Moser T-CUT Manual de usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Manual de usuario
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
4
Originalbetriebsanleitung – Akku-Haarschneidemaschine Typ 1591T .............................................................................................. 5
Translation of the original operating manual – cordless hair clippers type 1591T ........................................................................ 10
Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux sans fil type 1591T ..................................................................... 15
Traduction du mode d’emploi d’origine – tagliacapelli a batteria tipo 1591T ................................................................................. 21
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con batería modelo 1591T ................................................. 26
Tradução do manual de utilização original – Máquina de cortar cabelo com bateria tipo 1591T ................................................ 31
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – accu-tondeuze type 1591T ................................................................................. 36
Oversættelse af den originale brugsanvisning – akku-hårklipper type 1591T ............................................................................... 41
Översättning av originalbruksanvisning – batteridriven hårklippmaskin Typ 1591T .................................................................... 46
Oversettelse av original bruksanvisning – Batteridrevet hårklippemaskin type 1591T ................................................................ 51
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1591T ................................................................ 56
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi - Akülü saç kesme makinesi tip 1591T .............................................................................. 61
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – akumulatorowa maszynka do strzyżenia włosów typ 1591T ............................... 66
Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů s akumulátorem typ 1591T .............................................................. 72
Preklad originálneho návodu na obsluhu – Akumulátorový strihač vlasov typu 1591T ............................................................... 77
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Baterijski šišač za kosu, tip 1591T ................................................................................. 82
Az eredeti gépkönyv fordítása – 1591T típusú, akkumulátorról működő hajvágógép .................................................................. 87
Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las na akumulatorski pogon tip 1591T ......................................... 92
Traducerea manualului de utilizare original – Maşină de tuns părul cu baterii tip 1591T ............................................................. 97
Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване с акумулатор тип 1591T ................................................ 102
Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Машинка для стрижки волос с питанием
от аккумулятора, тип 1591T ............................................................................................................................................................ 107
Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження волосся з живленням від акумулятора, тип 1591Т .... 113
Originaalkasutusjuhendi tõlge – Akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1591T ................................................................................. 119
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums. Ar akumulatoru darbināma matu griežamā mašīna. Modelis 1591T ................ 124
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas – Akumuliatorinės plaukų kirpimo mašinėlės 1591T .......................................... 129
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας – Επαναφορτιζόμενη κουρευτική μηχανή τύπος 1591T ......................... 134
1591T

....................................................................................................... 140
ESPAÑOL
26
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con batería modelo 1591T
Indicaciones generales de seguridad
Lea y respete todas las advertencias de seguridad y consérve-
las en un lugar seguro.
Uso adecuado
· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar cabe-
llo en humanos (cabeza, barba, cejas).
· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente
para cortar el pelaje de animales.
· Este aparato ha sido diseñado para un uso profesional.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenida-
mente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por parte de niños a partir de 14 años
de edad y personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales
disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia nece-
sarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisadas o
hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los posi-
bles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados por
niños bajo supervisión.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los
agentes atmosféricos.
Riesgos
Peligro: Electrocución por daños en el aparato/fuente de ali-
mentación enchufable.
f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente,
esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos,
encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autori-
zado que utilice recambios originales.
ESPAÑOL
27
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente
de alimentación conmutada dañados. Si el cable eléctrico o la
fuente de alimentación conmutada se han dañado deberán ser
sustituidos por un recambio original a fin de evitar cualquier
riesgo. La sustitución debe correr a cargo de un servicio técnico
autorizado o de otro personal con una cualificación equivalente.
f Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal
técnico con formación electrotécnica.
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato
entre en contacto con agua u otros líquidos.
f No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
f Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo
revise el servicio técnico.
f Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos.
Peligro de explosión
f No intente cambiar las baterías por su cuenta.
f Las baterías solo pueden cambiarse en el Departamento de
Atención al Cliente por modelos autorizados por el fabricante.
f No someta el aparato a temperaturas inferiores a 0℃ o superio-
res a +40°C durante mucho tiempo. Evite la exposición directa a
la luz del sol.
Advertencia: Lesiones por cabezales de corte
sobrecalentados.
f Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede
calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el
cabezal de corte se enfríe.
Advertencia: Lesiones por manejo indebido.
f No utilice nunca el aparato con el cabezal de corte averiado.
f Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado,
puesto que con las vibraciones podría caerse.
ESPAÑOL
28
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Atención: Daños por manejo indebido.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión especifi-
cada en el mismo.
f Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante.
f Para cargar el aparato utilice sólo la fuente de alimentación con-
mutada que se entrega con el producto. Si la fuente de alimen-
tación conmutada está defectuosa cámbiela siempre por una
original, que podrá adquirir a través de nuestro Departamento
de Atención al Cliente.
f No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
f No sujete el aparato por el cable eléctrico. Para desconectarlo
de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del
aparato.
f Mantenga el aparato y el cable eléctrico alejados de superficies
calientes.
f No cargue ni guarde el aparato con el cable eléctrico torcido o
aplastado.
Indicaciones generales de uso
Observaciones sobre el manual de uso
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe
leer y comprender por completo las instrucciones conteni-
das en el manual de uso.
f El manual de uso es un componente más del aparato y
debe guardarlo de forma segura y accesible.
f Este manual está disponible como archivo Pdf previa
solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente. La
Declaración de Conformidad CE está disponible en otros
idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nuestro Depar-
tamento de atención al cliente.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el
manual de uso.
f Caso de que se produzcan conflictos entre las instrucciones
contenidas en el manual y las disposiciones y normativas
aplicables en el país en materia de seguridad, prevalece la
legislación nacional aplicable.
Significado de los símbolos y advertencias
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones perso-
nales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la
salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.
ESPAÑOL
29
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión
C Indicador de carga
D Cargador
E Conexión del cargador
F Aceite para el cabezal de corte
G Cepillo de limpieza
H Fuente de alimentación conmutada
I Conector de alimentación
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento: motor CC
Batería: batería NIMH
Autonomía con batería: hasta 60 minutos
Dimensiones
(largo x ancho x alto): 141 x 32 x 29 mm
Peso: aprox. 135 g
Nivel de presión acústica: máx. 62 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s
2
Cargador
Dimensiones
con accesorios (AnxLxAl): 72 x 96 x 58 mm
Peso: aprox. 61 g
Fuente de alimentación conmutada
Modelo adaptador 6000
Consumo de potencia: máx. 12 W
Tensión de servicio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema
de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de
la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electro-
magnética y de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
Modo de empleo
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guar-
dar o transportar el aparato de forma segura más
adelante.
f Compruebe que el suministro está completo.
f Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por tensión errónea.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el
aparato con la tensión nominal especificada en
el mismo.
Carga de la batería
Antes de la primera puesta en servicio es necesario
un tiempo de carga de aproximadamente
2 horas
1. Conecte el conector de alimentación (I) de la fuente de
alimentación conmutada a la conexión del cargador (E)
(fig. 2
).
Una gestión inteligente de la carga evita la sobre-
carga de la batería.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig. 2
).
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco-
nexión (fig. 3
).
4. Coloque el aparato en el cargador (fig. 2).
· Durante la carga el indicador de carga parpadea
de forma constante (C). Con la batería comple-
tamente cargada el indicador de carga cambia el
ritmo de parpadeo (10 encendido / 1 apagado).
· Una vez retirado el aparato del cargador, el indi-
cador se apaga (modo de ahorro de energía)
· El tiempo de carga para alcanzar la plena capaci-
dad es de
120 minutos máximo.
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte-
rruptor de conexión/desconexión (fig. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Con la batería completamente cargada, el aparato
tiene una autonomía de
60 minutos. Esta autono-
mía se consigue después de 5-10 ciclos de carga.
· Si el mantenimiento del cabezal de corte es insu-
ficiente, es posible que la autonomía se reduzca
notablemente.
Mantenimiento
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f Apague el aparato antes de iniciar la limpieza y
cuidados.
f No sumerja el aparato en agua.
f Debe evitar en todo momento que penetren líqui-
dos en el interior del aparato.
f El aparato debe estar completamente seco antes
de de volver a colocarlo en el cargador.
Atención: Daños por productos químicos
agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el
aparato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
ESPAÑOL
30
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados por
el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a su
proveedor habitual o a nuestro servicio técnico.
f Abra el cabezal de corte después de cada uso separándolo
de la carcasa (fig. 4
). Elimine los restos de pelo de la
abertura de la carcasa y del cabezal de corte con el cepillo
(fig. 5). Accione además la palanca de limpieza. De este
modo pueden eliminarse fácilmente los restos de pelo que
hayan quedado entre el peine de corte y la cuchilla con el
cepillo de limpieza (
EASY CLEANING).
f Mantenga siempre limpios los contactos de carga del car-
gador y del aparato.
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso
necesario, ligeramente humedecido.
f Limpie el cabezal de corte con el spray de limpieza.
f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales
de corte (fig. 6).
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte con
regularidad para garantizar una óptima calidad de
corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar
el cabezal regularmente, su capacidad de corte
disminuya después de un uso prolongado, éste
deberá cambiarse.
Cambio del cabezal de corte
Advertencia: Lesiones y daños materiales por
manejo indebido.
f Apague el aparato antes de cambiar el cabezal
de corte.
1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco-
nexión (fig. 3
).
2. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el
sentido de la flecha (fig. 4
). Extraiga el cabezal de corte.
3. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la
carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra
la carcasa hasta que encaje (fig. 4
).
Resolución de problemas
El cabezal corta mal.
El cabezal da tirones.
La batería dura muy poco.
Causa: el cabezal está sucio.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 5/6).
Causa: el cabezal está desgastado.
f Cambie el cabezal (fig. 4).
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Disminuya la presión.
Causa: el ángulo de corte es demasiado abierto.
f Incline menos el aparato.
El indicador de carga no se ilumina.
Causa: Durante la carga el aparato debe estar desconectado.
f Compruebe si el aparato está desconectado. (Fig 3
)
Causa: los contactos de carga están sucios.
f Limpie los contactos de carga del cargador y del aparato.
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que la fuente de alimentación conmutada
hace buen contacto en la toma de corriente. Compruebe
que el cable eléctrico no esté dañado.
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de
eliminación indebida.
f Descargar las baterías antes de eliminarlas.
f Con una eliminación de residuos adecuada se
protege el medio ambiente y se evitan posibles
efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones lega-
les aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regu-
lada por las disposiciones legales de cada país, basa-
das todas ellas en la directiva de la UE 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar
junto con la basura doméstica.
El aparato se puede depositar sin coste alguno en un
punto de recogida o de reciclaje municipal.
El envase del producto está fabricado con materiales
reciclables. Elimínelo de forma respetuosa con el
medio ambiente en un punto de reciclaje.

Transcripción de documentos

de Originalbetriebsanleitung – Akku-Haarschneidemaschine Typ 1591T ............................................................................................... 5 en Translation of the original operating manual – cordless hair clippers type 1591T ........................................................................ 10 fr Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux sans fil type 1591T ...................................................................... 15 it Traduction du mode d’emploi d’origine – tagliacapelli a batteria tipo 1591T .................................................................................. 21 es Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con batería modelo 1591T .................................................. 26 pt Tradução do manual de utilização original – Máquina de cortar cabelo com bateria tipo 1591T ................................................. 31 nl Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – accu-tondeuze type 1591T .................................................................................. 36 da Oversættelse af den originale brugsanvisning – akku-hårklipper type 1591T ................................................................................ 41 sv Översättning av originalbruksanvisning – batteridriven hårklippmaskin Typ 1591T ..................................................................... 46 no Oversettelse av original bruksanvisning – Batteridrevet hårklippemaskin type 1591T ................................................................. 51 fi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1591T ................................................................. 56 tr Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi - Akülü saç kesme makinesi tip 1591T ............................................................................... 61 pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – akumulatorowa maszynka do strzyżenia włosów typ 1591T ................................ 66 cs Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů s akumulátorem typ 1591T ............................................................... 72 sk Preklad originálneho návodu na obsluhu – Akumulátorový strihač vlasov typu 1591T ................................................................ 77 hr Prijevod originalnih uputa za uporabu – Baterijski šišač za kosu, tip 1591T .................................................................................. 82 hu Az eredeti gépkönyv fordítása – 1591T típusú, akkumulátorról működő hajvágógép ................................................................... 87 sl Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las na akumulatorski pogon tip 1591T .......................................... 92 ro Traducerea manualului de utilizare original – Maşină de tuns părul cu baterii tip 1591T .............................................................. 97 bg Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване с акумулатор тип 1591T ................................................. 102 ru uk Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Машинка для стрижки волос с питанием от аккумулятора, тип 1591T ............................................................................................................................................................. 107 Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження волосся з живленням від акумулятора, тип 1591Т ..... 113 et Originaalkasutusjuhendi tõlge – Akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1591T .................................................................................. 119 lv Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums. Ar akumulatoru darbināma matu griežamā mašīna. Modelis 1591T ................. 124 lt Originalios naudojimo instrukcijos vertimas – Akumuliatorinės plaukų kirpimo mašinėlės 1591T ........................................... 129 el Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας – Επαναφορτιζόμενη κουρευτική μηχανή τύπος 1591T .......................... 134 ar 1591T ‫ ترجمة دليل االستخدام األصلي – جهاز حالقة شعر يعمل بالبطارية طراز‬........................................................................................................ 140 4 ESPAÑOL de en fr Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con batería modelo 1591T Indicaciones generales de seguridad Lea y respete todas las advertencias de seguridad y consérvelas en un lugar seguro. it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el Uso adecuado ·· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar cabello en humanos (cabeza, barba, cejas). ·· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente para cortar el pelaje de animales. ·· Este aparato ha sido diseñado para un uso profesional. Obligaciones del usuario ·· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenidamente el manual de uso y familiarícese con el aparato. ·· Este aparato puede ser utilizado por parte de niños a partir de 14 años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los posibles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados por niños bajo supervisión. ·· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los agentes atmosféricos. Riesgos Peligro: Electrocución por daños en el aparato/fuente de alimentación enchufable. ff No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente, esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos, encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autorizado que utilice recambios originales. ar 26 ESPAÑOL ff No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente de alimentación conmutada dañados. Si el cable eléctrico o la fuente de alimentación conmutada se han dañado deberán ser sustituidos por un recambio original a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitución debe correr a cargo de un servicio técnico autorizado o de otro personal con una cualificación equivalente. ff Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal técnico con formación electrotécnica. Peligro: Electrocución por penetración de líquido. ff Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato entre en contacto con agua u otros líquidos. ff No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua. Desconecte inmediatamente el enchufe de red. ff Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo revise el servicio técnico. ff Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos. Peligro de explosión ff No intente cambiar las baterías por su cuenta. ff Las baterías solo pueden cambiarse en el Departamento de Atención al Cliente por modelos autorizados por el fabricante. ff No someta el aparato a temperaturas inferiores a 0℃ o superiores a +40°C durante mucho tiempo. Evite la exposición directa a la luz del sol. Advertencia: Lesiones por cabezales de corte sobrecalentados. ff Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el cabezal de corte se enfríe. Advertencia: Lesiones por manejo indebido. ff No utilice nunca el aparato con el cabezal de corte averiado. ff Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado, puesto que con las vibraciones podría caerse. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 27 ESPAÑOL Atención: Daños por manejo indebido. ff Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión especificada en el mismo. ff Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. ff Para cargar el aparato utilice sólo la fuente de alimentación conmutada que se entrega con el producto. Si la fuente de alimentación conmutada está defectuosa cámbiela siempre por una original, que podrá adquirir a través de nuestro Departamento de Atención al Cliente. ff No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato. ff No sujete el aparato por el cable eléctrico. Para desconectarlo de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del aparato. ff Mantenga el aparato y el cable eléctrico alejados de superficies calientes. ff No cargue ni guarde el aparato con el cable eléctrico torcido o aplastado. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv Indicaciones generales de uso Significado de los símbolos y advertencias PELIGRO Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte. Observaciones sobre el manual de uso ff Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe leer y comprender por completo las instrucciones contenidas en el manual de uso. ff El manual de uso es un componente más del aparato y debe guardarlo de forma segura y accesible. ff Este manual está disponible como archivo Pdf previa solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente. La Declaración de Conformidad CE está disponible en otros idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente. ff Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el manual de uso. ff Caso de que se produzcan conflictos entre las instrucciones contenidas en el manual y las disposiciones y normativas aplicables en el país en materia de seguridad, prevalece la legislación nacional aplicable. lt el ar 28 PELIGRO Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud. ATENCIÓN Riesgo de daños materiales. Información y consejos de utilidad.  Se le pide que haga algo. 1. 2. 3. Se le pide que haga algo en el orden indicado. ESPAÑOL Descripción del producto Componentes (fig. 1) A B C D E F G H I Cabezal de corte Interruptor de conexión/desconexión Indicador de carga Cargador Conexión del cargador Aceite para el cabezal de corte Cepillo de limpieza Fuente de alimentación conmutada Conector de alimentación Datos técnicos Aparato Accionamiento: Batería: Autonomía con batería: Dimensiones (largo x ancho x alto): Peso: Nivel de presión acústica: Vibración: motor CC batería NIMH hasta 60 minutos 141 x 32 x 29 mm aprox. 135 g máx. 62 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 Cargador Dimensiones con accesorios (AnxLxAl): 72 x 96 x 58 mm Peso: aprox. 61 g Fuente de alimentación conmutada Modelo adaptador 6000 Consumo de potencia: máx. 12 W Tensión de servicio: 100 – 240 V / 50/60 Hz El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas. Modo de empleo Preparación Conserve el material de embalaje por si desea guardar o transportar el aparato de forma segura más adelante. ff Compruebe que el suministro está completo. ff Compruebe todos los elementos para detectar posibles daños por el transporte. Seguridad Atención: Daños por tensión errónea. ff Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la tensión nominal especificada en el mismo. Carga de la batería Antes de la primera puesta en servicio es necesario un tiempo de carga de aproximadamente 2 horas 1. Conecte el conector de alimentación (I) de la fuente de alimentación conmutada a la conexión del cargador (E) (fig. 2ⓐ). it es 2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de corriente (fig. 2ⓑ). 3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3ⓑ). 4. Coloque el aparato en el cargador (fig. 2). ·· ·· Durante la carga el indicador de carga parpadea de forma constante (C). Con la batería completamente cargada el indicador de carga cambia el ritmo de parpadeo (10 encendido / 1 apagado). Una vez retirado el aparato del cargador, el indicador se apaga (modo de ahorro de energía) El tiempo de carga para alcanzar la plena capacidad es de 120 minutos máximo. Funcionamiento con batería 1. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3ⓐ/ⓑ). ·· ·· en fr Una gestión inteligente de la carga evita la sobrecarga de la batería. ·· de Con la batería completamente cargada, el aparato tiene una autonomía de 60 minutos. Esta autonomía se consigue después de 5-10 ciclos de carga. Si el mantenimiento del cabezal de corte es insuficiente, es posible que la autonomía se reduzca notablemente. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl Mantenimiento ro Limpieza y conservación Peligro: Electrocución por penetración de líquido. ff Apague el aparato antes de iniciar la limpieza y cuidados. ff No sumerja el aparato en agua. ff Debe evitar en todo momento que penetren líquidos en el interior del aparato. ff El aparato debe estar completamente seco antes de de volver a colocarlo en el cargador. bg Atención: Daños por productos químicos agresivos. Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato y los accesorios. ff No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos. lv ru uk et lt el ar 29 ESPAÑOL ff Utilice únicamente el producto de limpieza y el aceite para cabezales de corte recomendados por el fabricante. de en Puede solicitar los accesorios y los recambios a su proveedor habitual o a nuestro servicio técnico. fr it es pt nl da sv no ff Abra el cabezal de corte después de cada uso separándolo de la carcasa (fig. 4ⓐ). Elimine los restos de pelo de la abertura de la carcasa y del cabezal de corte con el cepillo (fig. 5). Accione además la palanca de limpieza. De este modo pueden eliminarse fácilmente los restos de pelo que hayan quedado entre el peine de corte y la cuchilla con el cepillo de limpieza (EASY CLEANING). ff Mantenga siempre limpios los contactos de carga del cargador y del aparato. ff Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesario, ligeramente humedecido. ff Limpie el cabezal de corte con el spray de limpieza. ff Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales de corte (fig. 6). ff Recomendamos lubricar el cabezal de corte con regularidad para garantizar una óptima calidad de corte de forma duradera. ff En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el cabezal regularmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso prolongado, éste deberá cambiarse. fi tr pl cs sk Cambio del cabezal de corte Advertencia: Lesiones y daños materiales por manejo indebido. ff Apague el aparato antes de cambiar el cabezal de corte. hr hu sl ro bg 1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3ⓑ). 2. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el sentido de la flecha (fig. 4ⓐ). Extraiga el cabezal de corte. 3. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra la carcasa hasta que encaje (fig. 4ⓑ). ru Resolución de problemas El cabezal corta mal. El cabezal da tirones. La batería dura muy poco. Causa: el cabezal está sucio. ff Limpie y lubrique el cabezal (fig. 5/6). Causa: el cabezal está desgastado. ff Cambie el cabezal (fig. 4). Lesiones cutáneas Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel. ff Disminuya la presión. Causa: el ángulo de corte es demasiado abierto. ff Incline menos el aparato. El indicador de carga no se ilumina. Causa: Durante la carga el aparato debe estar desconectado. ff Compruebe si el aparato está desconectado. (Fig 3ⓑ) Causa: los contactos de carga están sucios. ff Limpie los contactos de carga del cargador y del aparato. Causa: suministro eléctrico defectuoso. ff Asegúrese de que la fuente de alimentación conmutada hace buen contacto en la toma de corriente. Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado. Eliminación de residuos ¡Atención! Daños medioambientales en caso de eliminación indebida. ff Descargar las baterías antes de eliminarlas. ff Con una eliminación de residuos adecuada se protege el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para la salud y el entorno. Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones legales aplicables. Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea: Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regulada por las disposiciones legales de cada país, basadas todas ellas en la directiva de la UE 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar junto con la basura doméstica. El aparato se puede depositar sin coste alguno en un punto de recogida o de reciclaje municipal. El envase del producto está fabricado con materiales reciclables. Elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente en un punto de reciclaje. uk et lv lt el ar 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Moser T-CUT Manual de usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Manual de usuario