máximo cada 6 meses) y, en particular, el sistema
hidráulico periódicamente.
La frecuencia de esta limpieza depende de la dureza
del agua: la cal a largo plazo se depositará en la placa
refrigerante y en el depósito, lo cual impedirá el
funcionamiento correcto del aparato.
En este caso la limpieza ha de ser más frecuente.
Para limpiar el sistema hidráulico, haga lo siguiente:
1. Cierre el grifo de alimentación del agua y presione
el interruptor verde para apagar el aparato.
2. Abra el recipiente y quite los cubitos de hielo.
3. Quite el tapón o el tubo de salida (si lo hay)
dentro de la cámara (Fig. 8) para que salga el agua
del depósito.
4. Eche en el depósito con el embudo conectado al
vaciado con el tubo específico (Fig. 9) 1,5 litro
aproximadamente de agua mezclada con 1
decilitro de vinagre o 4 cucharadas de zumo de
limón o de ácido cítrico.
5. Presione los dos interruptores (verde y azul) y
deje funcionar el aparato durante unos 40 minutos.
6. Suelte los dos interruptores (verde y azul) y vacíe
la mezcla de lavado de la cámara, para ello invierta
el embudo.
ISTRUZIONI PER L’USO
5. Premere i due interruttori (verde e blu) e lasciare
funzionare l’apparecchio per circa 40 minuti.
6. Rilasciare i due interruttori (verde e blu) e
scaricare la miscela di lavaggio in cella rovesciando
l’imbuto.
7. Versare nel serbatoio una miscela di l. 1,5 di acqua
e due cucchiai di bicarbonato, premere i due
interruttori (verde e blu) e lasciare funzionare per
circa 5 minuti.
8. Scaricare come sopra e ripetere l’operazione
sciacquando con l. 1,5 di acqua pura lasciando
funzionare l’apparecchio per 5 minuti.
9. Rimuovere l’imbuto con il tubo a scarico avvenuto
e rimettere il tappo oppure il tubo di uscita nel
bocchettone.
10. Pulire l’interno del contenitore ghiaccio e la
guarnizione porta con un panno inumidito in acqua
tiepida e bicarbonato di soda.
11. Premere l’interruttore verde e aprire il rubinetto
alimentazione acqua: la formazione dei cubetti di
ghiaccio ricomincerà automaticamente.
- Si raccomanda di richiedere l’assistenza di
personale specializzato per la pulizia periodica
(annuale) del condensatore e del vano motore.
- Si raccomanda di non introdurre mai nel vano
raccolta ghiaccio alimenti o bevande da refrigerare
per non inquinare il ghiaccio.
- Qualora l’apparecchio dovesse rimanere
inutilizzato per un certo periodo di tempo, si
raccomanda di chiudere il rubinetto di
alimentazione dell’acqua e di staccare la spina dalla
presa di corrente, di togliere tutto il ghiaccio e far
defluire l’acqua contenuta nel serbatoio togliendo il
tappo oppure il tubo di uscita (Fig. 8), lasciando
poi aperta la porta per evitare la formazione di
cattivi odori o muffe.
ASSISTENZA
Se l’apparecchio non funziona perfettamente o non
funziona affatto, prima di rivolgersi al Servizio
Assistenza effettuare i seguenti controlli (che sono
anche riportati sull’adesivo collocato posteriormente
Fig. 2). Ciò è molto importante in quanto le spese di
mano d’opera e di viaggio saranno addebitate se la
chiamata si rivelasse ingiustificata, anche nel periodo di
garanzia.
Se il compressore non funziona ed il vano
raccolta ghiaccio è vuoto.
Verificare che:
- non manchi la corrente elettrica;
- la spina sia ben inserita nella presa di corrente;
- l’interruttore ON/OFF (verde) sia premuto;
- l’interruttore blu di lavaggio non sia premuto.
Se il compressore funziona, ma il vano raccolta
ghiaccio è vuoto. Verificare che:
- il rubinetto dell’acqua non sia chiuso;
- i termostati siano posizionati conformi alle istruzioni.
Se i cubetti di ghiaccio sono troppo spessi o
troppo sottili. Verificare che:
- la manopola termostato spessore cubetti di ghiaccio
sia regolata sulla posizione adeguata.
Se la formazione dei cubetti di ghiaccio avviene
in tempi troppo lunghi.
- È possibile che un deposito di calcare si sia formato
sulla piastra refrigerante. Per togliere tale deposito,
procedere alla pulizia come descritto al capitolo
“Manutenzione”.
Quando il deposito di calcare aumenta con troppa
rapidità occorre dotare l’apparecchio di un filtro
addolciore, oppure sostituire il filtro montato.
Se i cubetti di ghiaccio non sono trasparenti ma
opalescenti e biancastri.
Verificare che:
- l’acqua del rubinetto non sia troppo dura. In tale
caso corredare l’apparecchio con un filtro
addolcitore o sostituire quello già montato.
Se vi è acqua nel vano raccolta ghiaccio.
Verificare che:
- il tubo di scarico sia giustamente collegato,
- lo scarico acqua non sia otturato.
Se dopo aver effettuato questi controlli non si riesce a
stabilire il funzionamento corretto, occorre rivolgersi
al fornitore od al locale Servizio assistenza Tecnica,
citando la natura del difetto ed il modello
dell’apparecchio rilevabile dalla targhetta segnaletica
sul pannello posteiore (Fig. 2).
COMANDI
Fig. 2:
- A) Raccordo scarico acqua
Fig. 6:
- A) Fusibile griglia
- B) Termostato di livello ghiaccio
- C) Termostato spessore ghiaccio
- D) Raccordo carico acqua
Fig. 10:
- A) Interruttore ON/OFF (verde) (Power)
- B) Interruttore lavaggio (blu) (Cleaning)
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Prima di contattare il Servizio Assistenza
Tecnica:
1. Verificare se non è possibile eliminare da soli i
guasti.
2. Riavviare il prodotto per accertarsi che
l’inconveniente sia stato ovviato. Se il risultato è
negativo, disinserire nuovamente il prodotto e
ripetere l’operazione dopo un’ora.
3. Se il problema persiste, contattare il Servizio
Assistenza Tecnica.
Comunicare:
il tipo di guasto,
il modello,
Il numero Service (la cifra che si trova dopo la
parola SERVICE sulla targhetta matricola posta sul
retro del prodotto)
il proprio indirizzo completo,
il proprio numero e prefisso telefonico.
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
No bloquee las aberturas de ventilación del aparato.
No dañe los tubos del circuito refrigerante del
aparato.
Instale y nivele el aparato sobre un pavimento que
soporte su peso y en una zona adecuada para su
tamaño y uso.
Coloque el producto en un lugar seco y bien
ventilado. El aparato está preparado para el
funcionamiento a temperaturas ambiente indicadas
en la tabla siguiente, según la clase climática a la que
pertenece, que figura en la placa de características.
Puede que el aparato no funcione correctamente si
se deja durante mucho tiempo a una temperatura
superior o inferior a los límites previstos.
Compruebe que el voltaje que figura en la placa de
características corresponde al de la vivienda.
No utilice adaptadores múltiples ni alargaderas.
Para conectarlo a la red hídrica, utilice el tubo que
se suministra con el aparato nuevo y no el del
aparato antiguo.
La modificación o sustitución del cable de
alimentación debe efectuarla personal cualificado.
La desconexión de la alimentación eléctrica deberá
poder efectuarse desenchufando el aparato o bien
mediante un interruptor bipolar de red situado
antes de la toma.
Seguridad
No almacene o utilice gasolina u otros productos
inflamables cerca de este aparato u otros
electrodomésticos. Las emanaciones pueden
originar fuego o una explosión.
No utilice dispositivos mecánicos, eléctricos o
químicos distintos a los indicados por el fabricante
para acelerar el proceso de descongelación.
No utilice o introduzca aparatos eléctricos en el
interior de los compartimentos del aparato, a menos
que lo autorice el fabricante.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen
niños, personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o personas sin experiencia y
conocimientos del aparato, salvo en el caso de que
exista una persona que se haga responsable de su
seguridad y les instruya o vigile durante el uso.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato
o se escondan en él, ya que podrían quedarse
atrapados y morir asfixiados.
No se coma los cubitos de hielo o los polos recién
sacados del aparato porque podrían causarle
quemaduras por el frío.
Utilización
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza, desenchufe el aparato de
la red eléctrica o desconéctelo de la fuente de
alimentación.
Todos los aparatos provistos de productores de
hielo y distribuidores de agua deben conectarse a
una red hídrica que suministre exclusivamente agua
potable (con una presión entre 0,17 y 0,81 MPa (1,7
y 8,1 bares)). Los productores de hielo y/o agua que
no estén directamente conectados a la alimentación
hídrica deben llenarse únicamente con agua potable.
El nivel de presión acústica continua equivalente
considerado A de este productor automático de
hielo en cubitos es inferior a 70dB (A). Las medidas
se han tomado a un metro de la superficie del
aparato y a 1,60 metro de altura del suelo, a lo largo
de un ciclo de producción completo.
El fabricante declina cualquier responsabilidad si
no se respetan las sugerencias y precauciones
anteriormente indicadas.
INSTALACIÓN
En el espacio para el hielo junto con este manual de
instrucciones, encontrará el tubo racor de
alimentación del agua, el tubo de vaciado del agua, un
sobre con una paleta para sacar hielo, un embudo con
un tubo para la limpieza periódica y 4 pies regulables,
con tornillos y arandelas.
- Monte los pies de apoyo en los alojamientos
correspondientes en los ángulos de base de la forma
siguiente:
- Enrosque los soportes roscados en la parte
delantera del fondo móvil y enrosque los pies
regulables en los mismos soportes (Fig. 1).
Coloque el aparato sobre una superficie estable y
regule los pies delanteros para nivelarlo. No instale el
aparato cerca de fuentes de calor, en nichos o huecos
o cerca de paredes que puedan obstaculizar la libre
circulación del aire por las rejillas de aireación del
aparato (deje un espacio mínimo de 6 cm).
- Acople los tubos de llenado y de vaciado del agua a
los racores correspondientes mediante las aberturas
situadas en la parte posterior del aparato (Fig. 2).
- Acople el tubo de alimentación a un grifo de agua
fría con una extremidad roscada 3/4" gas macho y
encaje la extremidad del tubo de vaciado en el
conducto de desagüe libre (que permita el paso del
agua), preferentemente dotado de un sifón y con
boca a un nivel inferior respecto a la salida del tubo
de vaciado para evitar infiltraciones de malos olores
en el aparato (Fig. 3).
- El tubo de vaciado ha de presentar una inclinación
mínima del 10%.
Clase climática
T. Amb. (°C) T. Amb. (°F)
SN
De 10 a 32 De 50 a 90
N
De 16 a 32 De 61 a 90
ST
De 16 a 38 De 61 a 100
T
De 16 a 43 De 61 a 110
INSTRUCCIONES PARA EL USO
E
ANTES DE USAR EL APARATO
El aparato que ha comprado es para uso
exclusivamente doméstico.
Para utilizar este aparato de la mejor manera,
lea atentamente las instrucciones de uso, que
incluyen una descripción del equipo y algunos
consejos útiles.
Guarde estas instrucciones para futuras
consultas.
1. Tras desembalar el aparato, compruebe que no está
dañado y que las puertas cierran correctamente. Si
observa daños, póngase en contacto con el
vendedor en un plazo de 24 h.
2. Una vez instalado el aparato, espere como mínimo
dos horas antes de ponerlo en marcha para que el
circuito refrigerante funcione correctamente.
3. Asegúrese de que la instalación y la conexión
eléctrica sean efectuadas por un técnico cualificado
según las instrucciones del fabricante y las normas
locales.
4. Limpie el interior del aparato antes de usarlo.
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO
AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable, como lo
indica el símbolo correspondiente. Para su eliminación,
respete las normas locales. No deje el material de
embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno,
etc.) al alcance de los niños; puede ser peligroso.
2. Eliminación del viejo frigorífico
El aparato se ha fabricado con material reciclable.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con
la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del
Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medioambiente y la
salud.
El símbolo en el producto o en los documentos
que se incluyen con el producto, indica que no se
puede tratar como residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un punto de recogida para reciclar
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para su eliminación, inutilice el aparato. Corte el cable
de alimentación y quite las puertas y los estantes para
evitar que los niños jueguen con el aparato.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales
locales y entréguelo en un centro de recuperación. No
lo deje abandonado, ni siquiera unos pocos días; puede
ser peligroso para los niños.
Para obtener información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, con el
servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda
donde adquirió el producto.
Información:
Este aparato no contiene CFC. El circuito refrigerante
contiene R134a (HFC) o R600a (HC), véase la placa de
características, situada en la parte posterior del
aparato
Para los aparatos con isobutano (R 600a): el isobutano
es un gas natural sin efectos nocivos para el medio
ambiente, pero inflamable. Por lo tanto, es
imprescindible comprobar que los tubos del circuito
refrigerante no estén dañados.
Este producto podría contener gases fluorados de
efecto invernadero tratados en el Protocolo de Kioto;
el gas refrigerante está contenido en un sistema sellado
herméticamente.
Gas refrigerante: R134a tiene un potencial de
calentamiento atmosférico (GWP) de 1300.
Declaración de conformidad
Este aparato está destinado a la conservación de
productos alimenticios y está fabricado según el
reglamento (CE) nº 1935/2004.
Este aparato ha sido proyectado, fabricado y
comercializado con arreglo a:
- Los principios de seguridad de la directiva "Baja
tensión" 2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y
sucesivas rectificaciones);
- los requisitos de protección de la Directiva "EMC"
2004/108/CE.
El aparato posee una toma de tierra que cumple las
normas de seguridad establecidas por la ley.
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
Instalación
Para mover e instalar el aparato son necesarias dos
personas.
Al mover el aparato tenga cuidado de no dañar el
pavimento (p. ej. parqué).
Durante la instalación, cerciórese de que el aparato
no se apoya en el cable de alimentación.
Asegúrese de que el aparato no esté cerca de una
fuente de calor.
Para garantizar una correcta ventilación, deje un
espacio a ambos lados y encima del aparato, o bien,
siga las instrucciones de instalación.
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
Het door u aangeschafte apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Voor een optimaal gebruik van uw apparaat is
het raadzaam de gebruiksaanwijzing aandachtig
door te lezen, hierin vindt u een beschrijving van
het apparaat en adviezen voor het conserveren
van voedingsmiddelen.
Bewaar dit boekje zodat u het naderhand nog
eens kunt raadplegen.
1. Controleer na het uitpakken van het apparaat of
het niet beschadigd is en of de deur goed sluit. Uw
leverancier dient binnen 24 uur vanaf de levering
van het product van eventuele schade op de
hoogte te worden gesteld.
2. Het is raadzaam minstens twee uur te wachten
alvorens het apparaat in werking te stellen, om het
koelcircuit perfect te kunnen laten functioneren.
3. Zorg ervoor dat de installatie en de elektrische
aansluiting door een gekwalificeerd technicus
worden verricht overeenkomstig de aanwijzingen
van de fabrikant en de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
4. Reinig de binnenkant van het product alvorens het
in gebruik te nemen.
MILIEUTIPS
1. Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar en
draagt het recyclingsymbool. Voor de verwerking
moeten de plaatselijke voorschriften worden
nageleefd. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
stukken polystyreen enz.) moet buiten het bereik van
kinderen worden gehouden, omdat het een bron van
gevaar kan vormen.
2. Afdanken van het apparaat
Het product is vervaardigd van materiaal dat kan
worden gerecycled. Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier als afval wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het
milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In
plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten.
Maak het apparaat op het moment dat het wordt
afgedankt onbruikbaar door de voedingskabel door te
snijden en de deuren en schappen te verwijderen,
zodat kinderen niet gemakkelijk in het apparaat
kunnen kruipen.
Volg bij het afdanken van het apparaat de plaatselijke
voorschriften voor afvalverwerking en breng het naar
een speciaal afvalverwerkingscentrum, en laat het niet
onbewaakt achter, ook niet voor slechts een paar
dagen, aangezien het voor kinderen een bron van
gevaar kan opleveren. Voor nadere informatie over de
behandeling, terugwinning en recycling van dit product
wordt u verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst
of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Informatie:
Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevat
R134a (HFC) of R600a (HC), zie het
serienummerplaatje dat op de achterkant van het
apparaat aangebracht is.
Voor apparaten met isobutaan (R600a): isobutaan is
een natuurlijk gas dat geen schadelijke invloed heeft op
het milieu, maar wel ontvlambaar is. Het is daarom
noodzakelijk om te controleren of de leidingen van het
koelcircuit niet beschadigd zijn.
Dit product kan een gefluorideerd broeikasgas
bevatten dat onder het Protocol van Kyoto valt; het
koelgas zit in een hermetisch verzegeld systeem.
Koelgas: R134a heeft een globaal
verwarmingsvermogen (GWP) van 1300.
Conformiteitsverklaring
Dit apparaat is bestemd voor het conserveren van
voedingsmiddelen en is vervaardigd in
overeenstemming met de Verordening (EG) nr.
1935/2004
Dit apparaat is ontwikkeld, gefabriceerd en op de
markt gebracht in overeenstemming met:
- veiligheidsvoorschriften van de
“Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de
richtlijn 73/23/EEG en latere verordeningen
vervangt);
- de veiligheidsvereisten van de “EMC”-richtlijn
2004/108/EG.
De elektrische veiligheid is alleen gewaarborgd
wanneer het op de juiste wijze op een efficiënt
werkende installatie is aangesloten, die volgens de
wettelijke voorschriften is geaard.
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN
ADVIEZEN
Installatie
Het apparaat moet door twee of meerdere
personen worden verplaatst en geïnstalleerd.

Transcripción de documentos

ISTRUZIONI PER L’USO posteriore dell’apparecchio (Fig. 2). - Collegate il tubo di alimentazione ad un rubinetto dell’acqua fredda con estremità filettata 3/4" gas maschio e sistemate l’estremità del tubo di scarico nell’apposito condotto di scarico libero (che lasci passare l’aria), preferibilmente provvisto di sifone con imboccatura ad un livello inferiore all’uscita del tubo di scarico onde evitare infiltrazioni di cattivi odori nell’apparecchio (Fig. 3). - Il tubo di scarico deve avere un’inclinazione minima del 10%. - Se l’acqua è molto dura, (ricca di calcio o sali di magnesio) è consigliabile utilizzare tra il tubo di alimentazione ed il rubinetto un filtro addolcitore. Tale filtro dovrà essere sostituito o rigenerato (a secondo del tipo usato) non appena i cubetti di ghiaccio non siano più trasparenti o quando la loro formazione sia sensibilmente più lenta. FUNZIONAMENTO Il funzionamento è completamente automatico. La formazione del ghiaccio è ottenuta mediante congelamento progressivo di un velo di acqua che scorre sulla piastra refrigerante inclinata (Fig. 4). Quando viene raggiunto lo spessore desiderato un termostato interviene automaticamente a staccare la lastra che scivola sulla rete di resistenze elettriche a bassa tensione (Fig. 5) dove viene tagliata in cubetti che si raccolgono nel sottostante contenitore. Il ciclo di formazione continuerà fino a riempimento del contenitore: un apposito termostato limite disinserirà automaticamente il fabbricatore. Quando il volume del ghiaccio, per consumo o per scongelamento, scende sotto un certo livello lo stesso rimetterà in funzione l’apparecchio (pertanto l’apparecchio può rimanere sempre inserito anche se non viene utilizzato). L’acqua di scongelamento defluisce all’esterno a mezzo del tubo di scarico. AVVIAMENTO Prima di mettere in funzione l’apparecchio si consiglia di procedere ad una pulizia completa, attenendosi alle istruzioni della parte “Manutenzione”. - Inserire la spina nella presa di corrente. - Aprire il rubinetto dell’acqua. - Premere l’interruttore verde. REGOLAZIONE SPESSORE GHIACCIO Il termostato di spessore viene regolato in fabbrica in modo che i cubetti di ghiaccio raggiungano uno spessore ottimale. Si può aumentare o diminuire lo spessore ruotando con una moneta la manopola del termostato, ruotando in senso orario lo spessore aumenta, viceversa diminuisce (Fig. 6). Agendo sullo stesso si può correggere la variazione dovuta alla temperatura ambiente, quando è superiore a 32° C ed inferiore a 10° C. - Non ruotare mai la manopola del termostato fuori dal campo indicato in tarhetta. - Regolare lo spessore solo dopo qualche ora di funzionamento dell’apparecchio (il vano raccolta ghiaccio si sarà riempito almeno fino a metà). - Una errata regolazione dello spessore può pregiudicare il funzionamento dell’apparecchio: se con elevate temperature ambiente la manopola è sui valori massimi lo spessore del ghiaccio diverrà talmente alto da non poter staccare la lastra, viceversa si avranno spessori ridottissimi o al limite nessuna formazione di ghiaccio. INSTRUCCIONES PARA EL USO Il termostato di livello contenitore viene regolato in fabbrica nella posizione ottimale media. Comunque se la temperatura ambiente supera i 32° C si rende necessario spostare l’indice del termostato nella posizione , se invece è inferiore a 16° C sarà necessario ruotare l’indice nella posizione (Fig. 7). La quantità di ghiaccio che questo apparecchio può produrre nelle 24 ore è legata anche al modello che avete acquistato: PGK20 24 Kg/24 h PGK40 40 Kg/24 h (i valori riportati si riferiscono alle versioni relative alla classe climatica “N”). 7. Eche en el depósito una mezcla de 1,5 litro de agua y dos cucharadas de bicarbonato, presione los dos interruptores (verde y azul) y deje funcionar durante unos 5 minutos. 8. Vacíe como antes y repita la operación, enjuague con 1,5 litro de agua pura y deje funcionar el aparato durante 5 minutos. 9. Quite el embudo con el tubo cuando haya finalizado el vaciado y coloque de nuevo el tapón o el tubo de salida en la boca. 10. Limpie por dentro el recipiente del hielo y la junta de la puerta utilizando un paño humedecido en agua templada y bicarbonato de soda. 11. Presione el interruptor verde y abra el grifo de alimentación del agua: la formación de cubitos de hielo se reanudará automáticamente. - Le recomendamos solicitar la asistencia de personal especializado para la limpieza periódica (anual) del condensador y del alojamiento motor. - Le recomendamos no poner nunca en el espacio para el hielo alimentos o bebidas a enfriar para no contaminar el hielo. - Si el aparato permanece inutilizado durante un período determinado de tiempo, ha de cerrar el grifo de alimentación del agua y desenchufar la clavija de la corriente, sacar todo el hielo y vaciar el agua contenida en el depósito, para ello quite el tapón o el tubo de salida (Fig. 8) y luego deje la puerta abierta para evitar la formación de malos olores o de moho. MANUTENZIONE ASISTENCIA Non si devono usare getti d’acqua per la pulizia dell’apparecchio. Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia disinserire la spina dalla presa di corrente e chiudere il rubinetto di alimentazione acqua. Si raccomanda di pulire di tanto in tanto l’apparecchio (comunque non oltre 6 mesi), ed in particolare periodicamente il sistema idraulico. La frequenza di questa pulizia dipende dalla durezza dell’acqua: il calcare, a lungo andare sulla piastra refrigerante come nel serbatoio, formerà depositi che impediranno il buon funzionamento dell’apparecchio. In questo caso occorrerà una pulizia più frequente. Il sistema idraulico dovrà essere pulito nel modo seguente: 1. Chiudere il rubinetto di alimentazione acqua e spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore verde. 2. Aprire il contenitore e togliere i cubetti di ghiaccio. 3. Togliere il tappo oppure il tubo di uscita (dove previsto) all’interno della cella (Fig. 8) per fare defluire l’acqua dal serbatoio. 4. Versare nel serbatoio, tramite l’imbuto collegato allo scarico con l’apposito tubo (Fig. 9), circa l. 1,5 di acqua miscelata con 1 decilitro di aceto o 4 cucchiai di succo di limone o di acido citrico. Si el aparato no funciona perfectamente o no funciona del todo, antes de ponerse en contacto con el Servicio de asistencia, haga los siguientes controles (están indicados también en el adhesivo situado en la parte de atrás Fig. 2). Ello es muy importante porque los gastos de mano de obra y del viaje se adeudarán si la llamada fuese injustificada incluso durante el período de garantía. REGOLAZIONE LIVELLO GHIACCIO CONTENITORE Si el compresor no funciona y el espacio para el hielo está vacío. Controle que: - haya corriente eléctrica; - la clavija encaje correctamente en el enchufe de corriente; - el interruptor ON/OFF (verde) esté pulsado; - el interruptor azul de lavado no esté pulsado. Si el compresor funciona pero el espacio para el hielo está vacío. Controle que: - el grifo del agua no esté cerrado; - los termostatos estén situados según las instrucciones. Si los cubitos de hielo son demasiado gruesos o demasiado finos. Controle que: - el mando del termostado de grosor de los cubitos de hielo esté en la posición adecuada. Si los cubitos de hielo tardan demasiado en formarse. - Tal vez se han formado depósitos de cal en la placa refrigerante. Para eliminarlos, limpie el aparato siguiendo las indicaciones del capítulo " Mantenimiento ". Cuando el depósito de cal aumenta muy rápidamente, ha de colocar un filtro ablandador o cambiar el filtro montado. Si los cubitos de hielo no son transparentes y presentan un color opalescente y blancuzco. Controle que: - el agua del grifo no sea demasiado dura. En dicho caso, coloque un filtro ablandador o cambie el filtro montado. Si hay agua en el espacio para el hielo. Controle que: - el tubo de vaciado esté acoplado correctamente, - el desagüe del agua no esté obstruido. Si tras haber realizado los antedichos controles el aparato no funciona correctamente, ha de ponerse en contacto con el proveedor o con el Servicio de asistencia técnica local e indicar la naturaleza del defecto y el modelo del aparato que puede ver en la placa de características en el panel posterior (Fig. 2). MANDOS Fig. 2: - A) Racor vaciado agua Fig. 6: - A) Fusible rejilla - B) Termostato de nivel del hielo - C) Termosotato de grosor del hielo - D) Racor llenado agua Fig. 10: - A) Interruptor ON/OFF (verde) (Power) - B) Interruptor lavado (azul) (Cleaning) INSTRUCCIONES PARA EL USO - Si el agua es muy dura (rica en calcio o sales de magnesio), le aconsejamos utilizar un filtro ablandador entre el tubo de alimentación y el grifo. Dicho filtro ha de cambiarse o regenerarse (dependiendo del tipo de filtro usado) cuando los cubitos de hielo no sean transparentes o cuando la formación de éstos sea sensiblemente más lenta. - Una regulación incorrecta del grosor puede perjudicar el funcionamiento del aparato: si con temperaturas ambientes elevadas el mando está situado en los valores máximos el grosor del hielo será tan grande que impedirá separar la placa, al contrario obtendrá un grosor muy reducido o al límite no se formará hielo. FUNCIONAMIENTO REGULAR EL NIVEL DE HIELO EN EL RECIPIENTE El funcionamiento es del todo automático. La formación del hielo se obtiene a través de la congelación progresiva de un velo de agua que fluye sobre la placa refrigerante inclinada (Fig. 4). Cuando es lo suficientemente grueso, un termostato interviene automáticamente para separar la placa que se desliza sobre la red de resistencias eléctricas de baja tensión (Fig. 5) donde es cortada en cubitos que se recogen en el recipiente inferior. El ciclo de formación continúa hasta llenar el antedicho recipiente: un termostato límite específico desactivará automáticamente el productor. Cuando el volumen del hielo, por consumo o por descongelación, se encuentra por debajo de un determinado nivel el aparato se pondrá de nuevo en marcha (por consiguiente el aparato puede permanecer siempre conectado aunque no se utilice). El agua de descongelación fluye hacia el exterior mediante el tubo de vaciado. PUESTA EN MARCHA Antes de poner en marcha el aparato, le aconsejamos limpiarlo completamente, cumpliendo rigurosamente las instrucciones contenidas en la parte "Mantenimiento". - Enchufe el aparato a la corriente. - Abra el grifo del agua. - Presione el interruptor verde. REGULAR EL GROSOR DEL HIELO El termostato de grosor se regula en la fábrica para que los cubitos de hielo presenten un grosor óptimo. Puede aumentar o disminuir el grosor, girando con una moneda el mando del termostato: si lo gira en el sentido de las agujas del reloj el grosor aumenta y viceversa disminuye (Fig. 6). Accionando también dicho mando, puede corregir la variación debida a la temperatura ambiente cuando supera los 32°C y es inferior a los 10°C. - No gire nunca el mando del termostato fuera del campo indicado en la placa. - Ha de esperar que pase una hora desde la puesta en marcha el aparato para regular el grosor (el recipiente para el hielo se habrá llenado al menos hasta la mitad). El termostato del nivel del recipiente se regula en la fábrica en la posición óptima media. Aunque si la temperatura ambiente supera los 32°C, habrá de mover el índice del termostato para situarlo en la posición ; por el contrario si la temperatura es inferior a los 16°C, tendrá que girar el índice para situarlo en la posición (Fig. 7). La cantidad de hielo que este aparato puede producir en 24 horas depende también del modelo comprado: PGK20 24 Kg/24 h PGK40 40 Kg/24 h (los valores indicados se refieren a las versiones relativas a la clase climática "N"). MANTENIMIENTO No ha de usar chorros de agua para limpiar el aparato. Antes de realizar cualquier operación de limpieza, desenchufe el aparato de la corriente y cierre el grifo de alimentación del agua. Le recomendamos limpiar de vez en cuando el aparato (al máximo cada 6 meses) y, en particular, el sistema hidráulico periódicamente. La frecuencia de esta limpieza depende de la dureza del agua: la cal a largo plazo se depositará en la placa refrigerante y en el depósito, lo cual impedirá el funcionamiento correcto del aparato. En este caso la limpieza ha de ser más frecuente. Para limpiar el sistema hidráulico, haga lo siguiente: 1. Cierre el grifo de alimentación del agua y presione el interruptor verde para apagar el aparato. 2. Abra el recipiente y quite los cubitos de hielo. 3. Quite el tapón o el tubo de salida (si lo hay) dentro de la cámara (Fig. 8) para que salga el agua del depósito. 4. Eche en el depósito con el embudo conectado al vaciado con el tubo específico (Fig. 9) 1,5 litro aproximadamente de agua mezclada con 1 decilitro de vinagre o 4 cucharadas de zumo de limón o de ácido cítrico. 5. Presione los dos interruptores (verde y azul) y deje funcionar el aparato durante unos 40 minutos. 6. Suelte los dos interruptores (verde y azul) y vacíe la mezcla de lavado de la cámara, para ello invierta el embudo. ISTRUZIONI PER L’USO 5. Premere i due interruttori (verde e blu) e lasciare funzionare l’apparecchio per circa 40 minuti. 6. Rilasciare i due interruttori (verde e blu) e scaricare la miscela di lavaggio in cella rovesciando l’imbuto. 7. Versare nel serbatoio una miscela di l. 1,5 di acqua e due cucchiai di bicarbonato, premere i due interruttori (verde e blu) e lasciare funzionare per circa 5 minuti. 8. Scaricare come sopra e ripetere l’operazione sciacquando con l. 1,5 di acqua pura lasciando funzionare l’apparecchio per 5 minuti. 9. Rimuovere l’imbuto con il tubo a scarico avvenuto e rimettere il tappo oppure il tubo di uscita nel bocchettone. 10. Pulire l’interno del contenitore ghiaccio e la guarnizione porta con un panno inumidito in acqua tiepida e bicarbonato di soda. 11. Premere l’interruttore verde e aprire il rubinetto alimentazione acqua: la formazione dei cubetti di ghiaccio ricomincerà automaticamente. - Si raccomanda di richiedere l’assistenza di personale specializzato per la pulizia periodica (annuale) del condensatore e del vano motore. - Si raccomanda di non introdurre mai nel vano raccolta ghiaccio alimenti o bevande da refrigerare per non inquinare il ghiaccio. - Qualora l’apparecchio dovesse rimanere inutilizzato per un certo periodo di tempo, si raccomanda di chiudere il rubinetto di alimentazione dell’acqua e di staccare la spina dalla presa di corrente, di togliere tutto il ghiaccio e far defluire l’acqua contenuta nel serbatoio togliendo il tappo oppure il tubo di uscita (Fig. 8), lasciando poi aperta la porta per evitare la formazione di cattivi odori o muffe. ASSISTENZA Se l’apparecchio non funziona perfettamente o non funziona affatto, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza effettuare i seguenti controlli (che sono anche riportati sull’adesivo collocato posteriormente Fig. 2). Ciò è molto importante in quanto le spese di mano d’opera e di viaggio saranno addebitate se la chiamata si rivelasse ingiustificata, anche nel periodo di garanzia. Se il compressore non funziona ed il vano raccolta ghiaccio è vuoto. Verificare che: - non manchi la corrente elettrica; - la spina sia ben inserita nella presa di corrente; - l’interruttore ON/OFF (verde) sia premuto; - l’interruttore blu di lavaggio non sia premuto. Se il compressore funziona, ma il vano raccolta ghiaccio è vuoto. Verificare che: - il rubinetto dell’acqua non sia chiuso; - i termostati siano posizionati conformi alle istruzioni. Se i cubetti di ghiaccio sono troppo spessi o troppo sottili. Verificare che: - la manopola termostato spessore cubetti di ghiaccio sia regolata sulla posizione adeguata. Se la formazione dei cubetti di ghiaccio avviene in tempi troppo lunghi. - È possibile che un deposito di calcare si sia formato sulla piastra refrigerante. Per togliere tale deposito, procedere alla pulizia come descritto al capitolo “Manutenzione”. Quando il deposito di calcare aumenta con troppa rapidità occorre dotare l’apparecchio di un filtro addolciore, oppure sostituire il filtro montato. Se i cubetti di ghiaccio non sono trasparenti ma opalescenti e biancastri. Verificare che: - l’acqua del rubinetto non sia troppo dura. In tale caso corredare l’apparecchio con un filtro addolcitore o sostituire quello già montato. Se vi è acqua nel vano raccolta ghiaccio. Verificare che: - il tubo di scarico sia giustamente collegato, - lo scarico acqua non sia otturato. Se dopo aver effettuato questi controlli non si riesce a stabilire il funzionamento corretto, occorre rivolgersi al fornitore od al locale Servizio assistenza Tecnica, citando la natura del difetto ed il modello dell’apparecchio rilevabile dalla targhetta segnaletica sul pannello posteiore (Fig. 2). COMANDI Fig. 2: - A) Raccordo scarico acqua Fig. 6: - A) Fusibile griglia - B) Termostato di livello ghiaccio - C) Termostato spessore ghiaccio - D) Raccordo carico acqua Fig. 10: - A) Interruttore ON/OFF (verde) (Power) - B) Interruttore lavaggio (blu) (Cleaning) ISTRUZIONI PER L’USO SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare il Servizio Assistenza Tecnica: 1. Verificare se non è possibile eliminare da soli i guasti. 2. Riavviare il prodotto per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato. Se il risultato è negativo, disinserire nuovamente il prodotto e ripetere l’operazione dopo un’ora. 3. Se il problema persiste, contattare il Servizio Assistenza Tecnica. Comunicare: • il tipo di guasto, • il modello, • Il numero Service (la cifra che si trova dopo la parola SERVICE sulla targhetta matricola posta sul retro del prodotto) • il proprio indirizzo completo, • il proprio numero e prefisso telefonico. INSTRUCCIONES PARA EL USO • No bloquee las aberturas de ventilación del aparato. • No dañe los tubos del circuito refrigerante del aparato. • Instale y nivele el aparato sobre un pavimento que soporte su peso y en una zona adecuada para su tamaño y uso. • Coloque el producto en un lugar seco y bien ventilado. El aparato está preparado para el funcionamiento a temperaturas ambiente indicadas en la tabla siguiente, según la clase climática a la que pertenece, que figura en la placa de características. Puede que el aparato no funcione correctamente si se deja durante mucho tiempo a una temperatura superior o inferior a los límites previstos. Clase climática SN N ST T T. Amb. (°C) De 10 a 32 De 16 a 32 De 16 a 38 De 16 a 43 T. Amb. (°F) De 50 a 90 De 61 a 90 De 61 a 100 De 61 a 110 • Compruebe que el voltaje que figura en la placa de características corresponde al de la vivienda. • No utilice adaptadores múltiples ni alargaderas. • Para conectarlo a la red hídrica, utilice el tubo que se suministra con el aparato nuevo y no el del aparato antiguo. • La modificación o sustitución del cable de alimentación debe efectuarla personal cualificado. • La desconexión de la alimentación eléctrica deberá poder efectuarse desenchufando el aparato o bien mediante un interruptor bipolar de red situado antes de la toma. Seguridad • No almacene o utilice gasolina u otros productos inflamables cerca de este aparato u otros electrodomésticos. Las emanaciones pueden originar fuego o una explosión. • No utilice dispositivos mecánicos, eléctricos o químicos distintos a los indicados por el fabricante para acelerar el proceso de descongelación. • No utilice o introduzca aparatos eléctricos en el interior de los compartimentos del aparato, a menos que lo autorice el fabricante. • Este aparato no está diseñado para que lo utilicen niños, personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o personas sin experiencia y conocimientos del aparato, salvo en el caso de que exista una persona que se haga responsable de su seguridad y les instruya o vigile durante el uso. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato o se escondan en él, ya que podrían quedarse atrapados y morir asfixiados. • No se coma los cubitos de hielo o los polos recién sacados del aparato porque podrían causarle quemaduras por el frío. Utilización • Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe el aparato de la red eléctrica o desconéctelo de la fuente de alimentación. • Todos los aparatos provistos de productores de hielo y distribuidores de agua deben conectarse a una red hídrica que suministre exclusivamente agua potable (con una presión entre 0,17 y 0,81 MPa (1,7 y 8,1 bares)). Los productores de hielo y/o agua que no estén directamente conectados a la alimentación hídrica deben llenarse únicamente con agua potable. • El nivel de presión acústica continua equivalente considerado A de este productor automático de hielo en cubitos es inferior a 70dB (A). Las medidas se han tomado a un metro de la superficie del aparato y a 1,60 metro de altura del suelo, a lo largo de un ciclo de producción completo. El fabricante declina cualquier responsabilidad si no se respetan las sugerencias y precauciones anteriormente indicadas. INSTALACIÓN En el espacio para el hielo junto con este manual de instrucciones, encontrará el tubo racor de alimentación del agua, el tubo de vaciado del agua, un sobre con una paleta para sacar hielo, un embudo con un tubo para la limpieza periódica y 4 pies regulables, con tornillos y arandelas. - Monte los pies de apoyo en los alojamientos correspondientes en los ángulos de base de la forma siguiente: - Enrosque los soportes roscados en la parte delantera del fondo móvil y enrosque los pies regulables en los mismos soportes (Fig. 1). Coloque el aparato sobre una superficie estable y regule los pies delanteros para nivelarlo. No instale el aparato cerca de fuentes de calor, en nichos o huecos o cerca de paredes que puedan obstaculizar la libre circulación del aire por las rejillas de aireación del aparato (deje un espacio mínimo de 6 cm). - Acople los tubos de llenado y de vaciado del agua a los racores correspondientes mediante las aberturas situadas en la parte posterior del aparato (Fig. 2). - Acople el tubo de alimentación a un grifo de agua fría con una extremidad roscada 3/4" gas macho y encaje la extremidad del tubo de vaciado en el conducto de desagüe libre (que permita el paso del agua), preferentemente dotado de un sifón y con boca a un nivel inferior respecto a la salida del tubo de vaciado para evitar infiltraciones de malos olores en el aparato (Fig. 3). - El tubo de vaciado ha de presentar una inclinación mínima del 10%. E INSTRUCCIONES PARA EL USO ANTES DE USAR EL APARATO El aparato que ha comprado es para uso exclusivamente doméstico. Para utilizar este aparato de la mejor manera, lea atentamente las instrucciones de uso, que incluyen una descripción del equipo y algunos consejos útiles. Guarde estas instrucciones para futuras consultas. CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE 1. Embalaje El material de embalaje es 100% reciclable, como lo indica el símbolo correspondiente. Para su eliminación, respete las normas locales. No deje el material de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños; puede ser peligroso. 2. Eliminación del viejo frigorífico El aparato se ha fabricado con material reciclable. Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Para su eliminación, inutilice el aparato. Corte el cable de alimentación y quite las puertas y los estantes para evitar que los niños jueguen con el aparato. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales locales y entréguelo en un centro de recuperación. No lo deje abandonado, ni siquiera unos pocos días; puede ser peligroso para los niños. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. Información: Este aparato no contiene CFC. El circuito refrigerante contiene R134a (HFC) o R600a (HC), véase la placa de características, situada en la parte posterior del aparato 1. Tras desembalar el aparato, compruebe que no está dañado y que las puertas cierran correctamente. Si observa daños, póngase en contacto con el vendedor en un plazo de 24 h. 2. Una vez instalado el aparato, espere como mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha para que el circuito refrigerante funcione correctamente. 3. Asegúrese de que la instalación y la conexión eléctrica sean efectuadas por un técnico cualificado según las instrucciones del fabricante y las normas locales. 4. Limpie el interior del aparato antes de usarlo. Para los aparatos con isobutano (R 600a): el isobutano es un gas natural sin efectos nocivos para el medio ambiente, pero inflamable. Por lo tanto, es imprescindible comprobar que los tubos del circuito refrigerante no estén dañados. Este producto podría contener gases fluorados de efecto invernadero tratados en el Protocolo de Kioto; el gas refrigerante está contenido en un sistema sellado herméticamente. Gas refrigerante: R134a tiene un potencial de calentamiento atmosférico (GWP) de 1300. Declaración de conformidad • Este aparato está destinado a la conservación de productos alimenticios y está fabricado según el reglamento (CE) nº 1935/2004. • Este aparato ha sido proyectado, fabricado y comercializado con arreglo a: - Los principios de seguridad de la directiva "Baja tensión" 2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y sucesivas rectificaciones); - los requisitos de protección de la Directiva "EMC" 2004/108/CE. El aparato posee una toma de tierra que cumple las normas de seguridad establecidas por la ley. PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES Instalación • Para mover e instalar el aparato son necesarias dos personas. • Al mover el aparato tenga cuidado de no dañar el pavimento (p. ej. parqué). • Durante la instalación, cerciórese de que el aparato no se apoya en el cable de alimentación. • Asegúrese de que el aparato no esté cerca de una fuente de calor. • Para garantizar una correcta ventilación, deje un espacio a ambos lados y encima del aparato, o bien, siga las instrucciones de instalación. NL GEBRUIKSAANWIJZING ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN Het door u aangeschafte apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Voor een optimaal gebruik van uw apparaat is het raadzaam de gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen, hierin vindt u een beschrijving van het apparaat en adviezen voor het conserveren van voedingsmiddelen. Bewaar dit boekje zodat u het naderhand nog eens kunt raadplegen. MILIEUTIPS 1. Verpakking Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar en draagt het recyclingsymbool. Voor de verwerking moeten de plaatselijke voorschriften worden nageleefd. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, stukken polystyreen enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden, omdat het een bron van gevaar kan vormen. 2. Afdanken van het apparaat Het product is vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen. Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Maak het apparaat op het moment dat het wordt afgedankt onbruikbaar door de voedingskabel door te snijden en de deuren en schappen te verwijderen, zodat kinderen niet gemakkelijk in het apparaat kunnen kruipen. Volg bij het afdanken van het apparaat de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking en breng het naar een speciaal afvalverwerkingscentrum, en laat het niet onbewaakt achter, ook niet voor slechts een paar dagen, aangezien het voor kinderen een bron van gevaar kan opleveren. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. 1. Controleer na het uitpakken van het apparaat of het niet beschadigd is en of de deur goed sluit. Uw leverancier dient binnen 24 uur vanaf de levering van het product van eventuele schade op de hoogte te worden gesteld. 2. Het is raadzaam minstens twee uur te wachten alvorens het apparaat in werking te stellen, om het koelcircuit perfect te kunnen laten functioneren. 3. Zorg ervoor dat de installatie en de elektrische aansluiting door een gekwalificeerd technicus worden verricht overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant en de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. 4. Reinig de binnenkant van het product alvorens het in gebruik te nemen. Informatie: Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevat R134a (HFC) of R600a (HC), zie het serienummerplaatje dat op de achterkant van het apparaat aangebracht is. Voor apparaten met isobutaan (R600a): isobutaan is een natuurlijk gas dat geen schadelijke invloed heeft op het milieu, maar wel ontvlambaar is. Het is daarom noodzakelijk om te controleren of de leidingen van het koelcircuit niet beschadigd zijn. Dit product kan een gefluorideerd broeikasgas bevatten dat onder het Protocol van Kyoto valt; het koelgas zit in een hermetisch verzegeld systeem. Koelgas: R134a heeft een globaal verwarmingsvermogen (GWP) van 1300. Conformiteitsverklaring • Dit apparaat is bestemd voor het conserveren van voedingsmiddelen en is vervaardigd in overeenstemming met de Verordening (EG) nr. 1935/2004 • Dit apparaat is ontwikkeld, gefabriceerd en op de markt gebracht in overeenstemming met: - veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere verordeningen vervangt); - de veiligheidsvereisten van de “EMC”-richtlijn 2004/108/EG. De elektrische veiligheid is alleen gewaarborgd wanneer het op de juiste wijze op een efficiënt werkende installatie is aangesloten, die volgens de wettelijke voorschriften is geaard. ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN ADVIEZEN Installatie • Het apparaat moet door twee of meerdere personen worden verplaatst en geïnstalleerd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Whirlpool AGH 327/01/G Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para