Fimar NMF8-EN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

IT
GB
FR
DE
ES
PT
PY
uso e manutenzione
MOD065V07
use and maintenance
emploi et entretien
Benutz und Wartungsanleitung
uso y mantenimiento
uso e manutenção
использованиe и техобслуживаниe
MPF15N - MPF25N - MPF40N
MPF80N
Avant de mettre l'appareil en service, il est nécessaire
de lire et comprendre l'ensemble du contenu du mode
d'emploi.
Il est recommandé de lire les dispositions de sécurité et
de les respecter rigoureusement.
La prudence est de toute façon irremplaçable. La
sécurité se trouve entre les mains de chaque personne
qui interagit avec l'appareil au cours de sa vie prévue.
Conserver ce mode d'emploi en un lieu connu pour
l'avoir toujours à portée de main s'il est nécessaire de le
consulter.
RECOMMANDATIONS POUR LE LECTEUR
Antes de poner en funcionamiento la máquina, es
necesario leer y comprender todo el contenido del
manual de instrucciones.
Se recomienda leer las disposiciones de seguridad y
respetarlas taxativamente.
La prudencia no puede sustituirse. La seguridad está
también en manos de quienes utilizan la máquina
durante la vida útil prevista.
Conservar este manual en un lugar conocido para
disponer del mismo en caso de ser necesaria su
consulta.
RECOMENDACIONES PARA EL LECTOR
Перед вводом в эксплуатацию оборудования
необходимо прочитать и усвоить все содержимое
настоящего руководства.
Прочитать и строго соблюдать инструкции по
технике безопасности.
Осторожность незаменима. Безопасность
находится в руках всех тех, кто взаимодействует с
оборудованием на протяжении всего срока его
эксплуатации.
Хранить данное руководство в хорошо известном и
доступном месте, чтобы обращаться к нему по
мере необходимости.
РЕКОМЕНДАЦИИ ЧИТАТЕЛЮ
Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e
comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni.
Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle
rigorosamente.
La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani
di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita
prevista.
Conservare questo manuale in un luogo noto per averlo sempre a
disposizione qualora sia necessario consultarlo.
RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE
Before running the appliance, carefully read the entire
instruction manual.
Please read the safety instructions and strictly follow
them.
However, discretion is invaluable. Safety is also in the
hands of all those who use the appliance during its
expected working life.
Keep this manual in a known place so its is always
available for consultation when needed.
RECOMMENDATIONS FOR THE READER
Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist der gesamte Inhalt
der Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen.
Es wird empfohlen, die Sicherheitsvorgaben zu lesen und
diese strikt zu befolgen.
Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die
Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit
dem Gerät während der vorgesehenen Lebensdauer
interagieren.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
bekannten Ort auf, um sie bei Bedarf stets greifbar zu
haben.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN LESER
Antes de pôr a máquina a funcionar, é necessário ler e
compreender o conteúdo do manual de instruções.
Recomenda-se a leitura das disposições de segurança
e o rigoroso respeito das mesmas.
De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A
segurança também está nas mãos de todas as pessoas
que interagem com a máquina no arco da sua vida
prevista.
Conserve este manual num lugar conhecido para o ter
sempre à disposição quando for necessário consultá-lo.
RECOMENDAÇÕES PARA O LEITOR
- 1 - Lingua Italiana
IT
346-063-2TOC.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INDICE
INFORMAZIONI GENERALI E
SICUREZZA
Scopo del manuale .................................3
identificazione costruttore e
apparecchiatura ......................................3
Modalità di richiesta assistenza ..............4
Disposizioni di sicurezza.........................4
Segnali di sicurezza e informazione .......6
Disposizioni per disimballo,
movimentazione e installazione..............7
PASTA FRESCA
descrizione generale apparecchiatura....8
Caratteristiche tecniche ..........................9
Descrizione comandi.............................10
cambio trafila di estrusione ...................11
consigli per l'uso ...................................11
Dosi per 1,5 kg di impasto ....................12
pulizia apparecchiatura.........................13
ricerca guasti ........................................14
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
- 2 - Lingua Italiana
IT
346-063-2TOC.fmIDM
- 3 - Lingua Italiana
C134606302.fmIDM
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
SCOPO DEL MANUALE
Il manuale d'uso e manutenzione, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato
realizzato dal costruttore nella propria lingua originale per fornire le informazioni neces-
sarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco della
sua vita prevista.
Un po' di tempo dedicato alla lettura delle informazioni permetterà di evitare rischi alla
salute e alla sicurezza delle persone e danni economici.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle informazioni riportate nel ma-
nuale senza l'obbligo di comunicarlo preventivamente, purché esse non influiscano sul-
la sicurezza.
Alcune parti di testo sono state evidenziate in modo da sottolineare l'importanza del
messaggio.
Importante
Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare.
Cautela - Avvertenza
Indica che è necessario adottare comportamenti adeguati per non mettere a rischio
la salute e la sicurezza delle persone e non provocare danni economici.
Pericolo - Attenzione
Indica situazioni di grave pericolo che, se trascurate, possono mettere seriamente a
rischio la salute e la sicurezza delle persone.
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA
La targhetta di identificazione raffigurata è applicata direttamente sull'apparecchiatura. In
essa sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurezza di esercizio.
Modello apparecchiatura
Identificazione costruttore
Numero matricola
Dati tecnici
Marcatura CE di conformità
Anno di costruzione
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
IT
C134606302.fmIDM
- 4 - Lingua Italiana
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA
Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare la versione dell'apparecchiatura ed il tipo
di difetto riscontrato.
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA
Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli
aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone.
Il costruttore ha adottato tutte le "regole della buona tecnica di costruzione" e ha realiz-
zato l'apparecchiatura con materiali appositamente selezionati per garantire l'igiene ali-
mentare e la funzionalità d'esercizio.
Scopo di queste informazioni è quello di sensibilizzare gli utilizzatori affinché prestino
attenzione per prevenire qualsiasi rischio di tipo operativo e alimentare. La prudenza è
comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagisco-
no con l'apparecchiatura (installatori e utilizzatori).
Leggere attentamente le istruzioni riportate nel manuale in dotazione e quelle applicate
direttamente sull'apparecchiatura, in particolare rispettare quelle riguardanti la sicurez-
za.
Effettuare la movimentazione dell'apparecchiatura nel rispetto delle informazioni ripor-
tate direttamente sull'imballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni per l'uso.
Durante le fasi di trasporto, movimentazione e installazione, non urtare o far cadere l'ap-
parecchiatura per evitare di danneggiare i suoi componenti.
Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve verificare che le ca-
ratteristiche della linea di alimentazione corrispondano a quanto riportato nella targhet-
ta, che essa sia equipaggiata con interruttore differenziale e con componenti conformi
alle leggi e alle norme vigenti.
Non manomettere, non eliminare o bypassare, in nessun caso, i dispositivi di sicurezza
installati sull'apparecchiatura.
Si raccomanda all'utilizzatore di leggere attentamente tutto il manuale e di accertarsi di
averlo compreso in ogni sua parte e in particolare di aver capito tutte le informazioni che
riguardano la sicurezza.
Al primo uso dell'apparecchiatura, se necessario, effettuare alcune simulazioni per in-
dividuare i comandi, in particolare quelli relativi all'accensione e allo spegnimento.
Utilizzare l'apparecchiatura solo per gli usi previsti. L'impiego dell'apparecchia-
tura per usi impropri e diversi da quelli consentiti può causare rischi per la sicu-
rezza e la salute delle persone e danni economici.
- 5 - Lingua Italiana
IT
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dall'uso im-
proprio dell'apparecchiatura, dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel
manuale d'uso e da manomissioni o modifiche apportate senza la sua formale au-
torizzazione.
Tutti gli interventi che richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità
(installazione, collegamento alimentazioni, ecc.) devono essere effettuati esclusiva-
mente da personale autorizzato e con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore
specifico di intervento.
Non utilizzare l'apparecchiatura con i cavi di alimentazione elettrica non integri ed effi-
cienti. Appena si riscontra una difettosità, arrestare immediatamente l'apparecchiatura
in condizioni di sicurezza e far sostituire i cavi da parte di personale autorizzato e qua-
lificato.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione, ecc., DISINSE-
RIRE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA GENERALE (oppure scollegare la presa
elettrica) e assicurarsi che la zona di trattamento sia completamente raffreddata.
Pulire l'apparecchiatura alla fine di ogni utilizzo o quando si riscontra una ragionevole
necessità, anche in funzione del tipo di prodotto alimentare trattato.
Pulire accuratamente tutte le parti dell'apparecchiatura (comprese le zone limitrofe),
che possono venire in contatto diretto o indiretto con i prodotti alimentari, per preservarli
dal rischio di contaminazione e mantenere l'igiene.
Pulire l'apparecchiatura esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non
usare mai prodotti di pulizia corrosivi e infiammabili o prodotti che possono contenere
e/o rilasciare sostanze nocive.
Pulire ed igienizzare l'apparecchiatura con l'uso di dispositivi di protezione individuali,
in particolare quando si usano prodotti detergenti.
Non effettuare la pulizia dell'apparecchiatura con getti d'acqua per non danneggiare i
componenti, in particolare quelli elettrici ed elettronici.
È assolutamente vietato versare acqua nella vasca impastatrice per la sua pulizia
perché può causare danni o malfunzionamenti all'apparecchiatura.
In caso di inattività prolungata dell'apparecchiatura, pulire ed asciugare accuratamente
tutte le sue parti (interne ed esterne).
Scollegare il cavo di alimentazione e assicurarsi che le condizioni ambientali siano ido-
nee per preservare l'apparecchiatura nel tempo.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
IT
C134606302.fmIDM
- 6 - Lingua Italiana
L'elenco riporta le condizioni necessarie per il corretto funzionamento dell'equipaggiamento
elettrico in funzione dell'ambiente circostante.
Temperatura ambiente non inferiore a 5°C.
Umidità relativa tra il 50% (rilevata a 40 °C) e il 90% (rilevata a 20 °C).
L'ambiente deve essere privo di zone con concentrazione di gas e polveri potenzial-
mente esplosivi e/o a rischio di incendio.
L'attività può influire sull'ambiente, e a tale scopo bisogna tener conto delle emissioni
nell'atmosfera, degli scarichi dei liquidi e della contaminazione del suolo, dell'uso di ma-
terie prime e di risorse naturali e della gestione dei rifiuti.
Durante il trasporto e l'immagazzinamento, la temperatura ambientale deve essere
compresa fra -25 °C e 55 °C con un massimo di 70 °C, purché il tempo di esposizione
non sia superiore a 24 ore
I componenti dell'imballo vanno smaltiti secondo le leggi in vigore nel paese di utilizzo.
Durante le fasi di dismissione e rottamazione dell'apparecchiatura, selezionare tutti i
componenti in funzione delle loro caratteristiche e provvedere allo smaltimento differen-
ziato. In particolare, i componenti elettrici ed elettronici, contrassegnati con un apposito
simbolo, vanno smaltiti negli appositi centri di raccolta autorizzati oppure riconsegnati
al venditore all'atto di un nuovo acquisto.
Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche contengono sostanze pericolose
con effetti potenzialmente nocivi sulla salute delle persone e sull'ambiente. Si
raccomanda di effettuare il loro smaltimento in modo corretto.
SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE
Sull'apparecchiatura, in corrispondenza della zone in cui esistono dei RISCHI RESIDUI,
sono applicati dei segnali di sicurezza che informano sul rischio corrispondente.
Le illustrazioni raffigurano i segnali di sicurezza e informazione applicati sull'apparecchia-
tura.
Pericolo di shock elettrico: segnala che è necessario disinserire l'ali-
mentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica)
prima di intervenire sui collegamenti elettrici.
- 7 - Lingua Italiana
IT
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
DISPOSIZIONI PER DISIMBALLO, MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE
L'apparecchiatura viene consegnata imballata in un apposito contenitore e, se necessario,
viene opportunamente stabilizzata con materiale antiurto per assicurare la sua integrità.
In funzione delle caratteristiche dell'apparecchiatura, del luogo di destinazione e del mezzo
di trasporto da utilizzare, per facilitare la movimentazione l'imballo può essere pallettizzato.
Tutte le informazioni necessarie per effettuare la movimentazione (carico e scarico) in con-
dizioni di sicurezza sono riportate direttamente sull'imballo.
La movimentazione dell'imballo deve essere effettuata in funzione delle sue caratteristi-
che (peso, dimensioni, ecc.). Se le dimensioni e il peso sono contenuti, la movimenta-
zione può essere effettuata manualmente, in caso contrario è necessario utilizzare un
dispositivo di sollevamento di portata adeguata.
Al ricevimento dell'apparecchiatura, verificare l'integrità di tutti i componenti. In caso di
danni o mancanza di alcune parti, contattare il rivenditore di zona per concordare le pro-
cedure da adottare.
L'installazione va effettuata da personale esperto ed autorizzato, che deve accertarsi
preventivamente che la linea di alimentazione elettrica sia rispondente alle leggi vigenti
in materia, alle norme e alle specifiche in vigore del paese di utilizzo.
Prima di installare l'apparecchiatura, verificare che la zona scelta sia idonea, sufficien-
temente arieggiata ed illuminata, stabile e che abbia uno spazio circostante sufficiente
per effettuare agevolmente la pulizia e la manutenzione. Verificare, inoltre, che il piano
di appoggio sia stabile, livellato e che la sua superficie sia facilmente pulibile dai residui
per evitare il rischio di accumulo di sporco e di contaminazione dei prodotti alimentari.
Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve assicurarsi della
perfetta efficienza della messa a terra dell'impianto elettrico e deve verificare che la
tensione di linea e la frequenza corrispondano ai dati riportati nella targhetta di iden-
tificazione.
Per le apparecchiature con caratteristiche morfologiche particolari (forma, peso, dimensio-
ni, ecc.), le informazioni riportate in questo paragrafo potrebbero non essere esaustive.
Eventuali informazioni supplementari sono riportate nel paragrafo "Modalità di sollevamen-
to" di ogni singola apparecchiatura.
- 8 - Lingua Italiana
C234606302.fmIDM
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
La "macchina per pasta fresca" è un'apparecchiatura progettata e costruita per impa-
stare ed estrudere impasti all'uovo, in diversi formati, destinati all'alimentazione delle
persone.
L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio.
Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimen-
tare sono realizzati con materiali idonei.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro
descrizione e funzione.
D
B
C
F
E
A
IDM-34606300101.pdf
- 9 - Lingua Italiana
IT
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
nare l'apparecchiatura (vedi "Descrizione comandi").
B) Vasca: contiene il prodotto da impastare.
C) Utensile impastatore: serve per impastare i prodotti alimentari.
D) Protezione vasca: è associata ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ).
All'apertura della protezione l'apparecchiatura si arresta.
E) Bocca di estrusione: può essere equipaggiata con trafile di vario tipo in funzione del
tipo di pasta da realizzare.
F) Coltello elettrico: taglia la pasta (In dotazione per i modelli MPF80N - MPF40N; optio-
nal per il modello MPF25N; non disponibile per il modello MPF15N).
CARATTERISTICHE TECNICHE
(*) Dato indicativo, variabile in base al tipo di trafila ed alla farina utilizzata.
Tabella 1: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Descrizione Unità di
misura MPF15N MPF25N MPF40N MPF80N
Potenza kW (Hp) 0,3 (0,4) 0,37 (0,5) 0,75 (1) 1 (1,3)
Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz 230-400V/3/50Hz
Capacità vasca kg 1,5 2,5 4 8
Produzione oraria
massima (*) kg/h 5 8 13 25
Diametro trafila di
estrusione mm Ø 50 Ø 57 Ø 78
Dimensioni
apparecchiatura (LxSxH) mm 250x480x290÷460 260x600x380÷560 350x780x450÷640 450x740x750÷990
Dimensioni imballo mm 590x320x410 720x370x580 740x460x670 850x670x920
Peso netto kg 18 29 42 87
Tipo di installazione Installazione a banco
Livello di rumorosità dB (A) < 70
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
IT
C234606302.fmIDM
- 10 - Lingua Italiana
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di comando elencati, necessari per atti-
vare le sue funzioni principali.
A) Pulsante: serve per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
B) Pulsante: serve per disattivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
C) Selettore: serve per selezionare la modalità di lavoro dell'apparecchiatura.
Ciclo impasto (1)
Arresto lavorazione (0)
Ciclo estrusione (2)
D) Pulsante arresto emergenza: serve per arrestare immediatamente, in condizioni di ri-
schio imminente, ogni organo dell'apparecchiatura. Dopo aver normalizzato le condizio-
ni di esercizio, sbloccare il pulsante per autorizzare la sua rimessa in funzione.
E) Pulsante: serve per attivare il ciclo di impastatura.
F) Pulsante: serve per attivare il ciclo di estrusione.
G) Selettore: serve per attivare la ventilazione forzata nella zona di estrusione.
H) Interruttore: serve per attivare e disattivare il coltello elettrico.
L) Regolatore: serve per regolare la velocità di taglio del coltello elettrico.
M) Spia luminosa: accesa segnala che l'apparecchiatura è alimentata elettricamente.
MPF40N - MPF80N
C
B
A
L
H
A
F
IDM-34606300201.pdf
L
H
Solo per modello MPF25N
con coltello elettrico
BE
D
G
MPF15N - MPF25N
- 11 - Lingua Italiana
IT
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
CAMBIO TRAFILA DI ESTRUSIONE
1. Svitare la ghiera (N).
2. Sostituire la trafila di estrusione (P) con
quella adatta la tipo di lavorazione da ef-
fettuare.
3. Riavvitare la ghiera (N).
CONSIGLI PER L'USO
1. Montare gli utensili adatti alla lavorazione da eseguire (compresa la trafila ).
2. Sollevare la protezione della vasca.
3. Introdurre in sequenza la farina e poi la parte liquida (non introdurre prima la parte liqui-
da perché uscirebbe dai fori della trafila ).
4. Richiudere la protezione della vasca (solo per modello MPF15N - MPF25N).
5. Attivare il ciclo di impasto dei prodotti alimentari.
Per modello MPF15N - MPF25N: ruotare il selettore (C) su "1" (impasta) e premere il
pulsante (A) per iniziare il ciclo di impasto. Per fermare l'apparecchiatura premere il pul-
sante (B).
Per modello MPF40N - MPF80N: posizionare l'interruttore (A) su "1" e premere il tasto
(E) (impasta) per iniziare il ciclo di impasto. Per fermare l'apparecchiatura premere il
pulsante (B).
Tale ciclo ha una durata indicativa di 6÷8 minuti.
6. Se necessario correggere la consistenza
dell'impasto aggiungendo farina o liquido,
in modo da ottenere un impasto in forma
granulare, idoneo all'estrusione (vedi fi-
gura).
P
N
IDM-34606300301.pdf
IDM-34606300900.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
IT
C234606302.fmIDM
- 12 - Lingua Italiana
7. Alla fine del tempo di impasto attivare il ciclo di estrusione dei prodotti alimentari.
Per modello MPF15N - MPF25N: ruotare il selettore (C) su "2" (estrude) e premere il
pulsante (A) per iniziare il ciclo di estrusione. Per fermare l'apparecchiatura premere il
pulsante (B).
Per modello MPF40N - MPF80N: premere il pulsante (F) (estrude) per attivare il ciclo di
estrusione e ruotare il selettore (G) su "1" per attivare la ventilazione forzata nella zona
di estrusione. Per fermare l'apparecchiatura premere il pulsante (B).
8. Nel caso di presenza del coltello elettrico,
posizionarlo sul volantino della trafila (N),
inserire lo spinotto (Q) nel connettore (R),
posizionare l'interruttore (H) su "1" per
attivare la rotazione ed agire sul regolato-
re (L) per variare la velocità di taglio.
9. Premere il pulsante (B) per arrestare il
funzionamento dell'apparecchiatura a
fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima
di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivesti-
mento ed effettuare una pulizia accurata
in modo da eliminare gli eventuali residui
del materiale di costruzione.
DOSI PER 1,5 KG DI IMPASTO
1 kg di farina tipo 00 + 7÷8 uova (un uovo corrisponde circa a 50 g o 50 ml), oppure 380÷400
ml di liquido fra uova e acqua (utilizzare almeno 3 uova per conferire consistenza all'impa-
sto).
Il ciclo di impasto dura circa 6÷8 minuti.
L'impasto ottenuto si presenta in forma gra-
nulare (vedi figura).
Se verso la fine del ciclo l'impasto non si pre-
sentasse granulare è possibile aggiungere li-
quido o farina in piccole dosi per ottenere la
giusta consistenza.
IDM-34606301000.pdf
R
N
Q
IDM-34606300900.pdf
- 13 - Lingua Italiana
IT
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
Con l'apparecchiatura si possono utilizzare diversi tipi di farina (farina 00, farina di grano
duro, di farro, di kamut, integrale); in questi casi potrebbe essere necessario modificare il
dosaggio della sopra indicata parte liquida (uova o uova e acqua) in modo che la consisten-
za dell'impasto sia quella corretta (granulare).
Il dosaggio consigliato è puramente indicativo anche se testato durante le fasi di col-
laudo.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di-
sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
Sollevare la protezione della vasca.
Pulire la vasca e la sua protezione.
Lavare l'utensile impastatore e la coclea, risciacquarli ed asciugarli accuratamente.
Smontare le trafile utilizzate ed immergerle in acqua calda per facilitare l'eliminazione
dei residui di impasto.
Rimontare l'utensile impastatore.
Richiudere la protezione della vasca.
Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Cautela - Avvertenza
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti idonei. Non
usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o che conten-
gono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato
la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri-
ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
IT
C234606302.fmIDM
- 14 - Lingua Italiana
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione
di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen-
za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Importante
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomissio-
ni.
Tabella 2: Anomalie di funzionamento
Inconveniente Cause Rimedi
L'apparecchiatura non si avvia.
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale.
Mancanza di tensione sulla linea di
alimentazione elettrica.
Contattare il rivenditore o un centro
di assistenza autorizzato.
La protezione della vasca non è
chiusa correttamente.
Verificare la corretta chiusura della
protezione
- 1 - English language
GB
346-063-2TOC.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONTENTS
GENERAL AND SAFETY
INFORMATION
Purpose of the manual............................3
Machine and manufacturer
identification............................................3
Contacting customer service...................4
Safety devices ........................................4
Safety and information signs...................6
Unpacking, handling and installation
instructions..............................................7
PASTA FRESCA APPLIANCE
General appliance description ................8
Technical specifications..........................9
Control descriptions ..............................10
Change of extruder ...............................11
Recommendations for use....................11
Doses for 1,5 kg of mixture...................12
Appliance cleaning................................13
Troubleshooting ....................................14
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
- 2 - English language
GB
346-063-2TOC.fmIDM
- 3 - English language
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
PURPOSE OF THE MANUAL
The use and maintenance manual, which is an integral part of the appliance, was written
by the manufacturer in his mother tongue to provide the information needed by those
authorised to use the appliance during its expected working life.
Time dedicated to reading this information will prevent personal health and safety risks
and economic damages.
The manufacturer reserves the right to modify the information in the manual without pri-
or notice provided these changes do not affect safety.
Some parts of the text are highlighted to emphasise their importance.
Important
This indicates particularly important technical information that should not be ig-
nored.
Caution - Precaution
This indicates that adequate actions must be taken to avoid harm to personal safety
and health and economic damages.
Danger - Warning
This indicates potentially hazardous situations which, if ignored, could cause seri-
ous harm to personal health and safety.
MACHINE AND MANUFACTURER IDENTIFICATION
The illustrated identification plate is applied directly on the equipment. It includes references
and all indications required for working safety.
Equipment model
Manufacturer identification
Serial number
Technical specifications
CE markings
Manufacturing year
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
GB
C134606302.fmIDM
- 4 - English language
CONTACTING CUSTOMER SERVICE
Indicate the appliance version and type of defect found when contacting customer service.
SAFETY DEVICES
During design and construction the Manufacturer has carefully considered all aspects
that could cause possible hazards and personal risks.
The manufacturer has adopted all the "rules of good construction practice" and con-
structed the machine with specifically selected materials to guarantee food hygiene and
working operability.
The purpose of this information is to inform the user to pay attention to prevent any type
of operating and food risk. However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands
of all those who use the appliance (installation technicians and users).
Carefully read the instructions in this manual and those applied directly on the equip-
ment; in particular, observe those that pertain to safety.
Handle the appliance following the information on the packaging, on the appliance and
in the instructions for use.
During transport, handling and installation, do not hit or drop the appliance to avoid dam-
aging its parts.
Personnel authorised to perform power connections must make sure the mains specifi-
cations match those on the plate, that the mains has a circuit breaker and components
in accordance with current laws and regulations.
Do not tamper with, remove or bypass the safety devices installed on the appliance for
any reason.
The user should carefully read the entire manual and make sure all parts are under-
stood, especially all the information concerning safety.
Upon first appliance use, if necessary, simulate use to identify controls especially power
on and off controls.
Only use the appliance as intended. Improper appliance use or use other than
that admitted may cause personally safety risks and injuries and economical
damages.
- 5 - English language
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
The manufacturer is not liable for any damages due to improper appliance use,
failure to follow the instructions in the user manual and appliance tampering or
changes without official authorisation.
All work that requires specific technical skills or abilities (installation, power connections,
etc.) must only be performed by authorised personnel with recognised experience in the
specific field.
Do not use the appliance with broken or inefficient power wires. When a defect is found,
immediately stop the appliance in safety conditions and have authorised and qualified
personnel replace wires.
Before cleaning, maintenance, etc., TURN OFF THE POWER (or unplug the power
cord) and make sure the processing area is fully cooled.
Clean the appliance after every use or when reasonably needed, also according to the
type of food product processed.
Accurately clean all appliance parts (including surrounding areas) that can come into di-
rect or indirect contact with food products to avoid the risk of contamination and maintain
hygiene.
Only clean the appliance with food safe detergents. Never use corrosive and flammable
cleaning products or products that may contain and/or emit harmful substances.
Clean and disinfect the appliance wearing personal safety devices especially when de-
tergents are used.
Do not clean the appliance under running water to avoid damaging parts, especially
electric and electronic parts.
It is absolutely forbidden to pour water into the kneading tank for clearing it in or-
der to avoid damage or failure of the equipment.
In the event of prolonged appliance disuse, clean and thoroughly dry all its parts (inter-
nal and external). Unplug the power cord and make sure the room conditions are suited
to preserve the appliance in time.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
GB
C134606302.fmIDM
- 6 - English language
Conditions necessary for correct electrical equipment operations are listed according to the
surrounding environment.
Room temperature not under 5°C.
Relative humidity between 50% (at 40°C) and 90% (at 20°C).
The room must be free of areas with gas concentrations and potentially explosive pow-
ders and/or fire hazards.
The activity may affect the environment and, for this reason, take air emissions, liquid
discharges and ground contamination, the use of raw materials, natural resources and
waste disposal into account.
During transport and storage, environmental temperature must be between -25°C and
55°C with a maximum of 70°C as long as exposure is no longer than 24 hours.
Packaging components must be disposed according to current laws in the country of
use.
When decommissioning and scrapping the appliance, divide all parts according to their
features and dispose accordingly. Specifically, electrical and electronic components
marked by a specific symbol must be taken to authorised recycling centres or returned
to the dealer when purchasing a new appliance.
Electrical and Electronic equipment contain hazardous substances, potentially
harmful to health and the environment. Please dispose of them correctly.
SAFETY AND INFORMATION SIGNS
Safety signals are affixed to the appliance areas with RESIDUAL RISKS to inform the user
of their existence.
The illustrations depict the safety and information signs affixed on the equipment.
Electrical shock hazard: this indicates the need to turn power off (or
unplug the power cord) before working on electrical connections.
- 7 - English language
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
UNPACKING, HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
The appliance is delivered packaged in a specific container and, if necessary, suitably
stabilised with shockproof material to ensure its integrity.
Packaging may be on a pallet according to appliance features, destination and transport
means to facilitate handling.
All information required for handling (loading and unloading) in safe conditions is indi-
cated directly on the packaging.
The package must be handled according to its specifications (weight, dimensions, etc.).
For limited dimensions and weights, the package may be handled manually. Otherwise,
use a lifting device with suitable capacity.
Upon receiving the appliance, make sure all components are integral. In the event of
damages or missing parts, contact your local dealer to arrange for future procedures.
Installation must be performed by expert and authorised personnel who must previously
ensure that the electrical mains meet specific current laws, regulations and standards
in effect in the country of use.
Before installing the appliance, make sure the selected site is suitable, sufficiently ven-
tilated and lit, stable and with surrounding areas sufficient for easy cleaning and main-
tenance. Also make sure the support surface is stable, level and easy to clean to avoid
the risk of dirt accumulations and food product contamination.
Personnel authorised to perform electrical connections must make sure the mains
grounding system is efficient and that the mains voltage and frequency match the
data listed on the appliance identification plate.
For appliances with special features (shape, weight, dimensions, etc.) the information in-
cluded in this paragraph may not be thorough. Any additional information is listed in the par-
agraph on "Lifting Procedures" for each single appliance.
- 8 - English language
C234606302.fmIDM
GB
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA appliance
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
The "fresh pasta machine" is an appliance designed and manufactured for kneading
and extruding differently shaped egg dough for human consumption.
The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars,
pizzerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should
have skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to
guarantee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating
safety.
All appliance components that come into contact with the food product are made with
suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and fun-
ctions.
D
B
C
F
E
A
IDM-34606300101.pdf
- 9 - English language
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA appliance
A) Control panel it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").:
B) Container: contains the product to be kneaded.
C) Kneading tool: is for kneading food products.
D) Container guard: it is associated with an interlock device (micro switch ). The appliance
stops when the guard is opened.
E) Extruding mouth: it can be equipped with extruders of different kind according to the
kind of dough to be prepared.
F) Electric cutter: it cuts the dough (Supplied for models MPF80N - MPF40N; optional for
model MPF25N; not available for model MPF15N).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
(*) Indicative data, which varies depending on the type of dies and flour used.
Table 1: Technical appliance specifications
Description Unit of
measure MPF15N MPF25N MPF40N MPF80N
Power kW (Hp) 0,3 (0,4) 0,37 (0,5) 0,75 (1) 1 (1,3)
Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz 230-400V/3/50Hz
Container capacity kg 1,5 2,5 4 8
Maximum hourly
production (*) kg/h 5 8 13 25
Diameter of extruder mm Ø 50 Ø 57 Ø 78
Appliance dimensions
(LxSxH) mm 250x480x290÷460 260x600x380÷560 350x780x450÷640 450x740x750÷990
Packaging dimensions mm 590x320x410 720x370x580 740x460x670 850x670x920
Net weight kg 18 29 42 87
Installation type Counter installation
Noise level dB (A) < 70
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA appliance
GB
C234606302.fmIDM
- 10 - English language
CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the listed control devices, required to run its main functions.
A) Pushbutton used to turn on the appliance.
B) Pushbutton used to turn off the appliance.
C) Selector: used to select the working mode of appliance.
Kneading cycle (1)
Working stop (0)
Extruding cycle (2)
D) Emergency stop button: used to stop appliance parts immediately in the event of im-
minent risk. After having normalized the operating conditions, unblock button to allow
machine operation again.
E) Pushbutton: used to activate the kneading cycle.
F) Pushbutton: used to activate the extruding cycle.
G) Selector: used to activate the forced air ventilation in the extruding area.
H) Switch: used to activate and deactivate electric cutter.
L) Regulator: used to adjust the cutting speed of electric cutter.
M) Indicator light: when on, the appliance is electrically powered.
MPF40N - MPF80N
C
B
A
L
H
A
F
IDM-34606300201.pdf
L
H
Only for model MPF25N with
electric knife
BE
D
G
MPF15N - MPF25N
- 11 - English language
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA appliance
CHANGE OF EXTRUDER
1. Loosen ring nut (N).
2. Replace extruder (P) with a piece suitable
for the kind of processing to be carried out
3. Screw ring (N).
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Assemble the appropriate tools for the process to be carried out (including dies ).
2. Lift the container guard.
3. Introduce the flour and then the liquid part respectively (do no introduce the liquid part
first because it will leak out of the die ).
4. Close the tank protection.
5. Activate the food products kneading cycle.
For model MPF15N - MPF25N: rotate selector (C) to "1" (kneading) and press the (A)
button to start the kneading cycle. To stop the appliance press the (B) button.
For model MPF40N - MPF80N: position the (A) switch to "1" and press the (E) key
(kneading) to start the kneading cycle. To stop the appliance press the (B) button.
This cycle has an indicative duration of 6÷8 minutes.
6. If necessary, correct the mixture's consi-
stency by adding flour or liquid, in order to
obtain a granular mixture, suitable for ex-
trusion (see figure).
P
N
IDM-34606300301.pdf
IDM-34606300900.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA appliance
GB
C234606302.fmIDM
- 12 - English language
7. At the end of the kneading time, activate food products extrusion cycle.
For model MPF15N - MPF25N: rotate the selector (C) to "2" (extrusion) and press the
(A) button to start the extrusion cycle. To stop the appliance press the (B) button.
For model MPF40N - MPF80N: press the (F) button (extrusion) to activate the extrusion
cycle and rotate the (G) selector to "1" to activate forced ventilation in the extrusion
area. To stop the appliance press the (B) button.
8. If electric knife is present, position it on
the die handwheel (N), insert the plug (Q)
into the connector (R), positioning the
switch (H) to "1" to activate rotation and
use regulator (L) to vary the die speed.
9. Press the button (B) to stop the appliance
when finished.
If it is the first time the appliance is used,
remove any protective linings and accura-
tely clean to remove any construction ma-
terial residue before starting it.
DOSES FOR 1,5 KG OF MIXTURE
1 kg of flour type 00 + 7÷8 egg (an egg corre-
sponds to approx 50 g or 50 ml), or 380÷400
ml of liquid among eggs and water (use at least 3 eggs to give the mixture consistency).
The kneading cycle lasts approx 6÷8 minutes.
The mixture obtained appears in granular
form (see figure).
If towards the end of the kneading cycle you
have not obtained a granular form, you can
add liquid or flour in small doses to obtain the
correct consistency.
IDM-34606301000.pdf
R
N
Q
IDM-34606300900.pdf
- 13 - English language
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA appliance
The appliance allows using different types of flour (flour 00, durum wheat flour, spelt flour,
kamut flour, whole grain flour); in these cases it may be necessary to modify the dosage of
the above indicated liquid part (egg or egg and water) in order for the mixture consistency
to be correct (granular).
The recommended dosage is purely indicative although it has been tested.
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off
(or unplug the power cord).
Lift the container guard.
Clean the container and its guard.
Wash the kneading tool and the auger, rinsing and drying them accurately.
Disassemble the used dies and soak them in hot water to eliminate any mixture residues
more easily.
Remount the kneading tool.
Close the container guard.
Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Caution - Precaution
Only clean with suitable detergents. Never use corrosive or flammable cleaning pro-
ducts or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging
the power cord), adequately cover it to keep it clean.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA appliance
GB
C234606302.fmIDM
- 14 - English language
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any
anomalies or malfunctions that may occur during use.
Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities
and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the spe-
cific sector.
Important
Do not remove internal appliance parts.
The manufacturer is not liable for any machine tampering!
Table 2: Operating malfunctions
Problem Causes Solutions
The equipment does not start.
Main switch off. Turn on main switch.
No mains power. Contact your dealer or authorised
service centre.
The container guard is not correctly
closed.
Make sure the guard is correctly
closed
- 1 - Langue française
FR
346-063-2TOC.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INDEX
INFORMATIONS GENERALES ET
SECURITE
But du mode d'emploi .............................3
Identification du fabricant et
de la machine .........................................3
Procédure de demande d'assistance......4
Mesures de sécurité................................4
signaux de sécurité et d'information .......6
Dispositions pour le déballage, la
manutention et l'installation.....................7
APPAREIL "PASTA FRESCA"
Description générale de l'appareil...........8
Caractéristiques techniques....................9
Description des commandes.................10
changement de filière d'extrusion .........11
Conseils d'utilisation .............................11
Doses pour 1,5 kg de pâte....................12
Nettoyage de l'appareil .........................13
Recherche des pannes.........................14
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
- 2 - Langue française
FR
346-063-2TOC.fmIDM
- 3 - Langue française
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
BUT DU MODE D'EMPLOI
Ce mode d'emploi, qui est partie intégrante de la machine, a été réalisé par le fabricant
dans sa langue pour fournir les informations cessaires à tous ceux qui sont autorisés
à interagir avec l'appareil pendant la durée de sa vie.
Le peu de temps consacré à la lecture de ces informations permettra d'éviter des ris-
ques pour la santé et la sécurité du personnel ainsi que des dommages économiques.
Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux informations du mode
d'emploi sans obligation de le communiquer préalablement, pour autant qu'elles n'in-
fluencent pas la sécurité.
Certaines parties du texte ont été mises en évidence afin de souligner l'importance du
message.
Important
Signale des informations techniques particulièrement importantes à ne pas négliger.
Précaution - Avertissement
Signale qu'il est nécessaire d'adopter un comportement approprié afin d'éviter tout
risque pour la sécurité et la santé du personnel et ne pas causer de dommages éco-
nomiques.
Danger – attention
Signale des situations de grave danger qui risqueraient de mettre sérieusement à ris-
que la santé et la sécurité du personnel.
IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE LA MACHINE
La plaque signalétique représentée est appliquée directement sur l'appareil. Elle contient
les références et toutes les indications indispensables à la sécurité d'exploitation.
Modèle d'appareil
Identification du fabricant
Numéro de série
Données techniques
Marquage CE de conformité
Année de construc-
tion
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
FR
C134606302.fmIDM
- 4 - Langue française
PROCÉDURE DE DEMANDE D'ASSISTANCE
Pour toute demande d'assistance technique, communiquer la version de la machine et le
type de problème constaté.
MESURES DE SÉCURITÉ
Lors de la conception et de la fabrication, le fabricant a porté une attention particulière
aux aspects comportant des risques pour la sécurité et la santé du personnel.
Le fabricant a suivi toutes les « règles de bonne technique de construction » et a fabri-
qué l'appareil avec des matériaux spécialement sélectionnés pour garantir l'hygiène ali-
mentaire et le fonctionnement.
Ces informations visent à sensibiliser les utilisateurs afin qu'ils veillent à prévenir tout
risque de type opérationnel et alimentaire. La prudence est quoi qu'il en soit irrempla-
çable. La sécurité se trouve entre les mains de chaque personne qui interagit avec l'ap-
pareil (installateurs et utilisateurs).
Lire attentivement les instructions du mode d'emploi en dotation et celles qui sont appli-
quées directement sur l'appareil ; respecter tout spécialement les instructions concer-
nant la sécurité.
Effectuer la manutention de l'appareil dans le respect des informations spécifiées direc-
tement sur l'emballage, sur l'appareil et dans le mode d'emploi.
Durant les phases de transport, manutention et installation, ne pas heurter ou faire tom-
ber l'appareil pour éviter d'endommager ses pièces.
Le personnel agréé au branchement électrique doit vérifier que les caractéristiques de
la ligne d'alimentation correspondent à ce qui figure sur la plaquette, qu'elle soit équipée
d'interrupteur différentiel et avec des pièces conformes aux lois et règles en vigueur.
Ne pas manipuler frauduleusement ou fausser en aucun cas les dispositifs de sécurité
installés sur l'appareil.
Il est recommandé à l'utilisateur de lire attentivement tout le mode d'emploi et de vérifier
de l'avoir compris entièrement, notamment les informations portant sur la sécurité.
Au premier emploi de l'appareil, si cela s'avère nécessaire, effectuer des simulations
pour repérer les commandes, notamment celles de la mise en marche et de l'arrêt.
Utiliser l'appareillage uniquement pour les emplois prévus par le fabricant. L'uti-
lisation impropre de l'appareil peut entraîner des risques pour la sécurité et la
santé des personnes ainsi que des dommages économiques.
- 5 - Langue française
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l'usage im-
propre de l'appareil, au non respect des indications de ce mode d'emploi et à des
manipulations frauduleuses ou des modifications sans autorisation formelle.
Toutes les opérations exigeant une compétence technique précise ou des aptitudes
spéciales (installation, branchement aux alimentations, etc.) doivent être effectuées ex-
clusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le
secteur d'intervention spécifique.
Ne pas utiliser l'appareil avec des câbles d'alimentation électrique qui ne sont pas en
parfait état et efficaces. Dès que l'on constate un problème, arrêter immédiatement l'ap-
pareil en condition de sécurité et faire remplacer les câbles par du personnel agréé et
qualifié.
Avant tout nettoyage, entretien, etc., DEBRANCHER L'ALIMENTATION ELECTRI-
QUE GENERALE (ou débrancher la prise électrique) et vérifier que la zone de trai-
tement soit totalement refroidie.
Nettoyer l'appareil à la fin de chaque utilisation ou quand on constate une nécessité rai-
sonnable, en fonction du type de denrée alimentaire traitée.
Nettoyer minutieusement toutes les parties de l'appareil (y compris les zones limitro-
phes) qui peuvent entrer en contact direct ou indirect avec les aliments, pour les préser-
ver du risque de contamination et maintenir le niveau d'hygiène approprié.
Nettoyer l'appareil uniquement avec des produits détergents à usage alimentaire. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage corrosifs et inflammables ou de produits sus-
ceptibles de contenir et/ou libérer des substances toxiques.
Nettoyer et désinfecter l'appareil à l'aide d'équipements de protection individuelle, no-
tamment quand on emploie des produits détergents.
Ne pas nettoyer l'appareil avec des jets d'eau pour ne pas abîmer ses pièces, notam-
ment les pièces électriques et électroniques.
Il est absolument interdit de verser l'eau dans la cuve de pétrissage pour la net-
toyer, ce qui pourrait endommager l'appareil et compromettre ses performances.
En cas d'inactivité prolongée de l'appareil, nettoyer et sécher soigneusement toutes ses
pièces (intérieures et extérieures). Débrancher le câble d'alimentation et s'assurer que
les conditions ambiantes soient adaptées à la conservation de l'appareil à travers le
temps.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
FR
C134606302.fmIDM
- 6 - Langue française
La liste indique les conditions nécessaires pour le fonctionnement correct de l'équipement
électrique en fonction du milieu environnant.
Température ambiante non inférieure à 5°C.
L'humidité relative doit être comprise entre 50% (relevée à 40°C) et 90% (relevée à
20°C).
Le milieu ne doit pas présenter de zones à concentration de gaz et poussières poten-
tiellement explosives et/ou à risque d'incendie.
L'activité peut influencer le milieu. Il faut donc tenir compte des émissions dans l'atmos-
phère, des effluents liquides et de la pollution du sol, de l'emploi de matières premières
et de ressources naturelles et de la gestion des déchets.
Durant le transport et le stockage, la température ambiante doit se situer entre -25°C et
55°C avec un maximum de 70°C, pour autant que le temps d'exposition ne dépasse pas
24 heures.
Les déchets d'emballage doivent être éliminés conformément aux lois en vigueur dans
le pays d'utilisation.
Durant les phases de mise à la ferraille de l'appareil, sélectionner toutes les pièces en
fonction de leurs caractéristiques et procéder à une élimination différenciée. Les com-
posants électriques et électroniques, marqués du symbole spécial, doivent notamment
être éliminés dans les centres de collecte agréés ou remis au vendeur lors d'un nouvel
achat.
Les appareils électriques et électroniques peuvent contenir des substances dan-
gereuses aux effets potentiellement nocifs pour l'environnement et la santé. Il est
recommandé de les éliminer de façon adaptée.
SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET D'INFORMATION
Sur l'appareil, à hauteur des zones où existent des RISQUES RESIDUELS, on a appliq
des signaux de sécurité qui informent sur le risque correspondant.
Les illustrations représentent les signaux de sécurité et d'information appliqués sur l'appa-
reil.
Danger de choc électrique: Signale qu'il faut couper l'alimentation
électrique générale (ou débrancher la prise électrique) avant de tou-
cher aux branchements électriques.
- 7 - Langue française
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
DISPOSITIONS POUR LE DÉBALLAGE, LA MANUTENTION ET L'INSTALLATION
L'appareil est livré emballé dans une boîte spéciale et, le cas échéant, est stabilisé avec
du matériel anti-choc pour garantir son parfait état.
En fonction des caractéristiques de l'appareil, du lieu de destination et du moyen de
transport à utiliser, l'emballage peut être palettisé pour faciliter sa manutention.
Toutes les informations nécessaires pour effectuer la manutention (chargement et dé-
chargement) en conditions de sécurité figurent directement sur l'emballage.
La manutention de l'emballage doit se faire en fonction de ses caractéristiques (poids,
dimensions, etc.). Si les dimensions et le poids sont limités, la manutention peut se faire
manuellement. Dans le cas contraire, il faut utiliser un dispositif de levage de portée
adaptée.
A la réception de l'appareil, vérifier le parfait état de toutes ses pièces. En cas de dom-
mages ou d'absence de pièces, contacter le fabricant de votre région pour décider des
procédures à suivre.
L'installation doit être confe à un personnel expérimenté et agréé, qui doit s'assurer
préalablement que la ligne d'alimentation électrique réponde aux lois en vigueur en la
matière, aux normes et spécifications en vigueur dans le pays d'utilisation.
Avant d'installer l'appareil, vérifier que la zone choisie soit adaptée, bien aérée et éclai-
rée, stable et qu'elle ait un espace environnant suffisant pour permettre un nettoyage et
un entretien aisés. Vérifier également que le plan d'appui soit stable, nivelé et que sa
superficie soit facile à débarrasser des résidus pour éviter le risque d'accumulation de
saleté et de contamination des denrées alimentaires.
Le personnel agréé au branchement électrique doit s'assurer de la parfaite efficacité
de la mise à la terre de l'installation électrique et doit vérifier que la tension de ligne
et la fréquence correspondent aux données spécifiées sur la plaquette signalétique.
Pour les appareils de caractéristiques morphologiques particulières (forme, poids, dimen-
sions, etc.), les informations de ce paragraphe pourraient ne pas être exhaustives. Les in-
formations supplémentaires éventuelles figurent dans le paragraphe « Mode de levage »
de chaque appareil.
- 8 - Langue française
C234606302.fmIDM
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Appareil "PASTA FRESCA"
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
La "machine à pâtes fraîches" est un appareil conçu et construit pour pétrir et extruder
les pâtes aux œufs, dans différents formats, destinées à l'alimentation des personnes.
L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de
la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation.
Tous les composants de l'appareil qui sont en contact avec le produit alimentaire sont
réalisés avec des matériaux adaptés.
L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur
fonction.
D
B
C
F
E
A
IDM-34606300101.pdf
- 9 - Langue française
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Appareil "PASTA FRESCA"
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires pour
faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Cuve : Contient le produit à pétrir.
C) Crochet pétrisseur: sert à pétrir les produits alimentaires.
D) Protection de cuve : Est associée à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur
). Lors de l'ouverture de la protection, l'appareil s'arrête.
E) Orifice d'extrusion: il peut être équipé de plusieurs types de filières, selon le type de
pâte à réaliser.
F) Couteau électrique: pour couper la pâte (En équipement pour les modèles MPF80N -
MPF40N; en option pour le modèle MPF25N; non disponible pour le modèle MPF15N).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
(*) Donnée indicative, variable selon le type de filière et selon la farine utilisée.
Tableau 1: Données techniques de l'appareil
Description Unité de
mesure MPF15N MPF25N MPF40N MPF80N
Puissance kW (Hp) 0,3 (0,4) 0,37 (0,5) 0,75 (1) 1 (1,3)
Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz 230-400V/3/50Hz
Contenance de la cuve kg 1,5 2,5 4 8
Production maximum par
heure (*) kg/h 5 8 13 25
Diamètre de la filière
d'extrusion mm Ø 50 Ø 57 Ø 78
Dimensions de l'appareil
(LxSxH) mm 250x480x290÷460 260x600x380÷560 350x780x450÷640 450x740x750÷990
Dimensions emballage mm 590x320x410 720x370x580 740x460x670 850x670x920
Poids net kg 18 29 42 87
Type d'installation Installation au comptoir
Niveau de bruit dB (A) < 70
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Appareil "PASTA FRESCA"
FR
C234606302.fmIDM
- 10 - Langue française
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs de commandes cités, nécessaires pour activer ses fon-
ctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionnement de l'appareil.
B) Bouton: Sert à désactiver le fonctionnement de l'appareil.
C) Sélecteur: pour sélectionner le mode de travail de l'appareil.
Cycle de pétrissage (1)
Arrêt du cycle (0)
Cycle d'extrusion (2)
D) Bouton d'arrêt d'urgence: Sert à arrêter immédiatement tout organe de l'appareil en
situation de risque imminent. Après avoir normalisé les conditions de service, débloquer
le bouton afin d'autoriser la remise en marche.
E) Bouton-poussoir: pour activer le cycle de pétrissage.
F) Bouton-poussoir: pour activer le cycle d'extrusion.
G) Sélecteur: pour activer la ventilation forcée dans la zone d'extrusion.
H) Interrupteur: pour activer et désactiver le couteau électrique.
L) Régulateur: pour régler la vitesse de coupe du couteau électrique.
M) Témoin lumineux: Lorsqu'il est allumé, il signale que l'appareil est alimenté en électric-
ité.
MPF40N - MPF80N
C
B
A
L
H
A
F
IDM-34606300201.pdf
L
H
Uniquement pour le modèle
MPF25N avec couteau
BE
D
G
MPF15N - MPF25N
- 11 - Langue française
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Appareil "PASTA FRESCA"
CHANGEMENT DE FILIÈRE D'EXTRUSION
1. Desserrer l'embout (N).
2. Remplacer la filière d'extrusion (P) par
une filière conforme au type de travail à
effectuer.
3. Resserrer l'embout (N).
CONSEILS D'UTILISATION
1. Monter les ustensiles adaptés au travail à effectuer (y compris la filière ).
2. Soulever la protection de la cuve .
3. Introduire, dans l'ordre, la farine, puis la partie liquide (ne pas introduire d'abord la partie
liquide, car elle sortirait hors de la filière ).
4. Refermer la protection de la cuve.
5. Activer le cycle de pétrissage des produits alimentaires.
Pour modèle MPF15N - MPF25N: tourner le sélecteur (C) sur "1" (pétrir) et appuyer sur
le bouton (A) pour commencer le cycle de pétrissage. Pour arrêter l'appareil, appuyer
sur le bouton (B).
Pour modèle MPF40N - MPF80N: placer l'interrupteur (A) sur "1" et appuyer sur le bou-
ton (E) (pétrir) pour commencer le cycle de pétrissage. Pour arrêter l'appareil, appuyer
sur le bouton (B).
Ce cycle a une durée indicative de 6÷8 minute.
6. Si nécessaire, corriger la consistance de
la pâte, en ajoutant de la farine ou du li-
quide, de façon à obtenir une pâte sous
forme granulée, adaptée à l'extrusion
(Voir figure).
P
N
IDM-34606300301.pdf
IDM-34606300900.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Appareil "PASTA FRESCA"
FR
C234606302.fmIDM
- 12 - Langue française
7. A la fin du temps de pétrissage, activer le cycle d'extrusion des produits alimentaires.
Pour modèle MPF15N - MPF25N: tourner le sélecteur (C) sur "2" (extruder) et appuyer
sur le bouton (A) pour commencer le cycle d'extrusion. Pour arrêter l'appareil, appuyer
sur le bouton (B).
Pour modèle MPF40N - MPF80N: appuyer sur le bouton (F) (extruder) pour activer le
cycle d'extrusion et tourner le sélecteur (G) sur "1" pour activer la ventilation forcée
dans la zone d'extrusion. Pour arrêter l'appareil, appuyer sur le bouton (B).
8. En cas de présence du couteau électriq-
ue , le placer sur la manivelle de la filière
(N), insérer la fiche (Q) dans le con-
necteur (R), placer l'interrupteur (H) sur
"1" pour activer la rotation et agir sur le
régulateur (L) pour changer la vitesse de
coupe.
9. Appuyer sur le bouton (B) pour arrêter
l'appareil en fin de travail.
Si l'appareil en est à sa première utilisa-
tion, avant de le mettre en marche, retirer
la pellicule de protection de revêtement et
le nettoyer soigneusement pour éliminer
toute trace de matériau de fabrication.
DOSES POUR 1,5 KG DE PÂTE
1 kg de farine type 00 + 7÷8 œufs (un œuf correspond environ à 50 g ou 50 ml), ou bien
380÷400 ml de liquide, avec œufs et eau (utiliser au moins 3 œufs pour donner de la con-
sistance à la pâte).
Le cycle de pétrissage dure environ 6÷8 minute.
La pate obtenue se présente sous forme gra-
nulée (Voir figure).
Si, vers la fin du cycle, la pâte ne se présente
pas granulée, il est possible d'ajouter du li-
quide ou de la farine en petites doses, pour
obtenir la bonne consistance.
IDM-34606301000.pdf
R
N
Q
IDM-34606300900.pdf
- 13 - Langue française
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Appareil "PASTA FRESCA"
Avec cet appareil, il est possible d'utiliser différents types de farine (farine 00, farine de blé
dur, d'épeautre, de kamut, intégrale); dans ces cas, il pourrait être nécessaire de modifier
le dosage de la partie liquide indiquée ci-dessus (œufs ou œufs et eau), de façon à ce que
la consistance de la pâte soit correcte (granulée).
Le dosage conseillé est purement indicatif, même s'il est testé pendant les phases
de test.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), déb-
rancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
Soulever la protection de la cuve .
Nettoyer la cuve et sa protection.
Laver le crochet pétrisseur et la vis sans fin, en les rinçant et les séchant soigneuse-
ment.
Démonter les filières utilisées et les plonger dans de l'eau chaude pour faciliter l'élimin-
ation des résidus de pâte.
Remonter le crochet pétrisseur.
Refermer la protection de la cuve .
Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
Précaution - Avertissement
Les opérations de nettoyage ne doivent être exécutées qu'en utilisant des nettoyants
adéquats. Il est absolument interdit d'utiliser des nettoyants corrosifs, inflammables
ou contenant des substances nuisibles à la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et
débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement
pour le garder propre.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Appareil "PASTA FRESCA"
FR
C234606302.fmIDM
- 14 - Langue française
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionne-
ments éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation.
Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une
compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusi-
vement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur
d'intervention spécifique.
Important
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par
des manipulations frauduleuses.
Tableau 2: Anomalies de fonctionnement
Inconvénient Causes Solutions
L'appareil ne se met pas en marche.
Interrupteur général déclenché. Enclencher l'interrupteur général.
Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique.
Contacter le revendeur ou un centre
d'assistance après-vente agréé.
La protection de la cuve n'est pas
bien fermée. Vérifier la fermeture de la protection.
- 1 - Deutsche Sprache
DE
346-063-2TOC.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INDEX
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND
SICHERHEIT
Zweck der Bedienungsanleitung.............3
Identifikation des Herstellers und
des Geräts ..............................................3
Kundendienstanforderung ......................4
Sicherheitsvorrichtungen ........................4
Sicherheits- und Informationszeichen.....6
Vorgaben für Auspacken, Beförderung
und Installation........................................7
GERÄT PASTA FRESCA
Allgemeine Beschreibung des Geräts.....8
Technische Eigenschaften......................9
Beschreibung der Bedienelemente.......10
Wechsel des Extruders.........................11
Bedienungshinweise.............................11
Mengen für 1,5 kg Teig.........................12
Gerätereinigung ....................................13
Störungssuche......................................14
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
- 2 - Deutsche Sprache
DE
346-063-2TOC.fmIDM
- 3 - Deutsche Sprache
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
ZWECK DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungs- und Wartungsanleitung ist ein Bestandteil des Geräts und wurde vom
Hersteller in seiner Originalsprache verfasst, um denjenigen alle notwendigen Informa-
tionen zu liefern, die befugt sind, mit dem Gerät im Laufe ihrer vorgesehenen Lebens-
dauer zu interagieren.
Etwas Zeitinvestition in die Lektüre der Informationen trät zur Vermeidung von Gesund-
heits- und Sicherheitsrisiken für Personen und von wirtschaftlichen Schäden bei.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an den in der Bedienungsleitung gelieferten
Informationen Änderungen vorzunehmen, ohne zuvor irgendeine Mitteilung dazu zu
machen, wenn diese nicht die Sicherheit betreffen.
Einige Textteile sind gekennzeichnet worden, um die Wichtigkeit der Mitteilung zu un-
terstreichen.
Informationen
Weist auf technische Informationen von besonderer Wichtigkeit hin, die nicht ver-
nachlässigt werden dürfen.
Achtung - Vorsicht
Zeigt an, dass geeignete Vorkehrungen zu treffen sind, um die Gesundheit und die
Sicherheit von Personen keinem Risiko auszusetzen und wirtschaftliche Schäden zu
vermeiden.
Gefahr - Achtung
Weist auf schwere Gefährdungssituationen hin, die bei Nichtbeachtung ein ernsthaf-
tes Risiko für die Gesundheit und Sicherheit von Personen darstellen können.
IDENTIFIKATION DES HERSTELLERS UND DES GERÄTS
Das abgebildete Typenschild wird direkt auf dem Gerät angebracht. Auf dem Schild finden
sich alle Verweise und Angaben, die für die Betriebssicherheit unverzichtbar sind.
Gerätemodell
Identifikation des Herstellers
Seriennummer
Technische Daten
EG Konformitätszeichen
Baujahr
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
DE
C134606302.fmIDM
- 4 - Deutsche Sprache
KUNDENDIENSTANFORDERUNG
Geben Sie bei jeder Anforderung des Technischen Kundendiensts die Geräteversion und
die Art der aufgetretenen Störung an.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Der Hersteller hat in der Entwicklungs- und Konstruktionsphase ein besonderes Augen-
merk auf die Aspekte gerichtet, die Risiken hinsichtlich der Sicherheit und Gesundheit
Personen verursachen könnten.
Der Hersteller hat alle „Regeln der guten Konstruktionstechnik" befolgt und das Gerät
mit speziell ausgewählten Materialien ausgeführt, um Lebensmittelhygiene und Be-
triebsfunktionstüchtigkeit zu garantieren.
Diese Informationen haben zum Zweck, die Bediener für die Vorbeugung jedes Be-
triebs- oder Lebensmittelrisikos zu sensibilisieren. Umsichtiges Arbeiten ist in jedem
Fall unverzichtbar. Die Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit dem Ge-
rät interagieren (Installateure und Bediener).
Lesen Sie sorgfältig die in der mitgelieferten Bedienungsanleitung stehenden und die
unmittelbar am Gerät angebrachten Anweisungen und befolgen Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
Führen Sie die innerbetriebliche Beförderung des Geräts unter Berücksichtigung der di-
rekt auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung angegebenen
Informationen durch.
Währen der Transport-, Beförderungs- und Installationsphasen stoßen Sie nicht mit
dem Gerät an oder lassen Sie dieses nicht fallen, um die Beschädigung seiner Kompo-
nenten zu vermeiden.
Das mit dem elektrischen Anschluss beauftragte Personal muss die Übereinstimmung
der Eigenschaften der Versorgungsleitung mit den Angaben auf dem Schild überprüfen
und sicherstellen, dass die Leitung mit einem Differenzialschalter und mit zu den gel-
tenden Gesetzen und Vorschriften konformen Komponenten ausgestattet ist.
Manipulieren, entfernen oder umgehen Sie auf keinen Fall die auf dem Gerät installier-
ten Sicherheitsvorrichtungen.
Dem Bediener wird empfohlen, die gesamte Bedienungsanleitung aufmerksam zu le-
sen und sicherzustellen, diese in allen ihren Teilen, insbesondere alle Informationen be-
züglich der Sicherheit, verstanden zu haben.
Bei der Erstbenutzung des Geräts führen Sie, falls notwendig, einige Simulationen
durch, um sich mit den Bedienelementen, insbesondere mit denjenigen zur Ein- und
Ausschaltung, vertraut zu machen.
- 5 - Deutsche Sprache
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
Benutzen Sie das Gerät nur für die vorgesehenen Einsatzbereiche. Der unsach-
gemäße Gebrauch und der Einsatz des Geräts für nicht vorgesehene Zwecke
kann Risiken für die Sicherheit und Gesundheit von Personen sowie wirtschaftli-
che Schäden herbeiführen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch unsachgemäßen Ge-
brauch des Geräts, durch Nichteinhaltung der Angaben in dieser Bedienungsan-
leitung und durch Manipulierung oder Änderungen am Gerät ohne seine formale
Genehmigung verursacht worden sind.
Alle Eingriffe, die eine präzise technische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten (In-
stallation, Anschluss der Versorgungsleitungen, usw.) erfordern, sind ausschließlich
von autorisiertem Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich
erworbene und anerkannte Erfahrung vorweisen kann.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigten oder unwirksamen Stromversorgungs-
kabeln. Sobald Sie einen Störung feststellen, stoppen Sie unmittelbar das Gerät unter
Sicherheitsbedingungen und lassen Sie die Kabel durch autorisiertes und qualifiziertes
Fachpersonal auswechseln.
Vor der Durchführung jedweder Art von Reinigungs-, Wartungsarbeiten, usw.,
SCHALTEN SIE DIE HAUPTSTROMVERSORGUNG AB (oder ziehen Sie den Netz-
stecker heraus) und stellen Sie sicher, dass der zu behandelnde Bereich komplett
abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät am Ende jedes Gebrauchs oder wenn Sie es für notwendig hal-
ten, je nach verarbeitetem Lebensmitteltyp.
Reinigen Sie sorgfältig alle Geräteteile (angrenzende Bereiche inbegriffen), die in direk-
ten oder indirekten Kontakt mit Lebensmitteln kommen können, um diese vor Kontami-
nationsrisiko zu schützen und die Hygiene zu erhalten.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit für Lebensmittel geeigneten Reinigungspro-
dukten. Verwenden Sie niemals korrosive oder entflammbare Reinigungsprodukte oder
Produkte, die schädliche Substanzen enthalten und/oder abgeben.
Reinigen und „hygienisieren" Sie das Gerät unter Verwendung von individuellen
Schutzvorrichtungen, insbesondere bei der Verwendung von Reinigungsprodukten.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahl, um seine Komponenten, insbesondere
die elektrischen und elektronischen, nicht zu beschädigen.
Es ist absolut verboten, Wasser in die Knetwanne für die Reinigung zu gießen, um
Beschädigungen oder Störungen des Geräts zu vermeiden.
In Fall von längerer Nichtbenutzung des Geräts, reinigen Sie alle Geräteteile (Innen-
und Außenteile) und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Ziehen Sie das Stromkabel her-
aus und stellen Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen für die längere Aufbewah-
rung des Geräts geeignet sind.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
DE
C134606302.fmIDM
- 6 - Deutsche Sprache
Die Liste enthält die notwendigen Bedingungen für die korrekte Funktionsweise der Elek-
troausstattung, je nach Umgebungsbedingungen.
Umgebungstemperatur nicht unter 5°C.
Relative Luftfeuchtigkeit zwischen 50% (bei 40°C gemessen) und 90% (bei 20°C ge-
messen).
Die Umgebung darf keine Bereiche mit potentiell explosionsgefährdeten und / oder
brandgefährdeten Gas- oder Pulverkonzentrationen aufweisen.
Die Aktivität kann Auswirkungen auf die Umgebung haben, daher müssen die Emissio-
nen in die Atmosphäre, die Abwasserabflüsse und die Kontamination des Bodens, der
Einsatz von Rohstoffen und natürlichen Hilfsquellen und die Abfallbeseitigung berück-
sichtigt werden.
Während des Transports und der Einlagerung muss die Umgebungstemperatur zwi-
schen -25°C und 55°C mit einem Maximalwert von 70°C (vorausgesetzt, dass die Aus-
setzungszeit 24 Stunden nicht überschreitet) liegen.
Die Verpackungskomponenten sind gemäß der im Anwenderland geltenden Gesetze
zu entsorgen.
Während der Phasen der Geräteabrüstung- und -verschrottung sind alle Komponenten
je nach ihren Eigenschaften einzuordnen und getrennt zu entsorgen. Insbesondere die
mit einem speziellen Symbol gekennzeichneten elektrischen und elektronischen Kom-
ponenten sind in speziellen autorisierten Sammelstellen zu entsorgen oder dem Ver-
käufer bei einem Neukauf zurückzubringen.
Die Elektrischen und Elektronischen Apparaturen enthalten gefährliche Substan-
zen mit potentiell schädlichen Auswirkungen auf die Gesundheit von Personen
und die Umgebung. Es wird empfohlen, ihre Entsorgung auf korrekte Weise aus-
zuführen.
SICHERHEITS- UND INFORMATIONSZEICHEN
Auf dem Gerät befinden sich Sicherheitszeichen in Übereinstimmung mit den Bereichen, in
denen RESTRISIKEN bestehen, die über das entsprechende Risiko informieren.
Die Abbildungen zeigen die auf dem Gerät angebrachten Sicherheitszeichen und Informa-
tionen.
.– Elektroschockgefahr: zeigt an, dass die Hauptstromversorgung ab-
geschaltet werden muss (oder der Netzstecker herausgezogen wer-
den muss), bevor Arbeiten an den Elektroanschlüssen verrichtet
werden.
- 7 - Deutsche Sprache
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
VORGABEN FÜR AUSPACKEN, BEFÖRDERUNG UND INSTALLATION
Das Gerät wird in einem speziellen Behälter geliefert und, falls notwendig, sachgemäß
mit stoßsicherem Material stabilisiert, um seine Unversehrtheit zu gewährleisten.
Je nach den Geräteeigenschaften, dem Bestimmungsort und dem zu verwendenden
Transportmittel kann die Verpackung pallettisiert sein, um die Beförderung zu erleich-
tern.
Alle Informationen für die Beförderung (Be- und Entladen) unter Sicherheitsbedingun-
gen sind direkt auf der Verpackung angegeben.
Die Beförderung der Verpackung muss je nach ihren Eigenschaften (Gewicht, Abmes-
sungen, usw.) erfolgen. Falls Gewicht und Inhalt gering sind, kann die Beförderung ma-
nuell erfolgen, andernfalls ist ein Hebemittel von angemessener Nutzlast zu verwenden.
Beim Erhalt des Geräts ist die Unversehrtheit aller Komponenten zu überprüfen. Im Fall
von Beschädigung oder Fehlen einiger Teile, nehmen Sie Kontakt mit dem Bereichsver-
käufer auf, um die Vorgangsweise zu vereinbaren.
Die Installation ist von autorisiertem Fachpersonal auszuführen, das vorab sicherstellen
muss, dass die Stromversorgungsleitung den diesbezüglich geltenden Gesetzesvor-
schriften sowie den im Anwenderland geltenden Normen und spezifischen Vorgaben
entspricht.
Vor der Installation des Geräts ist sicherzustellen, dass der Aufstellbereich geeignet,
ausreichend belüftet und beleuchtet, stabil ist und dass dieser über einen ausreichen-
den Umgebungsraum verfügt, um die Reinigungs- und Wartungsarbeiten mühelos aus-
führen zu können. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die Aufstellfläche stabil,
nivelliert ist und dass seine Oberfläche leicht von Rückständen zu reinigen ist, um das
Risiko von Schmutzansammlung und Kontamination der Lebensmittel zu vermeiden.
Das für die Elektroanschlussarbeiten autorisierte Personal muss die perfekte Wirk-
samkeit der Erdung der Elektroanlage überprüfen und sicherstellen, dass die Linien-
spannung und die Frequenz den auf dem Typenschild angegebenen Daten
entsprechen.
Für die Geräte mit besonderen morphologischen Eigenschaften (Form, Gewicht, Abmes-
sungen, usw.) könnten die in diesem Abschnitt enthaltenen Informationen nicht ausreichen.
Zusätzliche Informationen sind gegebenenfalls im Abschnitt „Hebemodalitäten" jedes ein-
zelnen Geräts zu finden.
- 8 - Deutsche Sprache
C234606302.fmIDM
DE
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Gerät PASTA FRESCA
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Die "Nudelmaschine" ist ein Gerät zum Kneten und Extrudieren von Eierteigwaren in
unterschiedliche Formate für Lebensmittelzwecke.
Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner be-
sonderen Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle
Kenntnisse und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu be-
trachten.
Das Gerät wurde mit ausgewählten Materialien und geeigneten Konstruktionstechniken
ausgeführt, um maximale Hygiene, Oxidationsbeständigkeit, beträchtlicher Energie-
einsparung und Betriebssicherheit zu garantieren.
Alle Bauteile des Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind aus geeig-
neten Materialien hergestellt.
Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu
ihrer Beschreibung und Funktionsweise.
D
B
C
F
E
A
IDM-34606300101.pdf
- 9 - Deutsche Sprache
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Gerät PASTA FRESCA
A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen
ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Behälter: enthält das zu knetende Produkt.
C) Knetwerkzeug: dient zum Kneten der Zutaten.
D) Behälterschutzvorrichtung: mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) ver-
bunden. Bei Öffnung der Schutzvorrichtung stoppt das Gerät.
E) Extrudieröffnung: kann mit Extrudern verschiedener Art je nach dem herzustellenden
Teig ausgestattet werden
F) Elektromesser: schneidet den Teig (Im Lieferumfang enthalten bei den Modellen
MPF80N - MPF40N; optional beim Modell MPF25N; nicht erhältlich für das Modell
MPF15N).
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
(*) Richtwert, abhängig von der Art des Formwerkzeugs und dem verwendeten Mehl.
Tabelle 1: Technische Daten des Geräts
Beschreibung Messeinhei
tMPF15N MPF25N MPF40N MPF80N
Leistung kW (Hp) 0,3 (0,4) 0,37 (0,5) 0,75 (1) 1 (1,3)
Stromversorgung V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz 230-400V/3/50Hz
Behälterfassungsvermög
en kg 1,5 2,5 4 8
Maximale
Produktionsleistung pro
Stunde (*)
kg/h 5 8 13 25
Durchmesser des
Extruders mm Ø 50 Ø 57 Ø 78
Gerätabmessungen
(LxSxH) mm 250x480x290÷460 260x600x380÷560 350x780x450÷640 450x740x750÷990
Verpackungsabmessung
en mm 590x320x410 720x370x580 740x460x670 850x670x920
Nettogewicht kg 18 29 42 87
Installationstyp Treseninstallation
Geräuschpegel dB (A) < 70
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Gerät PASTA FRESCA
DE
C234606302.fmIDM
- 10 - Deutsche Sprache
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
Das Gerät ist mit den aufgelisteten Bedienelementen, die zur Aktivierung der Hauptfunkti-
onen notwendig sind, ausgestattet.
A) Taster: zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
B) Taster: zur Deaktivierung des Gerätebetriebs.
C) Wählschalter: zum Auswählen der Betriebsart des Geräts.
Knetzyklus (1)
Bearbeitungsstopp (0)
Extrudierzyklus (2)
D) Not-Aus-Taster: zum unverzüglichen Stoppen jedes Geräteorgans bei drohender Ge-
fahr. Nach Normalisierung der Betriebsbedingungen entriegeln Sie den Taster, um sei-
ne Wiederinbetriebnahme zu autorisieren.
E) Taster: zur Aktivierung des Knetzyklus.
F) Taster: zur Aktivierung des Extrudierzyklus.
G) Wählschalter: zur Aktivierung der Zwangsbelüftung im Extrudierbereich.
H) Schalter: zur Aktivierung und Deaktivierung des Elektromessers.
L) Regler: zur Einstellung der Schneidegeschwindigkeit des Elektromessers.
M) Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an, dass das Gerät mit Strom versorgt wird.
MPF15N - MPF25N
MPF40N - MPF80N
C
B
A
L
H
A
F
IDM-34606300201.pdf
L
H
Nur bei Modell MPF25N mit
elektrischem Messer
BE
D
G
- 11 - Deutsche Sprache
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Gerät PASTA FRESCA
WECHSEL DES EXTRUDERS
1. Die Nutmutter (N) ausschrauben.
2. Den Extruder (P) mit einem Stück, das für
die auszuführende Bearbeitungsart ge-
eignet ist, auswechseln.
3. Die Nutmutter (N) wieder anziehen.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Für die geplante Verarbeitungsweise geeignete Werkzeuge montieren (einschließlich
Formwerkzeug ).
2. Heben Sie die Schutzvorrichtung des Behälters:
3. Nacheinander zuerst das Mehl und dann den flüssigen Teil zugeben (nicht zuerst den
flüssigen Teil hineingeben, denn er würde durch die Löcher im Formwerkzeug heraus-
fließen).
4. Schutzabdeckung der Wanne schließen .
5. Zyklus zum Kneten der Zutaten einschalten.
Bei Modell MPF15N - MPF25N: Drehschalter (C) auf "1" (kneten) stellen und Taste (A)
drücken, um den Knetzyklus zu starten. Zum Anhalten des Gerät Taste (B) drücken.
Bei Modell MPF40N - MPF80N: Schalter (A) auf "1" stellen und Taste (E) (kneten) drü-
cken, um den Knetzyklus zu starten. Zum Anhalten des Gerät Taste (B) drücken.
Dieser Zyklus hat eine ungefähre Dauer von 6÷8 Minuten.
6. Wenn erforderlich die Konsistenz des
Teigs durch Hinzufügen von Mehl oder
Flüssigkeit korrigieren, so dass der Teig
eine körnige, für das Extrudieren geeig-
nete Form erhält (siehe Abbildung).
P
N
IDM-34606300301.pdf
IDM-34606300900.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Gerät PASTA FRESCA
DE
C234606302.fmIDM
- 12 - Deutsche Sprache
7. Am Ende der Knetzeit den Zyklus zum Extrudieren des Teigs einschalten.
Bei Modell MPF15N - MPF25N: Drehschalter (C) auf "2" (extrudieren) stellen und Taste
(A) drücken, um den Extrudierzyklus zu starten. Zum Anhalten des Gerät Taste (B)
drücken.
Bei Modell MPF40N - MPF80N: Taste (F) (extrudieren) drücken, um den Extrudierzyk-
lus einzuschalten, und Drehschalter (G) auf "1" stellen, um die Gebläselüftung im Ex-
trusionsbereich einzuschalten. Zum Anhalten des Gerät Taste (B) drücken.
8. Ist das elektrische Messer vorhanden,
dieses auf das Handrad des Formwerk-
zeugs (N) stellen, Stecker (Q) in Buchse
(R) stecken, Schalter (H) auf "1" stellen,
um die Rotation einzuschalten, und mit
dem Regler (L) die Schnittgeschwindig-
keit einstellen.
9. Drücken Sie den Taster (B) zum Stoppen
des Gerätebetriebs am Arbeitsende.
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt
wird, ist vor der Betriebsaktivierung gege-
benenfalls die Schutzfolienbeschichtung
zu entfernen und eine sorgfältige Reini-
gung durchzuführen, sodass eventuelle
Konstruktionsmaterialrückstände beseiti-
gt werden.
MENGEN FÜR 1,5 KG TEIG
1 kg Mehl Type 00 + 7÷8 Eier (ein Ei entspricht etwa 50 g bzw. 50 ml) oder 380÷400 ml
Flüssigkeit aus Eiern und Wasser (mindestens 3 Eier verwenden, um dem Teig Konsistenz
zu geben).
Der Knetzyklus dauert etwa 6÷8 Minuten.
Der so erhaltene Teig hat eine körnige Form
(siehe Abbildung).
Wenn gegen Ende des Knetzyklus der Teig
noch nicht körnig ist, kann Flüssigkeit oder
Mehl in kleinen Mengen zugegeben werden,
um die richtige Konsistenz zu erreichen.
IDM-34606301000.pdf
R
N
Q
IDM-34606300900.pdf
- 13 - Deutsche Sprache
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Gerät PASTA FRESCA
Mit dem Gerät können unterschiedliche Mehltypen verwendet werden (Weichweizenmehl,
Hartweizenmehl, Zweikorn-, Kamut-, Vollkornmehl); in diesen Fällen kann es nötig sein, die
Dosierung des oben genannten flüssigen Teils (Eier oder Eier und Wasser) so zu verän-
dern, dass die Konsistenz des Teigs richtig ist (körnig).
Die empfohlene Dosierung ist unverbindlich, obwohl sie bei der Endkontrolle getes-
tet wird.
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie
die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus).
Heben Sie die Schutzvorrichtung des Behälters:
Reinigen Sie den Behälter und seine Schutzvorrichtung.
Knetwerkzeug und Schnecke waschen, sorgfältig abspülen und abtrocknen.
Verwendete Formwerkzeuge abmontieren und in heißes Wasser tauchen, um das Ent-
fernen von Teigresten zu erleichtern.
Knetwerkzeug wieder anmontieren.
Schließen Sie die Schutzvorrichtung des Behälters wieder:
Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit
einem Schwamm.
Achtung - Vorsicht
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich geeigneten Reinigungspro-
dukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflammbare Reinigungspro-
dukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses,
schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und
schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Gerät PASTA FRESCA
DE
C234606302.fmIDM
- 14 - Deutsche Sprache
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung
eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten.
Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise tech-
nische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal
durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfah-
rung vorweisen kann.
Informationen
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für durch Manipulationen verursachte
Schäden.
Tabelle 2: Betriebsstörungen
Störung Ursachen Behelfe
Das Gerät startet nicht.
Hauptschalter ausgeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter ein.
Keine Spannung auf der
Stromversorgungsleitung.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Die Schutzvorrichtung des Behälters
wurde nicht korrekt geschlossen.
Überprüfen Sie das korrekte
Schließen der Schutzvorrichtung.
- 1 - Idioma español
ES
346-063-2TOC.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INDEX
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE
SEGURIDAD
Objetivo del manual ................................3
Identificación del fabricante y
del aparato..............................................3
Modalidad de pedido de asistencia.........4
Dispositivos de seguridad.......................4
Señales de seguridad e información.......6
Disposiciones para el desembalaje,
desplazamiento e instalación..................7
PASTA FRESCA
Descripción general equipo ....................8
Características técnicas..........................9
Descripción mandos .............................10
cambio de extrusora .............................11
Consejos para el uso ............................11
Dosis para 1,5 kg de masa ...................12
Limpieza de la máquina........................13
Búsqueda de averías............................14
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
- 2 - Idioma español
ES
346-063-2TOC.fmIDM
- 3 - Idioma español
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
OBJETIVO DEL MANUAL
El manual de uso y mantenimiento, que forma parte integrante del aparato, ha sido rea-
lizado por el fabricante en su idioma original para suministrar información necesaria
para quienes estén autorizados para el uso de la máquina durante su vida útil prevista.
Algo de tiempo dedicado a la lectura de la información permitirá evitar riesgos para la
salud y la seguridad de las personas además de daños económicos.
El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones a la información indicada
en el manual sin la obligación de comunicarla previamente siempre que no afecte las
condiciones de seguridad.
Algunas partes del texto se han subrayo dada la importancia de su contenido.
Importante
Indica información técnica de particular importancia que no se debe descuidar.
Cuidado - Advertencia
Indica que es necesario adoptar comportamientos adecuados para no poner en ries-
go la salud y la seguridad de las personas y no provocar daños económicos.
Peligro – Atención
Indica situaciones de grave peligro, que si no se tienen en cuenta, pueden significar
un grave riesgo para la salud y la seguridad de las personas.
IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE Y DEL APARATO
La placa de identificación reproducida se aplica directamente a la máquina. En ella se men-
cionan las referencias y todas las indicaciones indispensables para la seguridad de uso.
Modelo de máquina
Identificación del fabricante
Número de matrícula
datos técnicos
Marca CE de conformidad
Año de fabricación
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
ES
C134606302.fmIDM
- 4 - Idioma español
MODALIDAD DE PEDIDO DE ASISTENCIA
Ante cualquier solicitud de asistencia técnica, indicar la versión de la máquina y el tipo de
defecto encontrado.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Durante la fase de proyecto y de fabricación, el fabricante ha dado especial importancia
a los aspectos que pudiesen ocasionar riesgos para la seguridad y la salud de las per-
sonas.
El fabricante ha adoptado todas las "reglas de buena técnica de fabricación" y ha fabri-
cado la máquina con materiales especialmente seleccionados para garantizar la higie-
ne alimenticia y el funcionamiento.
La finalidad de esta información es la de sensibilizar a los usuarios para que tengan
sumo cuidado a fin de evitar cualquier riesgo de tipo operativo y alimentario. La pruden-
cia no puede sustituirse. La seguridad está también en manos de quienes utilizan la má-
quina (instaladores y usuarios).
Leer atentamente las instrucciones que se encuentran en el manual de la máquina, las
aplicadas directamente en el aparato y en particular las referidas a la seguridad.
Mover la máquina respetando la información indicada directamente en el embalaje, en
la máquina y en las instrucciones para el uso.
Durante las fases de transporte, desplazamiento e instalación, no golpear o dejar caer
la máquina para evitar averiar sus componentes.
El personal autorizado para realizar las conexiones eléctricas debe comprobar que las
características de la línea de alimentación estén en correspondencia con las indicadas
en la placa, que esté equipada con interruptor diferencial y con componentes en con-
formidad con las leyes y las normas vigentes.
En ningún caso forzar, eliminar o ignorar los dispositivos de seguridad instalados en la
máquina.
Se recomienda al usuario leer con atención todo el manual y asegurarse que se ha
comprendido en su totalidad y en especial toda la información referida a la seguridad.
Cuando se utiliza por primera vez, es necesario realizar algunas simulaciones para fa-
miliarizarse los mandos, en especial aquellos relativos al encendido y al apagado.
Utilizar la máquina solamente para aquellos usos previstos. El empleo de la má-
quina para usos impropios y diferentes de aquellos permitidos puede ocasionar
riesgos para la seguridad y para la salud de las personas, además de provocar
daños económicos.
- 5 - Idioma español
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños eventuales causados
por el uso impropio de la máquina, por el no respeto de las indicaciones conteni-
das en el manual de uso y por forzamientos o modificaciones aportadas sin la au-
torización formal.
Todas las intervenciones de mantenimiento que requieran una competencia técnica
precisa o una especial capacidad (instalación, conexión a las alimentaciones, etc.), de-
ben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado y con experiencia recono-
cida y adquirida en el sector específico de la intervención.
No utilizar el aparato con los cables de alimentación eléctrica en mal estado o no efi-
cientes. Una vez detectado el defecto, detener inmediatamente la máquina en condi-
ciones de seguridad y hacer que personal autorizado y especializado cambie los
cables.
Antes de realizar cualquier intervención de limpieza, mantenimiento, etc., DES-
CONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA GENERAL (o bien desconectar la
toma eléctrica) y asegurarse que la zona de tratamiento esté totalmente fría.
Limpiar la máquina cuando se deja de utilizar o cuando se advierte una razonable ne-
cesidad, incluso debido al tipo de producto alimentario tratado.
Limpiar cuidadosamente todas las partes de la máquina (comprendidas las zonas de
alrededor), que pueden estar en contacto directo o indirecto con los productos alimen-
tarios, para preservarlos del riesgo de contaminación y mantener así la higiene.
Limpiar la máquina exclusivamente con productos detergentes para uso alimentario.
No utilizar productos de limpieza corrosivos e inflamables o productos que puedan con-
tener y/o liberar sustancias nocivas.
Limpiar y desinfectar la máquina utilizando dispositivos de protección individuales, en
especial cuando se utilizan productos detergentes.
No realizar la limpieza de la máquina con chorros de agua para no dañar los compo-
nentes, en especial aquellos eléctricos y electrónicos.
Está terminantemente prohibido verter el agua en la cuba mezcladora para la lim-
pieza, puesto que se podrían causar daños al equipo o bien condiciones de mal-
funcionamiento.
En caso de inactividad prolongada de la máquina limpiar y secar con cuidado todas sus
partes (internas y externas). Desconectar el cable de alimentación y asegurarse que las
condiciones ambientales sean idóneas para conseguir una prolongada vida útil de la
máquina.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
ES
C134606302.fmIDM
- 6 - Idioma español
El listado indica las condiciones necesarias para el funcionamiento correcto la instalación
eléctrica en relación con el ambiente circundante.
Temperatura ambiente no inferior a 5°C.
Humedad relativa entre el 50% (medida a 40 °C) y el 90% (medida a 20 °C).
El ambiente no debe poseer zonas con concentración de gases y polvos potencialmen-
te explosivos y/o riesgos de incendio.
La actividad puede influenciar el ambiente y con dicho objetivo es necesario tener en
cuenta las emisiones a la atmósfera de las descargas de líquidos y de la contaminación
del terreno, del uso de materias primas y de recursos naturales y de la gestión de los
desechos.
Durante el transporte y el almacenamiento, la temperatura ambiental debe estar com-
prendida entre -25 °C y 55 °C con un máximo de 70 °C, siempre que el tiempo de ex-
posición no supere las 24 horas.
Los elementos del embalaje deben eliminarse cumpliendo con las leyes en vigor en el
país de uso.
Durante las fases de eliminación y desguace del aparato, seleccionar todos los compo-
nentes en función de sus características y realizar su eliminación diferenciada. En es-
pecial, los componentes eléctricos y electrónicos marcados con un símbolo específico,
deben llevarse a los centros de recolección autorizados o bien se deben entregar al
vendedor en el momento de una nueva compra.
Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos contienen sustancias peligrosas con
efectos potencialmente nocivos sobre la salud de las personas y del ambiente.
Se recomienda efectuar su eliminación de modo correcto.
SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN
En el aparato, en correspondencia de las zonas en las cuales existen RIESGOS RESIDUA-
LES, se aplican señales de seguridad que informan sobre el riesgo correspondiente.
Las ilustraciones representan las señales de seguridad e información aplicadas al aparato.
Peligro de shock eléctrico: indica que es necesario desconectar la
alimentación eléctrica general (o bien desconectar la toma eléctrica)
antes de intervenir en las conexiones eléctricas.
- 7 - Idioma español
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
DISPOSICIONES PARA EL DESEMBALAJE, DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN
El aparato se entrega embalado en un contenedor especial y, de ser necesario, se debe
estabilizar con material antigolpes para asegurar que no sea dañado.
En función de las características del aparato, del lugar de colocación y del medio de
transporte a utilizar, para facilitar el desplazamiento el embalaje puede colocarse sobre
pallet.
Toda la información necesaria para realizar el desplazamiento (carga y descarga) en
condiciones de seguridad se indica directamente en el embalaje.
El desplazamiento del embalaje debe realizarse en función de sus características (pe-
so, dimensiones, etc.). Si las dimensiones y el peso son escasos, el desplazamiento
puede realizarse manualmente, en caso contrario, es necesario utilizar un dispositivo
de elevación con la capacidad adecuada.
Al recibir el aparato, comprobar el buen estado de los componentes. En caso de daños
o falta de algunas partes, contactar con el revendedor de zona para acordar el proce-
dimiento a seguir.
La instalación es realizada por personal experto y autorizado, que debe asegurarse
previamente que la línea de alimentación eléctrica esté en correspondencia con las le-
yes vigentes en el país de uso.
Antes de instalar el aparato, comprobar que la zona elegida sea idónea, debidamente
aireada e iluminada, estable y que tenga el suficiente espacio alrededor para realizar
con facilidad la limpieza y el mantenimiento. Comprobar también que el plano de apoyo
sea estable, que esté nivelado y que la superficie sea fácil de limpiar para evitar el ries-
go de acumulación de suciedad y de contaminación de los productos alimentarios.
El personal autorizado para realizar la conexión eléctrica debe asegurarse la eficien-
cia perfecta de la conexión a tierra de la instalación eléctrica y debe comprobar que
la tensión de la línea y la frecuencia se corresponden con los datos indicados en la
placa de identificación.
Para las máquinas con características morfológicas particulares (forma, peso, dimensio-
nes, etc.) la información indicada en este párrafo podría no ser suficiente. Eventual infor-
mación suplementaria se indica en el párrafo "Modalidad de levantamiento" para cada
máquina.
- 8 - Idioma español
C234606302.fmIDM
ES
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO
La "máquina para pasta fresca" es un aparato diseñado y fabricado para amasar y ex-
trudir masa al huevo, en diferentes formatos, destinada a la alimentación de personas.
Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, piz-
zerías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es
igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re-
feridas al sector de la restauración.
Cualquier uso diferente del indicado por el fabricante debe considerarse como USO
IMPROPIO.
La máquina se fabrica con materiales seleccionados y con técnicas de fabricación apro-
piadas para garantizar la máxima higiene, la resistencia a la oxidación, un importante
ahorro energético y la seguridad durante el funcionamiento.
Todos los componentes de los aparatos que entran en contacto con el producto alimen-
tario están realizados con materiales idóneos.
La ilustración representa los componentes principales de la máquina y el listado reproduce
su descripción y funciones.
D
B
C
F
E
A
IDM-34606300101.pdf
- 9 - Idioma español
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
A) cuadro mandos: está equipado con los dispositivos de mando necesarios para permitir
el funcionamiento de la máquina (ver "Descripción mandos").
B) Cuba: contiene el producto a amasar.
C) Herramienta amasadora: sirve para amasar los productos alimentarios.
D) Protección cuba: va asociada a un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ). Al
abrir la protección, la máquina de detiene.
E) Boca de extrusión: puede estar equipada con extrusoras de varios tipos, según el tipo
de pasta que se debe producir.
F) Cuchilla eléctrica: para cortar la pasta (Suministrada para los modelos MPF80N -
MPF40N; opcional para el modelo MPF25N; no disponible para el modelo MPF15N).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
(*) Dato orientativo, variable según el tipo de extrusora y de la harina utilizada.
Tabla 1: Datos técnicos de la máquina
Descripción Unidad de
medida MPF15N MPF25N MPF40N MPF80N
Potencia kW (Hp) 0,3 (0,4) 0,37 (0,5) 0,75 (1) 1 (1,3)
Alimentación eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz 230-400V/3/50Hz
Capacidad de la cuba kg 1,5 2,5 4 8
Producción horaria
máxima (*) kg/h 5 8 13 25
Diámetro de la extrusora mm Ø 50 Ø 57 Ø 78
Dimensiones de la
máquina (LxSxH) mm 250x480x290÷460 260x600x380÷560 350x780x450÷640 450x740x750÷990
Dimensiones embalaje mm 590x320x410 720x370x580 740x460x670 850x670x920
Peso neto kg 18 29 42 87
Tipo de instalación Instalación sobre mostrador
Nivel de ruido dB (A) < 70
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
ES
C234606302.fmIDM
- 10 - Idioma español
DESCRIPCIÓN MANDOS
La máquina está equipada con los dispositivos de mando destallados, necesarios para ac-
tivar las funciones principales.
A) Pulsador: permite activar el funcionamiento de la máquina.
B) Pulsador: permite desactivar el funcionamiento de la máquina.
C) Selector: para seleccionar la modalidad de trabajo del aparato.
Ciclo de amasado (1)
Parada del ciclo de trabajo (0)
Ciclo de extrusión (2)
D) Pulsador parada emergencia: sirve para detener de forma inmediata, bajo condicio-
nes de riesgo inminente, todos los órganos del aparato. Después de haber normalizado
las condiciones de ejercicio, desbloquear el pulsador para autorizar la puesta en fun-
ción.
E) Pulsador: para activar el ciclo de amasado.
F) Pulsador: para activar el ciclo de extrusión.
G) Selector: para habilitar la ventilación forzada en la zona de extrusión.
H) Interruptor: habilita y deshabilita la cuchilla eléctrica.
L) Regulador: regula la velocidad de corte de la cuchilla eléctrica.
M) Indicador luminoso: encendido indica que el aparato está conectado a la red eléctrica.
MPF15N - MPF25N
MPF40N - MPF80N
C
B
A
L
H
A
F
IDM-34606300201.pdf
L
H
Solo para el modelo MPF25N
con cuchillo eléctrico
BE
D
G
- 11 - Idioma español
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
CAMBIO DE EXTRUSORA
1. Destornillar la virola (N).
2. Sustituir la extrusora (P) con una pieza
idónea para el ciclo de trabajo que se
debe efectuar.
3. Volver a apretar la virola (N).
CONSEJOS PARA EL USO
1. Monte las herramientas adecuadas para la elaboración que debe realizar (incluyendo
la extrusora ).
2. Levantar la protección de la cuba.
3. Introduzca en secuencia la harina y después la parte líquida (no introduzca nunca la
parte líquida primero porque se saldría a través de los orificios de la extrusora ).
4. Cierre nuevamente la protección de la cubeta.
5. Active el ciclo de amasado de los productos alimentarios.
Para el modelo MPF15N - MPF25N: gire el selector (C) a "1" (amasar) y presione el
pulsador (A) para iniciar el ciclo de amasado. Para detener el aparato, presione el pul-
sador (B).
Para el modelo MPF40N - MPF80N: coloque el interruptor (A) en "1" y presione el pul-
sador (E) (amasar) para iniciar el ciclo de amasado. Para detener el aparato, presione
el pulsador (B).
Este ciclo tiene una duración aproximada de 6÷8 minutos.
6. Si fuera necesario, corrija la consistencia
de la masa agregando harina o líquido,
para obtener una masa granular, ideal
para la extrusión (vea la figura).
P
N
IDM-34606300301.pdf
IDM-34606300900.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
ES
C234606302.fmIDM
- 12 - Idioma español
7. Al finalizar el tiempo de amasado, active el ciclo de extrusión de los productos alimen-
tarios.
Para el modelo MPF15N - MPF25N: gire el selector (C) a "2" (extrudir) y presione el
pulsador (A) para iniciar el ciclo de extrusión. Para detener el aparato, presione el pul-
sador (B).
Para el modelo MPF40N - MPF80N: presione el pulsador (F) (extrudir) para activar el
ciclo de extrusión y gire el selector (G) a "1" para activar la ventilación forzada en la
zona de extrusión. Para detener el aparato, presione el pulsador (B).
8. En el caso de presencia del cuchillo eléct-
rico , ubicado en el volante de la extrusora
(N), introduzca el espiga (Q) en el conector
(R), coloque el interruptor (H) en "1" para
activar la rotación y accione el regulador (L)
para variar la velocidad de corte.
9. Pulsar el botón (B) para detener el fun-
cionamiento del aparato una vez finaliza-
do el trabajo.
Si la máquina se utiliza por primera vez,
antes de ponerla en funcionamiento qui-
tar la película de revestimiento, si es
presente, y realizar una limpieza cuidado-
sa para eliminar posibles residuos de ma-
terial de fabricación.
DOSIS PARA 1,5 KG DE MASA
1 kg de harina tipo 00 + 7÷8 huevos (un huevo corresponde aproximadamente a 50 g o 50
ml), o bien 380÷400 ml de líquido entre los huevos y el agua (use al menos 3 huevos para
dar consistencia a la masa).
El ciclo de amasado dura aproximadamente 6÷8 minutos.
La masa obtenida se presenta en forma
granular (vea la figura).
Si hacia el final del ciclo la masa no fuera
granular, es posible agregar líquido o harina
en pequeñas dosis para obtener la consis-
tencia correcta.
IDM-34606301000.pdf
R
N
Q
IDM-34606300900.pdf
- 13 - Idioma español
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
Con el aparato pueden utilizarse diferentes tipos de harina (harina 00, harina de trigo duro,
de espelta, de kamut, integral); en estos casos, podría ser necesario modificar la dosis de
la parte líquida anteriormente indicada (huevos o huevos y agua) para que la consistencia
de la masa sea correcta (granular).
La dosis aconsejada es únicamente orientativa, si bien se haya probado en las fases
de verificación.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Antes de realizar la limpieza de la máquina (a final de la jornada de trabajo o cuando sea
necesario) desconectar la alimentación eléctrica general ( o desconectar la toma eléctrica).
Levantar la protección de la cuba.
Limpiar la cuba y su protección.
Lave la herramienta amasadora y el tornillo alimentador, enjuáguelos y séquelos bien.
Desmonte las extrusoras utilizadas y sumérjalas en agua caliente para facilitar la elimi-
nación de los restos de masa.
Monte nuevamente la herramienta amasadora.
Cerrar la protección de la cuba.
Limpiar con cuidado la superficie de trabajo y todas las zonas cercanas.
Limpiar las superficies externas de la máquina con un paño húmedo o con una esponja.
Cuidado - Advertencia
Llevar a cabo las operaciones de limpieza exclusivamente mediante productos de-
tergentes idóneos. Se recomienda no utilizar nunca productos de limpieza corrosi-
vos, inflamables o que contengan sustancias perjudiciales para la salud
Si se prevé no utilizar la máquina por un período prolongado, después de realizar la limpie-
za y de desconectarla de la alimentación eléctrica general ( o bien desconectarla de la toma
eléctrica), protegerla de modo adecuado para mantenerla limpia.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
ES
C234606302.fmIDM
- 14 - Idioma español
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales ano-
malías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso.
Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa compe-
tencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por
personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico.
Importante
No desmontar partes internas de la máquina.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños causados por
forzamientos.
Tabla 2: Anomalías de funcionamiento
Inconveniente Causa Soluciones
La máquina no se pone en
funcionamiento.
Interruptor general de pared
desconectado. Introducir el interruptor general.
Falta de tensión en la línea de
alimentación eléctrica. Contactar el revendedor o un centro
de asistencia autorizado.
La protección de la cuba no está
completamente cerrada. Comprobar el cierre correcto de la
protección
- 1 - Língua portuguesa
PT
346-063-2TOC.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ÍNDICE
INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A
SEGURANÇA
Finalidade do manual .............................3
Identificação do construtor e
da máquina .............................................3
Modalidade de pedido de assistência.....4
Disposições de segurança......................4
Sinais de segurança e informação..........6
Disposições para a desembalagem,
movimentação e instalação ....................7
PASTA FRESCA
Descrição geral aparelhagem.................8
Características técnicas..........................9
Descrição dos comandos......................10
trocar a fieira de moldagem ..................11
Conselhos para o uso...........................11
Doses para 1,5 kg de mistura...............12
Limpeza da máquina ............................13
Procura de avarias................................14
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
- 2 - Língua portuguesa
PT
346-063-2TOC.fmIDM
- 3 - Língua portuguesa
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
FINALIDADE DO MANUAL
O manual de uso e de manutenção que é parte integrante da máquina foi realizado pelo
construtor na própria língua original para fornecer as informações necessárias a todas
as pessoas autorizadas a interagir com a máquina no arco da sua vida prevista.
Um pouco de tempo dedicado à leitura destas informações permitirá evitar riscos à saú-
de e à segurança das pessoas e danos económicos.
O construtor reserva-se o direito de modificar as informações contidas no manual sem
obrigação de as comunicar preventivamente, desde que não prejudiquem a segurança.
Algumas partes do texto foram evidenciadas de modo a realçar a importância da men-
sagem.
Importante
Indica informações técnicas de particular importância que não devem ser ignoradas.
Cautela – Advertência
Indica a necessidade de adoptar um comportamento adequado para não pôr em ris-
co a saúde e a segurança das pessoas e para não provocar danos económicos.
Perigo - Atenção
Indica situações de perigo grave que, se ignoradas, podem pôr seriamente em risco
a saúde e a segurança das pessoas.
IDENTIFICAÇÃO DO CONSTRUTOR E DA MÁQUINA
A placa de identificação indicada é aplicada directamente na máquina. Contém todas as
referências e as indicações indispensáveis para a segurança durante o uso.
Modelo da máquina
Identificação do construtor
Número de matrícula
Dados técnicos
Marca CE de conformidade
Ano de construção
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
PT
C134606302.fmIDM
- 4 - Língua portuguesa
MODALIDADE DE PEDIDO DE ASSISTÊNCIA
Para qualquer pedido de assistência técnica, indique a versão da máquina e o tipo de de-
feito encontrado.
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA
O construtor, em fase de projecto e construção, focalizou a própria atenção nas situa-
ções que possam ser fonte de risco para a segurança e para a saúde das pessoas.
O construtor adoptou todas as "regras de boa técnica de construção" e realizou a má-
quina com materiais adequadamente seleccionados para assegurar a higiene alimen-
tar e a funcionalidade da máquina.
Objectivo destas informações é o de sensibilizar os utilizadores para que prestem a má-
xima atenção para prevenirem qualquer risco de tipo operativo e alimentar. De qualquer
modo, a prudência é insubstituível. A segurança também está nas mãos de todas as
pessoas que interagem com a máquina (instaladores e utilizadores).
Leia com atenção as instruções indicadas no manual que acompanha a máquina e as
que se encontram na própria máquina e, sobretudo, respeite as que se referem à se-
gurança.
Movimente a máquina respeitando as informações indicadas directamente na embala-
gem, na máquina e nas instruções de uso.
Durante as fases de transporte, movimentação e instalação, não bata ou deixe cair a
máquina para evitar danos aos seus componentes.
As pessoas autorizadas a efectuarem a ligação eléctrica devem verificar que as carac-
terísticas da linha de alimentação correspondem a quanto indicado na placa, que a
mesma possua o interruptor diferencial e com componentes em conformidade com as
leis e as normas em vigor.
Não altere, não elimine nem bypass em nenhum caso, os dispositivos de segurança
instalados na máquina.
Recomendamos a leitura atenta de todo o manual e que se certifique de o ter compre-
endido, em particular, de ter entendido todas as informações relativas à segurança.
Ao utilizar pela primeira vez a máquina, se necessário, efectue algumas simulações
para identificar os comandos, em particular os que permitem ligar e desligar a máquina.
Utilize a máquina só para os usos previstos. O emprego da máquina para usos
impróprios e diferentes dos permitidos pode comportar riscos para a segurança
e a saúde das pessoas e provocar danos económicos.
- 5 - Língua portuguesa
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais danos provoca-
dos pelo uso impróprio da máquina, pelo desrespeito das indicações contidas no
manual de utilização e por alterações ou modificações efectuadas sem a sua for-
mal autorização.
Todas as intervenções que requeiram uma específica competência técnica ou particu-
lares capacidades (instalação, ligação alimentação, etc.) devem ser efectuadas exclu-
sivamente por pessoal qualificado e com experiência reconhecida e adquirida no sector
específico de intervenção.
Nunca utilize a máquina com os cabos de alimentação eléctrica danificados e ineficien-
tes. Mal note algum defeito, pare imediatamente a máquina em condições de seguran-
ça e mande substituir os cabos por pessoal autorizado e qualificado.
Antes de efectuar qualquer intervenção de limpeza, manutenção, etc., DESLIGUE
A ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA GERAL (ou desligue a tomada) e certifique-se que
a zona de tratamento esteja totalmente arrefecida.
Limpe a máquina no fim de cada utilização ou quando achar oportuno, também em fun-
ção do tipo de produto alimentar tratado.
Limpe cuidadosamente todas as partes da máquina (incluídas as zonas limítrofes) que
possam entrar em contacto directo ou indirecto com os produtos alimentares, para os
preservar do risco de contaminação e mantenha a higiene.
Limpe a máquina exclusivamente com produtos detergentes para uso alimentar. Nunca
utilize produtos de limpeza corrosivos e inflamáveis ou produtos que possam conter e/
ou libertar substâncias nocivas.
Limpe e higienize a máquina utilizando produtos de protecção individuais, em particu-
lar, quando se utilizam produtos detergentes.
Não limpe a máquina com jactos de água para não danificar os componentes, em par-
ticular, os eléctricos e electrónicos.
É absolutamente proibido colocar água no tanque da amassadeira para efetuar a
sua limpeza pois pode causar danos ou irregularidades no funcionamento do
equipamento.
No caso de prolongada inactividade da máquina, limpe e enxugue cuidadosamente to-
das as suas partes (internas e externas). Desligue o cabo de alimentação e certifique-
se que as condições ambientais sejam adequadas para conservar a máquina no tem-
po.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
PT
C134606302.fmIDM
- 6 - Língua portuguesa
A lista indica as condições necessárias para o correcto funcionamento do equipamento
eléctrico em função do ambiente circunstante.
Temperatura ambiente não inferior a 5°C.
Humidade relativa entre 50% (relevada a 40 °C) e 90% (relevada a 20 °C).
O ambiente não deve apresentar zonas com concentração de gás e de poeiras poten-
cialmente explosivos e/ou a risco de incêndio.
A actividade pode influenciar o ambiente e, por isso, é necessário prestar atenção às
emissões atmosféricas, às descargas de líquidos e à contaminação do solo, ao uso de
matérias primas e de recursos naturais e à gestão dos lixos.
Durante o transporte e a armazenagem, a temperatura ambiental deve estar compre-
endida entre os -25 °C e os 55 °C com um máximo de 70 °C, desde que o tempo de
exposição não seja superior às 24 horas.
Os componentes da embalagem devem ser eliminados conforme as leis em vigor no
país de utilização.
Durante as fases de desactivação e destruição da máquina, seleccione todos os com-
ponentes em função das suas características e providencie à sua eliminação diferen-
ciada. Em particular, os componentes eléctricos e electrónicos, marcados com um
específico símbolo, devem ser eliminados nos apropriados centros de recolha autoriza-
dos ou entregues ao vendedor no momento de uma nova compra.
Os Aparelhos Eléctricos e Electrónicos contêm substâncias perigosas com efei-
tos potencialmente nocivos para a saúde das pessoas e sobre o ambiente. Reco-
mendamos a sua correcta eliminação.
SINAIS DE SEGURANÇA E INFORMAÇÃO
Na máquina, em correspondência das zonas onde existem OUTROS RISCOS, são aplica-
dos sinais de segurança que informam sobre o respectivo risco.
As figuras mostram os sinais de segurança e informação que são aplicados na máquina.
Perigo de choque eléctrico: assinala que é necessário desligar a ali-
mentação eléctrica geral (ou a tomada) antes de intervir nas ligações
eléctricas.
- 7 - Língua portuguesa
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
DISPOSIÇÕES PARA A DESEMBALAGEM, MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO
A máquina é entregue embalada numa caixa apropriada e, se necessário, é oportuna-
mente estabilizada com material anti-choque para assegurar a sua integridade.
Conforme as características da máquina, do local de destino e do meio de transporte a
utilizar, para facilitar a movimentação, a embalagem pode ser paletizada.
Todas as informações necessárias para efectuar a movimentação (carga e descarga)
em condições de segurança estão indicadas directamente na embalagem.
A movimentação da embalagem deve ser efectuada em função das suas característi-
cas (peso, dimensões, etc.). Se as dimensões e o peso forem contidos, a movimenta-
ção pode ser efectuada manualmente, caso contrário, é necessário utilizar um
dispositivo de levantamento de capacidade apropriada.
Ao receber a máquina, verifique a integridade de todos os componentes. No caso de
danos ou de falta de algumas partes, contacte o revendedor de zona para concordar
os passos a seguir.
A instalação deve ser feita por pessoal qualificado e autorizado que se deve certificar
preventivamente que a linha de alimentação eléctrica responda às leis em vigor em ma-
téria, às normas e às especificações em vigor no país de utilização.
Antes de instalar a máquina, verifique que o local escolhido seja apropriado, suficien-
temente arejado e iluminado, estável e que tenha um espaço à volta suficiente para
efectuar facilmente a limpeza e a manutenção. Além disso, verifique que o plano de
apoio seja estável, nivelado e que a sua superfície possa ser limpa com facilidade de
modo a evitar o risco de acumulação de sujidade e de contaminação dos produtos ali-
mentares.
O pessoal autorizado a efectuar a ligação eléctrica deve verificar a perfeita eficiência
da ligação de terra da instalação eléctrica e que a tensão de linha e a frequência cor-
respondam aos dados indicados na placa de identificação.
Para as máquinas com características morfológicas particulares (forma, peso, dimensões,
etc.), as informações contidas neste parágrafo podem não ser exaustivas. Eventuais infor-
mações suplementares estão indicadas no parágrafo "Modalidade de levantamento" de
cada máquina.
- 8 - Língua portuguesa
C234606302.fmIDM
PT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM
A "máquina para massa fresca" é uma aparelhagem projetada e fabricada para amas-
sar e expelir massas feita com ovos, em diferentes formatos, e destinados à alimen-
tação humana.
A máquina é de tipo profissional e deve ser instalada em ambientes de tipo comercial
(bar, pizzarias, restaurantes, etc.). Não requer uma preparação particular, mas de qual-
quer modo, é necessário que os utilizadores possuam capacidade e competência es-
pecíficas no sector da restauração.
Qualquer utilização diferente da indicada pelo construtor deve ser considerada
como USO IMPRÓPRIO.
A máquina é realizada com materiais seleccionados e técnicas de construção apropria-
das para assegurar a máxima higiene, a resistência à oxidação, uma notável poupança
energética e a segurança de funcionamento.
Todos os componentes da aparelhagem que estão em contacto com o produto alimen-
tar são fabricados com materiais idóneos.
A figura apresenta os principais componentes da máquina e a lista contém a respectiva de-
scrição e função.
D
B
C
F
E
A
IDM-34606300101.pdf
- 9 - Língua portuguesa
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
A) Quadro de comandos é equipado com os dispositivos de comando necessários para
fazer funcionar a máquina (ver "Descrição dos comandos").
B) Recipiente: contém o produto que deverá ser amassado.
C) Utensílio amassador: Utilizado para amassar os produtos alimentares.
D) Protecção recipiente: está associada a um dispositivo de interbloqueio (microinterrup-
tor ). Ao abrir a protecção, a máquina pára.
E) Boca de moldagem: pode ser equipada com fieiras de vários tipos em função do tipo
de massa a preparar.
F) Faca eléctrica: corta a massa (Fornecido de série para os modelos MPF80N -
MPF40N, opcional para o modelo MPF25N e não disponível para o modelo MPF15N).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
(*) Dado indicativo, variável de acordo com o tipo de formato e farinha utilizada.
Tabela 1: Dados técnicos da máquina
Descrição Unidade de
medida MPF15N MPF25N MPF40N MPF80N
Potência kW (Hp) 0,3 (0,4) 0,37 (0,5) 0,75 (1) 1 (1,3)
Alimentação eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz 230-400V/3/50Hz
Capacidade do
recipiente kg 1,5 2,5 4 8
Produção máxima
horária (*) kg/h 5 8 13 25
Diâmetro da fieira de
moldagem mm Ø 50 Ø 57 Ø 78
Dimensões da máquina
(LxSxH) mm 250x480x290÷460 260x600x380÷560 350x780x450÷640 450x740x750÷990
Dimensões da
embalagem mm 590x320x410 720x370x580 740x460x670 850x670x920
Peso líquido kg 18 29 42 87
Tipo de instalação Instalação na banca
Nível de ruído dB (A) < 70
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
PT
C234606302.fmIDM
- 10 - Língua portuguesa
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
A máquina está equipada com os dispositivos de comando listados, necessários para ac-
tivar as suas funções principais.
A) Botão: serve para activar o funcionamento da máquina.
B) Botão: serve para desactivar o funcionamento da máquina.
C) Selector: serve para seleccionar o modo de funcionamento da máquina.
Ciclo de mistura da massa (1)
Paragem do ciclo (0)
Ciclo de moldagem (2)
D) Botão de Paragem de emergência: serve para parar imediatamente, em condições
de risco iminente, todos os órgãos do aparelho. Depois de ter normalizado as con-
dições de exercício, desbloqueie o botão para autorizar a reactivação.
E) Botão: serve para activar o ciclo de mistura da massa.
F) Botão: serve para activar o ciclo de moldagem.
G) Selector: serve para activar a ventilação forçada na zona de moldagem.
H) Interruptor: serve para activar e desactivar a faca eléctrica.
L) Regulador: serve para regular a velocidade de corte da faca eléctrica.
M) Indicador luminoso: aceso, indica que o equipamento está a ser alimentado electrica-
mente.
MPF15N - MPF25N
MPF40N - MPF80N
C
B
A
L
H
A
F
IDM-34606300201.pdf
L
H
Somente para o modelo
MPF25N com faca elétrica.
BE
D
G
- 11 - Língua portuguesa
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
TROCAR A FIEIRA DE MOLDAGEM
1. Desaparafuse a anilha (N).
2. Substitua a fieira de moldagem (P) pela
adequada ao tipo de produto a preparar.
3. Aperte a bucha (N).
CONSELHOS PARA O USO
1. Instalar os utensílios adequados para a elaboração a efetuar (inclusive o disco de for-
matos ).
2. Levante a protecção do recipiente.
3. Introduzir, em sequência, a farinha e, em seguida, a parte líquida (não inserir primeiro
a parte líquida porque sairia pelo disco de formatos ).
4. Fechar a proteção da cuba .
5. Ativar o ciclo de mistura dos produtos alimentares.
Para o modelo MPF15N - MPF25N: Girar o seletor (C) para "1" (amassar) e premir o
botão (A) para iniciar o ciclo de mistura. Para parar a aparelhagem, premir o botão (B).
Para o modelo MPF40N - MPF80N: Posicionar o interruptor (A) para "1" e premir o
botão (E) (amassar) para iniciar o ciclo de mistura. Para parar a aparelhagem, premir o
botão (B).
Este ciclo possui uma duração indicativa de 6÷8 minutos.
6. Se necessário, corrigir a consistência da
mistura adicionando farinha ou líquido a
fim de obter uma mistura de forma granu-
lar e ideal a expelir (Ver a figura).
P
N
IDM-34606300301.pdf
IDM-34606300900.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
PT
C234606302.fmIDM
- 12 - Língua portuguesa
7. No final do tempo de mistura, ativar o clico de expulsão dos produtos alimentares.
Para o modelo MPF15N - MPF25N: Girar o seletor (C) para "2" (expelir) e premir o
botão (A) para iniciar o ciclo de expulsão. Para parar a aparelhagem, premir o botão
(B).
Para o modelo MPF40N - MPF80N: Premir o botão (F) (expelir) para ativar o ciclo de
expulsão e girar o seletor (G) para "1" para ativar a ventilação forçada na área de
expulsão. Para parar a aparelhagem, premir o botão (B).
8. Em caso de presença de faca elétrica ,
posicioná-la no disco de formatos (N), in-
serir o pino (Q) no conector (R), posicio-
nar o interruptor (H) em "1" para ativar a
rotação e atuar no regulador (L) para mo-
dificar a velocidade de corte.
9. Prema o botão (B) para parar máquina
no fim da laboração.
Se estiver a utilizar a máquina pela primei-
ra vez, antes de a pôr a funcionar, retire a
eventual película de revestimento de pro-
tecção e limpe-a cuidadosamente, de
modo a eliminar os eventuais resíduos do
material de construção.
DOSES PARA 1,5 KG DE MISTURA
1 kg de farinha tipo 00 + 7÷8 ovos (um ovo corresponde cerca 50 g ou 50 ml) ou 380÷400
ml de líquido entre ovo e água (utilizar menos 3 ovos para dar mais consistência à mistura).
O ciclo de mistura dura aproximadamente 6÷8 minutos.
A mistura obtida apresenta forma granular
(Ver a figura).
Se durante o final do ciclo a mistura não pos-
suir forma granular, adicionar líquido ou fa-
rinha em pequenas doses para obter a
consistência adequada.
IDM-34606301000.pdf
R
N
Q
IDM-34606300900.pdf
- 13 - Língua portuguesa
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
Com a aparelhagem é possível utilizar tipos diferentes de farinha (farinha 00, farinha de
grão duro, de farro, de kamut, integral). Nestes casos, pode ser necessário modificar a do-
sagem da parte líquida acima citada (ovos ou ovos e água) para que a consistência da mi-
stura seja correta (granular).
A dose aconselhada é meramente indicativa, mesmo se testada durante as fases de
prova.
LIMPEZA DA MÁQUINA
Antes de limpar a máquina (no fim do dia de trabalho ou quando necessário), desligue a
alimentação eléctrica geral (ou então desligue a tomada).
Levante a protecção do recipiente.
Limpe o recipiente e a sua protecção.
Lavar o utensílio misturador e o parafuso sem fim, enxaguá-los e secá-los cuidadosa-
mente.
Desmontar os discos de formatos utilizados e mergulhá-los na água fria para facilitar a
eliminação dos resíduos de mistura.
Montar novamente o utensílio misturador.
Volte a fechar a protecção do recipiente.
Limpe cuidadosamente o plano de trabalho e todas as zonas à volta.
Limpe as superfícies externas da máquina com um pano húmido ou com uma esponja.
Cautela – Advertência
Realizar as operações de limpeza exclusivamente com produtos detergentes apro-
priados. Não utilize de forma alguma, produtos de limpeza corrosivos, inflamáveis
ou que contenham substâncias nocivas à saúde das pessoas.
Se prevê não utilizar a máquina por um longo período de tempo, depois de a ter limpo e
desligado da alimentação eléctrica geral (ou desligado da tomada) protege-a adequada-
mente para a manter limpa.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
PT
C234606302.fmIDM
- 14 - Língua portuguesa
PROCURA DE AVARIAS
As informações a seguir indicadas têm o objectivo de ajudar a identificar e corrigir even-
tuais anomalias e maus funcionamentos que se podem verificar durante a fase de utili-
zação.
Alguns tipos de avarias podem ser resolvidas pelo próprio utilizador; outras requerem com-
petências técnicas específicas ou particulares capacidades, devendo estas serem resolvi-
das exclusivamente por pessoal qualificado possuidor de experiência reconhecida e
adquirida na área específica de intervenção.
Importante
Não desmonte as partes interiores da máquina.
O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados
por intervenções não autorizadas.
Tabela 2: Anomalias de funcionamento
Inconveniente Causas Soluções
A máquina não funciona.
Interruptor geral desligado. Insira o interruptor geral.
Falta de tensão na linha de
alimentação eléctrica.
Contacte o revendedor ou um centro
de assistência autorizado.
A protecção do recipiente não está
fechada correctamente.
Verifique se a protecção está bem
fechada
- 1 - Русский язык
PY
346-063-2TOC.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬СОДЕРЖАНИЕ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Цель руководства..................................3
Данные производителя и
оборудования ........................................3
Порядок оформления заявки на
техобслуживание ..................................4
Инструкции по технике безопасности .4
Знаки предупреждения и
безопасности .........................................6
Инструкции по распаковке,
перемещению и установке ...................7
PASTA FRESCA (СВЕЖЕЕ ТЕСТО)
Общее описание оборудования ..........8
Технические характеристики................9
Описание органов управления ..........10
замена отсадочной фильеры.............11
Рекомендации по эксплуатации.........11
Дозировка для 1,5 kг теста .................12
Чистка прибора ...................................13
Обнаружение неисправностей...........14
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
- 2 - Русский язык
PY
346-063-2TOC.fmIDM
- 3 - Русский язык
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА
Данное руководство по эксплуатации и техобслуживанию, являющееся неотъем-
лемой частью оборудования, было составлено производителем на его родном
языке в целях предоставления всей необходимой информации персоналу, допус-
каемому к работе с оборудованием на протяжении всего срока его службы.
Немного времени, уделенного чтению данной информации, позволит избежать
опасных для здоровья и безопасности людей ситуаций, а также нанесения мате-
риального ущерба.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в содержимое на-
стоящего руководства без предварительного уведомления, если такие изменения
не влияют на обеспечение безопасности.
Некоторые части текста выделены в целях привлечения внимания к важности со-
общения.
Важно
Указывает на техническую информацию особенной важности, которой нельзя
пренебрегать.
Осторожно - Предупреждение
Указывает, что необходимо принять соответствующие меры предосторожнос-
ти, чтобы не повергнуть угрозе здоровье и безопасность персонала, а также не
причинить материального ущерба.
Опасность - Внимание
Указывает на особо опасные ситуации, которые, в случае пренебрежительного
отношения, могут подвергнуть серьезной угрозе здоровье и безопасность пер-
сонала.
ДАННЫЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ОБОРУДОВАНИЯ
Изображенная здесь паспортная табличка помещена на оборудовании. На ней при-
ведены все основные данные и указания, необходимые для безопасной работы.
Модель оборудования
Данные производителя
Заводской номер
технические данные
Маркировка CE соответствия
Год выпуска
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
PY
C134606302.fmIDM
- 4 - Русский язык
ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ ЗАЯВКИ НА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
В каждой заявке на техобслуживание необходимо указать модель оборудования и
тип неисправности.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При проектировании и изготовлении оборудования производитель уделил осо-
бенное внимание тем аспектам, которые могут представлять риск для безопас-
ности и здоровья людей.
При изготовлении оборудования производитель применил все соответствующие
производственные стандарты, а также материалы, выбранные таким образом,
чтобы гарантировать пищевую гигиену и эффективность работы.
Цель данной информациипризвать пользователей уделить внимание предо-
твращению любых рисков, связанных с работой и пищевой безопасностью. Осто-
рожность незаменима. Безопасность находится в руках всех тех, кто
взаимодействует с оборудованием (монтажники и пользователи).
Внимательно прочитать и соблюдать инструкции, приведенные в прилагаемом
руководстве и нанесенные непосредственно на оборудовании, в частности те, ко-
торые касаются обеспечения безопасности.
При перемещении оборудования соблюдать инструкции, приведенные на упаков-
ке, на оборудовании и в инструкциях по эксплуатации.
На этапах транспортировки, погрузочно-разгрузочных работ и установки защитить
оборудование от ударов и падения во избежание повреждения его частей.
Работники, в обязанности которых входит выполнение электрического монтажа,
должны убедиться, что характеристики сети электропитания соответствуют дан-
ным, приведенным на паспортной табличке; линия электропитания должна быть
оснащена дифференциальным выключателем и компонентами, отвечающими
требованиям действующих законов и нормативов.
Запрещается модифицировать, снимать или отключать защитные устройства, ус-
тановленные на оборудовании.
Пользователь должен внимательно прочитать руководство и убедиться, что он
правильно понял содержимое каждой его частей и, в особенности, информацию
по технике безопасности.
Если потребуется, при первом использовании оборудования имитировать выпол-
нение некоторых операций для распознавания основных органов и функций уп-
равления, в особенности тех, которые управляют пуском и остановом.
Использовать оборудование только в предусмотренных целях. Использо-
вание оборудования в ненадлежащих и неразрешенных целях может поста-
вить под угрозу безопасность и здоровье людей и привести к
экономическим потерям.
- 5 - Русский язык
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в резуль-
тате использования оборудования в ненадлежащих целях, несоблюдения
инструкций, приведенных в настоящем руководстве, несанкционированно-
го ремонта или внесения изменений, не согласованных с ним официально.
Все работы, требующие наличия точной технической компетенции или специаль-
ных навыков (установка, электромонтаж и т.п.), должны выполняться исключи-
тельно уполномоченным персоналом, обладающим опытом и квалификацией в
данной области.
Не использовать оборудования при наличии поврежденных или неисправных
электрических кабелей. При выявлении дефектов немедленно выключить обору-
дование в безопасных условиях и обеспечить замену кабелей уполномоченными
и квалифицированными специалистами.
Перед выполнением любых операций по чистке, техобслуживанию и т.п.
ОТКЛЮЧИТЬ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ СЕТИ (или отсоединить от электрической
розетки) и убедиться, что зона, в которой проводится операция, полностью
остыла.
Чистить оборудование каждый раз по завершению использования или по мере необ-
ходимости, а также в зависимости от типа обрабатываемых пищевых продуктов.
Тщательно чистить все части оборудования (включая прилегающие участки), ко-
торые могут прямым или косвенным образом контактировать с пищевыми продук-
тами, в целях соблюдения безопасности и гигиены.
Для чисти использовать только разрешенные для применения в пищевой про-
мышленности чистящие средства. Запрещается использовать агрессивные или
воспламеняемые чистящие средства или средства, содержащие или способные
выделять вредные вещества.
При чистке и дезинфекции оборудования, в частности, при использовании чистя-
щих средств, использовать средства индивидуальной защиты.
Не чистить оборудование струями воды во избежание повреждения его компонен-
тов, в частности, электрических и электронных.
Категорически запрещается наливать воду в смесительную ванну при её
очистке, это может привести к повреждению или неисправностям в работе
оборудования.
В случае длительного бездействия оборудования почистить и тщательно высу-
шить все его части (внутренние и наружные). Отсоединить кабель электропитания
и убедиться, что условия окружающей среды позволяют обеспечить сохранность
оборудования в течение длительного времени.
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
PY
C134606302.fmIDM
- 6 - Русский язык
В перечне приведены условия, необходимые для корректной работы электрообору-
дования в зависимости от характеристик окружающей среды.
Температура окружающей среды не ниже 5°C.
Относительная влажность в пределах от 50% (при 40 °C) до 90% (при 20 °C).
В помещении не должно быть зон с содержанием взрывоопасных и/или воспламе-
няющихся газов или пыли.
Рабочая деятельность может нанести ущерб окружающей среде. В виду этого необ-
ходимо контролировать возможные выбросы в атмосферу, слив жидкостей или за-
грязнение почвы, потребление сырья и природных ресурсов, а также сбор отходов.
Во время транспортировки и хранения температура окружающей среды должна
находиться в пределах от -25 °C до 55 °C, при этом максимальная температура
может достигать 70 °C, если время воздействия не превышает 24 часов.
Упаковочные материалы подлежат утилизации согласно законодательству, дейс-
твующему в стране использования.
На этапах выведения оборудования из эксплуатации и слома отсортировать все
компоненты в зависимости от их свойств и обеспечить проведение раздельной
утилизации. В частности, обозначенные специальным символом электрические и
электронные компоненты должны утилизироваться в специальных уполномочен-
ных центрах сбора отходов или сдаваться продавцу в момент приобретения но-
вого товара.
Электрические и электронные приборы содержат опасные вещества, вред-
ные для здоровья людей и окружающей среды. Их утилизация должна осу-
ществляться надлежащим образом.
ЗНАКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И БЕЗОПАСНОСТИ
В зонах оборудования, где существуют ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ, помещены знаки бе-
зопасности, предупреждающие о соответствующих рисках.
На рисунке показаны знаки безопасности и информационные знаки, размещенные на
оборудовании.
Опасность поражения электротоком: указывает, что необходи-
мо отключить электропитание сети (или отсоединить от электри-
ческой розетки) перед выполнением операций с электрическими
соединениями.
- 7 - Русский язык
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО РАСПАКОВКЕ, ПЕРЕМЕЩЕНИЮ И УСТАНОВКЕ
Оборудование поставляется упакованным в специальном контейнере и по мере
необходимости, в целях обеспечения его целостности, фиксируется амортизаци-
онными материалами.
В зависимости от характеристик оборудования, места назначения и транспортно-
го средства, в целях облегчения проведения погрузочно-разгрузочных работ, обо-
рудование может быть упаковано на поддонах.
Вся необходимая информация по проведению погрузочно-разгрузочных работ в
безопасных условиях приведена непосредственно на упаковке.
Погрузка и разгрузка упакованного оборудования должны осуществляться с уче-
том его характеристик (вес, размеры и т.п.). В случае небольших размеров и веса
перемещение может осуществляться вручную, в противном случае, необходимо
воспользоваться подъемными средствами соответствующей грузоподъемности.
При получении оборудования удостовериться в целостности каждого его компо-
нента. В случае обнаружения повреждений или недостающих частей обратиться
к местному дилеру для получения дальнейших инструкций.
Установка должна осуществляться опытными и уполномоченными специалиста-
ми, которые должны предварительно убедиться, что линия электропитания отве-
чает требованиям законодательства, действующего в данной области,
стандартам и нормативам, действующим в стране использования.
Перед тем, как приступить к установке, проверить выбранный для установки учас-
ток (достаточное освещение, проветриваемость, устойчивость, наличие свобод-
ного пространства, позволяющего без труда проводить чистку и
техобслуживание). Кроме того, проверить устойчивость и горизонтальность опор-
ной поверхности и убедиться, что эта поверхность легко поддается чистке во из-
бежание опасности скапливания грязи и загрязнения пищевых продуктов.
Персонал, в обязанности которого входит выполнение электрического монта-
жа, должен убедиться в безупречной эффективности заземления электричес-
кой проводки и удостовериться, что напряжение и частота в сети
соответствуют данным, приведенным на паспортной табличке.
Для оборудования с нестандартными конструктивными характеристиками (форма,
вес, размеры и т.п.) информация, приведенная в настоящем параграфе, может не
быть исчерпывающей. В случае необходимости, дополнительная информация при-
ведена в параграфе "Методы подъема" для каждого конкретного вида оборудования.
- 8 - Русский язык
C234606302.fmIDM
PY
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA (СВЕЖЕЕ ТЕСТО)
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
–"Машина для изготовления свежих макаронных изделий" - это разработанное и
произведенное оборудование для приготовления теста и выдавливания различ-
ных видов макарон из яичного теста для употребления в пищу.
Прибор предназначен для профессионального применения и подлежит установке
в помещениях на предприятиях общественного питания (бары, пиццерии, рестор-
аны и т.п.). Работа с прибором не требует специального обучения, тем не менее,
пользователи должны обладать соответствующими навыками работы в секторе
общественного питания.
Эксплуатация в любых целях, отличных от предусмотренных, считается НЕНА-
ДЛЕЖАЩИМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.
При изготовлении прибора были применены материалы и технологии, гара-
нтирующие максимальный уровень гигиены, стойкость к ржавлению, значитель-
ную экономию энергии и безопасность при эксплуатации.
Все детали оборудования, непосредственно соприкасающиеся с пищевыми
продуктами, выполнены из соответствующих материалов.
На иллюстрации показаны основные компоненты прибора, а в перечне приведены их
описание и назначение.
D
B
C
F
E
A
IDM-34606300101.pdf
- 9 - Русский язык
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA (СВЕЖЕЕ ТЕСТО)
A) Щит управления: оснащен органами для управления работой прибора (см.
"Описание органов управления").
B) Дежа: содержит замешиваемый продукт.
C) Приспособление для замеса: служит для замеса пищевых продуктов.
D) Защитная крышка дежи: соединена с устройством взаимной блокировки
(микровыключатель ). При открывании защитной крышки дежи прибор останавли-
вается.
E) Отсадочное отверстие: может оснащаться различными типами фильер в зави-
симости от желаемых видов изделий.
F) Электрический нож: режет тесто (В комплекте с моделями MPF80N - MPF40N;
факультативно для модели MPF25N; не существует для модели MPF15N).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
(*) Ориентировочный показатель, изменяется в зависимости от типа фильеры и используемой муки.
Таблица 1: Технические данные прибора
Описание Единица
измерения MPF15N MPF25N MPF40N MPF80N
Мощность kW (Hp) 0,3 (0,4) 0,37 (0,5) 0,75 (1) 1 (1,3)
Электрическое питание V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz 230-400V/3/50Hz
Емкость дежи:kg 1,5 2,5 4 8
Максимальная
производительность во
времени (*)
kg/h 5 8 13 25
Диаметр отсадочной
фильеры mm Ø 50 Ø 57 Ø 78
Размеры прибора
(LxSxH) mm 250x480x290÷460 260x600x380÷560 350x780x450÷640 450x740x750÷990
Размеры упаковки mm 590x320x410 720x370x580 740x460x670 850x670x920
Вес нетто kg 18 29 42 87
Тип установки Установка на столе
Уровень шума dB (A) < 70
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA (СВЕЖЕЕ ТЕСТО)
PY
C234606302.fmIDM
- 10 - Русский язык
ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
Прибор оснащен перечисленными органами управления, необходимыми для
включения его основных функций.
A) Кнопка: служит для включения прибора.
B) Кнопка: служит для выключения прибора.
C) Переключатель: служит для выбора режима работы прибора.
Цикл замеса (1)
Остановка работы (0)
Цикл отсадки (2)
D) Кнопка аварийного останова: служит для мгновенного останова всех частей
прибора в случае внезапного возникновения опасности. Для возобновления рабо-
ты после нормализации рабочих условий необходимо разблокировать кнопку.
E) Кнопка: служит для включения цикла замешивания.
F) Кнопка: служит для включения цикла отсадки.
G) Переключатель: служит для включения форсированной вентиляции в зоне отса-
дки.
H) Выключатель: служит для включения и отключения электрического ножа.
L) Регулятор: служит для регулировки скорости резки электрического ножа.
M) Световой индикатор: если горит, указывает, что электропитание прибора
включено.
MPF15N - MPF25N
MPF40N- MPF80N
C
B
A
L
H
A
F
IDM-34606300201.pdf
L
H
Только для модели MPF25N с
электрическим ножом
BE
D
G
- 11 - Русский язык
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA (СВЕЖЕЕ ТЕСТО)
ЗАМЕНА ОТСАДОЧНОЙ ФИЛЬЕРЫ
1. Отвернуть стопорное кольцо (N).
2. Заменить отсадочную фильеру(P)
другой, в соответствии с производим-
ым типом изделий.
3. Завернуть стопорное кольцо (N).
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Установить приспособления в соответствии с выполняемыми операциями (в том
числе и фильеру ).
2. Поднять защитную крышку дежи.
3. Последовательно добавить муку, а затем жидкость (не выливать жидкость до
муки во избежание ее вытекания из фильеры ).
4. Закрыть защитное устройств.
5. Запустить цикл замеса пищевых продуктов.
Для модели MPF15N - MPF25N: повернуть переключатель (C) на "1" (замес) и
нажать кнопку (A) для начала цикла замеса. Для остановки работы оборудования
нажать кнопку (B).
Для модели MPF40N - MPF80N: установить переключатель (A) на "1" и нажать
кнопку(E) (замес) для начала цикла замеса. Для остановки работы оборудования
нажать кнопку (B).
Примерная продолжительность этого цикла8 минут.
6. При необходимости можно изменить
консистенцию теста, добавив муку или
жидкость таким образом, чтобы полу-
чить зернистое тесто, пригодное для
выдавливания (см. рисунок).
P
N
IDM-34606300301.pdf
IDM-34606300900.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA (СВЕЖЕЕ ТЕСТО)
PY
C234606302.fmIDM
- 12 - Русский язык
7. По окончании времени замеса запустить цикл выдавливания пищевых продуктов.
Для модели MPF15N - MPF25N: повернуть переключатель (C) на "2" (выда-
вливание) и нажать на кнопку (A) для начала цикла выдавливания. Для остановки
работы оборудования нажать кнопку (B).
Для модели MPF40N - MPF80N: нажать на кнопку (F) (выдавливание) для запуска
цикла выдавливания и повернуть переключатель (G) на "1" для запуска принуд-
ительной вентиляции в зоне выдавливания. Для остановки работы оборудования
нажать кнопку (B).
8. При наличии электрического ножа,
расположить его на маховичке филь-
еры (N), вставить штекер (Q) в разъём
(R), расположить выключатель (H) на
"1" для запуска вращения и при помо-
щи регулятора (L) изменять скорость
резки.
9. Нажать кнопку (B) для выключения
прибора по завершении эксплуатации.
При первом использовании прибора,
перед его включением, снять защи-
тную пленку покрытия и тщательно
очистить прибор от возможных оста-
тков технологических материалов.
ДОЗИРОВКА ДЛЯ 1,5 KГ ТЕСТА
1 кг муки типа 00 +7÷8 яиц (одно яйцо соответcтвует примерно50 г или50 мл),
или380÷400 мл жидкости, включая яйца и воду (использовать как минимум3 яиц для
придания консистенции тесту).
Длительность цикла замеса примерно8 минут.
Законченное тесто в зернистом виде (см.
рисунок).
В случае если по окончании замеса тесто
не зернистое, можно добавить жидкость
или муку в небольших количествах для
получения нужной консистенции.
IDM-34606301000.pdf
R
N
Q
IDM-34606300900.pdf
- 13 - Русский язык
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA (СВЕЖЕЕ ТЕСТО)
С этой машиной могут быть использованы различные типы муки (мука 00, мука из
твердой пшеницы, полбы, камута, непросеянная мука); в этих случаях может появит-
ься необходимость в изменении вышеуказанной дозировки жидкости (яйца или яйца
и вода) для получения правильной (зернистой) консистенции теста.
Дозировка является ориентировочной, даже в случае пробных замесов на
этапе тестирования машины.
ЧИСТКА ПРИБОРА
Перед тем, как приступить к чистке прибора (в конце рабочего дня или по мере необ-
ходимости), отключить электропитание сети (или отсоединить от электрической
розетки).
Поднять защитную крышку дежи.
Почистить дежу и защитную крышку.
Промыть приспособление для замеса и шнек, затем ополоснуть их и тщательно
протереть.
Снять использованные фильеры и замочить их в горячей воде для более легкого
удаления остатков теста.
Снова установить приспособление для замеса.
Закрыть защитную крышку дежи.
Тщательно почистить рабочую поверхность и все прилегающие зоны.
Почистить наружные части прибора влажной тканью или губкой.
Осторожно - Предупреждение
Производить очистку только с использованием пригодных моющих средств.
Категорически запрещается применение едких, горючих чистящих продуктов
или с содержанием веществ опасных для здоровья людей.
Если прибор не используется в течение длительного периода времени, необходимо
отключить электропитание сети (или отсоединить прибор от электрической розетки),
почистить его и затем должным образом защитить его от попадания грязи.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA (СВЕЖЕЕ ТЕСТО)
PY
C234606302.fmIDM
- 14 - Русский язык
ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Приведенная ниже информация предназначена для оказания помощи в распоз-
навании и устранении возможных отклонений и неполадок в работе оборудования,
которые могут иметь место во время эксплуатации.
Некоторые неисправности могут быть устранены пользователем, другие требуют
наличия узкой технической квалификации или особых навыков и должны проводить-
ся квалифицированными специалистами, обладающими признанным опытом в соот-
ветствующем секторе.
Важно
Не снимать внутренние части прибора.
Производитель не несет какой-либо ответственности за ущерб, нанесенный в
результате несанкционированного ремонта.
Таблица 2: Неисправности в работе
Неисправность Причины Способы устранения
Прибор не включается.
Главный выключатель в
положении "выкл.".
Привести главный выключатель в
положение "вкл."
Отсутствие напряжения в сети
электропитания.
Обратиться к продавцу или в
уполномоченный центр
сервисного обслуживания.
Защитная крышка дежи не
закрыта правильно.
Проверить, закрыта ли защитная
крышка надлежащим образом
IDM-34606300400.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
MPF15N - MPF25N
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
MPF40N - MPF80N
IDM-34606300500.pdf
00 df
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOG
MPF15N - MPF25N
IDM-34606300601.jpg
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOG
MPF40N
IDM-34606300702.jpg
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOG
MPF80N
IDM-34606300802.jpg
22
17
3
0
384041 42
41
43
41
46
41
53
52
51
49
44
50
54
37
12
39
36
35
32
45
47 48
55
34
31
33
29
30
28
27
14
26
25
24
23
13
11
10
8
9
7
6
5
1
2
59
58
4
1
56
58 60
19
18
57
21
20
15
15
16
918
61
62
21
FINE PRODUZIONE DAL 01/01/17
62
63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Fimar NMF8-EN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados