GGM Gastro MOSF250#SET El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
IT
GB
FR
DE
ES
PT
PY
uso e manutenzione
MOD083V03
use and maintenance
emploi et entretien
Benutz und Wartungsanleitung
uso y mantenimiento
uso e manutenção
TV 4000
использованиe и техобслуживаниe
TAS - TAC
ON
START
PULSE
STOP
TV2000R - TV2500 - TV3000
Avant de mettre l'appareil en service, il est nécessaire
de lire et comprendre l'ensemble du contenu du mode
d'emploi.
Il est recommandé de lire les dispositions de sécurité et
de les respecter rigoureusement.
La prudence est de toute façon irremplaçable. La
sécurité se trouve entre les mains de chaque personne
qui interagit avec l'appareil au cours de sa vie prévue.
Conserver ce mode d'emploi en un lieu connu pour
l'avoir toujours à portée de main s'il est nécessaire de le
consulter.
RECOMMANDATIONS POUR LE LECTEUR
Antes de poner en funcionamiento la máquina, es
necesario leer y comprender todo el contenido del
manual de instrucciones.
Se recomienda leer las disposiciones de seguridad y
respetarlas taxativamente.
La prudencia no puede sustituirse. La seguridad está
también en manos de quienes utilizan la máquina
durante la vida útil prevista.
Conservar este manual en un lugar conocido para
disponer del mismo en caso de ser necesaria su
consulta.
RECOMENDACIONES PARA EL LECTOR
Перед вводом в эксплуатацию оборудования
необходимо прочитать и усвоить все содержимое
настоящего руководства.
Прочитать и строго соблюдать инструкции по
технике безопасности.
Осторожность незаменима. Безопасность
находится в руках всех тех, кто взаимодействует с
оборудованием на протяжении всего срока его
эксплуатации.
Хранить данное руководство в хорошо известном и
доступном месте, чтобы обращаться к нему по
мере необходимости.
РЕКОМЕНДАЦИИ ЧИТАТЕЛЮ
Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e
comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni.
Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle
rigorosamente.
La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani
di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita
prevista.
Conservare questo manuale in un luogo noto per averlo sempre a
disposizione qualora sia necessario consultarlo.
RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE
Before running the appliance, carefully read the entire
instruction manual.
Please read the safety instructions and strictly follow
them.
However, discretion is invaluable. Safety is also in the
hands of all those who use the appliance during its
expected working life.
Keep this manual in a known place so its is always
available for consultation when needed.
RECOMMENDATIONS FOR THE READER
Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist der gesamte Inhalt
der Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen.
Es wird empfohlen, die Sicherheitsvorgaben zu lesen und
diese strikt zu befolgen.
Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die
Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit
dem Gerät während der vorgesehenen Lebensdauer
interagieren.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
bekannten Ort auf, um sie bei Bedarf stets greifbar zu
haben.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN LESER
Antes de pôr a máquina a funcionar, é necessário ler e
compreender o conteúdo do manual de instruções.
Recomenda-se a leitura das disposições de segurança
e o rigoroso respeito das mesmas.
De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A
segurança também está nas mãos de todas as pessoas
que interagem com a máquina no arco da sua vida
prevista.
Conserve este manual num lugar conhecido para o ter
sempre à disposição quando for necessário consultá-lo.
RECOMENDAÇÕES PARA O LEITOR
- 1 - Lingua Italiana
IT
INDICE
INFORMAZIONI GENERALI E
SICUREZZA
Scopo del manuale .................................3
Identificazione costruttore e
apparecchiatura ......................................3
Modalità di richiesta assistenza ..............4
Disposizioni di sicurezza.........................4
Segnali di sicurezza e informazione .......6
Disposizioni per disimballo,
movimentazione e installazione..............7
TAGLIAVERDURE TV2000R - TV2500 -
TV3000
Descrizione generale apparecchiatura ...8
Caratteristiche tecniche ..........................9
Descrizione comandi...............................9
Montaggio dischi utensili.......................10
Consigli per l'uso...................................11
Pulizia apparecchiatura.........................12
Ricerca guasti .......................................12
TAGLIAVERDURE TV4000
Descrizione generale apparecchiatura .14
Caratteristiche tecniche ........................15
Descrizione comandi.............................15
Montaggio dischi utensili.......................16
Consigli per l'uso...................................17
Pulizia apparecchiatura.........................18
Ricerca guasti .......................................18
TAGLIAMOZZARELLA TAC-TAS
Descrizione generale apparecchiatura .20
Caratteristiche tecniche ........................21
Descrizione comandi.............................21
Montaggio dischi utensili.......................22
Consigli per l'uso...................................22
Pulizia apparecchiatura.........................23
Ricerca guasti .......................................23
- 2 - Lingua Italiana
IT
- 3 - Lingua Italiana
C134605501.fmIDM
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
SCOPO DEL MANUALE
Il manuale d'uso e manutenzione, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato
realizzato dal costruttore nella propria lingua originale per fornire le informazioni neces-
sarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco della
sua vita prevista.
Un po' di tempo dedicato alla lettura delle informazioni permetterà di evitare rischi alla
salute e alla sicurezza delle persone e danni economici.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle informazioni riportate nel ma-
nuale senza l'obbligo di comunicarlo preventivamente, purché esse non influiscano sul-
la sicurezza.
Alcune parti di testo sono state evidenziate in modo da sottolineare l'importanza del
messaggio.
Importante
Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare.
Cautela - Avvertenza
Indica che è necessario adottare comportamenti adeguati per non mettere a rischio
la salute e la sicurezza delle persone e non provocare danni economici.
Pericolo - Attenzione
Indica situazioni di grave pericolo che, se trascurate, possono mettere seriamente a
rischio la salute e la sicurezza delle persone.
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA
La targhetta di identificazione raffigurata è applicata direttamente sull'apparecchiatura. In
essa sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurezza di esercizio.
Modello apparecchiatura
Identificazione costruttore
Numero matricola
Dati tecnici
Marcatura CE di conformità
Anno di costruzione
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
IT
C134605501.fmIDM
- 4 - Lingua Italiana
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA
Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare la versione dell'apparecchiatura ed il tipo
di difetto riscontrato.
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA
Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli
aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone.
Il costruttore ha adottato tutte le "regole della buona tecnica di costruzione" e ha realiz-
zato l'apparecchiatura con materiali appositamente selezionati per garantire l'igiene ali-
mentare e la funzionalità d'esercizio.
Scopo di queste informazioni è quello di sensibilizzare gli utilizzatori affinché prestino
attenzione per prevenire qualsiasi rischio di tipo operativo e alimentare. La prudenza è
comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagisco-
no con l'apparecchiatura (installatori e utilizzatori).
Leggere attentamente le istruzioni riportate nel manuale in dotazione e quelle applicate
direttamente sull'apparecchiatura, in particolare rispettare quelle riguardanti la sicurezza.
Effettuare la movimentazione dell'apparecchiatura nel rispetto delle informazioni ripor-
tate direttamente sull'imballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni per l'uso.
Durante le fasi di trasporto, movimentazione e installazione, non urtare o far cadere l'ap-
parecchiatura per evitare di danneggiare i suoi componenti.
Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve verificare che le ca-
ratteristiche della linea di alimentazione corrispondano a quanto riportato nella targhet-
ta, che essa sia equipaggiata con interruttore differenziale e con componenti conformi
alle leggi e alle norme vigenti.
Non manomettere, non eliminare o bypassare, in nessun caso, i dispositivi di sicurezza
installati sull'apparecchiatura.
Si raccomanda all'utilizzatore di leggere attentamente tutto il manuale e di accertarsi di
averlo compreso in ogni sua parte e in particolare di aver capito tutte le informazioni che
riguardano la sicurezza.
Al primo uso dell'apparecchiatura, se necessario, effettuare alcune simulazioni per in-
dividuare i comandi, in particolare quelli relativi all'accensione e allo spegnimento.
Utilizzare l'apparecchiatura solo per gli usi previsti. L'impiego dell'apparecchiatura
per usi impropri e diversi da quelli consentiti può causare rischi per la sicurezza e la
salute delle persone e danni economici.
- 5 - Lingua Italiana
IT
C134605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dall'uso impro-
prio dell'apparecchiatura, dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel ma-
nuale d'uso e da manomissioni o modifiche apportate senza la sua formale
autorizzazione.
Tutti gli interventi che richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità
(installazione, collegamento alimentazioni, ecc.) devono essere effettuati esclusiva-
mente da personale autorizzato e con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore
specifico di intervento.
Non utilizzare l'apparecchiatura con i cavi di alimentazione elettrica non integri ed effi-
cienti. Appena si riscontra una difettosità, arrestare immediatamente l'apparecchiatura
in condizioni di sicurezza e far sostituire i cavi da parte di personale autorizzato e qua-
lificato.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione, ecc., DISINSERIRE
L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA GENERALE (oppure scollegare la presa elettrica) e
assicurarsi che la zona di trattamento sia completamente raffreddata.
Pulire l'apparecchiatura alla fine di ogni utilizzo o quando si riscontra una ragionevole
necessità, anche in funzione del tipo di prodotto alimentare trattato.
Pulire accuratamente tutte le parti dell'apparecchiatura (comprese le zone limitrofe),
che possono venire in contatto diretto o indiretto con i prodotti alimentari, per preservarli
dal rischio di contaminazione e mantenere l'igiene.
Pulire l'apparecchiatura esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non
usare mai prodotti di pulizia corrosivi e infiammabili o prodotti che possono contenere
e/o rilasciare sostanze nocive.
Pulire ed igienizzare l'apparecchiatura con l'uso di dispositivi di protezione individuali,
in particolare quando si usano prodotti detergenti.
Non effettuare la pulizia dell'apparecchiatura con getti d'acqua per non danneggiare i
componenti, in particolare quelli elettrici ed elettronici.
In caso di inattività prolungata dell'apparecchiatura, pulire ed asciugare accuratamente
tutte le sue parti (interne ed esterne).
Scollegare il cavo di alimentazione e assicurarsi che le condizioni ambientali siano ido-
nee per preservare l'apparecchiatura nel tempo.
L'elenco riporta le condizioni necessarie per il corretto funzionamento dell'equipaggiamento
elettrico in funzione dell'ambiente circostante.
Temperatura ambiente non inferiore a 5°C.
Umidità relativa tra il 50% (rilevata a 40 °C) e il 90% (rilevata a 20 °C).
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
IT
C134605501.fmIDM
- 6 - Lingua Italiana
L'ambiente deve essere privo di zone con concentrazione di gas e polveri potenzial-
mente esplosivi e/o a rischio di incendio.
L'attività può influire sull'ambiente, e a tale scopo bisogna tener conto delle emissioni
nell'atmosfera, degli scarichi dei liquidi e della contaminazione del suolo, dell'uso di ma-
terie prime e di risorse naturali e della gestione dei rifiuti.
Durante il trasporto e l'immagazzinamento, la temperatura ambientale deve essere
compresa fra -25 °C e 55 °C con un massimo di 70 °C, purché il tempo di esposizione
non sia superiore a 24 ore
I componenti dell'imballo vanno smaltiti secondo le leggi in vigore nel paese di utilizzo.
Durante le fasi di dismissione e rottamazione dell'apparecchiatura, selezionare tutti i
componenti in funzione delle loro caratteristiche e provvedere allo smaltimento differen-
ziato. In particolare, i componenti elettrici ed elettronici, contrassegnati con un apposito
simbolo, vanno smaltiti negli appositi centri di raccolta autorizzati oppure riconsegnati
al venditore all'atto di un nuovo acquisto.
Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche contengono sostanze pericolose con
effetti potenzialmente nocivi sulla salute delle persone e sull'ambiente. Si raccoman-
da di effettuare il loro smaltimento in modo corretto.
SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE
Sull'apparecchiatura, in corrispondenza della zone in cui esistono dei RISCHI RESIDUI,
sono applicati dei segnali di sicurezza che informano sul rischio corrispondente.
Le illustrazioni raffigurano i segnali di sicurezza e informazione applicati
sull'apparecchiatura.
Pericolo di shock elettrico: segnala che è necessario disinserire l'ali-
mentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica)
prima di intervenire sui collegamenti elettrici.
- 7 - Lingua Italiana
IT
C134605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
DISPOSIZIONI PER DISIMBALLO, MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE
L'apparecchiatura viene consegnata imballata in un apposito contenitore e, se neces-
sario, viene opportunamente stabilizzata con materiale antiurto per assicurare la sua in-
tegrità.
In funzione delle caratteristiche dell'apparecchiatura, del luogo di destinazione e del
mezzo di trasporto da utilizzare, per facilitare la movimentazione l'imballo può essere
pallettizzato.
Tutte le informazioni necessarie per effettuare la movimentazione (carico e scarico) in
condizioni di sicurezza sono riportate direttamente sull'imballo.
La movimentazione dell'imballo deve essere effettuata in funzione delle sue caratteristi-
che (peso, dimensioni, ecc.). Se le dimensioni e il peso sono contenuti, la movimenta-
zione può essere effettuata manualmente, in caso contrario è necessario utilizzare un
dispositivo di sollevamento di portata adeguata.
Al ricevimento dell'apparecchiatura, verificare l'integrità di tutti i componenti. In caso di
danni o mancanza di alcune parti, contattare il rivenditore di zona per concordare le pro-
cedure da adottare.
L'installazione va effettuata da personale esperto ed autorizzato, che deve accertarsi
preventivamente che la linea di alimentazione elettrica sia rispondente alle leggi vigenti
in materia, alle norme e alle specifiche in vigore del paese di utilizzo.
Prima di installare l'apparecchiatura, verificare che la zona scelta sia idonea, sufficien-
temente arieggiata ed illuminata, stabile e che abbia uno spazio circostante sufficiente
per effettuare agevolmente la pulizia e la manutenzione. Verificare, inoltre, che il piano
di appoggio sia stabile, livellato e che la sua superficie sia facilmente pulibile dai residui
per evitare il rischio di accumulo di sporco e di contaminazione dei prodotti alimentari.
Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve assicurarsi della
perfetta efficienza della messa a terra dell'impianto elettrico e deve verificare che la
tensione di linea e la frequenza corrispondano ai dati riportati nella targhetta di iden-
tificazione.
Per le apparecchiature con caratteristiche morfologiche particolari (forma, peso, dimensio-
ni, ecc.), le informazioni riportate in questo paragrafo potrebbero non essere esaustive.
Eventuali informazioni supplementari sono riportate nel paragrafo "Modalità di sollevamen-
to" di ogni singola apparecchiatura.
- 8 - Lingua Italiana
C234605501.fmIDM
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV2000R - TV2500 - TV3000
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
Il tagliaverdure TV2000R - TV2500 - TV3000 è un'apparecchiatura progettata e costrui-
ta per tagliare e affettare qualsiasi tipo di verdura, frutta, patate, ecc. destinate all'ali-
mentazione delle persone.
L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio.
Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimen-
tare sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro
descrizione e funzione.
- 9 - Lingua Italiana
IT
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV2000R - TV2500 - TV3000
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
nare l'apparecchiatura (vedi "descrizione comandi").
B) Pressore: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ). Quando si
solleva la leva l'apparecchiatura si arresta.
C) Coperchio porta dischi: dotato delle bocche per l'inserimento del prodotto, protegge
l'utilizzatore dal contatto con i dischi di taglio.
L'apparecchiatura modello TV2000R è equipaggiata con un dispositivo di interblocco
(microinterruttore ) che arresta il funzionamento in caso di apertura del coperchio.
CARATTERISTICHE TECNICHE
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i di-
spositivi di comando elencati, necessari per
attivare le sue funzioni principali.
A) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
B) Spia luminosa: accesa segnala che l'ap-
parecchiatura è alimentata elettricamente.
C) Pulsante: serve per disattivare il funzion-
amento dell'apparecchiatura.
Tabella 1: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Descrizione Unità di
misura TV2000R TV2500 TV3000
Potenza kW 0,37
Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz 230V/1N/50Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Velocità rotazione utensile giri/min 255
Dimensioni
apparecchiatura mm 220x610x520
Dimensioni imballo mm 620x300x580
Peso netto kg 22
Tipo di installazione Installazione a banco
Livello di rumorosità dB (A) <70
C
B
A
IDM-34605500200.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV2000R - TV2500 - TV3000
IT
C234605501.fmIDM
- 10 - Lingua Italiana
MONTAGGIO DISCHI UTENSILI
Tabella 2: schema di utilizzo dei dischi
Tipo di taglio Tipo di disco
rotante
Tipo di disco
fisso
Tipo di disco
espulsore
Tipo di bocca
inserimento
prodotto
Affettare
E1 - E2 - E3 - E4
- E5 - E6 - E8 -
E10 - E14 - S1 -
S2
NO Alette basse Ovale
Circolare
Tagliare a fiammifero
E6 - E8 - E10 -
E14 B6 - B8 - B10 Alette basse Ovale
Tagliare a fiammifero
H2,5 - H4 - H6 -
H8 - H10 NO Alette basse Ovale
Circolare
Tagliare a cubetti
E8 - E10 - E14
D8X8 - D10X10 -
D12X12 -
D20X20
Alette basse Circolare
Tagliare a cubetti
E8 - E10 - E14
D8X8S -
D10X10S -
D12X12S -
D20X20S
Alette basse Ovale
Sfilacciare
Z2 - Z3 - Z4 - Z7 NO Alette alte Ovale
Circolare
Grattugiare
VNO Alette alte Ovale
Circolare
- 11 - Lingua Italiana
IT
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV2000R - TV2500 - TV3000
L'illustrazione riporta alcuni tipici schemi di montaggio degli utensili.
Importante
Per il corretto funzionamento dell'apparecchiatura è necessario inserire sempre per
primo il disco espulsore.
CONSIGLI PER L'USO
1. Montare gli utensili adatti alla lavorazione da eseguire.
Cautela - Avvertenza
Accertarsi che il pomello (D) sia correttamente serrato prima di mettere in funzione
l'apparecchiatura.
2. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
3. Introdurre i prodotti alimentari all'interno delle bocche di alimentazione ed abbassare il
pressore.
4. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
5. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dalle bocche di alimenta-
zione.
In caso di taglio "a fiammifero" inserire i prodotti dalla bocca di alimentazione ovale,
in caso di taglio "a cubetti" inserire i prodotti dalla bocca di alimentazione rotonda.
Cautela - Avvertenza
È vietato agire sul pomello (D) per aprire il coperchio con l'apparecchiatura in funzione.
6. Premere il pulsante (C) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
Tagliare a
cubetti
Tagliare a
fiammifero
IDM-34605500301.pdf
AffettareGrattugiare
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV2000R - TV2500 - TV3000
IT
C234605501.fmIDM
- 12 - Lingua Italiana
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di-
sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Aprire il coperchio porta dischi e smontare gli utensili. Lavarli, risciacquarli ed asciugarli
accuratamente.
Nei modelli TV2000R, per facilitare le operazioni di pulizia, è possibile smontare il co-
perchio porta dischi.
2. Rimontare gli utensili e chiudere il coperchio porta dischi.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Cautela - Avvertenza
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali-
mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili
o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato
la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri-
ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione
di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen-
za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Importante
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomis-
sioni.
- 13 - Lingua Italiana
IT
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV2000R - TV2500 - TV3000
Tabella 3: Anomalie di funzionamento
Inconveniente Cause Rimedi
L'apparecchiatura non si avvia.
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale.
Mancanza di tensione sulla
linea di alimentazione elettrica.
Contattare il rivenditore o un
centro di assistenza autorizzato.
Il pressore non è stato
abbassato. Abbassare il pressore.
Fusibile bruciato Contattare il servizio assistenza
Il senso di rotazione dell'utensile
non è corretto.
I cavi delle fasi di alimentazione
elettrica dell'apparecchiatura
non sono collegati in modo
corretto.
Far effettuare l'inversione dei
cavi elettrici da parte di un
tecnico esperto.
- 14 - Lingua Italiana
C334605501.fmIDM
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬TAGLIAVERDURE TV4000
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
Il tagliaverdure TV4000 è un'apparecchiatura progettata e costruita per tagliare e affet-
tare qualsiasi tipo di verdura, frutta, patate, ecc. destinate all'alimentazione delle perso-
ne.
L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio.
Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimen-
tare sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro
descrizione e funzione.
ON
START
PULSE
STOP
B
C
A
D
IDM-34605500400.pdf
E
- 15 - Lingua Italiana
IT
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV4000
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
nare l'apparecchiatura (vedi "descrizione comandi").
B) Pressore: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ). Quando si
solleva la leva l'apparecchiatura si arresta.
C) Coperchio porta dischi: dotato delle bocche per l'inserimento del prodotto, protegge
l'utilizzatore dal contatto con i dischi di taglio.
D) Cestello: riceve il prodotto dopo che è stato lavorato ed è associato ad un dispositivo
di interblocco (microinterruttore ). Se il cestello non è posizionato correttamente l'appa-
recchiatura non si avvia.
CARATTERISTICHE TECNICHE
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i di-
spositivi di comando elencati, necessari per
attivare le sue funzioni principali.
A) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
B) Spia luminosa: accesa segnala che l'ap-
parecchiatura è in funzione.
C) Pulsante (ad azione mantenuta): serve
per attivare il funzionamento ad impulsi.
Al rilascio l'apparecchiatura si arresta.
D) Pulsante: serve per disattivare il funzion-
amento dell'apparecchiatura.
E) Spia luminosa: accesa segnala che l'apparecchiatura è alimentata elettricamente.
Tabella 4: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Descrizione Unità di misura TV4000
Potenza kW 0,37
Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Dimensioni cestello mm Ø240x165
Capacità cestello lt 7,5
Velocità rotazione utensile giri/min 310
Dimensioni apparecchiatura mm 280x630x550
Dimensioni imballo mm 720x370x710
Peso netto kg 27
Tipo di installazione Installazione a banco
Livello di rumorosità dB (A) <70
ON
START
PULSE
STOP
IDM-34605500500.pdf
B
A
D
E
C
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV4000
IT
C334605501.fmIDM
- 16 - Lingua Italiana
MONTAGGIO DISCHI UTENSILI
Tabella 5: schema di utilizzo dei dischi
Tipo di taglio Tipo di disco rotante Tipo di disco fisso Tipo di bocca
inserimento prodotto
Affettare
E1 - E2 - E3 - E4 - E5 -
E6 - E8 - E10 - E14 - S1
- S2
NO Ovale
Circolare
Tagliare a fiammifero
H2,5 - H4 - H6 - H8 -
H10 NO Ovale
Circolare
Tagliare a cubetti
E8 - E10 - E14 K8 - K10 - K12 - K20 Circolare
Tagliare a cubetti
E8 - E10 - E14 K8 - K10 - K12 - K20 Ovale
Sfilacciare
Z2 - Z3 - Z4 - Z7 NO Ovale
Circolare
Grattugiare
VNO Ovale
Circolare
- 17 - Lingua Italiana
IT
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV4000
L'illustrazione riporta alcuni tipici schemi di montaggio degli utensili.
CONSIGLI PER L'USO
1. Inserire il cestello e montare gli utensili adatti alla lavorazione da eseguire.
Cautela - Avvertenza
Accertarsi che le maniglie (E) siano correttamente chiuse prima di mettere in funzio-
ne l'apparecchiatura.
2. Introdurre i prodotti alimentari all'interno delle bocche di alimentazione ed abbassare il
pressore.
3. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
4. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dalle bocche di alimenta-
zione.
In caso di taglio "a fiammifero" inserire i prodotti dalla bocca di alimentazione ovale,
in caso di taglio "a cubetti" inserire i prodotti dalla bocca di alimentazione rotonda.
Cautela - Avvertenza
È vietato agire sulle maniglie (E) per aprire il coperchio con l'apparecchiatura in fun-
zione.
5. Premere il pulsante (D) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine la-
voro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
IDM-34605500601.pdf
Taglio a cubetti
Bocca inserimento prodotto: circolare
Taglio a cubetti
Bocca inserimento prodotto: ovale
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV4000
IT
C334605501.fmIDM
- 18 - Lingua Italiana
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di-
sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il coperchio porta dischi , il cestello e gli utensili. Lavarli, risciacquarli ed
asciugarli accuratamente.
2. Rimontare il cestello , gli utensili e il coperchio porta dischi.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Cautela - Avvertenza
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali-
mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili
o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato
la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri-
ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione
di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen-
za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Importante
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomis-
sioni.
Tabella 6: Anomalie di funzionamento
Inconveniente Cause Rimedi
L'apparecchiatura non si avvia.
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale.
Mancanza di tensione sulla
linea di alimentazione elettrica.
Contattare il rivenditore o un
centro di assistenza autorizzato.
Il pressore non è stato
abbassato. Abbassare il pressore.
Il cestello non è stato inserito
correttamente.
Verificare il corretto inserimento
del cestello.
Fusibile bruciato Contattare il servizio assistenza
- 19 - Lingua Italiana
IT
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV4000
Il senso di rotazione dell'utensile
non è corretto.
I cavi delle fasi di alimentazione
elettrica dell'apparecchiatura
non sono collegati in modo
corretto.
Far effettuare l'inversione dei
cavi elettrici da parte di un
tecnico esperto.
Tabella 6: Anomalie di funzionamento
Inconveniente Cause Rimedi
- 20 - Lingua Italiana
C434605501.fmIDM
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAMOZZARELLA TAC-TAS
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
Il tagliamozzarella TAS/TAC è un'apparecchiatura progettata e costruita per sfilacciare
(modello TAS) o cubettare (modello TAC) mozzarella.
L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio.
Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimen-
tare sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro
descrizione e funzione.
- 21 - Lingua Italiana
IT
C434605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAMOZZARELLA TAC-TAS
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
nare l'apparecchiatura (vedi "descrizione comandi").
B) Pressore: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ). Quando si
solleva il pressore l'apparecchiatura si arresta.
C) Coperchio porta dischi: dotato della bocca per l'inserimento del prodotto, protegge
l'utilizzatore dal contatto con i dischi di taglio.
L'apparecchiatura è equipaggiata con un dispositivo di interblocco (microinterruttore )
che arresta il funzionamento in caso di apertura del coperchio.
CARATTERISTICHE TECNICHE
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i di-
spositivi di comando elencati, necessari per
attivare le sue funzioni principali.
A) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
B) Spia luminosa: accesa segnala che l'ap-
parecchiatura è alimentata elettricamen-
te.
C) Pulsante: serve per disattivare il funzion-
amento dell'apparecchiatura.
Tabella 7: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Descrizione Unità di misura TAS TAC
Potenza kW 0,30 - 0,35 0,40 - 0,45
Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Velocità rotazione
utensile giri/min 300 140
Dimensioni
apparecchiatura mm 330x380x690
Dimensioni imballo mm 430x400x800
Peso netto kg 15 17
Tipo di installazione Installazione a banco
Livello di rumorosità dB (A) <70
AC B
IDM-34605500800.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAMOZZARELLA TAC-TAS
IT
C434605501.fmIDM
- 22 - Lingua Italiana
MONTAGGIO DISCHI UTENSILI
L'illustrazione riporta alcuni tipici schemi di montaggio degli utensili.
Importante
Per il corretto funzionamento dell'apparecchiatura è necessario inserire sempre per
primo il disco espulsore.
Legenda
1) Disco espulsore
2) Disco fisso per taglio "a cubetti"
3) Disco per tagliare/affettare
4) Disco per sfilacciare/grattugiare
5) Coltello per taglio "a cubetti"
CONSIGLI PER L'USO
1. Montare gli utensili adatti alla lavorazione da eseguire.
2. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
3. Introdurre i prodotti alimentari all'interno della bocca di alimentazione ed abbassare il
pressore.
Per avere una lavorazione ottimale, la mozzarella deve essere ad una temperatura di
circa 4 °C.
4. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
5. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dalla bocca di alimentazione.
6. Premere il pulsante (C) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavo-
ro.
2
1
5
4
1
3
1
IDM-34605500900.pdf
TAC
TAS
TAS
- 23 - Lingua Italiana
IT
C434605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAMOZZARELLA TAC-TAS
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di-
sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il coperchio porta dischi e smontare gli utensili. Lavarli, risciacquarli ed asciu-
garli accuratamente.
2. Rimontare gli utensili e il coperchio porta dischi.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Cautela - Avvertenza
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali-
mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili
o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato
la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri-
ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione
di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen-
za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Importante
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 8: Anomalie di funzionamento
Inconveniente Cause Rimedi
L'apparecchiatura non si avvia.
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale.
Mancanza di tensione sulla linea
di alimentazione elettrica.
Contattare il rivenditore o un
centro di assistenza autorizzato.
Il pressore non è stato abbassato. Abbassare il pressore.
Fusibile bruciato Contattare il servizio assistenza
Il senso di rotazione dell'utensile
non è corretto.
I cavi delle fasi di alimentazione
elettrica dell'apparecchiatura non
sono collegati in modo corretto.
Far effettuare l'inversione dei cavi
elettrici da parte di un tecnico
esperto.
- 1 - English language
GB
CONTENTS
GENERAL AND SAFETY
INFORMATION
Purpose of the manual............................3
Machine and manufacturer identification 3
Contacting customer service...................4
Safety devices ........................................4
Safety and information signs...................6
Unpacking, handling and installation
instructions..............................................7
VEGETABLE SLICER TV2000R -
TV2500 - TV3000
General appliance description ................8
Technical specifications..........................9
Control descriptions ................................9
utensil disk assembly............................10
Recommendations for use....................11
Appliance cleaning................................12
Troubleshooting ....................................12
VEGETABLE SLICER TV4000
General appliance description ..............14
Technical specifications........................15
Control descriptions ..............................15
utensil disk assembly............................16
Recommendations for use....................17
Appliance cleaning................................18
Troubleshooting ....................................18
MOZZARELLA GRATER TAC-TAS
General appliance description ..............20
Technical specifications........................21
Control descriptions ..............................21
utensil disk assembly............................22
Recommendations for use....................22
Appliance cleaning................................23
Troubleshooting ....................................23
- 2 - English language
GB
- 3 - English language
C134605501.fmIDM
GB
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
PURPOSE OF THE MANUAL
The use and maintenance manual, which is an integral part of the appliance, was written
by the manufacturer in his mother tongue to provide the information needed by those
authorised to use the appliance during its expected working life.
Time dedicated to reading this information will prevent personal health and safety risks
and economic damages.
The manufacturer reserves the right to modify the information in the manual without pri-
or notice provided these changes do not affect safety.
Some parts of the text are highlighted to emphasise their importance.
Important
This indicates particularly important technical information that should not be ig-
nored.
Caution - Precaution
This indicates that adequate actions must be taken to avoid harm to personal safety
and health and economic damages.
Danger - Warning
This indicates potentially hazardous situations which, if ignored, could cause seri-
ous harm to personal health and safety.
MACHINE AND MANUFACTURER IDENTIFICATION
The illustrated identification plate is applied directly on the equipment. It includes references
and all indications required for working safety.
Equipment model
Manufacturer identification
Serial number
Technical specifications
CE markings
Manufacturing year
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
GB
C134605501.fmIDM
- 4 - English language
CONTACTING CUSTOMER SERVICE
Indicate the appliance version and type of defect found when contacting customer service.
SAFETY DEVICES
During design and construction the Manufacturer has carefully considered all aspects
that could cause possible hazards and personal risks.
The manufacturer has adopted all the "rules of good construction practice" and con-
structed the machine with specifically selected materials to guarantee food hygiene and
working operability.
The purpose of this information is to inform the user to pay attention to prevent any type
of operating and food risk. However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands
of all those who use the appliance (installation technicians and users).
Carefully read the instructions in this manual and those applied directly on the equipment;
in particular, observe those that pertain to safety.
Handle the appliance following the information on the packaging, on the appliance and
in the instructions for use.
During transport, handling and installation, do not hit or drop the appliance to avoid dam-
aging its parts.
Personnel authorised to perform power connections must make sure the mains specifi-
cations match those on the plate, that the mains has a circuit breaker and components
in accordance with current laws and regulations.
Do not tamper with, remove or bypass the safety devices installed on the appliance for
any reason.
The user should carefully read the entire manual and make sure all parts are under-
stood, especially all the information concerning safety.
Upon first appliance use, if necessary, simulate use to identify controls especially power
on and off controls.
Only use the appliance as intended. Improper appliance use or use other than that
admitted may cause personally safety risks and injuries and economical damages.
The manufacturer is not liable for any damages due to improper appliance use, fail-
ure to follow the instructions in the user manual and appliance tampering or changes
without official authorisation.
- 5 - English language
GB
C134605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
All work that requires specific technical skills or abilities (installation, power connections,
etc.) must only be performed by authorised personnel with recognised experience in the
specific field.
Do not use the appliance with broken or inefficient power wires. When a defect is found,
immediately stop the appliance in safety conditions and have authorised and qualified
personnel replace wires.
Before cleaning, maintenance, etc., TURN OFF THE POWER (or unplug the power
cord) and make sure the processing area is fully cooled.
Clean the appliance after every use or when reasonably needed, also according to the
type of food product processed.
Accurately clean all appliance parts (including surrounding areas) that can come into di-
rect or indirect contact with food products to avoid the risk of contamination and maintain
hygiene.
Only clean the appliance with food safe detergents. Never use corrosive and flammable
cleaning products or products that may contain and/or emit harmful substances.
Clean and disinfect the appliance wearing personal safety devices especially when de-
tergents are used.
Do not clean the appliance under running water to avoid damaging parts, especially
electric and electronic parts.
In the event of prolonged appliance disuse, clean and thoroughly dry all its parts (inter-
nal and external). Unplug the power cord and make sure the room conditions are suited
to preserve the appliance in time.
Conditions necessary for correct electrical equipment operations are listed according to the
surrounding environment.
Room temperature not under 5°C.
Relative humidity between 50% (at 40°C) and 90% (at 20°C).
The room must be free of areas with gas concentrations and potentially explosive pow-
ders and/or fire hazards.
The activity may affect the environment and, for this reason, take air emissions, liquid
discharges and ground contamination, the use of raw materials, natural resources and
waste disposal into account.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
GB
C134605501.fmIDM
- 6 - English language
During transport and storage, environmental temperature must be between -25°C and
55°C with a maximum of 70°C as long as exposure is no longer than 24 hours.
Packaging components must be disposed according to current laws in the country of
use.
When decommissioning and scrapping the appliance, divide all parts according to their
features and dispose accordingly. Specifically, electrical and electronic components
marked by a specific symbol must be taken to authorised recycling centres or returned
to the dealer when purchasing a new appliance.
Electrical and Electronic equipment contain hazardous substances, potentially
harmful to health and the environment. Please dispose of them correctly.
SAFETY AND INFORMATION SIGNS
Safety signals are affixed to the appliance areas with RESIDUAL RISKS to inform the user
of their existence.
The illustrations depict the safety and information signs affixed on the
equipment.
Electrical shock hazard: this indicates the need to turn power off (or
unplug the power cord) before working on electrical connections.
- 7 - English language
GB
C134605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
UNPACKING, HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
The appliance is delivered packaged in a specific container and, if necessary, suitably
stabilised with shockproof material to ensure its integrity.
Packaging may be on a pallet according to appliance features, destination and transport
means to facilitate handling.
All information required for handling (loading and unloading) in safe conditions is indi-
cated directly on the packaging.
The package must be handled according to its specifications (weight, dimensions, etc.).
For limited dimensions and weights, the package may be handled manually. Otherwise,
use a lifting device with suitable capacity.
Upon receiving the appliance, make sure all components are integral. In the event of
damages or missing parts, contact your local dealer to arrange for future procedures.
Installation must be performed by expert and authorised personnel who must previously
ensure that the electrical mains meet specific current laws, regulations and standards
in effect in the country of use.
Before installing the appliance, make sure the selected site is suitable, sufficiently ven-
tilated and lit, stable and with surrounding areas sufficient for easy cleaning and main-
tenance. Also make sure the support surface is stable, level and easy to clean to avoid
the risk of dirt accumulations and food product contamination.
Personnel authorised to perform electrical connections must make sure the mains
grounding system is efficient and that the mains voltage and frequency match the
data listed on the appliance identification plate.
For appliances with special features (shape, weight, dimensions, etc.) the information in-
cluded in this paragraph may not be thorough. Any additional information is listed in the par-
agraph on "Lifting Procedures" for each single appliance.
- 8 - English language
C234605501.fmIDM
GB
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VEGETABLE SLICER TV2000R - TV2500 - TV3000
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
The vegetable slicer TV2000R - TV2500 - TV3000 is an appliance designed and con-
structed to cut and slice any type of vegetable, fruit, potato, etc. intended for human con-
sumption.
The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars,
pizzerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should
have skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to
guarantee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating
safety.
All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and
functions.
- 9 - English language
GB
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VEGETABLE SLICER TV2000R - TV2500 - TV3000
A) Control panel it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").
B) Presser: it is associated with an interlock device (micro switch ). The appliance stops
when the lever is lifted.
C) Disk carriage lid: equipped with a product insertion opening, it protects the user
against contact with the cutting disks.
Appliance model TV2000R is equipped with an interlock device (micro switch ) that
stops operations in the event the lid is opened.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the listed
control devices, required to run its main func-
tions.
A) Pushbutton used to turn on the appli-
ance.
B) Indicator light: when on, the appliance is
electrically powered.
C) Pushbutton used to turn off the appli-
ance.
Table 1: Technical appliance specifications
Description Unit of
measure TV2000R TV2500 TV3000
Power kW 0,37
Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz 230V/1N/50Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Tool rotation speed rpm 255
Appliance dimensions mm 220x610x520
Packaging dimensions mm 620x300x580
Net weight kg 22
Installation type Counter installation
Noise level dB (A) <70
C
B
A
IDM-34605500200.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VEGETABLE SLICER TV2000R - TV2500 - TV3000
GB
C234605501.fmIDM
- 10 - English language
UTENSIL DISK ASSEMBLY
Table 2: disk diagram
Cutting type Type of rotating
disk
Type of fixed
disk
Type of ejecting
disk
Type of product
infeed opening
To slice
E1 - E2 - E3 - E4
- E5 - E6 - E8 -
E10 - E14 - S1 -
S2
no Low wings Oval
Circular
To cut into matchstick
size pieces
E6 - E8 - E10 -
E14 B6 - B8 - B10 Low wings Oval
To cut into matchstick
size pieces
H2,5 - H4 - H6 -
H8 - H10 no Low wings Oval
Circular
To cut into cubes
E8 - E10 - E14
D8X8 - D10X10 -
D12X12 -
D20X20
Low wings Circular
To cut into cubes
E8 - E10 - E14
D8X8S -
D10X10S -
D12X12S -
D20X20S
Low wings Oval
To shred
Z2 - Z3 - Z4 - Z7 no High wings Oval
Circular
To grate
Vno High wings Oval
Circular
- 11 - English language
GB
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VEGETABLE SLICER TV2000R - TV2500 - TV3000
The illustration depicts some common utensil assembly layouts.
Important
For correct appliance operations, always insert the ejector disk first.
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Assemble the utensils suited to the process to be performed.
Caution - Precaution
Make sure the knob (D) is correctly tightened before starting the appliance.
2. Place a recipient with suitable capacity under the product ejection opening.
3. Place food products in the insertion openings and lower the presser.
4. Press the button (A) to start the appliance.
5. During use, continue to add food products through the insertion openings.
To cut "julienne", insert products through the oval insertion opening. To "dice", in-
sert products through the round insertion opening.
Caution - Precaution
Do not use the knob (D) to open the lid (D) when the appliance is on.
6. Press the button (C) to stop the appliance when finished.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accu-
rately clean to remove any construction material residue before starting it.
To cut into cubes
To cut into matchstick
size pieces
IDM-34605500301.pdf
To sliceTo grate
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VEGETABLE SLICER TV2000R - TV2500 - TV3000
GB
C234605501.fmIDM
- 12 - English language
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off
(or unplug the power cord).
1. Open the disk carriage lid and remove the utensils. Wash, rinse and dry them thorough-
ly.
For easier cleaning, the disk carriage lid can be removed on models TV2000R.
2. Reassemble the utensils and close the disk carriage lid.
3. Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
4. Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Caution - Precaution
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning
products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging
the power cord), adequately cover it to keep it clean.
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any
anomalies or malfunctions that may occur during use.
Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities
and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the spe-
cific sector.
Important
Do not remove internal appliance parts.
The manufacturer is not liable for any machine tampering!
- 13 - English language
GB
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VEGETABLE SLICER TV2000R - TV2500 - TV3000
Table 3: Operating malfunctions
Problem Causes Solutions
The equipment does not start.
Main switch off. Turn on main switch.
No mains power. Contact your dealer or
authorised service centre.
The presser was not lowered. Lower the presser.
Fuse burnt-out. Contact customer service.
The tool rotation direction is
incorrect.
Appliance power phase wires
are incorrectly connected.
Have an expert technician invert
power wires.
- 14 - English language
C334605501.fmIDM
GB
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VEGETABLE SLICER TV4000
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
The vegetable slicer TV4000 is an appliance designed and constructed to cut and slice
any type of vegetable, fruit, potato, etc. intended for human consumption.
The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars,
pizzerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should
have skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to
guarantee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating
safety.
All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and
functions.
ON
START
PULSE
STOP
B
C
A
D
IDM-34605500400.pdf
E
- 15 - English language
GB
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VEGETABLE SLICER TV4000
A) Control panel it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").
B) Presser: it is associated with an interlock device (micro switch ). The appliance stops
when the lever is lifted.
C) Disk carriage lid: equipped with a product insertion opening, it protects the user
against contact with the cutting disks.
D) Container: it receives processed product and is associated with an interlock device (mi-
cro switch ). The appliance will not start if the container is incorrectly positioned.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the listed
control devices, required to run its main func-
tions.
A) Pushbutton used to turn on the appli-
ance.
B) Indicator light: when on, it indicates that
the appliance is running.
C) Button (retentive): used to turn on the
appliance in pulse mode. The appliance
stops when released.
D) Pushbutton used to turn off the appli-
ance.
E) Indicator light: when on, the appliance is electrically powered.
Table 4: Technical appliance specifications
Description Unit of measure TV4000
Power kW 0,37
Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Basket dimensions mm Ø240x165
Basket capacity lt 7,5
Tool rotation speed rpm 310
Appliance dimensions mm 280x630x550
Packaging dimensions mm 720x370x710
Net weight kg 27
Installation type Counter installation
Noise level dB (A) <70
ON
START
PULSE
STOP
IDM-34605500500.pdf
B
A
D
E
C
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VEGETABLE SLICER TV4000
GB
C334605501.fmIDM
- 16 - English language
UTENSIL DISK ASSEMBLY
Table 5: disk diagram
Cutting type Type of rotating disk Type of fixed disk Type of product infeed
opening
To slice
E1 - E2 - E3 - E4 - E5 -
E6 - E8 - E10 - E14 - S1
- S2
no Oval
Circular
To cut into matchstick
size pieces
H2,5 - H4 - H6 - H8 -
H10 no Oval
Circular
To cut into cubes
E8 - E10 - E14 K8 - K10 - K12 - K20 Circular
To cut into cubes
E8 - E10 - E14 K8 - K10 - K12 - K20 Oval
To shred
Z2 - Z3 - Z4 - Z7 no Oval
Circular
To grate
Vno Oval
Circular
- 17 - English language
GB
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VEGETABLE SLICER TV4000
The illustration depicts some common utensil assembly layouts.
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Insert the container and the utensils suited for the process to be performed.
Caution - Precaution
Make sure the handles (E) are correctly closed before starting the appliance.
2. Place food products in the insertion openings and lower the presser.
3. Press the button (A) to start the appliance.
4. During use, continue to add food products through the insertion openings.
To cut "julienne", insert products through the oval insertion opening. To "dice", in-
sert products through the round insertion opening.
Caution - Precaution
Do not use the handles (E) to open the lid (E) when the appliance is on.
5. Press the button (D) to stop the appliance when finished.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accu-
rately clean to remove any construction material residue before starting it.
IDM-34605500601.pdf
Cutting into cubes
Product infeed opening: circular
Cutting into cubes
Product infeed opening: oval
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VEGETABLE SLICER TV4000
GB
C334605501.fmIDM
- 18 - English language
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off
(or unplug the power cord).
1. Remove the disk carriage lid , the container and utensils. Accurately clean, rinse and
dry them.
2. Reassemble the container , utensils and disk carriage lid.
3. Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
4. Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Caution - Precaution
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning
products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging
the power cord), adequately cover it to keep it clean.
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any
anomalies or malfunctions that may occur during use.
Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities
and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the spe-
cific sector.
Important
Do not remove internal appliance parts.
The manufacturer is not liable for any machine tampering!
- 19 - English language
GB
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VEGETABLE SLICER TV4000
Table 6: Operating malfunctions
Problem Causes Solutions
The equipment does not start.
Main switch off. Turn on main switch.
No mains power. Contact your dealer or
authorised service centre.
The presser was not lowered. Lower the presser.
The basket was not correctly
inserted. Check correct basket insertion.
Fuse burnt-out. Contact customer service.
The tool rotation direction is
incorrect.
Appliance power phase wires
are incorrectly connected.
Have an expert technician invert
power wires.
- 20 - English language
C434605501.fmIDM
GB
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬MOZZARELLA GRATER TAC-TAS
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
The mozzarella grater TAS/TAC is an appliance designed and constructed to grate
(model TAS) or dice (model TAC) mozzarella.
The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars,
pizzerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should
have skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to
guarantee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating
safety.
All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and
functions.
- 21 - English language
GB
C434605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MOZZARELLA GRATER TAC-TAS
A) Control panel it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").
B) Presser: it is associated with an interlock device (micro switch ). The appliance stops
when the presser is lifted.
C) Disk carriage lid: equipped with a product insertion opening, it protects the user
against contact with the cutting disks.
The appliance is equipped with an interlock device (micro switch ) that stops operations
in the event the lid is opened.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the listed
control devices, required to run its main func-
tions.
A) Pushbutton used to turn on the appli-
ance.
B) Indicator light: when on, the appliance is
electrically powered.
C) Pushbutton used to turn off the appli-
ance.
Table 7: Technical appliance specifications
Description Unit of measure TAS TAC
Power kW 0,30 - 0,35 0,40 - 0,45
Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Tool rotation speed rpm 300 140
Appliance dimensions mm 330x380x690
Packaging dimensions mm 430x400x800
Net weight kg 15 17
Installation type Counter installation
Noise level dB (A) <70
AC B
IDM-34605500800.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MOZZARELLA GRATER TAC-TAS
GB
C434605501.fmIDM
- 22 - English language
UTENSIL DISK ASSEMBLY
The illustration depicts some common utensil assembly layouts.
Important
For correct appliance operations, always insert the ejector disk first.
Legend
1) Ejection disk
2) Fixed "dicing" disk
3) Cutting/slicing disk
4) Shredding/grating disk
5) "Dicing" blade
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Assemble the utensils suited to the process to be performed.
2. Place a recipient with suitable capacity under the product ejection opening.
3. Place food products in the insertion opening and lower the presser.
For best results, mozzarella should be about 4 °C.
4. Press the button (A) to start the appliance.
5. During use, continue to add food products through the insertion opening.
6. Press the button (C) to stop the appliance when finished.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accu-
rately clean to remove any construction material residue before starting it.
2
1
5
4
1
3
1
IDM-34605500900.pdf
TAC
TAS
TAS
- 23 - English language
GB
C434605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MOZZARELLA GRATER TAC-TAS
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off
(or unplug the power cord).
1. Remove the disk carriage lid and remove the utensils. Wash, rinse and dry them thor-
oughly.
2. Reassemble the utensils and the disk carriage lid.
3. Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
4. Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Caution - Precaution
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning
products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging
the power cord), adequately cover it to keep it clean.
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any
anomalies or malfunctions that may occur during use.
Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities
and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the spe-
cific sector.
Important
Do not remove internal appliance parts.
The manufacturer is not liable for any machine tampering!
Table 8: Operating malfunctions
Problem Causes Solutions
The equipment does not start.
Main switch off. Turn on main switch.
No mains power. Contact your dealer or authorised
service centre.
The presser was not lowered. Lower the presser.
Fuse burnt-out. Contact customer service.
The tool rotation direction is
incorrect.
Appliance power phase wires are
incorrectly connected.
Have an expert technician invert
power wires.
- 1 - Langue française
FR
INDEX
INFORMATIONS GENERALES ET
SECURITE
But du mode d'emploi .............................3
Identification du fabricant et de
la machine ..............................................3
Procédure de demande d'assistance......4
Mesures de sécurité................................4
signaux de sécurité et d'information .......6
Dispositions pour le déballage, la
manutention et l'installation.....................7
COUPE-LEGUMES – TV2000R - TV2500
- TV3000
Description générale de l'appareil...........8
Caractéristiques techniques....................9
Description des commandes...................9
Montage des disques............................10
Conseils d'utilisation .............................11
Nettoyage de l'appareil .........................12
Recherche des pannes.........................12
COUPE-LEGUMES TV4000
Description générale de l'appareil.........14
Caractéristiques techniques..................15
Description des commandes.................15
Montage des disques............................16
Conseils d'utilisation .............................17
Nettoyage de l'appareil .........................18
Recherche des pannes.........................18
COUPE – MOZZARELLA TAC - TAS
Description générale de l'appareil.........20
Caractéristiques techniques..................21
Description des commandes.................21
Montage des disques............................22
Conseils d'utilisation .............................22
Nettoyage de l'appareil .........................23
Recherche des pannes .........................23
- 2 - Langue française
FR
- 3 - Langue française
C134605501.fmIDM
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
BUT DU MODE D'EMPLOI
Ce mode d'emploi, qui est partie intégrante de la machine, a été réalisé par le fabricant
dans sa langue pour fournir les informations cessaires à tous ceux qui sont autorisés
à interagir avec l'appareil pendant la durée de sa vie.
Le peu de temps consacré à la lecture de ces informations permettra d'éviter des ris-
ques pour la santé et la sécurité du personnel ainsi que des dommages économiques.
Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux informations du mode
d'emploi sans obligation de le communiquer préalablement, pour autant qu'elles n'in-
fluencent pas la sécurité.
Certaines parties du texte ont été mises en évidence afin de souligner l'importance du
message.
Important
Signale des informations techniques particulièrement importantes à ne pas négliger.
Précaution - Avertissement
Signale qu'il est nécessaire d'adopter un comportement approprié afin d'éviter tout
risque pour la sécurité et la santé du personnel et ne pas causer de dommages éco-
nomiques.
Danger – attention
Signale des situations de grave danger qui risqueraient de mettre sérieusement à ris-
que la santé et la sécurité du personnel.
IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE LA MACHINE
La plaque signalétique représentée est appliquée directement sur l'appareil. Elle contient
les références et toutes les indications indispensables à la sécurité d'exploitation.
Modèle d'appareil
Identification du fabricant
Numéro de série
Données techniques
Marquage CE de conformité
Année de
construction
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
FR
C134605501.fmIDM
- 4 - Langue française
PROCÉDURE DE DEMANDE D'ASSISTANCE
Pour toute demande d'assistance technique, communiquer la version de la machine et le
type de problème constaté.
MESURES DE SÉCURITÉ
Lors de la conception et de la fabrication, le fabricant a porté une attention particulière
aux aspects comportant des risques pour la sécurité et la santé du personnel.
Le fabricant a suivi toutes les « règles de bonne technique de construction » et a fabri-
qué l'appareil avec des matériaux spécialement sélectionnés pour garantir l'hygiène ali-
mentaire et le fonctionnement.
Ces informations visent à sensibiliser les utilisateurs afin qu'ils veillent à prévenir tout
risque de type opérationnel et alimentaire. La prudence est quoi qu'il en soit irrempla-
çable. La sécurité se trouve entre les mains de chaque personne qui interagit avec l'ap-
pareil (installateurs et utilisateurs).
Lire attentivement les instructions du mode d'emploi en dotation et celles qui sont appli-
quées directement sur l'appareil ; respecter tout spécialement les instructions concernant
la sécurité.
Effectuer la manutention de l'appareil dans le respect des informations spécifiées direc-
tement sur l'emballage, sur l'appareil et dans le mode d'emploi.
Durant les phases de transport, manutention et installation, ne pas heurter ou faire tom-
ber l'appareil pour éviter d'endommager ses pièces.
Le personnel agréé au branchement électrique doit vérifier que les caractéristiques de
la ligne d'alimentation correspondent à ce qui figure sur la plaquette, qu'elle soit équipée
d'interrupteur différentiel et avec des pièces conformes aux lois et règles en vigueur.
Ne pas manipuler frauduleusement ou fausser en aucun cas les dispositifs de sécurité
installés sur l'appareil.
Il est recommandé à l'utilisateur de lire attentivement tout le mode d'emploi et de vérifier
de l'avoir compris entièrement, notamment les informations portant sur la sécurité.
Au premier emploi de l'appareil, si cela s'avère nécessaire, effectuer des simulations
pour repérer les commandes, notamment celles de la mise en marche et de l'arrêt.
Utiliser l'appareillage uniquement pour les emplois prévus par le fabricant. L'utilisa-
tion impropre de l'appareil peut entraîner des risques pour la sécurité et la santé des
personnes ainsi que des dommages économiques.
- 5 - Langue française
FR
C134605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l'usage impro-
pre de l'appareil, au non respect des indications de ce mode d'emploi et à des mani-
pulations frauduleuses ou des modifications sans autorisation formelle.
Toutes les opérations exigeant une compétence technique précise ou des aptitudes
spéciales (installation, branchement aux alimentations, etc.) doivent être effectuées ex-
clusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le
secteur d'intervention spécifique.
Ne pas utiliser l'appareil avec des câbles d'alimentation électrique qui ne sont pas en
parfait état et efficaces. Dès que l'on constate un problème, arrêter immédiatement l'ap-
pareil en condition de sécurité et faire remplacer les câbles par du personnel agréé et
qualifié.
Avant tout nettoyage, entretien, etc., DEBRANCHER L'ALIMENTATION ELECTRIQUE
GENERALE (ou débrancher la prise électrique) et vérifier que la zone de traitement
soit totalement refroidie.
Nettoyer l'appareil à la fin de chaque utilisation ou quand on constate une nécessité rai-
sonnable, en fonction du type de denrée alimentaire traitée.
Nettoyer minutieusement toutes les parties de l'appareil (y compris les zones limitro-
phes) qui peuvent entrer en contact direct ou indirect avec les aliments, pour les préser-
ver du risque de contamination et maintenir le niveau d'hygiène approprié.
Nettoyer l'appareil uniquement avec des produits détergents à usage alimentaire. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage corrosifs et inflammables ou de produits sus-
ceptibles de contenir et/ou libérer des substances toxiques.
Nettoyer et désinfecter l'appareil à l'aide d'équipements de protection individuelle, no-
tamment quand on emploie des produits détergents.
Ne pas nettoyer l'appareil avec des jets d'eau pour ne pas abîmer ses pièces, notam-
ment les pièces électriques et électroniques.
En cas d'inactivité prolongée de l'appareil, nettoyer et sécher soigneusement toutes ses
pièces (intérieures et extérieures). Débrancher le câble d'alimentation et s'assurer que
les conditions ambiantes soient adaptées à la conservation de l'appareil à travers le
temps.
La liste indique les conditions nécessaires pour le fonctionnement correct de l'équipement
électrique en fonction du milieu environnant.
Température ambiante non inférieure à 5°C.
L'humidité relative doit être comprise entre 50% (relevée à 40°C) et 90% (relevée à
20°C).
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
FR
C134605501.fmIDM
- 6 - Langue française
Le milieu ne doit pas présenter de zones à concentration de gaz et poussières poten-
tiellement explosives et/ou à risque d'incendie.
L'activité peut influencer le milieu. Il faut donc tenir compte des émissions dans l'atmos-
phère, des effluents liquides et de la pollution du sol, de l'emploi de matières premières
et de ressources naturelles et de la gestion des déchets.
Durant le transport et le stockage, la température ambiante doit se situer entre -25°C et
55°C avec un maximum de 70°C, pour autant que le temps d'exposition ne dépasse pas
24 heures.
Les déchets d'emballage doivent être éliminés conformément aux lois en vigueur dans
le pays d'utilisation.
Durant les phases de mise à la ferraille de l'appareil, sélectionner toutes les pièces en
fonction de leurs caractéristiques et procéder à une élimination différenciée. Les com-
posants électriques et électroniques, marqués du symbole spécial, doivent notamment
être éliminés dans les centres de collecte agréés ou remis au vendeur lors d'un nouvel
achat.
Les appareils électriques et électroniques peuvent contenir des substances dange-
reuses aux effets potentiellement nocifs pour l'environnement et la santé. Il est re-
commandé de les éliminer de façon adaptée.
SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET D'INFORMATION
Sur l'appareil, à hauteur des zones où existent des RISQUES RESIDUELS, on a appliq
des signaux de sécurité qui informent sur le risque correspondant.
Les illustrations représentent les signaux de sécurité et d'information ap-
pliqués sur l'appareil.
Danger de choc électrique: Signale qu'il faut couper l'alimentation
électrique générale (ou débrancher la prise électrique) avant de tou-
cher aux branchements électriques.
- 7 - Langue française
FR
C134605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
DISPOSITIONS POUR LE DÉBALLAGE, LA MANUTENTION ET L'INSTALLATION
L'appareil est livré emballé dans une boîte spéciale et, le cas échéant, est stabilisé avec
du matériel anti-choc pour garantir son parfait état.
En fonction des caractéristiques de l'appareil, du lieu de destination et du moyen de
transport à utiliser, l'emballage peut être palettisé pour faciliter sa manutention.
Toutes les informations nécessaires pour effectuer la manutention (chargement et dé-
chargement) en conditions de sécurité figurent directement sur l'emballage.
La manutention de l'emballage doit se faire en fonction de ses caractéristiques (poids,
dimensions, etc.). Si les dimensions et le poids sont limités, la manutention peut se faire
manuellement. Dans le cas contraire, il faut utiliser un dispositif de levage de portée
adaptée.
A la réception de l'appareil, vérifier le parfait état de toutes ses pièces. En cas de dom-
mages ou d'absence de pièces, contacter le fabricant de votre région pour décider des
procédures à suivre.
L'installation doit être confe à un personnel expérimenté et agréé, qui doit s'assurer
préalablement que la ligne d'alimentation électrique réponde aux lois en vigueur en la
matière, aux normes et spécifications en vigueur dans le pays d'utilisation.
Avant d'installer l'appareil, vérifier que la zone choisie soit adaptée, bien aérée et éclai-
rée, stable et qu'elle ait un espace environnant suffisant pour permettre un nettoyage et
un entretien aisés. Vérifier également que le plan d'appui soit stable, nivelé et que sa
superficie soit facile à débarrasser des résidus pour éviter le risque d'accumulation de
saleté et de contamination des denrées alimentaires.
Le personnel agréé au branchement électrique doit s'assurer de la parfaite efficacité
de la mise à la terre de l'installation électrique et doit vérifier que la tension de ligne
et la fréquence correspondent aux données spécifiées sur la plaquette signalétique.
Pour les appareils de caractéristiques morphologiques particulières (forme, poids, dimen-
sions, etc.), les informations de ce paragraphe pourraient ne pas être exhaustives. Les in-
formations supplémentaires éventuelles figurent dans le paragraphe « Mode de levage »
de chaque appareil.
- 8 - Langue française
C234605501.fmIDM
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES – TV2000R - TV2500 - TV3000
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
Le coupe-légumes TV2000R - TV2500 - TV3000 est un appareil conçu et fabriqué pour
couper et trancher tout type de légumes, fruits, pommes de terre, etc. destinés à l'ali-
mentation humaine.
L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de
la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation.
Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés.
L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur
fonction.
- 9 - Langue française
FR
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES – TV2000R - TV2500 - TV3000
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires
pour faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Presseur: est associé à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ). Quand on
soulève le levier , l'appareil s'arrête.
C) Couvercle du porte-disques: Muni de bouches pour l'introduction de l'aliment, protège
l'utilisateur contre le contact avec les disques de coupe.
L'appareil modèle TV2000R est équipé d'un dispositif d'asservissement (micro-interrup-
teur ) qui arrête le fonctionnement en cas d'ouverture du couvercle.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs de com-
mandes cités, nécessaires pour activer ses
fonctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionnement
de l'appareil.
B) Témoin lumineux: Lorsqu'il est allumé, il
signale que l'appareil est alimenté en élec-
tricité.
C) Bouton: Sert à désactiver le fonctionne-
ment de l'appareil.
Tableau 1: Données techniques de l'appareil
Description Unité de
mesure TV2000R TV2500 TV3000
Puissance kW 0,37
Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz 230V/1N/50Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Vitesse de rotation de
l'ustensile tours/min 255
Dimensions de l'appareil mm 220x610x520
Dimensions emballage mm 620x300x580
Poids net kg 22
Type d'installation Installation au comptoir
Niveau de bruit dB (A) <70
C
B
A
IDM-34605500200.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES – TV2000R - TV2500 - TV3000
FR
C234605501.fmIDM
- 10 - Langue française
MONTAGE DES DISQUES
Tableau 2: schéma d'utilisation des disques
Type de coupe Type de disque
rotatif
Type de disque
fixe
Type de disque
éjecteur
Type d'ouverture
d'introduction
produit
Couper en tranches
E1 - E2 - E3 - E4
- E5 - E6 - E8 -
E10 - E14 - S1 -
S2
Non Ailettes en bas Ovale
Circulaire
Couper en bâtonnets
E6 - E8 - E10 -
E14 B6 - B8 - B10 Ailettes en bas Ovale
Couper en bâtonnets
H2,5 - H4 - H6 -
H8 - H10 Non Ailettes en bas Ovale
Circulaire
Couper en petits dés
E8 - E10 - E14
D8X8 - D10X10 -
D12X12 -
D20X20
Ailettes en bas Circulaire
Couper en petits dés
E8 - E10 - E14
D8X8S -
D10X10S -
D12X12S -
D20X20S
Ailettes en bas Ovale
Effilocher
Z2 - Z3 - Z4 - Z7 Non Ailettes en haut Ovale
Circulaire
Râper
VNon Ailettes en haut Ovale
Circulaire
- 11 - Langue française
FR
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES – TV2000R - TV2500 - TV3000
L'illustration montre certains types de schémas de montage des ustensiles.
Important
Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire d'introduire toujours
d'abord le disque expulseur.
CONSEILS D'UTILISATION
1. Monter les ustensiles adaptés à la préparation à réaliser.
Précaution - Avertissement
S’assurer que la poignée (D) soit bien serrée avant de mettre l'appareil en marche.
2. Introduire un récipient de contenance adaptée sous la bouche d'expulsion du produit.
3. Introduire les aliments dans les bouches d'alimentation et abaisser le presseur .
4. Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
5. Durant l'emploi, continuer à ajouter les aliments par les bouches d'alimentation .
En cas de coupe « en allumettes », introduire les produits par la bouche d'alimenta-
tion ovale, en cas de coupe « en dés », par la bouche d'alimentation ronde.
Précaution - Avertissement
Il est interdit de toucher à la poignée (D) pour ouvrir le couvercle lorsque l’appareil fonc-
tionne.
6. Appuyer sur le bouton (C) pour arrêter l'appareil en fin de travail.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la
pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer
toute trace de matériau de fabrication.
Couper en
petits dés
Couper en
bâtonnets
IDM-34605500301.pdf
Couper en Râper
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES – TV2000R - TV2500 - TV3000
FR
C234605501.fmIDM
- 12 - Langue française
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), dé-
brancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1. Ouvrir le couvercle porte-disques et démonter les ustensiles . Les laver, les rincer et
les sécher soigneusement.
Dans les modèles TV2000R, pour faciliter les opérations de nettoyage, on peut dé-
monter le couvercle porte-disques .
2. Remonter les ustensiles et fermer le couvercle porte-disques.
3. Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
4. Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
Précaution - Avertissement
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas
des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substan-
ces nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et
débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement
pour le garder propre.
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionne-
ments éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation.
Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une
compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusi-
vement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur
d'intervention spécifique.
Important
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par
des manipulations frauduleuses.
- 13 - Langue française
FR
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES – TV2000R - TV2500 - TV3000
Tableau 3: Anomalies de fonctionnement
Inconvénient Causes Solutions
L'appareil ne se met pas en
marche.
Interrupteur général déclenché. Enclencher l'interrupteur
général.
Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique.
Contacter le revendeur ou un
centre d'assistance après-vente
agréé.
Le presseur n'a pas été
abaissé. Abaisser le presseur .
Fusible grillé Contacter le service après-
vente.
Le sens de rotation de
l'ustensile n'est pas juste.
Les câbles des phases
d'alimentation électrique de
l'appareil ne sont pas branchés
correctement.
Demander l'inversion des
câbles électrique à un
technicien spécialisé.
- 14 - Langue française
C334605501.fmIDM
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES TV4000
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
Le coupe-légumes TV4000 est un appareil conçu et fabriqué pour couper et trancher
tout type de légumes, fruits, pommes de terre, etc. destinés à l'alimentation humaine.
L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de
la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation.
Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés.
L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur
fonction.
ON
START
PULSE
STOP
B
C
A
D
IDM-34605500400.pdf
E
- 15 - Langue française
FR
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES TV4000
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires
pour faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Presseur: est associé à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ). Quand on
soulève le levier , l'appareil s'arrête.
C) Couvercle du porte-disques: Muni de bouches pour l'introduction de l'aliment, protège
l'utilisateur contre le contact avec les disques de coupe.
D) Bol: Reçoit l'aliment qui a été préparé et est associé à un dispositif d'asservissement
(micro-interrupteur ). Si le bol n'est pas bien installé, l'appareil ne se met pas en marche.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs de com-
mandes cités, nécessaires pour activer ses
fonctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionnement
de l'appareil.
B) Voyant: Lorsqu'il est allumé, il signale
que l'appareil est en marche.
C) Bouton (à action maintenue) : Sert à
enclencher le fonctionnement par impul-
sion. Lorsqu'on le relâche, l'appareil s'ar-
rête.
D) Bouton: Sert à désactiver le fonctionne-
ment de l'appareil.
E) Témoin lumineux: Lorsqu'il est allumé, il signale que l'appareil est alimenté en électri-
cité.
Tableau 4: Données techniques de l'appareil
Description Unité de mesure TV4000
Puissance kW 0,37
Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Dimensions du bol mm Ø240x165
Contenance du bol lt 7,5
Vitesse de rotation de
l'ustensile tours/min 310
Dimensions de l'appareil mm 280x630x550
Dimensions emballage mm 720x370x710
Poids net kg 27
Type d'installation Installation au comptoir
Niveau de bruit dB (A) <70
ON
START
PULSE
STOP
IDM-34605500500.pdf
B
A
D
E
C
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES TV4000
FR
C334605501.fmIDM
- 16 - Langue française
MONTAGE DES DISQUES
Tableau 5: schéma d'utilisation des disques
Type de coupe Type de disque rotatif Type de disque fixe Type d'ouverture
d'introduction produit
Couper en tranches
E1 - E2 - E3 - E4 - E5 -
E6 - E8 - E10 - E14 - S1
- S2
Non Ovale
Circulaire
Couper en bâtonnets
H2,5 - H4 - H6 - H8 -
H10 Non Ovale
Circulaire
Couper en petits dés
E8 - E10 - E14 K8 - K10 - K12 - K20 Circulaire
Couper en petits dés
E8 - E10 - E14 K8 - K10 - K12 - K20 Ovale
Effilocher
Z2 - Z3 - Z4 - Z7 Non Ovale
Circulaire
Râper
VNon Ovale
Circulaire
- 17 - Langue française
FR
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES TV4000
L'illustration montre certains types de schémas de montage des ustensiles.
CONSEILS D'UTILISATION
1. Introduire le bol et monter les ustensiles adaptés à la préparation à réaliser.
Précaution - Avertissement
S’assurer que les manettes (E) soient bien fermées avant de mettre l'appareil en mar-
che.
2. Introduire les aliments dans les bouches d'alimentation et abaisser le presseur .
3. Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
4. Durant l'emploi, continuer à ajouter les aliments par les bouches d'alimentation .
En cas de coupe « en allumettes », introduire les produits par la bouche d'alimenta-
tion ovale, en cas de coupe « en dés », par la bouche d'alimentation ronde.
Précaution - Avertissement
Il est interdit de toucher aux manettes (E) pour ouvrir le couvercle lorsque l’appareil
fonctionne.
5. Appuyer sur le bouton (D) pour arrêter l'appareil en fin de travail.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la
pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer
toute trace de matériau de fabrication.
IDM-34605500601.pdf
Coupe en petits dés
Ouverture d'introduction produit: circulaire
Coupe en petits dés
Ouverture d'introduction produit: ovale
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES TV4000
FR
C334605501.fmIDM
- 18 - Langue française
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), dé-
brancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1. Démonter le couvercle porte-disques , le bol et les ustensiles. Les laver, les rincer et les
sécher soigneusement.
2. Remonter le bol , les ustensiles et le couvercle porte-disques.
3. Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
4. Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
Précaution - Avertissement
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas
des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substan-
ces nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et
débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement
pour le garder propre.
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionne-
ments éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation.
Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une
compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusi-
vement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur
d'intervention spécifique.
Important
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par
des manipulations frauduleuses.
- 19 - Langue française
FR
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES TV4000
Tableau 6: Anomalies de fonctionnement
Inconvénient Causes Solutions
L'appareil ne se met pas en
marche.
Interrupteur général déclenché. Enclencher l'interrupteur
général.
Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique.
Contacter le revendeur ou un
centre d'assistance après-vente
agréé.
Le presseur n'a pas été
abaissé. Abaisser le presseur .
Le bol n'a pas été placé
correctement. Vérifier la mise en place du bol .
Fusible grillé Contacter le service après-
vente.
Le sens de rotation de
l'ustensile n'est pas juste.
Les câbles des phases
d'alimentation électrique de
l'appareil ne sont pas branchés
correctement.
Demander l'inversion des
câbles électrique à un
technicien spécialisé.
- 20 - Langue française
C434605501.fmIDM
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE – MOZZARELLA TAC - TAS
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
Le coupe-mozzarella TAS/TAC est un appareil conçu et fabriqué pour effilocher (modè-
le TAS) ou découper en dés (modèle TAC) la mozzarella.
L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de
la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation.
Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés.
L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur
fonction.
- 21 - Langue française
FR
C434605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE – MOZZARELLA TAC - TAS
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires
pour faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Presseur: est associé à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ). Quand on
soulève le presseur , l'appareil s'arrête.
C) Couvercle du porte-disques: Muni de la bouche pour l'introduction de l'aliment, pro-
tège l'utilisateur contre le contact avec les disques de coupe.
L'appareil est équipé d'un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ) qui arrête le
fonctionnement en cas d'ouverture du couvercle.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs de com-
mandes cités, nécessaires pour activer ses
fonctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionnement
de l'appareil.
B) Témoin lumineux: Lorsqu'il est allumé, il
signale que l'appareil est alimenté en
électricité.
C) Bouton: Sert à désactiver le fonctionne-
ment de l'appareil.
Tableau 7: Données techniques de l'appareil
Description Unité de mesure TAS TAC
Puissance kW 0,30 - 0,35 0,40 - 0,45
Alimentation
électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Vitesse de rotation de
l'ustensile tours/min 300 140
Dimensions de
l'appareil mm 330x380x690
Dimensions emballage mm 430x400x800
Poids net kg 15 17
Type d'installation Installation au comptoir
Niveau de bruit dB (A) <70
AC B
IDM-34605500800.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE – MOZZARELLA TAC - TAS
FR
C434605501.fmIDM
- 22 - Langue française
MONTAGE DES DISQUES
L'illustration montre certains types de schémas de montage des ustensiles.
Important
Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire d'introduire toujours
d'abord le disque expulseur.
Légende
1) Disque expulseur
2) Disque fixe pour coupe « en dés » .
3) Disque pour couper/trancher.
4) Disque pour effilocher/râper
5) Couteau pour la coupe « en dés » .
CONSEILS D'UTILISATION
1. Monter les ustensiles adaptés à la préparation à réaliser.
2. Introduire un récipient de contenance adaptée sous la bouche d'expulsion du produit.
3. Introduire les aliments dans la bouche d'alimentation et abaisser le presseur .
Pour un excellent travail, la mozzarella doit être à une température d'environ 4 °C.
4. Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
5. Durant l'emploi, continuer à ajouter les aliments par la bouche d'alimentation .
6. Appuyer sur le bouton (C) pour arrêter l'appareil en fin de travail.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la
pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer
toute trace de matériau de fabrication.
2
1
5
4
1
3
1
IDM-34605500900.pdf
TAC
TAS
TAS
- 23 - Langue française
FR
C434605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE – MOZZARELLA TAC - TAS
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), dé-
brancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1. Démonter le couvercle porte-disques et démonter les ustensiles . Les laver, les rincer
et les sécher soigneusement.
2. Remonter les ustensiles et le couvercle porte-disques.
3. Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
4. Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
Précaution - Avertissement
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas
des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substan-
ces nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et
débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement
pour le garder propre.
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionne-
ments éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation.
Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une
compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusi-
vement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur
d'intervention spécifique.
Important
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par des
manipulations frauduleuses.
Tableau 8: Anomalies de fonctionnement
Inconvénient Causes Solutions
L'appareil ne se met pas en
marche.
Interrupteur général déclenché. Enclencher l'interrupteur général.
Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique.
Contacter le revendeur ou un
centre d'assistance après-vente
agréé.
Le presseur n'a pas été abaissé. Abaisser le presseur .
Fusible grillé Contacter le service après-vente.
Le sens de rotation de l'ustensile
n'est pas juste.
Les câbles des phases
d'alimentation électrique de
l'appareil ne sont pas branchés
correctement.
Demander l'inversion des câbles
électrique à un technicien
spécialisé.
- 1 - Deutsche Sprache
DE
INDEX
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND
SICHERHEIT
Zweck der Bedienungsanleitung.............3
Identifikation des Herstellers und des
Geräts .....................................................3
Kundendienstanforderung ......................4
Sicherheitsvorrichtungen ........................4
Sicherheits- und Informationszeichen.....6
Vorgaben für Auspacken, Beförderung
und Installation........................................7
GEMÜSESCHNEIDER TV2000R -
TV2500 - TV3000
Allgemeine Beschreibung des Geräts.....8
Technische Eigenschaften......................9
Beschreibung der Bedienelemente.........9
Montage der Werkzeugscheiben ..........10
Bedienungshinweise.............................11
Gerätereinigung ....................................12
Störungssuche......................................12
GEMÜSESCHNEIDER TV4000
Allgemeine Beschreibung des Geräts...14
Technische Eigenschaften....................15
Beschreibung der Bedienelemente.......15
Montage der Werkzeugscheiben ..........16
Bedienungshinweise.............................17
Gerätereinigung ....................................18
Störungssuche......................................18
MOZZARELLASCHNEIDER TAC-TAS
Allgemeine Beschreibung des Geräts...20
Technische Eigenschaften....................21
Beschreibung der Bedienelemente.......21
Montage der Werkzeugscheiben ..........22
Bedienungshinweise.............................22
Gerätereinigung ....................................23
Störungssuche......................................23
- 2 - Deutsche Sprache
DE
- 3 - Deutsche Sprache
C134605501.fmIDM
DE
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
ZWECK DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungs- und Wartungsanleitung ist ein Bestandteil des Geräts und wurde vom
Hersteller in seiner Originalsprache verfasst, um denjenigen alle notwendigen Informa-
tionen zu liefern, die befugt sind, mit dem Gerät im Laufe ihrer vorgesehenen Lebens-
dauer zu interagieren.
Etwas Zeitinvestition in die Lektüre der Informationen trät zur Vermeidung von Gesund-
heits- und Sicherheitsrisiken für Personen und von wirtschaftlichen Schäden bei.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an den in der Bedienungsleitung gelieferten
Informationen Änderungen vorzunehmen, ohne zuvor irgendeine Mitteilung dazu zu
machen, wenn diese nicht die Sicherheit betreffen.
Einige Textteile sind gekennzeichnet worden, um die Wichtigkeit der Mitteilung zu un-
terstreichen.
Informationen
Weist auf technische Informationen von besonderer Wichtigkeit hin, die nicht ver-
nachlässigt werden dürfen.
Achtung - Vorsicht
Zeigt an, dass geeignete Vorkehrungen zu treffen sind, um die Gesundheit und die
Sicherheit von Personen keinem Risiko auszusetzen und wirtschaftliche Schäden zu
vermeiden.
Gefahr - Achtung
Weist auf schwere Gefährdungssituationen hin, die bei Nichtbeachtung ein ernsthaf-
tes Risiko für die Gesundheit und Sicherheit von Personen darstellen können.
IDENTIFIKATION DES HERSTELLERS UND DES GERÄTS
Das abgebildete Typenschild wird direkt auf dem Gerät angebracht. Auf dem Schild finden
sich alle Verweise und Angaben, die für die Betriebssicherheit unverzichtbar sind.
Gerätemodell
Identifikation des Herstellers
Seriennummer
Technische Daten
EG Konformitätszeichen
Baujahr
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
DE
C134605501.fmIDM
- 4 - Deutsche Sprache
KUNDENDIENSTANFORDERUNG
Geben Sie bei jeder Anforderung des Technischen Kundendiensts die Geräteversion und
die Art der aufgetretenen Störung an.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Der Hersteller hat in der Entwicklungs- und Konstruktionsphase ein besonderes Augen-
merk auf die Aspekte gerichtet, die Risiken hinsichtlich der Sicherheit und Gesundheit
Personen verursachen könnten.
Der Hersteller hat alle „Regeln der guten Konstruktionstechnik" befolgt und das Gerät
mit speziell ausgewählten Materialien ausgeführt, um Lebensmittelhygiene und Be-
triebsfunktionstüchtigkeit zu garantieren.
Diese Informationen haben zum Zweck, die Bediener für die Vorbeugung jedes Be-
triebs- oder Lebensmittelrisikos zu sensibilisieren. Umsichtiges Arbeiten ist in jedem
Fall unverzichtbar. Die Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit dem Ge-
rät interagieren (Installateure und Bediener).
Lesen Sie sorgfältig die in der mitgelieferten Bedienungsanleitung stehenden und die un-
mittelbar am Gerät angebrachten Anweisungen und befolgen Sie insbesondere die Si-
cherheitshinweise.
Führen Sie die innerbetriebliche Beförderung des Geräts unter Berücksichtigung der di-
rekt auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung angegebenen
Informationen durch.
Währen der Transport-, Beförderungs- und Installationsphasen stoßen Sie nicht mit
dem Gerät an oder lassen Sie dieses nicht fallen, um die Beschädigung seiner Kompo-
nenten zu vermeiden.
Das mit dem elektrischen Anschluss beauftragte Personal muss die Übereinstimmung
der Eigenschaften der Versorgungsleitung mit den Angaben auf dem Schild überprüfen
und sicherstellen, dass die Leitung mit einem Differenzialschalter und mit zu den gel-
tenden Gesetzen und Vorschriften konformen Komponenten ausgestattet ist.
Manipulieren, entfernen oder umgehen Sie auf keinen Fall die auf dem Gerät installier-
ten Sicherheitsvorrichtungen.
Dem Bediener wird empfohlen, die gesamte Bedienungsanleitung aufmerksam zu le-
sen und sicherzustellen, diese in allen ihren Teilen, insbesondere alle Informationen be-
züglich der Sicherheit, verstanden zu haben.
Bei der Erstbenutzung des Geräts führen Sie, falls notwendig, einige Simulationen
durch, um sich mit den Bedienelementen, insbesondere mit denjenigen zur Ein- und
Ausschaltung, vertraut zu machen.
Benutzen Sie das Gerät nur für die vorgesehenen Einsatzbereiche. Der unsachgemä-
ße Gebrauch und der Einsatz des Geräts für nicht vorgesehene Zwecke kann Risiken
- 5 - Deutsche Sprache
DE
C134605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
für die Sicherheit und Gesundheit von Personen sowie wirtschaftliche Schäden her-
beiführen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch unsachgemäßen Gebrau-
ch des Geräts, durch Nichteinhaltung der Angaben in dieser Bedienungsanleitung
und durch Manipulierung oder Änderungen am Gerät ohne seine formale Genehmi-
gung verursacht worden sind.
Alle Eingriffe, die eine präzise technische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten (In-
stallation, Anschluss der Versorgungsleitungen, usw.) erfordern, sind ausschließlich
von autorisiertem Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich
erworbene und anerkannte Erfahrung vorweisen kann.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigten oder unwirksamen Stromversorgungs-
kabeln. Sobald Sie einen Störung feststellen, stoppen Sie unmittelbar das Gerät unter
Sicherheitsbedingungen und lassen Sie die Kabel durch autorisiertes und qualifiziertes
Fachpersonal auswechseln.
Vor der Durchführung jedweder Art von Reinigungs-, Wartungsarbeiten, usw., SCHAL-
TEN SIE DIE HAUPTSTROMVERSORGUNG AB (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus)
und stellen Sie sicher, dass der zu behandelnde Bereich komplett abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät am Ende jedes Gebrauchs oder wenn Sie es für notwendig hal-
ten, je nach verarbeitetem Lebensmitteltyp.
Reinigen Sie sorgfältig alle Geräteteile (angrenzende Bereiche inbegriffen), die in direk-
ten oder indirekten Kontakt mit Lebensmitteln kommen können, um diese vor Kontami-
nationsrisiko zu schützen und die Hygiene zu erhalten.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit für Lebensmittel geeigneten Reinigungspro-
dukten. Verwenden Sie niemals korrosive oder entflammbare Reinigungsprodukte oder
Produkte, die schädliche Substanzen enthalten und/oder abgeben.
Reinigen und „hygienisieren" Sie das Gerät unter Verwendung von individuellen
Schutzvorrichtungen, insbesondere bei der Verwendung von Reinigungsprodukten.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahl, um seine Komponenten, insbesondere
die elektrischen und elektronischen, nicht zu beschädigen.
In Fall von längerer Nichtbenutzung des Geräts, reinigen Sie alle Geräteteile (Innen-
und Außenteile) und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Ziehen Sie das Stromkabel her-
aus und stellen Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen für die längere Aufbewah-
rung des Geräts geeignet sind.
Die Liste enthält die notwendigen Bedingungen für die korrekte Funktionsweise der Elek-
troausstattung, je nach Umgebungsbedingungen.
Umgebungstemperatur nicht unter 5°C.
Relative Luftfeuchtigkeit zwischen 50% (bei 40°C gemessen) und 90% (bei 20°C ge-
messen).
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
DE
C134605501.fmIDM
- 6 - Deutsche Sprache
Die Umgebung darf keine Bereiche mit potentiell explosionsgefährdeten und / oder
brandgefährdeten Gas- oder Pulverkonzentrationen aufweisen.
Die Aktivität kann Auswirkungen auf die Umgebung haben, daher müssen die Emissio-
nen in die Atmosphäre, die Abwasserabflüsse und die Kontamination des Bodens, der
Einsatz von Rohstoffen und natürlichen Hilfsquellen und die Abfallbeseitigung berück-
sichtigt werden.
Während des Transports und der Einlagerung muss die Umgebungstemperatur zwi-
schen -25°C und 55°C mit einem Maximalwert von 70°C (vorausgesetzt, dass die Aus-
setzungszeit 24 Stunden nicht überschreitet) liegen.
Die Verpackungskomponenten sind gemäß der im Anwenderland geltenden Gesetze
zu entsorgen.
Während der Phasen der Geräteabrüstung- und -verschrottung sind alle Komponenten
je nach ihren Eigenschaften einzuordnen und getrennt zu entsorgen. Insbesondere die
mit einem speziellen Symbol gekennzeichneten elektrischen und elektronischen Kom-
ponenten sind in speziellen autorisierten Sammelstellen zu entsorgen oder dem Ver-
käufer bei einem Neukauf zurückzubringen.
Die Elektrischen und Elektronischen Apparaturen enthalten gehrliche Substanzen
mit potentiell schädlichen Auswirkungen auf die Gesundheit von Personen und die
Umgebung. Es wird empfohlen, ihre Entsorgung auf korrekte Weise auszuführen.
SICHERHEITS- UND INFORMATIONSZEICHEN
Auf dem Gerät befinden sich Sicherheitszeichen in Übereinstimmung mit den Bereichen, in
denen RESTRISIKEN bestehen, die über das entsprechende Risiko informieren.
Die Abbildungen zeigen die auf dem Gerät angebrachten Sicherheitszei-
chen und Informationen.
Elektroschockgefahr: zeigt an, dass die Hauptstromversorgung ab-
geschaltet werden muss (oder der Netzstecker herausgezogen wer-
den muss), bevor Arbeiten an den Elektroanschlüssen verrichtet
werden.
- 7 - Deutsche Sprache
DE
C134605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
VORGABEN FÜR AUSPACKEN, BEFÖRDERUNG UND INSTALLATION
Das Gerät wird in einem speziellen Behälter geliefert und, falls notwendig, sachgemäß
mit stoßsicherem Material stabilisiert, um seine Unversehrtheit zu gewährleisten.
Je nach den Geräteeigenschaften, dem Bestimmungsort und dem zu verwendenden
Transportmittel kann die Verpackung pallettisiert sein, um die Beförderung zu erleich-
tern.
Alle Informationen für die Beförderung (Be- und Entladen) unter Sicherheitsbedingun-
gen sind direkt auf der Verpackung angegeben.
Die Beförderung der Verpackung muss je nach ihren Eigenschaften (Gewicht, Abmes-
sungen, usw.) erfolgen. Falls Gewicht und Inhalt gering sind, kann die Beförderung ma-
nuell erfolgen, andernfalls ist ein Hebemittel von angemessener Nutzlast zu verwenden.
Beim Erhalt des Geräts ist die Unversehrtheit aller Komponenten zu überprüfen. Im Fall
von Beschädigung oder Fehlen einiger Teile, nehmen Sie Kontakt mit dem Bereichsver-
käufer auf, um die Vorgangsweise zu vereinbaren.
Die Installation ist von autorisiertem Fachpersonal auszuführen, das vorab sicherstellen
muss, dass die Stromversorgungsleitung den diesbezüglich geltenden Gesetzesvor-
schriften sowie den im Anwenderland geltenden Normen und spezifischen Vorgaben
entspricht.
Vor der Installation des Geräts ist sicherzustellen, dass der Aufstellbereich geeignet,
ausreichend belüftet und beleuchtet, stabil ist und dass dieser über einen ausreichen-
den Umgebungsraum verfügt, um die Reinigungs- und Wartungsarbeiten mühelos aus-
führen zu können. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die Aufstellfläche stabil,
nivelliert ist und dass seine Oberfläche leicht von Rückständen zu reinigen ist, um das
Risiko von Schmutzansammlung und Kontamination der Lebensmittel zu vermeiden.
Das für die Elektroanschlussarbeiten autorisierte Personal muss die perfekte Wirk-
samkeit der Erdung der Elektroanlage überprüfen und sicherstellen, dass die Linien-
spannung und die Frequenz den auf dem Typenschild angegebenen Daten
entsprechen.
Für die Geräte mit besonderen morphologischen Eigenschaften (Form, Gewicht, Abmes-
sungen, usw.) könnten die in diesem Abschnitt enthaltenen Informationen nicht ausreichen.
Zusätzliche Informationen sind gegebenenfalls im Abschnitt „Hebemodalitäten" jedes ein-
zelnen Geräts zu finden.
- 8 - Deutsche Sprache
C234605501.fmIDM
DE
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV2000R - TV2500 - TV3000
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Der Gemüseschneider TV2000R - TV2500 - TV3000 ist ein Gerät, das zum Schneiden
und Aufschneiden jeder Art von zum Verzehr durch Personen bestimmtem Gemüse,
Obst, Kartoffeln, usw. entwickelt und konstruiert wurde.
Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner be-
sonderen Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle
Kenntnisse und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu be-
trachten.
Das Gerät wurde mit ausgewählten Materialien und geeigneten Konstruktionstechniken
ausgeführt, um maximale Hygiene, Oxidationsbeständigkeit, beträchtlicher Energieein-
sparung und Betriebssicherheit zu garantieren.
Alle Gerätekomponenten, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sind in geeigneten
Materialien ausgeführt.
Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu
ihrer Beschreibung und Funktionsweise.
- 9 - Deutsche Sprache
DE
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV2000R - TV2500 - TV3000
A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen
ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Niederhalter: mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt. Beim
Hochstellen des Hebels stoppt das Gerät.
C) Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers: mit Öffnungen zur Produkteinfüllung
ausgestattet, schützt den Benutzer vor dem Kontakt mit den Schneidscheiben.
Das Gerätemodell TV2000R ist mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) aus-
gestattet, die den Gerätebetrieb bei Öffnung des Deckels stoppt.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
Das Gerät ist mit den aufgelisteten Be-
dienelementen, die zur Aktivierung der
Hauptfunktionen notwendig sind, ausgestat-
tet.
A) Taster: zur Aktivierung des Gerätebe-
triebs.
B) Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an,
dass das Gerät mit Strom versorgt wird.
C) Taster: zur Deaktivierung des Gerätebe-
triebs.
Tabelle 1: Technische Daten des Geräts
Beschreibung Messeinhei
tTV2000R TV2500 TV3000
Leistung kW 0,37
Stromversorgung V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz 230V/1N/50Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Drehgeschwindigkeit
Werkzeug
Umdrehun
gen/Minute 255
Gerätabmessungen mm 220x610x520
Verpackungsabmessunge
nmm 620x300x580
Nettogewicht kg 22
Installationstyp Treseninstallation
Geräuschpegel dB (A) <70
C
B
A
IDM-34605500200.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV2000R - TV2500 - TV3000
DE
C234605501.fmIDM
- 10 - Deutsche Sprache
MONTAGE DER WERKZEUGSCHEIBEN
Tabelle 2: Scheibengebrauchsdiagramm
Schnitttyp Typ von
Drehscheibe
Typ von fester
Scheibe
Typ von
Auswurfscheibe
Typ von
Produkteinführun
gsöffnung
In Scheiben
schneiden
E1 - E2 - E3 - E4
- E5 - E6 - E8 -
E10 - E14 - S1 -
S2
nein Niedrige Flügel Oval
Kreisförmig
In Stäbchen
schneiden
E6 - E8 - E10 -
E14 B6 - B8 - B10 Niedrige Flügel Oval
In Stäbchen
schneiden
H2,5 - H4 - H6 -
H8 - H10 nein Niedrige Flügel Oval
Kreisförmig
Würfeln
E8 - E10 - E14
D8X8 - D10X10 -
D12X12 -
D20X20
Niedrige Flügel Kreisförmig
Würfeln
E8 - E10 - E14
D8X8S -
D10X10S -
D12X12S -
D20X20S
Niedrige Flügel Oval
Raspeln
Z2 - Z3 - Z4 - Z7 nein Hohe Flügel Oval
Kreisförmig
Reiben
Vnein Hohe Flügel Oval
Kreisförmig
- 11 - Deutsche Sprache
DE
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV2000R - TV2500 - TV3000
Die Abbildung zeigt einige typische Pläne für die Montage der Werkzeuge.
Informationen
Für den korrekten Gerätebetrieb muss immer zuerst die Auswurfscheibe eingesetzt
werden.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Montieren Sie die für die auszuführende Verarbeitung geeigneten Werkzeuge.
Achtung - Vorsicht
Vergewissern Sie sich, dass der Knauf (D) korrekt festgezogen ist, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
2. Setzen Sie einen Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen unter die Produkt-Aus-
wurföffnung.
3. Füllen Sie die Lebensmittel ins Innere der Einfüllöffnung und stellen Sie den Niederhalter
herunter.
4. Drücken Sie den Taster (A) zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
5. Während der Benutzung füllen Sie kontinuierlich die Lebensmittel durch die Einfüllöffnung
ein.
Im Fall von "Stäbchenschnitt" füllen Sie die Produkte durch die ovale Einfüllöffnung, im
Fall von "Würfelschnitt" füllen Sie die Produkte durch die runde Einfüllöffnung ein.
Achtung - Vorsicht
Es ist verboten, den Knauf (D) zum Öffnen des Deckels bei laufendem Gerät zu betäti-
gen.
Würfeln
In Stäbchen
schneiden
IDM-34605500301.pdf
In Scheiben
schneiden
Reiben
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV2000R - TV2500 - TV3000
DE
C234605501.fmIDM
- 12 - Deutsche Sprache
6. Drücken Sie den Taster (C) zum Stoppen des Gerätebetriebs am Arbeitsende.
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebenen-
falls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durch-
zuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt werden.
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie
die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus).
1. Öffnen Sie den Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers und montieren Sie die Werk-
zeuge ab. Waschen Sie diese, spülen Sie klar nach und trocknen Sie sorgfältig ab.
Bei den Modellen TV2000R kann der Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers zur
Erleichterung der Reinigungsarbeiten abmontiert werden.
2. Montieren Sie die Werkzeuge wieder und schlieβen Sie den Deckel des Schneidschei-
ben-Tragkörpers.
3. Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
4. Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit ei-
nem Schwamm.
Achtung - Vorsicht
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeig-
neten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflamm-
bare Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen
enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses,
schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und
schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung
eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten.
Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise tech-
nische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal
durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfah-
rung vorweisen kann.
- 13 - Deutsche Sprache
DE
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV2000R - TV2500 - TV3000
Informationen
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für durch Manipulationen verursachte
Schäden.
Tabelle 3: Betriebsstörungen
Störung Ursachen Behelfe
Das Gerät startet nicht.
Hauptschalter ausgeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter
ein.
Keine Spannung auf der
Stromversorgungsleitung.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Der Niederhalter wurde nicht
heruntergestellt.
Stellen Sie den Niederhalter
runter.
Schmelzsicherung
durchgebrannt
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Kundendienst auf
Die Drehrichtung des
Werkzeugs ist nicht korrekt.
Die Kabel der
Stromversorgungsphasen des
Geräts sind nicht korrekt
angeschlossen.
Lassen Sie die Umkehrung der
Elektrokabel von Seiten eines
Fachtechnikers durchführen.
- 14 - Deutsche Sprache
C334605501.fmIDM
DE
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV4000
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Der Gemüseschneider TV4000 ist ein Gerät, das zum Schneiden und Aufschneiden je-
der Art von zum Verzehr durch Personen bestimmtem Gemüse, Obst, Kartoffeln, usw.
entwickelt und konstruiert wurde.
Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner be-
sonderen Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle
Kenntnisse und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu be-
trachten.
Das Gerät wurde mit ausgewählten Materialien und geeigneten Konstruktionstechniken
ausgeführt, um maximale Hygiene, Oxidationsbeständigkeit, beträchtlicher Energieein-
sparung und Betriebssicherheit zu garantieren.
Alle Gerätekomponenten, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sind in geeigneten
Materialien ausgeführt.
Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu
ihrer Beschreibung und Funktionsweise.
ON
START
PULSE
STOP
B
C
A
D
IDM-34605500400.pdf
E
- 15 - Deutsche Sprache
DE
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV4000
A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen
ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Niederhalter: mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt. Beim
Hochstellen des Hebels stoppt das Gerät.
C) Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers: mit Öffnungen zur Produkteinfüllung
ausgestattet, schützt den Benutzer vor dem Kontakt mit den Schneidscheiben.
D) Korb: nimmt das Produkt nach der Verarbeitung auf und ist mit einer Verblockungsvor-
richtung (Mikroschalter ) gekoppelt. Falls der Korb nicht korrekt positioniert ist, startet
das Gerät nicht.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
Das Gerät ist mit den aufgelisteten Bedienele-
menten, die zur Aktivierung der Hauptfunktio-
nen notwendig sind, ausgestattet.
A) Taster: zur Aktivierung des Gerätebe-
triebs.
B) Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an,
dass das Gerät in Betrieb ist.
C) Taster (gedrückt halten): zur Aktivie-
rung des Impulsbetriebs. Bei seinem Los-
lassen stoppt das Gerät.
D) Taster: zur Deaktivierung des Gerätebe-
triebs.
E) Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an, dass das Gerät mit Strom versorgt wird.
Tabelle 4: Technische Daten des Geräts
Beschreibung Messeinheit TV4000
Leistung kW 0,37
Stromversorgung V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Korbabmessungen mm Ø240x165
Korbfassungsvermögen lt 7,5
Drehgeschwindigkeit Werkzeug Umdrehungen/Minute 310
Gerätabmessungen mm 280x630x550
Verpackungsabmessungen mm 720x370x710
Nettogewicht kg 27
Installationstyp Treseninstallation
Geräuschpegel dB (A) <70
ON
START
PULSE
STOP
IDM-34605500500.pdf
B
A
D
E
C
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV4000
DE
C334605501.fmIDM
- 16 - Deutsche Sprache
MONTAGE DER WERKZEUGSCHEIBEN
Tabelle 5: Scheibengebrauchsdiagramm
Schnitttyp Typ von Drehscheibe Typ von fester Scheibe Typ von
Produkteinführungsöffnung
In Scheiben
schneiden
E1 - E2 - E3 - E4 - E5 -
E6 - E8 - E10 - E14 - S1
- S2
nein Oval
Kreisförmig
In Stäbchen
schneiden
H2,5 - H4 - H6 - H8 -
H10 nein Oval
Kreisförmig
Würfeln
E8 - E10 - E14 K8 - K10 - K12 - K20 Kreisförmig
Würfeln
E8 - E10 - E14 K8 - K10 - K12 - K20 Oval
Raspeln
Z2 - Z3 - Z4 - Z7 nein Oval
Kreisförmig
Reiben
Vnein Oval
Kreisförmig
- 17 - Deutsche Sprache
DE
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV4000
Die Abbildung zeigt einige typische Pläne für die Montage der Werkzeuge.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Setzen Sie den Korb ein und montieren Sie die für die auszuführende Verarbeitung geeig-
neten Werkzeuge.
Achtung - Vorsicht
Vergewissern Sie sich, dass die Griffe (E) korrekt geschlossen sind, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
2. Füllen Sie die Lebensmittel ins Innere der Einfüllöffnung und stellen Sie den Niederhalter
herunter.
3. Drücken Sie den Taster (A) zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
4. Während der Benutzung füllen Sie kontinuierlich die Lebensmittel durch die Einfüllöffnung
ein.
Im Fall von "Stäbchenschnitt" füllen Sie die Produkte durch die ovale Einfüllöffnung, im
Fall von "Würfelschnitt" füllen Sie die Produkte durch die runde Einfüllöffnung ein.
Achtung - Vorsicht
Es ist verboten, die Griffe (E) zum Öffnen des Deckels bei laufendem Gerät zu betätigen.
5. Drücken Sie den Taster (D) zum Stoppen des Gerätebetriebs am Arbeitsende.
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebenen-
falls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durch-
zuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt werden.
IDM-34605500601.pdf
Würfeln
Produkteinführungsöffnung: kreisförmig
Würfeln
Produkteinführungsöffnung: oval
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV4000
DE
C334605501.fmIDM
- 18 - Deutsche Sprache
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie
die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus).
1. Montieren Sie den Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers , den Korb und die Werk-
zeuge ab. Waschen Sie diese, spülen Sie klar nach und trocknen Sie sorgfältig ab.
2. Montieren Sie den Korb , die Werkzeuge und den Deckel des Schneidscheiben-Trag-
körpers wieder.
3. Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
4. Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit ei-
nem Schwamm.
Achtung - Vorsicht
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeig-
neten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflamm-
bare Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen
enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses,
schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und
schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung
eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten.
Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise tech-
nische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal
durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfah-
rung vorweisen kann.
Informationen
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für durch Manipulationen verursachte
Schäden.
- 19 - Deutsche Sprache
DE
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV4000
Tabelle 6: Betriebsstörungen
Störung Ursachen Behelfe
Das Gerät startet nicht.
Hauptschalter ausgeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter
ein.
Keine Spannung auf der
Stromversorgungsleitung.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Der Niederhalter wurde nicht
heruntergestellt.
Stellen Sie den Niederhalter
runter.
Der Korb ist nicht korrekt
eingesetzt worden.
Stellen Sie sicher, dass der
Korb korrekt eingesetzt wurde.
Schmelzsicherung
durchgebrannt
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Kundendienst auf
Die Drehrichtung des
Werkzeugs ist nicht korrekt.
Die Kabel der
Stromversorgungsphasen des
Geräts sind nicht korrekt
angeschlossen.
Lassen Sie die Umkehrung der
Elektrokabel von Seiten eines
Fachtechnikers durchführen.
- 20 - Deutsche Sprache
C434605501.fmIDM
DE
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬MOZZARELLASCHNEIDER TAC-TAS
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Der Mozzarellaschneider TAS/TAC ist ein Gerät, das zum Raspeln (Modell TAS) und
Würfeln (Modell TAC) von Mozzarella entworfen und konstruiert wurde.
Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner be-
sonderen Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle
Kenntnisse und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu be-
trachten.
Das Gerät wurde mit ausgewählten Materialien und geeigneten Konstruktionstechniken
ausgeführt, um maximale Hygiene, Oxidationsbeständigkeit, beträchtlicher Energieein-
sparung und Betriebssicherheit zu garantieren.
Alle Gerätekomponenten, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sind in geeigneten
Materialien ausgeführt.
Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu
ihrer Beschreibung und Funktionsweise.
- 21 - Deutsche Sprache
DE
C434605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MOZZARELLASCHNEIDER TAC-TAS
A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen
ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Niederhalter: mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt. Beim
Hochstellen des Niederhalters stoppt das Gerät.
C) Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers: mit einer Öffnung zur Produkteinfüllung
ausgestattet, schützt den Benutzer vor dem Kontakt mit den Schneidscheiben.
Das Gerät ist mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) ausgestattet, die den
Gerätebetrieb bei Öffnung des Deckels stoppt..
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
Das Gerät ist mit den aufgelisteten Be-
dienelementen, die zur Aktivierung der
Hauptfunktionen notwendig sind, ausgestat-
tet.
A) Taster: zur Aktivierung des Gerätebe-
triebs.
B) Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an,
dass das Gerät mit Strom versorgt wird.
C) Taster: zur Deaktivierung des Gerätebe-
triebs.
Tabelle 7: Technische Daten des Geräts
Beschreibung Messeinheit TAS TAC
Leistung kW 0,30 - 0,35 0,40 - 0,45
Stromversorgung V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Drehgeschwindigkeit
Werkzeug Umdrehungen/Minute 300 140
Gerätabmessungen mm 330x380x690
Verpackungsabmessu
ngen mm 430x400x800
Nettogewicht kg 15 17
Installationstyp Treseninstallation
Geräuschpegel dB (A) <70
AC B
IDM-34605500800.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MOZZARELLASCHNEIDER TAC-TAS
DE
C434605501.fmIDM
- 22 - Deutsche Sprache
MONTAGE DER WERKZEUGSCHEIBEN
Die Abbildung zeigt einige typische Pläne für die Montage der Werkzeuge.
Informationen
Für den korrekten Gerätebetrieb muss immer zuerst die Auswurfscheibe eingesetzt
werden.
Legende
1) Auswurfscheibe
2) Feststehende Scheibe für "Würfelschnitt"
3) Scheibe zum Schneiden/Aufschneiden
4) Scheibe zum Raspeln/Reiben
5) Messer für "Würfelschnitt"
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Montieren Sie die für die auszuführende Verarbeitung geeigneten Werkzeuge.
2. Setzen Sie einen Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen unter die Produkt-Aus-
wurföffnung.
3. Füllen Sie die Lebensmittel ins Innere der Einfüllöffnung und stellen Sie den Niederhalter
herunter.
Zur Erzielung einer optimalen Verarbeitung muss der Mozzarella eine Temperatur von
zirka 4 °C haben.
4. Drücken Sie den Taster (A) zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
5. Während der Benutzung füllen Sie kontinuierlich die Lebensmittel durch die Einfüllöffnung
ein.
6. Drücken Sie den Taster (C) zum Stoppen des Gerätebetriebs am Arbeitsende.
2
1
5
4
1
3
1
IDM-34605500900.pdf
TAC
TAS
TAS
- 23 - Deutsche Sprache
DE
C434605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MOZZARELLASCHNEIDER TAC-TAS
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebenen-
falls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durch-
zuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt werden.
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie die
Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus).
1. Montieren Sie den Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers und die Werkzeuge ab. Wa-
schen Sie diese, spülen Sie klar nach und trocknen Sie sorgfältig ab.
2. Montieren Sie die Werkzeuge und den Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers wieder.
3. Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
4. Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit einem
Schwamm.
Achtung - Vorsicht
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeigne-
ten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflammbare
Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses, schalten
Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und schützen Sie
das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung even-
tueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten.
Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise technische
Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal durchzufüh-
ren, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfahrung vorweisen kann.
Informationen
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung
für durch Manipulationen verursachte Schäden.
Tabelle 8: Betriebsstörungen
Störung Ursachen Behelfe
Das Gerät startet nicht.
Hauptschalter ausgeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter ein.
Keine Spannung auf der
Stromversorgungsleitung.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Der Niederhalter wurde nicht
heruntergestellt. Stellen Sie den Niederhalter runter.
Schmelzsicherung durchgebrannt Nehmen Sie Kontakt mit dem
Kundendienst auf
Die Drehrichtung des
Werkzeugs ist nicht
korrekt.
Die Kabel der
Stromversorgungsphasen des
Geräts sind nicht korrekt
angeschlossen.
Lassen Sie die Umkehrung der
Elektrokabel von Seiten eines
Fachtechnikers durchführen.
- 1 - Idioma español
ES
INDEX
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE
SEGURIDAD
Objetivo del manual ................................3
Identificación del fabricante y
del aparato..............................................3
Modalidad de pedido de asistencia.........4
Dispositivos de seguridad.......................4
Señales de seguridad e información.......6
Disposiciones para el desembalaje,
desplazamiento e instalación..................7
CORTAVERDURAS TV2000R - TV2500 -
TV3000
Descripción general equipo ....................8
Características técnicas..........................9
Descripción mandos ...............................9
Montaje de discos y utensilios ..............10
Consejos para el uso ............................11
Limpieza de la máquina........................12
Búsqueda de averías............................12
CORTAVERDURAS TV4000
Descripción general equipo ..................14
Características técnicas........................15
Descripción mandos .............................15
Montaje de discos y utensilios ..............16
Consejos para el uso ............................17
Limpieza de la máquina........................18
Búsqueda de averías............................18
CORTADORA DE MOZZARELLA
TAC - TAS
Descripción general equipo ..................20
Características técnicas........................21
Descripción mandos .............................21
Montaje de discos y utensilios ..............22
Consejos para el uso ............................22
Limpieza de la máquina........................23
Búsqueda de averías ............................23
- 2 - Idioma español
ES
- 3 - Idioma español
C134605501.fmIDM
ES
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
OBJETIVO DEL MANUAL
El manual de uso y mantenimiento, que forma parte integrante del aparato, ha sido rea-
lizado por el fabricante en su idioma original para suministrar información necesaria
para quienes estén autorizados para el uso de la máquina durante su vida útil prevista.
Algo de tiempo dedicado a la lectura de la información permitirá evitar riesgos para la
salud y la seguridad de las personas además de daños económicos.
El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones a la información indicada
en el manual sin la obligación de comunicarla previamente siempre que no afecte las
condiciones de seguridad.
Algunas partes del texto se han subrayo dada la importancia de su contenido.
Importante
Indica información técnica de particular importancia que no se debe descuidar.
Cuidado - Advertencia
Indica que es necesario adoptar comportamientos adecuados para no poner en ries-
go la salud y la seguridad de las personas y no provocar daños económicos.
Peligro – Atención
Indica situaciones de grave peligro, que si no se tienen en cuenta, pueden significar
un grave riesgo para la salud y la seguridad de las personas.
IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE Y DEL APARATO.
La placa de identificación reproducida se aplica directamente a la máquina. En ella se men-
cionan las referencias y todas las indicaciones indispensables para la seguridad de uso.
Modelo de máquina
Identificación del fabricante
Número de matrícula
datos técnicos
Marca CE de conformidad
Año de fabricación
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
ES
C134605501.fmIDM
- 4 - Idioma español
MODALIDAD DE PEDIDO DE ASISTENCIA
Ante cualquier solicitud de asistencia técnica, indicar la versión de la máquina y el tipo de
defecto encontrado.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Durante la fase de proyecto y de fabricación, el fabricante ha dado especial importancia
a los aspectos que pudiesen ocasionar riesgos para la seguridad y la salud de las per-
sonas.
El fabricante ha adoptado todas las "reglas de buena técnica de fabricación" y ha fabri-
cado la máquina con materiales especialmente seleccionados para garantizar la higie-
ne alimenticia y el funcionamiento.
La finalidad de esta información es la de sensibilizar a los usuarios para que tengan
sumo cuidado a fin de evitar cualquier riesgo de tipo operativo y alimentario. La pruden-
cia no puede sustituirse. La seguridad está también en manos de quienes utilizan la má-
quina (instaladores y usuarios).
Leer atentamente las instrucciones que se encuentran en el manual de la máquina, las
aplicadas directamente en el aparato y en particular las referidas a la seguridad.
Mover la máquina respetando la información indicada directamente en el embalaje, en
la máquina y en las instrucciones para el uso.
Durante las fases de transporte, desplazamiento e instalación, no golpear o dejar caer
la máquina para evitar averiar sus componentes.
El personal autorizado para realizar las conexiones eléctricas debe comprobar que las
características de la línea de alimentación estén en correspondencia con las indicadas
en la placa, que esté equipada con interruptor diferencial y con componentes en con-
formidad con las leyes y las normas vigentes.
En ningún caso forzar, eliminar o ignorar los dispositivos de seguridad instalados en la
máquina.
Se recomienda al usuario leer con atención todo el manual y asegurarse que se ha
comprendido en su totalidad y en especial toda la información referida a la seguridad.
Cuando se utiliza por primera vez, es necesario realizar algunas simulaciones para fa-
miliarizarse los mandos, en especial aquellos relativos al encendido y al apagado.
Utilizar la máquina solamente para aquellos usos previstos. El empleo de la máquina
para usos impropios y diferentes de aquellos permitidos puede ocasionar riesgos
para la seguridad y para la salud de las personas, además de provocar daños eco-
nómicos.
- 5 - Idioma español
ES
C134605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños eventuales causados por
el uso impropio de la máquina, por el no respeto de las indicaciones contenidas en
el manual de uso y por forzamientos o modificaciones aportadas sin la autorización
formal.
Todas las intervenciones de mantenimiento que requieran una competencia técnica
precisa o una especial capacidad (instalación, conexión a las alimentaciones, etc.), de-
ben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado y con experiencia recono-
cida y adquirida en el sector específico de la intervención.
No utilizar el aparato con los cables de alimentación eléctrica en mal estado o no efi-
cientes. Una vez detectado el defecto, detener inmediatamente la máquina en condi-
ciones de seguridad y hacer que personal autorizado y especializado cambie los
cables.
Antes de realizar cualquier intervención de limpieza, mantenimiento, etc., DESCO-
NECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA GENERAL (o bien desconectar la toma
eléctrica) y asegurarse que la zona de tratamiento esté totalmente fría.
Limpiar la máquina cuando se deja de utilizar o cuando se advierte una razonable ne-
cesidad, incluso debido al tipo de producto alimentario tratado.
Limpiar cuidadosamente todas las partes de la máquina (comprendidas las zonas de
alrededor), que pueden estar en contacto directo o indirecto con los productos alimen-
tarios, para preservarlos del riesgo de contaminación y mantener así la higiene.
Limpiar la máquina exclusivamente con productos detergentes para uso alimentario.
No utilizar productos de limpieza corrosivos e inflamables o productos que puedan con-
tener y/o liberar sustancias nocivas.
Limpiar y desinfectar la máquina utilizando dispositivos de protección individuales, en
especial cuando se utilizan productos detergentes.
No realizar la limpieza de la máquina con chorros de agua para no dañar los compo-
nentes, en especial aquellos eléctricos y electrónicos.
En caso de inactividad prolongada de la máquina limpiar y secar con cuidado todas sus
partes (internas y externas). Desconectar el cable de alimentación y asegurarse que las
condiciones ambientales sean idóneas para conseguir una prolongada vida útil de la
máquina.
El listado indica las condiciones necesarias para el funcionamiento correcto la instalación
eléctrica en relación con el ambiente circundante.
Temperatura ambiente no inferior a 5°C.
Humedad relativa entre el 50% (medida a 40 °C) y el 90% (medida a 20 °C).
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
ES
C134605501.fmIDM
- 6 - Idioma español
El ambiente no debe poseer zonas con concentración de gases y polvos potencialmen-
te explosivos y/o riesgos de incendio.
La actividad puede influenciar el ambiente y con dicho objetivo es necesario tener en
cuenta las emisiones a la atmósfera de las descargas de líquidos y de la contaminación
del terreno, del uso de materias primas y de recursos naturales y de la gestión de los
desechos.
Durante el transporte y el almacenamiento, la temperatura ambiental debe estar com-
prendida entre -25 °C y 55 °C con un máximo de 70 °C, siempre que el tiempo de ex-
posición no supere las 24 horas.
Los elementos del embalaje deben eliminarse cumpliendo con las leyes en vigor en el
país de uso.
Durante las fases de eliminación y desguace del aparato, seleccionar todos los compo-
nentes en función de sus características y realizar su eliminación diferenciada. En es-
pecial, los componentes eléctricos y electrónicos marcados con un símbolo específico,
deben llevarse a los centros de recolección autorizados o bien se deben entregar al
vendedor en el momento de una nueva compra.
Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos contienen sustancias peligrosas con efectos
potencialmente nocivos sobre la salud de las personas y del ambiente. Se recomien-
da efectuar su eliminación de modo correcto.
SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN
En el aparato, en correspondencia de las zonas en las cuales existen RIESGOS RESIDUA-
LES, se aplican señales de seguridad que informan sobre el riesgo correspondiente.
Las ilustraciones representan las señales de seguridad e información apli-
cadas al aparato.
Peligro de shock eléctrico: indica que es necesario desconectar la
alimentación eléctrica general (o bien desconectar la toma eléctrica)
antes de intervenir en las conexiones eléctricas.
- 7 - Idioma español
ES
C134605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
DISPOSICIONES PARA EL DESEMBALAJE, DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN.
El aparato se entrega embalado en un contenedor especial y, de ser necesario, se debe
estabilizar con material antigolpes para asegurar que no sea dañado.
En función de las características del aparato, del lugar de colocación y del medio de
transporte a utilizar, para facilitar el desplazamiento el embalaje puede colocarse sobre
pallet.
Toda la información necesaria para realizar el desplazamiento (carga y descarga) en
condiciones de seguridad se indica directamente en el embalaje.
El desplazamiento del embalaje debe realizarse en función de sus características (pe-
so, dimensiones, etc.). Si las dimensiones y el peso son escasos, el desplazamiento
puede realizarse manualmente, en caso contrario, es necesario utilizar un dispositivo
de elevación con la capacidad adecuada.
Al recibir el aparato, comprobar el buen estado de los componentes. En caso de daños
o falta de algunas partes, contactar con el revendedor de zona para acordar el proce-
dimiento a seguir.
La instalación es realizada por personal experto y autorizado, que debe asegurarse
previamente que la línea de alimentación eléctrica esté en correspondencia con las le-
yes vigentes en el país de uso.
Antes de instalar el aparato, comprobar que la zona elegida sea idónea, debidamente
aireada e iluminada, estable y que tenga el suficiente espacio alrededor para realizar
con facilidad la limpieza y el mantenimiento. Comprobar también que el plano de apoyo
sea estable, que esté nivelado y que la superficie sea fácil de limpiar para evitar el ries-
go de acumulación de suciedad y de contaminación de los productos alimentarios.
El personal autorizado para realizar la conexión eléctrica debe asegurarse la eficien-
cia perfecta de la conexión a tierra de la instalación eléctrica y debe comprobar que
la tensión de la línea y la frecuencia se corresponden con los datos indicados en la
placa de identificación.
Para las máquinas con características morfológicas particulares (forma, peso, dimensio-
nes, etc.) la información indicada en este párrafo podría no ser suficiente. Eventual infor-
mación suplementaria se indica en el párrafo "Modalidad de levantamiento" para cada
máquina.
- 8 - Idioma español
C234605501.fmIDM
ES
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTAVERDURAS TV2000R - TV2500 - TV3000
DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO
El cortaverduras TV2000R - TV2500 - TV3000 es un aparato diseñado y construido
para cortar y lonchear cualquier tipo de verdura, fruta, patatas, etc. destinadas a la ali-
mentación.
Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, piz-
zerías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es
igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re-
feridas al sector de la restauración.
Cualquier uso diferente del indicado por el fabricante debe considerarse como USO
IMPROPIO.
La máquina se fabrica con materiales seleccionados y con técnicas de fabricación apro-
piadas para garantizar la máxima higiene, la resistencia a la oxidación, un importante
ahorro energético y la seguridad durante el funcionamiento.
Todos los componentes de la máquina que entran en contacto con el producto alimen-
ticio se realizan con materiales idóneos.
La ilustración representa los componentes principales de la máquina y el listado reproduce
su descripción y funciones.
- 9 - Idioma español
ES
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTAVERDURAS TV2000R - TV2500 - TV3000
A) cuadro mandos: está equipado con los dispositivos de mando necesarios para permi-
tir el funcionamiento de la máquina (ver "Descripción mandos").
B) Prensa: está asociada a un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ). Cuando se
levanta la leva el aparato se detiene.
C) Cubierta portadiscos: dotada de las boquillas para la inserción del producto, protege
al usuario del contacto con los discos de corte.
El aparato modelo TV2000R está equipado con un dispositivo de interbloqueo (micro-
interruptor ) que detiene su funcionamiento en caso de apertura de la cubierta.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DESCRIPCIÓN MANDOS
La máquina está equipada con los dispositi-
vos de mando destallados, necesarios para
activar las funciones principales.
A) Pulsador: permite activar el funciona-
miento de la máquina.
B) Indicador luminoso: encendido indica
que el aparato está conectado a la red
eléctrica.
C) Pulsador: permite desactivar el funcio-
namiento de la máquina.
Tabla 1: Datos técnicos de la máquina
Descripción Unidad de
medida TV2000R TV2500 TV3000
Potencia kW 0,37
Alimentación eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz 230V/1N/50Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Velocidad de rotación
utensilio rev./min 255
Dimensiones de la
máquina mm 220x610x520
Dimensiones embalaje mm 620x300x580
Peso neto kg 22
Tipo de instalación Instalación sobre mostrador
Nivel de ruido dB (A) <70
C
B
A
IDM-34605500200.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTAVERDURAS TV2000R - TV2500 - TV3000
ES
C234605501.fmIDM
- 10 - Idioma español
MONTAJE DE DISCOS Y UTENSILIOS
Tabla 2: esquema de utilización de los discos
Tipo de corte: Tipo de disco
giratorio Tipo de disco fijo Tipo de disco de
expulsión
Tipo de boca de
introducción
producto
Rebanar
E1 - E2 - E3 - E4
- E5 - E6 - E8 -
E10 - E14 - S1 -
S2
no Aleta bajas Oval
Circular
Cortar en juliana
E6 - E8 - E10 -
E14 B6 - B8 - B10 Aleta bajas Oval
Cortar en juliana
H2,5 - H4 - H6 -
H8 - H10 no Aleta bajas Oval
Circular
Cortar en cubos
E8 - E10 - E14
D8X8 - D10X10 -
D12X12 -
D20X20
Aleta bajas Circular
Cortar en cubos
E8 - E10 - E14
D8X8S -
D10X10S -
D12X12S -
D20X20S
Aleta bajas Oval
Deshilachar
Z2 - Z3 - Z4 - Z7 no Aleta altas Oval
Circular
Rallar
Vno Aleta altas Oval
Circular
- 11 - Idioma español
ES
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTAVERDURAS TV2000R - TV2500 - TV3000
La ilustración muestra varios tipos de esquemas de montaje de los utensilios.
Importante
Para el correcto funcionamiento del aparato, debe insertarse siempre primero el dis-
co expulsor.
CONSEJOS PARA EL USO
1. Montar los utensilios adecuados para la elaboración a realizar.
Cuidado - Advertencia
Asegúrese de que el pomo (D) esté correctamente atornillado antes de poner el apa-
rato en funcionamiento.
2. Introducir un recipiente con la capacidad adecuada bajo la boquilla de expulsión del
producto.
3. Introducir los productos alimentarios en las boquillas de alimentación y bajar la prensa
4. Presionar el pulsador (A) para activar el funcionamiento de la máquina.
5. Durante el uso, continuar añadiendo los productos alimentarios a través de las boqui-
llas de alimentación
En caso de corte "en forma de paja" insertar los productos a través de la boquilla de
alimentación oval, y en caso de corte "a cuadraditos" introducirlos a través de la bo-
quilla de alimentación redonda.
Cuidado - Advertencia
Queda prohibido accionar el pomo (D) para abrir la cubierta cuando el aparato esté en
funcionamiento.
Cortar en cubosCortar en juliana
IDM-34605500301.pdf
RebanarRallar
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTAVERDURAS TV2000R - TV2500 - TV3000
ES
C234605501.fmIDM
- 12 - Idioma español
6. Pulsar el botón (C) para detener el funcionamiento del aparato una vez finalizado el trabajo.
Si la máquina se utiliza por primera vez, antes de ponerla en funcionamiento quitar
la película de revestimiento, si está presente, y realizar una limpieza cuidadosa para
eliminar posibles residuos de material de fabricación.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Antes de realizar la limpieza de la máquina (a final de la jornada de trabajo o cuando sea
necesario) desconectar la alimentación eléctrica general ( o desconectar la toma eléctrica).
1. Abrir la cubierta portadiscos y desmontar los utensilios. Lavarlos, enjuagarlos y secar-
los cuidadosamente.
En los modelos TV2000R, para facilitar la limpieza, se puede desmontar la cubierta
portadiscos
2. Volver a montar los utensilios y cerrar la cubierta portadiscos
3. Limpiar con cuidado la superficie de trabajo y todas las zonas cercanas.
4. Limpiar las superficies externas de la máquina con un paño húmedo o con una esponja.
Cuidado - Advertencia
Realizar las operaciones de limpieza exclusivamente con productos detergentes es-
peciales para el sector alimentario. Nunca emplear productos de limpieza corrosi-
vos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas.
Si se prevé no utilizar la máquina por un período prolongado, después de realizar la limpie-
za y de desconectarla de la alimentación eléctrica general ( o bien desconectarla de la toma
eléctrica), protegerla de modo adecuado para mantenerla limpia.
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales ano-
malías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso.
Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa compe-
tencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por
personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico.
Importante
No desmontar partes internas de la máquina.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños causados
por forzamientos.
- 13 - Idioma español
ES
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTAVERDURAS TV2000R - TV2500 - TV3000
Tabla 3: Anomalías de funcionamiento
Inconveniente Causa Soluciones
La máquina no se pone en
funcionamiento.
Interruptor general de pared
desconectado. Introducir el interruptor general.
Falta de tensión en la línea de
alimentación eléctrica.
Contactar el revendedor o un
centro de asistencia autorizado.
No se ha bajado la prensa Bajar la prensa.
Fusible quemado Contactar el servicio de
asistencia.
El sentido de rotación del
utensilio no es correcto.
Los cables de las fases de
alimentación eléctrica de la
máquina no están conectados
de modo correcto.
Para realizar la inversión de los
cables eléctricos por parte de un
técnico experto.
- 14 - Idioma español
C334605501.fmIDM
ES
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTAVERDURAS TV4000
DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO
El cortaverduras TV4000 es un aparato diseñado y construido para cortar y lonchear
cualquier tipo de verdura, fruta, patatas, etc. destinadas a la alimentación.
Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, piz-
zerías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es
igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re-
feridas al sector de la restauración.
Cualquier uso diferente del indicado por el fabricante debe considerarse como USO
IMPROPIO.
La máquina se fabrica con materiales seleccionados y con técnicas de fabricación apro-
piadas para garantizar la máxima higiene, la resistencia a la oxidación, un importante
ahorro energético y la seguridad durante el funcionamiento.
Todos los componentes de la máquina que entran en contacto con el producto alimen-
ticio se realizan con materiales idóneos.
La ilustración representa los componentes principales de la máquina y el listado reproduce
su descripción y funciones.
ON
START
PULSE
STOP
B
C
A
D
IDM-34605500400.pdf
E
- 15 - Idioma español
ES
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTAVERDURAS TV4000
A) cuadro mandos: está equipado con los dispositivos de mando necesarios para permi-
tir el funcionamiento de la máquina (ver "Descripción mandos").
B) Prensa: está asociada a un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ). Cuando se
levanta la leva el aparato se detiene.
C) Cubierta portadiscos: dotada de las boquillas para la inserción del producto, protege
al usuario del contacto con los discos de corte.
D) Recipiente: Recibe el producto una vez elaborado, y está asociado a un dispositivo de
interbloqueo (microinterruptor ). Si el recipiente no está colocado de forma correcta el
aparato no arranca.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DESCRIPCIÓN MANDOS
La máquina está equipada con los dispositi-
vos de mando destallados, necesarios para
activar las funciones principales.
A) Pulsador: permite activar el funciona-
miento de la máquina.
B) Indicador luminoso: encendido indica
que el aparato está funcionando.
C) Pulsador (de acción mantenida): per-
mite activar el funcionamiento por impul-
sos. Al soltarlo el aparato se detiene.
D) Pulsador: permite desactivar el funcio-
namiento de la máquina.
E) Indicador luminoso: encendido indica que el aparato está conectado a la red eléctrica.
Tabla 4: Datos técnicos de la máquina
Descripción Unidad de medida TV4000
Potencia kW 0,37
Alimentación eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Dimensiones del recipiente mm Ø240x165
Capacidad del recipiente lt 7,5
Velocidad de rotación utensilio rev./min 310
Dimensiones de la máquina mm 280x630x550
Dimensiones embalaje mm 720x370x710
Peso neto kg 27
Tipo de instalación Instalación sobre mostrador
Nivel de ruido dB (A) <70
ON
START
PULSE
STOP
IDM-34605500500.pdf
B
A
D
E
C
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTAVERDURAS TV4000
ES
C334605501.fmIDM
- 16 - Idioma español
MONTAJE DE DISCOS Y UTENSILIOS
Tabla 5: esquema de utilización de los discos
Tipo de corte: Tipo de disco giratorio Tipo de disco fijo Tipo de boca de
introducción producto
Rebanar
E1 - E2 - E3 - E4 - E5 -
E6 - E8 - E10 - E14 - S1
- S2
no Oval
Circular
Cortar en juliana
H2,5 - H4 - H6 - H8 -
H10 no Oval
Circular
Cortar en cubos
E8 - E10 - E14 K8 - K10 - K12 - K20 Circular
Cortar en cubos
E8 - E10 - E14 K8 - K10 - K12 - K20 Oval
Deshilachar
Z2 - Z3 - Z4 - Z7 no Oval
Circular
Rallar
Vno Oval
Circular
- 17 - Idioma español
ES
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTAVERDURAS TV4000
La ilustración muestra varios tipos de esquemas de montaje de los utensilios.
CONSEJOS PARA EL USO
1. Introducir el cesto y montar los utensilios adecuados para la elaboración a realizar.
Cuidado - Advertencia
Asegúrese de que las manijas (E) estén correctamente cerradas antes de poner el
aparato en funcionamiento.
2. Introducir los productos alimentarios en las boquillas de alimentación y bajar la prensa
3. Presionar el pulsador (A) para activar el funcionamiento de la máquina.
4. Durante el uso, continuar añadiendo los productos alimentarios a través de las boqui-
llas de alimentación
En caso de corte "en forma de paja" insertar los productos a través de la boquilla de
alimentación oval, y en caso de corte "a cuadraditos" introducirlos a través de la bo-
quilla de alimentación redonda.
Cuidado - Advertencia
Queda prohibido accionar las manijas (E) para abrir la cubierta cuando el aparato es-
té en funcionamiento.
5. Pulsar el botón (D) para detener el funcionamiento del aparato una vez finalizado el
trabajo.
Si la máquina se utiliza por primera vez, antes de ponerla en funcionamiento quitar
la película de revestimiento, si está presente, y realizar una limpieza cuidadosa para
eliminar posibles residuos de material de fabricación.
IDM-34605500601.pdf
Corte en cubos
Boca de introducción producto: circular
Corte en cubos
Boca de introducción producto: oval
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTAVERDURAS TV4000
ES
C334605501.fmIDM
- 18 - Idioma español
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Antes de realizar la limpieza de la máquina (a final de la jornada de trabajo o cuando sea
necesario) desconectar la alimentación eléctrica general ( o desconectar la toma eléctrica).
1. Desmontar la cubierta portadiscos , el cesto y los utensilios. Lavarlos, enjuagarlos y se-
carlos cuidadosamente.
2. Volver a montar el cesto , los utensilios y la cubierta portadiscos.
3. Limpiar con cuidado la superficie de trabajo y todas las zonas cercanas.
4. Limpiar las superficies externas de la máquina con un paño húmedo o con una esponja.
Cuidado - Advertencia
Realizar las operaciones de limpieza exclusivamente con productos detergentes es-
peciales para el sector alimentario. Nunca emplear productos de limpieza corrosi-
vos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas.
Si se prevé no utilizar la máquina por un período prolongado, después de realizar la limpie-
za y de desconectarla de la alimentación eléctrica general ( o bien desconectarla de la toma
eléctrica), protegerla de modo adecuado para mantenerla limpia.
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales ano-
malías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso.
Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa compe-
tencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por
personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico.
Importante
No desmontar partes internas de la máquina.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños causados
por forzamientos.
- 19 - Idioma español
ES
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTAVERDURAS TV4000
Tabla 6: Anomalías de funcionamiento
Inconveniente Causa Soluciones
La máquina no se pone en
funcionamiento.
Interruptor general de pared
desconectado. Introducir el interruptor general.
Falta de tensión en la línea de
alimentación eléctrica.
Contactar el revendedor o un
centro de asistencia autorizado.
No se ha bajado la prensa Bajar la prensa.
El recipiente no ha sido
colocado de forma correcta.
Comprobar la correcta
colocación del recipiente.
Fusible quemado Contactar el servicio de
asistencia.
El sentido de rotación del
utensilio no es correcto.
Los cables de las fases de
alimentación eléctrica de la
máquina no están conectados
de modo correcto.
Para realizar la inversión de los
cables eléctricos por parte de un
técnico experto.
- 20 - Idioma español
C434605501.fmIDM
ES
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTADORA DE MOZZARELLA TAC - TAS
DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO
La cortadora de mozzarella TAS/TAC es un aparato diseñado y construido para des-
menuzar (modelo TAS o cortar a cuadraditos (modelo TAC) el queso mozzarella.
Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, piz-
zerías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es
igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re-
feridas al sector de la restauración.
Cualquier uso diferente del indicado por el fabricante debe considerarse como USO
IMPROPIO.
La máquina se fabrica con materiales seleccionados y con técnicas de fabricación apro-
piadas para garantizar la máxima higiene, la resistencia a la oxidación, un importante
ahorro energético y la seguridad durante el funcionamiento.
Todos los componentes de la máquina que entran en contacto con el producto alimen-
ticio se realizan con materiales idóneos.
La ilustración representa los componentes principales de la máquina y el listado reproduce
su descripción y funciones.
- 21 - Idioma español
ES
C434605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTADORA DE MOZZARELLA TAC - TAS
A) cuadro mandos: está equipado con los dispositivos de mando necesarios para permi-
tir el funcionamiento de la máquina (ver "Descripción mandos").
B) Prensa: está asociada a un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ). Cuando se
levanta la prensa el aparato se detiene.
C) Cubierta portadiscos: dotada de la boquilla para la inserción del producto, protege al
usuario del contacto con los discos de corte.
El aparato está equipado con un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ) que de-
tiene su funcionamiento en caso de apertura de la cubierta.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DESCRIPCIÓN MANDOS
La máquina está equipada con los dispositi-
vos de mando destallados, necesarios para
activar las funciones principales.
A) Pulsador: permite activar el funciona-
miento de la máquina.
B) Indicador luminoso: encendido indica
que el aparato está conectado a la red
eléctrica.
C) Pulsador: permite desactivar el funcio-
namiento de la máquina.
Tabla 7: Datos técnicos de la máquina
Descripción Unidad de medida TAS TAC
Potencia kW 0,30 - 0,35 0,40 - 0,45
Alimentación eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Velocidad de rotación
utensilio rev./min 300 140
Dimensiones de la
máquina mm 330x380x690
Dimensiones embalaje mm 430x400x800
Peso neto kg 15 17
Tipo de instalación Instalación sobre mostrador
Nivel de ruido dB (A) <70
AC B
IDM-34605500800.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTADORA DE MOZZARELLA TAC - TAS
ES
C434605501.fmIDM
- 22 - Idioma español
MONTAJE DE DISCOS Y UTENSILIOS
La ilustración muestra varios tipos de esquemas de montaje de los utensilios.
Importante
Para el correcto funcionamiento del aparato, debe insertarse siempre primero el dis-
co expulsor.
Leyenda
1) Disco expulsor:
2) Disco fijo para el corte "a cuadraditos"
3) Disco para cortar/lonchear
4) Disco para desmenuzar/rallar
5) Cuchillo para el corte "a cuadraditos"
CONSEJOS PARA EL USO
1. Montar los utensilios adecuados para la elaboración a realizar.
2. Introducir un recipiente con la capacidad adecuada bajo la boquilla de expulsión del
producto.
3. Introducir los productos alimentarios en la boquilla de alimentación y bajar la prensa
Para una elaboración óptima, la mozzarella debe estar a una temperatura aproxima-
da de 4 °C.
4. Presionar el pulsador (A) para activar el funcionamiento de la máquina.
5. Durante el uso, continuar añadiendo los productos alimentarios a través de la boquilla de
alimentación
6. Pulsar el botón (C) para detener el funcionamiento del aparato una vez finalizado el tra-
bajo.
2
1
5
4
1
3
1
IDM-34605500900.pdf
TAC
TAS
TAS
- 23 - Idioma español
ES
C434605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CORTADORA DE MOZZARELLA TAC - TAS
Si la máquina se utiliza por primera vez, antes de ponerla en funcionamiento quitar
la película de revestimiento, si está presente, y realizar una limpieza cuidadosa para
eliminar posibles residuos de material de fabricación.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Antes de realizar la limpieza de la máquina (a final de la jornada de trabajo o cuando sea
necesario) desconectar la alimentación eléctrica general ( o desconectar la toma eléctrica).
1. Desmontar la cubierta portadiscos y los utensilios. Lavarlos, enjuagarlos y secarlos cui-
dadosamente.
2. Volver a montar los utensilios y la cubierta portadiscos
3. Limpiar con cuidado la superficie de trabajo y todas las zonas cercanas.
4. Limpiar las superficies externas de la máquina con un paño húmedo o con una esponja.
Cuidado - Advertencia
Realizar las operaciones de limpieza exclusivamente con productos detergentes es-
peciales para el sector alimentario. Nunca emplear productos de limpieza corrosi-
vos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas.
Si se prevé no utilizar la máquina por un período prolongado, después de realizar la limpie-
za y de desconectarla de la alimentación eléctrica general ( o bien desconectarla de la toma
eléctrica), protegerla de modo adecuado para mantenerla limpia.
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales ano-
malías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso.
Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa compe-
tencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por
personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico.
Importante
No desmontar partes internas de la máquina.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños causados por for-
zamientos.
Tabla 8: Anomalías de funcionamiento
Inconveniente Causa Soluciones
La máquina no se pone en
funcionamiento.
Interruptor general de pared
desconectado. Introducir el interruptor general.
Falta de tensión en la línea de
alimentación eléctrica.
Contactar el revendedor o un centro
de asistencia autorizado.
No se ha bajado la prensa Bajar la prensa.
Fusible quemado Contactar el servicio de asistencia.
El sentido de rotación del
utensilio no es correcto.
Los cables de las fases de
alimentación eléctrica de la máquina
no están conectados de modo
correcto.
Para realizar la inversión de los cables
eléctricos por parte de un técnico
experto.
- 1 - Língua portuguesa
PT
ÍNDICE
INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A
SEGURANÇA
Finalidade do manual .............................3
Identificação do construtor e
da máquina .............................................3
Modalidade de pedido de assistência.....4
Disposições de segurança......................4
Sinais de segurança e informação..........6
Disposições para a desembalagem,
movimentação e instalação ....................7
MÁQUINA PARA CORTAR VERDURAS
TV2000R - TV2500 - TV3000
Descrição geral aparelhagem.................8
Características técnicas..........................9
Descrição dos comandos........................9
montagem discos utensílios..................10
Conselhos para o uso...........................11
Limpeza da máquina ............................12
Procura de avarias................................12
MÁQUINA PARA CORTAR VERDURAS
TV4000
Descrição geral aparelhagem...............14
Características técnicas........................15
Descrição dos comandos......................15
montagem discos utensílios..................16
Conselhos para o uso...........................17
Limpeza da máquina ............................18
Procura de avarias................................18
MÁQUINA PARA CORTAR
MOZZARELLA TAC-TAS
Descrição geral aparelhagem...............20
Características técnicas........................21
Descrição dos comandos......................21
montagem discos utensílios..................22
Conselhos para o uso...........................22
Limpeza da máquina.............................23
Procura de avarias................................23
- 2 - Língua portuguesa
PT
- 3 - Língua portuguesa
C134605501.fmIDM
PT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
FINALIDADE DO MANUAL
O manual de uso e de manutenção que é parte integrante da máquina foi realizado pelo
construtor na própria língua original para fornecer as informações necessárias a todas
as pessoas autorizadas a interagir com a máquina no arco da sua vida prevista.
Um pouco de tempo dedicado à leitura destas informações permitirá evitar riscos à saú-
de e à segurança das pessoas e danos económicos.
O construtor reserva-se o direito de modificar as informações contidas no manual sem
obrigação de as comunicar preventivamente, desde que não prejudiquem a segurança.
Algumas partes do texto foram evidenciadas de modo a realçar a importância da men-
sagem.
Importante
Indica informações técnicas de particular importância que não devem ser ignoradas.
Cautela – Advertência
Indica a necessidade de adoptar um comportamento adequado para não pôr em ris-
co a saúde e a segurança das pessoas e para não provocar danos económicos.
Perigo - Atenção
Indica situações de perigo grave que, se ignoradas, podem pôr seriamente em risco
a saúde e a segurança das pessoas.
IDENTIFICAÇÃO DO CONSTRUTOR E DA MÁQUINA
A placa de identificação indicada é aplicada directamente na máquina. Contém todas as
referências e as indicações indispensáveis para a segurança durante o uso.
Modelo da máquina
Identificação do construtor
Número de matrícula
Dados técnicos
Marca CE de conformidade
Ano de construção
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
PT
C134605501.fmIDM
- 4 - Língua portuguesa
MODALIDADE DE PEDIDO DE ASSISTÊNCIA
Para qualquer pedido de assistência técnica, indique a versão da máquina e o tipo de de-
feito encontrado.
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA
O construtor, em fase de projecto e construção, focalizou a própria atenção nas situa-
ções que possam ser fonte de risco para a segurança e para a saúde das pessoas.
O construtor adoptou todas as "regras de boa técnica de construção" e realizou a má-
quina com materiais adequadamente seleccionados para assegurar a higiene alimen-
tar e a funcionalidade da máquina.
Objectivo destas informações é o de sensibilizar os utilizadores para que prestem a má-
xima atenção para prevenirem qualquer risco de tipo operativo e alimentar. De qualquer
modo, a prudência é insubstituível. A segurança também está nas mãos de todas as
pessoas que interagem com a máquina (instaladores e utilizadores).
Leia com atenção as instruções indicadas no manual que acompanha a máquina e as
que se encontram na própria máquina e, sobretudo, respeite as que se referem à segu-
rança.
Movimente a máquina respeitando as informações indicadas directamente na embala-
gem, na máquina e nas instruções de uso.
Durante as fases de transporte, movimentação e instalação, não bata ou deixe cair a
máquina para evitar danos aos seus componentes.
As pessoas autorizadas a efectuarem a ligação eléctrica devem verificar que as carac-
terísticas da linha de alimentação correspondem a quanto indicado na placa, que a
mesma possua o interruptor diferencial e com componentes em conformidade com as
leis e as normas em vigor.
Não altere, não elimine nem bypass em nenhum caso, os dispositivos de segurança
instalados na máquina.
Recomendamos a leitura atenta de todo o manual e que se certifique de o ter compre-
endido, em particular, de ter entendido todas as informações relativas à segurança.
Ao utilizar pela primeira vez a máquina, se necessário, efectue algumas simulações
para identificar os comandos, em particular os que permitem ligar e desligar a máquina.
Utilize a máquina só para os usos previstos. O emprego da máquina para usos im-
próprios e diferentes dos permitidos pode comportar riscos para a segurança e a
saúde das pessoas e provocar danos económicos.
- 5 - Língua portuguesa
PT
C134605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados
pelo uso impróprio da máquina, pelo desrespeito das indicações contidas no manu-
al de utilização e por alterações ou modificações efectuadas sem a sua formal auto-
rização.
Todas as intervenções que requeiram uma específica competência técnica ou particu-
lares capacidades (instalação, ligação alimentação, etc.) devem ser efectuadas exclu-
sivamente por pessoal qualificado e com experiência reconhecida e adquirida no sector
específico de intervenção.
Nunca utilize a máquina com os cabos de alimentação eléctrica danificados e ineficien-
tes. Mal note algum defeito, pare imediatamente a máquina em condições de seguran-
ça e mande substituir os cabos por pessoal autorizado e qualificado.
Antes de efectuar qualquer intervenção de limpeza, manutenção, etc., DESLIGUE A
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA GERAL (ou desligue a tomada) e certifique-se que a
zona de tratamento esteja totalmente arrefecida.
Limpe a máquina no fim de cada utilização ou quando achar oportuno, também em fun-
ção do tipo de produto alimentar tratado.
Limpe cuidadosamente todas as partes da máquina (incluídas as zonas limítrofes) que
possam entrar em contacto directo ou indirecto com os produtos alimentares, para os
preservar do risco de contaminação e mantenha a higiene.
Limpe a máquina exclusivamente com produtos detergentes para uso alimentar. Nunca
utilize produtos de limpeza corrosivos e inflamáveis ou produtos que possam conter e/
ou libertar substâncias nocivas.
Limpe e higienize a máquina utilizando produtos de protecção individuais, em particu-
lar, quando se utilizam produtos detergentes.
Não limpe a máquina com jactos de água para não danificar os componentes, em par-
ticular, os eléctricos e electrónicos.
No caso de prolongada inactividade da máquina, limpe e enxugue cuidadosamente to-
das as suas partes (internas e externas). Desligue o cabo de alimentação e certifique-
se que as condições ambientais sejam adequadas para conservar a máquina no tem-
po.
A lista indica as condições necessárias para o correcto funcionamento do equipamento
eléctrico em função do ambiente circunstante.
Temperatura ambiente não inferior a 5°C.
Humidade relativa entre 50% (relevada a 40 °C) e 90% (relevada a 20 °C).
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
PT
C134605501.fmIDM
- 6 - Língua portuguesa
O ambiente não deve apresentar zonas com concentração de gás e de poeiras poten-
cialmente explosivos e/ou a risco de incêndio.
A actividade pode influenciar o ambiente e, por isso, é necessário prestar atenção às
emissões atmosféricas, às descargas de líquidos e à contaminação do solo, ao uso de
matérias primas e de recursos naturais e à gestão dos lixos.
Durante o transporte e a armazenagem, a temperatura ambiental deve estar compre-
endida entre os -25 °C e os 55 °C com um máximo de 70 °C, desde que o tempo de
exposição não seja superior às 24 horas.
Os componentes da embalagem devem ser eliminados conforme as leis em vigor no
país de utilização.
Durante as fases de desactivação e destruição da máquina, seleccione todos os com-
ponentes em função das suas características e providencie à sua eliminação diferen-
ciada. Em particular, os componentes eléctricos e electrónicos, marcados com um
específico símbolo, devem ser eliminados nos apropriados centros de recolha autoriza-
dos ou entregues ao vendedor no momento de uma nova compra.
Os Aparelhos Eléctricos e Electrónicos contêm substâncias perigosas com efeitos
potencialmente nocivos para a saúde das pessoas e sobre o ambiente. Recomenda-
mos a sua correcta eliminação.
SINAIS DE SEGURANÇA E INFORMAÇÃO
Na máquina, em correspondência das zonas onde existem OUTROS RISCOS, são aplica-
dos sinais de segurança que informam sobre o respectivo risco.
As figuras mostram os sinais de segurança e informação que são aplica-
dos na máquina.
Perigo de choque eléctrico: assinala que é necessário desligar a ali-
mentação eléctrica geral (ou a tomada) antes de intervir nas ligações
eléctricas.
- 7 - Língua portuguesa
PT
C134605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
DISPOSIÇÕES PARA A DESEMBALAGEM, MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO
A máquina é entregue embalada numa caixa apropriada e, se necessário, é oportuna-
mente estabilizada com material anti-choque para assegurar a sua integridade.
Conforme as características da máquina, do local de destino e do meio de transporte a
utilizar, para facilitar a movimentação, a embalagem pode ser paletizada.
Todas as informações necessárias para efectuar a movimentação (carga e descarga)
em condições de segurança estão indicadas directamente na embalagem.
A movimentação da embalagem deve ser efectuada em função das suas característi-
cas (peso, dimensões, etc.). Se as dimensões e o peso forem contidos, a movimenta-
ção pode ser efectuada manualmente, caso contrário, é necessário utilizar um
dispositivo de levantamento de capacidade apropriada.
Ao receber a máquina, verifique a integridade de todos os componentes. No caso de
danos ou de falta de algumas partes, contacte o revendedor de zona para concordar
os passos a seguir.
A instalação deve ser feita por pessoal qualificado e autorizado que se deve certificar
preventivamente que a linha de alimentação eléctrica responda às leis em vigor em ma-
téria, às normas e às especificações em vigor no país de utilização.
Antes de instalar a máquina, verifique que o local escolhido seja apropriado, suficien-
temente arejado e iluminado, estável e que tenha um espaço à volta suficiente para
efectuar facilmente a limpeza e a manutenção. Além disso, verifique que o plano de
apoio seja estável, nivelado e que a sua superfície possa ser limpa com facilidade de
modo a evitar o risco de acumulação de sujidade e de contaminação dos produtos ali-
mentares.
O pessoal autorizado a efectuar a ligação eléctrica deve verificar a perfeita eficiência
da ligação de terra da instalação eléctrica e que a tensão de linha e a frequência cor-
respondam aos dados indicados na placa de identificação.
Para as máquinas com características morfológicas particulares (forma, peso, dimensões,
etc.), as informações contidas neste parágrafo podem não ser exaustivas. Eventuais infor-
mações suplementares estão indicadas no parágrafo "Modalidade de levantamento" de
cada máquina.
- 8 - Língua portuguesa
C234605501.fmIDM
PT
▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR VERDURAS TV2000R - TV2500 - TV3000
DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM
A máquina para cortar verduras TV2000R - TV2500 - TV3000 é uma máquina projec-
tada e construída para cortar, afatiar qualquer tipo de verdura, fruta, batatas, etc., des-
tinadas à alimentação.
A máquina é de tipo profissional e deve ser instalada em ambientes de tipo comercial
(bar, pizzarias, restaurantes, etc.). Não requer uma preparação particular, mas de qual-
quer modo, é necessário que os utilizadores possuam capacidade e competência es-
pecíficas no sector da restauração.
Qualquer utilização diferente da indicada pelo construtor deve ser considerada
como USO IMPRÓPRIO.
A máquina é realizada com materiais seleccionados e técnicas de construção apropria-
das para assegurar a máxima higiene, a resistência à oxidação, uma notável poupança
energética e a segurança de funcionamento.
Todos os componentes da máquina que entram em contacto com o produto alimentar
são realizados com materiais apropriados.
A figura apresenta os principais componentes da máquina e a lista contém a respectiva
descrição e função.
- 9 - Língua portuguesa
PT
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR VERDURAS TV2000R - TV2500 - TV3000
A) Quadro de comandos é equipado com os dispositivos de comando necessários para
fazer funcionar a máquina (ver "Descrição dos comandos").
B) Prensador: está associada a um dispositivo de interbloqueio (microinterruptor ). Quan-
do se levanta a alavanca a máquina pára.
C) Tampa porta discos: possui aberturas para introduzir o produto, evitando que o utili-
zador entre em contacto com os discos de corte.
A máquina modelo TV2000R está equipada com um dispositivo de interbloqueio (mi-
crointerruptor ) que pára o funcionamento quando se abre a tampa.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
A máquina está equipada com os dispositi-
vos de comando listados, necessários para
activar as suas funções principais.
A) Botão: serve para activar o funciona-
mento da máquina.
B) Indicador luminoso: aceso, indica que o
equipamento está a ser alimentado elec-
tricamente.
C) Botão: serve para desactivar o funciona-
mento da máquina.
Tabela 1: Dados técnicos da máquina
Descrição Unidade de
medida TV2000R TV2500 TV3000
Potência kW 0,37
Alimentação eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz 230V/1N/50Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Velocidade de rotação do
utensílio
rotações/
min 255
Dimensões da máquina mm 220x610x520
Dimensões da embalagem mm 620x300x580
Peso líquido kg 22
Tipo de instalação Instalação na banca
Nível de ruído dB (A) <70
C
B
A
IDM-34605500200.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR VERDURAS TV2000R - TV2500 - TV3000
PT
C234605501.fmIDM
- 10 - Língua portuguesa
MONTAGEM DISCOS UTENSÍLIOS
Tabela 2: esquema de uso dos discos
Tipo de corte Tipo de disco
rotativo Tipo de disco fixo Tipo de disco
expulsor
Tipo de boca
introdução
produto
Fatiar
E1 - E2 - E3 - E4
- E5 - E6 - E8 -
E10 - E14 - S1 -
S2
não Abas baixas Oval
Circular
Cortar em palitos
E6 - E8 - E10 -
E14 B6 - B8 - B10 Abas baixas Oval
Cortar em palitos
H2,5 - H4 - H6 -
H8 - H10 não Abas baixas Oval
Circular
Cortar em cubos
E8 - E10 - E14
D8X8 - D10X10 -
D12X12 -
D20X20
Abas baixas Circular
Cortar em cubos
E8 - E10 - E14
D8X8S -
D10X10S -
D12X12S -
D20X20S
Abas baixas Oval
Desfiar
Z2 - Z3 - Z4 - Z7 não Abas altas Oval
Circular
Ralar
Vnão Abas altas Oval
Circular
- 11 - Língua portuguesa
PT
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR VERDURAS TV2000R - TV2500 - TV3000
A figura ilustra alguns esquemas típicos de montagem dos utensílios.
Importante
Para o correcto funcionamento da máquina, é necessário introduzir sempre em pri-
meiro lugar, o disco de expulsão.
CONSELHOS PARA O USO
1. Monte os utensílios apropriados a operação desejada.
Cautela – Advertência
Certifique-se que o botão (D) esteja bem fechado antes de pôr o aparelho a funcio-
nar.
2. Coloque um recipiente com capacidade apropriada debaixo da boca de expulsão do
produto.
3. Introduza os alimentos dentro das bocas de alimentação e abaixe o prensador.
4. Prema o botão (A) para pôr a máquina a funcionar.
5. Durante o uso, continue a acrescentar os alimentos através das bocas de alimentação.
Se pretender cortar "em palitos" introduza os produtos através da boca de alimenta-
ção oval, se pretender cortar "em cubos" introduza os produtos através da boca de
alimentação redonda.
Cautela – Advertência
É proibido intervir no botão (D) para abrir a tampa com o aparelho a funcionar.
6. Prema o botão (C) para parar máquina no fim da laboração.
Cortar em cubosCortar em palitos
IDM-34605500301.pdf
FatiarRalar
▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR VERDURAS TV2000R - TV2500 - TV3000
PT
C234605501.fmIDM
- 12 - Língua portuguesa
Se estiver a utilizar a máquina pela primeira vez, antes de a pôr a funcionar, retire a
eventual película de revestimento de protecção e limpe-a cuidadosamente, de modo
a eliminar os eventuais resíduos do material de construção.
LIMPEZA DA MÁQUINA
Antes de limpar a máquina (no fim do dia de trabalho ou quando necessário), desligue a
alimentação eléctrica geral (ou então desligue a tomada).
1. Abra a tampa porta discos e desmonte os utensílios. Lave-os, enxagúe-os e enxugue-
os cuidadosamente.
Nos modelos TV2000R, para facilitar as operações de limpeza, é possível desmontar
a tampa porta discos.
2. Volte a montar os utensílios e feche a tampa porta discos.
3. Limpe cuidadosamente o plano de trabalho e todas as zonas à volta.
4. Limpe as superfícies externas da máquina com um pano húmido ou com uma esponja.
Cautela – Advertência
Faça as operações de limpeza utilizando exclusivamente produtos detergentes para
uso alimentar. É taxativamente proibido utilizar produtos de limpeza corrosivos, in-
flamáveis ou que contêm substâncias nocivas para a saúde das pessoas.
Se prevê não utilizar a máquina por um longo período de tempo, depois de a ter limpo e
desligado da alimentação eléctrica geral (ou desligado da tomada) protege-a adequada-
mente para a manter limpa.
PROCURA DE AVARIAS
As informações a seguir indicadas têm o objectivo de ajudar a identificar e corrigir eventu-
ais anomalias e maus funcionamentos que se podem verificar durante a fase de utilização.
Alguns tipos de avarias podem ser resolvidas pelo próprio utilizador; outras requerem com-
petências técnicas específicas ou particulares capacidades, devendo estas serem resolvi-
das exclusivamente por pessoal qualificado possuidor de experiência reconhecida e
adquirida na área específica de intervenção.
Importante
Não desmonte as partes interiores da máquina.
O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados
por intervenções não autorizadas.
- 13 - Língua portuguesa
PT
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR VERDURAS TV2000R - TV2500 - TV3000
Tabela 3: Anomalias de funcionamento
Inconveniente Causas Soluções
A máquina não funciona.
Interruptor geral desligado. Insira o interruptor geral.
Falta de tensão na linha de
alimentação eléctrica.
Contacte o revendedor ou um
centro de assistência
autorizado.
O prensador não foi abaixado. Abaixe o prensador.
Fusível queimado Contacte o serviço de
assistência
O sentido de rotação do
utensílio não está correcto.
Os cabos das fases de
alimentação eléctrica da
máquina não estão
correctamente ligados.
Peça a intervenção de um
técnico especializado para
inverter os cabos eléctricos.
- 14 - Língua portuguesa
C334605501.fmIDM
PT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR VERDURAS TV4000
DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM
A máquina para cortar verduras TV4000 é uma máquina projectada e construída para
cortar, afatiar qualquer tipo de verdura, fruta, batatas, etc., destinadas à alimentação.
A máquina é de tipo profissional e deve ser instalada em ambientes de tipo comercial
(bar, pizzarias, restaurantes, etc.). Não requer uma preparação particular, mas de qual-
quer modo, é necessário que os utilizadores possuam capacidade e competência es-
pecíficas no sector da restauração.
Qualquer utilização diferente da indicada pelo construtor deve ser considerada
como USO IMPRÓPRIO.
A máquina é realizada com materiais seleccionados e técnicas de construção apropria-
das para assegurar a máxima higiene, a resistência à oxidação, uma notável poupança
energética e a segurança de funcionamento.
Todos os componentes da máquina que entram em contacto com o produto alimentar
são realizados com materiais apropriados.
A figura apresenta os principais componentes da máquina e a lista contém a respectiva
descrição e função.
ON
START
PULSE
STOP
B
C
A
D
IDM-34605500400.pdf
E
- 15 - Língua portuguesa
PT
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR VERDURAS TV4000
A) Quadro de comandos é equipado com os dispositivos de comando necessários para
fazer funcionar a máquina (ver "Descrição dos comandos").
B) Prensador: está associada a um dispositivo de interbloqueio (microinterruptor ). Quan-
do se levanta a alavanca a máquina pára.
C) Tampa porta discos: possui aberturas para introduzir o produto, evitando que o utili-
zador entre em contacto com os discos de corte.
D) Copo: recebe o produto e está associado a um dispositivo de interbloqueio (microinter-
ruptor ). Se o copo não estiver correctamente colocado, a máquina não funciona.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
A máquina está equipada com os dispositi-
vos de comando listados, necessários para
activar as suas funções principais.
A) Botão: serve para activar o funciona-
mento da máquina.
B) Indicador luminoso: aceso, indica que a
máquina está a funcionar.
C) Botão (de pressão): serve para activar o
funcionamento por impulsos. Ao deixá-lo
a máquina pára.
D) Botão: serve para desactivar o funciona-
mento da máquina.
E) Indicador luminoso: aceso, indica que o equipamento está a ser alimentado electrica-
mente.
Tabela 4: Dados técnicos da máquina
Descrição Unidade de medida TV4000
Potência kW 0,37
Alimentação eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Dimensões do copo mm Ø240x165
Capacidade do copo lt 7,5
Velocidade de rotação do
utensílio rotações/min 310
Dimensões da máquina mm 280x630x550
Dimensões da embalagem mm 720x370x710
Peso líquido kg 27
Tipo de instalação Instalação na banca
Nível de ruído dB (A) <70
ON
START
PULSE
STOP
IDM-34605500500.pdf
B
A
D
E
C
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR VERDURAS TV4000
PT
C334605501.fmIDM
- 16 - Língua portuguesa
MONTAGEM DISCOS UTENSÍLIOS
Tabela 5: esquema de uso dos discos
Tipo de corte Tipo de disco rotativo Tipo de disco fixo Tipo de boca introdução
produto
Fatiar
E1 - E2 - E3 - E4 - E5 -
E6 - E8 - E10 - E14 - S1
- S2
não Oval
Circular
Cortar em palitos
H2,5 - H4 - H6 - H8 -
H10 não Oval
Circular
Cortar em cubos
E8 - E10 - E14 K8 - K10 - K12 - K20 Circular
Cortar em cubos
E8 - E10 - E14 K8 - K10 - K12 - K20 Oval
Desfiar
Z2 - Z3 - Z4 - Z7 não Oval
Circular
Ralar
Vnão Oval
Circular
- 17 - Língua portuguesa
PT
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR VERDURAS TV4000
A figura ilustra alguns esquemas típicos de montagem dos utensílios.
CONSELHOS PARA O USO
1. Introduza o copo e monte os utensílios apropriados para a operação que se deseja
efectuar.
Cautela – Advertência
Certifique-se que as pegas (E) estejam bem fechadas antes de pôr o aparelho a fun-
cionar.
2. Introduza os alimentos dentro das bocas de alimentação e abaixe o prensador.
3. Prema o botão (A) para pôr a máquina a funcionar.
4. Durante o uso, continue a acrescentar os alimentos através das bocas de alimentação.
Se pretender cortar "em palitos" introduza os produtos através da boca de alimenta-
ção oval, se pretender cortar "em cubos" introduza os produtos através da boca de
alimentação redonda.
Cautela – Advertência
É proibido intervir nas pegas (E) para abrir a tampa com o aparelho a funcionar.
5. Prema o botão (D) para parar máquina no fim da laboração.
Se estiver a utilizar a máquina pela primeira vez, antes de a pôr a funcionar, retire a
eventual película de revestimento de protecção e limpe-a cuidadosamente, de modo
a eliminar os eventuais resíduos do material de construção.
IDM-34605500601.pdf
Corte em cubos
Boca introdução produto: circular
Corte em cubos
Boca introdução produto: oval
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR VERDURAS TV4000
PT
C334605501.fmIDM
- 18 - Língua portuguesa
LIMPEZA DA MÁQUINA
Antes de limpar a máquina (no fim do dia de trabalho ou quando necessário), desligue a
alimentação eléctrica geral (ou então desligue a tomada).
1. Desmonte a tampa porta discos , o copo e os utensílios. Lave-os, enxagúe-os e enxu-
gue-os cuidadosamente.
2. Volte a montar o copo , os utensílios e a tampa porta discos.
3. Limpe cuidadosamente o plano de trabalho e todas as zonas à volta.
4. Limpe as superfícies externas da máquina com um pano húmido ou com uma esponja.
Cautela – Advertência
Faça as operações de limpeza utilizando exclusivamente produtos detergentes para
uso alimentar. É taxativamente proibido utilizar produtos de limpeza corrosivos, in-
flamáveis ou que contêm substâncias nocivas para a saúde das pessoas.
Se prevê não utilizar a máquina por um longo período de tempo, depois de a ter limpo e
desligado da alimentação eléctrica geral (ou desligado da tomada) protege-a adequada-
mente para a manter limpa.
PROCURA DE AVARIAS
As informações a seguir indicadas têm o objectivo de ajudar a identificar e corrigir eventu-
ais anomalias e maus funcionamentos que se podem verificar durante a fase de utilização.
Alguns tipos de avarias podem ser resolvidas pelo próprio utilizador; outras requerem com-
petências técnicas específicas ou particulares capacidades, devendo estas serem resolvi-
das exclusivamente por pessoal qualificado possuidor de experiência reconhecida e
adquirida na área específica de intervenção.
Importante
Não desmonte as partes interiores da máquina.
O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados
por intervenções não autorizadas.
- 19 - Língua portuguesa
PT
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR VERDURAS TV4000
Tabela 6: Anomalias de funcionamento
Inconveniente Causas Soluções
A máquina não funciona.
Interruptor geral desligado. Insira o interruptor geral.
Falta de tensão na linha de
alimentação eléctrica.
Contacte o revendedor ou um
centro de assistência
autorizado.
O prensador não foi abaixado. Abaixe o prensador.
O copo não está bem colocado. Verifique se o copo está bem
colocado.
Fusível queimado Contacte o serviço de
assistência
O sentido de rotação do
utensílio não está correcto.
Os cabos das fases de
alimentação eléctrica da
máquina não estão
correctamente ligados.
Peça a intervenção de um
técnico especializado para
inverter os cabos eléctricos.
- 20 - Língua portuguesa
C434605501.fmIDM
PT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR MOZZARELLA TAC-TAS
DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM
A máquina para cortar mozzarella TAS/TAC é uma máquina projectada e construída
para desfiar (modelo TAS) ou cortar em cubos (modelo TAC) a mozzarella.
A máquina é de tipo profissional e deve ser instalada em ambientes de tipo comercial
(bar, pizzarias, restaurantes, etc.). Não requer uma preparação particular, mas de qual-
quer modo, é necessário que os utilizadores possuam capacidade e competência es-
pecíficas no sector da restauração.
Qualquer utilização diferente da indicada pelo construtor deve ser considerada
como USO IMPRÓPRIO.
A máquina é realizada com materiais seleccionados e técnicas de construção apropria-
das para assegurar a máxima higiene, a resistência à oxidação, uma notável poupança
energética e a segurança de funcionamento.
Todos os componentes da máquina que entram em contacto com o produto alimentar
são realizados com materiais apropriados.
A figura apresenta os principais componentes da máquina e a lista contém a respectiva
descrição e função.
- 21 - Língua portuguesa
PT
C434605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR MOZZARELLA TAC-TAS
A) Quadro de comandos é equipado com os dispositivos de comando necessários para
fazer funcionar a máquina (ver "Descrição dos comandos").
B) Prensador: está associada a um dispositivo de interbloqueio (microinterruptor ). Quan-
do se levanta o prensador a máquina pára.
C) Tampa porta discos: possui abertura para introduzir o produto, evitando que o utiliza-
dor entre em contacto com os discos de corte.
A máquina está equipada com um dispositivo de interbloqueio (microinterruptor ) que
pára o funcionamento quando se abre a tampa.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
A máquina está equipada com os dispositi-
vos de comando listados, necessários para
activar as suas funções principais.
A) Botão: serve para activar o funciona-
mento da máquina.
B) Indicador luminoso: aceso, indica que o
equipamento está a ser alimentado elec-
tricamente.
C) Botão: serve para desactivar o funciona-
mento da máquina.
Tabela 7: Dados técnicos da máquina
Descrição Unidade de medida TAS TAC
Potência kW 0,30 - 0,35 0,40 - 0,45
Alimentação eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Velocidade de rotação
do utensílio rotações/min 300 140
Dimensões da
máquina mm 330x380x690
Dimensões da
embalagem mm 430x400x800
Peso líquido kg 15 17
Tipo de instalação Instalação na banca
Nível de ruído dB (A) <70
AC B
IDM-34605500800.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR MOZZARELLA TAC-TAS
PT
C434605501.fmIDM
- 22 - Língua portuguesa
MONTAGEM DISCOS UTENSÍLIOS
A figura ilustra alguns esquemas típicos de montagem dos utensílios.
Importante
Para o correcto funcionamento da máquina, é necessário introduzir sempre em pri-
meiro lugar, o disco de expulsão.
Legenda
1) Disco de expulsão
2) Disco fixo para cortar "em cubos"
3) Disco para cortar/afatiar
4) Disco para desfiar/ralar
5) Faca para cortar "em cubos"
CONSELHOS PARA O USO
1. Monte os utensílios apropriados a operação desejada.
2. Coloque um recipiente com capacidade apropriada debaixo da boca de expulsão do
produto.
3. Introduza os alimentos dentro da boca de alimentação e abaixe o prensador.
Para um maior rendimento, a mozzarella deve estar a uma temperatura de cerca de
4 °C.
4. Prema o botão (A) para pôr a máquina a funcionar.
5. Durante o uso, continue a acrescentar os alimentos através da boca de alimentação.
6. Prema o botão (C) para parar máquina no fim da laboração.
2
1
5
4
1
3
1
IDM-34605500900.pdf
TAC
TAS
TAS
- 23 - Língua portuguesa
PT
C434605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MÁQUINA PARA CORTAR MOZZARELLA TAC-TAS
Se estiver a utilizar a máquina pela primeira vez, antes de a pôr a funcionar, retire a
eventual película de revestimento de protecção e limpe-a cuidadosamente, de modo
a eliminar os eventuais resíduos do material de construção.
LIMPEZA DA MÁQUINA
Antes de limpar a máquina (no fim do dia de trabalho ou quando necessário), desligue a
alimentação eléctrica geral (ou então desligue a tomada).
1. Desmonte a tampa porta discos e desmonte os utensílios. Lave-os, enxagúe-os e en-
xugue-os cuidadosamente.
2. Volte a montar os utensílios e a tampa porta discos.
3. Limpe cuidadosamente o plano de trabalho e todas as zonas à volta.
4. Limpe as superfícies externas da máquina com um pano húmido ou com uma esponja.
Cautela – Advertência
Faça as operações de limpeza utilizando exclusivamente produtos detergentes para
uso alimentar. É taxativamente proibido utilizar produtos de limpeza corrosivos, in-
flamáveis ou que contêm substâncias nocivas para a saúde das pessoas.
Se prevê não utilizar a máquina por um longo período de tempo, depois de a ter limpo e
desligado da alimentação eléctrica geral (ou desligado da tomada) protege-a adequada-
mente para a manter limpa.
PROCURA DE AVARIAS
As informações a seguir indicadas têm o objectivo de ajudar a identificar e corrigir eventu-
ais anomalias e maus funcionamentos que se podem verificar durante a fase de utilização.
Alguns tipos de avarias podem ser resolvidas pelo próprio utilizador; outras requerem com-
petências técnicas específicas ou particulares capacidades, devendo estas serem resolvi-
das exclusivamente por pessoal qualificado possuidor de experiência reconhecida e
adquirida na área específica de intervenção.
Importante
Não desmonte as partes interiores da máquina.
O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados por
intervenções não autorizadas.
Tabela 8: Anomalias de funcionamento
Inconveniente Causas Soluções
A máquina não funciona.
Interruptor geral desligado. Insira o interruptor geral.
Falta de tensão na linha de
alimentação eléctrica.
Contacte o revendedor ou um
centro de assistência autorizado.
O prensador não foi abaixado. Abaixe o prensador.
Fusível queimado Contacte o serviço de assistência
O sentido de rotação do utensílio
não está correcto.
Os cabos das fases de
alimentação eléctrica da máquina
não estão correctamente ligados.
Peça a intervenção de um técnico
especializado para inverter os
cabos eléctricos.
- 1 - Русский язык
PY
СОДЕРЖАНИЕ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Цель руководства..................................3
Данные производителя и
оборудования ........................................3
Порядок оформления заявки на
техобслуживание ..................................4
Инструкции по технике безопасности .4
Знаки предупреждения и
безопасности .........................................6
Инструкции по распаковке,
перемещению и установке ...................7
ОВОЩЕРЕЗКА TV2000R - TV2500 -
TV3000
Общее описание оборудования ..........8
Технические характеристики................9
Описание органов управления ............9
установка насадок...............................10
Рекомендации по эксплуатации.........11
Чистка прибора ...................................12
Обнаружение неисправностей...........12
ОВОЩЕРЕЗКА TV4000
Общее описание оборудования ........14
Технические характеристики..............15
Описание органов управления ..........15
установка насадок...............................16
Рекомендации по эксплуатации.........17
Чистка прибора ...................................18
Обнаружение неисправностей...........18
СЫРОРЕЗКА ДЛЯ МОЦАРЕЛЛЫ
МОД. TAC - TAS
Общее описание оборудования.........20
Технические характеристики..............21
Описание органов управления ..........21
установка насадок...............................22
Рекомендации по эксплуатации.........22
Чистка прибора ...................................23
Обнаружение неисправностей...........23
- 2 - Русский язык
PY
- 3 - Русский язык
C134605501.fmIDM
PY
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА
Данное руководство по эксплуатации и техобслуживанию, являющееся
неотъемлемой частью оборудования, было составлено производителем на его
родном языке в целях предоставления всей необходимой информации персоналу,
допускаемому к работе с оборудованием на протяжении всего срока его службы.
Немного времени, уделенного чтению данной информации, позволит избежать
опасных для здоровья и безопасности людей ситуаций, а также нанесения
материального ущерба.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в содержимое
настоящего руководства без предварительного уведомления, если такие изменения
не влияют на обеспечение безопасности.
Некоторые части текста выделены в целях привлечения внимания к важности
сообщения.
Важно
Указывает на техническую информацию особенной важности, которой нельзя
пренебрегать.
Осторожно - Предупреждение
Указывает, что необходимо принять соответствующие меры предосторожности,
чтобы не повергнуть угрозе здоровье и безопасность персонала, а также не
причинить материального ущерба.
Опасность - Внимание
Указывает на особо опасные ситуации, которые, в случае пренебрежительного
отношения, могут подвергнуть серьезной угрозе здоровье и безопасность
персонала.
ДАННЫЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ОБОРУДОВАНИЯ
Изображенная здесь паспортная табличка помещена на оборудовании. На ней
приведены все основные данные и указания, необходимые для безопасной работы.
Модель оборудования
Данные производителя
Заводской номер
технические данные
Маркировка CE соответствия
Год выпуска
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
PY
C134605501.fmIDM
- 4 - Русский язык
ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ ЗАЯВКИ НА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
В каждой заявке на техобслуживание необходимо указать модель оборудования и
тип неисправности.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При проектировании и изготовлении оборудования производитель уделил
особенное внимание тем аспектам, которые могут представлять риск для
безопасности и здоровья людей.
При изготовлении оборудования производитель применил все соответствующие
производственные стандарты, а также материалы, выбранные таким образом,
чтобы гарантировать пищевую гигиену и эффективность работы.
Цель данной информациипризвать пользователей уделить внимание
предотвращению любых рисков, связанных с работой и пищевой безопасностью.
Осторожность незаменима. Безопасность находится в руках всех тех, кто
взаимодействует с оборудованием (монтажники и пользователи).
Внимательно прочитать и соблюдать инструкции, приведенные в прилагаемом
руководстве и нанесенные непосредственно на оборудовании, в частности те,
которые касаются обеспечения безопасности.
При перемещении оборудования соблюдать инструкции, приведенные на
упаковке, на оборудовании и в инструкциях по эксплуатации.
На этапах транспортировки, погрузочно-разгрузочных работ и установки защитить
оборудование от ударов и падения во избежание повреждения его частей.
Работники, в обязанности которых входит выполнение электрического монтажа,
должны убедиться, что характеристики сети электропитания соответствуют
данным, приведенным на паспортной табличке; линия электропитания должна
быть оснащена дифференциальным выключателем и компонентами,
отвечающими требованиям действующих законов и нормативов.
Запрещается модифицировать, снимать или отключать защитные устройства,
установленные на оборудовании.
Пользователь должен внимательно прочитать руководство и убедиться, что он
правильно понял содержимое каждой его частей и, в особенности, информацию
по технике безопасности.
Если потребуется, при первом использовании оборудования имитировать
выполнение некоторых операций для распознавания основных органов и функций
управления, в особенности тех, которые управляют пуском и остановом.
Использовать оборудование только в предусмотренных целях.
Использование оборудования в ненадлежащих и неразрешенных целях может
поставить под угрозу безопасность и здоровье людей и привести к
экономическим потерям.
- 5 - Русский язык
PY
C134605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате
использования оборудования в ненадлежащих целях, несоблюдения
инструкций, приведенных в настоящем руководстве, несанкционированного
ремонта или внесения изменений, не согласованных с ним официально.
Все работы, требующие наличия точной технической компетенции или
специальных навыков (установка, электромонтаж и т.п.), должны выполняться
исключительно уполномоченным персоналом, обладающим опытом и
квалификацией в данной области.
Не использовать оборудования при наличии поврежденных или неисправных
электрических кабелей. При выявлении дефектов немедленно выключить
оборудование в безопасных условиях и обеспечить замену кабелей
уполномоченными и квалифицированными специалистами.
Перед выполнением любых операций по чистке, техобслуживанию и т.п.
ОТКЛЮЧИТЬ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ СЕТИ (или отсоединить от электрической
розетки) и убедиться, что зона, в которой проводится операция, полностью
остыла.
Чистить оборудование каждый раз по завершению использования или по мере
необходимости, а также в зависимости от типа обрабатываемых пищевых
продуктов.
Тщательно чистить все части оборудования (включая прилегающие участки),
которые могут прямым или косвенным образом контактировать с пищевыми
продуктами, в целях соблюдения безопасности и гигиены.
Для чисти использовать только разрешенные для применения в пищевой
промышленности чистящие средства. Запрещается использовать агрессивные
или воспламеняемые чистящие средства или средства, содержащие или
способные выделять вредные вещества.
При чистке и дезинфекции оборудования, в частности, при использовании
чистящих средств, использовать средства индивидуальной защиты.
Не чистить оборудование струями воды во избежание повреждения его
компонентов, в частности, электрических и электронных.
В случае длительного бездействия оборудования почистить и тщательно
высушить все его части (внутренние и наружные). Отсоединить кабель
электропитания и убедиться, что условия окружающей среды позволяют
обеспечить сохранность оборудования в течение длительного времени.
В перечне приведены условия, необходимые для корректной работы
электрооборудования в зависимости от характеристик окружающей среды.
Температура окружающей среды не ниже 5°C.
Относительная влажность в пределах от 50% (при 40 °C) до 90% (при 20 °C).
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
PY
C134605501.fmIDM
- 6 - Русский язык
В помещении не должно быть зон с содержанием взрывоопасных и/или
воспламеняющихся газов или пыли.
Рабочая деятельность может нанести ущерб окружающей среде. В виду этого
необходимо контролировать возможные выбросы в атмосферу, слив жидкостей
или загрязнение почвы, потребление сырья и природных ресурсов, а также сбор
отходов.
Во время транспортировки и хранения температура окружающей среды должна
находиться в пределах от -25 °C до 55 °C, при этом максимальная температура
может достигать 70 °C, если время воздействия не превышает 24 часов.
Упаковочные материалы подлежат утилизации согласно законодательству,
действующему в стране использования.
На этапах выведения оборудования из эксплуатации и слома отсортировать все
компоненты в зависимости от их свойств и обеспечить проведение раздельной
утилизации. В частности, обозначенные специальным символом электрические и
электронные компоненты должны утилизироваться в специальных
уполномоченных центрах сбора отходов или сдаваться продавцу в момент
приобретения нового товара.
Электрические и электронные приборы содержат опасные вещества, вредные
для здоровья людей и окружающей среды. Их утилизация должна
осуществляться надлежащим образом.
ЗНАКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И БЕЗОПАСНОСТИ
В зонах оборудования, где существуют ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ, помещены знаки
безопасности, предупреждающие о соответствующих рисках.
На рисунке показаны знаки безопасности и информационные знаки,
размещенные на оборудовании.
Опасность поражения электротоком: указывает, что
необходимо отключить электропитание сети (или отсоединить от
электрической розетки) перед выполнением операций с
электрическими соединениями.
- 7 - Русский язык
PY
C134605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО РАСПАКОВКЕ, ПЕРЕМЕЩЕНИЮ И УСТАНОВКЕ
Оборудование поставляется упакованным в специальном контейнере и по мере
необходимости, в целях обеспечения его целостности, фиксируется
амортизационными материалами.
В зависимости от характеристик оборудования, места назначения и
транспортного средства, в целях облегчения проведения погрузочно-
разгрузочных работ, оборудование может быть упаковано на поддонах.
Вся необходимая информация по проведению погрузочно-разгрузочных работ в
безопасных условиях приведена непосредственно на упаковке.
Погрузка и разгрузка упакованного оборудования должны осуществляться с
учетом его характеристик (вес, размеры и т.п.). В случае небольших размеров и
веса перемещение может осуществляться вручную, в противном случае,
необходимо воспользоваться подъемными средствами соответствующей
грузоподъемности.
При получении оборудования удостовериться в целостности каждого его
компонента. В случае обнаружения повреждений или недостающих частей
обратиться к местному дилеру для получения дальнейших инструкций.
Установка должна осуществляться опытными и уполномоченными
специалистами, которые должны предварительно убедиться, что линия
электропитания отвечает требованиям законодательства, действующего в
данной области, стандартам и нормативам, действующим в стране
использования.
Перед тем, как приступить к установке, проверить выбранный для установки
участок (достаточное освещение, проветриваемость, устойчивость, наличие
свободного пространства, позволяющего без труда проводить чистку и
техобслуживание). Кроме того, проверить устойчивость и горизонтальность
опорной поверхности и убедиться, что эта поверхность легко поддается чистке во
избежание опасности скапливания грязи и загрязнения пищевых продуктов.
Персонал, в обязанности которого входит выполнение электрического
монтажа, должен убедиться в безупречной эффективности заземления
электрической проводки и удостовериться, что напряжение и частота в сети
соответствуют данным, приведенным на паспортной табличке.
Для оборудования с нестандартными конструктивными характеристиками (форма,
вес, размеры и т.п.) информация, приведенная в настоящем параграфе, может не
быть исчерпывающей. В случае необходимости, дополнительная информация
приведена в параграфе "Методы подъема" для каждого конкретного вида
оборудования.
- 8 - Русский язык
C234605501.fmIDM
PY
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОВОЩЕРЕЗКА TV2000R - TV2500 - TV3000
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Овощерезка TV2000R - TV2500 - TV3000 представляет собой прибор,
спроектированный и изготовленный для резки и тонкой нарезки любых типов
овощей, фруктов, корнеплодов и т.п., предназначенных для употребления в пищу
людьми.
Прибор предназначен для профессионального применения и подлежит установке
в помещениях на предприятиях общественного питания (бары, пиццерии,
рестораны и т.п.). Работа с прибором не требует специального обучения, тем не
менее, пользователи должны обладать соответствующими навыками работы в
секторе общественного питания.
Эксплуатация в любых целях, отличных от предусмотренных, считается
НЕНАДЛЕЖАЩИМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.
При изготовлении прибора были применены материалы и технологии,
гарантирующие максимальный уровень гигиены, стойкость к ржавлению,
значительную экономию энергии и безопасность при эксплуатации.
Все компоненты прибора, соприкасающиеся с пищевыми продуктами, выполнены
из надлежащих материалов.
На иллюстрации показаны основные компоненты прибора, а в перечне приведены их
описание и назначение.
- 9 - Русский язык
PY
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОВОЩЕРЕЗКА TV2000R - TV2500 - TV3000
A) Щит управления: оснащен органами для управления работой прибора (см.
"Описание органов управления").
B) Прижим: соединен с блокировочным устройством (микровыключатель ). При
поднимании рычага прибор останавливает работу.
C) Крышка с держателем дисков: оснащена отверстиями для подачи продукта,
защищает пользователя от контакта с режущими дисками.
Прибор модели TV2000R оснащен блокировочным устройством
(микровыключатель ), который прерывает работу в случае открывания крышки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
Прибор оснащен перечисленными
органами управления, необходимыми для
включения его основных функций.
A) Кнопка: служит для включения
прибора.
B) Световой индикатор: если горит,
указывает, что электропитание
прибора включено.
C) Кнопка: служит для выключения
прибора.
Таблица 1: Технические данные прибора
Описание Единица
измерения TV2000R TV2500 TV3000
Мощность kW 0,37
Электрическое питание V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz 230V/1N/50Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Скорость вращения
насадки об./мин.255
Размеры прибора mm 220x610x520
Размеры упаковки mm 620x300x580
Вес нетто kg 22
Тип установки Установка на столе
Уровень шума dB (A) <70
C
B
A
IDM-34605500200.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОВОЩЕРЕЗКА TV2000R - TV2500 - TV3000
PY
C234605501.fmIDM
- 10 - Русский язык
УСТАНОВКА НАСАДОК
Таблица 2: схема применения дисков
Тип резки Тип режущего
диска
Тип опорного
диска
Тип диска-
выталкивател
я
Тип
загрузочного
отверстия
продукта
Нарезать
E1 - E2 - E3 - E4
- E5 - E6 - E8 -
E10 - E14 - S1 -
S2
нет Низкие края Овальное
Круглое
Нарезать соломкой
E6 - E8 - E10 -
E14 B6 - B8 - B10 Низкие края Овальное
Нарезать соломкой
H2,5 - H4 - H6 -
H8 - H10 нет Низкие края Овальное
Круглое
Нарезать кубиками
E8 - E10 - E14
D8X8 - D10X10 -
D12X12 -
D20X20
Низкие края Круглое
Нарезать кубиками
E8 - E10 - E14
D8X8S -
D10X10S -
D12X12S -
D20X20S
Низкие края Овальное
Протирать
Z2 - Z3 - Z4 - Z7 нет Высокие края Овальное
Круглое
Тереть
Vнет Высокие края Овальное
Круглое
- 11 - Русский язык
PY
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОВОЩЕРЕЗКА TV2000R - TV2500 - TV3000
На иллюстрации показаны некоторые характерные схемы монтажа насадок.
Важно
Для обеспечения исправной работы прибора первым всегда необходимо
устанавливать выталкивающий диск.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Установить насадки для требуемого типа обработки.
Осторожно - Предупреждение
Перед включением прибора убедиться, что ручка (D) правильно закрыта.
2. Поместить емкость подходящего объема под отверстием для выталкивания
продукта.
3. Поместить пищевые продукты в подающие отверстия и опустить прижим.
4. Нажать кнопку (A) для включения прибора.
5. В процессе работы добавлять продукт через подающие отверстия.
В случае нарезки соломкой подавать продукт через овальное подающее
отверстие, для нарезки кубикамичерез круглое подающее отверстие.
Осторожно - Предупреждение
Запрещается открывать крышку при помощи ручки (D) во время работы прибора.
6. Нажать кнопку (C) для выключения прибора по завершении эксплуатации.
При первом использовании прибора, перед его включением, снять защитную
пленку покрытия и тщательно очистить прибор от возможных остатков
технологических материалов.
Нарезать
кубиками
Нарезать
соломкой
IDM-34605500301.pdf
НарезатьТереть
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОВОЩЕРЕЗКА TV2000R - TV2500 - TV3000
PY
C234605501.fmIDM
- 12 - Русский язык
ЧИСТКА ПРИБОРА
Перед тем, как приступить к чистке прибора (в конце рабочего дня или по мере
необходимости), отключить электропитание сети (или отсоединить от электрической
розетки).
1. Открыть крышку с держателем дисков и снять насадки. Вымыть их, ополоснуть и
тщательно высушить.
В моделях TV2000R, в целях облегчения чистки, можно снять крышку с
держателем дисков.
2. Установить на место насадки и закрыть крышку с держателем дисков.
3. Тщательно почистить рабочую поверхность и все прилегающие зоны.
4. Почистить наружные части прибора влажной тканью или губкой.
Осторожно - Предупреждение
При чистке применять только те чистящие средства, которые предназначены
для использования в пищевой промышленности. Запрещается использовать
агрессивные или воспламеняющиеся чистящие средства или средства,
содержащие вещества, вредные здоровью для людей.
Если прибор не используется в течение длительного периода времени, необходимо
отключить электропитание сети (или отсоединить прибор от электрической розетки),
почистить его и затем должным образом защитить его от попадания грязи.
ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Приведенная ниже информация предназначена для оказания помощи в
распознавании и устранении возможных отклонений и неполадок в работе
оборудования, которые могут иметь место во время эксплуатации.
Некоторые неисправности могут быть устранены пользователем, другие требуют
наличия узкой технической квалификации или особых навыков и должны
проводиться квалифицированными специалистами, обладающими признанным
опытом в соответствующем секторе.
Важно
Не снимать внутренние части прибора.
Производитель не несет какой-либо ответственности за ущерб, нанесенный в
результате несанкционированного ремонта.
- 13 - Русский язык
PY
C234605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОВОЩЕРЕЗКА TV2000R - TV2500 - TV3000
Таблица 3: Неисправности в работе
Неисправность Причины Способы устранения
Прибор не включается.
Главный выключатель в
положении "выкл.".
Привести главный
выключатель в положение
"вкл."
Отсутствие напряжения в
сети электропитания.
Обратиться к продавцу или в
уполномоченный центр
сервисного обслуживания.
Прижим не опущен.Опустить прижим.
Перегорел плавкий
предохранитель
Обратиться в службу
сервисного обслуживания
Неправильное направление
вращения насадки.
Неправильно подсоединены
фазовые провода
электропитания прибора.
Обратиться к опытному
электротехнику для того,
чтобы поменять местами
электрические провода.
- 14 - Русский язык
C334605501.fmIDM
PY
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОВОЩЕРЕЗКА TV4000
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Овощерезка TV4000 представляет собой прибор, спроектированный и
изготовленный для резки и тонкой нарезки любых типов овощей, фруктов,
корнеплодов и т.п., предназначенных для употребления в пищу людьми.
Прибор предназначен для профессионального применения и подлежит установке
в помещениях на предприятиях общественного питания (бары, пиццерии,
рестораны и т.п.). Работа с прибором не требует специального обучения, тем не
менее, пользователи должны обладать соответствующими навыками работы в
секторе общественного питания.
Эксплуатация в любых целях, отличных от предусмотренных, считается
НЕНАДЛЕЖАЩИМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.
При изготовлении прибора были применены материалы и технологии,
гарантирующие максимальный уровень гигиены, стойкость к ржавлению,
значительную экономию энергии и безопасность при эксплуатации.
Все компоненты прибора, соприкасающиеся с пищевыми продуктами, выполнены
из надлежащих материалов.
На иллюстрации показаны основные компоненты прибора, а в перечне приведены их
описание и назначение.
ON
START
PULSE
STOP
B
C
A
D
IDM-34605500400.pdf
E
- 15 - Русский язык
PY
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОВОЩЕРЕЗКА TV4000
A) Щит управления: оснащен органами для управления работой прибора (см.
"Описание органов управления").
B) Прижим: соединен с блокировочным устройством (микровыключатель ). При
поднимании рычага прибор останавливает работу.
C) Крышка с держателем дисков: оснащена отверстиями для подачи продукта,
защищает пользователя от контакта с режущими дисками.
D) Корзина: служит для сбора нарезанного продукта и соединена с блокировочным
устройством (микровыключатель ). Если корзина установлена неправильно,
прибор не запускается.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
Прибор оснащен перечисленными
органами управления, необходимыми для
включения его основных функций.
A) Кнопка: служит для включения
прибора.
B) Световой индикатор: если горит,
указывает, что прибор работает.
C) Кнопка (с удержанием): служит для
включения прибора в импульсном
режиме. При отпускании кнопки
прибор останавливается.
D) Кнопка: служит для выключения
прибора.
E) Световой индикатор: если горит, указывает, что электропитание прибора
включено.
Таблица 4: Технические данные прибора
Описание Единица измерения TV4000
Мощность kW 0,37
Электрическое питание V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Размеры корзины mm Ø240x165
Емкость корзины lt 7,5
Скорость вращения насадки об./мин.310
Размеры прибора mm 280x630x550
Размеры упаковки mm 720x370x710
Вес нетто kg 27
Тип установки Установка на столе
Уровень шума dB (A) <70
ON
START
PULSE
STOP
IDM-34605500500.pdf
B
A
D
E
C
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОВОЩЕРЕЗКА TV4000
PY
C334605501.fmIDM
- 16 - Русский язык
УСТАНОВКА НАСАДОК
Таблица 5: схема применения дисков
Тип резки Тип режущего диска Тип опорного диска Тип загрузочного
отверстия продукта
Нарезать
E1 - E2 - E3 - E4 - E5 -
E6 - E8 - E10 - E14 - S1
- S2
нет Овальное
Круглое
Нарезать соломкой
H2,5 - H4 - H6 - H8 -
H10 нет Овальное
Круглое
Нарезать кубиками
E8 - E10 - E14 K8 - K10 - K12 - K20 Круглое
Нарезать кубиками
E8 - E10 - E14 K8 - K10 - K12 - K20 Овальное
Протирать
Z2 - Z3 - Z4 - Z7 нет Овальное
Круглое
Тереть
Vнет Овальное
Круглое
- 17 - Русский язык
PY
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОВОЩЕРЕЗКА TV4000
На иллюстрации показаны некоторые характерные схемы монтажа насадок.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Установить корзину и подходящие для нужного типа обработки насадки.
Осторожно - Предупреждение
Перед включением прибора убедиться, что рукоятки (E) правильно закрыты.
2. Поместить пищевые продукты в подающие отверстия и опустить прижим.
3. Нажать кнопку (A) для включения прибора.
4. В процессе работы добавлять продукт через подающие отверстия.
В случае нарезки соломкой подавать продукт через овальное подающее
отверстие, для нарезки кубикамичерез круглое подающее отверстие.
Осторожно - Предупреждение
Запрещается открывать крышку при помощи рукояток (E) во время работы
прибора.
5. Нажать кнопку (D) для выключения прибора по завершении эксплуатации.
При первом использовании прибора, перед его включением, снять защитную
пленку покрытия и тщательно очистить прибор от возможных остатков
технологических материалов.
IDM-34605500601.pdf
Нарезка кубиками
Загрузочное отверстие продукта: круглое
Нарезка кубиками
Загрузочное отверстие продукта: овальное
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОВОЩЕРЕЗКА TV4000
PY
C334605501.fmIDM
- 18 - Русский язык
ЧИСТКА ПРИБОРА
Перед тем, как приступить к чистке прибора (в конце рабочего дня или по мере
необходимости), отключить электропитание сети (или отсоединить от электрической
розетки).
1. Снять крышку с держателем дисков , корзину и насадки. Вымыть их, ополоснуть и
тщательно высушить.
2. Установить на место корзину , насадки и крышку с держателем дисков.
3. Тщательно почистить рабочую поверхность и все прилегающие зоны.
4. Почистить наружные части прибора влажной тканью или губкой.
Осторожно - Предупреждение
При чистке применять только те чистящие средства, которые предназначены
для использования в пищевой промышленности. Запрещается использовать
агрессивные или воспламеняющиеся чистящие средства или средства,
содержащие вещества, вредные здоровью для людей.
Если прибор не используется в течение длительного периода времени, необходимо
отключить электропитание сети (или отсоединить прибор от электрической розетки),
почистить его и затем должным образом защитить его от попадания грязи.
ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Приведенная ниже информация предназначена для оказания помощи в
распознавании и устранении возможных отклонений и неполадок в работе
оборудования, которые могут иметь место во время эксплуатации.
Некоторые неисправности могут быть устранены пользователем, другие требуют
наличия узкой технической квалификации или особых навыков и должны
проводиться квалифицированными специалистами, обладающими признанным
опытом в соответствующем секторе.
Важно
Не снимать внутренние части прибора.
Производитель не несет какой-либо ответственности за ущерб, нанесенный в
результате несанкционированного ремонта.
- 19 - Русский язык
PY
C334605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОВОЩЕРЕЗКА TV4000
Таблица 6: Неисправности в работе
Неисправность Причины Способы устранения
Прибор не включается.
Главный выключатель в
положении "выкл.".
Привести главный
выключатель в положение
"вкл."
Отсутствие напряжения в
сети электропитания.
Обратиться к продавцу или в
уполномоченный центр
сервисного обслуживания.
Прижим не опущен.Опустить прижим.
Неправильно установлена
корзина.
Проверить, правильно ли
установлена корзина.
Перегорел плавкий
предохранитель
Обратиться в службу
сервисного обслуживания
Неправильное направление
вращения насадки.
Неправильно подсоединены
фазовые провода
электропитания прибора.
Обратиться к опытному
электротехнику для того,
чтобы поменять местами
электрические провода.
- 20 - Русский язык
C434605501.fmIDM
PY
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ СЫРОРЕЗКА ДЛЯ МОЦАРЕЛЛЫ МОД. TAC - TAS
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Сырорезка TAS/TAC представляет собой прибор, спроектированный и
изготовленный для крошения (модель TAS) или нарезки кубиками (модель TAC)
сыра моцарелла.
Прибор предназначен для профессионального применения и подлежит установке
в помещениях на предприятиях общественного питания (бары, пиццерии,
рестораны и т.п.). Работа с прибором не требует специального обучения, тем не
менее, пользователи должны обладать соответствующими навыками работы в
секторе общественного питания.
Эксплуатация в любых целях, отличных от предусмотренных, считается
НЕНАДЛЕЖАЩИМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.
При изготовлении прибора были применены материалы и технологии,
гарантирующие максимальный уровень гигиены, стойкость к ржавлению,
значительную экономию энергии и безопасность при эксплуатации.
Все компоненты прибора, соприкасающиеся с пищевыми продуктами, выполнены
из надлежащих материалов.
На иллюстрации показаны основные компоненты прибора, а в перечне приведены их
описание и назначение.
- 21 - Русский язык
PY
C434605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ СЫРОРЕЗКА ДЛЯ МОЦАРЕЛЛЫ МОД. TAC - TAS
A) Щит управления: оснащен органами для управления работой прибора (см.
"Описание органов управления").
B) Прижим: соединен с блокировочным устройством (микровыключатель ). При
поднимании прижима прибор останавливает работу.
C) Крышка с держателем дисков: оснащена отверстием для подачи продукта,
защищает пользователя от контакта с режущими дисками.
Прибор оснащен блокировочным устройством (микровыключатель ), который
прерывает работу в случае открывания крышки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
Прибор оснащен перечисленными
органами управления, необходимыми для
включения его основных функций.
A) Кнопка: служит для включения
прибора.
B) Световой индикатор: если горит,
указывает, что электропитание
прибора включено.
C) Кнопка: служит для выключения
прибора.
Таблица 7: Технические данные прибора
Описание Единица измерения TAS TAC
Мощность kW 0,30 - 0,35 0,40 - 0,45
Электрическое
питание V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
Скорость вращения
насадки об./мин.300 140
Размеры прибора mm 330x380x690
Размеры упаковки mm 430x400x800
Вес нетто kg 15 17
Тип установки Установка на столе
Уровень шума dB (A) <70
AC B
IDM-34605500800.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ СЫРОРЕЗКА ДЛЯ МОЦАРЕЛЛЫ МОД. TAC - TAS
PY
C434605501.fmIDM
- 22 - Русский язык
УСТАНОВКА НАСАДОК
На иллюстрации показаны некоторые характерные схемы монтажа насадок.
Важно
Для обеспечения исправной работы прибора первым всегда необходимо
устанавливать выталкивающий диск.
Экспликация
1) Выталкивающий диск
2) Диск для нарезки кубиками
3) Диск для резки/тонкой нарезки
4) Диск для крошения/натирания
5) Нож для нарезки кубиками
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Установить насадки для требуемого типа обработки.
2. Поместить емкость подходящего объема под отверстием для выталкивания
продукта.
3. Поместить пищевые продукты в подающее отверстие и опустить прижим.
Чтобы резка была оптимальной, температура сыра моцарелла должна
составлять порядка 4 °C.
4. Нажать кнопку (A) для включения прибора.
5. В процессе работы добавлять продукт через подающее отверстие.
6. Нажать кнопку (C) для выключения прибора по завершении эксплуатации.
При первом использовании прибора, перед его включением, снять защитную
пленку покрытия и тщательно очистить прибор от возможных остатков
технологических материалов.
2
1
5
4
1
3
1
IDM-34605500900.pdf
TAC
TAS
TAS
- 23 - Русский язык
PY
C434605501.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ СЫРОРЕЗКА ДЛЯ МОЦАРЕЛЛЫ МОД. TAC - TAS
ЧИСТКА ПРИБОРА
Перед тем, как приступить к чистке прибора (в конце рабочего дня или по мере
необходимости), отключить электропитание сети (или отсоединить от электрической
розетки).
1. Открыть крышку с держателем дисков и снять насадки. Вымыть их, ополоснуть и
тщательно высушить.
2. Установить на место насадки и крышку с держателем дисков.
3. Тщательно почистить рабочую поверхность и все прилегающие зоны.
4. Почистить наружные части прибора влажной тканью или губкой.
Осторожно - Предупреждение
При чистке применять только те чистящие средства, которые предназначены
для использования в пищевой промышленности. Запрещается использовать
агрессивные или воспламеняющиеся чистящие средства или средства,
содержащие вещества, вредные здоровью для людей.
Если прибор не используется в течение длительного периода времени, необходимо
отключить электропитание сети (или отсоединить прибор от электрической розетки),
почистить его и затем должным образом защитить его от попадания грязи.
ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Приведенная ниже информация предназначена для оказания помощи в
распознавании и устранении возможных отклонений и неполадок в работе
оборудования, которые могут иметь место во время эксплуатации.
Некоторые неисправности могут быть устранены пользователем, другие требуют
наличия узкой технической квалификации или особых навыков и должны
проводиться квалифицированными специалистами, обладающими признанным
опытом в соответствующем секторе.
Важно
Не снимать внутренние части прибора.
Производитель не несет какой-либо ответственности за ущерб, нанесенный в
результате несанкционированного ремонта.
Таблица 8: Неисправности в работе
Неисправность Причины Способы устранения
Прибор не включается.
Главный выключатель в
положении "выкл.".
Привести главный выключатель в
положение "вкл."
Отсутствие напряжения в сети
электропитания.
Обратиться к продавцу или в
уполномоченный центр
сервисного обслуживания.
Прижим не опущен.Опустить прижим.
Перегорел плавкий
предохранитель
Обратиться в службу сервисного
обслуживания
Неправильное
направление вращения
насадки.
Неправильно подсоединены
фазовые провода
электропитания прибора.
Обратиться к опытному
электротехнику для того, чтобы
поменять местами электрические
провода.
La presenza del bidoncino barrato sulla targhetta dati dell’apparecchiatura indica che essa al termine della propria vita utile dovrà seguire per il
suo smaltimento e riciclaggio quanto previsto dalla Direttiva Europea. La Direttiva prevede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche attraverso un sistema di raccolta denominato RAEE. All’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio l’utilizzatore è obbligato a
non smaltire l’apparecchio come rifiuto urbano, ma bensì dovrà riconsegnarlo, in ragione di uno contro uno, al rivenditore o distributore. Il
rivenditore provvederà al suo smaltimento seguendo le procedure previste dal sistema di raccolta dei RAEE. Nel caso del solo smaltimento
dell’apparecchiatura, sul territorio italiano, contattare il produttore, il quale fornirà le informazioni adeguate circa lo smaltimento della
macchina presso il centro di raccolta più vicino all’utente. Gli utilizzatori che risiedono al di fuori del territorio italiano dovranno contattare i
Ministeri dell’Ambiente del loro Paese, i quali forniranno le informazioni necessarie ad un corretto smaltimento. Il mancato rispetto delle
procedure di smaltimento può produrre effetti novici a danno dell’ambiente e delle persone. Pertanto lo smaltimento abusivo, totale o parziale,
delle apparecchiature, porterà a sanzioni amministrative da parte delle Autorità Competenti nei riguardi delle utenze negligenti o inadempienti.
The markings illustrated here (barred garbage bin), on the utensil data
plate, indicates that at the end of its working life, the utensil must be
disposed of and recycled according to European Directive. The
Directive provides for the separate collection of electric and
electronic equipment by a collection system called RAEE. Upon
purchasing a new utensil, the user must not dispose of the utensil as
urban waste but must return it, in a one-to-one exchange, to the
dealer or distributor. The dealer may dispose of the utensil following
the procedures set by the RAEE collection system. In the event the
user disposes of the utensil without purchasing a new one, in Italy
contact the manufacturer who will provide suitable information on
machine disposal at the collection centre closest to the user. Users
who do not reside in Italy must contact the Ministry of the
Environment in their countries who will provide information
necessary for correct disposal. Failure to observe the disposal
procedure may cause harmful effects on the environment and people.
Therefore, total or partial illicit utensil disposal by users is punishable
by local authorities.
La présence de ce symbole, comme ci-dessus (poubelle barrée), sur
l’étiquette, indique que l’appareil, au terme de sa durée de vie devra
suivre pour son élimination et son recyclage, les indications prévues
à ce sujet par les Directives Européennes. La Directive prévoit le
ramassage séparé des appareils électriques et électroniques par le
biais d’un système de ramassage appelé RAEE. Au moment de l'achat
de l'appareil l'utilisateur est obligé à ne pas éliminer l'appareil comme
déchets habituels, mais il devra le ramener, en raison d'un échange,
au revendeur ou au distributeur. Le revendeur se fera charge de son
élimination en suivant les procédures prévues par le système de
ramassage.. Dans le cas de l’élimination de l’appareil, sur le territoire
français, contacter le Ministère de l’Environnement ou le revendeur,
ce dernier fournira les informations nécessaires pour l’élimination de
l’appareil auprès du centre de ramassage le plus près. Les
utilisateurs résidents en dehors du territoire italien devront contacter
le Ministère de l’Environnement de leurs Pays, lesquels fourniront les
informations nécessaires pour une correcte élimination. Le non
respect des normes d’élimination peut avoir des effets nocifs sur
l'environnement et sur les personnes. Par conséquent l’élimination
abusive, totale ou partielle, des appareils de la part des utilisateurs,
donnera lieu à des sanctions de la part des Autorités compétentes.
Wenn das hier dargestellte Symbol (durchgestrichene Abfalltonne)
auf dem Typenschild eines Gerätes wiedergegeben ist, bedeutet dies,
dass es am Ende seiner Lebensdauer entsprechend der europäischen
Richtlinie zu entsorgen und wiederzuverwerten ist. Die Richtlinie sieht
eine getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
entsprechend dem sogenannten WEEE-System vor. Beim Kauf eines
neuen Geräts verpflichtet sich der Nutzer, dieses nicht als
unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen, sondern dem Händler oder
Verteiler im Verhältnis eins zu eins zurückzuerstatten. Der Händler
sorgt für die Entsorgung des Geräts unter Einhaltung der vom WEEE-
System vorgesehenen Vorgehensweise. Wenn das Gerät in Italien zu
entsorgen ist, den Hersteller direkt kontakterien. Nutzer außerhalb
Italiens erhalten beim Umweltministerium des jeweiligen Landes
Aufschluss über die zweckmäßige Entsorgung des Geräts. Die
Nichteinhaltung der Entsorgungsvorschriften kann schädliche
Auswirkungen zu Lasten von Mensch und Umwelt mit sich bringen.
Deshalb wird die auch nur teilweise unbefugte Entsorgung der Geräte
seitens von Nutzern durch die zuständigen Behörden mit Bußen
bestraft.
La presencia de los símbolos aquí reproducidos (contenedor de
basura tachado), en la placa de datos del aparato, indica al final de su
vida útil, éste deberá ser desguazado y reciclado según cuanto
previsto por la Directiva Europea. La Directiva prevé la recolección
separada de los aparatos eléctricos y electrónicos por medio de un
sistema de recolección denominado RAEE. En el momento de la
compra de un nuevo aparato el usuario está obligado a no eliminar el
aparato como basura urbana, sino que deber entregarlo, como
intercambio del nuevo, al revendedor o distribuidor. El revendedor se
encargará de su desguace siguiendo los procedimientos previstos
por el sistema de recolección de los RAEE. En caso de tratarse de
desguace, exclusivamente en el territorio italiano, contactar el
productor, el cual le dará la información adecuada sobre la
eliminación de la máquina en el centro de recolección más cercano al
usuario. Los usuarios que residen fuera del territorio italiano deberán
contactar los Ministerios del Medio ambiente de su país, los cuales
suministrarán la información necesaria para una eliminación correcta.
El no respeto de los procedimientos de eliminación puede provocar
efectos nocivos que dañan el medioambiente y las personas. Por lo
tanto la eliminación clandestina, total o parcial, de los aparatos por
parte de los usuarios, implicará sanciones por parte de las
Autoridades Competentes.
A presença dos símbolos indicados (contentor do lixo barrado) na
chapa de dados do aparelho, significa que no fim da própria vida útil
a desactivação e reciclagem deverão ser feitas conforme as
prescrições contidas na Directiva Europeia. A Directiva prevê a
recolha separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas através
de um sistema de recolha denominado RAEE. No momento da
compra de um novo aparelho, o utilizador é obrigado a não eliminar o
aparelho como lixo urbano, mas deverá entregá-lo, na razão de um
contra um, ao revendedor ou distribuidor. O revendedor ocupar-se-á
da sua eliminação seguindo os processos previstos pelo sistema de
recolha dos RAEE. No caso de eliminação do aparelho no território
italiano, contacte o produtor, que fornecerá todas as informações
necessárias para a eliminação da máquina junto do centro de recolha
mais próximo do utilizador. Os utilizadores que residem fora do
território italiano deverão contactar os Ministérios do Ambiente do
próprio País, que fornecerão as informações necessárias para uma
correcta eliminação. A inobservância dos procedimentos de
eliminação pode prejudicar o ambiente e as pessoas. Portanto, a
eliminação abusiva, total ou parcial, das aparelhagens por parte dos
utilizadores, são objecto de coima por parte das Autoridades
Competentes.
Наличие данного символа (перечеркнутый мусорный контейнер)
на паспортной табличке прибора означает, что по завершению
своего срока службы прибор подлежит утилизации и переработке
в соответствии с европейской директивой. Директива
предусматривает раздельный сбор отработанной электрической
и электронной аппаратуры по системе RAEE. В момент
приобретения нового прибора пользователь обязуется не
утилизировать прибор в качестве бытовых отходов, а сдать его
(в соотношении один к одному) продавцу или дистрибьютору.
Продавец должен обеспечить утилизацию прибора в
соответствии с методами, предусмотренными системой RAEE. В
случае утилизации оборудования на территории Италии
обратиться к производителю, который предоставит информацию
по утилизации прибора в ближайшем к пользователю центру
сбора отходов. Пользователи, находящиеся за пределами
Италии, должны обратиться в Министерство по охране
окружающей среды своей страны для получения информации о
порядке утилизации. Несоблюдение методов утилизации может
причинить вред окружающей среде и здоровью людей. Ввиду
этого, в случае полного или частичного несоблюдения правил в
области утилизации оборудования пользователь несет
ответственность в соответствии с законом.
IDM-34605501000.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
TV2000R (1 Phase)
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
TV2000R (3 Phase)
IDM-34605501100.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
TV2500
IDM-34605501400.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
TV3000 (1 Phase)
IDM-34605501200.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
TV3000 (3 Phase)
IDM-34605501300.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
TV4000 (1 Phase)
IDM-34605502100.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
TV4000 (3 Phase)
IDM-34605502200.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
TAS - TAC (1 Phase)
IDM-34605501700.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
TAS - TAC (3 Phase)
IDM-34605501800.pdf
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOG
TV2000R - TV2500 - TV3000
IDM-34605501500.pdf
1
1
23
4
5
6
7
8
9
10 11
12
12
13
14
15
16
17
18 19
20
20
21
23 22
24
25
26
27
28
29
29
30
31
32
33
34
35
36
36 36
36
37
38
39
40
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOG
TV4000
IDM-34605501600.pdf
2
1
3
4
5
6
7
8
8
9
10
11 12 8 8
13 14
15
16
17
18
19
19
2
46
45
45
44
44
20
21
22
23
24
24
25
26 27
28 29
30
31
31
32
33
34
35
36
37
39
40
41
42
43
43
43
42
38
47
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOG
TAS
IDM-34605501900.pdf
234
5
6
8
16
15
17
18
19
22
21
40
41
20
36
30
29
26
28
27
31
32
35 34
37
38
33
45
42
23
24
24
25
39
27
111
2348
79121314
10
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOG
TAC
IDM-34605502000.pdf
111
234
5
6
8
79121314
16
15
17
18
19
22
21
25
20
23
24
36
30
29
26
28
27
31
32
35 34
37
38
39
33
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

GGM Gastro MOSF250#SET El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario