Rollei Actioncam 8s Plus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
32
SPANISH
Atención
1. Este producto es un producto de alta precisión, no lo deje caer ni lo golpee.
2. No coloque la cámara cerca de imanes fuertes, como imanes y motores. Por favor, evite colocar el produc-
to cerca de cualquier cosa que emita fuertes ondas de radio, un fuerte campo magnético puede hacer que
el producto funcione mal o dañar la imagen y el sonido.
3. No coloque la cámara a altas temperaturas o a la luz directa del sol.
4. Utilice las tarjetas Micro SD de la marca, ya que las tarjetas normales no garantizan el uso correcto.
5. No utilice tarjetas Micro SD en o cerca de lugares magnéticos para evitar la pérdida de datos.
6. Durante el proceso de carga, si hay sobrecalentamiento, humo u olor, desenchufe la corriente inmediata-
mente y detenga la carga para evitar incendios.
7. Mantenga la cámara y sus accesorios alejados de los niños para evitar que se ahoguen o sufran descargas
eléctricas.
8. Almacenar el producto en un lugar fresco y seco.
9. No utilice la cámara cuando esté a baja potencia o durante la carga.
10. No intente abrir la carcasa de la cámara ni modificarla de ninguna manera, la garantía se perderá.
Características del producto
1. 4K@60fps, 2,7K@30fps, 1080P@60fps, 720P@120fps
2. Pantalla táctil de 2““ y pantalla autoexplicativa
3. Cuerpo resistente al agua a una profundidad de 10 metros
4. Batería de iones de litio reemplazable
5. Soporta tarjetas de memoria Micro SD de hasta 64GB
6. Conexión WiFi por App para controlar la cámara
7. Mando a distancia incluido
8. Modo de vídeo: normal, a cámara lenta, loop, time-lapse, fastmotion
9. Modo de fotografía: simple, ráfaga, temporizador, lapso de tiempo, exposición larga
10. Balance de blancos para grabación subacuática
33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Descripción de la cámara
Pantalla Selfie
Lente
Altavoz incorporado
Ranura para Micro HDMI
Ranura para Micro USB
Soporte para trípode
Batería y Ranura Micro SD
Botón de Modo
Micrófono incorporado
Botón de Obturador/Confirmación
Botón de Encendido/WiFi
Indicador de funcionamiento
Indicador de carga
Pantalla táctil
1
4
3
5
67
2
11
98
12
10
14
13
14
34
SPANISH
Estuche impermeable
Inserte la cámara en la carcasa resistente al agua
1. Asegúrese de que la caja esté limpia.
2. Inserte la cámara y asegúrese de que el objetivo encaja perfectamente en la cavidad del objetivo.
3. Cierre las abrazaderas de bloqueo.
4. La cámara se puede montar utilizando los accesorios suministrados.
Batería
Antes de utilizar el aparato por primera vez, debe cargar completamente la batería.
Carga de la batería
1. Conecte la cámara a un ordenador o a una fuente de alimentación USB (5V/2A).
2. La luz del estado de carga se enciende mientras la batería se está cargando.
3. La luz de estado de carga se apaga cuando la batería está completamente cargada.
Cambio de la batería
1. Presione hacia abajo en la tapa de la batería para abrirla.
2. Inserte la batería para que los contactos se alineen con los de la cámara.
Cómo empezar
• Encienda: Pulse y mantenga pulsado el Botón de Encendido/WiFi durante 3 segundos. Cuando se
enciende la cámara, se enciende el indicador de funcionamiento.
Apagar: Pulse y mantenga pulsado el Botón de Encendido/WiFi durante 3 segundos.
35
Función de botón
Menú de resumen
Para acceder a los ajustes
de modo, pulse el Botón de
Obturador/Confirmación
durante 3 segundos. Recorra el
menú con el Botón de Modo,
confirme con el Botón de
Obturador/Confirmación.
Modo de vídeo:
Pulse el Botón de Obturador/Confirmación cuando se encienda la
cámara para iniciar la grabación. Una luz roja en la pantalla parpadeará,
así como el indicador de funcionamiento durante la grabación. Pulse de
nuevo el Botón de Obturador/Confirmación para detener la grabación.
Modo de fotografía:
Pulse el Botón de Obturador/Confirmación para tomar una sola foto.
36
SPANISH
Modos de la cámara
El Rollei 8s Plus ofrece varios modos de fotografía y vídeo. A continuación le damos una breve explicación
de cómo funcionan:
Modo de vídeo normal: Puede grabar un solo vídeo a velocidad normal.
Modo de vídeo sin fisuras: Aquí puede grabar en bucle, para que la cámara grabe sin parar, y cuando
se alcanza la longitud deseada o la tarjeta de memoria está llena, sobrescribe la parte ya grabada.
Modo de vídeo Timelapse: En el modo de vídeo de lapso de tiempo, la cámara toma fotografías cada
0,5 segundos hasta cada minuto y crea un vídeo a partir de ello. Puedes elegir la duración del video desde
5min hasta 30min o infinito.
Modo de vídeo SlowMotion: La cámara graba una secuencia y la reproduce en cámara lenta.
Modo de vídeo FastMotion: Aquí la cámara reproduce el vídeo más rápido que en la grabación, desde
el doble de tiempo hasta 15 veces más rápido.
Modo de foto única: Puedes hacer un solo disparo.
Modo de fotografía en ráfaga: Esto le permite tomar 3 disparos/1, 7 disparos/2, 15 disparos/4,
30 disparos/8.
Modo de fotografía Timelapse: En el modo de fotografía de lapso de tiempo, la cámara toma
fotografías cada 0,5 segundos hasta cada minuto durante 5 a 30 minutos o de forma ilimitada.
Modo de fotografía CountDown: Puede configurar un temporizador con un retardo de
2 ó 10 segundos
Modo de fotografía de larga exposición: Utiliza una velocidad de obturación de larga duración para
capturar con nitidez los elementos estacionarios de las imágenes.
Sello de fecha: Puede añadir una marca de agua a sus imágenes o vídeos, ya sea sólo con la fecha o con
la fecha y la hora.
37
Ajustes
Puede elegir entre el modo de
vídeo, el modo de fotografía, el
modo de reproducción y los ajus-
tes pulsando brevemente el Botón
de modo. Acceda al modo de
reproducción o a la configuración
de la cámara confirmando con el
Botón de Obturador/Confirmación.
Realice un recorrido por los ajustes
con el Botón de Encendido/WiFi y confirme con el Botón de Obturador/Confirmación las opciones solicitadas.
Salga del menú con el Botón de modo o confirmando la flecha hacia atrás.
En el modo System Setting (Configuración del sistema) puede introducir la configuración del sistema y
seleccionar diferentes parámetros para la cámara.
Reproducción de vídeos y fotos
En el modo de reproducción puede previsualizar los vídeos y las fotos
tomadas.
Archivos de reproducción en la cámara
Asegúrese de que la cámara esté en el menú de reproducción de vídeo
o de fotos. Pulse el Botón de Encendido/WiFi para alternar entre los
vídeos o las fotos, a continuación, pulse el Botón de Obturador/
Confirmación para reproducir los vídeos.
38
SPANISH
1 2
3
1 2
3
Reproducción de vídeos y fotos
Eliminar archivos de la cámara
En el símbolo para eliminar archivos, marque primero el archivo soli-
citado pulsando el Botón de Obturador/Confirmación durante un par
de segundos, luego de nuevo brevemente y de nuevo durante un par
de segundos y, a continuación, seleccione las opciones de eliminación
con el Botón de Modo. Confirme pulsando el Botón de Obturador/
Confirmación, elija la opción sí o no con el Botón de Modo y confirme
de nuevo con el Botón de Obturador/Confirmación.
Modo Selfie
Para cambiar de pantalla, pulse el Botón de Modo durante 3 segundos.
Función táctil
Puede usar la pantalla táctil trasera para acceder a las funciones de la cámara.
Deslice hacia la izquierda o hacia la derecha para cambiar entre el modo de video y el modo de foto.
En el modo de vídeo o de foto-
grafía puede acceder al modo de
reproducción a través del símbolo
de la esquina inferior izquierda (1)
y los ajustes con el símbolo de la
esquina inferior derecha (3). Para
acceder al menú de modo, toque
la parte inferior central (2).
39
Función táctil
Deslícese hacia arriba para
acceder al menú de modo de
vídeo y foto.
Desplácese hacia abajo
para abrir accesos directos
para bloquear y apagar para
realizar operaciones rápidas.
• Para desbloquear, toque la
pantalla y deslícela de
izquierda a derecha, siguiendo las flechas, o pulse el botón Disparador/Selector.
Mando a distancia
Con el mando a distancia incluido puedes accionar la leva de acción a distancia. Hay
dos botones del obturador, uno para el modo de fotografía (1) y otro para el modo
de vídeo (2), que toman una foto o inician y finalizan la grabación de un vídeo.
Frecuencia de radio del mando a distancia: 2,412 – 2,472 GHz; potencia de
transmisión: 10 mW.
Almacenamiento / Micro Tarjetas
Esta cámara es compatible con tarjetas de memoria Micro SD y Micro SDHC de 8 GB, 16 GB, 32 GB y 64
GB de capacidad. Debe utilizar una tarjeta micro SD con una clasificación de velocidad de U3 o V30 como
mínimo. Recomendamos el uso de tarjetas de memoria de marca para una máxima fiabilidad en actividades
de alta vibración.
40
SPANISH
Almacenamiento/Micro Tarjetas
Sugerencias:
La tarjeta de memoria no está incluida en el paquete estándar, tendrá que comprar una tarjeta de memoria
adicional.
Por favor, formatee la tarjeta de memoria Micro SD, Micro SDHC en la cámara antes de usarla.
Por favor, reinicie la cámara después de formatearla.
Por favor, inserte la tarjeta de memoria correctamente, de lo contrario la ranura de la tarjeta puede estar dañada.
Configuración WiFi
Puede conectar su cámara con su smartphone utilizando la conexión WiFi integrada. Abra la configuración
del modo y seleccione la opción WiFi, o pulse brevemente el Botón de Encendido/WiFi para activar WiFi. Se
mostrará la red WiFi y la contraseña „1234567890“. Descarga e instala en tu teléfono la aplicación gratuita
„Rollei 8s/9s Plus“ de Google play o Apple App Store. Después de instalarlo, abra la aplicación y seleccione
la red de la cámara de la lista. Verá la cámara en la pantalla del teléfono. Para salir del modo WiFi, pulse
brevemente el Botón de Encendido/WiFi.
Frecuencia: 2,412 – 2,472 GHz; potencia de transmisión: 10 mW
Eliminación
Eliminar el embalaje: Para la eliminación, separe el embalaje en diferentes tipos. La cartulina y el
cartón se deben tirar como papel y la lámina de aluminio debe reciclarse.
Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos y/o baterías por parte de los
usuarios en hogares privados de la Unión Europea. Este símbolo en el producto o en el
paquete indica que no se puede eliminar como un desecho doméstico. Debe deshacerse de su
equipo y/o batería administrándolo en el programa de devolución aplicable para el reciclaje de
equipos eléctricos y electrónicos y/o batería. Para obtener más información sobre el reciclaje de este equipo
41
Eliminación
y/o batería, comuníquese con la oficina de su ciudad, la tienda donde compró el equipo o el servicio de
eliminación de desechos domésticos. El reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos naturales y
garantizará que se reciclen de manera que protejan la salud humana y el medio ambiente.
Advertencia sobre la batería
Nunca desmonte, aplaste ni perfore la batería, ni permita que la batería se cortocircuite. No exponga la
batería a ambientes de alta temperatura, si la batería tiene fugas o protuberancias, deje de usarla.
Cargue siempre la batería utilizando el cargador. Existe un riesgo de explosión si la batería es
reemplazada por un tipo incorrecto.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
Las baterías pueden explotar si se exponen al fuego directo. No arroje las baterías al fuego.
Deseche las baterías usadas siguiendo las normativas locales.
Antes de desechar el dispositivo, retire la batería.
Conformidad
La Rollei GmbH & Co. KG declara por la presente que la cámara de acción „Rollei Actioncam 8s Plus“ cumple
la directiva 2014/53/EU:
Directiva 2011/65/EC RoHs
Directiva RED 2014/53/EU
El texto completo de la declaración de conformidad de la EU puede descargarse en la siguiente dirección de
Internet: www.rollei.com/EGK/AC8sPlus
53
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Descrição da Câmera
Visor Selfie
Lentes
Altifalante incorporado
Ranhura Micro HDMI
Ranhura Micro USB
Montagem em tripé
Bateria e Slot Micro SD
Botão de Modo
Microfone embutido
Botão de Disparo/Confirmação
Botão de Alimentação/WiFi
Código de operação
Indicador de carga
Tela sensível ao toque
1
4
3
5
67
2
11
98
12
10
14
13
14

Transcripción de documentos

32 Atención 1. Este producto es un producto de alta precisión, no lo deje caer ni lo golpee. 2. No coloque la cámara cerca de imanes fuertes, como imanes y motores. Por favor, evite colocar el producto cerca de cualquier cosa que emita fuertes ondas de radio, un fuerte campo magnético puede hacer que el producto funcione mal o dañar la imagen y el sonido. 3. No coloque la cámara a altas temperaturas o a la luz directa del sol. 4. Utilice las tarjetas Micro SD de la marca, ya que las tarjetas normales no garantizan el uso correcto. 5. No utilice tarjetas Micro SD en o cerca de lugares magnéticos para evitar la pérdida de datos. 6. Durante el proceso de carga, si hay sobrecalentamiento, humo u olor, desenchufe la corriente inmediatamente y detenga la carga para evitar incendios. 7. Mantenga la cámara y sus accesorios alejados de los niños para evitar que se ahoguen o sufran descargas eléctricas. 8. Almacenar el producto en un lugar fresco y seco. 9. No utilice la cámara cuando esté a baja potencia o durante la carga. 10. No intente abrir la carcasa de la cámara ni modificarla de ninguna manera, la garantía se perderá. Características del producto 1. 4K@60fps, 2,7K@30fps, 1080P@60fps, 720P@120fps 2. Pantalla táctil de 2““ y pantalla autoexplicativa 3. Cuerpo resistente al agua a una profundidad de 10 metros 4. Batería de iones de litio reemplazable 5. Soporta tarjetas de memoria Micro SD de hasta 64GB 6. Conexión WiFi por App para controlar la cámara 7. Mando a distancia incluido 8. Modo de vídeo: normal, a cámara lenta, loop, time-lapse, fastmotion 9. Modo de fotografía: simple, ráfaga, temporizador, lapso de tiempo, exposición larga 10. Balance de blancos para grabación subacuática SPANISH Descripción de la cámara 33 2 1 Pantalla Selfie 2 Lente 3 Altavoz incorporado 3 4 Ranura para Micro HDMI 1 5 Ranura para Micro USB 4 6 Soporte para trípode 5 7 Batería y Ranura Micro SD 8 Botón de Modo 9 Micrófono incorporado 7 6 10 Botón de Obturador/Confirmación 11 Botón de Encendido/WiFi 12 Indicador de funcionamiento 8 9 10 13 Indicador de carga 14 Pantalla táctil 14 11 13 12 34 Estuche impermeable • Inserte la cámara en la carcasa resistente al agua 1. Asegúrese de que la caja esté limpia. 2. Inserte la cámara y asegúrese de que el objetivo encaja perfectamente en la cavidad del objetivo. 3. Cierre las abrazaderas de bloqueo. 4. La cámara se puede montar utilizando los accesorios suministrados. Batería Antes de utilizar el aparato por primera vez, debe cargar completamente la batería. • Carga de la batería 1. Conecte la cámara a un ordenador o a una fuente de alimentación USB (5V/2A). 2. La luz del estado de carga se enciende mientras la batería se está cargando. 3. La luz de estado de carga se apaga cuando la batería está completamente cargada. • Cambio de la batería 1. Presione hacia abajo en la tapa de la batería para abrirla. 2. Inserte la batería para que los contactos se alineen con los de la cámara. Cómo empezar • Encienda: Pulse y mantenga pulsado el Botón de Encendido/WiFi durante 3 segundos. Cuando se enciende la cámara, se enciende el indicador de funcionamiento. • Apagar: Pulse y mantenga pulsado el Botón de Encendido/WiFi durante 3 segundos. SPANISH Función de botón Menú de resumen Para acceder a los ajustes de modo, pulse el Botón de Obturador/Confirmación durante 3 segundos. Recorra el menú con el Botón de Modo, confirme con el Botón de Obturador/Confirmación. Modo de vídeo: Pulse el Botón de Obturador/Confirmación cuando se encienda la cámara para iniciar la grabación. Una luz roja en la pantalla parpadeará, así como el indicador de funcionamiento durante la grabación. Pulse de nuevo el Botón de Obturador/Confirmación para detener la grabación. Modo de fotografía: Pulse el Botón de Obturador/Confirmación para tomar una sola foto. 35 36 Modos de la cámara El Rollei 8s Plus ofrece varios modos de fotografía y vídeo. A continuación le damos una breve explicación de cómo funcionan: • Modo de vídeo normal: Puede grabar un solo vídeo a velocidad normal. • Modo de vídeo sin fisuras: Aquí puede grabar en bucle, para que la cámara grabe sin parar, y cuando se alcanza la longitud deseada o la tarjeta de memoria está llena, sobrescribe la parte ya grabada. • Modo de vídeo Timelapse: En el modo de vídeo de lapso de tiempo, la cámara toma fotografías cada 0,5 segundos hasta cada minuto y crea un vídeo a partir de ello. Puedes elegir la duración del video desde 5min hasta 30min o infinito. • Modo de vídeo SlowMotion: La cámara graba una secuencia y la reproduce en cámara lenta. • Modo de vídeo FastMotion: Aquí la cámara reproduce el vídeo más rápido que en la grabación, desde el doble de tiempo hasta 15 veces más rápido. • Modo de foto única: Puedes hacer un solo disparo. • Modo de fotografía en ráfaga: Esto le permite tomar 3 disparos/1, 7 disparos/2, 15 disparos/4, 30 disparos/8. • Modo de fotografía Timelapse: En el modo de fotografía de lapso de tiempo, la cámara toma fotografías cada 0,5 segundos hasta cada minuto durante 5 a 30 minutos o de forma ilimitada. • Modo de fotografía CountDown: Puede configurar un temporizador con un retardo de 2 ó 10 segundos • Modo de fotografía de larga exposición: Utiliza una velocidad de obturación de larga duración para capturar con nitidez los elementos estacionarios de las imágenes. • Sello de fecha: Puede añadir una marca de agua a sus imágenes o vídeos, ya sea sólo con la fecha o con la fecha y la hora. SPANISH Ajustes Puede elegir entre el modo de vídeo, el modo de fotografía, el modo de reproducción y los ajustes pulsando brevemente el Botón de modo. Acceda al modo de reproducción o a la configuración de la cámara confirmando con el Botón de Obturador/Confirmación. Realice un recorrido por los ajustes con el Botón de Encendido/WiFi y confirme con el Botón de Obturador/Confirmación las opciones solicitadas. Salga del menú con el Botón de modo o confirmando la flecha hacia atrás. En el modo System Setting (Configuración del sistema) puede introducir la configuración del sistema y seleccionar diferentes parámetros para la cámara. Reproducción de vídeos y fotos En el modo de reproducción puede previsualizar los vídeos y las fotos tomadas. Archivos de reproducción en la cámara Asegúrese de que la cámara esté en el menú de reproducción de vídeo o de fotos. Pulse el Botón de Encendido/WiFi para alternar entre los vídeos o las fotos, a continuación, pulse el Botón de Obturador/ Confirmación para reproducir los vídeos. 37 38 Reproducción de vídeos y fotos Eliminar archivos de la cámara En el símbolo para eliminar archivos, marque primero el archivo solicitado pulsando el Botón de Obturador/Confirmación durante un par de segundos, luego de nuevo brevemente y de nuevo durante un par de segundos y, a continuación, seleccione las opciones de eliminación con el Botón de Modo. Confirme pulsando el Botón de Obturador/ Confirmación, elija la opción sí o no con el Botón de Modo y confirme de nuevo con el Botón de Obturador/Confirmación. Modo Selfie Para cambiar de pantalla, pulse el Botón de Modo durante 3 segundos. Función táctil Puede usar la pantalla táctil trasera para acceder a las funciones de la cámara. • Deslice hacia la izquierda o hacia la derecha para cambiar entre el modo de video y el modo de foto. En el modo de vídeo o de fotografía puede acceder al modo de reproducción a través del símbolo de la esquina inferior izquierda (1) y los ajustes con el símbolo de la esquina inferior derecha (3). Para acceder al menú de modo, toque la parte inferior central (2). 1 SPANISH 2 3 1 2 3 Función táctil • Deslícese hacia arriba para acceder al menú de modo de vídeo y foto. • Desplácese hacia abajo para abrir accesos directos para bloquear y apagar para realizar operaciones rápidas. • Para desbloquear, toque la pantalla y deslícela de izquierda a derecha, siguiendo las flechas, o pulse el botón Disparador/Selector. Mando a distancia Con el mando a distancia incluido puedes accionar la leva de acción a distancia. Hay dos botones del obturador, uno para el modo de fotografía (1) y otro para el modo de vídeo (2), que toman una foto o inician y finalizan la grabación de un vídeo. Frecuencia de radio del mando a distancia: 2,412 – 2,472 GHz; potencia de transmisión: 10 mW. Almacenamiento / Micro Tarjetas Esta cámara es compatible con tarjetas de memoria Micro SD y Micro SDHC de 8 GB, 16 GB, 32 GB y 64 GB de capacidad. Debe utilizar una tarjeta micro SD con una clasificación de velocidad de U3 o V30 como mínimo. Recomendamos el uso de tarjetas de memoria de marca para una máxima fiabilidad en actividades de alta vibración. 39 40 Almacenamiento/Micro Tarjetas Sugerencias: • La tarjeta de memoria no está incluida en el paquete estándar, tendrá que comprar una tarjeta de memoria adicional. • Por favor, formatee la tarjeta de memoria Micro SD, Micro SDHC en la cámara antes de usarla. • Por favor, reinicie la cámara después de formatearla. • Por favor, inserte la tarjeta de memoria correctamente, de lo contrario la ranura de la tarjeta puede estar dañada. Configuración WiFi Puede conectar su cámara con su smartphone utilizando la conexión WiFi integrada. Abra la configuración del modo y seleccione la opción WiFi, o pulse brevemente el Botón de Encendido/WiFi para activar WiFi. Se mostrará la red WiFi y la contraseña „1234567890“. Descarga e instala en tu teléfono la aplicación gratuita „Rollei 8s/9s Plus“ de Google play o Apple App Store. Después de instalarlo, abra la aplicación y seleccione la red de la cámara de la lista. Verá la cámara en la pantalla del teléfono. Para salir del modo WiFi, pulse brevemente el Botón de Encendido/WiFi. Frecuencia: 2,412 – 2,472 GHz; potencia de transmisión: 10 mW Eliminación Eliminar el embalaje: Para la eliminación, separe el embalaje en diferentes tipos. La cartulina y el cartón se deben tirar como papel y la lámina de aluminio debe reciclarse. Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos y/o baterías por parte de los usuarios en hogares privados de la Unión Europea. Este símbolo en el producto o en el paquete indica que no se puede eliminar como un desecho doméstico. Debe deshacerse de su equipo y/o batería administrándolo en el programa de devolución aplicable para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos y/o batería. Para obtener más información sobre el reciclaje de este equipo SPANISH Eliminación 41 y/o batería, comuníquese con la oficina de su ciudad, la tienda donde compró el equipo o el servicio de eliminación de desechos domésticos. El reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos naturales y garantizará que se reciclen de manera que protejan la salud humana y el medio ambiente. Advertencia sobre la batería • Nunca desmonte, aplaste ni perfore la batería, ni permita que la batería se cortocircuite. No exponga la batería a ambientes de alta temperatura, si la batería tiene fugas o protuberancias, deje de usarla. • Cargue siempre la batería utilizando el cargador. Existe un riesgo de explosión si la batería es reemplazada por un tipo incorrecto. • Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. • Las baterías pueden explotar si se exponen al fuego directo. No arroje las baterías al fuego. • Deseche las baterías usadas siguiendo las normativas locales. • Antes de desechar el dispositivo, retire la batería. Conformidad La Rollei GmbH & Co. KG declara por la presente que la cámara de acción „Rollei Actioncam 8s Plus“ cumple la directiva 2014/53/EU: Directiva 2011/65/EC RoHs Directiva RED 2014/53/EU El texto completo de la declaración de conformidad de la EU puede descargarse en la siguiente dirección de Internet: www.rollei.com/EGK/AC8sPlus Descrição da Câmera 53 2 1 Visor Selfie 2 Lentes 3 Altifalante incorporado 3 4 Ranhura Micro HDMI 1 5 Ranhura Micro USB 4 6 Montagem em tripé 5 7 Bateria e Slot Micro SD 8 Botão de Modo 9 Microfone embutido 7 6 10 Botão de Disparo/Confirmação 11 Botão de Alimentação/WiFi 12 Código de operação 8 9 10 13 Indicador de carga 14 Tela sensível ao toque 14 11 13 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Rollei Actioncam 8s Plus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario