Angelo Po FX101 E 1-2R Use And Installation Manual

Tipo
Use And Installation Manual
ES
FR
DE
GB
IT
Italiano
English
Deutsch
Français
Español
MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION MANUAL
BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
3160550
FORNO MISTO
COMBINATION OVEN
KOMBIOFEN
FOUR MIXTE
HORNO MIXTO
FX 61 E 1-2
FX 101 E 1-2
FX61 E 1-2R
FX101 E 1-2R
FX61 E 1-2C
FX101 E 1-2C
FX61 E 1-2CR
FX101 E 1-2CR
ed.2 04-2011
È vietata la riproduzione, anche parziale, di questo documento senza il consenso del costruttore. Egli è impegnato in una politica di continuo miglio-
ramento e si riserva il diritto di modificare questa documentazione senza l’obbligo di preavviso purché ciò non costituisca rischi per la sicurezza.
© 2007 - Autori dei testi, illustrazioni ed impaginazione: IDM esperti in comunicazione tecnica - Forlì - I testi possono essere riprodotti, integralmente o par-
zialmente dal costruttore, purché venga citato l’autore.
Even partial reproduction of this document without the constructor's consent is forbidden. The constructor is committed to a policy of continuous improvement, and reserves the
right to update this documentation without notice provided this does not involve safety risks.
© 2007 - Authors of texts, illustrations and paging: IDM esperti in comunicazione tecnica – Forlì (Italy) - The constructor is authorised to reproduce the texts in whole or in part, provided
the author is identified.
Die vollständige oder teilweise Reproduktion dieses Dokuments ohne die Zustimmung des Herstellers ist verboten. Der Hersteller behält sich im Rahmen seiner Politik der
kontinuierlichen Verbesserung das Recht zu Änderungen an dieser Dokumentation vor, ohne zu einer Benachrichtigung verpflichtet zu sein, sofern hierdurch die Sicherheit nicht
beeinträchtigt wird.
© 2007 - Texte, Illustrationen und Layout erstellt von: IDM esperti in comunicazione tecnica - Forlì (Italien) - Die Texte dürfen vom Hersteller ganz oder teilweise reproduziert werden,
sofern der Autor genannt wird.
La reproduction, même partielle, de ce document est interdite sans le consentement du constructeur. Dans le but d’améliorer son produit, le constructeur se réserve le droit de
modifier cette documentation, sans préavis, pourvu que cela ne constitue pas de risques pour la sécurité.
© 2007 – Auteurs des textes, illustrations et mise en page : IDM esperti in comunicazione tecnica – Forlì (Italie)– Les textes peuvent être reproduits, intégralement ou partiellement,
par le constructeur à la condition que l’auteur soit cité.
Está prohibida la reproducción, incluso parcial, del presente documento sin la autorización expresa del constructor. El constructor, en la óptica de mejorar continuamente sus
productos, se reserva el derecho a modificar esta documentación sin que por ello esté obligado a dar previo aviso y siempre que las modificaciones no representen una fuente de
potencial peligro para la seguridad del usuario.
© 2007 – Autores de los textos, ilustraciones y compaginación: IDM esperti in comunicazione tecnica – Forlí (Italia)– El constructor tendrá derecho a reproducir, de forma total o parcial,
los textos del presente documento siempre y cuando cite al autor.
IT
GB
DE
FR
ES
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
1
-
Manual de uso e instalación
1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL .................................... 2
2 INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO ...................................... 4
3 SEGURIDAD ........................................................................................... 5
4 USO Y FUNCIONAMIENTO .................................................................... 8
5 MANTENIMIENTO ................................................................................ 15
6 AVERÍAS ............................................................................................... 20
7 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN ................................................ 23
8 REGULACIONES .................................................................................. 29
1 SUSTITUCIÓN DE PIEZAS .................................................................. 30
ANEXOS........................................................................................................I ÷ IX
A
Accesorios bajo pedido 5
Advertencias sobre seguridad relativas a los equipos
eléctricos, 6
Advertencias sobre seguridad relativas a impacto
ambiental, 7
Advertencias generales sobre seguridad, 5
B
Búsqueda de averías, 20
C
Cambio del fusible, 30
Conexión eléctrica, 27
Conexión al tubo de desagüe, 26
Conexión de alimentación lavado, 26
D
Datos técnicos, 4
Descripción de los mandos, 8
Descripción general del equipo, 4
Desguace del equipo, 31
Desplazamiento y elevación, 23
Dispositivos de seguridad, 4
Dotación de accesorios, 5
E
Embalaje y desembalaje, 23
Encendido y apagado del aparato, 13
Enlace agua, 25
I
Identificación fabricante y equipo, 3
Informaciones previas, 2
Instalación del equipo, 24
L
Lavado aparato nivel 1, 18
Lavado aparato nivel 2, 19
Limpieza de la cámara de cocción, 16
Limpieza de la canaleta y cuba de recolección de los
líquidos de condensación, 19
M
Modalidad para requerir asistencia, 3
N
Nivelación, 24
O
Objetivo del manual, 2
P
Período prolongado de inactividad del equipo, 14
Precalentamiento automático, 13
Puesta en marcha y detención del ciclo de cocción,
14
Prueba de funcionamiento del equipo, 28
R
Recomendaciones de uso, 8
Recomendaciones para efectuar el mantenimiento,
15
Recomendaciones para el desplazamiento y la insta-
lación, 23
Recomendaciones para efectuar la limpieza, 15
Recomendaciones para efectuar la sustitución de las
piezas, 30
Recomendaciones para efectuar las regulaciones,
29
Regulación de la presión del agua, 29
S
Señalizaciones de seguridad e información, 5
Sustitución de la bombilla, 31
T
Tabla de señalización de las alarmas, 20
Transformación alimentación eléctrica, 27
Transporte, 23
V
Ventilación del ambiente, 24
ÍNDICE
ÍNDICE ANALITICO
1a PARTE
2a PARTE
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
2
-
Manual de uso e instalación
Para ubicar fácilmente los temas específicos de interés, consúltese el índice analítico
que se encuentra al inicio del manual.
Este manual comprende dos partes.
1ª parte: contiene todas las informaciones útiles para destinatarios heterogé-
neos, esto es, los usuarios del equipo.
2ª parte: contiene todas las informaciones necesarias para destinatarios ho-
mogéneos, esto es, todos los operadores expertos y autorizados para realizar
las operaciones de desplazamiento, transporte, instalación, mantenimiento,
reparación y desguace del equipo.
Los usuarios deben consultar sólo la 1a parte; en cambio, la 2a parte está destinada
a los operadores expertos. En caso de ser necesario, estos últimos pueden leer tam-
bién la 1a parte, a fin de obtener una visión más completa de todas las informaciones..
El presente manual, que es parte integrante del equipo, ha sido confeccionado por
el fabricante para suministrar las informaciones necesarias al personal autorizado, a
fin de interactuar con el equipo durante el arco de vida previsto para éste.
Además de adoptar una buena técnica de uso, los destinatarios de las informaciones
deben leerlas atentamente y aplicarlas de manera rigurosa.
Estas informaciones son suministradas por el fabricante en su propio idioma (ital-
iano) pero pueden ser traducidas a otros idiomas, a fin de satisfacer requerimientos
de carácter legislativo y/o comercial.
Dedicarle breve tiempo a la lectura de estas informaciones permitirá evitar riesgos a
la salud y a la seguridad de las personas, además de daños económicos.
Conservar este manual durante toda la vida útil del equipo en un lugar conocido y
fácilmente accesible, a fin de tenerlo a disposición cuando sea necesario consultarlo.
El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones al equipo sin la obli-
gación de comunicarlo previamente.
Para destacar determinadas partes relevantes del texto o para indicar algunas es-
pecificaciones importantes, se han empleado algunos símbolos, cuyo significado se
ilustrará a continuación.
Precaución - advertencia
Indica que es necesario adoptar comportamientos adecuados, a fin de no crear
situaciones de riesgo para la salud y/o la seguridad de las personas ni provocar
daños económicos.
Importante
Indicación de informaciones técnicas de particular importancia que no deben
olvidarse.
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL
INFORMACIONES PREVIAS
OBJETIVO DEL MANUAL
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
3
-
Manual de uso e instalación
La placa de identificación fijada directamente en el equipo reproduce todas las refer-
encias e indicaciones indispensables para la seguridad de servicio.
A–Modelo del aparato
B–Tipo de personalización
C–Identificación fabricante
D–País de destino
E–Aprobación CE de conformidad
F–Año de fabricación
G–Número de matrícula
H–Grado de protección
L–Tensión (V)
M–Consumo (A)
N–Frecuencia (Hz)
P–Potencia declarada (kW)
Q–Indicador tensión de prueba
R–Símbolo RAEE
S–Fecha de fabricación
IDENTIFICACIÓN FABRICANTE Y EQUIPO
En caso de ser necesario, dirigirse a uno de los centros autorizados.
Para solicitar asistencia técnica deberán indicarse los datos reproducidos en la placa
de identificación y el tipo de desperfecto que se ha verificado.
MODALIDAD PARA REQUERIR ASISTENCIA
A B
C
PML N
D F G H
IDM-39603701200.tif
Q
E R
S
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
4
-
Manual de uso e instalación
El horno, que de ahora en adelante llamaremos
‘aparato’, ha sido creado y construido para la cocción
de alimentos en el sector de la restauración profe-
sional.
Las funciones del aparato están controladas por un
panel de mandos electrónico que permite programar
los distintos tipos de cocción (convección, vapor, mix-
ta) y todas las funciones necesarias para que el tipo
de cocción resulte más uniforme.
Órganos principales
A–Panel armario componentes eléctricos
B–Panel de mandos
C–Puerta del horno
D–Cámara de cocción
E–Tubo aire de admisión y de salida del vapor
F–Tubo de salida del vapor
Aunque el equipo cuente con todos los dispositivos de seguridad, en los casos en que
así lo determinen las leyes vigentes en materia, se deberá complementar con otros
dispositivos en las fases de instalación y enlace.
Precaución - advertencia
Controlar periódicamente que los equipos de seguridad se encuentren en per-
fecto estado y estén correctamente instalados.
INFORMAZIONI TECNICHE
2
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL EQUIPO
DATOS TÉCNICOS
Descripción FX 61 E1-2 FX 101 E1-2
Dimensiones horno 920x776x(630+100) mm 920x776x(875+100) mm
Alimentación eléctrica 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz
Conmutaciones admisibles 230V 3 50-60 Hz 230V 3 50-60 Hz
Potencia nominal 10,1 kW 17,3 kW
Corriente absorbida
16,5 A (400V 3N)
26 A (230V 3)
26 A (400V 3N)
43 A (230V 3)
Dimensiones abertura cámara 440x450 mm 440x695 mm
Dimensiones cámara 645x650x510 mm 645x650x755 mm
Número de bandejas 6 10
Paso de bandejas 70,5 mm 66 mm
Dimensiones bandejas 325x530x65 mm 325x530x65 mm
Grado de protección IPX5 IPX5
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
IDM-39617700100.tif
A
D
C
B
F
E
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
5
-
Manual de uso e instalación
Para la posición de las señales aplicadas, véase el diagrama al final del manual.
El aparato se suministra equipado con los siguientes elementos:
Kit transformación tensión: para adaptar el aparato al tipo de tensión a utilizar.
Bajo pedido, el equipo puede ser suministrado con los accesorios "vea el catálogo
general".
Durante las fases de diseño y producción el fabricante ha prestado especial aten-
ción a los factores que pueden provocar riesgos en cuanto a seguridad y salud de las
personas que interactúan con el equipo. Además del respeto de las leyes vigentes en
materia, se han adoptado todas las "reglas de la buena técnica de fabricación". El ob-
jetivo de estas informaciones es sensibilizar a los usuarios para que presten especial
atención, a fin de prevenir todo tipo de riesgos. La prudencia es de todas maneras in-
sustituible. La seguridad está también en manos de todos los operadores que inter-
actúan con el equipo.
Leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual suministrado adjunto
y aquellas que están expuestas directamente; en especial observar aquellas relativas
dispositivo de seguridad.
Durante su transporte, desplazamiento e instalación se debe impedir que el aparato
sufra golpes o caídas a fin de evitar que sus componentes se dañen.
Está absolutamente prohibido alterar, eludir, eliminar y soslayar los dispositivos de
seguridad instalados. La inobservancia de esta norma puede determinar graves ries-
gos para la seguridad y la salud de las personas.
En el primer uso, incluso después de haberse documentado adecuadamente, es
conveniente simular algunas maniobras de prueba, a fin de identificar los mandos, es-
pecialmente los relativos al encendido y apagado y sus principales funciones.
Utilizar el equipo sólo para los usos previstos por el fabricante. Usos impropios del
mismo pueden causar riesgos en cuanto a seguridad y salud de las personas,
además de daños económicos.
SEÑALIZACIONES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN
DOTACIÓN DE ACCESORIOS
ACCESORIOS BAJO PEDIDO
SEGURIDAD
3
ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE SEGURIDAD
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
6
-
Manual de uso e instalación
Todas las intervenciones de mantenimiento que requieren de una competencia téc-
nica precisa o de una capacidad especial, deben ser efectuadas exclusivamente por
personal calificado y con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico
de la intervención.
Limpiar cuidadosamente todas las piezas destinadas a entrar en contacto directo o
indirecto con los alimentos y todas las zonas adyacentes, a fin de garantizar la higiene
y proteger los alimentos mismos contra todo fenómeno de contaminación.
Las operaciones de limpieza deben ejecutarse utilizando exclusivamente deter-
gentes para uso alimentario. No usar absolutamente productos de limpieza corro-
sivos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas.
Las operaciones de limpieza deben ejecutarse cada vez que se estime necesario y,
en todo caso, después de cada uso del aparato.
Al aplicar productos detergentes para la limpieza e higienización del aparato, de-
berán utilizarse siempre dispositivos de protección individual (guantes, mascarillas,
gafas, etc.), en conformidad con lo dispuesto por las normas vigentes sobre seguridad
y salud.
En caso de preverse un prolongado período de inactividad del aparato, efectuar una
cuidadosa limpieza de todas sus partes internas y externas y del ambiente circun-
stante (de la manera indicada por el fabricante) y desconectar todas sus líneas de al-
imentación.
Durante el uso cotidiano del aparato se requiere la presencia constante del operador.
No dirigir chorros de agua a presión hacia las partes externas e internas del aparato
(excluida la cámara de cocción), a fin de no dañar sus componentes, especialmente
aquellos eléctricos y electrónicos.
No dejar objetos ni material inflamable en proximidad del aparato.
No colocar en las repisas del horno (que el operador no pueda controlar visual-
mente), bandejas con líquidos o alimentos que durante la cocción puedan licuarse, a
fin de evitar riesgos de sufrir quemaduras al desplazar sucesivamente las bandejas.
Los equipos eléctricos han sido proyectados y fabricados en conformidad con lo dis-
puesto por las respectivas normas vigentes. Dichas normas consideran las condi-
ciones de funcionamiento según el ambiente circunstante.
En la lista se indican las condiciones necesarias para el correcto funcionamiento de
los equipos eléctricos.
- La temperatura ambiente debe estar comprendida entre 5 y 40 °C.
- La humedad relativa debe estar comprendida entre el 50 % (medida a 40 °C) y el
90 % (medida a 20 °C).
- El ambiente de instalación no debe ser fuente de interferencias electromagnéticas
ni de radiaciones (rayos X, láser, etc.).
- El ambiente no debe comprender zonas con concentración de gases o polvos po-
tencialmente explosivos ni zonas sujetas a riesgo de incendio.
- Los productos y materiales utilizados durante la actividad productiva y las opera-
ciones de mantenimiento no deben contener agentes contaminantes ni corrosivos
(ácidos, sustancias químicas, sales, etc.) ni ser capaces de penetrar o entrar en
contacto con los componentes eléctricos.
- Durante el transporte y almacenamiento la temperatura del ambiente debe estar
comprendida entre -25 y 55 °C. No obstante, los equipos eléctricos pueden ser ex-
puestos a una temperatura de hasta 70 °C, siempre que el tiempo de exposición
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD RELATIVAS A LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
7
-
Manual de uso e instalación
no supere 24 horas.
De no ser posible la observancia de una o más de una de las condiciones indicadas
como indispensables para el correcto funcionamiento de los equipos eléctricos, de-
berán indicarse durante la fase contractual inicial las soluciones adicionales a adoptar
a fin de alcanzar las condiciones más adecuadas (por ejemplo, componentes eléctri-
cos específicos, aparatos de acondicionamiento, etc.).
Toda organización tiene el deber de aplicar procedimientos que le permitan conocer
y controlar la influencia de sus propias actividades (productos, servicios, etc.) en el
ambiente.
Dichos procedimientos -que permiten identificar impactos significativos en el ambi-
ente- deben considerar los factores que a continuación se indican.
- Emisiones en la atmósfera
- Descargas de líquidos
- Gestión de residuos
- Contaminación del suelo
- Uso de materias primas y de recursos naturales
- Problemáticas locales relativas al impacto ambiental
Es por ello que, con el fin de prevenir el impacto ambiental, el fabricante entrega al-
gunas instrucciones que deberán ser respetadas por todas las personas autorizadas
para interactuar con el aparato en el arco de su vida útil.
Todos los elementos que componen el embalaje deberán ser eliminados en confor-
midad con lo dispuesto por las leyes vigentes en el país del usuario.
Durante el uso y mantenimiento no abandonar en el ambiente productos contami-
nantes (aceites, grasas, etc.). Su eliminación deberá efectuarse de modo selectivo,
en función de la composición de los diferentes materiales y en conformidad con lo dis-
puesto por las leyes vigentes en esta materia.
Al efectuar el desguace del aparato, seleccionar todos los componentes en función
de sus características y clasificarlos de modo selectivo, según su grado de posible
eliminación o reciclaje.
Eliminación segura de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (Direc-
tiva RAEE 2002/96/CE)
Importante
No abandonar material contaminante en el ambiente. Efectuar su eliminación en
conformidad con lo dispuesto por las leyes vigentes en esta materia.
Conforme con la Directiva RAEE 2002/96/CE (sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos), al efectuar la eliminación de los equipos el usuario deberá entregarlos
en instalaciones de recogida específicas y autorizadas, o bien -en el momento de
efectuar una nueva compra- deberá entregarlos aún montados al distribuidor.
Todos los aparatos que deben ser eliminados de modo selectivo y en conformidad
con lo dispuesto por la Directiva RAEE 2002/96/CE, aparecen identificados mediante
un símbolo específico (véase pág. 3).
Importante
La eliminación abusiva de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos se
sancionada en conformidad con lo dispuesto por las leyes vigentes en el terri-
torio en que se ha cometido la infracción.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias
peligrosas con efectos potencialmente nocivos no sólo para el ambiente, sino
también para la salud de las personas. Se aconseja efectuar su eliminación de
modo correcto.
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD RELATIVAS A IMPACTO AMBIENTAL
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
8
-
Manual de uso e instalación
Importante
El porcentaje de accidentes derivados del uso de equipos depende de muchos
factores que no siempre se logran prevenir y controlar.
Algunos accidentes pueden depender de factores ambientales no previsibles,
otros dependen sobre todo de los comportamientos de los usuarios. Éstos,
además de hallarse autorizados y adecuadamente documentados, cuando sea
necesario, a propósito del primer uso, deberán simular algunas maniobras a fin
de identificar los mandos y las funciones principales.
Se deben ejecutar sólo operaciones propias de los usos previstos por el fab-
ricante. No alterar los equipos con el fin de obtener prestaciones diferentes de
las previstas.
Antes del uso, controlar que los dispositivos de seguridad estén instalados de
forma correcta y eficaz.
Los usuarios, además de obligarse a cumplir estos requisitos, deben aplicar
todas las normas de seguridad y leer con atención la descripción de los man-
dos y de la puesta en servicio.
La ilustración muestra el panel de mandos del aparato, mientras que la lista indica la
descripción y la funcionalidad de los mandos individuales.
1–Tecla cocción por convección: sirve para seleccionar la modalidad de cocción
por convección (aire caliente forzado).
- Icono encendido: modalidad de cocción por convección seleccionada.
2–Pulsador de cocción mixta: sirve para seleccionar la cocción mixta (convección
+ vapor).
- Icono encendido: modalidad de cocción mixta seleccionada.
3–Pulsador de cocción a vapor: sirve para seleccionar la cocción a vapor.
- Icono encendido: modalidad de cocción por vapor seleccionada..
4–Pulsador programación temperatura
-Para programar la temperatura de cocción: pulsar una vez ( el icono comenzará a
destellar) para programar la temperatura mediante el mando correspondiente (21).
- Para modificar la temperatura durante la fase de cocción: pulsar una vez para vis-
ualizar en el indicador (7) el valor de la temperatura programada.
Apriete el pulsador y use el mando (21) para variar el valor fijado.
- Permite modificar la unidad de medida de la temperatura, de grados Centí-
grados (°C) a grados Fahrenheit (°F).
Con el aparato en fase de STOP (icono (16) encendido con luz verde) apriete el
pulsador (12) durante un tiempo superior a 3 segundos (todo el panel se apaga).
Apriete el pulsador (4) y use el mando (21) para seleccionar la visualización de la
temperatura en °C o °F. Apriete el mando (21) para confirmar las modificaciones
efectuadas.
USO Y FUNCIONAMIENTO
4
RECOMENDACIONES DE USO
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
9
-
Manual de uso e instalación
5–Pulsador de programación del tiempo (Tem-
porizador)
- Para programar el tiempo de cocción: pulsar una
vez (el icono comenzará a destellar) para progra-
mar el tiempo de cocción mediante el mando (21).
Apriete y mantenga apretado el pulsador durante
aproximadamente 2 segundos para fijar un tiempo
de cocción "ilimitado"; en la pantalla (8) se
muestra el mensaje "999" no modificable.
- Para modificar el tiempo durante la fase de coc-
ción: pulsar una vez para visualizar el tiempo pro-
gramado en el indicador (8). Apriete el pulsador y
use el mando (21) para variar el valor fijado.
- Sirve para activar o desactivar el precalentami-
ento automático.
Con el aparato en fase de STOP (icono (16) en-
cendido con luz verde) apriete el pulsador (12) du-
rante un tiempo superior a 3 segundos (todo el
panel se apaga). Apriete el pulsador (5) y use el
mando (21) para activar o desactivar el precalen-
tamiento automático. Apriete el mando (21) para
confirmar las modificaciones efectuadas.
6–Tecla de programación porcentaje de humedad
- Permite programar el porcentaje de humedad en
modalidad de cocción mixta (convección + vapor).
Pulsar una vez el pulsador (el icono comenzará a
destellar) y programar el porcentaje de humedad
con el mando (21). Esperar más o menos 5 segun-
dos la memorización del nuevo valore programado.
- Para modificar el porcentaje de humedad du-
rante la fase de cocción: pulsar una vez para vis-
ualizar el valor de la humedad en el indicador (9).
Apriete el pulsador y use el mando (21) para variar
el valor fijado. Esperar más o menos 5 segundos la
memorización del nuevo valore programado.
En modalidad "Cocción por convección" se
puede regular el porcentaje de apertura de la pur-
ga, que se muestra en la pantalla (9)("0" = purga
siempre abierta; "100" = purga siempre cerrada).
- Durante la fase de pausa cocción, en modalidad
"cocción a vapor", permite obtener acceso a las
funciones "CIBUS PLUS 1" y "CIBUS PLUS 2".
CIBUS PLUS 1: presionar la tecla (una vez) para programar la función "CIBUS
PLUS 1" (92°C - 7 min.), cocción indicada para vegetales frescos (no congelados),
delicados y/o de hoja ancha.
CIBUS PLUS 2: presionar la tecla (2 veces) para programar la función "CIBUS
PLUS 2" (95°C - 16 min.), cocción indicada para vegetales frescos (no conge-
lados), de fibra coriácea.
Presionar una vez para retornar a la modalidad "CIBUS PLUS 1".
7–Monitor temperatura
- Permite visualizar el valor de la temperatura programada.
Para visualizar la temperatura real en el interior del horno, mantener presionado el
botón (4) durante aproximadamente 6 segundos. El valor que aparece en el mon-
itor centellea en caso de que, al comenzar un ciclo de cocción, la temperatura en
el interior del horno sea superior a la temperatura programada y/o en caso de que,
durante la fase de precalentamiento, no se haya alcanzado la temperatura progra-
mada.
- En estado de pausa cocción, permite visualizar el número del programa de "Re-
generación" que puede seleccionarse mediante el botón (18).
IDM-39619500300.tif
22
1 2 3
10
11
4
5
6
12
17
21
20
13
16
18 19
8
15
14
9
7
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
10
-
Manual de uso e instalación
8–Indicador del tiempo y "sonda al corazón"
Con pulsador (5) (configuración tiempo) activo:
- Durante la fase de pausa en la cocción, visualiza
el valor del tiempo programado.
- Durante la fase de cocción, visualiza el tiempo
que falta para que termine el ciclo de cocción.
Con el pulsador (10) (programación de la temperatu-
ra "sonda al corazón") activo:
- Durante la fase de pausa en la cocción, visualiza
el valor de la temperatura programada.
- Durante la fase de cocción, visualiza el valor de
la temperatura detectada por la sonda.
9–Display porcentaje de humedad
- En modalidad de cocción mixta (convección +
vapor) indica el valor del porcentaje de humedad
programado.
- En modalidad de cocción a vapor indica cuál de
las funciones ha sido programada (sólo en caso
de haber programado la función CIBUS PLUS 1 o
CIBUS PLUS 2).
10 Botón de programación de la temperatura
"sonda al corazón" o "sonda en vacío"
- Sirve para programar la temperatura de cocción
interna del producto medida por la sonda al
corazón (opcional en el nivel 1, de serie en el nivel
2) o en vacío (opcional): presionar una vez (el ico-
no comenzará a destellar) para programar la tem-
peratura mediante el mando (21).
-Permite modificar la temperatura en fase de coc-
ción interna del producto: presionar una vez para
visualizar el valor de la temperatura en el monitor (8).
Apriete el pulsador y use el mando (21) para variar
el valor fijado.
11 Icono del quemador: encendido indica que el
quemador se ha activado.
12 Pulsador reset: sirve para poner a cero las
señales de alarma (acústicas y visuales).
13 Pulsador "ECO": sirve para activar o desacti-
var la función de ahorro de energía (se debe utilizar
solo para cargas reducidas).
- Apriete una vez (icono encendido con luz verde)
para activar la función "ECO".
14 Pulsador de velocidad del ventilador: sirve para fijar la velocidad intermitente
del ventilador.
15 Icono de sonda opcional: encendido indica que se ha conectado la sonda op-
cional.
Esta función excluye la utilización de la sonda principal en el núcleo del horno.
Apriete el pulsador (10) para fijar la temperatura de la sonda al vacío con el mando (21).
En modalidad "Cocción por convección" se puede regular el porcentaje de aper-
tura de la purga, que se muestra en la pantalla (9)("0" = purga siempre abierta;
"100" = purga siempre cerrada).
16 Pulsador "INICIO/STOP": sirve para comenzar o terminar el ciclo del programa
seleccionado y visualizado en la pantalla (ciclo de cocción, ciclo de lavado, etc.).
- Icono encendido (luz verde): ciclo del programa terminado.
- Icono encendido (luz roja): ciclo del programa en curso.
17 Pulsador de inyección de vapor: sirve para aumentar la humedad. Apretar el
pulsador para introducir vapor de agua (durante 5 segundos) en el interior del horno
durante una fase de cocción cualquiera.
IDM-39619500300.tif
22
1 2 3
10
11
4
5
6
12
17
21
20
13
16
18 19
8
15
14
9
7
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
11
-
Manual de uso e instalación
18 Pulsador programas de "Regeneración"
- La tecla sirve para seleccionar programas de regeneración estándar preconfig-
urados.
Presionar la tecla (una vez) para visualizar en el display (7) el mensaje "P01".
Presionar la tecla (2 veces) para visualizar en el display (7) el mensaje "P02".
Presionar la tecla (3 veces) para visualizar en el display (7) el mensaje "P03".
Presionar la tecla (4 veces) para visualizar en el display (7) el mensaje "P04".
Presionar la tecla (5 veces) para visualizar en el display (7) el mensaje "P05".
Presionar la tecla (6 veces) para visualizar en el display (7) el mensaje "P06".
Presionar la tecla (7 veces) para visualizar en el display (7) el mensaje "OUT"
y salir del programa.
Pulsar la tecla (16) para activar el programa seleccionado.
Tabla de programas de regeneración preprogramados
P01 - Programa de regeneración en plato: para
carnes de poco espesor y pescado (precocido o
crudo)
Precalentamiento automático 130°C
Fase 1 - Mixto / 110°C / Humedad 10% / 2'
Fase 2 - Convección / 130°C / Purga cerrada / 3'
Fase 3 - Convección / 125°C / Purga abierta / 1'
P02 -Programa de regeneración en plato: para
carnes de poco espesor y pescado de gran espesor
Precalentamiento automático 150°C
Fase 1 - Mixto / 130°C / Humedad 10% / 3'
Fase 2 - Convección / 135°C / Purga cerrada / 3'
Fase 3 - Convección / 140°C / Purga abierta / 1'
P03 - Programa de regeneración en plato: para
carnes y pescado en general (aumentar el tiempo
en fase 2 para pasta o rellenos)
Precalentamiento automático 150°C
Fase 1 - Mixto / 130°C / Humedad 10% / 2'
Fase 2 - Convección / 140°C / Purga cerrada / 5'
Fase 3 - Convección / 140°C / Purga abierta / 3'
P04 - Programa de cocción (sólo para la versión
E2): para asado magro de cerdo
Precalentamiento automático 120°C
Fase 1 - Vapore / 100°C / 8’
Fase 2 - Mixto / 140°C / Humedad 60% / Temperatura final
en corazón 57°C
Fase 3 - Convección / 170°C / Temperatura final en
corazón 68°C/ Purga abierta
P05 - Programa de cocción (sólo para la versión
E2): para roastbeef
Precalentamiento automático 205°C
Fase 1 - Convección / 185°C / 8’
Fase 2 - Convección / 215°C / 12’
Fase 3 - Convección / 240°C / Temperatura final en
corazón 72°C / Purga abierta
P06 - Programa de cocción (sólo para la versión
E2): para roastbeef
Precalentamiento automático 165°C
Fase 1 - Convección / 145°C / Temperatura final en corazón
20°C
Fase 2 - Convección / 110°C / Temperatura final en corazón
42°C
Fase 3 - Convección / 90°C / Temperatura final en corazón
54°C
P04 - Programa de cocción (sólo para la versión
E1): para asado magro de cerdo
Precalentamiento automático 120°C
Fase 1 - Vapore / 100°C / 7’
Fase 2 - Mixto / 145°C / Humedad 60% / 30’
Fase 3 - Convección / 165°C / Purga abierta / 15’
P05 - Programa de cocción (sólo para la versión
E1): para roastbeef
Precalentamiento automático 220°C
Fase 1 - Mixto / 200°C / Humedad 30% / 9’
Fase 2 - Convección / 230°C / Purga abierta / 12’
Fase 3 - Convección / 245°C / Purga abierta / 16’
P06 - Programa de cocción (sólo para la versión
E1): para roastbeef
Precalentamiento automático 230°C
Fase 1 - Convección / 210°C / Purga cerrada / 3’
Fase 2 - Convección / 220°C /
Purga abierta / 6’
Fase 3 - Convección / 235°C /
Purga abierta / 4’
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
12
-
Manual de uso e instalación
- El botón sirve para modificar los programas es-
tándar preconfigurados.
Presionar la tecla para visualizar en el display (7)
el programa requerido.
Pulsar la tecla (16) para activar el programa selec-
cionado.
Sólo después de haber activado el programa,
mediante las teclas (4-5-6-10) y el mando (21) es
posible modificar los valores programados para
la fase corriente.
Durante la fase de cocción, mediante los botones
(1-2-3) es posible modificar la modalidad de coc-
ción.
Las modificaciones programadas de esta manera
permanecen activadas sólo para la cocción corri-
ente; para almacenarlas de manera permanente,
presionar durante al menos 3 segundos el botón
de la modalidad de cocción (1-2-3) que se está
utilizando.
Importante
Para restablecer los ajustes originales, con el
aparato en fase de STOP (icono (16) encendido
con luz verde) apriete el pulsador (12) durante un
tiempo superior a 3 segundos (todo el panel se
apaga) y, después, apriete el pulsador (18) du-
rante al menos 3 segundos.
19 Tecla de enfriamiento rápido: sirve para enfri-
ar rápidamente la cámara de cocción con la puerta
cerrada.
Presionar la tecla para visualizar en el display (7) el
mensaje "100°C".
Presionar la tecla (4) y girar el mando (21) hasta se-
leccionar la temperatura de enfriamiento requerida.
Presionar la tecla (16) para activar el programa.
Al concluirse el ciclo, el aparato interrumpe su fun-
cionamiento y se activa un avisador acústico.
- se utiliza para activar / desactivar la función du-
rante la cocción.
Con el aparato en fase de STOP (icono (16) encendido con luz verde) apriete el
pulsador (12) durante un tiempo superior a 3 segundos (todo el panel se apaga).
Pulsar el botón(19) y regular el mando (21) para programar cooldown ON/OFF.
Importante
No se sirva de esta función durante las fases de cocción.
20 Botón de lavado semiautomático: permite seleccionar un lavado semiautomático.
21 Mando de control: sirve para modificar los valores de las funciones selecciona-
das (véanse los pulsadores (4-5-6-10).
Girar el mando en sentido horario para aumentar el valor y en sentido antihorario para
disminuirlo.
- Sirve para modificar los parámetros de programación cocción y lavado y los
parámetros funcionales del aparato.
- Además, permite confirmar y almacenar: presionar el mando para confirmar y al-
macenar las programaciones seleccionadas y/o visualizadas en el monitor.
22 Pulsador de encendido: sirve para activar y desactivar la alimentación eléctrica
del aparato.
IDM-39619500300.tif
22
1 2 3
10
11
4
5
6
12
17
21
20
13
16
18 19
8
15
14
9
7
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
13
-
Manual de uso e instalación
Aplicar las siguientes instrucciones.
Encendido
1–Con el interruptor aislador del aparato, activar la
conexión a la línea eléctrica principal.
2–Abrir la llave de alimentación del agua.
3–Pulsar el botón (22) para accionar el aparato.
Apagado
Importante
Apagar siempre el aparato cuando termine de us-
arlo.
1–Pulsar el botón (22) para desactivar el aparato.
2–Cerrar la llave de alimentación del agua.
3–Con el interruptor aislador del aparato desactivar
la conexión a la línea eléctrica principal.
Importante
Con el fin de mejorar la cocción del producto, se
recomienda efectuar el precalentamiento con el horno
vacío.
1–Pulsar el botón (16) para accionar el aparato.
El aparato ejecuta automáticamente una fase de pre-
calentamiento.
Al concluir el precalentamiento se activa un aviso so-
noro; a continuación, es posible cargar el horno y
cerrar la puerta. La cocción comenzará de modo au-
tomático.
Importante
El precalentamiento se inhabilita automática-
mente incluso si ya se ha alcanzado la temperat-
ura interna de la cámara de cocción necesaria
para la modalidad de cocción programada.
Inhabilitación temporal
De esta manera es posible inhabilitar esta función
sólo para la cocción corriente.
1–En fase de STOP (icono (16) encendido con luz
verde) apriete el pulsador (16) durante un tiempo su-
perior a un segundo.
Inhabilitación permanente
1–Con el aparato en fase de STOP (icono (16) en-
cendido con luz verde) apriete el pulsador (12) du-
rante un tiempo superior a 3 segundos (todo el panel
se apaga).
2–Apriete el pulsador (5) y use el mando (21) para desactivar el precalentamiento au-
tomático.
3–Apriete el mando (21) para confirmar las modificaciones efectuadas.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO
PRECALENTAMIENTO AUTOMÁTICO
IDM-39619500100.tif
22
IDM-39619500100.tif
5
12
21
16
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
14
-
Manual de uso e instalación
Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes
instrucciones.
Puesta en marcha
1–Encienda el aparato (véase pág. 13).
2–Pulsar uno de los botones (1-2-3) para programar
el método de cocción deseado.
3–Pulsar el botón (4) y regular el mando (21) para
programar la temperatura de cocción.
4–Presionar el botón (5) y operar con el mando
(21) para programar el tiempo de cocción, o bien
presionar el botón (10) y operar con el mando (21)
para programar la temperatura de la "sonda al
corazón" o de la "sonda en vacío".
En caso de cocción mixta, pulsar el botón (6) y
regular el mando (21) para programar el porcen-
taje de humedad.
En caso de cocción a vapor presionar el pulsador
(6) para programar la respectiva modalidad de
cocción (CIBUS PLUS 1 o CIBUS PLUS 2).
En caso de cocción por convección, apriete el
pulsador (6) y use el mando (21) para fijar el por-
centaje de cierre de la purga.
5–Presionar el botón (16) para activar el ciclo de
cocción.
Durante el ciclo de cocción se pueden modificar uno o varios parámetros con-
figurados anteriormente:
Modificar la modalidad de cocción ( convección, vapor, mixto).
Modifique la temperatura en cámara.
Modifique el modo de cocción (por tiempo o en núcleo).
Modifique el % de humedad.
Importante
Durante toda la ejecución del ciclo permanece encendida la luz en el interior de
la cámara de cocción.
Detención
El ciclo de cocción se detendrá automáticamente al transcurrir el tiempo programado
o bien cuando la "sonda al corazón" detecte la temperatura programada.
Una vez concluido el ciclo de cocción, se activa una señal acústica y se apaga la luz
en el interior de la cámara de cocción.
1–Pulsar el botón (16) o abrir la puerta para interrumpir el ciclo de cocción en cualqui-
er momento.
En caso de que el equipo deba permanecer inactivo durante un período prolongado de
tiempo, se deberán efectuar las siguientes operaciones.
1–Cerrar la llave de alimentación del agua.
2–Con el interruptor aislador del aparato desactivar la conexión a la línea eléctrica
principal.
3–Limpiar prolijamente el equipo y las zonas adyacentes.
4–Esparcir sobre las superficies de acero inoxidable una capa delgada de aceite co-
mestible.
5–Efectuar todas las operaciones de mantenimiento.
6–Cubrir el aparato con una envoltura de protección y dejar pequeñas aberturas para
que pueda circular el aire.
PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN
PERÍODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD DEL EQUIPO
IDM-39619500100.tif
1 2 3
10
4
5
6
21
16
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
15
-
Manual de uso e instalación
Mantener el equipo en condiciones deximo rendimiento, con las operaciones de
mantenimiento programado previstas por el fabricante. Un mantenimiento bien efec-
tuado permitirá obtener mejores prestaciones, mayor duración de servicio y un man-
tenimiento constante de los requisitos de seguridad.
Precaución - advertencia
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento se deberán activar todos
los dispositivos de seguridad previstos y evaluar la necesidad de informar adecu-
adamente al personal operativo y a aquél que se encuentra en las proximidades.
En particular, será necesario cerrar el grifo de alimentación agua, desconectar la
alimentación eléctrica mediante el interruptor e impedir el acceso a todos los dis-
positivos que, en caso de ser activados, podrían provocar situaciones de peligro
inesperado para la seguridad y la incolumidad de las personas.
Siempre al final del servicio y cada vez que sea necesario, limpiar:
La cuba de recolección de los líquidos de condensación (véase pág. 19)
La cámara de cocción (véase pág. 16)
El equipo y el medio ambiente (véase pág. 16)
Todos los años asigne a operadores expertos y autorizados, la realización de las sigu-
ientes operaciones:
Limpieza del filtro de entrada del agua (véase pág. 25)
Limpieza de los tubos de salida (véase pág. 26)
Atendida la circunstancia de que el equipo es utilizado para la preparación de produc-
tos alimenticios para el consumo humano, es necesario prestar especial atención a
todo lo referente a la higiene, manteniendo siempre limpio tanto el equipo como el am-
biente que lo rodea.
Tabla de productos para la limpieza
Importante
Antes de realizar cualquier operación de limpieza desconectar la alimentación
eléctrica mediante el interruptor aislador y esperar que el aparato se enfríe.
Se recomienda observar las siguientes precauciones.
Precaución - advertencia
Al aplicar los detergentes es obligatorio utilizar guantes en goma, mascarilla
contra inhalaciones y gafas de protección, en conformidad con lo dispuesto por
las normas vigentes sobre seguridad.
1–Los productos detergentes deben manipularse siempre con máximo cuidado.
2–Rociar sólo pequeñas cantidades de detergente.
3–No rociar detergente sobre superficies demasiado calientes.
4–No rociar detergente sobre personas ni animales.
MANTENIMIENTO
5
RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR EL MANTENIMIENTO
RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR LA LIMPIEZA
Descripción Productos
Para lavar y aclarar Agua potable a temperatura ambiente
Para limpiar y secar Paño no abrasivo que no deje ningún residuo
Productos detergentes aconsejados
Detergentes a base de: potasa cáustica máx al 5%,
sosa cáustica al 5%
Productos para eliminar olores desagradables
Productos abrillantadores a base de: ácido cítrico, ácido
acético
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
16
-
Manual de uso e instalación
5–Aplicar las instrucciones indicadas en el envase y en la ficha técnica del deter-
gente.
6–Para limpiar las piezas del equipo usar sólo agua tibia, productos detergentes para
uso alimenticio y material no abrasivo.
Precaución - advertencia
No usar productos que contengan sustancias nocivas y/o peligrosas para la
salud de las personas (disolventes, bencinas, etc.).
7–Enjuagar las superficies con agua potable y secarlas.
8–No utilizar chorros de agua a presión.
9–Prestar atención a las superficies de acero inoxidable, a fin de no dañarlas y, en
especial, evitar el uso de productos corrosivos; no utilizar material abrasivo ni utensil-
ios cortantes.
10 Limpiar oportunamente los residuos de comida, a fin de evitar que se endurez-
can.
11 Limpiar los depósitos calcáreos que pueden formarse en algunas superficies del
equipo.
Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones.
1–Dejar enfriar la cámara de cocción hasta una temperatura de aprox. 60°C.
Precaución - advertencia
A cada cambio del método de cocción, limpiar con cuidado la cámara. Sírvase
de los productos indicados en la tabla "Productos para la limpieza del aparato".
No dirigir chorros de agua fría sobre el dispositivo de iluminación ni sobre el
cristal de la puerta cuando la temperatura de la cámara supere los 150°C.
2–Extraer del horno las estructuras portabandejas (A-B) y limpiarlas con cuidado.
LIMPIEZA DE LA CÁMARA DE COCCIÓN
IDM-39617700400.tif
A
B
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
17
-
Manual de uso e instalación
3–Extraer y limpiar la rejilla filtro (C).
4–Destornillar los tornillos para abrir el panel deflector (D).
5–Humedecer con agua tibia (potable) todas las partes internas de la cámara de coc-
ción (paredes, intercambiador, ventilador ).
Para humedecer las partes internas de la cámara de cocción, es conveniente utilizar
la "lanza de lavado".
6–Rociar el detergente para uso alimentario y dejarlo actuar durante 10÷15 min, en
todas las partes internas de la cámara de cocción (paredes, intercambiador, venti-
lador y sonda de medición humedad ).
Para rociar el detergente en las partes internas de la cámara de cocción, es conven-
iente utilizar el "nebulizador".
7–Enjuagar con agua tibia (potable) y secar las superficies de la cámara de cocción.
8–Aclarar y secar que el producto abrillantador actúe durante algunos minutos.
9–Enjuagar con agua tibia (potable) y secar las superficies de la cámara de cocción.
10 Volver a enroscar los tornillos para cerrar el panel deflector (D).
11 Volver a colocar las estructuras portabandejas (A-B) y la rejilla filtro (C).
Precaución - advertencia
Una vez concluidas las operaciones de limpieza, antes de reutilizar el aparato
lleve a cabo un ciclo de cocción en vacío por 15 min. con el método de cocción
a "Vapor" y por otros 15 min. con el método por "Convección" a la temperatura
de 150°C.
Al dejar el horno inactivo por breves períodos, déjese la puerta de la cámara de
cocción abierta a fin de evitar la formación de condensación.
IDM-39617700500.tif
C
D
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
18
-
Manual de uso e instalación
Precaución - advertencia
Cada vez que se modifique la modalidad de
cocción será necesario limpiar cuidadosamente
la cámara.
Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes
instrucciones.
1–En estado de "STOP" apriete el pulsador (20)(ico-
no (16) encendido con luz verde).
En el display (7) aparece el mensaje “CLE”, en el dis-
play (8) el mensaje “Pr” y en el display (9) el mensaje
P01”.
2–Apriete el pulsador (16)(icono (16) encendido
con luz roja), en la pantalla (7) aparece el mensaje
"CLE" y en la pantalla (8) aparece el mensaje "32'"
(tiempo total de lavado).
3–Al activarse el aviso sonoro (transcurridos aproxi-
madamente 8 minutos desde el inicio del lavado) y
una vez que en el monitor centellee el mensaje “CLE”,
introducir el detergente en la cámara de cocción.
4–Abrir la puerta y rociar el detergente para uso alimen-
ticio sobre todas las paredes de la cámara de cocción,
sobre el intercambiador de calor y sobre el ventilador.
Para realizar esta operación se aconseja el uso
del accesorio "nebulizador" y del detergente
suministrado por el fabricante.
Precaución - advertencia
Al aplicar productos detergentes para la limpieza
e higienización del aparato, deberán utilizarse dispositivos de protección indi-
vidual (guantes, mascarillas, gafas, etc.), en conformidad con lo dispuesto por
las leyes vigentes sobre seguridad y salud.
5–Transcurridos unos 10 minutos desde la introducción del detergente se activa una
señal acústica y el display (7) muestra “H2O”. Abrir la puerta, enjuagar manualmente
la cámara de cocción y secarla.
Para realizar esta operación se aconseja el uso del accesorio "ducha de
lavado".
Importante
Antes de efectuar una cocción sucesiva, controlar que la cámara de cocción
esté libre de residuos de productos detergentes. En caso contrario, enjuagar la
cámara de cocción manualmente y con cuidado y, para secarla, activar el calen-
tamiento en modalidad "convección" durante aproximadamente 15 min.
LAVADO APARATO NIVEL 1
IDM-39619500100.tif
20
16
9
7
8
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
19
-
Manual de uso e instalación
Precaución - advertencia
Cada vez que se modifique la modalidad de coc-
ción será necesario limpiar cuidadosamente la
cámara.
Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes
instrucciones.
1–En estado de "STOP" apriete el pulsador (20)(ico-
no (16) encendido con luz verde).
En el display (7) aparece el mensaje “CLE”, en el display
(8) el mensaje “Pr” y en el display (9) el mensaje “P01”.
2–Apriete el pulsador (16)(icono (16) encendido
con luz roja), en la pantalla (7) aparece el men-
saje "CLE" y en la pantalla (8) aparece el men-
saje "32'" (tiempo total de lavado).
3–Al activarse el aviso sonoro (transcurridos aproxi-
madamente 8 minutos desde el inicio del lavado) y
una vez que en el monitor centellee el mensaje “CLE”,
introducir el detergente en la cámara de cocción.
4–Abrir la puerta y rociar el detergente para uso ali-
menticio sobre todas las paredes de la cámara de cocción, sobre el intercambiador
de calor y sobre el ventilador.
Para realizar esta operación se aconseja el uso del accesorio "nebulizador" y
del detergente suministrado por el fabricante.
Precaución - advertencia
Al aplicar productos detergentes para la limpieza e higienización del aparato,
deberán utilizarse dispositivos de protección individual (guantes, mascarillas,
gafas, etc.), en conformidad con lo dispuesto por las leyes vigentes sobre seg-
uridad y salud.
5–Cerrar nuevamente la puerta y esperar hasta que el horno finalice automática-
mente el programa de lavado, enjuague e higienización térmica final. Al concluir el la-
vado se activa una señal acústica.
Importante
Antes de efectuar una cocción sucesiva, controlar que la cámara de cocción
esté libre de residuos de productos detergentes. En caso contrario, enjuagar la
cámara de cocción manualmente y con cuidado y, para secarla, activar el calen-
tamiento en modalidad "convección" durante aproximadamente 15 min.
Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones.
1–Limpiar y vaciar la canaleta de recolección de los líquidos de condensación (A).
2–Limpiar la cuba de recolección de los líquidos de condensación (B) y controlar que
el orificio y el conducto de salida no estén tapados.
LAVADO APARATO NIVEL 2
LIMPIEZA DE LA CANALETA Y CUBA DE RECOLECCIÓN DE LOS LÍQUIDOS
DE CONDENSACIÓN
IDM-39619500100.tif
20
16
9
7
8
IDM-39617700600.tif
B
A
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
20
-
Manual de uso e instalación
Antes de la puesta en servicio, el equipo ha sido sometido a prueba de funcionamien-
to.
Las siguientes informaciones tienen por objeto facilitar la identificación y corrección
de eventuales anomalías y disfunciones que podrían presentarse durante el uso.
Algunos de estos problemas pueden ser resueltos por el usuario, pero otros requieren
una competencia técnica precisa o determinadas capacidades, razón por la cual de-
ben ser resueltos exclusivamente por personal calificado con experiencia reconocida
y adquirida en el sector específico de intervención.
En caso de que el problema o el inconveniente no
esté mencionado entre las anomalías de la tabla an-
terior, consultar la tabla de "Señalización de las alar-
mas" que se detalla a continuación.
Dichas informaciones sirven para que el usuario lo-
gre identificar las señales de alarma que se visuali-
zan en el indicador (7).
Importante
Pulsar el botón (12) para reponer la alarma y el
ciclo de cocción se pondrá en función automáti-
camente; en caso de que no se verifique esta
condición, pulsar el botón de puesta en marcha
(16).
AVERÍAS
6
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
Inconveniente Causa Remedio
El aparato no se enciende
Fusible "activado" Cambie el fusible (véase pág. 30)
Tarjeta electrónica averiada Contactar el servicio de asistencia
El ciclo de cocción no se pone
en marcha o se detiene
repentinamente
Tarjeta electrónica del panel de
mandos averiada
Contactar el servicio de asistencia
Alarma activada
Consultar la tabla de "Señalización
de las alarmas”
Activación de un dispositivo de
seguridad o protección (termostato
de seguridad o relé térmico)
Consultar la tabla de "Señalización
de las alarmas” + Pulsar el botón de
reposición del dispositivo
TABLA DE SEÑALIZACIÓN DE LAS ALARMAS
IDM-39619500100.tif
12
16
7
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
21
-
Manual de uso e instalación
Alarma Inconveniente Remedio Notas
H2O
Falta agua en la cámara o bien
la presión del agua es
insuficiente
Controlar la presencia de agua
en la red o regular la presión
(véase pág. 29); si no se logra
resolver el problema recurrir al
servicio de asistencia
Pueden efectuarse ciclos de
cocción por convección
H2O.
Falta agua en la descarga o
bien la presión del agua es
insuficiente
Controlar la presencia de agua
en la red o regular la presión
(véase pág. 29); si no se logra
resolver el problema recurrir al
servicio de asistencia
Pueden efectuarse ciclos de
cocción a vapor y por
convección
OPE
Solicitud de abertura o cierre de
la puerta del horno
Abrir o cerrar la puerta del
horno
Recurrir al servicio de
asistencia en caso de que el
mensaje no se borre
El ciclo de cocción no se pondrá
en marcha hasta que no se
efectúe la operación solicitada
CLE
Indica que es necesario llevar a
cabo las operaciones de
limpieza
Limpiar el aparato
Las funciones del horno están
habilitadas y, por tanto, pueden
llevarse a cabo los ciclos de
cocción
E01
La sonda de la cámara de
cocción está averiada o
conectada de forma incorrecta
Recurrir al servicio de
asistencia
Las funciones del horno están
deshabilitadas y, por tanto, no
pueden llevarse a cabo los
ciclos de cocción
E02
La sonda al corazón del
producto no está colocada
dentro de la comida o está rota
Controlar la posición de la
sonda al corazón del producto o
ponerse en contacto con el
servicio de asistencia en caso
de avería
No pueden llevarse a cabo
ciclos de cocción con la sonda
al corazón del producto
E03
La sonda de salida del vapor
presenta alguna avería
Recurrir al servicio de
asistencia
Pueden efectuarse ciclos de
cocción a vapor y por
convección
E04
La válvula motorizada no está
posicionada correctamente
Repetir la operación de
encendido del horno y si no se
logra resolver el problema
recurrir al servicio de asistencia
Pueden efectuarse ciclos de
cocción a vapor y por
convección
E05
Avería en la sonda del
termostato de seguridad
Recurrir al servicio de
asistencia
Las funciones del horno están
deshabilitadas y, por tanto, no
pueden llevarse a cabo los
ciclos de cocción
E06
Activación de las protecciones
térmicas
Recurrir al servicio de
asistencia
Las funciones del horno están
deshabilitadas y, por tanto, no
pueden llevarse a cabo los
ciclos de cocción
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
22
-
Manual de uso e instalación
E08
La sonda en vacío (accesorio
opcional) está averiada o
conectada de forma incorrecta.
Apriete el pulsador "Reset:".
Antes de iniciar el ciclo de
cocción, desconectar y
conectar nuevamente la sonda
en vacío.
Si el problema persiste sírvase
contactar con el servicio de
asistencia
E10
Temperatura excesiva del
armario de los componentes
eléctricos
El horno resuelve de forma
autónoma el problema
Las funciones del horno están
habilitadas y, por tanto, pueden
llevarse a cabo los ciclos de
cocción
E11
E13
E14
Activación de los diagnósticos
de errores de la tarjeta
electrónica
Recurrir al servicio de
asistencia
Las funciones del horno están
deshabilitadas y, por tanto, no
pueden llevarse a cabo los
ciclos de cocción
E20 Error de configuración
Recurrir al servicio de
asistencia
Las funciones del horno están
deshabilitadas y, por tanto, no
pueden llevarse a cabo los
ciclos de cocción
E23
El ciclo de lavado se ha
interrumpido durante la fase
final de higienización.
Presionar el botón de Reset y
enjuagar manualmente y con
cuidado la cámara de cocción.
Si el problema persiste sírvase
contactar con el servicio de
asistencia
E26
Avería del sistema de lavado
automático
Controle que no hayan
quedado restos de productos
detergentes en el interior de la
cámara de cocción
Si el problema persiste sírvase
contactar con el servicio de
asistencia
Las funciones del horno están
habilitadas y, por tanto, pueden
llevarse a cabo los ciclos de
cocción
Alarma Inconveniente Remedio Notas
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
23
-
Manual de uso e instalación
Importante
Efectuar el desplazamiento e instalación respetando las indicaciones propor-
cionadas por el fabricante, reproducidas directamente sobre el embalaje, en el
equipo y en las instrucciones de uso.
La persona autorizada para efectuar estas operaciones deberá, si fuera necesa-
rio, organizar un "plan de seguridad", a fin de salvaguardar la incolumidad de
las personas directamente involucradas.
El embalaje se realiza, limitando sus dimensiones,
según el tipo de transporte adoptado.
A fin de facilitar el transporte, la expedición puede ser
efectuada con algunos de sus componentes desmon-
tados y adecuadamente protegidos y embalados.
Sobre el embalaje están reproducidas todas las infor-
maciones necesarias para efectuar la carga y des-
carga del equipo.
En fase de desembalaje, controlar su integridad y la
cantidad exacta de sus componentes.
El material de embalaje debe ser eliminado adecuad-
amente, de conformidad con lo dispuesto por las nor-
mas vigentes.
El transporte, en función también del lugar de desti-
nación, puede ser efectuado mediante diversos me-
dios.
El esquema representa las soluciones más utiliza-
das.
A fin de evitar desplazamientos intempestivos, du-
rante el transporte, es importante anclar adecuada-
mente el equipo al medio utilizado.
El equipo puede ser desplazado con un equipo de el-
evación de horquillas o de gancho, de capacidad
adecuada. Para ejecutar esta operación se debe con-
trolar atentamente el centro de gravedad de la carga.
Importante
Al introducir la carretilla elevadora, prestar aten-
ción en los tubos de alimentación y descarga.
DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN
7
RECOMENDACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO Y LA INSTALACIÓN
EMBALAJE Y DESEMBALAJE
TRANSPORTE
DESPLAZAMIENTO Y ELEVACIÓN
IDM-3960200170.tif
Dispositivi di sollevamento
Mezzi di trasporto
IDM-3960200180.tif
IDM-39617700800.tif
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
24
-
Manual de uso e instalación
Durante la realización del proyecto general, deben ser consideradas todas las fases
de la instalación. Antes de comenzar dichas fases, además de establecer la zona de
instalación, la persona autorizada a efectuar estas operaciones deberá, si fuera nec-
esario, aplicar un "plan de seguridad" a fin de salvaguardar la incolumidad de las per-
sonas directamente involucradas, aplicando rigurosamente todas las normas
vigentes, especialmente aquellas relativas a las obras móviles de construcción.
La zona de instalación deberá equiparse con todas las conexiones de alimentación,
ventilación, aspiración y evacuación de los residuos de producción, deberá estar opor-
tunamente iluminada y poseer todos los requisitos higiénicos y sanitarios conformes
con las leyes en vigor a fin de evitar peligrosas contaminaciones de los alimentos.
Si fuera necesario, identificar la posición exacta de cada equipo o subconjunto, tra-
zando las coordenadas de correcto posicionamiento.
Llevar a cabo la instalación de conformidad con lo establecido por las leyes, normas
y especificaciones vigentes en el país de uso.
Importante
Instalar el aparato sobre una base de apoyo (dis-
ponible bajo pedido) y colocarla de acuerdo con
las indicaciones de la figura.
Si la instalación del horno es en el centro del local es
necesario dejar un espacio mínimo de 50 cms. entre
la parte trasera del horno y otros aparatos.
Importante
No instale el equipo cerca de las paredes inflam-
ables.
El ambiente destinado a la instalación, deberá dis-
poner de tomas de aire adecuadas como para garan-
tizar el correcto funcionamiento del aparato y deberá
ventilarse oportunamente para que cambie el aire
dentro del mismo.
Las tomas de aire deberán ser de tamaño adecuado,
estar protegidas por rejillas y colocadas de manera
que no se puedan tapar.
Operar con las patas de apoyo (A) para nivelar el
equipo.
INSTALACIÓN DEL EQUIPO
VENTILACIÓN DEL AMBIENTE
NIVELACIÓN
IDM-39617700900.tif
IDM-39617701000.tif
IDM-39617701200.tif
A
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
25
-
Manual de uso e instalación
Precaución - advertencia
Llevar a cabo la conexión respetando las leyes vigentes en materia y utilizar
siempre el material adecuado y previsto por el constructor.
Conexión a la red de alimentación del agua
onectar el tubo de la red de alimentación con el tubo
de empalme del aparato, colocando entre medio una
llave de paso (B) para interrumpir, cuando sea nece-
sario, la alimentación del agua.
Importante
El grifo (B), que no es suministrado junto con el
equipo, debe ser instalado en una posición de
fácil acceso, que permita una inmediata identifi-
cación de su estado (abierto o cerrado).
Precaución - advertencia
El aparato deberá alimentarse con agua potable
que presente las características mencionadas en
la tabla, que deberán ser respetadas para que el
aparato no se deteriore. De todas formas se ac-
onseja el uso de un dispositivo de purificación de
las aguas.
(*) El valor corresponde a la cantidad de agua necesaria para la producción de vapor en el interior de la
cámara de cocción.
Importante
Sólo para Gran Bretaña: obsérvense también las instrucciones indicadas en el
anexo (véase "enlace agua (WRAS)").
ENLACE AGUA
Descripción Valor
Presión 200÷400 kPa (2÷ 4 bar) (*)
Llevada agua (l/h)
9 l/h (FX 61) (*)
12 l/h (FX 101) (*)
pH 7÷7.5
Conductividad < 200µS/cm
Dureza 9÷13°f (5÷7°d, 6.3÷8.8°e, 90÷125 ppm)
Contenido de sales e iones metálicos
Cloro
Cloruros
Sulfatos
Hierro
Cobre
Manganeso
<0,1 mg/l
< 30 mg/l
< 40 mg/l
< 0,1 mg/l
< 0.05 mg/l
< 0,05 mg/l
IDM-39617701300.tif
B
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
26
-
Manual de uso e instalación
Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones.
1–Conectar el tubo de red (A) con el tubo (C) de empalme del aparato.
2–Conectar el tubo respiradero (D) con el tubo (C) de empalme del aparato y fijarlo
al soporte (E).
El tubo de desagüe del aparato dispone de un
tapón (B) que permite descargar los residuos de-
positados.
CONEXIÓN AL TUBO DE DESAGÜE
IDM-39617701400.tif
D
E
C
C
A
IDM-39617701500.tif
Ø17
B
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
27
-
Manual de uso e instalación
Precaución - advertencia
La conexión deberá asignarse al personal autorizado y experto, que deberá re-
spetar las leyes vigentes en materia y utilizar siempre materiales adecuados y
previstos por el constructor.
El aparato se suministra con tensión de funcionamiento de 400V/3N/PE, posible
de conmutar a 230V/3/PE (véanse los esquemas eléctricos adjuntos)
Antes de realizar cualquier operación se deberá desconectar la alimentación
eléctrica general.
Conectar el aparato a la red eléctrica de alimentación
respetando las siguientes instrucciones.
1–De no estar presente, instalar cerca del aparato
un interruptor automático aislador (B) que presente
las siguientes características.
Desenganchador térmico (para regulación véase
tabla de pág.4)
Categoría B o C (IEC 898)
Desenganchador diferencial regulado a 30 mA
2–Destornillar los tornillos y desmontar el panel lat-
eral (A).
3–Conectar el interruptor automático de palanca (B)
al tablero de bornes (C) del aparato y a la red eléctri-
ca de alimentación, según las indicaciones mencion-
adas en el esquema eléctrico ilustrado al final del
manual, utilizando un cable que presente las siguientes características.
Peso:
del tipo H05RN-F (designación 245 IEC 57)
Temperatura de empleo:
; 70°C.
Importante
Al efectuar el enlace prestar particular atención alconectar los cables de neutro
y de tierra.
4–Volver a montar el panel (A) y a enroscar los tornillos una vez terminada la oper-
ación.
Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes
instrucciones.
1–Desconectar la alimentación eléctrica general.
2–Destornillar los tornillos y desmontar el panel lat-
eral (A).
3–Colocar el puente (B) para conectar eléctrica-
mente los bornes (C-D) (véanse los esquemas eléc-
tricos adjuntos).
4–Con la palanca (E), regular el dispositivo de pro-
tección motor en 4 A.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
TRANSFORMACIÓN ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
IDM-39617701700.tif
A
B
DC
E
IDM-39617701600.tif
B
C
A
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
28
-
Manual de uso e instalación
5–Modificar las conexiones del motor en la bornera (E) procediendo de la manera ilustrada en la figura.
6–Retirar el cárter (G) y modificar las conexiones en los terminales de las resisten-
cias (H) de la manera ilustrada en la figura.
7–Volver a montar el cárter (G).
8–Volver a colocar el panel (A) y atornillar nuevamente los tornillos.
9–Retirar el adhesivo indicador de la tensión de prueba presente en la placa de iden-
tificación (L) y aplicar el nuevo adhesivo indicador de la tensión en uso.
Importante
Una vez concluida la intervención controlar que no se verifiquen anomalías de funcionamiento.
IDM-39619600100.tif
G
H
H
400 V
230 V
IDM-39617702000.tif
L
IDM-39617701600.tif
-M1
-M1
400V
230V
-X3=230V -X2=400V
-X2=400V
-X3=230V
IDM-39619600700.tif
F
F
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
29
-
Manual de uso e instalación
Importante
Antes de la puesta en servicio debe efectuarse la prueba de funcionamiento del
sistema, a fin de evaluar las condiciones operativas de cada uno de sus com-
ponentes e identificar eventuales anomalías.
Durante esta fase es importante controlar que todos los requisitos en cuanto a
seguridad e higiene sean respetados rigurosamente.
Para efectuar la prueba de funcionamiento, aplicar las siguientes instrucciones.
1–Abrir la llave de alimentación del agua y controlar la estanqueidad de la conexión.
2–Operar con el interruptor aislador para interrumpir la alimentación eléctrica.
3–Vverificar que la tensión de red sea aquélla requerida para el aparato y, si es nec-
esario, llevar a cabo la transformación (véase pág. 4).
4–Controlar y, si fuese necesario, regular la presión del agua (véase pág. 29).
5–Controlar el correcto funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
6–Llevar a cabo un ciclo de cocción en vacío para controlar el correcto funcionami-
ento del aparato.
Una vez efectuada la prueba de funcionamiento, si fuera necesario, capacitar adecu-
adamente al usuario, a fin de que pueda poner en servicio el equipo en condiciones
de seguridad, de conformidad con lo establecido por las leyes vigentes.
Importante
Antes de llevar a cabo cualquier tipo de regulación, activar todos los dispositivos de
seguridad previstos e informar oportunamente tanto el personal encargado como
los operadores que trabajan cerca del aparato.
En especial, cerrar las llaves de alimentación del gas y del agua, desconectar la ali-
mentación eléctrica mediante el interruptor aislador del aparato e impedir el acceso
a todos los dispositivos que podrían provocar, una vez activados, potenciales situa-
ciones de peligro ocasionando daños para la seguridad y la salud de las personas.
Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones.
1–Destornillar los tornillos y desmontar el panel lateral (A).
2–Abrir la llave de alimentación del agua (B).
3–Destornillar el casquillo (C).
4–Operar con el tornillo (D) (entrada agua en cámara de cocción) para disponer el
valor de la presión, indicada en el manómetro (E), en 1 bar.
En caso de que la presión del agua sea insuficiente, instalar un dispositivo para
aumentar la presión.
5–Volver a enroscar el casquillo (C).
6–Volver a colocar el panel (A) y atornillar nuevamente los tornillos.
7–Cerrar la llave de alimentación del agua (B) una vez terminada esta operación.
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO
REGULACIONES
8
RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR LAS REGULACIONES
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL AGUA
IDM-39619301000.tif
A
B
E
C
D
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
30
-
Manual de uso e instalación
Antes de cambiar eventuales piezas del aparato, activar todos los dispositivos de seg-
uridad previstos e informar oportunamente tanto el personal encargado como los op-
eradores que trabajan cerca del aparato. En especial, cerrar las llaves de
alimentación del gas y del agua, desconectar la alimentación eléctrica mediante el in-
terruptor aislador del aparato e impedir el acceso a todos los dispositivos que podrían
provocar, una vez activados, potenciales situaciones de peligro ocasionando daños
para la seguridad y la salud de las personas.
En caso de que sea necesario cambiar algún componente deteriorado, sírvase exclu-
sivamente de recambios originales. Se declina toda responsabilidad en caso de
daños a personas o componentes provocados por el uso de recambios no originales
o de operaciones extraordinarias que puedan modificar los requisitos de seguridad,
sin la autorización del constructor. Para solicitar componentes nuevos, observar las
indicaciones mencionadas en el catálogo de recambios..
Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones.
1–Destornillar los tornillos y desmontar el panel lateral (A).
2–Extraer el portafusibles (B) y cambiar el fusible (C) deteriorado.
3–Volver a montar el portafusibles y el panel lateral una vez terminada la operación.
SUSTITUCIÓN DE PIEZAS
9
RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR LA SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS
CAMBIO DEL FUSIBLE
IDM-39617702200.tif
C
B
A
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962.fmIDM
Español
-
31
-
Manual de uso e instalación
Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones.
1–Destornillar los tornillos y retirar el cubrelámparas (A).
2–Retirar y cambiar la lámpara (B).
Precaución - advertencia
Al efectuar esta operación será necesario evitar el contacto directo con la bom-
billa y, eventualmente, utilizar guantes de protección.
3–Volver a montar el cubrelámparas (A) y atornillar nuevamente los tornillos una vez
terminada la operación.
Al cesar la vida útil del aparato, es necesario efectuar una serie de intervenciones
para impedir que el mismo y sus componentes puedan constituir un obstáculo e im-
pedir también el acceso a ellos.
Para evitar que el aparato pueda constituir un peligro para las personas y el ambiente,
se deberán desconectar e inutilizar todas las fuentes de alimentación (eléctrica, etc.)
y descargar todos los líquidos que aún puedan estar presentes (lubricantes, aceites,
etc.).
Depositar el aparato en una zona adecuada, no fácilmente accesible y delimitada
para impedir el acceso a terceros.
Al efectuar el desguace del aparato, seleccionar todos los componentes en función
de sus características químicas y eliminarlos de manera diferenciada, en conformidad
con lo dispuesto por las normas vigentes en esta materia.
Importante
No abandonar en el ambiente productos que no sean biodegradables, aceites
lubricantes ni componentes no ferrosos (goma, PVC, resinas, etc.). Efectuar su
eliminación en conformidad con lo dispuesto por las normas vigentes en esta
materia.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
DESGUACE DEL EQUIPO
IDM-39617702300.tif
A
B

Transcripción de documentos

FORNO MISTO COMBINATION OVEN KOMBIOFEN FOUR MIXTE HORNO MIXTO FX 61 E 1-2 FX 101 E 1-2 FX61 E 1-2R FX101 E 1-2R FX61 E 1-2C FX101 E 1-2C FX61 E 1-2CR FX101 E 1-2CR MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE Italiano IT USE AND INSTALLATION MANUAL English GB BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH Deutsch DE MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION Français FR MANUAL DE USO E INSTALACIÓN Español ES ed.2 04-2011 3160550 IT È vietata la riproduzione, anche parziale, di questo documento senza il consenso del costruttore. Egli è impegnato in una politica di continuo miglioramento e si riserva il diritto di modificare questa documentazione senza l’obbligo di preavviso purché ciò non costituisca rischi per la sicurezza. © 2007 - Autori dei testi, illustrazioni ed impaginazione: IDM esperti in comunicazione tecnica - Forlì - I testi possono essere riprodotti, integralmente o parzialmente dal costruttore, purché venga citato l’autore. GB Even partial reproduction of this document without the constructor's consent is forbidden. The constructor is committed to a policy of continuous improvement, and reserves the right to update this documentation without notice provided this does not involve safety risks. © 2007 - Authors of texts, illustrations and paging: IDM esperti in comunicazione tecnica – Forlì (Italy) - The constructor is authorised to reproduce the texts in whole or in part, provided the author is identified. DE Die vollständige oder teilweise Reproduktion dieses Dokuments ohne die Zustimmung des Herstellers ist verboten. Der Hersteller behält sich im Rahmen seiner Politik der kontinuierlichen Verbesserung das Recht zu Änderungen an dieser Dokumentation vor, ohne zu einer Benachrichtigung verpflichtet zu sein, sofern hierdurch die Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. © 2007 - Texte, Illustrationen und Layout erstellt von: IDM esperti in comunicazione tecnica - Forlì (Italien) - Die Texte dürfen vom Hersteller ganz oder teilweise reproduziert werden, sofern der Autor genannt wird. FR La reproduction, même partielle, de ce document est interdite sans le consentement du constructeur. Dans le but d’améliorer son produit, le constructeur se réserve le droit de modifier cette documentation, sans préavis, pourvu que cela ne constitue pas de risques pour la sécurité. © 2007 – Auteurs des textes, illustrations et mise en page : IDM esperti in comunicazione tecnica – Forlì (Italie)– Les textes peuvent être reproduits, intégralement ou partiellement, par le constructeur à la condition que l’auteur soit cité. ES Está prohibida la reproducción, incluso parcial, del presente documento sin la autorización expresa del constructor. El constructor, en la óptica de mejorar continuamente sus productos, se reserva el derecho a modificar esta documentación sin que por ello esté obligado a dar previo aviso y siempre que las modificaciones no representen una fuente de potencial peligro para la seguridad del usuario. © 2007 – Autores de los textos, ilustraciones y compaginación: IDM esperti in comunicazione tecnica – Forlí (Italia)– El constructor tendrá derecho a reproducir, de forma total o parcial, los textos del presente documento siempre y cuando cite al autor. ÍNDICE 1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL .................................... 2 2 INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO ...................................... 4 1a PARTE 3 SEGURIDAD ........................................................................................... 5 4 USO Y FUNCIONAMIENTO .................................................................... 8 5 MANTENIMIENTO ................................................................................ 15 6 AVERÍAS ............................................................................................... 20 7 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN ................................................ 23 2a PARTE 8 REGULACIONES .................................................................................. 29 1 SUSTITUCIÓN DE PIEZAS .................................................................. 30 ANEXOS........................................................................................................I ÷ IX IDM C13961962.fm ÍNDICE ANALITICO A Accesorios bajo pedido 5 Advertencias sobre seguridad relativas a los equipos eléctricos, 6 Advertencias sobre seguridad relativas a impacto ambiental, 7 Advertencias generales sobre seguridad, 5 B Búsqueda de averías, 20 C Cambio del fusible, 30 Conexión eléctrica, 27 Conexión al tubo de desagüe, 26 Conexión de alimentación lavado, 26 D Datos técnicos, 4 Descripción de los mandos, 8 Descripción general del equipo, 4 Desguace del equipo, 31 Desplazamiento y elevación, 23 Dispositivos de seguridad, 4 Dotación de accesorios, 5 E Embalaje y desembalaje, 23 Encendido y apagado del aparato, 13 Enlace agua, 25 I Identificación fabricante y equipo, 3 Informaciones previas, 2 Instalación del equipo, 24 L Lavado aparato nivel 1, 18 Lavado aparato nivel 2, 19 Limpieza de la cámara de cocción, 16 Limpieza de la canaleta y cuba de recolección de los Español líquidos de condensación, 19 M Modalidad para requerir asistencia, 3 N Nivelación, 24 O Objetivo del manual, 2 P Período prolongado de inactividad del equipo, 14 Precalentamiento automático, 13 Puesta en marcha y detención del ciclo de cocción, 14 Prueba de funcionamiento del equipo, 28 R Recomendaciones de uso, 8 Recomendaciones para efectuar el mantenimiento, 15 Recomendaciones para el desplazamiento y la instalación, 23 Recomendaciones para efectuar la limpieza, 15 Recomendaciones para efectuar la sustitución de las piezas, 30 Recomendaciones para efectuar las regulaciones, 29 Regulación de la presión del agua, 29 S Señalizaciones de seguridad e información, 5 Sustitución de la bombilla, 31 T Tabla de señalización de las alarmas, 20 Transformación alimentación eléctrica, 27 Transporte, 23 V Ventilación del ambiente, 24 -1- Manual de uso e instalación IT GB DE FR ES INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INFORMACIONES PREVIAS Para ubicar fácilmente los temas específicos de interés, consúltese el índice analítico que se encuentra al inicio del manual. Este manual comprende dos partes. 1ª parte: contiene todas las informaciones útiles para destinatarios heterogéneos, esto es, los usuarios del equipo. 2ª parte: contiene todas las informaciones necesarias para destinatarios homogéneos, esto es, todos los operadores expertos y autorizados para realizar las operaciones de desplazamiento, transporte, instalación, mantenimiento, reparación y desguace del equipo. Los usuarios deben consultar sólo la 1a parte; en cambio, la 2a parte está destinada a los operadores expertos. En caso de ser necesario, estos últimos pueden leer también la 1a parte, a fin de obtener una visión más completa de todas las informaciones.. OBJETIVO DEL MANUAL – El presente manual, que es parte integrante del equipo, ha sido confeccionado por el fabricante para suministrar las informaciones necesarias al personal autorizado, a fin de interactuar con el equipo durante el arco de vida previsto para éste. Además de adoptar una buena técnica de uso, los destinatarios de las informaciones deben leerlas atentamente y aplicarlas de manera rigurosa. – Estas informaciones son suministradas por el fabricante en su propio idioma (italiano) pero pueden ser traducidas a otros idiomas, a fin de satisfacer requerimientos de carácter legislativo y/o comercial. Dedicarle breve tiempo a la lectura de estas informaciones permitirá evitar riesgos a la salud y a la seguridad de las personas, además de daños económicos. – Conservar este manual durante toda la vida útil del equipo en un lugar conocido y fácilmente accesible, a fin de tenerlo a disposición cuando sea necesario consultarlo. IT – El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones al equipo sin la obligación de comunicarlo previamente. GB – Para destacar determinadas partes relevantes del texto o para indicar algunas especificaciones importantes, se han empleado algunos símbolos, cuyo significado se ilustrará a continuación. DE FR Precaución - advertencia ES IDM C13961962.fm Indica que es necesario adoptar comportamientos adecuados, a fin de no crear situaciones de riesgo para la salud y/o la seguridad de las personas ni provocar daños económicos. Importante Indicación de informaciones técnicas de particular importancia que no deben olvidarse. Español -2- Manual de uso e instalación IDENTIFICACIÓN FABRICANTE Y EQUIPO La placa de identificación fijada directamente en el equipo reproduce todas las referencias e indicaciones indispensables para la seguridad de servicio. A – Modelo del aparato B – Tipo de personalización C – Identificación fabricante D – País de destino E – Aprobación CE de conformidad F – Año de fabricación G – Número de matrícula H – Grado de protección L – Tensión (V) M – Consumo (A) N – Frecuencia (Hz) P – Potencia declarada (kW) Q – Indicador tensión de prueba R – Símbolo RAEE S – Fecha de fabricación A B C D E F G R H Q L M N P S IDM-39603701200.tif MODALIDAD PARA REQUERIR ASISTENCIA En caso de ser necesario, dirigirse a uno de los centros autorizados. Para solicitar asistencia técnica deberán indicarse los datos reproducidos en la placa de identificación y el tipo de desperfecto que se ha verificado. IT GB DE FR IDM C13961962.fm ES Español -3- Manual de uso e instalación INFORMAZIONI TECNICHE 2 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL EQUIPO – El horno, que de ahora en adelante llamaremos ‘aparato’, ha sido creado y construido para la cocción de alimentos en el sector de la restauración profesional. F – Las funciones del aparato están controladas por un panel de mandos electrónico que permite programar los distintos tipos de cocción (convección, vapor, mixta) y todas las funciones necesarias para que el tipo de cocción resulte más uniforme. E D B Órganos principales A – Panel armario componentes eléctricos B – Panel de mandos C – Puerta del horno D – Cámara de cocción E – Tubo aire de admisión y de salida del vapor F – Tubo de salida del vapor C A IDM-39617700100.tif DATOS TÉCNICOS Descripción Dimensiones horno Alimentación eléctrica FX 61 E1-2 FX 101 E1-2 920x776x(630+100) mm 920x776x(875+100) mm 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz 230V 3 50-60 Hz 230V 3 50-60 Hz Conmutaciones admisibles Potencia nominal Corriente absorbida Dimensiones abertura cámara Dimensiones cámara IT Número de bandejas Paso de bandejas GB Dimensiones bandejas DE Grado de protección 10,1 kW 17,3 kW 16,5 A (400V 3N) 26 A (230V 3) 26 A (400V 3N) 43 A (230V 3) 440x450 mm 440x695 mm 645x650x510 mm 645x650x755 mm 6 10 70,5 mm 66 mm 325x530x65 mm 325x530x65 mm IPX5 IPX5 FR DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ES IDM C13961962.fm Aunque el equipo cuente con todos los dispositivos de seguridad, en los casos en que así lo determinen las leyes vigentes en materia, se deberá complementar con otros dispositivos en las fases de instalación y enlace. Precaución - advertencia Controlar periódicamente que los equipos de seguridad se encuentren en perfecto estado y estén correctamente instalados. Español -4- Manual de uso e instalación SEÑALIZACIONES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN Para la posición de las señales aplicadas, véase el diagrama al final del manual. DOTACIÓN DE ACCESORIOS El aparato se suministra equipado con los siguientes elementos: – Kit transformación tensión: para adaptar el aparato al tipo de tensión a utilizar. ACCESORIOS BAJO PEDIDO Bajo pedido, el equipo puede ser suministrado con los accesorios "vea el catálogo general". SEGURIDAD 3 ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE SEGURIDAD – Durante las fases de diseño y producción el fabricante ha prestado especial atención a los factores que pueden provocar riesgos en cuanto a seguridad y salud de las personas que interactúan con el equipo. Además del respeto de las leyes vigentes en materia, se han adoptado todas las "reglas de la buena técnica de fabricación". El objetivo de estas informaciones es sensibilizar a los usuarios para que presten especial atención, a fin de prevenir todo tipo de riesgos. La prudencia es de todas maneras insustituible. La seguridad está también en manos de todos los operadores que interactúan con el equipo. IT GB – Leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual suministrado adjunto y aquellas que están expuestas directamente; en especial observar aquellas relativas dispositivo de seguridad. DE FR IDM C13961962.fm – Durante su transporte, desplazamiento e instalación se debe impedir que el aparato sufra golpes o caídas a fin de evitar que sus componentes se dañen. ES – Está absolutamente prohibido alterar, eludir, eliminar y soslayar los dispositivos de seguridad instalados. La inobservancia de esta norma puede determinar graves riesgos para la seguridad y la salud de las personas. – En el primer uso, incluso después de haberse documentado adecuadamente, es conveniente simular algunas maniobras de prueba, a fin de identificar los mandos, especialmente los relativos al encendido y apagado y sus principales funciones. – Utilizar el equipo sólo para los usos previstos por el fabricante. Usos impropios del mismo pueden causar riesgos en cuanto a seguridad y salud de las personas, además de daños económicos. Español -5- Manual de uso e instalación – Todas las intervenciones de mantenimiento que requieren de una competencia técnica precisa o de una capacidad especial, deben ser efectuadas exclusivamente por personal calificado y con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico de la intervención. – Limpiar cuidadosamente todas las piezas destinadas a entrar en contacto directo o indirecto con los alimentos y todas las zonas adyacentes, a fin de garantizar la higiene y proteger los alimentos mismos contra todo fenómeno de contaminación. – Las operaciones de limpieza deben ejecutarse utilizando exclusivamente detergentes para uso alimentario. No usar absolutamente productos de limpieza corrosivos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas. – Las operaciones de limpieza deben ejecutarse cada vez que se estime necesario y, en todo caso, después de cada uso del aparato. – Al aplicar productos detergentes para la limpieza e higienización del aparato, deberán utilizarse siempre dispositivos de protección individual (guantes, mascarillas, gafas, etc.), en conformidad con lo dispuesto por las normas vigentes sobre seguridad y salud. – En caso de preverse un prolongado período de inactividad del aparato, efectuar una cuidadosa limpieza de todas sus partes internas y externas y del ambiente circunstante (de la manera indicada por el fabricante) y desconectar todas sus líneas de alimentación. – Durante el uso cotidiano del aparato se requiere la presencia constante del operador. – No dirigir chorros de agua a presión hacia las partes externas e internas del aparato (excluida la cámara de cocción), a fin de no dañar sus componentes, especialmente aquellos eléctricos y electrónicos. – No dejar objetos ni material inflamable en proximidad del aparato. – No colocar en las repisas del horno (que el operador no pueda controlar visualmente), bandejas con líquidos o alimentos que durante la cocción puedan licuarse, a fin de evitar riesgos de sufrir quemaduras al desplazar sucesivamente las bandejas. ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD RELATIVAS A LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS IT – Los equipos eléctricos han sido proyectados y fabricados en conformidad con lo dispuesto por las respectivas normas vigentes. Dichas normas consideran las condiciones de funcionamiento según el ambiente circunstante. GB DE FR IDM C13961962.fm ES – En la lista se indican las condiciones necesarias para el correcto funcionamiento de los equipos eléctricos. - La temperatura ambiente debe estar comprendida entre 5 y 40 °C. - La humedad relativa debe estar comprendida entre el 50 % (medida a 40 °C) y el 90 % (medida a 20 °C). - El ambiente de instalación no debe ser fuente de interferencias electromagnéticas ni de radiaciones (rayos X, láser, etc.). - El ambiente no debe comprender zonas con concentración de gases o polvos potencialmente explosivos ni zonas sujetas a riesgo de incendio. - Los productos y materiales utilizados durante la actividad productiva y las operaciones de mantenimiento no deben contener agentes contaminantes ni corrosivos (ácidos, sustancias químicas, sales, etc.) ni ser capaces de penetrar o entrar en contacto con los componentes eléctricos. - Durante el transporte y almacenamiento la temperatura del ambiente debe estar comprendida entre -25 y 55 °C. No obstante, los equipos eléctricos pueden ser expuestos a una temperatura de hasta 70 °C, siempre que el tiempo de exposición Español -6- Manual de uso e instalación no supere 24 horas. De no ser posible la observancia de una o más de una de las condiciones indicadas como indispensables para el correcto funcionamiento de los equipos eléctricos, deberán indicarse durante la fase contractual inicial las soluciones adicionales a adoptar a fin de alcanzar las condiciones más adecuadas (por ejemplo, componentes eléctricos específicos, aparatos de acondicionamiento, etc.). ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD RELATIVAS A IMPACTO AMBIENTAL – Toda organización tiene el deber de aplicar procedimientos que le permitan conocer y controlar la influencia de sus propias actividades (productos, servicios, etc.) en el ambiente. – Dichos procedimientos -que permiten identificar impactos significativos en el ambiente- deben considerar los factores que a continuación se indican. - Emisiones en la atmósfera - Descargas de líquidos - Gestión de residuos - Contaminación del suelo - Uso de materias primas y de recursos naturales - Problemáticas locales relativas al impacto ambiental Es por ello que, con el fin de prevenir el impacto ambiental, el fabricante entrega algunas instrucciones que deberán ser respetadas por todas las personas autorizadas para interactuar con el aparato en el arco de su vida útil. – Todos los elementos que componen el embalaje deberán ser eliminados en conformidad con lo dispuesto por las leyes vigentes en el país del usuario. – Durante el uso y mantenimiento no abandonar en el ambiente productos contaminantes (aceites, grasas, etc.). Su eliminación deberá efectuarse de modo selectivo, en función de la composición de los diferentes materiales y en conformidad con lo dispuesto por las leyes vigentes en esta materia. – Al efectuar el desguace del aparato, seleccionar todos los componentes en función de sus características y clasificarlos de modo selectivo, según su grado de posible eliminación o reciclaje. Eliminación segura de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (Directiva RAEE 2002/96/CE) Importante IT No abandonar material contaminante en el ambiente. Efectuar su eliminación en conformidad con lo dispuesto por las leyes vigentes en esta materia. GB – Conforme con la Directiva RAEE 2002/96/CE (sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), al efectuar la eliminación de los equipos el usuario deberá entregarlos en instalaciones de recogida específicas y autorizadas, o bien -en el momento de efectuar una nueva compra- deberá entregarlos aún montados al distribuidor. DE – Todos los aparatos que deben ser eliminados de modo selectivo y en conformidad con lo dispuesto por la Directiva RAEE 2002/96/CE, aparecen identificados mediante un símbolo específico (véase pág. 3). ES FR IDM C13961962.fm Importante La eliminación abusiva de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos será sancionada en conformidad con lo dispuesto por las leyes vigentes en el territorio en que se ha cometido la infracción. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas con efectos potencialmente nocivos no sólo para el ambiente, sino también para la salud de las personas. Se aconseja efectuar su eliminación de modo correcto. Español -7- Manual de uso e instalación USO Y FUNCIONAMIENTO 4 RECOMENDACIONES DE USO Importante – El porcentaje de accidentes derivados del uso de equipos depende de muchos factores que no siempre se logran prevenir y controlar. Algunos accidentes pueden depender de factores ambientales no previsibles, otros dependen sobre todo de los comportamientos de los usuarios. Éstos, además de hallarse autorizados y adecuadamente documentados, cuando sea necesario, a propósito del primer uso, deberán simular algunas maniobras a fin de identificar los mandos y las funciones principales. – Se deben ejecutar sólo operaciones propias de los usos previstos por el fabricante. No alterar los equipos con el fin de obtener prestaciones diferentes de las previstas. – Antes del uso, controlar que los dispositivos de seguridad estén instalados de forma correcta y eficaz. – Los usuarios, además de obligarse a cumplir estos requisitos, deben aplicar todas las normas de seguridad y leer con atención la descripción de los mandos y de la puesta en servicio. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS La ilustración muestra el panel de mandos del aparato, mientras que la lista indica la descripción y la funcionalidad de los mandos individuales. 1 – Tecla cocción por convección: sirve para seleccionar la modalidad de cocción por convección (aire caliente forzado). - Icono encendido: modalidad de cocción por convección seleccionada. 2 – Pulsador de cocción mixta: sirve para seleccionar la cocción mixta (convección + vapor). - Icono encendido: modalidad de cocción mixta seleccionada. 3 – Pulsador de cocción a vapor: sirve para seleccionar la cocción a vapor. - Icono encendido: modalidad de cocción por vapor seleccionada.. 4 – Pulsador programación temperatura - Para programar la temperatura de cocción: pulsar una vez ( el icono comenzará a destellar) para programar la temperatura mediante el mando correspondiente (21). - Para modificar la temperatura durante la fase de cocción: pulsar una vez para visualizar en el indicador (7) el valor de la temperatura programada. Apriete el pulsador y use el mando (21) para variar el valor fijado. - Permite modificar la unidad de medida de la temperatura, de grados Centígrados (°C) a grados Fahrenheit (°F). Con el aparato en fase de STOP (icono (16) encendido con luz verde) apriete el pulsador (12) durante un tiempo superior a 3 segundos (todo el panel se apaga). Apriete el pulsador (4) y use el mando (21) para seleccionar la visualización de la temperatura en °C o °F. Apriete el mando (21) para confirmar las modificaciones efectuadas. IT GB DE FR IDM C13961962.fm ES Español -8- Manual de uso e instalación IDM C13961962.fm 5 – Pulsador de programación del tiempo (Temporizador) 1 2 - Para programar el tiempo de cocción: pulsar una vez (el icono comenzará a destellar) para programar el tiempo de cocción mediante el mando (21). Apriete y mantenga apretado el pulsador durante 7 aproximadamente 2 segundos para fijar un tiempo de cocción "ilimitado"; en la pantalla (8) se 4 muestra el mensaje "999" no modificable. - Para modificar el tiempo durante la fase de coc5 ción: pulsar una vez para visualizar el tiempo programado en el indicador (8). Apriete el pulsador y 6 use el mando (21) para variar el valor fijado. - Sirve para activar o desactivar el precalentami12 ento automático. Con el aparato en fase de STOP (icono (16) en13 cendido con luz verde) apriete el pulsador (12) du16 rante un tiempo superior a 3 segundos (todo el panel se apaga). Apriete el pulsador (5) y use el mando (21) para activar o desactivar el precalentamiento automático. Apriete el mando (21) para 17 confirmar las modificaciones efectuadas. 6 – Tecla de programación porcentaje de humedad 18 - Permite programar el porcentaje de humedad en modalidad de cocción mixta (convección + vapor). Pulsar una vez el pulsador (el icono comenzará a destellar) y programar el porcentaje de humedad con el mando (21). Esperar más o menos 5 segundos la memorización del nuevo valore programado. 21 - Para modificar el porcentaje de humedad durante la fase de cocción: pulsar una vez para visualizar el valor de la humedad en el indicador (9). Apriete el pulsador y use el mando (21) para variar el valor fijado. Esperar más o menos 5 segundos la memorización del nuevo valore programado. En modalidad "Cocción por convección" se puede regular el porcentaje de apertura de la purga, que se muestra en la pantalla (9)("0" = purga siempre abierta; "100" = purga siempre cerrada). 22 - Durante la fase de pausa cocción, en modalidad "cocción a vapor", permite obtener acceso a las funciones "CIBUS PLUS 1" y "CIBUS PLUS 2". CIBUS PLUS 1: presionar la tecla (una vez) para programar la función "CIBUS PLUS 1" (92°C - 7 min.), cocción indicada para vegetales frescos (no congelados), delicados y/o de hoja ancha. CIBUS PLUS 2: presionar la tecla (2 veces) para programar la función "CIBUS PLUS 2" (95°C - 16 min.), cocción indicada para vegetales frescos (no congelados), de fibra coriácea. Presionar una vez para retornar a la modalidad "CIBUS PLUS 1". 7 – Monitor temperatura - Permite visualizar el valor de la temperatura programada. Para visualizar la temperatura real en el interior del horno, mantener presionado el botón (4) durante aproximadamente 6 segundos. El valor que aparece en el monitor centellea en caso de que, al comenzar un ciclo de cocción, la temperatura en el interior del horno sea superior a la temperatura programada y/o en caso de que, durante la fase de precalentamiento, no se haya alcanzado la temperatura programada. - En estado de pausa cocción, permite visualizar el número del programa de "Regeneración" que puede seleccionarse mediante el botón (18). Español -9- 3 8 9 10 11 15 14 20 19 IT IDM-39619500300.tif GB DE FR ES Manual de uso e instalación IT GB DE FR IDM C13961962.fm ES 8 – Indicador del tiempo y "sonda al corazón" Con pulsador (5) (configuración tiempo) activo: 1 2 - Durante la fase de pausa en la cocción, visualiza el valor del tiempo programado. - Durante la fase de cocción, visualiza el tiempo que falta para que termine el ciclo de cocción. 7 Con el pulsador (10) (programación de la temperatura "sonda al corazón") activo: 4 - Durante la fase de pausa en la cocción, visualiza el valor de la temperatura programada. 5 - Durante la fase de cocción, visualiza el valor de 6 la temperatura detectada por la sonda. 9 – Display porcentaje de humedad - En modalidad de cocción mixta (convección + 12 vapor) indica el valor del porcentaje de humedad programado. 13 - En modalidad de cocción a vapor indica cuál de 16 las funciones ha sido programada (sólo en caso de haber programado la función CIBUS PLUS 1 o CIBUS PLUS 2). 10 – Botón de programación de la temperatura 17 "sonda al corazón" o "sonda en vacío" - Sirve para programar la temperatura de cocción 18 interna del producto medida por la sonda al corazón (opcional en el nivel 1, de serie en el nivel 2) o en vacío (opcional): presionar una vez (el icono comenzará a destellar) para programar la temperatura mediante el mando (21). - Permite modificar la temperatura en fase de coc21 ción interna del producto: presionar una vez para visualizar el valor de la temperatura en el monitor (8). Apriete el pulsador y use el mando (21) para variar el valor fijado. 11 – Icono del quemador: encendido indica que el quemador se ha activado. 12 – Pulsador reset: sirve para poner a cero las señales de alarma (acústicas y visuales). 13 – Pulsador "ECO": sirve para activar o desactivar la función de ahorro de energía (se debe utilizar 22 solo para cargas reducidas). - Apriete una vez (icono encendido con luz verde) para activar la función "ECO". 14 – Pulsador de velocidad del ventilador: sirve para fijar la velocidad intermitente del ventilador. 15 – Icono de sonda opcional: encendido indica que se ha conectado la sonda opcional. Esta función excluye la utilización de la sonda principal en el núcleo del horno. Apriete el pulsador (10) para fijar la temperatura de la sonda al vacío con el mando (21). En modalidad "Cocción por convección" se puede regular el porcentaje de apertura de la purga, que se muestra en la pantalla (9)("0" = purga siempre abierta; "100" = purga siempre cerrada). 16 – Pulsador "INICIO/STOP": sirve para comenzar o terminar el ciclo del programa seleccionado y visualizado en la pantalla (ciclo de cocción, ciclo de lavado, etc.). - Icono encendido (luz verde): ciclo del programa terminado. - Icono encendido (luz roja): ciclo del programa en curso. 17 – Pulsador de inyección de vapor: sirve para aumentar la humedad. Apretar el pulsador para introducir vapor de agua (durante 5 segundos) en el interior del horno durante una fase de cocción cualquiera. Español - 10 - 3 8 9 10 11 15 14 20 19 IDM-39619500300.tif Manual de uso e instalación 18 – Pulsador programas de "Regeneración" - La tecla sirve para seleccionar programas de regeneración estándar preconfigurados. Presionar la tecla (una vez) para visualizar en el display (7) el mensaje "P01". Presionar la tecla (2 veces) para visualizar en el display (7) el mensaje "P02". Presionar la tecla (3 veces) para visualizar en el display (7) el mensaje "P03". Presionar la tecla (4 veces) para visualizar en el display (7) el mensaje "P04". Presionar la tecla (5 veces) para visualizar en el display (7) el mensaje "P05". Presionar la tecla (6 veces) para visualizar en el display (7) el mensaje "P06". Presionar la tecla (7 veces) para visualizar en el display (7) el mensaje "OUT" y salir del programa. Pulsar la tecla (16) para activar el programa seleccionado. Tabla de programas de regeneración preprogramados P01 - Programa de regeneración en plato: para carnes de poco espesor y pescado (precocido o crudo) Precalentamiento automático 130°C Fase 1 - Mixto / 110°C / Humedad 10% / 2' Fase 2 - Convección / 130°C / Purga cerrada / 3' Fase 3 - Convección / 125°C / Purga abierta / 1' Precalentamiento automático 150°C P02 -Programa de regeneración en plato: para Fase 1 - Mixto / 130°C / Humedad 10% / 3' carnes de poco espesor y pescado de gran espesor Fase 2 - Convección / 135°C / Purga cerrada / 3' Fase 3 - Convección / 140°C / Purga abierta / 1' P03 - Programa de regeneración en plato: para carnes y pescado en general (aumentar el tiempo en fase 2 para pasta o rellenos) Precalentamiento automático 150°C Fase 1 - Mixto / 130°C / Humedad 10% / 2' Fase 2 - Convección / 140°C / Purga cerrada / 5' Fase 3 - Convección / 140°C / Purga abierta / 3' Precalentamiento automático 120°C Fase 1 - Vapore / 100°C / 8’ P04 - Programa de cocción (sólo para la versión Fase 2 - Mixto / 140°C / Humedad 60% / Temperatura final E2): para asado magro de cerdo en corazón 57°C Fase 3 - Convección / 170°C / Temperatura final en corazón 68°C/ Purga abierta Precalentamiento automático 205°C Fase 1 - Convección / 185°C / 8’ P05 - Programa de cocción (sólo para la versión Fase 2 - Convección / 215°C / 12’ E2): para roastbeef Fase 3 - Convección / 240°C / Temperatura final en corazón 72°C / Purga abierta IDM C13961962.fm Precalentamiento automático 165°C Fase 1 - Convección / 145°C / Temperatura final en corazón 20°C P06 - Programa de cocción (sólo para la versión Fase 2 - Convección / 110°C / Temperatura final en corazón E2): para roastbeef 42°C Fase 3 - Convección / 90°C / Temperatura final en corazón 54°C Precalentamiento automático 120°C P04 - Programa de cocción (sólo para la versión Fase 1 - Vapore / 100°C / 7’ E1): para asado magro de cerdo Fase 2 - Mixto / 145°C / Humedad 60% / 30’ Fase 3 - Convección / 165°C / Purga abierta / 15’ Precalentamiento automático 220°C P05 - Programa de cocción (sólo para la versión Fase 1 - Mixto / 200°C / Humedad 30% / 9’ E1): para roastbeef Fase 2 - Convección / 230°C / Purga abierta / 12’ Fase 3 - Convección / 245°C / Purga abierta / 16’ Precalentamiento automático 230°C P06 - Programa de cocción (sólo para la versión Fase 1 - Convección / 210°C / Purga cerrada / 3’ E1): para roastbeef Fase 2 - Convección / 220°C / Purga abierta / 6’ Fase 3 - Convección / 235°C / Purga abierta / 4’ Español - 11 - Manual de uso e instalación IT GB DE FR ES - El botón sirve para modificar los programas estándar preconfigurados. Presionar la tecla para visualizar en el display (7) el programa requerido. Pulsar la tecla (16) para activar el programa seleccionado. Sólo después de haber activado el programa, mediante las teclas (4-5-6-10) y el mando (21) es posible modificar los valores programados para la fase corriente. Durante la fase de cocción, mediante los botones (1-2-3) es posible modificar la modalidad de cocción. Las modificaciones programadas de esta manera permanecen activadas sólo para la cocción corriente; para almacenarlas de manera permanente, presionar durante al menos 3 segundos el botón de la modalidad de cocción (1-2-3) que se está utilizando. Importante 1 2 7 GB DE FR 8 4 9 5 10 6 11 12 15 13 14 16 17 20 18 19 Para restablecer los ajustes originales, con el aparato en fase de STOP (icono (16) encendido con luz verde) apriete el pulsador (12) durante un tiempo superior a 3 segundos (todo el panel se apaga) y, después, apriete el pulsador (18) durante al menos 3 segundos. 21 19 – Tecla de enfriamiento rápido: sirve para enfriar rápidamente la cámara de cocción con la puerta cerrada. Presionar la tecla para visualizar en el display (7) el mensaje "100°C". Presionar la tecla (4) y girar el mando (21) hasta seleccionar la temperatura de enfriamiento requerida. Presionar la tecla (16) para activar el programa. Al concluirse el ciclo, el aparato interrumpe su funcionamiento y se activa un avisador acústico. 22 - se utiliza para activar / desactivar la función durante la cocción. Con el aparato en fase de STOP (icono (16) encendido con luz verde) apriete el pulsador (12) durante un tiempo superior a 3 segundos (todo el panel se apaga). Pulsar el botón(19) y regular el mando (21) para programar cooldown ON/OFF. IT 3 IDM-39619500300.tif Importante ES IDM C13961962.fm No se sirva de esta función durante las fases de cocción. 20 – Botón de lavado semiautomático: permite seleccionar un lavado semiautomático. 21 – Mando de control: sirve para modificar los valores de las funciones seleccionadas (véanse los pulsadores (4-5-6-10). Girar el mando en sentido horario para aumentar el valor y en sentido antihorario para disminuirlo. - Sirve para modificar los parámetros de programación cocción y lavado y los parámetros funcionales del aparato. - Además, permite confirmar y almacenar: presionar el mando para confirmar y almacenar las programaciones seleccionadas y/o visualizadas en el monitor. 22 – Pulsador de encendido: sirve para activar y desactivar la alimentación eléctrica del aparato. Español - 12 - Manual de uso e instalación ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO Aplicar las siguientes instrucciones. Encendido 1 – Con el interruptor aislador del aparato, activar la conexión a la línea eléctrica principal. 2 – Abrir la llave de alimentación del agua. 3 – Pulsar el botón (22) para accionar el aparato. Apagado Importante Apagar siempre el aparato cuando termine de usarlo. 1 – Pulsar el botón (22) para desactivar el aparato. 2 – Cerrar la llave de alimentación del agua. 3 – Con el interruptor aislador del aparato desactivar la conexión a la línea eléctrica principal. PRECALENTAMIENTO AUTOMÁTICO 22 IDM-39619500100.tif Importante Con el fin de mejorar la cocción del producto, se recomienda efectuar el precalentamiento con el horno vacío. 1 – Pulsar el botón (16) para accionar el aparato. El aparato ejecuta automáticamente una fase de precalentamiento. Al concluir el precalentamiento se activa un aviso sonoro; a continuación, es posible cargar el horno y cerrar la puerta. La cocción comenzará de modo automático. 5 Importante El precalentamiento se inhabilita automáticamente incluso si ya se ha alcanzado la temperatura interna de la cámara de cocción necesaria para la modalidad de cocción programada. IDM C13961962.fm Inhabilitación temporal De esta manera es posible inhabilitar esta función sólo para la cocción corriente. 1 – En fase de STOP (icono (16) encendido con luz verde) apriete el pulsador (16) durante un tiempo superior a un segundo. 12 16 - 13 - GB DE FR 21 Inhabilitación permanente 1 – Con el aparato en fase de STOP (icono (16) encendido con luz verde) apriete el pulsador (12) durante un tiempo superior a 3 segundos (todo el panel se apaga). 2 – Apriete el pulsador (5) y use el mando (21) para desactivar el precalentamiento automático. 3 – Apriete el mando (21) para confirmar las modificaciones efectuadas. Español IT ES IDM-39619500100.tif Manual de uso e instalación PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. Puesta en marcha 1 – Encienda el aparato (véase pág. 13). 2 – Pulsar uno de los botones (1-2-3) para programar el método de cocción deseado. 3 – Pulsar el botón (4) y regular el mando (21) para programar la temperatura de cocción. 4 – Presionar el botón (5) y operar con el mando (21) para programar el tiempo de cocción, o bien presionar el botón (10) y operar con el mando (21) para programar la temperatura de la "sonda al corazón" o de la "sonda en vacío". En caso de cocción mixta, pulsar el botón (6) y regular el mando (21) para programar el porcentaje de humedad. En caso de cocción a vapor presionar el pulsador (6) para programar la respectiva modalidad de cocción (CIBUS PLUS 1 o CIBUS PLUS 2). En caso de cocción por convección, apriete el pulsador (6) y use el mando (21) para fijar el porcentaje de cierre de la purga. 5 – Presionar el botón (16) para activar el ciclo de cocción. 1 2 4 5 6 3 10 16 21 IDM-39619500100.tif Durante el ciclo de cocción se pueden modificar uno o varios parámetros configurados anteriormente: – Modificar la modalidad de cocción ( convección, vapor, mixto). – Modifique la temperatura en cámara. – Modifique el modo de cocción (por tiempo o en núcleo). – Modifique el % de humedad. Importante Durante toda la ejecución del ciclo permanece encendida la luz en el interior de la cámara de cocción. Detención El ciclo de cocción se detendrá automáticamente al transcurrir el tiempo programado o bien cuando la "sonda al corazón" detecte la temperatura programada. Una vez concluido el ciclo de cocción, se activa una señal acústica y se apaga la luz en el interior de la cámara de cocción. 1 – Pulsar el botón (16) o abrir la puerta para interrumpir el ciclo de cocción en cualquier momento. IT GB DE FR ES IDM C13961962.fm PERÍODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD DEL EQUIPO En caso de que el equipo deba permanecer inactivo durante un período prolongado de tiempo, se deberán efectuar las siguientes operaciones. 1 – Cerrar la llave de alimentación del agua. 2 – Con el interruptor aislador del aparato desactivar la conexión a la línea eléctrica principal. 3 – Limpiar prolijamente el equipo y las zonas adyacentes. 4 – Esparcir sobre las superficies de acero inoxidable una capa delgada de aceite comestible. 5 – Efectuar todas las operaciones de mantenimiento. 6 – Cubrir el aparato con una envoltura de protección y dejar pequeñas aberturas para que pueda circular el aire. Español - 14 - Manual de uso e instalación MANTENIMIENTO 5 RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR EL MANTENIMIENTO Mantener el equipo en condiciones de máximo rendimiento, con las operaciones de mantenimiento programado previstas por el fabricante. Un mantenimiento bien efectuado permitirá obtener mejores prestaciones, mayor duración de servicio y un mantenimiento constante de los requisitos de seguridad. Precaución - advertencia Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento se deberán activar todos los dispositivos de seguridad previstos y evaluar la necesidad de informar adecuadamente al personal operativo y a aquél que se encuentra en las proximidades. En particular, será necesario cerrar el grifo de alimentación agua, desconectar la alimentación eléctrica mediante el interruptor e impedir el acceso a todos los dispositivos que, en caso de ser activados, podrían provocar situaciones de peligro inesperado para la seguridad y la incolumidad de las personas. Siempre al final del servicio y cada vez que sea necesario, limpiar: – La cuba de recolección de los líquidos de condensación (véase pág. 19) – La cámara de cocción (véase pág. 16) – El equipo y el medio ambiente (véase pág. 16) Todos los años asigne a operadores expertos y autorizados, la realización de las siguientes operaciones: – Limpieza del filtro de entrada del agua (véase pág. 25) – Limpieza de los tubos de salida (véase pág. 26) RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR LA LIMPIEZA Atendida la circunstancia de que el equipo es utilizado para la preparación de productos alimenticios para el consumo humano, es necesario prestar especial atención a todo lo referente a la higiene, manteniendo siempre limpio tanto el equipo como el ambiente que lo rodea. Tabla de productos para la limpieza Descripción Productos Para lavar y aclarar Agua potable a temperatura ambiente Para limpiar y secar Paño no abrasivo que no deje ningún residuo IT Productos detergentes aconsejados Detergentes a base de: potasa cáustica máx al 5%, sosa cáustica al 5% GB Productos para eliminar olores desagradables Productos abrillantadores a base de: ácido cítrico, ácido acético Importante Se recomienda observar las siguientes precauciones. IDM C13961962.fm FR ES Antes de realizar cualquier operación de limpieza desconectar la alimentación eléctrica mediante el interruptor aislador y esperar que el aparato se enfríe. Precaución - advertencia Al aplicar los detergentes es obligatorio utilizar guantes en goma, mascarilla contra inhalaciones y gafas de protección, en conformidad con lo dispuesto por las normas vigentes sobre seguridad. 1 – Los productos detergentes deben manipularse siempre con máximo cuidado. 2 – Rociar sólo pequeñas cantidades de detergente. 3 – No rociar detergente sobre superficies demasiado calientes. 4 – No rociar detergente sobre personas ni animales. Español DE - 15 - Manual de uso e instalación 5 – Aplicar las instrucciones indicadas en el envase y en la ficha técnica del detergente. 6 – Para limpiar las piezas del equipo usar sólo agua tibia, productos detergentes para uso alimenticio y material no abrasivo. Precaución - advertencia No usar productos que contengan sustancias nocivas y/o peligrosas para la salud de las personas (disolventes, bencinas, etc.). 7 – Enjuagar las superficies con agua potable y secarlas. 8 – No utilizar chorros de agua a presión. 9 – Prestar atención a las superficies de acero inoxidable, a fin de no dañarlas y, en especial, evitar el uso de productos corrosivos; no utilizar material abrasivo ni utensilios cortantes. 10 – Limpiar oportunamente los residuos de comida, a fin de evitar que se endurezcan. 11 – Limpiar los depósitos calcáreos que pueden formarse en algunas superficies del equipo. LIMPIEZA DE LA CÁMARA DE COCCIÓN Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Dejar enfriar la cámara de cocción hasta una temperatura de aprox. 60°C. Precaución - advertencia A cada cambio del método de cocción, limpiar con cuidado la cámara. Sírvase de los productos indicados en la tabla "Productos para la limpieza del aparato". No dirigir chorros de agua fría sobre el dispositivo de iluminación ni sobre el cristal de la puerta cuando la temperatura de la cámara supere los 150°C. 2 – Extraer del horno las estructuras portabandejas (A-B) y limpiarlas con cuidado. IT GB DE FR B IDM C13961962.fm ES A IDM-39617700400.tif Español - 16 - Manual de uso e instalación 3 – Extraer y limpiar la rejilla filtro (C). 4 – Destornillar los tornillos para abrir el panel deflector (D). 5 – Humedecer con agua tibia (potable) todas las partes internas de la cámara de cocción (paredes, intercambiador, ventilador ). Para humedecer las partes internas de la cámara de cocción, es conveniente utilizar la "lanza de lavado". 6 – Rociar el detergente para uso alimentario y dejarlo actuar durante 10÷15 min, en todas las partes internas de la cámara de cocción (paredes, intercambiador, ventilador y sonda de medición humedad ). Para rociar el detergente en las partes internas de la cámara de cocción, es conveniente utilizar el "nebulizador". 7 – Enjuagar con agua tibia (potable) y secar las superficies de la cámara de cocción. 8 – Aclarar y secar que el producto abrillantador actúe durante algunos minutos. 9 – Enjuagar con agua tibia (potable) y secar las superficies de la cámara de cocción. 10 – Volver a enroscar los tornillos para cerrar el panel deflector (D). 11 – Volver a colocar las estructuras portabandejas (A-B) y la rejilla filtro (C). Precaución - advertencia Una vez concluidas las operaciones de limpieza, antes de reutilizar el aparato lleve a cabo un ciclo de cocción en vacío por 15 min. con el método de cocción a "Vapor" y por otros 15 min. con el método por "Convección" a la temperatura de 150°C. Al dejar el horno inactivo por breves períodos, déjese la puerta de la cámara de cocción abierta a fin de evitar la formación de condensación. IT GB DE FR ES C IDM C13961962.fm D IDM-39617700500.tif Español - 17 - Manual de uso e instalación LAVADO APARATO NIVEL 1 Precaución - advertencia Cada vez que se modifique la modalidad de cocción será necesario limpiar cuidadosamente la cámara. Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – En estado de "STOP" apriete el pulsador (20)(icono (16) encendido con luz verde). En el display (7) aparece el mensaje “CLE”, en el display (8) el mensaje “Pr” y en el display (9) el mensaje “P01”. 2 – Apriete el pulsador (16)(icono (16) encendido con luz roja), en la pantalla (7) aparece el mensaje "CLE" y en la pantalla (8) aparece el mensaje "32'" (tiempo total de lavado). 3 – Al activarse el aviso sonoro (transcurridos aproximadamente 8 minutos desde el inicio del lavado) y una vez que en el monitor centellee el mensaje “CLE”, introducir el detergente en la cámara de cocción. 4 – Abrir la puerta y rociar el detergente para uso alimenticio sobre todas las paredes de la cámara de cocción, sobre el intercambiador de calor y sobre el ventilador. Para realizar esta operación se aconseja el uso del accesorio "nebulizador" y del detergente suministrado por el fabricante. 7 8 9 16 Precaución - advertencia 20 IDM-39619500100.tif Al aplicar productos detergentes para la limpieza e higienización del aparato, deberán utilizarse dispositivos de protección individual (guantes, mascarillas, gafas, etc.), en conformidad con lo dispuesto por las leyes vigentes sobre seguridad y salud. 5 – Transcurridos unos 10 minutos desde la introducción del detergente se activa una señal acústica y el display (7) muestra “H2O”. Abrir la puerta, enjuagar manualmente la cámara de cocción y secarla. Para realizar esta operación se aconseja el uso del accesorio "ducha de lavado". IT GB Importante DE Antes de efectuar una cocción sucesiva, controlar que la cámara de cocción esté libre de residuos de productos detergentes. En caso contrario, enjuagar la cámara de cocción manualmente y con cuidado y, para secarla, activar el calentamiento en modalidad "convección" durante aproximadamente 15 min. FR IDM C13961962.fm ES Español - 18 - Manual de uso e instalación LAVADO APARATO NIVEL 2 Precaución - advertencia Cada vez que se modifique la modalidad de cocción será necesario limpiar cuidadosamente la cámara. 7 8 9 Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – En estado de "STOP" apriete el pulsador (20)(icono (16) encendido con luz verde). 16 En el display (7) aparece el mensaje “CLE”, en el display (8) el mensaje “Pr” y en el display (9) el mensaje “P01”. 2 – Apriete el pulsador (16)(icono (16) encendido con luz roja), en la pantalla (7) aparece el mensaje "CLE" y en la pantalla (8) aparece el mensaje "32'" (tiempo total de lavado). 3 – Al activarse el aviso sonoro (transcurridos aproximadamente 8 minutos desde el inicio del lavado) y una vez que en el monitor centellee el mensaje “CLE”, introducir el detergente en la cámara de cocción. 4 – Abrir la puerta y rociar el detergente para uso alimenticio sobre todas las paredes de la cámara de cocción, sobre el intercambiador de calor y sobre el ventilador. Para realizar esta operación se aconseja el uso del accesorio "nebulizador" y del detergente suministrado por el fabricante. 20 IDM-39619500100.tif Precaución - advertencia Al aplicar productos detergentes para la limpieza e higienización del aparato, deberán utilizarse dispositivos de protección individual (guantes, mascarillas, gafas, etc.), en conformidad con lo dispuesto por las leyes vigentes sobre seguridad y salud. 5 – Cerrar nuevamente la puerta y esperar hasta que el horno finalice automáticamente el programa de lavado, enjuague e higienización térmica final. Al concluir el lavado se activa una señal acústica. Importante Antes de efectuar una cocción sucesiva, controlar que la cámara de cocción esté libre de residuos de productos detergentes. En caso contrario, enjuagar la cámara de cocción manualmente y con cuidado y, para secarla, activar el calentamiento en modalidad "convección" durante aproximadamente 15 min. IT GB DE LIMPIEZA DE LA CANALETA Y CUBA DE RECOLECCIÓN DE LOS LÍQUIDOS DE CONDENSACIÓN FR Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Limpiar y vaciar la canaleta de recolección de los líquidos de condensación (A). 2 – Limpiar la cuba de recolección de los líquidos de condensación (B) y controlar que el orificio y el conducto de salida no estén tapados. IDM C13961962.fm ES A B IDM-39617700600.tif Español - 19 - Manual de uso e instalación AVERÍAS 6 BÚSQUEDA DE AVERÍAS Antes de la puesta en servicio, el equipo ha sido sometido a prueba de funcionamiento. Las siguientes informaciones tienen por objeto facilitar la identificación y corrección de eventuales anomalías y disfunciones que podrían presentarse durante el uso. Algunos de estos problemas pueden ser resueltos por el usuario, pero otros requieren una competencia técnica precisa o determinadas capacidades, razón por la cual deben ser resueltos exclusivamente por personal calificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico de intervención. Inconveniente El aparato no se enciende Causa Remedio Fusible "activado" Cambie el fusible (véase pág. 30) Tarjeta electrónica averiada Contactar el servicio de asistencia Tarjeta electrónica del panel de mandos averiada Contactar el servicio de asistencia Consultar la tabla de "Señalización de las alarmas” El ciclo de cocción no se pone Alarma activada en marcha o se detiene repentinamente Activación de un dispositivo de seguridad o protección (termostato de seguridad o relé térmico) IT Consultar la tabla de "Señalización de las alarmas” + Pulsar el botón de reposición del dispositivo TABLA DE SEÑALIZACIÓN DE LAS ALARMAS En caso de que el problema o el inconveniente no esté mencionado entre las anomalías de la tabla anterior, consultar la tabla de "Señalización de las alarmas" que se detalla a continuación. Dichas informaciones sirven para que el usuario logre identificar las señales de alarma que se visualizan en el indicador (7). GB DE FR ES IDM C13961962.fm Importante Pulsar el botón (12) para reponer la alarma y el ciclo de cocción se pondrá en función automáticamente; en caso de que no se verifique esta condición, pulsar el botón de puesta en marcha (16). 7 12 16 IDM-39619500100.tif Español - 20 - Manual de uso e instalación Alarma Inconveniente H2O Controlar la presencia de agua Falta agua en la cámara o bien en la red o regular la presión Pueden efectuarse ciclos de (véase pág. 29); si no se logra la presión del agua es cocción por convección resolver el problema recurrir al insuficiente servicio de asistencia H2O. Falta agua en la descarga o bien la presión del agua es insuficiente Controlar la presencia de agua en la red o regular la presión Pueden efectuarse ciclos de (véase pág. 29); si no se logra cocción a vapor y por resolver el problema recurrir al convección servicio de asistencia OPE Abrir o cerrar la puerta del horno Solicitud de abertura o cierre de Recurrir al servicio de la puerta del horno asistencia en caso de que el mensaje no se borre El ciclo de cocción no se pondrá en marcha hasta que no se efectúe la operación solicitada CLE Indica que es necesario llevar a cabo las operaciones de Limpiar el aparato limpieza Las funciones del horno están habilitadas y, por tanto, pueden llevarse a cabo los ciclos de cocción E01 La sonda de la cámara de cocción está averiada o conectada de forma incorrecta Las funciones del horno están deshabilitadas y, por tanto, no pueden llevarse a cabo los ciclos de cocción E02 Controlar la posición de la sonda al corazón del producto o No pueden llevarse a cabo La sonda al corazón del ponerse en contacto con el producto no está colocada ciclos de cocción con la sonda dentro de la comida o está rota servicio de asistencia en caso al corazón del producto de avería E03 La sonda de salida del vapor presenta alguna avería Recurrir al servicio de asistencia La válvula motorizada no está posicionada correctamente Repetir la operación de Pueden efectuarse ciclos de encendido del horno y si no se cocción a vapor y por logra resolver el problema convección recurrir al servicio de asistencia IDM C13961962.fm E04 Remedio Notas Recurrir al servicio de asistencia Pueden efectuarse ciclos de cocción a vapor y por convección E05 Avería en la sonda del termostato de seguridad Recurrir al servicio de asistencia Las funciones del horno están deshabilitadas y, por tanto, no pueden llevarse a cabo los ciclos de cocción E06 Activación de las protecciones térmicas Recurrir al servicio de asistencia Las funciones del horno están deshabilitadas y, por tanto, no pueden llevarse a cabo los ciclos de cocción Español - 21 - Manual de uso e instalación IT GB DE FR ES Alarma Inconveniente Remedio Notas E08 La sonda en vacío (accesorio opcional) está averiada o conectada de forma incorrecta. Apriete el pulsador "Reset:". Antes de iniciar el ciclo de cocción, desconectar y conectar nuevamente la sonda en vacío. Si el problema persiste sírvase contactar con el servicio de asistencia E10 Temperatura excesiva del armario de los componentes eléctricos El horno resuelve de forma autónoma el problema Las funciones del horno están habilitadas y, por tanto, pueden llevarse a cabo los ciclos de cocción E11 E13 E14 Activación de los diagnósticos de errores de la tarjeta electrónica Recurrir al servicio de asistencia Las funciones del horno están deshabilitadas y, por tanto, no pueden llevarse a cabo los ciclos de cocción E20 Error de configuración Recurrir al servicio de asistencia Las funciones del horno están deshabilitadas y, por tanto, no pueden llevarse a cabo los ciclos de cocción E23 El ciclo de lavado se ha interrumpido durante la fase final de higienización. Presionar el botón de Reset y enjuagar manualmente y con cuidado la cámara de cocción. Si el problema persiste sírvase contactar con el servicio de asistencia Controle que no hayan quedado restos de productos detergentes en el interior de la cámara de cocción Si el problema persiste sírvase contactar con el servicio de asistencia Las funciones del horno están habilitadas y, por tanto, pueden llevarse a cabo los ciclos de cocción E26 Avería del sistema de lavado automático IT GB DE FR IDM C13961962.fm ES Español - 22 - Manual de uso e instalación DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN 7 RECOMENDACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO Y LA INSTALACIÓN Importante Efectuar el desplazamiento e instalación respetando las indicaciones proporcionadas por el fabricante, reproducidas directamente sobre el embalaje, en el equipo y en las instrucciones de uso. La persona autorizada para efectuar estas operaciones deberá, si fuera necesario, organizar un "plan de seguridad", a fin de salvaguardar la incolumidad de las personas directamente involucradas. EMBALAJE Y DESEMBALAJE El embalaje se realiza, limitando sus dimensiones, según el tipo de transporte adoptado. A fin de facilitar el transporte, la expedición puede ser efectuada con algunos de sus componentes desmontados y adecuadamente protegidos y embalados. Sobre el embalaje están reproducidas todas las informaciones necesarias para efectuar la carga y descarga del equipo. En fase de desembalaje, controlar su integridad y la cantidad exacta de sus componentes. El material de embalaje debe ser eliminado adecuadamente, de conformidad con lo dispuesto por las normas vigentes. IDM-3960200170.tif TRANSPORTE El transporte, en función también del lugar de destinación, puede ser efectuado mediante diversos medios. El esquema representa las soluciones más utilizadas. A fin de evitar desplazamientos intempestivos, durante el transporte, es importante anclar adecuadamente el equipo al medio utilizado. Dispositivi di sollevamento IT GB Mezzi di trasporto DE IDM-3960200180.tif FR DESPLAZAMIENTO Y ELEVACIÓN IDM C13961962.fm El equipo puede ser desplazado con un equipo de elevación de horquillas o de gancho, de capacidad adecuada. Para ejecutar esta operación se debe controlar atentamente el centro de gravedad de la carga. ES Importante Al introducir la carretilla elevadora, prestar atención en los tubos de alimentación y descarga. IDM-39617700800.tif Español - 23 - Manual de uso e instalación INSTALACIÓN DEL EQUIPO Durante la realización del proyecto general, deben ser consideradas todas las fases de la instalación. Antes de comenzar dichas fases, además de establecer la zona de instalación, la persona autorizada a efectuar estas operaciones deberá, si fuera necesario, aplicar un "plan de seguridad" a fin de salvaguardar la incolumidad de las personas directamente involucradas, aplicando rigurosamente todas las normas vigentes, especialmente aquellas relativas a las obras móviles de construcción. La zona de instalación deberá equiparse con todas las conexiones de alimentación, ventilación, aspiración y evacuación de los residuos de producción, deberá estar oportunamente iluminada y poseer todos los requisitos higiénicos y sanitarios conformes con las leyes en vigor a fin de evitar peligrosas contaminaciones de los alimentos. Si fuera necesario, identificar la posición exacta de cada equipo o subconjunto, trazando las coordenadas de correcto posicionamiento. Llevar a cabo la instalación de conformidad con lo establecido por las leyes, normas y especificaciones vigentes en el país de uso. Importante Instalar el aparato sobre una base de apoyo (disponible bajo pedido) y colocarla de acuerdo con las indicaciones de la figura. Si la instalación del horno es en el centro del local es necesario dejar un espacio mínimo de 50 cms. entre la parte trasera del horno y otros aparatos. Importante No instale el equipo cerca de las paredes inflamables. IDM-39617700900.tif VENTILACIÓN DEL AMBIENTE El ambiente destinado a la instalación, deberá disponer de tomas de aire adecuadas como para garantizar el correcto funcionamiento del aparato y deberá ventilarse oportunamente para que cambie el aire dentro del mismo. Las tomas de aire deberán ser de tamaño adecuado, estar protegidas por rejillas y colocadas de manera que no se puedan tapar. IT GB DE FR IDM-39617701000.tif ES NIVELACIÓN IDM C13961962.fm Operar con las patas de apoyo (A) para nivelar el equipo. A IDM-39617701200.tif Español - 24 - Manual de uso e instalación ENLACE AGUA Precaución - advertencia Llevar a cabo la conexión respetando las leyes vigentes en materia y utilizar siempre el material adecuado y previsto por el constructor. Conexión a la red de alimentación del agua onectar el tubo de la red de alimentación con el tubo de empalme del aparato, colocando entre medio una llave de paso (B) para interrumpir, cuando sea necesario, la alimentación del agua. Importante El grifo (B), que no es suministrado junto con el equipo, debe ser instalado en una posición de fácil acceso, que permita una inmediata identificación de su estado (abierto o cerrado). B Precaución - advertencia El aparato deberá alimentarse con agua potable que presente las características mencionadas en la tabla, que deberán ser respetadas para que el aparato no se deteriore. De todas formas se aconseja el uso de un dispositivo de purificación de las aguas. IDM-39617701300.tif Descripción Valor Presión 200÷400 kPa (2÷ 4 bar) (*) Llevada agua (l/h) 9 l/h (FX 61) (*) 12 l/h (FX 101) (*) pH 7÷7.5 Conductividad < 200µS/cm Dureza 9÷13°f (5÷7°d, 6.3÷8.8°e, 90÷125 ppm) Contenido de sales e iones metálicos Cloro Cloruros Sulfatos Hierro Cobre Manganeso <0,1 mg/l < 30 mg/l < 40 mg/l < 0,1 mg/l < 0.05 mg/l < 0,05 mg/l IT GB DE (*) El valor corresponde a la cantidad de agua necesaria para la producción de vapor en el interior de la cámara de cocción. FR Importante ES IDM C13961962.fm Sólo para Gran Bretaña: obsérvense también las instrucciones indicadas en el anexo (véase "enlace agua (WRAS)"). Español - 25 - Manual de uso e instalación CONEXIÓN AL TUBO DE DESAGÜE Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Conectar el tubo de red (A) con el tubo (C) de empalme del aparato. 2 – Conectar el tubo respiradero (D) con el tubo (C) de empalme del aparato y fijarlo al soporte (E). D E C A C IDM-39617701400.tif El tubo de desagüe del aparato dispone de un tapón (B) que permite descargar los residuos depositados. B Ø17 IDM-39617701500.tif IT GB DE FR IDM C13961962.fm ES Español - 26 - Manual de uso e instalación CONEXIÓN ELÉCTRICA Precaución - advertencia La conexión deberá asignarse al personal autorizado y experto, que deberá respetar las leyes vigentes en materia y utilizar siempre materiales adecuados y previstos por el constructor. El aparato se suministra con tensión de funcionamiento de 400V/3N/PE, posible de conmutar a 230V/3/PE (véanse los esquemas eléctricos adjuntos) Antes de realizar cualquier operación se deberá desconectar la alimentación eléctrica general. Conectar el aparato a la red eléctrica de alimentación respetando las siguientes instrucciones. 1 – De no estar presente, instalar cerca del aparato un interruptor automático aislador (B) que presente las siguientes características. – Desenganchador térmico (para regulación véase tabla de pág.4) – Categoría B o C (IEC 898) – Desenganchador diferencial regulado a 30 mA 2 – Destornillar los tornillos y desmontar el panel lateral (A). 3 – Conectar el interruptor automático de palanca (B) C al tablero de bornes (C) del aparato y a la red eléctrica de alimentación, según las indicaciones mencionadas en el esquema eléctrico ilustrado al final del manual, utilizando un cable que presente las siguientes características. – Peso:≥ del tipo H05RN-F (designación 245 IEC 57) – Temperatura de empleo:≥; 70°C. B A IDM-39617701600.tif Importante Al efectuar el enlace prestar particular atención alconectar los cables de neutro y de tierra. 4 – Volver a montar el panel (A) y a enroscar los tornillos una vez terminada la operación. TRANSFORMACIÓN ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Desconectar la alimentación eléctrica general. 2 – Destornillar los tornillos y desmontar el panel lateral (A). 3 – Colocar el puente (B) para conectar eléctricamente los bornes (C-D) (véanse los esquemas eléctricos adjuntos). 4 – Con la palanca (E), regular el dispositivo de protección motor en 4 A. IT A GB B DE FR C D ES IDM C13961962.fm E IDM-39617701700.tif Español - 27 - Manual de uso e instalación 5 – Modificar las conexiones del motor en la bornera (E) procediendo de la manera ilustrada en la figura. 400V -M1 F -X2=400V -X3=230V 230V -M1 F -X3=230V -X2=400V IDM-39617701600.tif IDM-39619600700.tif 6 – Retirar el cárter (G) y modificar las conexiones en los terminales de las resistencias (H) de la manera ilustrada en la figura. 230 V 400 V G H H IT GB 7 – Volver a montar el cárter (G). 8 – Volver a colocar el panel (A) y atornillar nuevamente los tornillos. 9 – Retirar el adhesivo indicador de la tensión de prueba presente en la placa de identificación (L) y aplicar el nuevo adhesivo indicador de la tensión en uso. DE FR IDM-39619600100.tif Importante ES IDM C13961962.fm Una vez concluida la intervención controlar que no se verifiquen anomalías de funcionamiento. L IDM-39617702000.tif Español - 28 - Manual de uso e instalación PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO Importante Antes de la puesta en servicio debe efectuarse la prueba de funcionamiento del sistema, a fin de evaluar las condiciones operativas de cada uno de sus componentes e identificar eventuales anomalías. Durante esta fase es importante controlar que todos los requisitos en cuanto a seguridad e higiene sean respetados rigurosamente. Para efectuar la prueba de funcionamiento, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Abrir la llave de alimentación del agua y controlar la estanqueidad de la conexión. 2 – Operar con el interruptor aislador para interrumpir la alimentación eléctrica. 3 – Vverificar que la tensión de red sea aquélla requerida para el aparato y, si es necesario, llevar a cabo la transformación (véase pág. 4). 4 – Controlar y, si fuese necesario, regular la presión del agua (véase pág. 29). 5 – Controlar el correcto funcionamiento de los dispositivos de seguridad. 6 – Llevar a cabo un ciclo de cocción en vacío para controlar el correcto funcionamiento del aparato. Una vez efectuada la prueba de funcionamiento, si fuera necesario, capacitar adecuadamente al usuario, a fin de que pueda poner en servicio el equipo en condiciones de seguridad, de conformidad con lo establecido por las leyes vigentes. REGULACIONES 8 RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR LAS REGULACIONES Importante Antes de llevar a cabo cualquier tipo de regulación, activar todos los dispositivos de seguridad previstos e informar oportunamente tanto el personal encargado como los operadores que trabajan cerca del aparato. En especial, cerrar las llaves de alimentación del gas y del agua, desconectar la alimentación eléctrica mediante el interruptor aislador del aparato e impedir el acceso a todos los dispositivos que podrían provocar, una vez activados, potenciales situaciones de peligro ocasionando daños para la seguridad y la salud de las personas. REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL AGUA Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Destornillar los tornillos y desmontar el panel lateral (A). 2 – Abrir la llave de alimentación del agua (B). 3 – Destornillar el casquillo (C). 4 – Operar con el tornillo (D) (entrada agua en cámara de cocción) para disponer el valor de la presión, indicada en el manómetro (E), en 1 bar. En caso de que la presión del agua sea insuficiente, instalar un dispositivo para aumentar la presión. 5 – Volver a enroscar el casquillo (C). 6 – Volver a colocar el panel (A) y atornillar nuevamente los tornillos. 7 – Cerrar la llave de alimentación del agua (B) una vez terminada esta operación. IT GB DE FR ES IDM C13961962.fm E A C B D IDM-39619301000.tif Español - 29 - Manual de uso e instalación SUSTITUCIÓN DE PIEZAS 9 RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR LA SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS Antes de cambiar eventuales piezas del aparato, activar todos los dispositivos de seguridad previstos e informar oportunamente tanto el personal encargado como los operadores que trabajan cerca del aparato. En especial, cerrar las llaves de alimentación del gas y del agua, desconectar la alimentación eléctrica mediante el interruptor aislador del aparato e impedir el acceso a todos los dispositivos que podrían provocar, una vez activados, potenciales situaciones de peligro ocasionando daños para la seguridad y la salud de las personas. En caso de que sea necesario cambiar algún componente deteriorado, sírvase exclusivamente de recambios originales. Se declina toda responsabilidad en caso de daños a personas o componentes provocados por el uso de recambios no originales o de operaciones extraordinarias que puedan modificar los requisitos de seguridad, sin la autorización del constructor. Para solicitar componentes nuevos, observar las indicaciones mencionadas en el catálogo de recambios.. CAMBIO DEL FUSIBLE Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Destornillar los tornillos y desmontar el panel lateral (A). 2 – Extraer el portafusibles (B) y cambiar el fusible (C) deteriorado. 3 – Volver a montar el portafusibles y el panel lateral una vez terminada la operación. A C IT B GB DE FR ES IDM C13961962.fm IDM-39617702200.tif Español - 30 - Manual de uso e instalación SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Destornillar los tornillos y retirar el cubrelámparas (A). 2 – Retirar y cambiar la lámpara (B). Precaución - advertencia Al efectuar esta operación será necesario evitar el contacto directo con la bombilla y, eventualmente, utilizar guantes de protección. 3 – Volver a montar el cubrelámparas (A) y atornillar nuevamente los tornillos una vez terminada la operación. A B IDM-39617702300.tif DESGUACE DEL EQUIPO IDM C13961962.fm Al cesar la vida útil del aparato, es necesario efectuar una serie de intervenciones para impedir que el mismo y sus componentes puedan constituir un obstáculo e impedir también el acceso a ellos. Para evitar que el aparato pueda constituir un peligro para las personas y el ambiente, se deberán desconectar e inutilizar todas las fuentes de alimentación (eléctrica, etc.) y descargar todos los líquidos que aún puedan estar presentes (lubricantes, aceites, etc.). Depositar el aparato en una zona adecuada, no fácilmente accesible y delimitada para impedir el acceso a terceros. Al efectuar el desguace del aparato, seleccionar todos los componentes en función de sus características químicas y eliminarlos de manera diferenciada, en conformidad con lo dispuesto por las normas vigentes en esta materia. IT GB DE FR ES Importante No abandonar en el ambiente productos que no sean biodegradables, aceites lubricantes ni componentes no ferrosos (goma, PVC, resinas, etc.). Efectuar su eliminación en conformidad con lo dispuesto por las normas vigentes en esta materia. Español - 31 - Manual de uso e instalación
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171

Angelo Po FX101 E 1-2R Use And Installation Manual

Tipo
Use And Installation Manual