GGM Gastro PDP66TTC El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para


FORNI PEP-TC ÷ PDP-TC
FOURS PEP-TC ÷ PDP-TC
PEP-TC ÷ PDP-TC OVENS
ПЕЧИ PEP-TC ÷ PDP-TC
HORNOS PEP-TC ÷ PDP-TC
ÖFEN PEP-TC ÷ PDP-TC
IT Manuale di istruzioni, uso e manutenzione
(Istruzioni originali)
FR Manuel d'instructions, d'utilisation et d'entretien
(Traduction de la notice originale)
EN Instruction, use and maintenance manual
(Translation of the original instructions)
RU Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию
(Перевод оригинальной инструкции)
ES Manual de instrucciones, uso y manutención
(Traducción de las instrucciones originales)
DE Bedienungs-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung
(Übersetzung der Originalanleitung)
2
3
ITALIANO
INDICE
1 PREMESSA .................................................................................................................................. 4
2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA .......................................................................................... 4
Avvertenze per l’installatore ......................................................................................................... 4
Avvertenze per l’utilizzatore .......................................................................................................... 4
Avvertenze per il manutentore ...................................................................................................... 4
3 SPECIFICHE GENERALI ............................................................................................................. 5
Caratteristiche ................................................................................................................................ 5
Dati Tecnici ..................................................................................................................................... 5
Schemi elettrici .............................................................................................................................. 7
4 INSTALLAZIONE ....................................................................................................................... 11
Scarico e movimentazione del forno .......................................................................................... 11
Posizionamento del forno ........................................................................................................... 11
Allacciamento agli impianti (collegamento elettrico) ............................................................... 12
Messa a terra ................................................................................................................................ 13
5 COMANDI ................................................................................................................................... 13
Descrizione del quadro comandi ................................................................................................ 13
Funzionamento ............................................................................................................................ 14
Errori e anomalie .......................................................................................................................... 15
6 MODALITÀ D’USO ..................................................................................................................... 17
Verifica funzionale ....................................................................................................................... 17
Accensione del forno .................................................................................................................. 17
Prima accensione del forno ........................................................................................................ 17
Indicazioni generali per la cottura .............................................................................................. 18
Utilizzo della valvola camino ....................................................................................................... 18
Spegnimento del forno ................................................................................................................ 18
7 MANUTENZIONE E PULIZIA ..................................................................................................... 18
Manutenzione ordinaria rivolta all’utilizzatore .......................................................................... 18
Manutenzione straordinaria rivolta a tecnici specializzati ....................................................... 19
Sostituzione delle lampade di illuminazione .................................................................................................. 19
Sostituzione delle sonda di temperatura del cielo ........................................................................................ 19
Sostituzione delle sonda di temperatura della platea .................................................................................. 20
Sostituzione del vetro porta ................................................................................................................................ 20
Sostituzione della molla porta ............................................................................................................................ 21
Sostituzione delle resistenze .............................................................................................................................. 21
Indicazioni per ordinare le parti di ricambio ................................................................................................... 21
8 POSSIBILI ANOMALIE, ALLARMI ed ERRORI ........................................................................ 22
9 INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO SMALTIMENTO ............................................. 22
4
1 PREMESSA
Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro
prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta.
Per consentirle di utilizzare al meglio il suo nuovo Forno, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente
manuale.
I forni a cui fa riferimento il presente manuale, sono stati progettati esclusivamente per soddisfare le esigenze di cottura della
pizza e di prodotti similari.
La destinazione d’uso sopra riportata e le configurazioni previste per queste apparecchiature sono le uniche ammesse dal
Costruttore: non utilizzare l’apparecchiatura in disaccordo con le indicazioni fornite.
Linstallazione deve essere fatta esclusivamente da personale qualificato, in grado di garantire le migliori condizioni di
funzionamento e sicurezza.
2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Avvertenze per linstallatore
Verificare che le predisposizioni all’accoglimento del forno siano conformi ai regolamenti locali, nazionali ed europei.
Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale.
Non effettuare collegamenti elettrici volanti con cavi provvisori o non isolati.
Verificare che la messa a terra dell’impianto elettrico sia efficiente.
Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale e gli altri mezzi di protezione previsti per legge.
Avvertenze per lutilizzatore
Le condizioni ambientali del luogo dove viene installato il forno deve avere le seguenti caratteristiche:
Essere asciutto;
Fonti idriche e di calore adeguatamente distanti;
Ventilazione ed illuminazione adeguata e rispondenti alle norme igieniche e di sicurezza previste dalle leggi vigenti;
Il pavimento deve essere piano e compatto per favorire una pulizia accurata;
Non devono essere posti nelle immediate vicinanze del forno, ostacoli di qualunque natura che possano
condizionare la normale ventilazione dello stesso.
Inoltre l’utilizzatore deve:
Fare attenzione che i bambini non si avvicinino con il forno in funzione;
Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale;
Non rimuovere o manomettere i dispositivi di sicurezza del forno;
Prestare sempre la massima attenzione, ovvero osservare il proprio lavoro e non utilizzare il forno quando si è
distratti;
Rispettare le istruzioni e gli avvertimenti evidenziati dalle targhette esposte sul forno.
Le targhette sono dispositivi antinfortunistici, pertanto devono essere sempre perfettamente leggibili. Qualora
risultassero danneggiate ed illeggibili è obbligatorio sostituirle, richiedendone il ricambio originale al Costruttore.
Alla fine di ogni utilizzo e prima delle operazioni di pulizia e di manutenzione togliere l’alimentazione elettrica.
Avvertenze per il manutentore
Osservare le prescrizione indicate nel presente manuale:
Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale e gli altri mezzi di protezione.
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione assicurarsi che il forno, nel caso sia stato utilizzato, si sia
raffreddato.
Qualora anche uno dei dispositivi di sicurezza risultasse starato o non funzionante, il forno è da considerarsi non
funzionante.
Togliere l’alimentazione elettrica prima di intervenire su parti elettriche, elettroniche e connettori.
5
3 SPECIFICHE GENERALI
Caratteristiche
Qui di seguito le specifiche generali che caratterizzano il forno:
1. Interruttore generale;
2. Frontale comandi;
3. Piano di cottura;
4. Pomello valvola camino;
5. Camino uscita fumi;
6. Passacavo alimentazione;
7. Attacco equipotenziale;
8. Targhetta dati tecnici.
Dati Tecnici
Caratteristiche tecniche
Modello
PEP44TC
PEP66TTC
PEP66BTC
PEP99TC
Dimensioni
esterne
99x92x38
99x127x38
134x92x38
134x127x38
Dimensioni camera
70x70x15
70x105x15
105x70x15
105x105x15
Nr. pizze per
camera
4
6
6
9
1
2
2
4
Alimentazione
elettrica
(50/60 Hz)
230V 1
230V 3
400V 3+N
230V 1
230V 3
400V 3+N
230V 3
400V 3+N
230V 3
400V 3+N
Potenza massima
assorbita
5,6
7,3
9,9
12,9
Assorbimento
massimo
(A)
24,3
32
-
-
17,2
22,5
25
32.4
12,6
15,4
14,6
18,4
Sezione cavo di
alimentazione
(n x mm2)
3G4
3G6
-
-
4G2,5
4G4
4G4
4G6
5G2,5
5G2,5
5G2,5
5G4
Temperatura
massima di
esercizio
400
Peso netto
74
97
97
130
Dimensioni imballo
102x99x53
102x135x53
137x101x53
137x135x53
6
Caratteristiche tecniche
Modello
PDP44TC
PDP66TTC
PDP66BTC
PDP99TC
Dimensioni
esterne
99x92x68
99x127x68
134x92x68
134x127x68
Dimensioni camera
70x70x15
70x105x15
105x70x15
105x105x15
Nr. pizze per
camera
4
6
6
9
1
2
2
4
Alimentazione
elettrica
(50/60 Hz)
230V 1
230V 3
400V 3+N
230V 1
230V 3
400V 3+N
230V 3
400V 3+N
230V 3
400V 3+N
Potenza massima
assorbita
11,2
14,6
19,8
25,8
Assorbimento
massimo
(A)
24,3 (*)
32 (*)
-
-
34,4
45
50
64,8
24,5
31
27,3
37,2
Sezione cavo di
alimentazione
(mm2)
3G4 (*)
4G6 (*)
-
-
4G6
4G10
4G10
4G16
5G4
5G6
5G6
5G10
Temperatura
massima di
esercizio
400
Peso netto
149
175
177
235
Dimensioni imballo
102x99x82
102x135x82
137x101x82
137x135x82
(*) Per questo modello è previsto il doppio cavo di alimentazione.
7
Schemi elettrici
8
9
10
11
4 INSTALLAZIONE
Scarico e movimentazione del forno
Lo scarico e la movimentazione del forno deve essere fatta tramite un carrello elevatore da personale qualificato.
Posizionamento del forno
Linstallazione del forno deve essere fatta da personale qualificato secondo i regolamenti locali, nazionali ed europei.
Assicurarsi che il piano dappoggio del forno abbia un’adeguata capacità portante e che sia in piano.
Dopo aver estratto il forno dall’ apposito imballo, posizionarlo dove previsto tenendo conto delle distanze minime di sicurezza
dai muri e/o altre attrezzature.
Per fare in modo che il forno sia ben areato la distanza minima dai muri e/o altre attrezzature non deve essere inferiore a 10
cm sul lato sinistro e posteriore.
Mantenere una distanza di minimo 20 cm per il passaggio dellaria sul lato destro, dove possibile almeno 50 cm per poter
accedere comodamente all’impianto elettrico in caso di manutenzione e/o riparazione.
Rimuovere eventuali protezioni in polistirolo ed asportare il film protettivo evitando di usare utensili che possono
danneggiare le superfici.
12
RIMUOVERE IL POLISTIROLO DA SOTTO LE PIETRE PRIMA DI ACCENDERE IL FORNO.
Allacciamento agli impianti (collegamento elettrico)
Il forno viene fornito privo di cavo di alimentazione. Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito interponendo un
interruttore magnetotermico differenziale con caratteristiche adeguate, nel quale la distanza d apertura minima tra i contatti sia
di almeno 3 mm.
Per collegare il forno alla rete elettrica è indispensabile procedere come segue:
Togliere il pannello laterale destro;
Collegare alla morsettiera i conduttori del cavo di alimentazione, che deve essere del tipo H07-RNF omologato, con
conduttori di sezione adeguata secondo le prescrizioni delle normative vigenti.
13
ORA
TEMPERATURA SUPERIORE
TEMPERATURA INFERIORE
TEMPO DI COTTURA
PROGRAMMA
SEGUIRE INOLTRE LE SEGUENTI DISPOSIZIONI:
La presa della rete elettrica deve essere facilmente accessibile e non deve richiedere alcun spostamento.
Il collegamento elettrico deve essere facilmente accessibile anche dopo l’installazione del forno.
La distanza tra il forno e la presa deve essere tale da non provocare la tensione del cavo di alimentazione. Inoltre, il
cavo stesso non deve trovarsi sotto il basamento del forno.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato deve essere sostituito dal servizio di assistenza tecnica o da un
tecnico qualificato in modo da prevenire ogni rischio.
Messa a terra
È obbligatorio che l’impianto sia provvisto di messa a terra.
In ottemperanza alle normative vigenti è obbligatorio collegare l’apparecchiatura ad un sistema equipotenziale la cui
efficienza deve essere correttamente verificata secondo le norme in vigore.
Il collegamento si effettua sullapposito morsetto situato nella parte posteriore del forno, con un cavo di sezione minima
10mm2.
Tale morsetto è contraddistinto dal seguente simbolo:
5 COMANDI
Descrizione del quadro comandi
Funzionamento
ACCENSIONE E
SPEGNIMENTO
DEL DISPOSITIVO
Premere e tenere premuto il pulsante per accendere o spegnere il dispositivo.
Quando il LED sul pulsante è acceso, il dispositivo è spento.
AVVIO E ARRESTO
DEL TIMER
Premere e tenere premuto il pulsante per avviare o fermare il timer. Quando il
timer è in funzione, il LED sul pulsante è acceso.
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA
SUPERIORE DI ESERCIZIO
Quando il dispositivo è acceso, il valore di temperatura desiderato viene impostato
tramite i pulsanti situati alla base del display della temperatura superiore.
Mentre il valore viene impostato, il display della temperatura lampeggia. Una volta
conclusa la regolazione, questa viene automaticamente memorizzata nel programma
in uso.
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA
SUPERIORE DI ESERCIZIO
Quando il dispositivo è acceso, il numero del programma corrente compare sul
display del programma. Utilizzare i pulsanti a lato del display del
programma per cambiare il numero del programma. Mentre il valore viene impostato,
il display della temperatura lampeggia. Una volta conclusa la regolazione, questa
viene automaticamente memorizzata nel programma in uso.
REGOLAZIONE DEL
TEMPO DI
FUNZIONAMENTO
Quando il dispositivo è acceso, il valore relativo al tempo desiderato viene regolato
tramite
i pulsanti a lato del display relativo al tempo. Una volta conclusa la
regolazione, questa viene automaticamente memorizzata nel programma in uso.
ACCENSIONE E
SPEGNIMENTO
DELL'ILLUMINAZIONE
Toccare il pulsante per spegnere e accendere l’illuminazione. Il LED presente
sul pulsante è acceso quando l’illuminazione è attiva.
ACCENSIONE e
SPEGNIMENTO
DELLA FUNZIONE TURBO
Toccare il pulsante per attivare o disattivare la funzione turbo. Quando si
attiva la modalità turbo, il LED sul pulsante lampeggia. Il dispositivo attiverà le uscite
del riscaldatore anche se la funzione turbo è stata attivata e anche se è stato già
raggiunto il valore di tempo impostato dal parametro. Al termine del periodo tornerà
quindi alla normale modalità di funzionamento.
IMPOSTAZIONE DEL
PROGRAMMA
Quando l’unità è accesa, il programma corrente compare sul
display “PROGRAMMA”. Il programma corrente può essere cambiato utilizzando i
pulsanti . Ciascun programma contiene i valori di temperatura superiore,
temperatura inferiore e tempo di cottura. Quando uno di questi valori viene cambiato,
viene salvato automaticamente nel programma corrente.
REIMPOSTAZIONE DEL
BRUCIATORE
(PER MODELLI A GAS)
In caso di malfunzionamento del bruciatore, toccare il pulsante per reimpostare
il bruciatore.
15
Regolazione dell’ora
menu per l’impostazione dell’ora.
Dopo aver effettuato le variazioni necessarie, premere e tenere premuto il pulsante per 3 secondi per salvare i
nuovi valori e tornare alla schermata principale.
Regolazione dell’ora: Impostare il valore indicato nel display dell’ora con i pulsanti sotto il display
stesso.
Impostazione del giorno della settimana: Impostare il valore sul display del giorno con i pulsanti a lato del display
del giorno della settimana.
Impostazione del valore dell’ora
Quando il dispositivo è in funzione,
premere e tenere
premuto
il pulsante per 3 secondi per accedere al
ORA
GIORNO DELLA SETTIMANA
16
Regolazione dell’ora di accensione automatica
Premere e tenere premuto il pulsante per 3 secondi per impostare l’ora di accensione automatica quando
il dispositivo è in funzione. Dopo aver effettuato le variazioni necessarie, premere e tenere premuto il pulsante
per 3 secondi per salvare i nuovi valori e tornare alla schermata principale.
Impostazione del valore di temperatura superiore:
Utilizzare il display “TEMPERATURA SUPERIORE” e i pulsanti per impostare il valore di temperatura
superiore che si desidera avere quando il dispositivo si accende automaticamente.
Impostazione del valore dia temperatura inferiore:
Utilizzare il display “TEMPERATURA INFERIORE” e i pulsanti per impostare il valore di temperatura
inferiore che si desidera avere quando il dispositivo si accende automaticamente.
Impostazione dell’ora di accensione automatica:
utilizzare i pulsanti a lato del display dell’ora di accensione automatica per impostare l’ora dell’accensione automatica.
Impostazione del giorno di accensione automatica: utilizzare i pulsanti a lato del display per cambiare il giorno di
accensione automatica.
NOTA 1: L’ora di accensione automatica dovrebbe essere impostata su “----” per i giorni non desiderati.
VALORE TEMPERATURA SUPERIORE
IMPOSTATO
CON ACCENSIONE AUTOMATICA
ORA
ACCENSIONE AUTOMATICA
VALORE
TEMPERA
INFERIORE
IMPOSTATO
CON ACCENSIONE AUTOMATICA
GIORNO
DI ACCENSIONE AUTOMATICA
17
NOTA 2: Se il giorno corrente è prevista l’accensione automatica del dispositivo, sul display compare l’ora
dell’accensione programmata per il giorno stesso. Se non è prevista alcuna accensione automatica durante il giorno,
sul display compare “----”.
NOTA 3: quando il dispositivo si accende automaticamente, si avvia con Pr.00. I valori di temperatura superiore e
inferiore verranno impostati come da programma.
Errori e anomalie
E-1: termocoppia non collegata.
Soluzione: togliere l’alimentazione al forno. Controllare il collegamento della termocoppia.
E-2: la temperatura del forno supera i 500 °C.
Soluzione: togliere l’alimentazione al forno. Controllare collegamento della termocoppia, relè della resistenza e
connettore della resistenza.
E-3: errore di lettura della termocoppia.
Soluzione: togliere e rimettere l’alimentazione. Se non vi è alcun miglioramento, sostituire l’unità di controllo.
E-4: la temperatura della scheda relè supera i 70 °C. Soluzione: controllare la ventilazione
sulla scheda del forno.
E-5: la temperatura della scheda grafica supera i 70 °C. Soluzione: controllare la ventilazione sul
frontale comandi.
E-6: malfunzionamento dell’unità di controllo.
Togliere e rimettere l’alimentazione. Se non vi è alcun miglioramento, sostituire l’unità di controllo.
9As: Guasto al bruciatore.
Soluzione: controllare il bruciatore.
6 MODALITÀ D’USO
Verifica funzionale
Prima di accendere il forno verificare:
Di aver asportato il film protettivo dove presente;
Di aver inserito correttamente la spina nella presa d’alimentazione elettrica;
Che la tensione d’alimentazione, la frequenza e la potenza dell’impianto siano compatibili con i valori riportati nella
targhetta apposta sul lato destro del forno;
Accensione del forno
Per accendere il forno procedere nel modo seguente:
Ruotare l’interruttore generale in posizione 1;
Premere il tasto “ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per accendere il display;
Impostare la temperatura desiderata del cielo e della platea (display SUPERIORE e INFERIORE);
Impostare il timer di cottura (ciclo di cottura);
Prima accensione del forno
Al primo utilizzo dellapparecchiatura è consigliabile riscaldare il forno a vuoto per eliminare cattivi odori causati dall’
evaporazione dell’umidità contenuta nelle pietre refrattarie, nel materiale isolante e nelle parti metalliche interne.
Seguire la seguente procedura:
Chiudere tutte le porte e aprire al massimo le valvole camino;
Impostare le temperature di cielo e platea a 150° C;
Impostare il timer di cottura a 8:00 ore.
18
Indicazioni generali per la cottura
La pizza ed i prodotti similari, hanno tempi e temperature di cottura che dipendono dalla forma e dallo spessore della pasta,
nonché dalla quanti e tipologia degli ingredienti aggiunti.
Per tali motivi è sempre consigliabile effettuare preventivamente alcune prove di cottura, al fine di comprenderne al meglio le
caratteristiche ed il funzionamento del forno.
Indicativamente le impostazioni del forno sono le seguenti:
Tenere la valvola del camino chiusa fin tanto che il forno non ha raggiunto la temperatura impostata;
È preferibile cucinare direttamente sulle pietre, in modo da ottenere un risultato migliore del prodotto;
Impostare la temperatura del cielo tra i 300 e 320° C, impostare la temperatura della platea tra i 250 e 280° C se si
cucina direttamente sulle pietre.
Se si fanno più infornate di seguito, aumentare il cielo a 350° C e la platea a 30 C.
Se si cucina con la teglia invertire i valori consigliati.
Utilizzo della valvola camino
La valvola del camino consente la regolazione del deflusso di fumi e vapori dalla camera di cottura ed il mantenimento in essa
del calore.
Si consiglia di mantenere la valvola totalmente chiusa quando il forno è in fase di riscaldamento, per raggiungere nel minor
tempo possibile la temperatura desiderata. Durante la cottura regolare la valvola a seconda delle proprie esigenze.
Spegnimento del forno
Per spegnere il forno seguire la seguente procedura:
Tenere premuto il tasto “ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per 1 s;
Portare linterruttore generale in posizione 0.
7 MANUTENZIONE E PULIZIA
Precauzioni di sicurezza
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, adottare le seguenti precauzioni di sicurezza:
Accertarsi che il forno sia spento e completamente raffreddato;
Accertarsi che il forno non sia alimentato elettricamente;
Accertarsi che l’alimentazione non possa essere riattivata accidentalmente; staccare la spina dalla presa di
alimentazione elettrica;
Utilizzare i dispositivi di protezione individuale previsti dalla direttiva 89/391/CEE;
Non utilizzare agenti chimici sulle pietre refrattarie e le parti interne del forno;
Non utilizzare acqua tramite tubi o dispositivi di lavaggio ad alta pressione;
Non utilizzare materiali o spugne abrasive per pulire i vetri porta e le parti metalliche del forno;
Non pulire il vetro porta quando è caldo;
Installare tutte le protezione e riattivare tutti i dispositivi di sicurezza una volta terminata la manutenzione o le
operazioni di riparazione, prima di rimettere il forno in servizio.
Manutenzione ordinaria rivolta allutilizzatore
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione interrompere l’alimentazione elettrica e seguire lePrecauzioni di
sicurezza”.
Per mantenere il forno sempre pulito ed efficiente è necessaria una pulizia e manutenzione ordinaria da effettuare
ad intervalli regolari come segue:
Pulizia giornaliera
1. Pulire la parte interna della camera di cottura utilizzando uno spazzola di metallo per togliere depositi di
farina e residui della cottura;
2. Pulire internamente ed esternamente il vetro della porta con un panno morbido e un detergente delicato;
Non utilizzare spugne abrasive.
19
3. Pulire le parti esterne del forno come porte, maniglie della porta e frontale comandi con un panno morbido
e un detergente delicato.
Non utilizzare spugne abrasive.
Pulizia settimanale
Pulire accuratamente tutte le parti esterne del forno con un panno morbido e un detergente delicato.
Non utilizzare spugne abrasive.
Pulizia mensile
Lubrificare i perni e la molla porta con un grasso spray non tossico.
Per accedere alla molla aprire il pannello laterale sinistro.
Pulizia annuale
1. Tramite un aspirapolvere pulire l’interno della camera di cottura;
2. Pulire tutte le uscite di ventilazione poste sulla parte frontale, laterale e posteriore del forno;
3. Togliere il pannello laterale destro e, tramite un aspirapolvere, aspirare completamente l’interno del vano
comandi, facendo attenzione a non rovinare i componenti ed i cablaggi elettrici.
Manutenzione straordinaria rivolta a tecnici specializzati
Per qualsiasi operazione che non sia di competenza dellutilizzatore, è necessario richiedere l’intervento di un tecnico
specializzato.
Rivolgersi quindi al proprio rivenditore e/o servizio di assistenza di zona.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione interrompere l’alimentazione elettrica e seguire le Precauzioni di
sicurezza.
Sostituzione delle lampade di illuminazione
Non sostituire mai la lampada con il forno caldo;
Aspettare che il forno si raffreddi.
Non toccare la lampada con le mani, utilizzare sempre dei guanti, un pezzo di carta o un panno, in modo
da evitare di rovinarla e di conseguenza diminuire la durata di vita della lampada;
Sostituire la lampada come segue:
1. Togliere il vetro lampada;
2. Sollevare la lampada per estrarla;
3. Inserire delicatamente la lampada facendo
attenzione a non piegare i contatti;
4. Riposizionare il vetro lampada.
Sostituzione delle sonda di temperatura del cielo
1. Togliere il pannello laterale destro;
2. Scollegare la sonda dalla scheda di potenza
all’interno del vano impianto elettrico (vedi schema
elettrico);
3. Svitare la vite di fissaggio della sonda posta
all’interno della camera;
4. Sfilare la sonda dallinterno camera;
5. Sostituire la sonda infilandola dallinterno camera;
6. Eseguire le operazioni inverse per il rimontaggio,
facendo attenzione di collegare correttamente le
polaridella sonda (vedi schema elettrico).
20
Sostituzione delle sonda di temperatura della
platea
1. Togliere il pannello laterale destro;
2. Scollegare la sonda dalla scheda di potenza
all’interno del vano impianto elettrico (vedi
schema elettrico);
3. Sollevare la tavella in prossimità del lato destro della
camera;
4. Svitare la vite di fissaggio della sonda posta
all’interno della camera;
5. Sfilare la sonda dallinterno camera;
6. Sostituire la sonda infilandola dallinterno camera;
7. Riposizionare la tavella;
8. Eseguire le operazioni inverse per il rimontaggio, facendo attenzione di collegare correttamente le polarità della
sonda (vedi schema elettrico).
Sostituzione del vetro porta
Togliere il frontale comandi senza scollegare i cablaggi. Inserire un cacciavite a taglio nel perno molla passando
nel foro indicato. Allentare il grano che tiene bloccato il
perno molla e ruotare il cacciavite in senso antiorario per
scaricare la molla.
Togliere le viti nel lato sinistro della porta e rimuoverla dal Smontare la controporta e sostituire il vetro
telaio porta. Eseguire le operazioni inverse di per il montaggio.
21
Sostituzione della molla porta
Per sostituire la molla porta seguire prima le istruzione del capitolo precedente (Sostituzione vetro porta) per
togliere la porta dal forno e smontare la controporta.
Una vola smontata la controporta togliere il seeger che blocca il perno molla (figura a sinistra);
Estrarre il perno per poter togliere la molla;
Sostituire la molla e riposizionare il perno con il seeger di bloccaggio (figura a destra);
Eseguire le operazioni inverse di per il montaggio della porta.
Sostituzione delle resistenze
Una volta eseguite le Precauzioni di sicurezzasostituire le resistenze porta come segue:
Per sostituire le resistenze del cielo togliere il pannello laterale destro;
Scollegare i fili di alimentazione relativi alle resistenze da sostituire;
Spostare la lana di roccia per accedere alle viti o dadi di fissaggio delle resistenze da sostituire;
Togliere la resistenza guasta e sostituirla con quella nuova;
Eseguire le operazioni inverse per il rimontaggio.
Per sostituire le resistenze della platea togliere il pannello laterale destro;
Scollegare i fili di alimentazione relativi alle resistenze da sostituire;
Spostare la lana di roccia per accedere alle viti o dadi di fissaggio delle resistenze da sostituire;
Togliere le tavelle della platea;
Togliere la resistenza guasta e sostituirla con quella nuova;
Riposizionare le tavelle ed eseguire le operazioni inverse per il rimontaggio.
Indicazioni per ordinare le parti di ricambio
Per ordinare le parti di ricambio devono essere comunicati i seguenti dati, che si trovano nella targhetta argentata posizionata
sul lato destro del forno:
Modello del forno;
Matricola del forno (Numero di Serie);
Codice del componente (vedi lista ricambi);
Quantità occorrente.
22
8 POSSIBILI ANOMALIE, ALLARMI ed ERRORI
Anomalia
Possibile Causa
Possibile Soluzione
Il forno non si accende, i display
rimangono spenti
Mancanza di energia elettrica
Verificare l’interruttore generale, la presa,
la spina ed il cavo di alimentazione, la
morsettiera interna al vano comandi
L’interruttore generale è in posizione
“0”
Portare l’interruttore generale in posizione
“1”
L’interruttore generale del forno è
guasto
Sostituire l’interruttore generale del forno
Intervento del Termostato di
sicurezza
Aprire il pannello destro, rispristinare il
termostato e l’interruttore di sicurezza
Il display è spento nonostante
l’interruttore generale sia in
posizione “1” e l'alimentazione
elettrica sia presente
Dispositivo/i spento/i
Premere il tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per 1
secondo
Dispositivo guasto
Sostituire il dispositivo
Una o più lampade non si
accendono anche se il forno
riscalda
Una o più lampade sono bruciate
Sostituire le lampade bruciate
Il trasformatore è guasto
Sostituire il trasformatore
Il portalampada è guasto
Sostituire il portalampada
La camera di cottura non si
riscalda adeguatamente
Cielo e/o platea sono stati impostati
troppo bassi
Aumentare la temperatura di cielo e/o
platea
Le resistenze sono parzialmente
funzionanti
Verificare la tensione sulle resistenze
Verificare se le resistenze sono guaste
La scheda relè è guasta
Sostituire la scheda relè
La valvola camino è troppo aperta
Regolare la valvola camino
La temperatura continua a salire
oltre le impostazioni effettuate
mediante il termostato
Contatti della scheda relè incollati
(resistenze sempre alimentate)
Verificare ed eventualmente sostituire la
scheda relè
La valvola camino è chiusa
Regolare la valvola camino
La porta è chiusa ma fuoriesce
fumo
Valvola camino chiusa
Aprire maggiormente la valvola e
verificarne il corretto funzionamento.
9 INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO SMALTIMENTO
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005 n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE, 2003/108/CE, relative alla riduzione delluso di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sullapparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. Lutente che vorrà disfarsi
della presente apparecchiatura dov quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per
consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
Ladeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del
detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla norma vigente.
Iscr. Reg. Nazionale dei Produttori di AEE con il numero: IT08020000000645
23
FRANÇAIS
SOMMAIRE
1 AVANT-PROPOS ....................................................................................................................... 24
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..................................................................................................... 24
Recommandations pour l’installateur ........................................................................................ 24
Recommandations pour l’utilisateur .......................................................................................... 24
Recommandations pour le personnel d'entretien ..................................................................... 24
3 SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES ............................................................................................... 25
Caractéristiques ........................................................................................................................... 25
Données techniques .................................................................................................................... 25
Schémas de câblage .................................................................................................................... 27
4 INSTALLATION .......................................................................................................................... 31
Déchargement et manutention du four ...................................................................................... 31
Positionnement du four ............................................................................................................... 31
Raccordements aux circuits (raccordement électrique) .......................................................... 32
Mise à la terre ............................................................................................................................... 33
5 COMMANDES ............................................................................................................................ 33
Description du panneau de commandes ................................................................................... 33
Opération ...................................................................................................................................... 34
Erreurs et anomalies ................................................................................................................... 37
6 MODE D’EMPLOI ....................................................................................................................... 37
Vérification fonctionnelle ............................................................................................................ 37
Allumage du four ......................................................................................................................... 37
Première mise en route du four .................................................................................................. 37
Indications générales de cuisson ............................................................................................... 38
Utilisation de la soupape cheminée ........................................................................................... 38
Extinction du four ........................................................................................................................ 38
7 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ................................................................................................... 38
Entretien ordinaire sous la responsabilité de l’utilisateur ....................................................... 38
Entretien extraordinaire sous la responsabilité des techniciens spécialisés ........................ 39
Remplacement des ampoules d'éclairage ....................................................................................................... 39
Remplacement de la sonde de température du ciel ..................................................................................... 39
Remplacement de la sonde de température de la sole ................................................................................ 40
Remplacement de la vitre de la porte ............................................................................................................... 40
Remplacement du ressort porte ........................................................................................................................ 41
Remplacement des résistances ......................................................................................................................... 41
Indications pour commander des pièces détachées .................................................................................... 41
8 ANOMALIES POSSIBLES, ALARMES ET ERREURS ............................................................. 42
9 INFORMATION SUR LA DÉMOLITION ET L'ÉLIMINATION .................................................... 42
24
1 AVANT-PROPOS
Cher client, nous souhaitons tout d’abord vous remercier de la prence que vous avez bien voulu nous accorder en
achetant notre produit et souhaitons vous féliciter pour votre choix.
Pour vous permettre de tirer le meilleur parti de votre nouveau four, veuillez suivre attentivement les instructions de ce
manuel.
Les fours mentions dans ce manuel ont é conçus exclusivement pour répondre aux besoins de cuisson des pizzas et
produits similaires.
La destination d’usage reportée ci-dessus et les glages prévus pour ces équipements sont les seuls admis par le Fabricant
: ne pas utiliser l'équipement en désaccord avec les indications fournies.
Linstallation doit être faite exclusivement par du personnel qualifié, en mesure de garantir les meilleurs conditions de
fonctionnement et sécurité.
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Recommandations pour linstallateur
Vérifier que les prédispositions pour l'installation du four sont conformes aux réglementations locales, nationales et
euroennes.
Observer les prescriptions indiquées dans ce manuel.
Ne pas effectuer de connexions électriques aériennes avec des câbles provisoires ou non isolés.
Vérifier que la mise à la terre de l’installation électrique soit efficace.
Toujours utiliser les équipements de protection individuelle et les autres moyens de protection pvus par la loi.
Recommandations pour lutilisateur
Les conditions ambiantes du lieu où le four est installé doivent avoir les caractéristiques suivantes :
Être sec ;
Sources hydriques et de chaleur suffisamment éloiges ;
Ventilation et éclairage approprié et pondant aux normes hygniques et de sécurité prévues par les lois en vigueur ;
Le sol dot être plat et compact pour favoriser un nettoyage soigné ;
Aucun obstacle de quelque sorte que ce soit ne doit être placé à proximité imdiate du four, ce qui pourrait affecter la
ventilation normale de celui-ci.
Lutilisateur doit en outre :
Veiller à ce que les enfants ne s'approchent pas du four quand il fonctionne ;
Observer les prescriptions indiquées dans ce manuel ;
Ne pas enlever ou alrer les dispositifs de sécurité du four ;
Faire toujours ts attention, à savoir être concent sur son travail et ne pas utiliser le four lorsqu'on est distrait ;
Respecter les instructions et les avertissements mis en évidence par les plaques expoes sur le four.
Les plaques sont des dispositifs pour la prévention des accidents, par conquent elles doivent toujours être
parfaitement lisibles. Au cas où elles seraient endommagées et illisibles il faut les remplacer, en demandant la pièce de
rechange originale au Fabricant.
À la fin de chaque utilisation et avant les orations de nettoyage et de maintenance couper l’alimentation électrique.
Recommandations pour le personnel d'entretien
Observer les prescriptions indiquées dans ce manuel :
Toujours utiliser les équipements de protection individuelle et les autres moyens de protection.
Avant de commencer toute opération de maintenance, s'assurer que le four a refroidi s'il a é utilisé.
Même si un seul des dispositifs de curité est éteint ou ne fonctionne pas, le four doit être consiré comme ne
fonctionnant pas.
Couper l’alimentation électrique avant d’intervenir sur des pièces électriques, électroniques et des connecteurs.
25
3 SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Caractéristiques
Ci-aps les spécifications générales qui caractérisent le four :
1. Interrupteur général ;
2. Panneau de commandes frontal ;
3. Plan de cuisson ;
4. Manette soupape cheminée ;
5. Conduit de chemie sortie de
fumées ;
6. Passe-bles alimentation ;
7. Prise de courant équipotentielle ;
8. Plaque signalétique.
Données techniques
Caractéristiques techniques
Modèle
PEP44TC
PEP66TTC
PEP66BTC
PEP99TC
Dimensions
externes
99x92x38
99x127x38
134x92x38
134x127x38
Dimensions
chambre
70x70x15
70x105x15
105x70x15
105x105x15
Nb pizzas par
chambre
4
6
6
9
1
2
2
4
Alimentation
électrique
(50/60 Hz)
230 V 1
230 V 3
400V 3+N
230 V 1
230 V 3
400V 3+N
230 V 3
400V 3+N
230 V 3
400V 3+N
Puissance
maximale
absore
5,6
7,3
9,9
12,9
Absorption
maximale
(A)
24,3
32
-
-
17,2
22,5
25
32.4
12,6
15,4
14,6
18,4
Section de câble
d’alimentation
(n x mm2)
3G4
3G6
-
-
4G2,5
4G4
4G4
4G6
5G2,5
5G2,5
5G2,5
5G4
Température
maximale de
fonctionnement
400
Poids net
74
97
97
130
Dimensions de
l'emballage
102x99x53
102x135x53
137x101x53
137x135x53
26
Caractéristiques techniques
Modèle
PDP44TC
PDP66TTC
PDP66BTC
PDP99TC
Dimensions
externes
99x92x68
99x127x68
134x92x68
134x127x68
Dimensions
chambre
70x70x15
70x105x15
105x70x15
105x105x15
Nb pizzas par
chambre
4
6
6
9
1
2
2
4
Alimentation
électrique
(50/60 Hz)
230 V 1
230 V 3
400V 3+N
230 V 1
230 V 3
400V 3+N
230 V 3
400V 3+N
230 V 3
400V 3+N
Puissance
maximale
absore
11,2
14,6
19,8
25,8
Absorption
maximale
(A)
24,3 (*)
32 (*)
-
-
34,4
45
50
64,8
24,5
31
27,3
37,2
Section ble
d’alimentation
(mm2)
3G4 (*)
4G6 (*)
-
-
4G6
4G10
4G10
4G16
5G4
5G6
5G6
5G10
Température
maximale de
fonctionnement
400
Poids net
149
175
177
235
Dimensions de
l'emballage
102x99x82
102x135x82
137x101x82
137x135x82
(*) Pour ce modèle un double câble d'alimentation est prévu.
27
Schémas de câblage
28
29
30
31
4 INSTALLATION
Déchargement et manutention du four
Le déchargement et la manutention du four doivent être effectués au moyen d'un chariot élévateur par du personnel qualifié.
Positionnement du four
Linstallation du four doit être faite par du personnel qualifié selon les glementations locales, nationales et européennes.
S'assurer que le plan d'appui du four ait une capacité de charge aquate et qu'il soit plat.
Aps avoir extrait le four de l'emballage spécial, la placer cela est prévu en tenant compte des distances de curité
minimum des murs et/ou des autres équipements.
Pour que le four soit bien venti, la distance minimale des murs et/ou des autres équipements ne doit pas être inférieure à 10
cm sur les s gauche et arrière.
Garder une distance d'au moins 20 cm pour le passage de l'air sur leté droit et, si possible, au moins 50 cm pour pouvoir
accéder facilement au système électrique en cas d'entretien et/ou de réparation.
Enlever les protections en polystyrène et retirer le film protecteur, en évitant d'utiliser des outils qui pourraient
endommager les surfaces.
32
ENLEVER LE POLYSTYNE EN DESSOUS DES PIERRES AVANT D’ALLUMER LE FOUR.
Raccordements aux circuits (raccordement électrique)
Le four est fourni sans cordon d'alimentation. Le raccordement au seau électrique doit être effect en interposant un
interrupteur magnétothermique différentiel avec des caractéristiques appropriées, dans lequel la distance d’ouverture minimale
entre les contacts soit d’au moins 3 mm.
Pour connecter le four au réseau électrique, il est indispensable de proder comme indiqué ci-après :
Retirer le panneau latéral droit ;
Connecter au bornier les conducteurs du cordon d'alimentation qui doit être du type H07-RNF homologué, avec des
conducteurs d'une section adéquate selon les prescriptions des glementations en vigueur.
33
TEMPS RÉEL
TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE
TEMPÉRATURE INFÉRIEURE
TEMPS DE CUISSON
PROGRAMME
SUIVRE ÉGALEMENT LES DISPOSITIONS SUIVANTES:
La prise du réseau électrique doit être facilement accessible et ne doit demander aucun déplacement.
La connexion électrique doit être facilement accessible me aps l'installation du four.
La distance entre le four et la prise doit être telle qu'elle ne provoque pas de tension sur le cordon d'alimentation.De plus,
le ble lui-même ne doit pas se trouver sous la base du four.
Si leble dalimentation est endomma il doit être rempla par le service d’assistance technique ou par un technicien
qualifié de manière à prévenir tout risque.
Mise à la terre
Il est obligatoire que linstallation soit pourvue de mise à la terre.
Conformément aux réglementations en vigueur il est obligatoire de raccorder léquipement à un système équipotentiel dont
lefficaci doit être correctement rifiée selon les normes en vigueur.
Le raccordement est fait sur la borne correspondante située à l'arrière du four, avec un câble d'une section minimum de 10
mm2.
Cette borne se distingue par le symbole suivant :
5 COMMANDES
Description du panneau de commandes
34
Opération
ALLUMER ET ÉTEINDRE
L'APPAREIL
Appuyer sur le bouton sans relâcher pour allumer ou éteindre l'appareil. Le
témoin lumineux sur le bouton est allumé lorsque l'appareil est éteint.
ALLUMER et
ÉTEINDRE LA
MINUTERIE
Appuyer sur le bouton sans relâcher pour allumer ou éteindre la minuterie.
Lorsque la minuterie est active, le témoin lumineux sur le bouton est allumé.
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE DE
SERVICE
Lorsque l'appareil est allumé, la valeur souhaitée pour la température est réglée
à l'aide des boutons en bas de l'affichage de la température supérieure.
L'affichage de la température clignotera pendant le réglage de la valeur de consigne.
Lorsque le réglage est terminé, il est automatiquement enregistré sur le programme
actif.
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE DE
SERVICE
Lorsque l'appareil est allumé, le numéro du programme actif est visualisé
sur l'affichage du programme. Utiliser les boutons à côté de l'écran de
programme pour changer le numéro du programme. L'affichage de la température
clignotera pendant le réglage de la valeur de consigne. Lorsque le réglage est terminé,
il est automatiquement enregistré sur le programme actif.
RÉGLAGE DU
TEMPS DE SERVICE
Lorsque l'appareil est allumé, la valeur souhaitée de temps est réglée au moyen des
boutons à côté de l'affichage du temps. Lorsque le réglage est terminé, il
est automatiquement enregistré sur le programme actif.
ALLUMER ET ÉTEINDRE
L'ÉCLAIRAGE
Enfoncer le bouton pour allumer ou éteindre l'éclairage. Le témoin lumineux sur
le bouton est allumé lorsque l'éclairage est allumé.
OUVRIR ET
FERMER LE
FONCTION TURBO
Enfoncer le bouton pour activer ou désactiver la position du turbo. Lorsque le
mode turbo est actif, le témoin lumineux sur le bouton clignotera. L'appareil activera le
dispositif de chauffage même lorsque la fonction turbo a été activée, et ce même s'il a
atteint la valeur de consigne pendant le temps établi à partir du paramètre, et il
retournera en position de service normale à la fin de la période.
RÉGLER LE
PROGRAMME
Tandis que l'unité est allumée, le programme actif apparaît sur
L'écran « PROGRAMME ». Le programme actif peut être changé en utilisant les
boutons . Chaque programme contient les valeurs de >Température
supérieure, Température inférieure et Temps de cuisson. Lorsque l'une ou l'autre de
ces valeurs est changée, elle est automatiquement enregistrée dans le programme
actif.
RECONFIGURATION DU
BRÛLEUR
(POUR MODÈLES À
GAZ)
Lorsque le brûleur de l'appareil est défaillant, enfoncer le bouton pour réinitialiser
le brûleur.
35
Régler le temps réel
menu de réglage du temps. Après avoir fait les changements nécessaires, enfoncer le bouton sans relâcher
pendant 3 secondes pour enregistrer les nouvelles valeurs et retourner sur l'écran principal.
Réglage du temps : La valeur de l'affichage de temps réel se règle avec les boutons sous
l'écran de temps réel.
Réglage de la journée de la semaine : La valeur du jour sur l'affichage du jour se règle avec les boutons à côté de
l'affichage du jour de la semaine.
Lorsque l'appareil est en fonction
, enfoncer sans relâcher
sur le bouton pendant 3 secondes et saisir le
TEMPS RÉEL
JOUR DE LA SEMAINE
36
Réglage du temps d'ouverture automatique
Appuyer sans relâcher sur le pendant 3 secondes pour régler le temps d'ouverture automatique lorsque
l'appareil est en fonction. Après avoir fait les changements nécessaires, enfoncer le bouton sans relâcher
pendant 3 secondes pour enregistrer les nouvelles valeurs et retourner sur l'écran principal.
Réglage de la valeur de température supérieure :
L'écran de « TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE » et les boutons servent à régler la valeur de température
supérieure que vous voulez avoir lorsque l'appareil est allumé automatiquement.
Réglage de la valeur de température inférieure :
L'écran « TEMPÉRATURE INFÉRIEURE » et les boutons servent à régler la valeur de température
inférieure que vous voulez avoir lorsque l'appareil est allumé automatiquement.
Réglage de l'heure d'ouverture automatique : les boutons à côté de l'affichage du temps de démarrage
automatique servent à régler l'heure de démarrage automatique
Réglage du jour d'ouverture automatique : Utiliser les boutons sur le côté de l'écran pour changer la journée
d'ouverture automatique.
REMARQUE-1 : Le temps d'ouverture automatique doit être réglé sur « ---- » pour une journée non souhaitée.
VALEUR DE CONSIGNE DE
TEMPÉRATURE
INFÉRIEURE
EN OUVERTURE AUTOMATIQUE
TEMPS
D'OUVERTURE
AUTOMATIQUE
VALEUR
DE
DE TEMPÉRATURE
INFÉRIEURE
EN OUVERTURE AUTOMATIQUE
JOUR
D'OUVERTURE
AUTOMATIQUE
37
REMARQUE-2 : Si l'appareil doit être allumé automatiquement le jour même, l'heure d'allumage automatique de la
journée en cours est affichée à l'écran. En l'absence d'allumage automatique pendant la journée, « ---- » apparaît à
l'écran.
REMARQUE-3 : Lorsque l'appareil est allumé automatiquement, il s'allume sur Pr.00. Les valeurs de température
seront réglées sur les valeurs supérieures et inférieures de température.
Erreurs et anomalies
E-1 : Thermocouple non branché.
Solution : L'électricité doit être complètement coupée sur le four. Vérifier le raccord du thermocouple.
E-2 : La température intérieure est supérieure à 500° C
Solution : L'électricité doit être complètement coupée sur le four. Il faut vérifier le raccord du thermocouple, le relais
de résistance et le contact de résistance.
E-3 : Erreur de lecture du thermocouple.
Solution : Couper et rétablir l'alimentation. En l'absence d'une amélioration, le bloc de commande doit être
remplacé.
E-4 : La température de la carte relais est supérieure à 70oC. Solution : Vérifier la
ventilation du tableau de commande du four.
E-5 : La température de la carte graphique est supérieure à 70oC. Solution : La ventilation du
panneau de commande du four doit être vérifiée.
E-6 : Anomalie de fonctionnement du bloc de commande.
Couper et rétablir l'alimentation. En l'absence d'amélioration, il faut remplacer le bloc de commande.
9As : Panne du brûleur.
Solution : Vérifier le brûleur.
6 MODE D’EMPLOI
Vérification fonctionnelle
Avant d'allumer le four, vérifier :
D’avoir ôté le film protecteur si présent ;
D’avoir inséré correctement la fiche dans la prise d’alimentation électrique ;
Que la tension d'alimentation, la fréquence et la puissance de l'installation soient compatibles avec les valeurs
indiquées dans la plaque apposée sur le côté droit du four ;
Allumage du four
Pour allumer le four, proder comme suit :
Placer l'interrupteur général en position 1 ;
Appuyer sur la touche « ALLUMAGE/EXTINCTION » pour allumer l'écran d'affichage ;
Régler la température de ciel et de sole souhaitée (écran SUPÉRIEUR et INFÉRIEUR) ;
Réglage de la minuterie de cuisson (cycle de cuisson) ;
Première mise en route du four
À la première utilisation de l'appareil, il est conseilde chauffer le four à vide pour éliminer les mauvaises odeurs causées par
lvaporation de l'humidité contenue dans les pierres fractaires, dans le mariau isolant et dans les parties talliques
internes.
Suivre la procédure suivante:
38
Fermer toutes les portes et ouvrir au maximum les vannes de la cheminée ;
Régler la temrature sur 150° C ;
Régler le pourcentage de ciel et de sol à 100 % ;
Régler le temporisateur de cuisson sur 8:00 heures.
Indications générales de cuisson
La pizza et les produits similaires, ont des durées et des températures de cuisson qui dépendent de la forme et de l'épaisseur
de la pâte, ainsi que de la quantité et du type d'ingrédients ajoutés.
Pour ces raisons il est toujours conseillé d'effectuer au palable des essais de cuisson, afin de comprendre au mieux les
caractéristiques et le fonctionnement du four.
À titre indicatif les réglages du four sont les suivants :
Garder la soupape de la cheminée fermée tant que le four n'a pas atteint la température réglée ;
Il est préférable de cuisiner directement sur les pierres, pour obtenir un meilleur résultat du produit ;
Régler la température du ciel entre 300 et 320°C, régler la température de la sole entre 250 et 280°C si
l'on cuisine directement sur les pierres.
En cas de plusieurs fournées, augmenter le ciel à 350°C et la sole à 300°C.
Si vous cuisinez avec le plateau, inversez les valeurs recommandées.
Utilisation de la soupape cheminée
La vanne de la cheminée permet le réglage de l'évacuation des fues et des vapeurs de la chambre de cuisson et la
conservation de la chaleur dans celle-ci.
Il est conseillé de maintenir la vanne totalement fermée quand le four est en phase de chauffe pour atteindre dans le moins de
temps possible la temrature désirée. Pendant la cuisson, régler la vanne en fonction de ses propres exigences.
Extinction du four
Pour éteindre le four, effectuer la produre suivante:
Maintenir enfoncée la touche “ALLUMAGE/EXTINCTION” pendant 1 s ;
gler l'interrupteur géral en position 0.
7 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Précautions de sécurité
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes :
S’assurer que le four soit éteint et froid ;
S'assurer que l'alimentation électrique du four soit coupée ;
S'assurer que l’alimentation ne puisse pas être réactivée accidentellement. Débrancher la prise secteur ;
Utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la Directive 89/391/CEE ;
Ne pas utiliser d'agents chimiques sur les pierres réfractaires et les parties internes du four ;
Ne pas utiliser d’eau dans les tuyaux ou des dispositifs de lavage à haute pression ;
Ne pas utiliser d'éponges ou matériaux abrasifs pour nettoyer la porte vitrée et les parties métalliques du
four ;
Ne pas nettoyer la porte vitrée si le four est chaud ;
Installer toutes les protections et réactiver tous les dispositifs de sécurité une fois l’entretien ou les
réparations terminés, avant de remettre le four en service.
Entretien ordinaire sous la responsabilité de lutilisateur
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, brancher l’alimentation électrique et suivre les « Précautions de sécurité ».
Pour garder le four toujours propre et efficace, il est nécessaire de procéder au nettoyage et à l'entretien ordinaire à
intervalles réguliers comme indiqué ci-après :
Nettoyage quotidien
1. Nettoyer la partie intérieure de la chambre de cuisson en utilisant une brosse en métal pour enlever les dépôts de
farine et les résidus de cuisson ;
2. Nettoyer la vitre du four (intérieur et extérieur) avec un chiffon doux et un détergent délicat ;
39
Ne pas utiliser d'éponges abrasives.
3. Nettoyer l’extérieur du four, à savoir les portes, les poignées de porte et les commandes situées en façade avec un
chiffon doux et un détergent délicat.
Ne pas utiliser d'éponges abrasives.
Nettoyage hebdomadaire
Nettoyer soigneusement toutes les parties extérieures du four avec un chiffon doux et un détergent délicat.
Ne pas utiliser d'éponges abrasives.
Nettoyage mensuel
Lubrifier les pivots et le ressort de la porte avec un spray graissant non toxique.
Pour accéder au ressort ouvrir le panneau latéral gauche.
Nettoyage annuel
1. À l’aide d’un aspirateur, nettoyer l’intérieur du four de la chambre de cuisson ;
2. Nettoyer toutes les bouches de ventilation situées sur la façade, sur les côtés et à l'arrière du four ;
3. Retirer le panneau latéral droit et, avec un aspirateur, aspirer soigneusement l’intérieur du compartiment des
commandes en prenant soin de ne pas endommager les composants et le câblage électrique.
Entretien extraordinaire sous la responsabilité des techniciens spécialisés
Pour toute oration non du ressort de l’utilisateur, demander l’assistance dun technicien spéciali.
Contacter votre revendeur et/ou le service clientèle local.
Avant d’effectuer toute oration dentretien, débrancher lalimentation électrique et suivre les « Précautions de
sécurité ».
Remplacement des ampoules d'éclairage
Ne jamais remplacer l'ampoule quand le four est chaud ;
Attendre que le four refroidisse.
Ne pas toucher l'ampoule avec les mains, toujours utiliser des gants, un morceau de papier ou un
chiffon pour le pas l'abimer et de ce fait diminuer sa durée de vie ;
Remplacer l'ampoule de la manière suivante :
1. Enlever le verre de la lampe ;
2. Soulever l'ampoule pour l'enlever ;
3. Mettre délicatement l'ampoule en faisant attention à ne
pas plier les contacts ;
4. Replacer le verre de la lampe.
Remplacement de la sonde de température du
ciel
1. Enlever le panneau latéral droit ;
2. Débrancher la sonde de la carte de puissance à
l'intérieur du compartiment électrique (voir schéma
électrique) ;
3. Dévisser la vis de fixation de la sonde placée à
l'intérieur de la chambre ;
4. Ôter la sonde de l'intérieur de la chambre ;
5. Remplacer la sonde en la plaçant à l'intérieur de la
chambre ;
6. Effectuer les opérations inverses pour le remontage,
en faisant attention à connecter correctement les
polarités de la sonde (voir schéma électrique).
40
Remplacement de la sonde de température de la
sole
1. Enlever le panneau latéral droit ;
2. brancher la sonde de la carte de puissance à
l'intérieur du compartiment électrique (voir schéma
électrique) ;
3. Soulever la brique qui se trouve à proximité du côté
droit de la chambre ;
4. visser la vis de fixation de la sonde placée à
l'intérieur de la chambre ;
5. Ôter la sonde de l'intérieur de la chambre ;
6. Remplacer la sonde en la plaçant à l'inrieur de la
chambre ;
7. Replacer la brique ;
8. Effectuer les opérations inverses pour le remontage, en faisant attention à connecter correctement les polaris de la
sonde (voir schéma électrique).
Remplacement de la vitre de la porte
Enlever la façade des commandes sans débrancher les bles. Insérer un tournevis plat dans le pivot à ressort en passant
dans le trou indiq. Dévisser l'écrou qui bloque le pivot à
ressort et tourner le tournevis en sens antihoraire pour
décharger le ressort.
Enlever les vis du gauche de la porte et l'enlever du monter la contre-porte et remplacer la vitre
cadre porte. Effectuer les opérations en sens inverse pour le montage.
41
Remplacement du ressort porte
Pour remplacer le ressort de la porte suivre auparavant les instructions du chapitre précédent (Remplacement de la
vitre de la porte), enlever la porte du four et démonter la contreporte.
Une fois la contreporte démontée, enlever le seeger qui bloque le pivot à ressort (dessin à gauche) ;
Extraire le pivot pour pouvoir enlever le ressort ;
Remplacer le ressort et replacer le pivot avec le seeger de blocage (dessin à droite) ;
Effectuer les opérations en sens inverse pour le montage de la porte.
Remplacement des résistances
Aps avoir appliqué les « Précautions de sécurité », procéder comme suit pour remplacer les résistances :
Pour remplacer les résistances du ciel enlever le panneau latéral droit ;
Débrancher les câbles d'alimentation relatifs aux résistances à remplacer ;
Déplacer la laine de roche pour accéder aux vis ou aux écrous de fixation des résistances à remplacer ;
Enlever la résistance endommagée et la remplacer avec la nouvelle résistance ;
Effectuer les opérations en sens inverse pour le remontage.
Pour remplacer les résistances de la sole enlever le panneau latéral droit ;
Débrancher les câbles d'alimentation relatifs aux résistances à remplacer ;
Déplacer la laine de roche pour accéder aux vis ou aux écrous de fixation des résistances à remplacer ;
Enlever les briques de la sole ;
Enlever la résistance endommagée et la remplacer avec la nouvelle résistance ;
Replacer les briques et effectuer les opérations en sens inverse pour le remontage.
Indications pour commander des pièces détachées
Pour commander des pièces détachées, les informations suivantes doivent être communiqes. Celles-ci figurent sur la
plaquette argentée située sur le droit du four :
Modèle de four ;
Matricule du four (Numéro de Série) ;
Code du composant (voir liste des pièces détachées) ;
Quantité nécessaire.
42
8 ANOMALIES POSSIBLES, ALARMES ET ERREURS
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Le four ne s’allume pas, les
écrans restent éteints
Panne de courant
Vérifier l'interrupteur général, la fiche et le
cordon d’alimentation ainsi que la plaque à
bornes interne située dans le compartiment
de commandes
L'interrupteur général en position « 0 »
Placer l'interrupteur général en position
« 1 »
L'interrupteur général est en panne
Remplacer l'interrupteur général du four
Intervention du Thermostat de sécurité
Ouvrir le panneau droit, réinitialiser le
thermostat et l'interrupteur de sécurité
L'écran est éteint bien que
l'interrupteur général soit en
position « 1 » et l'alimentation
électrique soit présente
Dispositif(s) éteint(s)
Appuyer sur la touche
ALLUMAGE/EXTINCTION pendant 1
seconde
Dispositif en panne
Remplacer le dispositif
Une ou plusieurs lampes ne
s'allument pas y compris quand le
four chauffe
Une ou plusieurs ampoules sont
grillées
Remplacer les ampoules grillées
Le transformateur est en panne
Remplacer le transformateur
Le porte-lampe est en panne
Remplacer le porte-lampe
La chambre de cuisson ne chauffe
pas correctement
Ciel et/ou sole ont été configurés trop
bas
Augmenter la température de ciel et/ ou de
sole
Les résistances fonctionnent
partiellement
Vérifier la tension sur les résistances
Vérifier l'état de fonctionnement des
résistances
La carte relais est en panne
Remplacer la carte relais
La soupape cheminée est trop ouverte
Régler la soupape cheminée
La température continue à monter
au-delà des réglages effectués
avec le thermostat
Les contacts de la carte relais sont
collés (résistances toujours
alimentées)
Vérifier et éventuellement remplacer la carte
relais
La soupape cheminée est fermée
Régler la soupape cheminée
La porte est fermée mais de la
fumée sort
La soupape cheminée est fermée
Ouvrir un peu plus la soupape et vérifier que
le fonctionnement soit correct.
9 INFORMATION SUR LA DÉMOLITION ET L'ÉLIMINATION
Conformément à l’article 13 du décret législatif du 25 juillet 2005 n° 151 « Application des directives
2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relatives à la duction de l’utilisation de substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques, et élimination des déchets ».
Le symbole de poubelle bare psent sur l'appareil ou sur l'emballage indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être
recyclé sépament des autres déchets.
La collecte de cet équipement à la fin de sa vie utile est organisée et gérée par le fabricant. L’utilisateur souhaitant se
débarrasser de cet équipement devra contacter le fabricant et suivre le système adop par ce dernier afin de permettre le tri
lectif de l’équipement en fin de vie utile.
Le tri lectif pour envoi successif de l'appareil en recyclage, traitement et élimination écologique, contribue à éviter les effets
négatifs possibles sur l’environnement et la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux composant
léquipement en question. L’élimination inaquate du produit par son propriétaire implique l’application des sanctions
administratives pvues par la réglementation en vigueur.
Inscription Registre national des Fabricants de produits EEE sous le numéro : IT08020000000645
43
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
1 PREMISE .................................................................................................................................... 44
2 SAFETY WARNINGS ................................................................................................................. 44
Warnings for the installer ............................................................................................................ 44
Warnings for the user .................................................................................................................. 44
Warnings for the maintenance technician ................................................................................. 44
3 GENERAL SPECIFICATIONS ................................................................................................... 45
Features ........................................................................................................................................ 45
Technical data .............................................................................................................................. 45
Wiring diagrams ........................................................................................................................... 47
4 INSTALLATION .......................................................................................................................... 51
Unloading and handling the oven .............................................................................................. 51
Positioning the oven .................................................................................................................... 51
Connection to the utilities (electrical connection) .................................................................... 52
Grounding ..................................................................................................................................... 53
5 CONTROLS ................................................................................................................................ 53
Diagram of the control panel ...................................................................................................... 53
Operation ...................................................................................................................................... 54
Automatic Opening Time Adjustment .............................................................................................................. 56
Errors and anomalies .................................................................................................................. 57
6 METHOD OF USE ...................................................................................................................... 57
Functional check .......................................................................................................................... 57
Switching on the oven ................................................................................................................. 57
Switching on the oven for the first time ..................................................................................... 57
General cooking instructions ..................................................................................................... 58
Using the chimney valve ............................................................................................................. 58
Switching off the oven ................................................................................................................. 58
7 MAINTENANCE AND CLEANING ............................................................................................. 58
Routine maintenance to be performed by the user .................................................................. 58
Unplanned maintenance to be performed by specialised technicians ................................... 59
Replacing the lamps .............................................................................................................................................. 59
Replacing the top’s temperature probe ........................................................................................................... 59
Replacing the bottom’s temperature probe .................................................................................................... 60
Replacing the door glass ..................................................................................................................................... 60
Replacing the door spring ................................................................................................................................... 61
Replacing the heating elements ......................................................................................................................... 61
Instructions for ordering spare parts ............................................................................................................... 61
8 POSSIBLE ANOMALIES, ALARMS AND ERRORS ................................................................. 62
9 INFORMATION FOR DEMOLITION AND DISPOSAL ............................................................... 62
44
1 PREMISE
Dear customer, we would like to start by saying thank you and we congratulate you for having purchased our product.
To enable you to use your new Oven in the best way possible, please carefully follow the information provided in this manual.
The ovens to which this manual refers, have been exclusively designed to satisfy the requirements for cooking pizza and other
similar products.
The destination of use described above and the configurations envisaged for this equipment are the only ones permitted by
the Manufacturer: do not use the equipment other than according to the instructions provided.
The installation has to be performed by qualified personnel only, able to ensure the highest operation and safety conditions.
2 SAFETY WARNINGS
Warnings for the installer
On receipt of the oven check that the set up and configurations are compliant with local regulations as well as regulations that
apply at a national and European level.
Follow the prescriptions contained in this manual.
Do not carry out loose electrical connections with temporary or non-insulated cables.
Check to make sure the earthing of the electrical system is efficient.
Always use personal protection equipment and other means of protection required by law.
Warnings for the user
The environmental conditions of the oven installation place must have the following characteristics:
It has to be dry;
The water and heat sources have to be positioned at a suitable distance;
Ventilation and adequate lighting system compliant with the rules of hygiene and safety foreseen by the laws in force;
The floor must be flat and compact to facilitate thorough cleaning;
No kind of obstacle that could condition normal ventilation of the oven must be placed in its immediate vicinity.
In addition, the user must:
Pay careful attention to prevent children from approaching the oven when it is operating;
Observe the prescriptions contained in this manual;
Not remove or tamper with the oven safety devices;
Always pay maximum attention, in terms of observing their work and not using the oven if distracted;
Adhere to instructions and warnings identified by labels and signs displayed on the oven.
The labels and signs are accident-preventing devices, therefore they must always be perfectly legible. If damaged and
unreadable, it is mandatory to replace them, requesting the original spare from the manufacturer.
Disconnect the machine from the power supply after each use and prior to any cleaning and maintenance operation.
Warnings for the maintenance technician
Follow the prescriptions referred to in this manual:
Always use the personal protection equipment and the other means of protection.
Before starting any maintenance work make sure that the oven, if it has been in use, has cooled down.
Even if just one safety device is not calibrated or does not work, the oven must be considered no operational.
Remove the power supply prior to working on electrical, electronic parts and on connectors.
45
3 GENERAL SPECIFICATIONS
Features
The general specifications that characterise the oven are provided below:
1. Main switch;
2. Front control panel;
3. Cooking surface;
4. Chimney valve knob;
5. Chimney flue;
6. Power cable gland;
7. Equipotential connector;
8. Rating plate.
Technical data
Technical specifications
Model
PEP44TC
PEP66TTC
PEP66BTC
PEP99TC
External
dimensions
99x92x38
99x127x38
134x92x38
134x127x38
Chamber
dimensions
70x70x15
70x105x15
105x70x15
105x105x15
No. of pizzas per
chamber
4
6
6
9
1
2
2
4
Power supply
(50/60 Hz)
230 V 1
230 V 3
400 V 3+N
230 V 1
230 V 3
400 V 3+N
230 V 3
400 V 3+N
230 V 3
400 V 3+N
Maximum power
absorbed
5.6
7.3
9.9
12.9
Maximum
absorption
(A)
24.3
32
-
-
17.2
22.5
25
32.4
12.6
15.4
14.6
18.4
Power cord cross-
section
(n x mm2)
3G4
3G6
-
-
4G2.5
4G4
4G4
4G6
5G2.5
5G2.5
5G2.5
5G4
Maximum
operating
temperature
400
Net weight
74
97
97
130
Package
dimensions
102x99x53
102x135x53
137x101x53
137x135x53
46
Technical specifications
Model
PDP44TC
PDP66TTC
PDP66BTC
PDP99TC
External
dimensions
99x92x68
99x127x68
134x92x68
134x127x68
Chamber
dimensions
70x70x15
70x105x15
105x70x15
105x105x15
No. of pizzas per
chamber
4
6
6
9
1
2
2
4
Power supply
(50/60 Hz)
230 V 1
230 V 3
400 V 3+N
230 V 1
230 V 3
400 V 3+N
230 V 3
400 V 3+N
230 V 3
400 V 3+N
Maximum power
absorbed
11.2
14.6
19.8
25.8
Maximum
absorption
(A)
24.3 (*)
32 (*)
-
-
34.4
45
50
64.8
24.5
31
27.3
37.2
Power cord cross-
section
(mm2)
3G4 (*)
4G6 (*)
-
-
4G6
4G10
4G10
4G16
5G4
5G6
5G6
5G10
Maximum
operating
temperature
400
Net weight
149
175
177
235
Package
dimensions
102x99x82
102x135x82
137x101x82
137x135x82
(*) There is a double power cord for this model.
47
Wiring diagrams
48
49
50
51
4 INSTALLATION
Unloading and handling the oven
Unloading and moving the oven must be done by qualified personnel with a forklift.
Positioning the oven
Installation of the oven must be done by qualified personnel and in accordance with local, national and European regulations.
Ensure that the supporting surface of the oven is level and has an adequate supporting load capacity.
After removing the oven from the special casing, place it where planned taking into account the minimum safety distances from
walls and/or other equipment.
To make sure that the machine is well ventilated the minimum distance from walls and/or other equipment must not be lower
than 10 cm to the left and rear sides.
Keep a minimum distance of 20 cm for air to pass on the right side, where possible at least 50 cm in order to be able to easily
access the electrical system for any maintenance and/or repair work.
Remove any polystyrene protection and take off the protective film avoiding the use of tools that can damage the
surfaces.
52
REMOVE THE POLYSTYRENE FROM UNDER THE STONES BEFORE SWITCHING THE OVEN ON.
Connection to the utilities (electrical connection)
The oven is supplied without power supply cable. The connection to the power network must be performed by interposing a
differential circuit breaker switch with suitable features, and minimum opening distance between the contacts of at least 3 mm.
To connect the oven to the electricity supply it is necessary to proceed as follows:
Remove the right side panel;
Connect the conductors of the power supply cable to the terminal board, which must be H07-RNF type-tested, with
conductors that have a suitable cross-section according to the regulations in force.
53
REAL TIME
UPPER TEMPERATURE
LOWER TEMPERATURE
COOKING TIME
PROGRAM
IN ADDITION, FOLLOW THESE INSTRUCTIONS:
The mains socket must be easily accessible and should not require moving the machine.
Electrical connection must be easily accessible even after the oven has been installed.
The distance between the oven and the socket must ensure that there is no tension in the supply cable. In addition, the
cable must not be at risk of getting under the base of the oven.
If the power cable is damaged, have it replaced by the technical assistance service or by a qualified service technician in
order to prevent any risk.
Grounding
It is mandatory for the system to be provided with an earthing system.
According to the regulations in force, it is mandatory to connect the equipment to an equipotential system whose efficiency
must be properly verified as prescribed by the rules in force.
The connection is made with the special clip at the rear of the oven, with a cable with a minimum section of 10mm2.
This clip is identified by the following symbol:
5 CONTROLS
Diagram of the control panel
54
Operation
SWITCHING THE
DEVICE ON and OFF
Press and hold the button to turn the device on or off. The LED on the button is lit
when it is off.
STARTING and
STOPPING THE TIMER
Press and hold the button to start or stop the timer. When the timer is active, the
LED on the button is lit.
ADJUSTING UPPER
OPERATING
TEMPERATURE
When the device is switched on, the desired temperature value is set
with the help of the buttons at the bottom of the upper temperature display.
The temperature display will flash while the set value is set. When the adjustment is
finished, it is automatically saved on the current program.
ADJUSTING LOWER
OPERATING
TEMPERATURE
When the device is switched on, the current program number appears on
the program display. Use the buttons next to the program screen to change
the program number. The temperature display will flash while the set value is set. When
the adjustment is finished, it is automatically saved on the current program.
ADJUSTING THE
OPERATING TIME
When the device is switched on, the desired time value is set by means of
the buttons next to the time display. When the adjustment is finished, it is
automatically saved on the current program.
SWITCHING ON and
OFF THE
ILLUMINATION
Touch the button to turn the illumination on and off. The LED on the button is on
while the lighting is on.
OPENING and
CLOSING THE
LOCATION of THE
TURBO
Touch the button to turn the turbo position on or off. When the turbo mode is
active, the LED on the button will flash. The device will activate the heater outputs even
when the turbo position has been activated, even if it has reached the set value for the
set time from the parameter and will return to the normal operating position at the end of
the period.
SETTING THE
PROGRAM
While the unit is switched on, the current program appears on the
“PROGRAM” screen. The current program can be changed using the
buttons. Each program contains the values Upper Temperature, Lower
Temperature and Cooking Time. When any of these values are changed, they are
automatically saved in the current program.
BURNER RESETING
(FOR GAS MODELS)
When the burner of the device fails, touch the button to reset the burner.
55
Adjusting The Real Time
time setting menu. After making the necessary changes, press and hold the button for 3 seconds to save the
new values and return to the main screen.
Time Adjustment: The value in the real-time display is set by the buttons under the real time screen.
Setting the Day of the Week: The value on the day display is set with the buttons next to the display of
day of the week.
When the device operates
, press and hold
button for 3 seconds and enter the real
REAL TIME
DAY OF THE WEEK
56
Automatic Opening Time Adjustment
Press and hold the button for 3 seconds to set the automatic opening time when the
device operates. After making the necessary changes, press and hold the button for 3 seconds to save the new
values and return to the main screen.
Setting the Upper Temperature Value: The “UPPER TEMPERATURE” screen and the buttons are
used to set the upper temperature value that you want to have when the device is turned on automatically.
Setting the Lower Temperature Value: The “LOWER TEMPERATURE” screen and the buttons are
used to set the lower temperature value that you want to have when the device is turned on automatically.
Setting the Automatic Opening Hour: buttons next to the auto power on time display are used to set
the auto power on time value
Setting Automatic Opening Day: Use the buttons on the side of the screen to change the day of
automatic opening.
NOTE-1: The automatic opening time should be set to “----” for an unwanted day.
-
UPPER TEMPERATURE SET
VALUE WHEN
AUTOMATICALLY OPENED
AUTOMATIC
OPENING TIME
LOWER
TEMPERATURE SET
VALUE WHEN
AUTOMATICALLY OPENED
AUTOMATIC
OPENING DAY
57
NOTE-2: If the device is to be switched on automatically on the same day, the automatic switch-on time of the current
day is shown on the display. If there is no automatic powerup during the day, ----” appears on the display.
NOTE-3: When the device is switched on automatically, it is switched on as Pr.00. Temperature values will be set
upper and lower temperature values.
Errors and anomalies
E-1: Thermocouple not plugged.
Solution: The oven electricity must be switched off completely. Check the thermocouple connection.
E-2: Interior temperature of the oven is higher than 500oC
Solution: The oven electricity must be switched off completely. Thermocouple connection, resistance relay and
resistance contactor should be checked.
E-3: Thermocouple reading error.
Solution: The power should be turned off and on. If there is no improvement, the control unit must be replaced.
E-4: The temperature of the relay card is higher than 70oC. Solution: Check the oven board
ventilation.
E-5: The temperature of the graphics card is higher than 70oC. Solution: The oven panel
ventilation must be checked.
E-6: Control unit malfunction.
The power should be turned off and on. If there is no improvement, the control unit must be replaced.
9As: Burner failure.
Solution: Check the burner.
6 METHOD OF USE
Functional check
Before switching the oven on check:
You have removed the protective film, if provided;
The plug is properly inserted into the power supply wall socket;
That the system supply voltage, frequency and power are compatible with the values provided on the label affixed
on the right side of the oven;
Switching on the oven
Proceed as follows to switch the oven on:
Turn the main switch to position 1;
Press the ON/OFF button to turn on the display;
Set the desired top and bottom temperature (UPPER and LOWER display);
Set the cooking timer (cooking cycle);
Switching on the oven for the first time
The first time the appliance is used it is recommended to heat the oven when empty to eliminate bad smells caused by the
evaporation of moisture content of the refractory stones, in the insulating material and the metallic parts inside.
Follow the procedure below:
Close all the doors and open the vent valves to maximum opening;
Set the temperature to 150° C;
Set the percentage of the top and bottom elements to 100%;
Set the cooking timer to 8;00 hours.
58
General cooking instructions
Pizzas and similar products have cooking times and temperatures that depend on the shape and thickness of the dough, in
addition to the quantity and type of added ingredients.
For these reasons, it is always advisable to perform some cooking tests beforehand, in order to better understand how the
oven works and its features.
The indicative oven settings are as follows:
Keep the chimney valve closed until the oven has reached the set temperature;
For best results, it is preferable to cook directly on the stones.
Set the top temperature between 300°C and 320°C, and set the bottom temperature between 250°C and 280°C when
cooking directly on the stones.
If you make multiple successive batches, increase the top to 350°C and the bottom to 300°C.
If you are cooking with a baking tray, reverse the recommended values.
Using the chimney valve
The vent valve enables the cooking chamber fumes and vapours to flow out whilst maintaining its heat.
It is recommended to keep the valve completely closed when the oven is heating up in order to reach the desired temperature
as quickly as possible. During cooking adjust the valve according to requirements.
Switching off the oven
To switch the oven off follow the procedure below:
Hold the "SWITCH ON/OFF" key pressed down for 1 s;
Turn the general switch to the 0 position.
7 MAINTENANCE AND CLEANING
Safety precautions
Before carrying out any maintenance work, please take the following safety precautions:
Make sure that the oven is switched off and has fully cooled down;
Make sure that the oven is not electrically powered;
Make sure that the power supply can not be reactivated accidentally; unplug the power cord;
Use the personal protective equipment required by Directive 89/391/EEC;
Do not use chemicals on the firestones and internal parts of the oven;
Do not use water from hoses or high-pressure washers;
Do not use abrasive materials or sponges to clean the door glass and the metal parts of the oven;
Do not clean the door glass when it is hot;
Install all protections and reactivate all safety devices once the maintenance or repair work has been
completed, and prior to putting the oven back into service.
Routine maintenance to be performed by the user
Before carrying out any maintenance work, disconnect the power supply and follow theSafety precautions”.
In order to always keep the oven clean and efficient, routine cleaning and maintenance must be carried out at
regular intervals as follows:
Daily cleaning
1. Clean the inside of the cooking chamber with a metal brush to remove the flour deposits and cooking
residues;
2. Clean the inside and outside of the door glass with a soft cloth and mild detergent;
Do not use abrasive sponges.
3. Clean the external parts of the oven such as doors, door handles, and the front control panel with a soft cloth
and mild detergent.
Do not use abrasive sponges.
59
Weekly cleaning
Thoroughly clean the external parts of the oven with a soft cloth and mild detergent.
Do not use abrasive sponges.
Monthly cleaning
Lubricate the pins and door spring with a non-toxic grease spray.
To access the spring, open the left side panel.
Annual cleaning
1. Clean the inside of the cooking chamber with a vacuum cleaner;
2. Clean all the ventilation outlets on the front, side and back of the oven;
3. Remove the right side panel and thoroughly vacuum the inside of the control compartment with a vacuum
cleaner, taking care not to damage the components and electrical wiring.
Unplanned maintenance to be performed by specialised technicians
For any work that is not the responsibility of the user, a specialised technician must be called out.
Contact your local dealer and/or service representative.
Before carrying out any maintenance work, disconnect the power supply and follow theSafety precautions”.
Replacing the lamps
Never replace the lamp when the oven is hot;
Wait for the oven to cool down.
Do not touch the lamp with your hands; always use gloves, a piece of paper or a cloth in order to avoid
damaging it and consequently reducing the lamp’s service life;
Replace the lamp as follows:
1. Remove the lamp glass;
2. Lift up the lamp to remove it;
3. Insert the lamp gently, whilst taking care not to bend
the contacts;
4. Reposition the lamp glass.
Replacing the tops temperature probe
1. Remove the right side panel;
2. Disconnect the probe from the power board inside the
electrical system compartment (see the wiring diagram);
3. Unscrew the probe fixing screw, located inside the
chamber;
4. Pull the probe out of the chamber;
5. Replace the probe by inserting the new one inside the
chamber;
6. Carry out the procedure in reverse order, taking care to
correctly connect the probe polarities (see the wiring
diagram).
60
Replacing the bottoms temperature probe
1. Remove the right side panel;
2. Disconnect the probe from the power board inside
the electrical system compartment (see the wiring
diagram);
3. Remove the hollow tile near the right side of the
chamber;
4. Unscrew the probe fixing screw, located inside the
chamber;
5. Pull the probe out of the chamber;
6. Replace the probe by inserting the new one inside
the chamber;
7. Reposition the hollow tile;
8. Carry out the procedure in reverse order, taking care to correctly connect the probe polarities (see the wiring
diagram).
Replacing the door glass
Remove the front control panel without disconnecting the wires. Insert a slotted screwdriver into the spring pin, passing
through the indicated hole. Loosen the nut that keeps the
spring pin locked and turn the screwdriver anticlockwise to
release the spring.
Remove the screws in the left side of the door and remove Remove the inner door and replace the glass.
it from the door frame. Carry out the steps in reverse order for the reassembly.
61
Replacing the door spring
To replace the door spring, firstly follow the instructions provided in the previous chapter (Replacing the door glass)
to remove the door from the oven, and then separate the inner door.
Once the inner door has been removed, remove the circlip that locks the spring pin (figure on the left);
Remove the pin in order to be able to remove the spring;
Replace the spring and reposition the pin with the locking circlip (figure on the right);
Carry out the steps in reverse order to reassemble the door.
Replacing the heating elements
Once the Safety precautionshave been carried out, replace the heating elements as follows:
Remove the right side panel to replace the top’s heating elements;
Disconnect the power supply wires for the heating elements being replaced;
Move the mineral wool aside to access the fixing screws or nuts of the heating elements being replaced;
Remove the faulty heating element and replace it with the new one;
Carry out the steps in reverse order for the reassembly.
Remove the right side panel to replace the bottom’s heating elements;
Disconnect the power supply wires for the heating elements being replaced;
Move the mineral wool aside to access the fixing screws or nuts of the heating elements being replaced;
Remove the bottom’s hollow tiles;
Remove the faulty heating element and replace it with the new one;
Reposition the hollow tiles and carry out the steps in reverse order for the reassembly.
Instructions for ordering spare parts
To order spare parts, the following information must be provided, which can be found on the silver plate located on the right
side of the oven:
Oven model;
Oven serial number;
Component code (see the spare parts list);
Quantity required.
62
8 POSSIBLE ANOMALIES, ALARMS AND ERRORS
Anomaly
Possible Cause
Possible Solution
The oven doesn’t switch on and
the displays remain off.
No electricity.
Check the main switch, socket, plug,
power cable, and internal terminal board
in the control compartment.
The main switch is in position “0”.
Turn the main switch to position “1”.
The oven’s main switch is faulty.
Replace the oven’s main switch.
The safety thermostat has cut in.
Open the right panel and reset both the
thermostat and the safety switch.
The display is off even though
the main switch is in position “1”
and there is power.
Device(s) switched off.
Press the ON/OFF” button” for 1 second.
Faulty device.
Replace the device.
One or more lamps does not
turn on, even though the oven
heats up.
One or more lamps have burned out.
Replace the burnt-out lamps.
The transformer is faulty.
Replace the transformer.
The lamp holder is faulty.
Replace the lamp holder.
The cooking chamber does not
heat up properly.
The top and/or bottom have been set
too low.
Increase the temperature of the top and/or
bottom.
The heating elements are only
partially working.
Check the voltage of the heating
elements.
Check if the heating elements are faulty.
The relay board is faulty.
Replace the relay board.
The chimney valve is too open.
Adjust the chimney valve.
The temperature continues to
rise beyond the settings made
via the thermostat.
The relay board contacts are stuck
together (the heating elements are
still powered).
Check and replace the relay board if
necessary.
The chimney valve is closed.
Adjust the chimney valve.
The door is closed but smoke
escapes.
The chimney valve is closed.
Open the valve more and check that it is
working correctly.
9 INFORMATION FOR DEMOLITION AND DISPOSAL
Pursuant to Art. 13 of Legislative Decree No. 151 of 25 July 2005, "Implementation of Directives 2002/95/EC,
2002/96/EC, and 2003/108/EC, concerning the reduction of the use of hazardous substances in electrical and
electronic equipment, as well as the disposal of some waste."
The crossed bin symbol on the appliance or its packaging indicates that the product must be collected separately from other
waste at the end of its service life.
The collection of this equipment at the end of its life is organised and managed by the manufacturer. Any user who wishes to
dispose of the equipment must therefore contact the manufacturer and follow the manufacturer-adopted procedure to allow
for the separate collection of the equipment at the end of its life.
Appropriate separate collection in order to recycle, process and dispose of the disassembled equipment helps avoid possible
negative effects on the environment and health, and promotes the reuse and/or recycling of the equipment materials. The
unlawful disposal of the product results in the application of administrative sanctions provided for by the applicable law.
Enrolled on the National Register of EEE Manufacturers, under entry No: IT08020000000645
63
РУССКИЙ
ОГЛАВЛЕНИЕ
1 ПРЕДИСЛОВИЕ ........................................................................................................................ 64
2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ......................................................... 64
Предупреждения для установщика ........................................................................................ 64
Предупреждения для пользователя ....................................................................................... 64
Предупреждения для специалиста по техническому обслуживанию .............................. 64
3 ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................................................................................... 65
Характеристики .......................................................................................................................... 65
Технические данные .................................................................................................................. 65
Электрические схемы ............................................................................................................... 67
4 УСТАНОВКА .............................................................................................................................. 71
Разгрузка и перемещение печи ................................................................................................ 71
азмещение печи .......................................................................................................................... 71
Подсоединение к системам (электрическое подключение) ............................................... 72
Заземление .................................................................................................................................. 73
5 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ .......................................................................................................... 73
Описание панели управления ................................................................................................. 73
Настройка реального времени ........................................................................................................................ 75
Настройка времени автоматического включения ................................................................................... 76
Ошибки и аномалии ................................................................................................................... 77
6 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ...................................................................................................................... 77
Функциональная проверка ....................................................................................................... 77
Включение печи ......................................................................................................................... 77
Первое включение печи ............................................................................................................ 77
Общие указания по приготовлению ....................................................................................... 78
Использование заслонки дымохода ...................................................................................... 78
Выключение печи ...................................................................................................................... 78
7 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА ................................................................... 78
Плановое техническое обслуживание, выполняемое пользователем ............................ 78
Внеплановое техническое обслуживание, выполняемое специализированными
техниками .................................................................................................................................... 79
Замена ламп освещения .................................................................................................................................... 79
Замена датчика температуры верхней части ............................................................................................ 80
Замена датчика температуры нижней части .............................................................................................. 80
Замена стекла двери ........................................................................................................................................... 81
Замена пружины двери ...................................................................................................................................... 82
Замена нагревателей .......................................................................................................................................... 82
Инструкции по заказу запасных частей ....................................................................................................... 82
8 ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ, СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ и ОШИБКИ .............................. 83
9 ИНФОРМАЦИЯ ПО ДЕМОНТАЖУ И УТИЛИЗАЦИИ ............................................................. 83
64
1 ПРЕДИСЛОВИЕ
Уважаемый клиент! В первую очередь хотим поблагодарить вас за выбор нашего изделия и поздравляем вас с
приобретением.
Чтобы обеспечить оптимальное применение Вашей новой печи, призываем внимательно следовать указаниям
настоящего руководства по эксплуатации.
Описанные в нем печи разработаны исключительно для удовлетворения требований к процессу выпекания пиццы и
подобных ей изделий.
Только указанное выше назначение и предусмотренные конфигурации этого оборудования являются разрешенными
производителем. Нельзя использовать оборудование в целях, отличающихся от приведенных выше.
Установку должен выполнять только квалифицированный персонал, который в состоянии обеспечить наилучшие
условия работы и безопасности.
2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Предупреждения для установщика
Проконтролировать, чтобы подготовка места установки печи соответствовали местным, государственным и
общеевропейским нормативно-техническим документам.
Соблюдать предписания настоящего руководства по эксплуатации.
Не пользоваться подвесными электрическими соединениями в виде временной или неизолированной проводки.
Убедиться в исправности заземления электрической системы.
Всегда использовать средства индивидуальной защиты и другие меры, предусмотренные по закону.
Предупреждения для пользователя
Окружающие условия места установки печи должны отвечать следующим характеристикам:
место должно быть сухим;
источники воды и тепла должны быть на надлежащем расстоянии;
вентиляция и освещение должны соответствовать гигиеническим нормам и нормам по безопасности,
предусмотренным по действующему законодательству;
напольное покрытие должно быть ровным и плотным для обеспечения полноты очистки;
В непосредственной близости печи не должно быть никаких препятствий для ее надлежащей вентиляции.
Также пользователь должен:
следить, чтобы дети не приближались к работающей печи для пиццы;
соблюдать предписания настоящего руководстве;
избегать демонтажа или вскрытия устройств безопасности печи;
быть всегда максимально внимательным, то есть следить за процессом работы и не использовать машину при
наличии отвлекающих факторов;
соблюдать инструкции и указания табличек, имеющихся на печи.
Таблички являются средствами техники безопасности, и поэтому должны всегда быть хорошо читаемыми. Если
они повреждены и неразборчивы, следует в обязательном порядке заменить их, запросив запасные у
производителя.
В конце работы и перед операциями по очистке и техобслуживанию отключать электрическое питание.
Предупреждения для специалиста по техническому обслуживанию
Cоблюдать предписания настоящего руководстве:
Всегда использовать средства индивидуальной защиты и другие защитные средства.
Перед началом любых операций по ТО убедиться, что печь для пиццы, если она работал, уже успела
охладиться.
Если даже одно из предохранительных устройств оказывается неоткалиброванным или неисправным, печь не
может считаться готовой к работе.
Отключать электрическое питание перед выполнением работ на электрических, электронных частях и
соединителях.
65
3 ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Характеристики
Ниже приведены общие характеристики печи:
1. Главный выключатель;
2. Передняя панель управления;
3. Жарочная поверхность;
4. Ручка заслонки дымохода;
5. Дымоход;
6. Выход кабеля питания;
7. Эквипотенциальное
соединение;
8. Табличка с техническими
данными.
Технические данные
Технические характеристики
Модель
PEP44TC
PEP66TTC
PEP66BTC
PEP99TC
Внешние
размеры
99x92x38
99x127x38
134x92x38
134x127x38
Размеры камеры
70x70x15
70x105x15
105x70x15
105x105x15
К-во пицц в
камере
4
6
6
9
1
2
2
4
Электропитание
(50/60 Гц)
230В 1
230В 3
400В 3+N
230В 1
230В 3
400В 3+N
230В 3
400В 3+N
230В 3
400В 3+N
Максимальная
потребляемая
мощность
5,6
7,3
9,9
12,9
Максимальное
потребление
(A)
24,3
32
-
-
17,2
22,5
25
32.4
12,6
15,4
14,6
18,4
Сечение кабеля
питания
(n x мм2)
3G4
3G6
-
-
4G2,5
4G4
4G4
4G6
5G2,5
5G2,5
5G2,5
5G4
Максимальная
рабочая
температура
400
Вес нетто
74
97
97
130
Размеры
упаковки
102x99x53
102x135x53
137x101x53
137x135x53
66
Технические характеристики
Модель
PDP44TC
PDP66TTC
PDP66BTC
PDP99TC
Внешние
размеры
99x92x68
99x127x68
134x92x68
134x127x68
Размеры камеры
70x70x15
70x105x15
105x70x15
105x105x15
К-во пицц в
камере
4
6
6
9
1
2
2
4
Электропитание
(50/60 Гц)
230В 1
230В 3
400В 3+N
230В 1
230В 3
400В 3+N
230В 3
400В 3+N
230В 3
400В 3+N
Максимальная
потребляемая
мощность
11,2
14,6
19,8
25,8
Максимальное
потребление
(A)
24,3 (*)
32 (*)
-
-
34,4
45
50
64,8
24,5
31
27,3
37,2
Сечение кабеля
питания
м2)
3G4 (*)
4G6 (*)
-
-
4G6
4G10
4G10
4G16
5G4
5G6
5G6
5G10
Максимальная
рабочая
температура
400
Вес нетто
149
175
177
235
Размеры
упаковки
102x99x82
102x135x82
137x101x82
137x135x82
(*) Для этой модели предусмотрен двойной кабель питания.
67
Электрические схемы
68
69
70
71
4 УСТАНОВКА
Разгрузка и перемещение печи
Выгрузка и перемещение печи должны осуществляться силами квалифицированного персонала при помощи
автопогрузчика.
азмещение печи
Операции установки печи должны осуществляться квалифицированным персоналом в соответствии с местными,
государственными и европейскими нормами.
Проконтролируйте, чтобы опорная поверхность места установки была ровной и достаточно прочной в расчете на вес
машины.
После извлечения из упаковки, выполните позиционирование печи, соблюдая минимальные расстояния
безопасности от стен и/или другого оборудования.
Для хорошей вентиляции печи необходимо обеспечить минимальные расстояния от стен и/или другого оборудования
не менее 10 см сзади и со стороны левой боковины устройства.
С правой стороны необходимо оставить минимум 20 см для движение воздуха. Где возможно, как минимум 50 см для
обеспечения удобства доступа к электрической системе для ТО или ремонта.
Удалите предохранительные элементы из полистирола вместе с защитной пленкой, не применяя
инструмента, который может повредить поверхности машины.
72
ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ ПЕЧИ УДАЛИТЬ ПЕНОПЛАСТ ИЗ-ПОД КАМНЕЙ.
Подсоединение к системам (электрическое подключение)
Печь поставляется без кабеля питания. Подключение к электрической сети должно выполняться через
дифференциальный термомагнитный выключатель с подходящими характеристиками. Расстояние минимального
размыкания контактов в нем должно быть не менее 3 мм.
Для подключения печи к сети электропитания необходимо выполнить следующее:
снять правую боковину;
подключить проводники кабеля питания, который должен быть типа H07-RNF и пройти типовые испытания, к
клеммной колодке. Сечение проводников кабеля должно соответствовать предписаниями действующих
норм.
73
КРОМЕ ТОГО, НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ПРЕДПИСАНИЯ:
Место соединения с сетью электропитания должно быть легкодоступным и не требовать никаких смещений.
Место подключения должно оставаться легко доступным и после установки машины.
Расстояние между машиной и местом подключения не должно требовать натяжения кабеля питания. Кроме
того, сам кабель не должен пролегать под основанием машины.
Если кабель питания поврежден, он должен быть заменен службой технической поддержки или
квалифицированным техником во избежание любых рисков.
Заземление
Во исполнение действующих норм обязательно подключайте оборудование к эквипотенциальной системе. Ее
эффективность должна должным образом проверяться согласно действующим нормам.
Соединение осуществляется при помощи специальной клеммы в задней части печи, кабелем сечением не менее 10
кв.мм2.
Эта клемма обозначена следующим символом:
5 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Описание панели управления
РЕАЛЬНОЕ ВРЕМЯ
ТЕМПЕРАТУРА ВЕРХНЕЙ
ЧАСТИ
ТЕМПЕРАТУРА НИЖНЕЙ
ЧАСТИ
ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПРОГРАММА
74
Операция
ВКЛЮЧЕНИЕ
И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
УСТРОЙСТВА
Нажмите и удерживайте кнопку , чтобы включить или выключить устройство.
Светодиод кнопки горит, когда устройство выключено.
СТАРТ и
СТОП ТАЙМЕРА
Нажмите и удерживайте кнопку , чтобы запустить или остановить таймер.
Когда таймер активен, светодиод кнопки горит.
НАСТРОЙКА
ТЕМПЕРАТУРЫ
ВЕРХНЕЙ
ЧАСТИ
Когда устройство включено, можно установить значение температуры
с помощью кнопок внизу дисплея температуры верхней части. Дисплей
температуры будет мигать во время установки значения. Когда настройка
завершена, она автоматически сохраняется в текущей программе.
НАСТРОЙКА
ТЕМПЕРАТУРЫ
НИЖНЕЙ
ЧАСТИ
Когда устройство включено, номер текущей программы отображается
на дисплее программы. Используйте кнопки рядом с экраном
программы, чтобы изменить номер программы. Дисплей температуры будет мигать
во время установки значения. Когда настройка завершена, она автоматически
сохраняется в текущей программе.
НАСТРОЙКА
ВРЕМЕНИ РАБОТЫ
Когда устройство включено, желаемое значение времени устанавливается с
помощью
кнопок рядом с дисплеем времени. Когда настройка завершена, она
автоматически сохраняется в текущей программе.
ВКЛЮЧЕНИЕ И
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ОСВЕЩЕНИЯ
Нажмите кнопку , чтобы включить или выключить освещение. Светодиод
кнопки горит, когда освещение включено.
ВКЛЮЧЕНИЕ и
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ФУНКЦИИ ТУРБО
Нажмите кнопку , чтобы включить или выключить функцию турбо. Когда
режим турбо активен, светодиод кнопки будет мигать. Устройство активирует
выходы нагревателя, также с включенной функцией турбо, даже если были
достигнуты установленные значения времени и температуры, и вернется в
нормальный рабочий режим в конце периода.
УСТАНОВКА
ПРОГРАММЫ
Когда блок управления включен, текущая программа отображается на
экране «ПРОГРАММЫ». Текущая программа может быть изменена с помощью
кнопок . Каждая программа содержит значения Температуры верхней
части, Температуры нижней части и Времени приготовления. Когда любое из этих
значений изменяется, они автоматически сохраняются в текущей программе.
СБРОС ГОРЕЛКИ
(ДЛЯ ГАЗОВЫХ
МОДЕЛЕЙ)
При отказе в работе горелки устройства, нажмите кнопку , чтобы сбросить
горелку.
75
Настройка реального времени
настроек реального времени. После выполнения необходимых изменений, нажмите и удерживайте
кнопку в течение 3 секунд, чтобы сохранить новые значения и вернуться на главный экран.
Настройка времени: Значение на дисплее реального времени устанавливается кнопками под
экраном реального времени.
Установка дня недели: Значение на дисплее дня устанавливается кнопками рядом с дисплеем дня
недели.
Когда устройство работает,
нажмите и
удерживайте
кнопку в течение 3 секунд и войдите в меню
РЕАЛЬНОЕ ВРЕМЯ
ДЕНЬ НЕДЕЛИ
76
Настройка времени автоматического включения
Нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд, чтобы установить время автоматического включения
при
работе устройства. После выполнения необходимых изменений, нажмите и удерживайте кнопку в
течение 3 секунд, чтобы сохранить новые значения и вернуться на главный экран.
Установка значения температуры верхней части:
Экран «ТЕМПЕРАТУРЫ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ» и кнопки используются для установки значения
температуры верхней части, которое вы желаете получить при
автоматическом включении устройства.
Установка значения температуры нижней части:
Экран «ТЕМПЕРАТУРЫ НИЖНЕЙ ЧАСТИ» и кнопки используются для установки значения
температуры нижней части, которое вы желаете получить при
автоматическом включении устройства.
Установка времени автоматического включения:
кнопки рядом с дисплеем времени автоматического включения используются для установки значения времени
автоматического включения.
УСТАНОВЛЕННОЕ ЗНАЧЕНИЕ
ТЕМПЕРАТУРЫ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ ПРИ
АВТОМАТИЧЕСКОМ ВКЛЮЧЕНИИ
ВРЕМЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО
ВКЛЮЧЕНИЯ
УСТАНОВ
ЛЕННОЕ
НИЖНЕЙ ЧАСТИ
ПРИ
АВТОМАТИЧЕСКОМ ВКЛЮЧЕНИИ
ДЕНЬ АВТОМАТИЧЕСКОГО
ВКЛЮЧЕНИЯ
77
Установка дня автоматического включения: Используйте кнопки сбоку экрана, чтобы изменить день
автоматического включения.
ПРИМЕЧАНИЕ-1: Время автоматического включения должно быть установлено на «----» для нежелательного
дня.
ПРИМЕЧАНИЕ-2: Если устройство должно автоматически включаться в тот же день, на дисплее
отображается время автоматического включения текущего дня. Если в этот день нет автоматического
включения, на дисплее отображается «----».
ПРИМЕЧАНИЕ-3: Если устройство включается автоматически, оно включается как Pr.00. Значения
температуры верхней и нижней части будут установлены в соответствии с программой.
Ошибки и аномалии
E-1: Не подключена термопара.
Решение: Полностью отключить электропитание печи. Проверить соединение термопары.
E-2: Температура внутри печи превышает 500 °C.
Решение: Полностью отключить электропитание печи. Проверить соединение термопары, реле и контакторы
нагревателей.
E-3: Ошибка считывания термопары.
Решение: Выключить и включить питание. При отсутствии улучшений, заменить блок управления.
E-4: Температура платы реле превышает 70 °C. Решение: Проверить вентиляцию
платы печи.
E-5: Температура графической платы превышает 70 °C. Решение: Проверить вентиляцию
панели управления печи.
E-6: Блок управления не работает.
Выключить и включить питание. При отсутствии улучшений, заменить блок управления.
9As: Неисправность горелки.
Решение: Проверить горелку.
6 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Функциональная проверка
Включение печи
Для включения печи выполните следующие действия:
Поверните главный выключатель в положение 1;
Нажмите клавишу «ВКЛЮЧЕНИЕЫКЛЮЧЕНИЕ», чтобы включить дисплей;
Задайте желаемую температуру верхней части и нижней части (ВЕРХНИЙ и НИЖНИЙ дисплей);
Настройте таймер приготовления (цикл приготовления);
Первое включение печи
Для включения печи модели "POWER PIZZA" выполнить следующее:
повернуть главный выключатель в положение 1;
нажать на кнопку “ВКЛЮЧЕНИЕЫКЛЮЧЕНИЕ”, чтобы включился дисплей;
задать нужную температуру на термостате исплей ВЕРХНИЙ);
задать процент мощности у Свода и Пода исплей НИЖНИЙ);
настроить таймер выпечки икл выпечки);
78
Общие указания по приготовлению
Время и температура приготовления пиццы и аналогичных продуктов зависят от формы и толщины теста, а также от
количества и вида добавленных ингредиентов.
По этим причинам рекомендуется предварительно выполнить несколько проб приготовления, чтобы лучше понять
характеристики и работу печи.
Ориентировочно настройки печи следующие:
Заслонка дымохода должна быть закрытой, пока печь не достигнет заданной температуры;
Рекомендуется готовить непосредственно на камнях, чтобы получить лучший результат продукта;
Устанавливайте температуру верхней части на значение от 300 до 320 °C, а температуру нижней части - от 250
до 280 °C в случае приготовления непосредственно на камнях.
В случае выполнения нескольких выпечек подряд, увеличьте температуру верхней части до 350 °C, а температуру
нижней части до 300 °C.
Если вы готовите на противне, измените рекомендуемые значения в обратном порядке.
Использование заслонки дымохода
Клапан газоотвода позволяет регулировать отвод дымов и паров из камеры выпечки и обеспечивать удержание в ней
тепла.
На стадии разогрева печи рекомендуется оставлять клапан полностью закрытым, чтобы достичь в кратчайшие сроки
желаемой температуры. В ходе процесса выпечки регулируйте клапан по потребности.
Выключение печи
Для выключения печи выполните следующее:
удерживайте нажатой кнопку “ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕв течение 1 с;
поверните главный выключатель в положение 0.
7 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
Меры предосторожности
Перед осуществлением любых работ по техническому обслуживанию принять следующие меры
предосторожности:
Убедиться, что печь выключена и полностью остыла;
Убедиться, что печь не подключена к сети электропитания;
Убедиться, что питание не может быть случайно подключено. Отсоединить штепсельную вилку от
розетки;
Использовать средства индивидуальной защиты, предусмотренные директивой 89/391/ЕЭС;
Не использовать химические вещества на огнеупорных камнях и внутренних частях печи;
Не использовать воду из труб или моечных машин высокого давления;
Не использовать абразивные материалы или губки для чистки стекол двери и металлических частей
печи;
Не чистить стекло двери, когда оно горячее;
Установить все защиты и активировать все защитные устройства после завершения техобслуживания
или ремонтных работ, перед повторным приведением печи в действие.
Плановое техническое обслуживание, выполняемое пользователем
Перед выполнением любой операции по техническому обслуживанию отключите электропитание и соблюдайте
«Меры предосторожности».
Для обеспечения чистоты и безукоризненной работы печи необходимо выполнять её регулярную очистку и
техническое обслуживание, как указано ниже:
Ежедневная очистка
1. Очистить внутреннюю часть рабочей камеры с помощью металлической щетки, чтобы удалить
скопления муки и остатки от приготовления;
79
2. Очистить внутреннюю и внешнюю поверхность стекла двери мягкой тряпкой и щадящим моющим
средством; Запрещается использовать абразивные губки.
3. Очистить внешние части духовки, такие как двери, дверные ручки и переднюю панель мягкой тряпкой и
щадящим моющим средством.
Запрещается использовать абразивные губки.
Еженедельная очистка
Тщательно очистить все внешние части печи мягкой тряпкой и щадящим моющим средством.
Запрещается использовать абразивные губки.
Ежемесячная очистка
Смазать штифты и пружину двери нетоксичной аэрозольной смазкой.
Для доступа к пружине открыть левую боковую панель.
Ежегодная очистка
1. С помощью пылесоса очистить внутреннюю часть рабочей камеры;
2. Очистить все вентиляционные выходы, расположенные на передней, боковой и задней частях печи;
3. Снять правую боковую панель, и с помощью пылесоса полностью очистить отсек для панели
управления, соблюдая осторожность, чтобы не повредить компоненты и электропроводку.
Внеплановое техническое обслуживание, выполняемое
специализированными техниками
Для выполнения любой операции, не относящейся к компетенции пользователя, необходимо запросить
вмешательство специализированного техника.
Для этого обратитесь к вашему дилеру или в региональную службу технической поддержки.
Перед выполнением любой операции по техническому обслуживанию отключите электропитание и соблюдайте
«Меры предосторожности».
Замена ламп освещения
Запрещается заменять лампы, если печь горячая;
Подождите, пока печь остынет.
Не прикасайтесь к лампе руками, всегда используйте перчатки, кусок бумаги или ткань, чтобы не
повредить лампу и, как следствие, не сократить срок ее службы;
Замена лампы осуществляется следующим
образом:
1. Снять стекло лампы;
2. Поднять лампу, чтобы снять ее;
3. Аккуратно вставить лампу, стараясь не погнуть
контакты;
4. Установить на место стекло лампы.
80
Замена датчика температуры верхней части
1. Снять правую боковую панель;
2. Отсоединить датчик от силовой платы отсека
электрической системы (см. электрическую схему);
3. Открутить крепежный винт датчика внутри камеры;
4. Извлечь датчик изнутри камеры;
5. Заменить датчик на новый, вставив его в камеру;
6. Для сборки выполнить операции в обратном
порядке, следя за правильностью подключения
полярности датчика м. электрическую схему).
Замена датчика температуры нижней части
1. Снять правую боковую панель;
2. Отсоединить датчик от силовой платы отсека
электрической системы (см. электрическую схему);
3. Поднять плиту рядом с правой стороной камеры;
4. Открутить крепежный винт датчика внутри камеры;
5. Извлечь датчик изнутри камеры;
6. Заменить датчик на новый, вставив его в камеру;
7. Установить плиту на место;
8. Для сборки выполнить операции в обратном
порядке, следя за правильностью подключения полярности
датчика (см. электрическую схему).
81
Замена стекла двери
Снять переднюю панель управления, не отсоединяя провода. Вставить шлицевую отвертку в штифт
пружины через указанное отверстие. Ослабить гайку,
удерживающую штифт пружины, и повернуть
отвертку против часовой стрелки, чтобы освободить
пружину.
Выкрутить винты с левой стороны двери и снять ее с Снять внутреннюю дверь и заменить стекло.
дверной рамы Для сборки выполнить действия в обратном порядке.
82
Замена пружины двери
Чтобы заменить пружину двери, вначале необходимо выполнить инструкции предыдущей главы (Замена
стекла двери) для снятия двери с печи и демонтажа внутренней двери.
После демонтажа внутренней двери снять стопорное кольцо, блокирующее штифт пружины (рисунок слева);
Извлечь штифт, чтобы снять пружину;
Заменить пружину и установить на место штифт со стопорным кольцом (рисунок справа);
Для монтажа двери выполнить действия в обратном порядке.
Замена нагревателей
После выполнения «Мер предосторожности» заменить нагреватели двери следующим образом:
Чтобы заменить нагреватели верхней части, снять правую боковую панель;
Отсоединить провода питания нагревателей, которые должны быть заменены;
Отодвинуть каменную вату для доступа к крепежным винтам или гайкам нагревателей, которые должны
быть заменены;
Снять неисправный нагреватель и заменить его на новый;
Для повторной сборки выполнить действия в обратном порядке.
Чтобы заменить нагреватели нижней части, снять правую боковую панель;
Отсоединить провода питания нагревателей, которые должны быть заменены;
Отодвинуть каменную вату для доступа к крепежным винтам или гайкам нагревателей, которые должны
быть заменены;
Снять плиты нижней части;
Снять неисправный нагреватель и заменить его на новый;
Установить на место плиты и для повторной сборки выполнить действия в обратном порядке.
Инструкции по заказу запасных частей
Чтобы заказать запасные части, необходимо сообщить следующие данные, которые находятся на серебристой
табличке, расположенной на правой стороне печи:
Модель печи;
Заводской номер печи (серийный номер);
Код детали (см. список запасных частей);
Необходимое количество.
83
8 ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ, СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ и
ОШИБКИ
Неисправность
Вероятная причина
Способ устранения
Печь не включается, дисплеи
остаются выключенными
Отсутствие электроэнергии
Проверить главный выключатель, розетку,
вилку и кабель питания, внутреннюю
клеммную колодку в отсеке управления
Главный выключатель в положении
«0»
Повернуть главный выключатель в
положение «1»
Неисправен главный выключатель
печи
Заменить главный выключатель печи
Срабатывание предохранительного
термостата
Открыть правую панель, сбросить
термостат и предохранительный
выключатель
Дисплей выключен несмотря на
то, что главный выключатель
находится в положении «1» и
присутствует электропитание
Устройство(а) выключено(ы)
Нажать и удерживать в течение 1 секунды
клавишу ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Устройство неисправно
Заменить устройство
Одна или несколько ламп не горят
несмотря на то, что печь
нагревается
Одна или несколько ламп перегорели
Заменить перегоревшие лампы
Неисправен трансформатор
Заменить трансформатор
Неисправен патрон лампы
Заменить патрон лампы
Рабочая камера не нагревается
должным образом
Верхняя и/или нижняя часть
настроены на слишком низкое
значение
Увеличить температуру верхней и/или
нижней части
Нагреватели работают частично
Проверить напряжение на нагревателях
Проверить исправность нагревателей
Неисправна релейная плата
Заменить релейную плату
Заслонка дымохода слишком открыта
Отрегулировать заслонку дымохода
Температура продолжает
подниматься выше настроек
термостата
Залипли контакты релейной платы
(нагреватели постоянно включены)
Проверить и при необходимости заменить
релейную плату.
Заслонка дымохода закрыта
Отрегулировать заслонку дымохода
Дверь закрыта, но выходит дым
Закрыта заслонка дымохода
Открыть сильнее заслонку и проверить ее
правильную работу.
9 ИНФОРМАЦИЯ ПО ДЕМОНТАЖУ И УТИЛИЗАЦИИ
В соответствии со ст. 13 Законодательного декрета от 25 июля 2005 г. 151 «О приведении в
действие директив 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2003/108/EC, касающихся сокращения использования
опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также утилизации отходов».
Символ перечеркнутого мусорного бака на приборе или на его упаковке указывает, что по истечении срока службы
изделие должно быть сдано на утилизацию отдельно от других отходов.
Организация и управление сбором этого прибора в конце его срока службы осуществляется производителем.
Поэтому, когда пользователю потребуется выбросить данный прибор, он должен связаться с производителем и
следовать системе, принятой производителем по раздельному сбору оборудования в конце его срока службы.
Раздельный сбор выброшенного оборудования с его последующей отправкой на переработку, обработку и
экологически совместимую утилизацию помогает избежать возможных негативных последствий для окружающей
среды и здоровья, и способствует повторному использованию или переработке материалов, из которых состоит
оборудование. Незаконная утилизация изделия его держателем ведет к применению административных санкций,
предусмотренных действующим законодательством.
Зарегистр. в Национальном Реестре производителей электрического и электронного оборудования за
номером: IT08020000000645
84
ESPAÑOL
ÍNDICE
1 PREMISA .................................................................................................................................... 85
2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ........................................................................................... 85
Advertencias para el instalador .................................................................................................. 85
Advertencias para el usuario ...................................................................................................... 85
Advertencias para el encargado del mantenimiento ................................................................ 85
3 REQUISITOS GENÉRICOS ....................................................................................................... 86
Características ............................................................................................................................. 86
Datos Técnicos ............................................................................................................................ 86
Esquemas eléctricos ................................................................................................................... 88
4 INSTALACIÓN ........................................................................................................................... 92
Descarga y movilización del horno ............................................................................................ 92
Colocación del horno .................................................................................................................. 92
Conexión con las instalaciones (conexión eléctrica) ............................................................... 93
Toma de tierra .............................................................................................................................. 94
5 MANDOS .................................................................................................................................... 94
Descripción de los cuatro mandos ............................................................................................ 94
Operación ..................................................................................................................................... 95
Errores y anomalías ..................................................................................................................... 98
6 MODALIDADES DE UTILIZACIÓN ............................................................................................ 98
Prueba funcional .......................................................................................................................... 98
Encendido del horno ................................................................................................................... 98
Primer encendido del horno ....................................................................................................... 98
Indicaciones generales para la cocción..................................................................................... 99
Uso de la válvula de la chimenea ............................................................................................... 99
Apagado del horno ...................................................................................................................... 99
7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ................................................................................................. 99
Mantenimiento diario para usuarios .......................................................................................... 99
Mantenimiento extraordinario para técnicos especializados ................................................ 100
Sustitución de la iluminación ........................................................................................................................... 100
Sustitución del sensor de temperatura de la parte superior .................................................................... 100
Sustitución del sensor de temperatura de la platea ................................................................................... 101
Sustitución del vidrio de la puerta .................................................................................................................. 101
Sustitución del resorte de la puerta ................................................................................................................ 102
Sustitución de la resistencia ............................................................................................................................. 102
Cómo pedir posibles recambios ...................................................................................................................... 102
8 POSIBLES ANOMALÍAS, ALARMAS Y ERRORES ............................................................... 103
9 INFORMACIONES PARA EL DESGUACE Y LA ELIMINACIÓN ............................................ 103
85
1 PREMISA
Estimado cliente, antes que nada le agradecemos por la preferencia que ha realizado adquiriendo nuestro producto y lo
felicitamos por la elección.
Para poder usar mejor su nuevo horno, le invitamos a seguir atentamente la informacn que se describe en el presente
manual.
Los hornos a los que hace referencia el presente manual, han sido diseñados exclusivamente para satisfacer las exigencias
de cocción de la pizza y de productos similares.
El destino de uso anteriormente descrito y las configuraciones previstas para estos aparatos son las únicas admitidas por el
Fabricante: no usar el aparato no cumpliendo con las indicaciones suministradas.
La instalación la debe realizar exclusivamente personal cualificado, que pueda garantizar las mejores condiciones de
funcionamiento y seguridad.
2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias para el instalador
Verificar que las predisposiciones de instalacn del horno sean conformes con los reglamentos locales, nacionales y
europeos.
Cumplir con las prescripciones indicadas en el presente manual.
No realizar conexiones eléctricas volantes con cables provisorios o no aislados.
Controlar que la puesta a tierra de la instalación eléctrica sea eficiente.
Usar siempre los equipos de seguridad individual y los demás medios de protección previstos por ley.
Advertencias para el usuario
Las condiciones ambientales del lugar donde se realiza la instalacn del horno debe tener las siguientes caractesticas:
Estar seco;
Fuentes dricas y de calor adecuadamente distantes;
Ventilacn e iluminación adecuada y responder con las normas higiénicas y de seguridad previstas por las leyes
vigentes;
El suelo debe ser plano y compacto para favorecer una limpieza precisa;
Obstáculos de cualquier naturaleza que puedan condicionar la ventilación normal del mismo no se deben ser colocados
en las inmediatas cercanías del horno.
Ades el usuario debe:
Prestar atención que los niños no se acerquen mientras el horno se encuentra en funcionamiento;
Cumplir con las prescripciones indicadas en el presente manual;
No extraer o manipular los dispositivos de seguridad del horno;
Prestar siempre la máxima atención, o bien observar su propio trabajo y no utilizar el horno cuando se está distraído;
Respetar las instrucciones y advertencias evidenciadas por las placas expuestas sobre el horno.
Las placas son dispositivos de prevención de accidentes, por lo tanto siempre se deben leer perfectamente. En caso
que estén dañadas y sean ilegibles es obligatorio cambiarlas, solicitando el recambio original al Fabricante.
Al final de cada uso y antes de las operaciones de limpieza y mantenimiento quitar la alimentación eléctrica.
Advertencias para el encargado del mantenimiento
Cumplir con las prescripciones indicadas en el presente manual:
Usar siempre los equipos de seguridad individual y los demás medios de protección.
Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento asegurarse que el horno, en caso que haya sido utilizado, se
haya enfriado.
En caso que uno de los dispositivos de seguridad estuviera descalibrado o no funcionara el horno debe considerarse
como no en funcionamiento.
Quitar la alimentación ectrica antes de intervenir en partes eléctricas, electrónicas y conectores.
86
3 REQUISITOS GENÉRICOS
Características
A continuación, los requisitos genéricos que caracterizan el horno:
1. Interruptor principal;
2. Frontón mandos;
3. Placa de cocción;
4. Manilla de la lvula de la
chimenea;
5. Chimenea salida de humos;
6. Protector de cable alimentación;
7. Fijación equipotencial;
8. Placa de datos técnicos.
Datos cnicos
Características técnicas
Modelo
PEP44TC
PEP66TTC
PEP66BTC
PEP99TC
Dimensiones
externas
99x92x38
99x127x38
134x92x38
134x127x38
Dimensiones de la
cámara
70x70x15
70x105x15
105x70x15
105x105x15
m. de pizzas por
cámara
4
6
6
9
1
2
2
4
Alimentación
ectrica
(50/60 Hz)
230V 1
230V 3
400V 3+N
230V 1
230V 3
400V 3+N
230V 3
400V 3+N
230V 3
400V 3+N
Potencia máxima
absorbida
5,6
7,3
9,9
12,9
ABSORCIÓN
MÁXIMA
(A)
24,3
32
-
-
17,2
22,5
25
32,4
12,6
15,4
14,6
18,4
Sección del cable
de alimentación
(n x mm2)
3G4
3G6
-
-
4G2,5
4G4
4G4
4G6
5G2,5
5G2,5
5G2,5
5G4
Temperatura
xima de
funcionamiento
400
Peso neto
74
97
97
130
Dimensiones de
embalaje
102x99x53
102x135x53
137x101x53
137x135x53
87
Características técnicas
Modelo
PDP44TC
PDP66TTC
PDP66BTC
PDP99TC
Dimensiones
externas
99x92x68
99x127x68
134x92x68
134x127x68
Dimensiones de la
cámara
70x70x15
70x105x15
105x70x15
105x105x15
m. de pizzas por
cámara
4
6
6
9
1
2
2
4
Alimentación
ectrica
(50/60 Hz)
230V 1
230V 3
400V 3+N
230V 1
230V 3
400V 3+N
230V 3
400V 3+N
230V 3
400V 3+N
Potencia máxima
absorbida
11,2
14,6
19,8
25,8
ABSORCIÓN
MÁXIMA
(A)
24,3 (*)
32 (*)
-
-
34,4
45
50
64,8
24,5
31
27,3
37,2
Sección del cable
de alimentación
(mm2)
3G4 (*)
4G6 (*)
-
-
4G6
4G10
4G10
4G16
5G4
5G6
5G6
5G10
Temperatura
xima de
funcionamiento
400
Peso neto
149
175
177
235
Dimensiones de
embalaje
102x99x82
102x135x82
137x101x82
137x135x82
(*) Para este modelo se prevee el doble cable de alimenación.
88
Esquemas eléctricos
89
90
91
92
4 INSTALACIÓN
Descarga y movilización del horno
La descarga y la movilización del horno debe ser realizada a tras de un carro elevador por personal cualificado.
Colocación del horno
La instalación del horno debe ser realizada por personal cualificado en conformidad con los reglamentos locales, nacionales
y europeos.
Asegurarse que la superficie de apoyo del horno tenga una capacidad portante adecuada y que sea plana.
Después de haber extraído el horno del correspondiente embalaje, posicionarlo en su lugar teniendo en cuenta las distancias
mínimas de seguridad de las paredes y/o de otros equipos.
Para que el horno esté bien ventilado la distancia mínima de los muros y/o otros equipos no debe ser inferior a 10 cm en el
lado izquierdo y posterior.
Mantener una distancia de mínimo 20 cm para el paso de aire en el lado derecho, donde sea posible al menos 50 cm para
poder acceder modamente al sistema eléctrico en caso de mantenimiento y/o reparación.
Quitar eventuales protecciones de poliestireno y extraer la película de protección evitando usar utensilios que
pueden dañar las superficies.
93
REMOVER EL POLIESTIRENO DE DEBAJO DE LAS LOSAS NTES DE ENCENDER EL HORNO.
Conexión con las instalaciones (conexión eléctrica)
El horno carece de cable de alimentación. La conexn a la red eléctrica se debe realizar colocando un interruptor
magnetotérmico diferencial con características adecuadas, donde la distancia de abertura nima entre los contactos sea por
lo menos de 3 mm.
Para conectar el horno a la red ectrica es indispensable proceder del siguiente modo:
Extraer el panel lateral derecho;
Conectar a la caja de conexiones los conductores del cable de alimentación, que debe ser del tipo H07-RNF
homologado, con conductores de sección adecuada según las prescripciones de las normativas vigentes.
94
HORA REAL
TEMPERATURA SUPERIOR
TEMPERATURA INFERIOR
TIEMPO DE COCCIÓN
PROGRAMA
ADEMÁS, CUMPLIR CON ESTAS DISPOSICIONES:
La toma de la red eléctrica debe ser de fácil acceso y no debe ser necesario desplazarla.
La conexión eléctrica debe ser fácil de acceder incluso después de la instalación del horno.
La distancia entre el horno y la toma debe ser tal de no provocar la tensión del cable de alimentación. Además, el
mismo cable no debe encontrarse debajo del basamento del horno.
Si el cable de alimentación está dañado debe ser cambiado por el servicio de asistencia técnica o por un cnico
cualificado para prevenir el riesgo.
Toma de tierra
Es obligatorio que la amasadora cuente con puesta a tierra.
En cumplimiento con las normativas vigentes es obligatorio conectar el equipo a un sistema equipotencial cuya eficiencia se
debe verificar de acuerdo con las normas en vigor.
La conexión se realiza en el correspondiente terminal situado en la parte posterior del horno, con un cable de sección
mínima de 10mm2.
Tal terminal se caracteriza por el símbolo siguiente:
5 MANDOS
Descripción de los cuatro mandos
95
Operación
ENCENDER O
APAGAR EL
DISPOSITIVO
Mantenga presionado el botón para encender o apagar el dispositivo. El LED en el
botón se encenderá cuando el dispositivo esté apagado.
COMENZAR y
DETENER EL
TEMPORIZADOR
Mantenga presionado el botón para comenzar o detener el temporizador. El LED
en el botón se encenderá cuando el temporizador esté activado.
AJUSTE DE LA
TEMPERATURA
DE FUNCIONAMIENTO
INFERIOR
Cuando el dispositivo esté encendido, el valor de temperatura deseado se configura
con los botones en la parte inferior de la pantalla de la temperatura. La
pantalla de la temperatura parpadeará mientras se defina el valor configurado. Cuando
finalice, la configuración se guardará automáticamente en el programa actual.
AJUSTE DE LA
TEMPERATURA
DE FUNCIONAMIENTO
INFERIOR
Cuando el dispositivo esté encendido, el número de programa actual aparecerá
en la pantalla de programas. Use los botones ubicados junto a la pantalla de
programas para cambiar el número de programa. La pantalla de la temperatura
parpadeará mientras se defina el valor configurado. Cuando finalice, la configuración se
guardará automáticamente en el programa actual.
AJUSTE DEL
TIEMPO DE
FUNCIONAMIENTO
Cuando el dispositivo está encendido, el valor de tiempo deseado se ajusta mediante
los botones ubicados junto a la pantalla del tiempo. Cuando finalice, la
configuración se guardará automáticamente en el programa actual.
ENCENDIDO Y
APAGADO
DE LA ILUMINACIÓN
Toque el botón para encender y apagar la iluminación. El LED en el botón se
iluminará cuando esté encendida la iluminación.
ACTIVACIÓN Y
DESACTIVACIÓN DE
LA FUNCIÓN DE
TURBO
Toque el botón para encender o apagar el turbo. Cuando el modo turbo es
activo, el LED del botón parpadeará. El dispositivo activará las salidas de calor incluso
cuando se haya activado el modo turbo o si alcanzara el valor configurado de tiempo en
el parámetro y volverá a la posición de funcionamiento normal al finalizar el periodo.
CONFIGURACIÓN DEL
PROGRAMA
Cuando la unidad esté encendida, el número de programa actual aparecerá en la
pantalla “PROGRAMA”. El programa actual se puede cambiar utilizando los
botones . Cada programa contiene los valores Temperatura superior,
Temperatura inferior y Tiempo de cocción. Cuando se modifica cualquiera de estos
valores, se guardan los nuevos ajustes en el programa actual.
REINICIO DE LOS
QUEMADORES
(PARA MODELOS DE
GAS)
Cuando el quemador del dispositivo falle, presione el botón para reiniciar el
quemador.
96
Ajuste de la hora real
menú de configuración de la hora. Tras hacer las modificaciones necesarias, presione y mantenga el botón
durante 3 segundos para guardar los nuevos valores y volver a la pantalla principal.
Ajuste de la hora:
El valor en la pantalla de la hora real se configura con los botones debajo de la pantalla de la hora real.
Configuración del día de la semana:
El valor en la pantalla del día se configura con los botones ubicados junto a la pantalla del día de la
semana.
Cuando el dispositivo esté en
funcionamiento,
presione y mantenga
el botón durante 3 segundos e introduzca los valores
reales de
HORA REAL
DÍA DE LA SEMANA
97
Configuración de hora de encendido automático
Presione y mantenga el botón durante 3 segundos para configurar la hora de encendido automático cuando
el dispositivo esté en funcionamiento. Tras hacer las modificaciones necesarias, presione y mantenga el botón
durante 3 segundos para guardar los nuevos valores y volver a la pantalla principal.
Configuración del valor de temperatura superior
La pantalla de “TEMPERATURA SUPERIOR” y los botones se utilizan para configurar el valor de
temperatura superior que desee obtener cuando el dispositivo se encienda automáticamente.
Configuración del valor de temperatura inferior
La pantalla de “TEMPERATURA INFERIOR” y los botones se utilizan para configurar el valor de
temperatura inferior que desee obtener cuando el
dispositivo se encienda automáticamente.
Configuración de la hora de encendido automático: los botones ubicados junto al autoencendido en la pantalla de
la hora se utilizan para configurar el valor de la hora del autoencendido.
Configuración del día de encendido automático: Utilice los botones en el lateral de la pantalla para cambiar el día
de encendido automático.
NOTA-1: La hora de encendido automático debe configurarse en “----” para un día no deseado.
-
VALOR DE TEMPERATURA SUPERIOR
CONFIGURADO CUANDO
SE ENCIENDE AUTOMÁTICAMENTE
AUTOMÁTICO
HORA DE ENCENDIDO
VALOR DE
TEMPERA
DE TEMPERATURA INFERIOR
CONFIGURADO CUANDO
SE ENCIENDE AUTOMÁTICAMENTE
AUTOMÁTICO
DÍA DE ENCENDIDO
98
NOTA-2: Si el dispositivo se enciende automáticamente el mismo día, la hora de encendido automático del día actual
se mostrará en la pantalla. Si no hay un encendido automático programado durante el día aparecerá “----” en la
pantalla.
NOTA-3: Cuando el dispositivo se enciende automáticamente, se enciende como Pr.00. Los valores de temperatura
se configurarán como valores de temperatura superior e inferior.
Errores y anomalías
E-1: Termopar no enchufado.
Solución: Se debe interrumpir completamente el suministro eléctrico del horno. Verificar la conexión del termopar.
E-2: La temperatura interior del horno es superior a 500 oC
Solución: Se debe interrumpir completamente el suministro eléctrico del horno. Se debe verificar la conexión del
termopar, el relé de la resistencia y el contactador de la resistencia.
E-3: Error de lectura del termopar.
Solución: Se debe encender y apagar el suministro eléctrico. Si no hay mejora, se debe sustituir la unidad de control.
E-4: La temperatura de la tarjeta de relé es superior a 70 °C. Solución: Verificar la
ventilación de la placa del horno.
E-5: La temperatura de la tarjeta gráfica es superior a 70 °C. Solución: Se debe verificar la
ventilación del panel del horno.
E-6: Fallo en la unidad de control.
Se debe encender y apagar el suministro eléctrico. Si no hay mejora, se debe sustituir la unidad de control.
9As: Avería del quemador.
Solución: Verificar el quemador.
6 MODALIDADES DE UTILIZACIÓN
Prueba funcional
Antes de encender el horno verificar:
Haber quitado la película de protección donde está presente;
Haber introducido correctamente el enchufe en la toma de alimentación eléctrica;
Que la tensión de alimentación, la frecuencia y la potencia del sistema sean compatibles con los valores
contenidos en la placa expuesta en el lado derecho del horno;
Encendido del horno
Para encender el horno, actuar de la siguiente manera:
Girar el interruptor principal en posición 1;
Presional el botón «ENCENDIDO/APAGADO” per encender la pantalla;
Configurar la temperatura deseada de la parte superior (pantalla SUPERIOR e INFERIOR);
Configurar el temporizador de cocción (ciclo de cocción);
Primer encendido del horno
Cuando se utiliza el aparato por primera vez se recomienda calentarlo en vao para eliminar malos olores causados por la
evaporación de la humedad contenida en las piedras refractarias, en el material aislante y en las partes metálicas internas.
Seguir el siguiente procedimiento:
Cerrar todas las puertas y abrir al máximo las válvulas de la chimenea;
Configurar la temperatura a 150° C;
Configurar el porcentaje de cielo y platea a 100%;
Configurar el temporizados de cocción a las 8:00 horas.
99
Indicaciones generales para la cocción
La pizza y los productos similares tienen tiempos y temperaturas de cocción que dependen de la forma y del espesor de la
pasta, a como de la cantidad y tipología de los ingredientes añadidos.
Por estos motivos siempre se aconseja efectuar de manera preventiva algunas pruebas de cocción para comprender mejor
las características y el funcionamiento del horno.
A título orientativo, la configuración del horno es la siguiente:
Dejar la válvula de la chimenea cerrada mientras que el horno no haya alcanzado la temperatura planeada;
Se prefiere cocinar directamente sobre las losas para obtener un resultado mejor del producto;
Configurar la temperatura de la parte superior entre los 300 y 320 ºC, configurar la platea entre los 250 y 280 ºC
si se cocina directamente sobre las lozas.
Si se realizan varias tandas, aumentar la temperatura de la parte superior a 350 ºC y la de la platea a 300 ºC.
Si se cocina con bandeja, inverta los valores recomendados.
Uso de la válvula de la chimenea
La válvula de la chimenea permite regular la salida de humos y vapores de la mara de coccn y el mantenimiento del calor
de la misma.
Se recomienda mantener la lvula totalmente cerrada cuando el horno se encuentra en fase de calentamiento, para alcanzar
en el menor tiempo posible la temperatura deseada. Durante la cocción regular la válvula dependiendo de sus propias
exigencias.
Apagado del horno
Para apagar el horno seguir el procedimiento siguiente:
Mantener presionada la tecla “ENCENDIDO/APAGADO” durante 1 s;
Llevar el interruptor general en posición 0.
7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Precauciones de seguridad
Antes de efectuar cualquier tipo de operación de mantenimiento, cumplir con estas precauciones de seguridad:
Asegurarse de que el horno esté apagado y bien enfriado;
Asegurarse de que el horno no esté alimentado eléctricamente;
Asegurarse de que la alimentación no pueda volverse a encender casualmente; desconectar el enchufe de
la toma de alimentación eléctrica;
Utilizar los equipos de protección individual previstos por la directiva 89/391/CEE;
No utilizar productos químicos sobre las lozas ignífugas y sobre las partes internas del horno;
No utilizar agua a través de tubos o limpiadoras a presión elevada;
No utilizar materiales o esponjas abrasivas para limpiar los cristales de la puerta y las partes metálicas del
horno;
No limpiar el cristal de la puerta cuando sigue caliente;
Instalar todas las protecciones y volver a activar todos los dispositivos de seguridad una vez haya terminado
el mantenimiento o las operaciones de reparación, antes de la nueva puesta en marcha del horno.
Mantenimiento diario para usuarios
Antes de efectuar cualquier tipo de intervención, interrumpir la alimentación eléctrica y cumplir con las Precauciones de
seguridad”.
Para conservar el horno siempre limpio y eficiente, se precisa una limpieza y un mantenimiento ordinarios que
deben efectuarse a plazos regulares, como se describe a continuación:
Limpieza diaria
1. Limpiar la parte interna de la cámara de cocción utilizando un cepillo de metal para retirar los depósitos
de harina y residuos de la cocción;
2. Limpiar las partes internas y externas del vidrio de la puertas con un paño suave y un detergente
delicado;
No utilizar esponjas abrasivas.
100
3. Limpiar las partes exteriores del horno como puertas, tiradores de la puerta y frontón mando con un
paño suave y un detergente delicado.
No utilizar esponjas abrasivas.
Limpieza semanal
Limpiar minusciosamente las partes exteriores del horno con un paño suave y un detergente delicado.
No utilizar esponjas abrasivas.
Limpieza mensual
Engrasar los tornillos y resortes de la puerta con una grasa no tóxica.
Para acceder al muelle abrir el panel lateral izquierdo.
Limpieza anual
1. Con una aspiradora limpiar dentro de la cámara de cocción;
2. Limpiar todas las salidas de ventilación que se encuentran en la parte delantera, lateral y trasera del
horno;
3. Quitar el panel lateral derecho y, con una aspiradora, aspirar toda la parte interior del compartimento
de mandos, cuidando no estropear los componentes y el cableado eléctrico.
Mantenimiento extraordinario para técnicos especializados
Respecto a cualquier operación no de competencia del usuario, se precisa solicitar la intervención de un cnico
especializado.
Por lo tanto, se recomienda consultar el revendedor y/o el servicio de asistencia de la zona.
Antes de efectuar cualquier tipo de intervención, interrumpir la alimentación eléctrica y cumplir con las Precauciones de
seguridad”.
Sustitución de la iluminación
Nunca sustituir la iluminación con el horno caliente;
Esperar que el horno se enfríe.
No tocar la iluminación con las manos, utilizar siempre guantes, un trozo de papel o un paño para
evitar estropearla y como consecuencia disminuir la vida de la iluminación;
Sustituir la iluminación como sigue:
1. Retirar el vidrio de la iluminación;
2. Levantar la iluminación para extraerla;
3. Insertar delicadamente la iluminacn prestando
atención a no doblar los contactos;
4. Recolocar el vidrio de la iluminación.
Sustitución del sensor de temperatura de la
parte superior
1. Quitar el panel lateral derecho;
2. Desconectar el sensor de la placa de potencia del
interior del compartimento del sistema eléctrico (vease
el esquema eléctrico);
3. Desenroscar los tornillos de fijación del sensor
colocado al interior de la cámara;
4. Retirar el sensor del interior de la mara;
5. Sustituir el sensor metiendolo al interior de lamara;
6. Realizar las operaciones inversas para volver a
colocarlo todo, prestando atención de conectar
correctamente las polaridades del sensor (véase el esquema ectrico).
101
Sustitución del sensor de temperatura de la
platea
1. Quitar el panel lateral derecho;
2. Desconectar el sensor de la placa de potencia del
interior del compartimento del sistema eléctrico
(vease el esquema eléctrico);
3. Levantar el baldosín cercano al lado derecho de la
mara;
4. Desenroscar los tornillos de fijación del sensor
colocado al interior de la cámara;
5. Retirar el sensor del interior de la mara;
6. Sustituir el sensor metiendolo al interior de lamara;
7. Recolocar el baldosín;
8. Realizar las operaciones inversas para volver a colocarlo todo, prestando atención de conectar correctamente las
polaridades del sensor (véase el esquema eléctrico).
Sustitución del vidrio de la puerta
Retirar los mandos frontales sin desconectar el cableado. Utilizar un destornillador para retirar los tornillos utilizando
los agujeros indicados. Aflojar el engranaje que tiene
bloquedo el tornillo y girar el destornillador en sentido
contrario a las agujas del relok para retirar el tornillo.
Retirar los tornillos del lado izquierdo de la puerta y removerla del Desmontar la contrapuerta y sustituir el vidrio
marco de la puerta. Para el montaje seguir las operaciones inversas.
102
Sustitución del resorte de la puerta
Para sustituir el resorte de la puerta hay que seguir las instrucciones del capítulo anterior (Sustitución del vidrio de
la puerta) para retirar la puerta del horno y desmontar la contrapuerta.
Una vez la contrapuerta desmontada, retirar el seeger que bloquea el muelle (imagen de la izquierda);
Extraer el perno par apoder retirar el resorte;
Sustituir el muelle y recoloar el perno con el seeger de bloquear (imagen de la derecha);
Para el montaje de la puerta seguir las operaciones inversas.
Sustitución de la resistencia
Una vez se hayan realizado las Precauciones de seguridad” sustituir la resistencia de la puerta como sigue:
Para sustituir la resistencia de la parte superior, quitar el panel lateral derecho;
Desconectar los cables de alimentación relativos a la resistencia que se quiere sustituir;
Retirar la lana mineral para acceder a los tornillos o tuercas de fijación de la resistencia que se quiere
sustituir;
Extraer la resistencia defectuosa y sustituirla con la nueva;
Seguir las operaciones inversas para volver a montar.
Para sustituir la resistencia de la platea, quitar el panel lateral derecho;
Desconectar los cables de alimentación relativos a la resistencia que se quiere sustituir;
Retirar la lana mineral para acceder a los tornillos o tuercas de fijación de la resistencia que se quiere
sustituir;
Retirar el baldosín de la platea;
Extraer la resistencia defectuosa y sustituirla con la nueva;
Recolocar el baldosón y seguir las operaciones inversas para volver a montar.
Cómo pedir posibles recambios
Para pedir recambios deben comunicarse estos datos, que se encuentran en la placa plateada colocada en el lado derecho
del horno:
Modelo del horno;
Matrícula del horno (Número de Serie);
Código del componente (véase lista de recambios);
Cantidad necesaria.
103
8 POSIBLES ANOMALÍAS, ALARMAS Y ERRORES
Anomalía
Posible Causa
Posible Solución
El horno no se enciende, la
pantalla está apagada
Falta de corriente eléctrica
Comprobar el interruptor principal, el
enchufe, la toma y el cable de alimentación,
el borne interno y el compartimento de
mandos
El interruptor principal está en posición
«0»
Poner el interruptor principal en posición «1»
El interruptor principal del horno está
estropeado
Sustituir el interruptor principal del horno
Manipulación del Termostato de
seguridad
Abrir el panel derecho, restablecer el
termostato y el interruptor de seguridad
La pantalla está apagada aún
cuando el interruptor principal es
en la posición «1» y la
alimentación eléctrica está
presente
Dispositivo/s apagado/s
Presional el botón ENCENDER/APAGAR
durante 1 segundo
Dispositivo defectuoso
Sustituir el dispositivo
Una bombilla o más no se
enciende incluso si el horno se
calienta
Una bombilla o más está quemada
Sustituir las bombillas quemadas
El transformador está defectuoso
Sustituir el transformador
El portalámparas está defectuoso
Sustituir el portalámparas
La cámara de cocción no se
calienta debidamente
La parte superior y/o la platea se han
configurado demasiado bajos
Aumentar la temperatura de la parte
superior y/o la platea
Las resistencias funcionan
parcialmente
Controlar la tensión en las resistencias
Controlar que las resistencias no estén
averiadas
La placa del relé está estropeada
Sustiuir la placa del relé
La válvula de la chimenea está
demasiado abierta
Regular la válvula de la chimenea
La temperatura continúa a subir
después de la configuración
efectuada mediante el termostato
Contactos de la placa del relé pegados
(resistencia siempre alimentada)
Comprobar y, si procede, sustiuir la placa
del relé
La válvula de la chimenea está cerrada
Regular la válvula de la chimenea
La puerta está cerrada pero el
humo se escapa
Válvula de la chimenea cerrada
Abrir en mayor medida la válvula y
comprobar el funcionamiento correcto.
9 INFORMACIONES PARA EL DESGUACE Y LA ELIMINACIÓN
De acuerdo con el art. 13 del Decreto Legislativo del 25 de julio de 2005 núm.151 Actuación de las Directivas
2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, respecto a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los
aparatos eléctricos y electnicos, además de la eliminación de los relativos restos.
El mbolo del contenedor tachado, que se encuentra en los aparatos o en el paquete, indica que el producto al final de su
vida útil debe ser recolectado separadamente respecto a la demás basura.
La recolecta de dicho aparato, una vez haya llegado al final de su vida, está administrada y gestionada por el fabricante. Por
lo tanto, el usuario que deseará deshacerse de dicho aparato tendrá que ponerse en contacto con el fabricante y cumplir con
el sistema que éste ha adoptado para permitir la recogida separada del aparato, ya en el final de su vida.
Una recogida separada adecuada para el siguiente inicio del aparato respecto al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación
medio ambiental compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y la salud, ades
favorece el re-uso y/o el reciclaje de los materiales que componen el aparato. Una eliminacn abusiva del producto, de
parte, del dueño conlleva la aplicación de sanciones administrativas previstas por la norma vigente.
Inscr. Registro Nacional de Productores de (AEE) con número: IT08020000000645
104
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1 VORBEMERKUNG ................................................................................................................... 105
2 SICHERHEITSHINWEISE ........................................................................................................ 105
Hinweise für den Installateur .................................................................................................... 105
Hinweise für den Benutzer ........................................................................................................ 105
Warnhinweise für den Wartungstechniker .............................................................................. 105
3 ALLGEMEINE MERKMALE ..................................................................................................... 106
Eigenschaften ............................................................................................................................ 106
Technische Daten ...................................................................................................................... 106
Schaltpläne ................................................................................................................................. 108
4 INSTALLATION ........................................................................................................................ 112
Entladung und Handhabung des Ofens ................................................................................... 112
Aufstellung des Ofens ............................................................................................................... 112
Anschluss an die Anlagen (Stromanschluss) ......................................................................... 113
Erdung ........................................................................................................................................ 114
5 STEUERUNGEN ...................................................................................................................... 114
Beschreibung der Steuertafel ................................................................................................... 114
Bedienung der elektronischen Karte ....................................................................................... 115
Fehler und Anomalien ............................................................................................................... 118
6 GEBRAUCHSANLEITUNG ...................................................................................................... 118
Funktionsprüfung ...................................................................................................................... 118
Einschalten des Ofens .............................................................................................................. 118
Ersteinschaltung des Ofens ...................................................................................................... 118
Allgemeine Backhinweise ......................................................................................................... 119
Gebrauch des Kaminventils ...................................................................................................... 119
Ausschaltung des Ofens ........................................................................................................... 119
7 WARTUNG UND REINIGUNG ................................................................................................. 119
Ordentliche Instandhaltung durch den Benutzer .................................................................... 119
Außerordentliche Instandhaltung durch Fachtechniker ......................................................... 120
Auswechslung der Lampen ............................................................................................................................... 120
Auswechslung der Temperatursonde für die Oberhitze............................................................................ 120
Auswechslung der Temperatursonde für die Unterhitze .......................................................................... 121
Auswechslung der Türscheibe ......................................................................................................................... 121
Auswechslung der Türfeder .............................................................................................................................. 122
Auswechslung der Heizwiderstände .............................................................................................................. 122
Anweisungen für die Bestellung der Ersatzteile ......................................................................................... 122
8 MÖGLICHE STÖRUNGEN, ALARME und FEHLER ............................................................... 123
9 INFORMATIONEN ZUR VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG ...................................... 123
105
1 VORBEMERKUNG
Lieber Kunde, vor allemchten wir uns bei Ihnen für den Vorzug beim Kauf unseres Produktes bedanken und gratulieren
Ihnen zur Ihrer Wahl.
Zum bestmöglichen Gebrauch Ihres neuen Ofens empfehlen wir, die Angaben des vorliegenden Handbuchs aufmerksam zu
befolgen.
Die in diesem Handbuch genannten Öfen sind ausschließlich für das Backen von Pizza und ähnlichen Produkten konzipiert.
Die oben genannte Nutzung und die r diese Geräte vorgesehenen Konfigurationen sind die vom Hersteller einzig
zugelassenen: das Gerät nicht wider der beschriebenen Anleitungen benutzen.
Die Installation darf nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden, das in der Lage ist, die besten Funktions- und
Sicherheitsbedingungen zu gewährleisten.
2 SICHERHEITSHINWEISE
Hinweise für den Installateur
Pfen, dass die Voraussetzungen r den Betrieb des Ofens den örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften
entsprechen.
Die in diesem Handbuch angegebenen Vorschriften beachten.
Keine schnellen elektrischen Anschlüsse mit provisorischen oder nicht isolierten Kabeln vornehmen.
Pfen, ob die Erdung der Anlage wirksam ist.
Stets die persönlichen Sicherheitsausrüstungen und die weiteren gesetzlich vorgeschriebenen Schutzmittel verwenden.
Hinweise für den Benutzer
Die Umweltbedingungen des Installationsortes des Ofens ssen die folgenden Eigenschaften besitzen:
Trocken sein;
Wasser- und Wärmequallen entsprechend entfernt sein;
Geeignete und den Hygiene- und Sicherheitsnormen entsprechende Belüftung und Beleuchtung aufweisen, die von den
geltenden Gesetzen vorgesehen sind;
Der Fußboden muss zur Erleichterung einer sorgfältigen Reinigung eben und kompakt sein;
Es rfen in unmittelbarer Nähe des Ofens keine Hindernisse jeglicher Art bestehen, die dessen normale Ventilation
beeinflussen könnten.
Daber hinaus muss der Benutzer:
Darauf achten, dass Kinder sich nicht dem Ofenhern, während dieser in Betrieb ist;
Die in diesem Handbuch angegebenen Vorschriften beachten;
Die Sicherheitsvorrichtungen des Ofens nicht entfernen oder manipulieren;
Der eigenen Arbeit immer höchste Aufmerksamkeit schenken und die Presse nicht verwenden, wenn man unkonzentriert
ist;
Die Anleitungen und die von den Schildern auf dem Ofen hervorgehobenen Hinweise beachten.
Die Schilder sind Vorrichtungen zur Unfallverhütung und müssen daher immer perfekt lesbar sein. Falls diese beschädigt
und unlesbar sein sollten, müssen diese ausgetauscht werden und orginaler Ersatz beim Hersteller angefordert werden.
Nach Ende eines jeden Gebrauchs und vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten die elektrische Stromversorgung
abschalten.
Warnhinweise für den Wartungstechniker
Die in diesem Handbuch angegebenen Vorschriften beachten:
Stets die persönlichen Sicherheitsausrüstungen und die weiteren Schutzmittel verwenden.
Vor Beginn jeglichen Wartungsvorgangs sicherstellen, dass der Ofen, falls er verwendet wurde, abgekühlt ist.
Falls auch nur eine der Sicherheitsvorrichtungen sich als nicht kalibriert oder nicht funktionstüchtig erweist, muss der
Ofen als nicht funktionsfähig betrachtet werden.
Die elektrische Stromversorgung vor dem Eingriff auf elektrische, elektronische Teile und Stecker unterbrechen.
106
3 ALLGEMEINE MERKMALE
Eigenschaften
Im Anschluss die allgemeinen Merkmale, die den Ofen kennzeichnen:
1. Hauptschalter;
2. Frontales Bedienfeld;
3. Backfläche;
4. Knauf Kaminventil;
5. Kamin Rauchgasaustritt;
6. Kabelhrung Stromversorgung;
7. Anschluss Potentialausgleich;
8. Typenschild technische Daten.
Technische Daten
Technische Eigenschaften
Modell
PEP44TC
PEP66TTC
PEP66BTC
PEP99TC
Außenabmessungen
LxTxH
(cm)
99x92x38
99x127x38
134x92x38
134x127x38
Abmessungen
Backkammer
LxTxH
(cm)
70x70x15
70x105x15
105x70x15
105x105x15
Anzahl Pizzen pro
Kammer
Ø 34 cm
4
6
6
9
Ø 50 cm
1
2
2
4
Stromversorgung
(50/60 Hz)
V
230 V 1
230 V 3
400 V 3+N
230 V 1
230 V 3
400 V 3+N
230 V 3
400 V 3+N
230 V 3
400 V 3+N
Maximale
Leistungsaufnahme
kW
5,6
7,3
9,9
12,9
Maximale
Stromaufnahme
(A)
230 V 1
24,3
32
-
-
230 V 3
17,2
22,5
25
32,4
400 V
3+N
12,6
15,4
14,6
18,4
Querschnitt des
Netzkabels
(n x mm2)
230 V 1
3G4
3G6
-
-
230 V 3
4G2,5
4G4
4G4
4G6
400 V
3+N
5G2,5
5G2,5
5G2,5
5G4
Max.
Betriebstemperatur
°C
400
Nettogewicht
kg
74
97
97
130
Abmessungen der
Verpackung
LxTxH
(cm)
102x99x53
102x135x53
137x101x53
137x135x53
107
Technische Eigenschaften
Modell
PDP44TC
PDP66TTC
PDP66BTC
PDP99TC
Außenabmessungen
LxTxH
(cm)
99x92x68
99x127x68
134x92x68
134x127x68
Abmessungen der
Backkammer
LxTxH
(cm)
70x70x15
70x105x15
105x70x15
105x105x15
Anzahl Pizzen pro
Kammer
Ø 34 cm
4
6
6
9
Ø 50 cm
1
2
2
4
Stromversorgung
(50/60 Hz)
Volt
230 V 1
230 V 3
400 V 3+N
230 V 1
230 V 3
400 V 3+N
230 V 3
400 V 3+N
230 V 3
400 V 3+N
Maximale
Leistungsaufnahme
kW
11,2
14,6
19,8
25,8
Maximale
Stromaufnahme
(A)
230 V 1
24,3 (*)
32 (*)
-
-
230 V 3
34,4
45
50
64,8
400 V
3+N
24,5
31
27,3
37,2
Querschnitt des
Netzkabels
(mm2)
230 V 1
3G4 (*)
4G6 (*)
-
-
230 V 3
4G6
4G10
4G10
4G16
400 V
3+N
5G4
5G6
5G6
5G10
Max.
Betriebstemperatur
°C
400
Nettogewicht
kg
149
175
177
235
Abmessungen der
Verpackung
LxTxH
(cm)
102x99x82
102x135x82
137x101x82
137x135x82
(*) Für dieses Modell ist ein Doppel-Netzkabel vorgesehen.
108
Schaltpne
109
110
111
112
4 INSTALLATION
Entladung und Handhabung des Ofens
Das Abladen und Handling des Ofens muss mittels eines Gabelstaplers durch Fachpersonal erfolgen.
Aufstellung des Ofens
Die Installation des Ofens muss von qualifiziertem Personal gemäß den lokalen, nationalen und euroischen Vorschriften
ausgeführt werden.
Sicherstellen, dass die Auflagefläche des Ofens eine angemessene Tragfähigkeit besitzt und eben ist.
Nachdem der Ofen aus der entsprechenden Verpackung genommen wurde, diesen am vorgesehenen Ort unter Beachtung
der Sicherheitsmindestabstände von Mauern und/oder anderen Ausrüstungen positionieren.
Der Ofen muss gut belüftet werden und der Mindestabstand von Mauern und/oder anderen Ausstungen darf nicht geringer
als 10 cm auf der linken und hinteren Seite sein.
Auf der rechten Seite einen Mindestabstand von 20 cm für die Luftzirkulation einhalten, wo glich mindestens 50 cm r den
bequemen Zugang zur elektrischen Anlage im Falle von Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten.
Eventuelle Schutzabdeckungen aus Polystyrol und die Schutzfolie entfernen und dabei die Verwendung von
Werkzeugen, die die Oberfche bescdigen können, vermeiden.
113
VOR DEM EINSCHALTEN DES OFENS DAS POLYSTYROL UNTER DEN STEINEN ENTFERNEN.
Anschluss an die Anlagen (Stromanschluss)
Der Ofen wird ohne Versorgungskabel geliefert. Der Anschluss an das elektrische Stromnetz muss mit Zwischenschalten eines
Differential-Thermoschutzschalters mit entsprechenden Eigenschaften, in dem der minimale Öffnungsabstand zwischen den
Kontakten mindestens 3 mm beträgt.
Um den Ofen an das Stromnetz anzuschließen, ist es unerlässlich, wie folgt vorzugehen:
Die rechte Seitenwand entfernen;
An die Klemmleiste die Leiter des Versorgungskabels verbinden, das vom homologierten Typ H07-RNF, mit Leitern
mit angemessenem Querschnitt gemäß den geltenden Vorschriften sein muss.
114
ECHTZEIT
OBERTEMPERATUR
UNTERTEMPERATUR
GARZEIT
PROGRAMM
AUSSERDEM DIE FOLGENDEN VORSCHRIFTEN BEACHTEN:
Die Steckdose des elektrischen Stromnetzes muss leicht zugänglich sein und keinerlei Verlegung erfordern.
Der elektrische Anschluss muss auch nach der Installation der Presse leicht zugänglich sein.
Der Abstand zwischen Presse und Steckdose muss so sein, dass das Versorgungskabel nicht gespannt ist.
Außerdem darf sich das Kabel nicht unter dem Untergestell der Presse befinden.
Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es vom technischen Kundendienst oder von einem
qualifiziertem Techniker ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Erdung
Die Steckdose des elektrischen Stromnetzes muss leicht zugänglich sein und keinerlei Verlegung erfordern.
Der elektrische Anschluss muss auch nach der Installation der Presse leicht zugänglich sein.
Der Abstand zwischen Presse und Steckdose muss so sein, dass das Versorgungskabel nicht gespannt ist.
Außerdem darf sich das Kabel nicht unter dem Untergestell der Presse befinden.
Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es vom technischen Kundendienst oder von einem
qualifiziertem Techniker ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Diese Klemme ist mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet:
5 STEUERUNGEN
Beschreibung der Steuertafel
115
Bedienung der elektronischen Karte
DAS GERÄT
AN- UND AUSSCHALTEN
- Taste gedrückt halten, um das Gerät an- oder auszuschalten. Das LED auf
der Taste leuchtet, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
TIMER STARTEN UND
STOPPEN
- Taste gedrückt halten, um den Timer zu starten oder zu stoppen. Wenn
der Timer aktiv ist, leuchtet das LED auf der Taste.
OBERE
BETRIEBSTEMPERATUR
EINSTELLEN
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, kann der gewünschte Temperaturwert
mithilfe der - Tasten unten auf dem Bildschirm für die obere
Betriebstemperatur eingestellt werden. Der Bildschirm für die Temperatur blinkt,
während der Sollwert eingestellt wird. Wenn die Einstellung beendet ist, wird sie
automatisch im aktuellen Programm gespeichert.
UNTERE
BETRIEBSTEMPERATUR
EINSTELLEN
Wenn das Gerät angeschaltet ist, erscheint die aktuelle Programmnummer auf
dem
Programmdisplay. Die - Tasten neben dem Programmbildschirm
benutzen, um die Programmnummer zu ändern. Der Bildschirm für die
Temperatur blinkt, während der Sollwert eingestellt wird. Wenn die Einstellung
beendet ist, wird sie automatisch im aktuellen Programm gespeichert.
BETRIEBSZEIT
EINSTELLEN
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, kann der gewünschte Zeitwert mithilfe der
- Tasten neben dem Bildschirm für die Zeit eingestellt werden.
Wenn die Einstellung beendet ist, wird sie automatisch im aktuellen Programm
gespeichert.
EIN- UND AUSSCHALTEN
DER BELEUCHTUNG
Die Schaltfläche berühren, um die Beleuchtung an- und auszuschalten. Das
LED auf der Taste ist an, wenn die Beleuchtung angeschaltet ist.
AN- UND AUSSCHALTEN
DER TURBOFUNKTION
- Taste gedrückt halten, um die Turbofunktion an- oder auszuschalten.
Wenn der Turbomodus aktiv ist, leuchtet das LED auf der Taste. Das Gerät
aktiviert die Widerstandsausgänge, auch wenn die Turbofunktion und die
eingestellte Zeit und der eingestellte Temperaturwert erreicht wurde und kehrt zur
Ausgangsposition nach Ablaufen der Zeit zurück.
PROGRAMM EINSTELLEN
Wenn das Gerät angeschaltet ist, erscheint das Programm auf dem
Bildschirm „PROGRAMM“. Das aktuelle Programm kann mit den Tasten
geändert werden. Jedes Programm beinhaltet die Werte
Obertemperatur, Untertemperatur und Garzeit. Wenn einer dieser Werte verändert
wird, wird sie automatisch im aktuellen Programm gespeichert.
BRENNER ZURÜCKSETZEN
(FÜR GASBETRIEBENE
MODELLE)
Wenn der Brenner des Geräts nicht funktioniert, die - Tasten drücken, um
den Brenner zurückzusetzen.
116
Die Echtzeit einstellen
und das Einstellungsmenü für die Echtzeit eingeben. Nach den vorgenommenen Änderungen die - Taste für 3
Sekunden gedrückt halten, um die neuen Werte zu speichern und zum Hauptfenster zurückzukehren.
Zeiteinstellung: Der Wert auf dem Echtzeitbildschirm wird mit den - Tasten unterhalb des
Zeitbildschirms eingestellt.
Wochentag einstellen: Der Wert auf dem Tagesbildschirm wird mit den - Tasten neben dem
Wochentagsbildschirm eingestellt.
Wenn das Gerät in Betrieb ist
, die Taste für 3 Sekunden gedrückt halten und das
Einstellungsmenü für die Echtzeit eingeben.
ECHTZEIT
WOCHENTAG
117
Einstellung der automatischen Öffnungszeit
Die - Taste für 3 Sekunden gedrückt halten, während das Gerät im Betrieb ist, um die Zeit für das automatische
Anschalten einzustellen.
Nach den vorgenommenen Änderungen die - Taste für 3 Sekunden gedrückt halten, um die neuen Werte zu
speichern und zum Hauptfenster zurückzukehren.
Obertemperaturwert einstellen:
Zum Einstellen der gewünschten Obertemperatur bei automatischem Anschalten des Geräts, den
„OBERTEMPERATUR“-Bildschirm und die -Tasten benutzen.
Untertemperaturwert einstellen:
Zum Einstellen der gewünschten Untertemperatur bei automatischem Anschalten des Geräts, den
„UNTERTEMPERATUR“-Bildschirm und die -Tasten benutzen.
Stunde des automatischen Anschaltens einstellen:
Tasten neben dem Bildschirm für die Zeit des automatische Anschalten benutzen, um den Zeitwert für das
automatische Anschalten einzustellen.
Tag des automatischen Anschaltens einstellen: Die Tasten an der Seite des Bildschirmes benutzen, um den Tag
des automatischen Anschaltens zu ändern.
HINWEIS 1: Die Zeit des automatischen Anschaltens auf „----“ einstellen, falls an dem entsprechenden Tag das Gerät
nicht automatisch angeschaltet werden soll.
-
EINSTELLUNG DER OBERTEMPERATUR BEI
AUTOMATISCHEN ANSCHALTEN
ZEIT DES AUTOMATISCHEN
ANSCHALTENS
EINSTELLUNG DER
UNTERTEMPERATUR BEI
AUTOMATISCHEM ANSCHALTEN
TAG DES AUTOMATISCHEN
ANSCHALTENS
118
HINWEIS 2: Wenn das Gerät am selben Tag automatisch angeschaltet wird, wird die automatische Anschaltzeit des
aktuellen Tages auf dem Bildschirm angezeigt. Wird das Gerät während des Tages nicht automatisch angeschaltet,
erscheint „----“ auf dem Bildschirm.
HINWEIS 3: Wenn sich das Gerät automatisch anschaltet, wird es als Pr. 00 angeschaltet. Die Werte werden wie die
programmierte Ober- und Untertemperatur eingestellt.
Fehler und Anomalien
E-1: Thermoelement nicht angeschlossen.
Lösung: Der Ofen muss komplett vom Stromnetz abgetrennt werden. Anschluss des Thermoelements überprüfen.
E-2: Die Innentemperatur des Ofens beträgt mehr als 500°C:
Lösung: Der Ofen muss komplett vom Stromnetz abgetrennt werden. Thermoelement-Anschluss, Widerstand des
Relais und des Schaltschützes sollten überprüft werden.
E-3: Erkennung des Thermoelements fehlgeschlagen.
Lösung: Der Strom sollte aus- und angeschaltet werden. Wenn es keine Verbesserung gibt, muss das Bedienungsfeld
ersetzt werden.
E-4: Die Temperatur der Relaiskarte beträgt mehr als 70°C. Lösung: Ventilation im Bauteil
des Ofens kontrollieren.
E-5: Die Temperatur der Grafikkarte beträgt mehr als 70°C. Lösung: Die Ventilation im vorderen
Bereich kontrollieren.
E-6: Fehlfunktion des Bedienungsfeldes.
Der Strom sollte aus- und angeschaltet werden. Wenn es keine Verbesserung gibt, muss das Bedienungsfeld ersetzt
werden.
9As: Brenner funktioniert nicht.
Lösung: Den Brenner kontrollieren.
6 GEBRAUCHSANLEITUNG
Funktionsprüfung
Vor dem Einschalten des Ofens prüfen:
Dass der Schutzfilm, wo vorhanden, entfernt worden ist;
Dass der Stecker korrekt in die Steckdose für die elektrische Stromversorgung gesteckt worden ist;
Dass die Versorgungsspannung, die Frequenz und die Leistung der Anlage mit den Werten, die auf dem
Schild auf der rechten Seite des Ofens aufgeführt sind, vereinbar sind;
Einschalten des Ofens
Zum Einschalten des Ofens wie folgt vorgehen:
Den Hauptschalter auf 1 drehen;
TasteEINSCHALTUNG/AUSSCHALTUNG” drücken, um das Display einzuschalten;
Die gewünschte Temperatur der Ober- und Unterhitze einstellen (OBERES und UNTERES Display);
Den Backzeit-Timer (Backzyklus) einstellen;
Ersteinschaltung des Ofens
Bei Erstgebrauch des Gets ist es empfehlenswert, den Ofen leer zu heizen, um schlechte Gerüche aufgrund der
Verdampfung der Feuchtigkeit, die in den feuertesten Steinen, im Isoliermaterial und den internen Metallteilen enthalten ist, zu
beseitigen.
Die folgende Prozedur befolgen:
Alle Türen schließen und eventuell die Kaminventile öffnen;
Die Temperatur auf 150° C einstellen;
119
Den Prozentsatz von Oberhitze und Unterhitze auf 100% einstellen;
Den Gartimer auf 8:00 Stunden einstellen.
Allgemeine Backhinweise
Die Backzeiten und -temperaturen von Pizzen und ähnlichen Produkten hängen von der Form und Dicke des Teigs sowie der
Menge und Art der dazugegebenen Zutaten ab.
Aus diesen Gründen ist es immer ratsam, zuvor einige Backversuche durchzuführen, um die Eigenschaften und den Betrieb
des Ofens kennenzulernen.
Der Ofen sollte wie folgt eingestellt werden:
Das Kaminventil geschlossen halten, bis der Ofen die eingestellte Temperatur erreicht hat;
Es empfiehlt sich, direkt auf den Steinen zu backen, so dass ein besseres Produktergebnis erzielt wird;
Die Temperatur der Oberhitze zwischen 300 und 320 °C, die der Unterhitze zwischen 250 und 280 °C einstellen, wenn
man direkt auf Steinen backt.
Bei einem mehrmaligen, aufeinanderfolgenden Einsatz die Oberhitze auf 350 °C und die Unterhitze auf 300
°C erhöhen.
Bei Verwendung eines Backblechs müssen die inversen Werte eingestellt werden.
Gebrauch des Kaminventils
Das Kaminventil erlaubt die Regulierung des Abzugs von Rauchgasen und Dämpfen aus der Garkammer und die Erhaltung
der rme in ihr.
Es wird empfohlen, das Ventil komplett geschlossen zu halten, wenn der Ofen sich in der Heizphase befindet, um in
geringstmöglicher Zeit die gewünschte Temperatur zu erreichen. hrend dem Garen das Ventil gemäß den eigenen
Bedürfnissen regulieren.
Ausschaltung des Ofens
Um den Ofen abzuschalten, die nachstehende Prozedur befolgen:
Die Taste EINSCHALTUNG/AUSSCHALTUNG r 1 s gedrückt halten;
Den Hauptschalter auf Position 0 bringen.
7 WARTUNG UND REINIGUNG
Sicherheitsvorkehrungen
Vor jeglichen Wartungsvorgängen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen treffen:
Sicherstellen, dass der Ofen ausgeschaltet und vollkommen abgekühlt ist;
Sicherstellen, dass der Ofen nicht mit Strom versorgt wird;
Sicherstellen, dass die Stromversorgung versehentlich nicht wieder eingeschaltet werden kann; den Stecker
ziehen;
Die von der Richtlinie 89/391/EWG vorgesehene individuelle Schutzausrüstung tragen;
Keine chemischen Mittel auf den feuerfesten Steinen und Innenteilen des Ofens verwenden;
Kein Wasser aus unter Hochdruck stehenden Schläuchen oder Spülvorrichtungen verwenden;
Keine scheuernden Materialien oder Schwämme zum Reinigen der Türscheiben und Metallteile des Ofens
verwenden;
Die Türscheibe nicht in warmem Zustand reinigen;
Nach beendeten Wartungs- oder Reparatureingriffen vor der Wiederinbetriebnahme des Ofens alle
Schutzvorrichtungen installieren und die Sicherheitsvorrichtungen wieder aktivieren.
Ordentliche Instandhaltung durch den Benutzer
Vor jeglichen Wartungseingriffen die Stromversorgung unterbrechen und die „Sicherheitsvorkehrungen“ ergreifen.
Um den Ofen stets sauber und funktionstüchtig zu halten, sind eine ordentliche Reinigung und Instandhaltung
erforderlich, die wie folgt in regelmäßigen Abständen auszuführen sind:
Tägliche Reinigung
1. Die Innenseite der Backkammer mit einer Metallbürste reinigen, um Mehlablagerungen und Backreste zu
entfernen;
120
2. Die Türscheibe innen und außen mit einem weichen Tuch und einem sanften Reinigungsmittel reinigen;
Keine Scheuerschwämme verwenden.
3. Die äußeren Ofenteile wie Türen, Türgriffe und frontales Bedienfeld mit einem weichen Tuch und einem sanften
Reinigungsmittel reinigen.
Keine Scheuerschwämme verwenden.
Wöchentliche Reinigung
Die äußeren Ofenteile mit einem weichen Tuch und einem sanften Reinigungsmittel sorgfältig reinigen.
Keine Scheuerschwämme verwenden.
Monatliche Reinigung
Türstifte und -feder mit einem ungiftigen Sprühfett schmieren.
Um auf die Feder zugreifen zu können, die linke Seitenwand öffnen.
Jährliche Reinigung
1. Mit einem Staubsauger den Innenraum der Backkammer reinigen;
2. Sämtliche Entlüftungsausgänge auf der Vorder- und Rückseite und den Seitenteilen des Ofens reinigen;
3. Die rechte Seitenwand entfernen und mit einem Staubsauger das Fach der Bedienelemente innen aussaugen
und darauf achten, die Bauteile und Elektrokabel nicht zu beschädigen.
Außerordentliche Instandhaltung durch Fachtechniker
Bei Vorgängen außerhalb des Zuständigkeitsbereichs des Benutzers muss der Einsatz eines Fachtechnikers angefordert
werden.
Wenden Sie sich daher an Ihren Händler und/oder den Gebietskundendienst.
Vor jeglichen Wartungseingriffen die Stromversorgung unterbrechen und die „Sicherheitsvorkehrungen“ ergreifen.
Auswechslung der Lampen
Die Lampe niemals bei warmem Ofen auswechseln;
Abwarten, dass sich der Ofen abkühlt.
Die Lampe nicht mit dennden berühren, immer Handschuhe, ein Sck Papier oder ein Tuch verwenden, um
eine Beschädigung zu vermeiden und folglich nicht die Lebensdauer der Lampe zu verringern;
Die Lampe wie folgt auswechseln:
1. Das Lampenglas entfernen;
2. Die Lampe anheben, um sie herauszuziehen;
3. Die Lampe vorsichtig einsetzen, dabei die Kontakte
nicht verbiegen;
4. Das Lampenglas wieder anbringen.
Auswechslung der Temperatursonde für die
Oberhitze
1. Die rechte Seitenwand entfernen;
2. Die Sonde der Leistungsplatine im Fach der
Elektroanlage abtrennen (siehe Schaltplan);
3. Die Befestigungsschraube der Sonde in der Kammer
lösen;
4. Die Sonde aus der Kammer herausziehen;
5. Die Sonde auswechseln und die neue in die Kammer
einsetzen;
6. Bei der Remontage in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen und dabei aufpassen, dass die Polarität der
Sonde korrekt angeschlossen wird (siehe Schaltplan).
121
Auswechslung der Temperatursonde für die Unterhitze
1. Die rechte Seitenwand entfernen;
2. Die Sonde der Leistungsplatine im Fach der
Elektroanlage abtrennen (siehe Schaltplan);
3. Den Hourdistein an der rechten Kammerwand
anheben;
4. Die Befestigungsschraube der Sonde in der
Kammer lösen;
5. Die Sonde aus der Kammer herausziehen;
6. Die Sonde auswechseln und die neue in die
Kammer einsetzen;
7. Den Hourdistein wieder einsetzen;
8. Bei der Remontage in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen und dabei aufpassen, dass die Polarität
der Sonde korrekt angeschlossen wird (siehe Schaltplan).
Auswechslung der Türscheibe
Das frontale Bedienfeld entfernen, ohne dabei die Kabel Einen Schlitzschraubenzieher durch die angezeigte
abzutrennen. Öffnung in den Federstift einführen. Den bel lockern,
der den Federstift sichert, und den Schraubenzieher
gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Feder zu
entspannen.
Die Schrauben an der linken Türseite lösen und die r Die Vortür abnehmen und die Scheibe auswechseln.
aus dem rrahmen nehmen. r die Montage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
122
Auswechslung der Türfeder
Bei der Auswechslung der Türfeder zuerst die Hinweise des vorangehenden Kapitels beachten (Auswechslung der
Türscheibe), um die Ofentür zu entfernen und die Vortür auszumontieren.
Nach der Demontage der Vortür den Seeger-Ring abnehmen, der den Federstift sichert (Abbildung links);
Den Stift abziehen, um die Feder herausnehmen zu nnen;
Die Feder auswechseln und den Stift mit dem Seeger-Ring wieder anbringen (Abbildung rechts);
r die Türmontage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Auswechslung der Heizwiderstände
Sobald die Sicherheitsvorkehrungen ergriffen wurden, sind die Heizwiderstände wie folgt auszuwechseln:
r die Auswechslung der Heizwiderstände der Oberhitze die rechte Seitenwand entfernen;
Die Zuführungsdrähte der auszuwechselnden Heizwiderstände abtrennen;
Die Gesteinswolle zur Seite schieben, um auf die Schrauben oder Klemm-Muttern der auszuwechselnden
Heizwiderstände zugreifen zu können;
Den defekten Heizwiderstand herausziehen und durch einen neuen ersetzen;
Bei der Remontage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
r die Auswechslung der Heizwiderstände der Unterhitze die rechte Seitenwand entfernen;
Die Zuführungsdrähte der auszuwechselnden Heizwiderstände abtrennen;
Die Gesteinswolle zur Seite schieben, um auf die Schrauben oder Klemm-Muttern der auszuwechselnden
Heizwiderstände zugreifen zu können;
Die Hourdisteine der Unterhitze entfernen;
Den defekten Heizwiderstand herausziehen und durch einen neuen ersetzen;
Die Hourdisteine wieder anbringen und bei der Remontage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Anweisungen für die Bestellung der Ersatzteile
Bei der Bestellung der Ersatzteile müssen die folgenden Angaben mitgeteilt werden, die sich auf dem silbernen Typenschild
an der rechten Ofenseite befinden:
Ofenmodell;
Ofennummer (Seriennummer);
Bauteilcode (siehe Ersatzteilliste);
Betigte Menge.
123
8 MÖGLICHE STÖRUNGEN, ALARME und FEHLER
Störung
Mögliche Ursache
Mögliche Lösung
Der Ofen schaltet sich nicht ein, die
Displays bleiben ausgeschaltet
Stromversorgung fehlt
Den Hauptschalter, die Steckdose, den
Stecker, das Netzkabel und die Klemmenleiste
im Fach der Bedienelemente kontrollieren
Der Hauptschalter ist auf „0“
Den Hauptschalter auf „1“ setzen
Der Hauptschalter des Ofens ist defekt
Den Hauptschalter des Ofens auswechseln
Eingriff des Sicherheitsthermostats
Die rechte Seitenwand öffnen, den Thermostat
und Sicherheitsschalter zurückstellen
Das Display ist ausgeschaltet,
obwohl der Hauptschalter auf „1“
und die Stromversorgung vorhanden
ist
Gerät/e ausgeschaltet
Taste „EINSCHALTUNG/AUSSCHALTUNG” 1
Sekunde lang drücken
Das Gerät ist defekt
Das Gerät ersetzen
Eine oder mehrere Lampen schalten
sich nicht ein, obwohl der Ofen Hitze
erzeugt
Eine oder mehrere Lampen sind
durchgebrannt
Die durchgebrannten Lampen ersetzen
Der Trafo ist defekt
Den Trafo ersetzen
Der Lampenhalter ist defekt
Den Lampenhalter ersetzen
Die Backkammer erwärmt sich nicht
angemessen
Ober- und/oder Unterhitze sind auf zu
niedrige Werte eingestellt
Die Temperatur der Ober- und/oder Unterhitze
erhöhen
Die Heizwiderstände funktionieren nur
teilweise
Die Spannung an den Widerständen
überprüfen
Überprüfen, ob die Heizwiderstände defekt
sind
Die Relaiskarte ist defekt
Die Relaiskarte ersetzen
Das Kaminventil ist zu weit offen
Das Kaminventil einstellen
Die Temperatur übersteigt die
Thermostateinstellungen
Die Kontakte der Relaiskarte sind
verklebt (Heizwiderstände immer unter
Strom)
Die Relaiskarte überprüfen und bei Bedarf
ersetzen
Das Kaminventil ist geschlossen
Das Kaminventil einstellen
Die Tür ist geschlossen, aber es tritt
Rauch aus
Das Kaminventil ist geschlossen
Das Ventil noch weiter öffnen und auf seinen
einwandfreien Betrieb überprüfen.
9 INFORMATIONEN ZUR VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG
Geß Art. 13 der ital. Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 zur „Umsetzung der Richtlinien
2002/95/EG, 2002/96/EG, 2003/108/EG im Hinblick auf die Einmmung der Verwendung von gefährlichen
Substanzen in Elektro- und Elektronikgeräten sowie die Entsorgung der Abfälle“.
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne am Get oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am
Ende seiner Lebensdauer getrennt von anderen Abfällen gesammelt werden muss.
Die Sammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und abgewickelt. Der Benutzer,
der dieses Gerät entsorgen möchte, muss sich daher an den Hersteller wenden und sich nach dem von ihm eingerichteten
System richten, damit eine getrennte Sammlung des Geräts am Ende seiner Lebensdauer möglich ist.
Die fachgerechte getrennte Sammlung zur anschließenden Überführung des entsorgten Geräts in das Recycling, die
Aufbereitung und die umweltgerechte Entsorgung tgt dazu bei, gliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit zu vermeiden und unterstützt die Wiederverwendung und/oder das Recycling der Materialien, aus denen das
Gerät besteht. Die illegale Entsorgung des Produkts von Seiten des Halters führt zur Verhängung der von den geltenden
Bestimmungen vorgesehenen Verwaltungsstrafen.
Eingetr. in das nationale Verzeichnis der Elektro- und Elektronikgerätehersteller unter der Nummer:
IT08020000000645
124
EPLSOSI e LISTE RICAMBI / EXPLODED VIEW and SPARE PARTS LIST
125
126
127
128
P07EN13001-PEP44TC
Pos.
Code
Description
1
S40FN55033
ENTRY LH SIDE PANEL 4-6L MAX
2
S40FN55025
ENTRY RH SIDE PANEL 4-6L MAX
3
S35FN55042
ENTRY COMPLETE DOOR 4-6-8-12 MAX
03.01
S66PT55018
ENTRY DOOR ASSEMBLY 4-6-8-12 MAX
03.02
S34FN55020
COUNTERDOOR ASSEMBLY 4-6-8-12 MAX
03.03
A90MI65003
ELESA HANDLE I 280/115 M12
03.04
A00PT57001
ENTRY GLASS CERAMIC PLATE 4-6-8-12
03.06
A86ME30004
ENTRY OVEN DOOR SPRING 6L-9-12L-18
4
A95OO65008
REFRACTORY STONE 350X700X14
5
A87RZ65005
HEATING ELEMENT 2800 W 230 V
6
A87RZ65005
HEATING ELEMENT 2800 W 230 V
7
A90MP65001
SPHERIC KNOB PLX.30-M8-C9
8
A88SO86002
PROBE 600° C
9
A87IL73009
COMPLETE LAMP HOLDER 12V 20W G4 450°C
10
A86EL48001
EQUIPOTENTIAL CONNECTION
11
A86EL46004
CABLE GLAND OBO 106 PG 21
12
A86EL47003
NUT FOR CABLE GLAND OBO 106 PG 11
13
A88SE13001
POWER CARD TOUCH
14
A87IL72012
TRANSFORMER 40VA 50/60HZ 230V÷12V
15
A88SE81002
RELAY BOARD
17
A87CX62006
MAMMUT ASSEMBLY
18
A88SE13002
DISPLAY TOUCH
19
A87AZ69004
FOUR-POLE SWITCH 16A
20
A93OL65101
LABEL SWITCH
21
A87AZ69028
KNOB SWITCH
22
A94GU65009
DOOR SEAL 4-6-8-12
P07EN13002- PEP66TTC
Pos.
Code
Description
1
S40FN55035
ENTRY LH SIDE PANEL 6-9 MAX
2
S40FN55027
ENTRY RH SIDE PANEL ENTRY 6-9 MAX
3
S35FN55042
ENTRY COMPLETE DOOR ENTRY 4÷6÷8÷12 MAX
03.01
S66PT55018
ENTRY DOOR ASSEMBLY 4÷6÷8÷12 MAX
03.02
S34FN55020
COUNTERDOOR ASSEMBLY 4÷6÷8÷12 MAX
03.03
A90MI65003
ELESA HANDLE I 280/115 M12
03.04
A00PT57001
ENTRY GLASS CERAMIC PLATE 4-6-8-12
03.06
A86ME30004
ENTRY OVEN DOOR SPRING 6L÷9÷12L÷18
4
A95OO65008
REFRACTORY STONE 350X1050X14
5
A87RZ65065
HEATING ELEMENT 3650 W 230 V
6
A87RZ65065
HEATING ELEMENT 3650 W 230 V
7
A90MP65001
SPHERIC KNOB PLX.30-M8-C9
8
A88SO86002
PROBE 600° C
9
A87IL73009
COMPLETE LAMP HOLDER 12V 20W G4 450°C
10
A86EL48001
EQUIPOTENTIAL CONNECTION
11
A86EL46004
CABLE GLAND OBO 106 PG 21
12
A86EL47003
NUT FOR CABLE GLAND OBO 106 PG 11
13
A88SE13001
POWER CARD TOUCH
14
A87IL72012
TRANSFORMER 40VA 50/60HZ 230V÷12V
15
A88SE81002
RELAY BOARD
17
A87CX62006
MAMMUT ASSEMBLY
18
A88SE13002
DISPLAY TOUCH
19
A87AZ69004
FOUR-POLE SWITCH 16A
20
A93OL65101
LABEL SWITCH
21
A87AZ69028
KNOB SWITCH
22
A94GU65009
DOOR SEAL 4-6-8-12
129
P07EN13003-PEP66BTC
Pos.
Code
Description
1
S40FN55007
ENTRY LH SIDE PANEL 4-6L MAX
2
S40FN55005
ENTRY RH SIDE PANEL 4-6L MAX
3
S35FN55045
ENTRY COMPLETE DOOR 6L÷9÷12L÷18 MAX
03.01
S66PT55019
ENTRY DOOR ASSEMBLY 6L÷9÷12L÷18 MAX
03.02
S66CG55013
COUNTERDOOR ASSEMBLY 6L÷9÷12L÷18 MAX
03.03
A90MI65003
ELESA HANDLE I 280/115 M12
03.04
A00PT59001
ENTRY GLASS CERAMIC PLATE 4-6-8-12
03.06
A86ME30004
ENTRY OVEN DOOR SPRING 6L÷9÷12L÷18
4
A95OO65008
REFRACTORY STONE 350X700X14
5
A87RZ65010
HEATING ELEMENT 900 W 230 V
6
A87RZ65007
HEATING ELEMENT 750 W 230 V
7
A90MP65001
SPHERIC KNOB PLX.30-M8-C9
8
A88SO86002
PROBE 600° C
9
A87IL73009
COMPLETE LAMP HOLDER 12V 20W G4 450°C
10
A86EL48001
EQUIPOTENTIAL CONNECTION
11
A86EL46004
CABLE GLAND OBO 106 PG 21
12
A86EL47003
NUT FOR CABLE GLAND OBO 106 PG 11
13
A88SE13001
POWER CARD TOUCH
14
A87IL72012
TRANSFORMER 40VA 50/60HZ 230V÷12V
15
A88SE81002
RELAY BOARD
17
A87CX62006
MAMMUT ASSEMBLY
18
A88SE13002
DISPLAY TOUCH
19
A87AZ69004
FOUR-POLE SWITCH 16A
20
A93OL65101
LABEL SWITCH
21
A87AZ69028
KNOB SWITCH
22
A94GU65010
DOOR SEAL 6L-9-12L-18
P07EN13004-PEP99TC
Pos.
Code
Description
1
S40FN55035
ENTRY LH SIDE PANEL 6-9 MAX
2
S40FN55027
ENTRY RH SIDE PANEL 6-9 MAX
3
S35FN55045
ENTRY COMPLETE DOOR 6L÷9÷12L÷18 MAX
03.01
S66PT55019
ENTRY DOOR ASSEMBLY 6L÷9÷12L÷18 MAX
03.02
S66CG55013
COUNTERDOOR ASSEMBLY 6L÷9÷12L÷18 MAX
03.03
A90MI65003
ELESA HANDLE I 280/115 M12
03.04
A00PT59001
ENTRY GLASS CERAMIC PLATE 4-6-8-12
03.06
A86ME30004
ENTRY OVEN DOOR SPRING 6L÷9÷12L÷18
4
A95OO65009
REFRACTORY STONE 350X1050X14
5
A87RZ65008
HEATING ELEMENT 1250 W 230 V
6
A87RZ65010
HEATING ELEMENT 900 W 230 V
7
A90MP65001
SPHERIC KNOB PLX.30-M8-C9
8
A88SO86002
PROBE 600° C
9
A87IL73009
COMPLETE LAMP HOLDER 12V 20W G4 450°C
10
A86EL48001
EQUIPOTENTIAL CONNECTION
11
A86EL46004
CABLE GLAND OBO 106 PG 21
12
A86EL47003
NUT FOR CABLE GLAND OBO 106 PG 11
13
A88SE13001
POWER CARD TOUCH
14
A87IL72012
TRANSFORMER 40VA 50/60HZ 230V÷12V
15
A88SE81002
RELAY BOARD
17
A87CX62006
MAMMUT ASSEMBLY
18
A88SE13002
DISPLAY TOUCH
19
A87AZ69004
FOUR-POLE SWITCH 16A
20
A93OL65101
LABEL SWITCH
21
A87AZ69028
KNOB SWITCH
22
A94GU65010
DOOR SEAL 6L-9-12L-18
130
P07EN13005-PDP44TC
Pos.
Code
Description
1
S40FN55037
ENTRY LH SIDE PANEL 8-12L MAX
2
S40FN55029
ENTRY RH SIDE PANEL 8-12L MAX
3
S35FN55042
ENTRY COMPLETE DOOR 4-6-8-12 MAX
03.01
S66PT55018
ENTRY DOOR ASSEMBLY 4-6-8-12 MAX
03.02
S34FN55020
COUNTERDOOR ASSEMBLY 4-6-8-12 MAX
03.03
A90MI65003
ELESA HANDLE I 280/115 M12
03.04
A00PT57001
ENTRY GLASS CERAMIC PLATE 4-6-8-12
03.06
A86ME30004
ENTRY OVEN DOOR SPRING 6L-9-12L-18
4
A95OO65008
REFRACTORY STONE 350X700X14
5
A87RZ65005
HEATING ELEMENT 2800 W 230 V
6
A87RZ65005
HEATING ELEMENT 2800 W 230 V
7
A90MP65001
SPHERIC KNOB PLX.30-M8-C9
8
A88SO86002
PROBE 600° C
9
A87IL73009
COMPLETE LAMP HOLDER 12V 20W G4 450°C
10
A86EL48001
EQUIPOTENTIAL CONNECTION
11
A86EL46004
CABLE GLAND OBO 106 PG 21
12
A86EL47003
NUT FOR CABLE GLAND OBO 106 PG 11
13
A88SE13001
POWER CARD TOUCH
14
A87IL72012
TRANSFORMER 40VA 50/60HZ 230V÷12V
15
A88SE81002
RELAY BOARD
17
A87CX62006
MAMMUT ASSEMBLY
18
A88SE13002
DISPLAY TOUCH
19
A87AZ69004
FOUR-POLE SWITCH 16A
20
A93OL65101
LABEL SWITCH
21
A87AZ69028
KNOB SWITCH
22
A94GU65009
DOOR SEAL 4-6-8-12
P07EN13006-PDP66TTC
Pos.
Code
Description
1
S40FN55039
ENTRY LH SIDE PANEL 12-18 MAX
2
S40FN55031
ENTRY RH SIDE PANEL 12-18 MAX
3
S35FN55042
ENTRY COMPLETE DOOR 4÷6÷8÷12 MAX
03.01
S66PT55018
ENTRY DOOR ASSEMBLY 4÷6÷8÷12 MAX
03.02
S34FN55020
COUNTERDOOR ASSEMBLY 4÷6÷8÷12 MAX
03.03
A90MI65003
ELESA HANDLE I 280/115 M12
03.04
A00PT57001
ENTRY GLASS CERAMIC PLATE 4-6-8-12
03.06
A86ME30004
ENTRY OVEN DOOR SPRING 6L÷9÷12L÷18
4
A95OO65009
REFRACTORY STONE 350X1050X14
5
A87RZ65065
HEATING ELEMENT 3650 W 230 V
6
A87RZ65065
HEATING ELEMENT 3650 W 230 V
7
A90MP65001
SPHERIC KNOB PLX.30-M8-C9
8
A88SO86002
PROBE 600° C
9
A87IL73009
COMPLETE LAMP HOLDER 12V 20W G4 450°C
10
A86EL48001
EQUIPOTENTIAL CONNECTION
11
A86EL46004
CABLE GLAND OBO 106 PG 21
12
A86EL47003
NUT FOR CABLE GLAND OBO 106 PG 11
13
A88SE13001
POWER CARD TOUCH
14
A87IL72012
TRANSFORMER 40VA 50/60HZ 230V÷12V
15
A88SE81002
RELAY BOARD
17
A87CX62006
MAMMUT ASSEMBLY
18
A88SE13002
DISPLAY TOUCH
19
A87AZ69004
FOUR-POLE SWITCH 16A
20
A93OL65101
LABEL SWITCH
21
A87AZ69028
KNOB SWITCH
22
A94GU65009
DOOR SEAL 4-6-8-12
131
P07EN13007-PDP66BTC
Pos.
Code
Description
1
S40FN55037
ENTRY LH SIDE PANEL 8-12L MAX
2
S40FN55029
ENTRY RH SIDE PANEL 8-12L MAX
3
S35FN55045
ENTRY COMPLETE DOOR 6L÷9÷12L÷18 MAX
03.01
S66PT55019
ENTRY DOOR ASSEMBLY 6L÷9÷12L÷18 MAX
03.02
S66CG55013
COUNTERDOOR ASSEMBLY 6L÷9÷12L÷18 MAX
03.03
A90MI65003
ELESA HANDLE I 280/115 M12
03.04
A00PT59001
ENTRY GLASS CERAMIC PLATE 4-6-8-12
03.06
A86ME30004
ENTRY OVEN DOOR SPRING 6L÷9÷12L÷18
4
A95OO65008
REFRACTORY STONE 350X700X14
5
A87RZ65010
HEATING ELEMENT 900 W 230 V
6
A87RZ65007
HEATING ELEMENT 750 W 230 V
7
A90MP65001
SPHERIC KNOB PLX.30-M8-C9
8
A88SO86002
PROBE 600° C
9
A87IL73009
COMPLETE LAMP HOLDER 12V 20W G4 450°C
10
A86EL48001
EQUIPOTENTIAL CONNECTION
11
A86EL46004
CABLE GLAND OBO 106 PG 21
12
A86EL47003
NUT FOR CABLE GLAND OBO 106 PG 11
13
A88SE13001
POWER CARD TOUCH
14
A87IL72012
TRANSFORMER 40VA 50/60HZ 230V÷12V
15
A88SE81002
RELAY BOARD
17
A87CX62006
MAMMUT ASSEMBLY
18
A88SE13002
DISPLAY TOUCH
19
A87AZ69004
FOUR-POLE SWITCH 16A
20
A93OL65101
LABEL SWITCH
21
A87AZ69028
KNOB SWITCH
22
A94GU65010
DOOR SEAL 6L-9-12L-18
P07EN13008- PDP99TC
Pos.
Code
Description
1
S40FN55033
ENTRY LH SIDE PANEL 12-18 MAX
2
S40FN55025
ENTRY RH SIDE PANEL 12-18 MAX
3
S35FN55045
ENTRY COMPLETE DOOR 6L÷9÷12L÷18 MAX
03.01
S66PT55019
ENTRY DOOR ASSEMBLY 6L÷9÷12L÷18 MAX
03.02
S66CG55013
COUNTERDOOR ASSEMBLY 6L÷9÷12L÷18 MAX
03.03
A90MI65003
ELESA HANDLE I 280/115 M12
03.04
A00PT59001
ENTRY GLASS CERAMIC PLATE 4-6-8-12
03.06
A86ME30004
ENTRY OVEN DOOR SPRING 6L÷9÷12L÷18
4
A95OO65009
REFRACTORY STONE 350X1050X14
5
A87RZ65008
HEATING ELEMENT 1250 W 230 V
6
A87RZ65010
HEATING ELEMENT 900 W 230 V
7
A90MP65001
SPHERIC KNOB PLX.30-M8-C9
8
A88SO86002
PROBE 600° C
9
A87IL73009
COMPLETE LAMP HOLDER 12V 20W G4 450°C
10
A86EL48001
EQUIPOTENTIAL CONNECTION
11
A86EL46004
CABLE GLAND OBO 106 PG 21
12
A86EL47003
NUT FOR CABLE GLAND OBO 106 PG 11
13
A88SE13001
POWER CARD TOUCH
14
A87IL72012
TRANSFORMER 40VA 50/60HZ 230V÷12V
15
A88SE81002
RELAY BOARD
17
A87CX62006
MAMMUT ASSEMBLY
18
A88SE13002
DISPLAY TOUCH
19
A87AZ69004
FOUR-POLE SWITCH 16A
20
A93OL65101
LABEL SWITCH
21
A87AZ69028
KNOB SWITCH
22
A94GU65010
DOOR SEAL 6L-9-12L-18
132
A82FN55008-LIBRETTO PEP-TC ÷ PDP-TC 2019_GGM GASTRO_MULTILINGUA_Rev.2020 03/2020
12VAC LAMP from S/N 0243483
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

GGM Gastro PDP66TTC El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para