GGM Gastro PDP25 Exploded View

Tipo
Exploded View
FORNI COMPACT
COMPACT OVENS
Manuale di istruzione
Notice d'utilisation
Instruction manual
Manual de instrucciones
Gebrauchsanweisungen
Felhasználási zikönyv
- 2 -
- 3 -
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
In accordo con la Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE, con la direttiva 2014/30/UE (Compatibilità
Elettromagnetica), con la direttiva 2006/42 CE (macchine), integrate dalla marcatura CE.
In accordo con il Regolamento (CE) N. 1935/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del
27 ottobre 2004 riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti
alimentari.
Tipo d’apparecchio/Macchina
FORNO ELETTRICO
Marchio commerciale
COMPACT
Modello
M35/8-M ÷ M35/8-B
M50/13-M ÷ M50/13-B
Le norme armonizzate o le specifiche tecniche (designazioni) che sono state applicate in accordo
con le regole della buon’arte in materia di sicurezza in vigore nella CEE sono:
Norme o altri documenti normativi
EN 60335-1 EN 60335-2-64
EN 55014
Altre informazioni:
In qualità di costruttore e/o rappresentante autorizzato della società all’interno della CEE, si
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi sono conformi alle esigenze essenziali
previste dalle Direttive su menzionate.
- 4 -
INDICE
1 PREMESSA
1.1 SIMBOLOGIA
1.2 DESTINAZIONE D’USO
1.3 SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE
1.4 CONSERVAZIONE DEL MANUALE
1.5 AGGIORMAMENTO DEL MANUALE
1.6 GENERALI
1.7 PRINCIPALI NORMATIVE E DIRETTIVE RISPETTATE E DA RISPETTARE
1.8 GARANZIA LEGALE
1.9 RESPONSABILIDEL COSTRUTTORE
1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE
1.11 ASSISTENZA TECNICA
1.12 PARTI DI RICAMBIO
1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
1.14 CONSEGNA DEL FORNO
2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
2.1 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
2.2 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE
2.3 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
3 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
4 PREPARAZIONE DEL LUOGO D’INSTALLAZIONE
4.1 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
4.2 LUOGO D’INSTALLAZIONE DEL FORNO
5 INSTALLAZIONE
5.1 POSIZIONAMENTO DEL FORNO
5.2 ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI
5.2.1 Collegamento elettrico
5.2.1.1 Messa a terra
6 MESSA IN SERVIZIO ED USO DEL FORNO
6.1 DESCRIZIONE DEL QUADRO COMANDI
6.2 PRIMA ACCENSIONE DEL FORNO
6.3 FASE DI AVVIO FORNO
6.4 INDICAZIONI GENERALI PER LA COTTURA
6.5 NOZIONI E CONSIGLI DEL PIZZAIOLO
6.6 FASE DI LAVORO
6.7 FASE DI SPEGNIMENTO
7 MANUTENZIONE E PULIZIA
7.1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
7.2 MANUTENZIONE ORDINARIA RIVOLTA ALL’UTILIZZATORE
7.2.1 Pulizia del piano refrattario della camera di cottura
7.2.2 Pulizia esterna del forno
8 ALLARMI E POSSIBILI ANOMALIE
9 INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO SMALTIMENTO
- 5 -
1 PREMESSA
Il costruttore si riserva il diritto di modificare specifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali del prodotto
in qualsiasi momento senza darne preavviso.
1.1 SIMBOLOGIA
Nel presente manuale i punti di rilevante importanza sono evidenziati dalla seguente simbologia:
INDICAZIONE: Indicazioni concernenti il corretto utilizzo del prodotto e le responsabilità dei
preposti.
! ATTENZIONE: Punto nel quale viene espressa una nota di particolare rilevanza.
PERICOLO: Viene espressa un’importante nota di comportamento per la prevenzione di
infortuni o danni materiali
1.2 DESTINAZIONE D’USO
I forni a cui fa riferimento il presente manuale, sono stati progettati esclusivamente per soddisfare le
esigenze di cottura della pizza e di prodotti similari.
La destinazione d’uso sopra riportata e le configurazioni previste per queste apparecchiature sono le
uniche ammesse dal Costruttore: non utilizzare l’apparecchiatura in disaccordo con le indicazioni
fornite.
La destinazione d’uso indicata è valida solo per apparecchiature in piena efficienza strutturale,
meccanica ed impiantistica.
1.3 SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE
Scopo:
Lo scopo del manuale è quello di consentire all’utilizzatore di prendere quei provvedimenti e predisporre
tutti i mezzi umani e materiali necessari per un suo uso corretto, sicuro e duraturo.
Contenuto:
Questo manuale contiene tutte le informazioni necessarie per l’installazione, l’impiego e la manutenzione
dell’apparecchiatura.
La scrupolosa osservanza di quanto in esso descritto garantisce un elevato grado di sicurezza e
produttività dell’apparecchiatura.
1.4 CONSERVAZIONE DEL MANUALE
Conservazione e Consultazione:
Il manuale deve essere conservato con cura e deve essere sempre disponibile per la consultazione, sia da
parte dell’utilizzatore che degli addetti al montaggio ed alla manutenzione.
Il manuale Istruzione Uso e Manutenzione è parte integrante della macchina.
Deterioramento o Smarrimento:
In caso di necessi fare richiesta di unulteriore copia alla casa costruttrice o al proprio rivenditore.
Cessione dell’apparecchiatura:
In caso di cessione dell’apparecchiatura l’utente è obbligato a consegnare al nuovo acquirente anche il
presente manuale.
1.5 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE
Il presente manuale rispecchia lo stato dell’arte al momento dell’emissione sul mercato del prodotto.
Le apparecchiature già presenti sul mercato, con relativa documentazione tecnica, non verranno
considerate dalla casa costruttrice carenti o inadeguate a seguito di eventuali modifiche, adeguamenti o
applicazione di nuove tecnologie su apparecchiature di nuova commercializzazione.
- 6 -
1.6 GENERALITÀ
Informazioni:
In caso di scambio di informazioni con il Costruttore o il Rivenditore dell’ apparecchiatura fare riferimento al
numero di serie ed ai dati identificativi riportati sullapposita targhetta.
Responsabili:
Con la consegna del presente manuale il Costruttore declina ogni responsabilità, sia civile che penale, per
incidenti derivati dalla non osservanza parziale o totale delle specifiche in esso contenute.
Il Costruttore declina, altresì, ogni responsabili derivante da uso improprio dell’ apparecchiatura od uso
non corretto da parte dell’utilizzatore, da modifiche e/o riparazioni non autorizzate, da utilizzo di ricambi non
originali o non specifici per questi modelli.
Manutenzione straordinaria:
Le operazioni di manutenzione straordinaria devono essere eseguite da personale qualificato ed abilitato
ad intervenire sul apparecchiatura a cui fa riferimento il presente manuale.
Responsabili delle opere di installazione:
La responsabilità delle opere eseguite per l’installazione dell apparecchiatura non può essere
considerata a carico del Costruttore. Essa è, e rimane, a carico dell’installatore, al quale è demandata
l’esecuzione delle verifiche relative alla correttezza delle soluzioni di installazione proposte. Inoltre devono
essere rispettate tutte le norme di sicurezza previste dalla legislazione specifica vigente nello stato dove la
stessa è installata.
Uso:
L’uso dell apparecchiatura è subordinato, oltre che alle prescrizione contenute nel presente manuale,
anche al rispetto di tutte le norme di sicurezza previste dalla legislazione specifica vigente nello stato dove
la stessa è installata.
1.7 PRINCIPALI NORMATIVE E DIRETTIVE RISPETTATE E DA RISPETTARE
Direttiva 2006/95/CE “Concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri
relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione”.
Direttiva 2004/108/CE “Concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative
alla compatibili elettromagnetica e che abroga la Direttiva 89/336/CEE”.
Direttiva 89/391/CEE “Concernente l’attuazione di misure volte a promuovere il miglioramento della
sicurezza e della salute dei lavoratori durante il lavoro”.
Direttiva 2006/42/CE “Relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE”.
Direttiva 85/374/CEE e Direttiva 1999/34/CE “Relativa al ravvicinamento delle disposizioni legislative,
regolamentari ed amministrative degli Stati membri in materia di responsabilità per danno da prodotti
difettosi”.
Direttiva 2002/95/CE “Sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche”.
Direttiva 2002/96/CE e 2003/108/CE “Sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) e
successive modifiche.
1.8 GARANZIA LEGALE
La durata della garanzia è in accordo con le normative comunitarie e decorre dalla data della fattura
rilasciata all’atto dell’acquisto.
Entro tale periodo saranno sostituiti o riparati gratuitamente, solo franco Ns. stabilimento, i particolari che
per cause ben accertate ed inequivocabili risultino difettosi di fabbricazione, eccetto i componenti elettrici e
quelli soggetti ad usura.
Dalla garanzia sono escluse le spese di spedizione ed il costo della manodopera.
L’utente per poter usufruire della garanzia legale, di cui alla direttiva 1999/44/CE deve osservare
scrupolosamente le prescrizioni indicate nel presente manuale, ed in particolare:
operare sempre nei limiti d’impiego del prodotto;
effettuare sempre una costante e diligente manutenzione;
autorizzare all’uso del prodotto persone di provata capacità, attitudine ed adeguatamente addestrate
allo scopo.
- 7 -
L’inosservanza delle prescrizioni contenute in questo manuale implicherà l’immediata decadenza della
garanzia.
1.9 RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE
! Il costruttore declina ogni responsabilità civile e penale, diretta o indiretta, dovuta a:
installazione non conforme alle normative vigenti nel paese ed alle direttive di sicurezza;
inosservanza delle istruzioni contenute nel manuale;
installazione da parte di personale non qualificato e non addestrato;
uso non conforme alle direttive di sicurezza;
modifiche e riparazioni non autorizzate dal Costruttore effettuate sulla macchina;
utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il modello di forno;
carenza di manutenzione;
eventi eccezionali.
1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE
L’utilizzatore dellapparecchiatura deve essere una persona adulta e responsabile provvista delle
conoscenze tecniche necessarie per la manutenzione ordinaria dei componenti meccanici ed elettrici
dell’apparecchiatura.
Tenere lontano i bambini e i non addetti, mentre l’apparecchiatura è in funzione.
1.11 ASSISTENZA TECNICA
Il Costruttore è in grado di risolvere qualunque problema riguardante l’impiego e la manutenzione nell’intero
ciclo di vita del prodotto.
La sede centrale è a vostra disposizione per indirizzarvi al più vicino centro di assistenza autorizzato.
1.12 PARTI DI RICAMBIO
Impiegare esclusivamente parti di ricambio originali.
Non attendere che i componenti siano logorati dall’uso prima di procedere alla loro sostituzione.
Sostituire un componente usurato prima della rottura favorisce la prevenzione degli infortuni derivanti da
incidenti causati proprio dalla rottura improvvisa dei componenti, che potrebbero provocare gravi danni a
persone e cose.
Eseguire i controlli periodici di manutenzione come indicato nel capitolo
“MANUTENZIONE E PULIZIA”.
1.13 TARGHETTA D’IDENTIFICAZIONE
La targhetta matricola posta sull’apparecchiatura riporta tutti i dati caratteristici, compresi i dati del
Costruttore, il numero di Matricola e la marcatura .
1.14 CONSEGNA DEL FORNO
Il forno viene fornito in un apposito imballo chiuso. All’interno dell’imballo, oltre al forno, vi sono le istruzioni
per l’uso, installazione e manutenzione e la dichiarazione di conformi secondo la direttiva macchine.
2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
2.1 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Verificare che le predisposizioni all’accoglimento del forno siano conformi ai regolamenti locali,
nazionali ed europei.
Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale.
Non effettuare collegamenti elettrici volanti con cavi provvisori o non isolati.
Verificare che la messa a terra dell’impianto elettrico sia efficiente.
Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale e gli altri mezzi di protezione previsti per legge.
- 8 -
2.2 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE
Le condizioni ambientali del luogo dove viene installato il forno deve avere le seguenti
caratteristiche:
essere asciutto;
fonti idriche e di calore adeguatamente distanti;
ventilazione ed illuminazione adeguata e rispondenti alle norme igieniche e di sicurezza previste
dalle leggi vigenti;
il pavimento deve essere piano e compatto per favorire una pulizia accurata;
non devono essere posti nelle immediate vicinanze della forno, ostacoli di qualunque natura che
possano condizionare la normale ventilazione dello stesso.
Inoltre l’utilizzatore deve:
fare attenzione che i bambini non si avvicinino con il forno in funzione;
osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale;
non rimuovere o manomettere i dispositivi di sicurezza del forno;
prestare sempre la massima attenzione, ovvero osservare il proprio lavoro e non utilizzare il forno
quando si è distratti;
eseguire tutte le operazioni con la massima sicurezza e calma;
rispettare le istruzioni e gli avvertimenti evidenziati dalle targhette esposte sul forno.
Le targhette sono dispositivi antinfortunistici, pertanto devono essere sempre perfettamente leggibili.
Qualora risultassero danneggiate ed illeggibili è obbligatorio sostituirle, richiedendone il ricambio
originale al Costruttore.
Alla fine di ogni utilizzo, prima delle operazioni di pulizia, di manutenzione togliere l’alimentazione
elettrica.
2.3 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
- Osservare le prescrizione indicate nel presente manuale.
Usare sempre i dispositivi si sicurezza individuale e gli altri mezzi di protezione.
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione assicurarsi che il forno , nel caso sia stata
utilizzato, si sia raffreddato.
Qualora anche uno dei dispositivi di sicurezza risultasse starato o non funzionante, il forno è da
considerarsi non funzionante.
Togliere l’alimentazione elettrica prima di intervenire su parti elettriche, elettroniche e connettori.
3 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
L’ apparecchiatura viene fornita completa di tutte le sue parti previste in un apposto imballo chiuso. Il forno
deve essere scaricato dal mezzo di trasporto sollevandolo con un’adeguata attrezzatura.
Per il trasporto del forno fino al luogo d’installazione, utilizzare un carrello a ruote di portata adeguata.
Durante il sollevamento evitare strappi o bruschi movimenti.
Accertarsi che i mezzi di sollevamento abbiano una portata superiore al peso del carico da
sollevare.
Al manovratore dei mezzi di sollevamento spetterà tutta la responsabilità del sollevamento dei carichi.
Lasciare uno spazio libero di almeno 20 cm tra il forno e le pareti del locale e/o da altre apparecchiature per
facilitare le operazioni d’uso, pulizia e manutenzione della macchina stessa.
PERICOLO
Fare attenzione che i bambini non giochino con i componenti dellimballo (es. pellicole e
polistirolo). Pericolo di soffocamento!
- 9 -
4 PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE
4.1 PRECAUZIONE PER LA SICUREZZA
La responsabilità delle opere eseguite nello spazio d’ubicazione dellapparecchiatura è, e
rimane, a carico dell’utilizzatore; a quest’ ultimo è demandata anche l’esecuzione delle verifiche relative alle
soluzioni d’installazione proposte.
L’utilizzatore deve ottemperare a tutti i regolamenti di sicurezza locali, nazionali ed europei.
L’apparecchio dov essere installato su pavimenti con adeguata capaci portante.
Le istruzioni di montaggio e smontaggio dell’apparecchiatura sono riservate ai soli tecnici specializzati.
È sempre consigliabile che gli utenti si rivolgano al nostro servizio di assistenza per le richieste di tecnici
qualificati.
Nel caso in cui intervengano altri tecnici si raccomanda di accertarsi sulle loro reali capaci.
L’installatore, prima di avviare le fasi di montaggio o di smontaggio dellapparecchiatura, deve ottemperare
alle precauzioni di sicurezza previste per legge ed in particolare a:
A) non operare in condizioni avverse;
B) deve operare in perfette condizioni psicofisiche e deve verificare che i dispositivi antinfortunistici
individuali e personali, siano integri e perfettamente funzionanti;
C) deve indossare guanti antinfortunistici;
D) deve indossare scarpe antinfortunistiche;
E) deve usufruire di utensili muniti di isolamento elettrico;
F) deve accertarsi che l’area interessata alle fasi di montaggio e di smontaggio sia libera da
ostacoli.
4.2 LUOGO D’INSTALLAZIONE DEL FORNO
Nella figura di seguito sono indicate le distanze minime che devono essere rispettate nel posizionamento
per facilitare le operazioni d’uso, pulizia e manutenzione del forno, nonché per una corretta ventilazione.
! Lasciare uno spazio libero di almeno 20 cm tra il forno e le pareti del locale e/o da altre apparecchiature.
- 10 -
5 INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato secondo i regolamenti locali, nazionali ed
europei.
5.1 POSIZIONAMENTO DEL FORNO
Assicurarsi che il piano d’appoggio del forno abbia unadeguata capaci portante e che sia in piano.
Dopo aver estratto il forno dall’ apposito imballo, posizionare lo stesso nella dislocazione prevista tenendo
conto delle distanze minime (vedi punto 4.2). Rimuovere eventuali protezioni in polistirolo ed asportare il
film protettivo (F) evitando di usare utensili che possono danneggiare le superfici.
5.2 ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI
5.2.1 Collegamento elettrico
Il forno viene fornito privo di cavo di alimentazione. Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito
interponendo un interruttore magnetotermico differenziale con caratteristiche adeguate, nel quale la
distanza d’ apertura minima tra i contatti sia di almeno 3 mm. Per collegare il forno alla rete elettrica è
indispensabile procedere nel seguente modo:
sollevare il coperchio della morsettiera
collegare alla morsettiera i conduttori del cavo di alimentazione, che deve essere del tipo H07-RNF
omologato, con conduttori di sezione adeguata secondo le prescrizioni delle normative vigenti.
La presa della rete elettrica deve essere facilmente accessibile e non deve richiedere alcun spostamento.
- 11 -
! Il collegamento elettrico deve essere facilmente accessibile anche dopo linstallazione del forno.
La distanza tra il forno e la presa deve essere tale da non provocare la tensione del cavo di alimentazione.
Inoltre, il cavo stesso non deve trovarsi sotto il basamento del forno.
! Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato deve essere sostituito dal servizio di assistenza
tecnica o da un tecnico qualificato in modo da prevenire ogni rischio.
5.2.1.1 Messa a terra
È obbligatorio che l’impianto sia provvisto di messa a terra.
In ottemperanza alle normative vigenti è obbligatorio collegare l’apparecchiatura ad un sistema
equipotenziale la cui efficienza deve essere correttamente verificata secondo le norme in vigore. Il
collegamento si effettua sull’ apposito morsetto situato a fianco della morsettiera nera, con un cavo di
sezione minima 10mm2. Tale morsetto è contraddistinto dal seguente simbolo.
6 MESSA IN SERVIZIO ED USO DEL FORNO
6.1 DESCRIZIONE DEL QUADRO COMANDI
Il quadro comandi del forno è costituito da:
interruttore generale (A)
interruttore illuminazione camera di cottura (B)
(A)
(D)
(C)
(F)
(B)
- 12 -
termostato regolazione temperatura cielo (C)
termostato regolazione temperatura platea (D)
spia luminosa temperatura cielo (E)
spia luminosa temperatura platea (F)
6.2 PRIMA ACCENSIONE DEL FORNO
Al primo utilizzo dellapparecchiatura è consigliabile riscaldare il forno a vuoto per eliminare cattivi odori
causati dall’ evaporazione dei refrattari e delle parti metalliche interne.
Procedura:
- posizionare l’ interruttore generale in posizione 1 dopo aver verificato che il forno sia alimentato
elettricamente
- lasciare in funzione il forno (a vuoto) per non meno di 4 ore alla temperatura di 30 prima di procedere
alla prima infornata
6.3 FASE D’AVVIO FORNO
Dopo aver collegato il forno alla rete elettrica posizionare l’interruttore generale (A) in posizione1”. Ruotare
le manopole dei termostati (C) ed (D) fino alla temperatura desiderata. In questa maniera si attiveranno le
resistenze del cielo e della platea e si accenderanno le spie luminose corrispondenti.
6.4 INDICAZIONI GENERALI PER LA COTTURA
Per i prodotti alimentari in generale non si possono indicare temperature e tempi di cottura precisi, date le
diverse caratteristiche che essi possono avere.
In particolare per quanto riguarda la pizza ed i prodotti similari, i tempi e le temperature di cottura dipendono
dalla forma e dallo spessore della pasta, non ché dalla quantità e tipologia degli ingredienti aggiunti.
Per tali motivi e sempre consigliabile effettuare preventivamente alcune prove di cottura, (in particolar modo
quando si utilizza per la prima volta questo modello di forno), al fine di comprenderne al meglio le
caratteristiche ed il funzionamento.
La scelta dei tempi e delle temperature ideali, è determinante per la corretta cottura della pizza e
dipendono principalmente dallesperienza dell’ operatore.
6.5 NOZIONI E CONSIGLI DEL PIZZAIOLO
In questo capitolo vengono fornite nozioni e consigli frutto del lavoro di un team di esperti
Pizzaioli che costantemente collabora allo sviluppo dei nostri prodotti.
Per ottenere un risultato ottimale, e quindi una buona pizza la cottura deve essere eseguita ad una
temperatura media di 310 °C per un tempo di 3 minuti.
Per facilitare l’utilizzo e la gestione del forno, al fine di ottenere sempre il miglior risultato, si consiglia
vivamente di operare come segue:
1) il forno deve essere acceso (fase di riscaldamento) almeno un ora prima dellutilizzo, ed in questa
fase deve essere impostato con le seguenti temperature:
CIELO 30C
PLATEA 25C
2) a questo punto procedere con la prima infornata mantenendo queste impostazioni
3) dopo la cottura delle prime pizze (prima infornata), impostare il forno con le seguenti temperature:
CIELO 32C
PLATEA 30C
procedendo con la seconda e via via con le successive, infornate mantenendo queste impostazioni
- 13 -
4) al termine delle varie infornate, o comunque nel lasso di tempo in cui il forno deve semplicemente
rimanere in temperatura senza che venga effettuata alcuna cottura reimpostare il forno secondo le
impostazioni al punto 1
5) quando si desidera riprendere con la cottura della pizze effettuare nuovamente la stessa procedura
iniziando dal punto 1
6.6 FASE DI LAVORO
A forno avviato sarà possibile in qualsiasi momento modificare i parametri di temperatura, e verificare
visivamente la cottura della pizza mediante l’accensione della lampada di illuminazione della camera (B).
Una volta che il forno ha raggiunto la temperatura desiderata è possibile inserire la/le pizza/e per effettuare
la cottura, procedendo nel modo seguente:
Aprire la porta del forno utilizzando le apposite maniglie
Per illuminare l‘interno della camera portare ll‘interruttore luminoso (B) in posizione1”
Inserire all’ interno del forno la/le pizza/e da cuocere servendosi di strumenti idonei a questo
impiego.
Richiudere la porta utilizzando le apposite maniglie e controllare la cottura attraverso il vetro di
ispezione.
A cottura ultimata aprire la porta mediante le apposite maniglie ed estrarre la/le pizza/pizze
servendosi di strumenti idonei a questo impiego.
Quando si apre la porta a forno acceso è importante mantenersi ad opportuna distanza, onde evitare di
essere investiti dalla vampata del calore che fuoriesce dalla camera
Utilizzare strumenti idonei per disporre e movimentare le pizze all’ interno della camera di cottura onde
evitare ustioni.
Quando si apre la porta per infornare la/le pizza/pizze non lasciare aperta a lungo la stessa per evitare la
dispersione del calore e il conseguente abbassamento di temperatura della camera.
Evitare di far cadere oli e grassi sul fondo in quanto portati ad alte temperatura si possono incendiare
6.7 FASE DI SPEGNIMENTO
Per spegnere il forno premere portare l ‘interruttore generale (A) in posizione 0”.
7 MANUTENZIONE E PULIZIA
7.1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
! Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, adottare le seguenti precauzioni:
accertarsi che il forno sia spento e completamente raffreddato;
accertarsi che il forno non sia alimentato elettricamente;
accertarsi che l’alimentazione non possa essere riattivata accidentalmente. Staccare la spina dalla
presa di alimentazione elettrica;
utilizzare i dispositivi di protezione individuale previsti dalla direttiva 89/391/CEE;
operare sempre con attrezzature appropriate per la manutenzione;
terminata la manutenzione o le operazioni di riparazione, prima di rimettere il forno in servizio,
reinstallare tutte le protezione e riattivare tutti i dispositivi di sicurezza.
7.2 MANUTENZIONE ORDINARIA RIVOLTA ALL’UTILIZZATORE
Come qualsiasi apparecchiatura anche i nostri forni necessitano di una semplice ma frequente ed accurata
pulizia per poter garantire sempre un efficiente rendimento ed un regolare funzionamento.
! Si raccomanda di non utilizzare in nessun caso prodotti chimici non alimentari, abrasivi o corrosivi. Evitare
nel modo più assoluto di usare getti d’acqua, utensili vari, mezzi ruvidi o abrasivi quali pagliette di acciaio,
- 14 -
spugne o altro che possano danneggiare le superfici ed in particolare compromettere la sicurezza sotto il
profilo igienico.
7.2.1 Pulizia del piano refrattario della camera di cottura
La pulizia deve essere eseguita alla fine di ogni utilizzo in osservanza alle norme igieniche e a tutela della
funzionalità della macchina.
Prima di procedere portare il forno ad una temperatura di 350° C per circa 60 minuti (impostando 350° sia
sul cielo che sulla platea), per favorire la carbonizzazione delle scorie di cottura. Una volta raggiunta la
temperatura spegnere il forno ed attendere che la temperatura scenda fino a circa 100°C (temperatura
ottimale per effettuare la pulizia). A questo punto scollegare l’alimentazione elettrica. Dopo aver indossato
guanti e indumenti idonei a proteggere dalle scottature, aprire la porta e con l’ausilio di uno spazzolone in
fibra naturale dotato di manico lungo ,procedere a una prima rimozione dei residui di cottura presenti sul
piano refrattario, e successivamente asportare i rimanenti con l’ausilio di un aspiratore idoneo. Al termine
passare il piano refrattario con un panno umido.
7.2.2 Pulizia esterna del forno
La pulizia delle superfici esterne del forno, parti esterne in acciaio inox, vetro d’ ispezione e pannello
comandi devono essere effettuate a forno freddo e con alimentazione elettrica scollegata.
Utilizzare una spugna o un panno morbido non abrasivo, leggermente inumidito con acqua od
eventualmente con un detergente neutro non corrosivo. In ogni caso non utilizzare getti dacqua che
possono penetrare nelle parti elettriche, danneggiandole gravemente e arrecare un potenziale pericolo
per l’ uomo.
- 15 -
8 ALLARMI E POSSIBILI ANOMALIE
ANOMALIE DI FUNZINAMENTO
Anomalia
Possibile Causa
Soluzione
Il forno non si riscalda nonostante le
temperature siano correttamente
impostate. Le spie luminose delle
resistenze invece sono spente
Interruttore generale spento
(posizionato su "0")
Posizionare
l’interrutore su "1"
Il forno non si riscalda nonostante
l'interruttore generale si trovi in
posizione 1 e le temperature siano
correttamente impostate. Le spie
luminose delle resistenze invece sono
spente
Mancanza energia
elettrica nella rete
Verificare il
contattore generale,
la presa, la spina ed
il cavo di
alimentazione.
Il forno non si accende e il display del
termometro digitale è spento
Interruttore generale spento
(posizionato su "0")
Posizionare
l’interrutore su "1"
Il display è spento nonostante
l'interruttore generale sia in posizione 1
e l'alimentazione elettrica sia presente
Guasto pannello
di controllo digitale
Sostituire il pannello
di controllo digitale
La lampada di illuminazione interna non
si accende
Lampada bruciata
Sostituire lampada
La lampada di illuminazione interna non
si accende
Interruttore lampada guasto
Sostituire
interruttore lampada
La lampada di illuminazione interna non
si accende
Mancanza alimentazione
elettrica sulla lampada
Verificare
collegamento
elettrico della
lampada
La camera di cottura non si riscalda
adeguatamente
Le temperature impostate
sono troppo basse
Impostare
correttamente le
temperature
La camera di cottura non si riscalda
adeguatamente nonostante le
temperature impostate siano corrette
Una o più resistenze
sono guaste
Sostituire le
resistenze guaste
La temperatura continua a salire oltre le
impostazioni effettuate mediante i
termostati
Sonda termostato/i o
contatti termostato guasti
Verificare ed
eventualmente
sostituire il
termostato/i
- 16 -
9 INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO SMALTIMENTO
La demolizione e lo smaltimento della macchina sono ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario
che dovrà agire in osservanza delle leggi vigenti nel proprio Paese in materia di sicurezza, rispetto e tutela
dell’ambiente.
Smantellamento e smaltimento possono essere affidati anche a terzi, purché si ricorra sempre a ditte
autorizzate al recupero ed all’eliminazione dei materiali in questione.
INDICAZIONE: attenersi sempre e comunque alle normative in vigore nel Paese dove si opera per lo
smaltimento dei materiali ed eventualmente per la denuncia dello smaltimento.
! ATTENZIONE: Tutte le operazioni di smontaggio per la demolizione devono avvenire a macchina
ferma e privata dell’energia elettrica di alimentazione.
asportare tutto l’apparato elettrico;
separare gli accumulatori presenti nelle schede elettroniche;
rottamare la struttura della macchina tramite le ditte autorizzate;
! ATTENZIONE: L’abbandono della macchina in aree accessibili costituisce un grave pericolo per
persone ed animali.
La responsabilità per eventuali danni a persone ed animali ricade sempre sul proprietario.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI
ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,n. 151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente
che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema
che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla norma vigente.
Iscr.Reg.Nazionale dei Produttori di AEE con il numero:
IT08020000000645
- 17 -
FRANÇOISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
En accord avec les directives Basse Tension 2014/35/UE, 2014/30/UE (Compatibilité
électromagnétique) et 2006/42 CE (machines), intégrées par le marquage CE.
Conformément au règlement (CE) Nº 1935/2004 du Parlement Européen et du Conseil du
27 octobre 2004 concernant les matériaux et les objets destinés au contact avec les produits
alimentaires.
Type d'appareil/machine
FOUR ÉLECTRIQUE
Marque de commerce
COMPACT
Modèle
M35/8-M ÷ M35/8-B
M50/13-M ÷ M50/13-B
Les normes harmonisées ou les caractéristiques techniques (désignations) qui ont été appliquées
en accord avec les règles de l'art en matière de sécurité en vigueur dans la CEE sont:
Normes ou autres documents normatifs
EN 60335-1 EN 60335-2-64
EN 55014
Autres informations:
En qualité de fabricant et/ou représentant autorisé de la société à l'intérieur de la CEE, déclare
sous sa propre responsabilité que les appareils sont conformes aux exigences nécessaires
prévues par les directives susmentionnées.
- 18 -
SOMMAIRE
1 INTRODUCTION
1.1 SYMBOLES
1.2 USAGE PVU
1.3 OBJECTIF ET CONTENU DU MANUEL
1.4 CONSERVATION DU MANUEL
1.5 MISE À JOUR DU MANUEL
1.6 GÉNÉRALITÉS
1.7 PRINCIPALES RÈGLEMENTATIONS ET DIRECTIVES RESPECTÉES ET À
RESPECTER
1.8 GARANTIE LÉGALE
1.9 RESPONSABILITÉS DU FABRICANT
1.10 CARACTÉRISTIQUES DE L'UTILISATEUR
1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE
1.12 PIÈCES DE RECHANGE
1.13 PLAQUE D'IDENTIFICATION
1.14 LIVRAISON DU FOUR
2 CONSIGNES DECURITÉ
2.1 MISES EN GARDE POUR L'INSTALLATEUR
2.2 MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
2.3 MISES EN GARDE POUR LE MANUTENTIONNAIRE
3 MANUTENTION ET TRANSPORT
4 PRÉPARATION DU LIEU D'INSTALLATION
4.1 PRECAUTIONS POUR LA SÉCURITÉ
4.2 LIEU D'INSTALLATION DU FOUR
5 INSTALLATION
5.1 MISE EN PLACE DU FOUR
5.2 RACCORDEMENTS AUX CIRCUITS
5.2.1 Branchement électrique
5.2.1.1 Mise à la terre
6 MISE EN SERVICE ET UTILISATION DU FOUR
6.1 DESCRIPTION DU TABLEAU DE COMMANDE
6.2 PREMIÈRE MISE EN MARCHE DU FOUR
6.3 PHASE DE MISE EN MARCHE DU FOUR
6.4 INDICATIONS GÉNÉRALES POUR LA CUISSON
6.5 NOTIONS ET CONSEILS DU PIZZOLO
6.6 PHASE DE TRAVAIL
6.7 PHASE D'ART
7 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7.1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURI
7.2 MAINTENANCE ORDINAIRE À LA CHARGE DE L'UTILISATEUR
7.2.1 Nettoyage du plan fractaire de l'enceinte de cuisson
7.2.2 Nettoyage extérieur du four
8 ALARMES ET ANOMALIES POSSIBLES
9 INFORMATIONS POUR LA MOLITION ET L'ÉLIMINATION
- 19 -
1 NTRODUCTION
Le fabricant se serve le droit de modifier les spécifications et les caracristiques techniques et/ou
fonctionnelles du produit à tout moment et sans préavis.
1.1 SYMBOLES
Dans le psent manuel les informations importantes sont mises en évidence par les symboles suivants:
INDICATION: Indications concernant l'utilisation correcte du produit et les responsabilités des
prépos.
! ATTENTION: Remarque particulièrement importante.
DANGER: Remarque de comportement importante pour la prévention des accidents ou des
dommages mariaux
1.2 USAGE PRÉVU
Les fours mentionnés dans le présent manuel ont été conçus exclusivement pour satisfaire les exigences
de cuisson de la pizza et des produits similaires.
L'usage indiqué prédemment et les configurations prévues pour ces appareils sont les seuls autoris
par le fabricant: ne pas utiliser l'appareil en désaccord avec les indications fournies.
L'usage pvu est valable seulement pour les appareils en pleine efficacité structurelle,
canique et d'installation.
1.3 OBJECTIF ET CONTENU DU MANUEL
Objectif:
L'objectif du manuel est celui de permettre à l'utilisateur de prendre les pcautions et prévoir tous les
moyens humains et matériaux cessaires pour l'utilisation correcte, sûre et durable.
Contenu:
Ce manuel contient toutes les informations cessaires pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de
l'appareil.
L'observation scrupuleuse de son contenu garantit un degré éle de sécuri et de production de
l'appareil.
1.4 CONSERVATION DU MANUEL
Conservation et consultation:
Le manuel doit être conser avec soin et doit toujours pouvoir être consulté en cas de besoin, tant par
l'utilisateur que par les pposés au montage et à l'entretien.
Le mode d'emploi et d'entretien fait partie intégrante de la machine.
rioration ou perte:
Si nécessaire, demander une nouvelle copie au fabricant ou au revendeur.
Cession de l'appareil:
En cas de cession de l'appareil l'utilisateur a l'obligation de remettre au nouvel acheteur le psent manuel.
1.5 MISE À JOUR DU MANUEL
Le présent manuel reflète ltat de l'art au moment de la mise sur le marc du produit.
Les appareils psents sur le marché, avec la documentation technique relative, ne seront pas
considérés par le fabricant fectueux ou inadéquats suite à d'éventuelles modifications, adaptations ou
applications de nouvelles technologies sur les appareils de nouvelle commercialisation.
- 20 -
1.6 GÉNÉRALITÉS
Informations:
Pour tout échange d'informations avec le fabricant ou le revendeur de l'appareil se référer au nuro de
rie et aux données d'identification indiquées sur la plaque spécifique.
Responsabilis:
Avec la livraison du présent manuel le fabricant décline toute responsabilité, tant civiles que pénales, pour
les accidents dérivants du non-respect partiel ou total des indications scifiques qu'il contient.
Le fabricant décline également toute responsabilitérivant d'une utilisation impropre ou non-conforme de
l'appareil par l'utilisateur, de modifications et/ou réparations non autories, de l'utilisation de pièces de
rechange non originales et spécifiques pour ces moles.
Entretien extraordinaire:
Les opérations de maintenance extraordinaire doivent être effectes par un personnel scialisé et apte à
intervenir sur l'appareil auquel le manuel fait référence.
Responsabilis des ouvrages d'installation:
La responsabilité des ouvrages réalisés pour l'installation de l'appareil ne peuvent être considés à la
charge du fabricant. Celles-ci sont et restent à la charge du l'installateur auquel est demandé d'effectuer les
contles relatifs à la correction des solutions d'installation propoes. En outre, toutes les normes de
curi pvues par la gislation spécifique en vigueur dans le pays d'installation doivent être respeces.
Usage:
L'utilisation de l'appareil est subordonnée aux prescriptions contenues dans le psent manuel et au
respect de toutes les normes de curité prévues par la gislation spécifique en vigueur dans le pays
d'installation.
1.7 PRINCIPALES GLEMENTATIONS ET DIRECTIVES RESPECTÉES ET À RESPECTER
Directive 2006/95/CEConcernant le rapprochement des gislations des États membres
relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension".
Directive 2004/108/CE “Relative au rapprochement des législations des États membres concernant
la compatibilité électromagnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE”.
Directive 89/391/CEE “Concernant la mise en œuvre des mesures destinées à promouvoir
l'amélioration de la sécurité et la santé des ouvriers pendant le travail".
Directive 2006/42/CE “Relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE”.
Directive 85/374/CEE et 1999/34/CE “Relative au rapprochement des dispositions gislatives,
réglementaires et administratives des États membres en matre de responsabilité du fait des produits
défectueux".
Directive 2002/95/CE “Relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques”.
Directive 2002/96/CE et 2003/108/CE “Relatives aux chets dquipements électriques et
électroniques (DEEE) et modifications successives.
1.8 GARANTIE LÉGALE
La durée de la garantie est conforme aux normes communautaires et a prise d'effet à partir de la date de la
facture remise au moment de l'achat.
Pendant cette période seront changées ou réparées gratuitement, seulement franco notre entreprise, les
pces qui pour des causes bien établies et sans équivoques sultent défectueuses de fabrication à
l'exception des composants électriques et celles sujettes à usure.
La garantie exclut les frais d'exdition et le coût de la main duvre.
Pour pouvoir faire valoir la garantie, dont à la directive 1999/44/CE, l'utilisateur doit respecter
scrupuleusement les prescriptions indiquées dans le présent manuel et en particulier:
toujours agir dans les limites d'utilisation du produit;
effectuer toujours une maintenance constante et minutieuse;
autoriser l'utilisation du produit aux personnes suffisamment formées et dont la capacité et l'aptitude
ont é proues.
- 21 -
Le non-respect des prescriptions contenues dans ce manuel impliquera l'annulation immédiate de la
garantie.
1.9 RESPONSABILITÉS DU FABRICANT
! Le fabricant cline toute responsabilité civile et pénale, directe ou indirecte, due à:
installation non-conforme aux règlementations en vigueur dans le pays et aux directives de sécuri;
non-respect des instructions contenues dans le manuel;
installation de la part de personnel non spéciali et non formé;
usage non-conforme aux directives de sécuri;
modifications et parations non-autorisées par le fabricant effectuées sur la machine;
utilisation de pces de rechange non originales ou non scifiques au mole de four;
mauvais entretien;
énements exceptionnels.
1.10 CARACTÉRISTIQUES DE L'UTILISATEUR
L'utilisateur de l'appareil doit être adulte, responsable et do des connaissances techniques cessaires à
la maintenance ordinaire des composants mécaniques et électriques de l'appareil.
Tenir hors de la portée des enfants et du personnel non ppo pendant que l'appareil est en marche.
1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE
Le fabricant est en mesure desoudre n'importe quel probme relatif à l'utilisation et à l'entretien pendant
tout le cycle de vie du produit.
Le siège central est à votre disposition pour vous indiquer le centre d'assistance autori le plus proche.
1.12 PCES DE RECHANGE
Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.
Ne pas attendre que les pces soient usées avant de les remplacer.
Remplacer une pce usée avant la rupture favorise la pvention des accidents rivants d'incidents
causés justement par la rupture impvue des composants qui pourraient provoquer de graves dommages
mariels et physiques.
Effectuer les contrôles riodiques d'entretien en suivant les instructions du chapitre
"ENTRETIEN ET NETTOYAGE".
1.13 PLAQUE D'IDENTIFICATION
La plaque d'identification fixée sur l'appareil fournit toutes les caractéristiques y compris les dones du
fabricant, le nuro de série et le marquage .
1.14 LIVRAISON DU FOUR
Le four est fourni dans un emballage fer. L'emballage contient, en plus du four, le mode d'emploi,
d'installation et d'entretien et la déclaration de conformité selon la directive machines.
2 DE SÉCURI
CONSIGNES
2.1 MISES EN GARDE POUR L'INSTALLATEUR
rifier que les prédispositions à l'accueil du four soient conformes aux glements locaux,
nationaux et européens.
Respecter les prescriptions indiqes dans le psent manuel.
Ne pas effectuer de branchements électriques en utilisant des bles provisoires ou non-isos.
rifier que la mise à la terre du circuit électrique soit efficace.
Utiliser toujours les équipements de protection individuelle et les autres moyens de protection prévus
par la loi.
- 22 -
2.2 MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
Les conditions environnementales du lieu d'installation du four doivent posséder les
caractéristiques suivantes:
être sec;
sources hydriques et de chaleur suffisamment distantes;
aération et éclairage adéquats et conformes aux normes d'hygiène et decurité pvues par les lois
en vigueur;
le sol doit être plat et compact de manière à favoriser un nettoyage minutieux;
aucun obstacle, pouvant conditionner l'aération normale du four, ne doit être pla à proximi du
four.
L'utilisateur doit aussi:
s'assurer que les enfants ne s'approchent pas du four en état de marche;
respecter les prescriptions indiquées dans le présent manuel;
ne pas enlever ni modifier les dispositifs de sécurité du four;
prêter un maximum d'attention, se concentrer sur son propre travail et ne pas utiliser le four s'il est
distrait;
effectuer toutes les opérations en toutecurité et calmement;
respecter les instructions et les consignes mises en évidence par les plaques fixées sur le four.
Les plaques sont des dispositifs de prévention des accidents et doivent donc être parfaitement
lisibles. Dans le cas elles seraient endommagées et illisibles il faudra les remplacer en en
demandant la pce de rechange originale au fabricant.
Couper l'alimentation électrique à la fin de chaque utilisation et avant toute opération de nettoyage et
d'entretien.
2.3 MISES EN GARDE POUR LE MANUTENTIONNAIRE
- Respecter les prescriptions indiqes dans le psent manuel.
Utiliser toujours les équipements de protection individuelle et les autres moyens de protection.
S'assurer, avant de commencer une quelconque opération d'entretien, que le four ait refroidi (en cas
d'utilisation prédente).
Si un ou plusieurs dispositifs de curité est dég ou en mauvais état de marche le four doit être
considéré hors service.
Couper l'alimentation électrique avant d'intervenir sur les pièces électriques, électroniques et les
connecteurs.
3 MANUTENTION ET TRANSPORT
L'appareil est fourni avec toutes les pièces pvues dans un emballage fermé. Le four doit être déchar
du moyen de transport à l'aide d'un engin aquat.
Pour le transport du four jusqu'au lieu de l'installation, utiliser un chariot à roues ayant une capacité de
charge adéquate.
Éviter les mouvements brusques et les coups secs pendant le levage.
S'assurer que la capacité de charge des engins de levage soit supérieure au poids de la charge à
soulever.
La responsabili du levage des charges est entrement du pontier des engins de levage.
Laisser un espace libre d'au moins 20 cm entre le four et les murs de la pce et/ou les autres appareils afin
de faciliter les opérations d'utilisation, de nettoyage et d'entretien de ce dernier.
DANGER
S'assurer que les enfants ne jouent pas avec les composants de l'emballage (ex.
pellicules et polystyrène). Risque dtouffement!
- 23 -
4 PRÉPARATION DU LIEU D'INSTALLATION
4.1 PRÉCAUTIONS POUR LA CURITÉ
La responsabilité des ouvrages effectués dans l'espace d'installation de l'appareil est, et reste,
à la charge de l'utilisateur; l'ecution des contles relatifs aux solutions d'installation proposées est
déférée à l'utilisateur.
L'utilisateur doit obtempérer à tous les règlements de sécurité locaux, nationaux et européens.
L'appareil devra être instal sur des sols ayant une capacité portante adéquate.
Les instructions de montage et montage de l'appareil sont seres uniquement aux techniciens
spécialisés.
Nous conseillons toujours aux utilisateurs de s'adresser à notre service d'assistance pour demander
l'intervention de techniciens spécialisés.
En cas d'intervention effectuées par d'autres techniciens il faut s'assurer de leurs elles capacis.
L'installateur doit, avant de commencer les phases de montage/démontage de l'appareil, doit obtempérer
aux pcautions de sécurité pvues par la loi et en particulier à:
A) ne pas travailler en conditions favorables;
B) il doit procéder en parfaites conditions psychologiques et physiques et vérifier que les
dispositifs de prévention des accidents individuels et personnels, soient intacts et en parfait
état de marche;
C) il doit porter des gants de protection;
D) il doit porter des chaussures de protection;
E) il doit utiliser des outils munis d'isolation électrique;
F) il doit s'assurer que la zone concernée par les phases de montage et de démontage ne soit
pas encombrée.
4.2 LIEU D'INSTALLATION DU FOUR
La figure suivante indique les distances minimums de mise en place à respecter pour faciliter les
opérations d'utilisation, nettoyage et entretien du four, ainsi qu'une ration correcte.
! Laisser un espace libre de 20 cm entre le four et les murs du local et/ou des autres appareils.
- 24 -
5 INSTALLATION
L'installation doit être effectuée par un personnel spéciali selon les règlements locaux, nationaux et
européens.
5.1 MISE EN PLACE DU FOUR
S'assurer que le plan d'appui du four puisse en supporter le poids et qu'il soit de niveau.
Aps avoir extrait le four de son emballage, l'insérer dans l'emplacement prévu en tenant compte des
distances minimums (voir point 4.2). Enlever les protections éventuelles en polystyrène et le film de
protection (F) en évitant d'utiliser des outils pouvant endommager les surfaces.
5.2 RACCORDEMENTS AUX CIRCUITS
5.2.1 Branchement électrique
Le four est fourni sans cordon d'alimentation. Le branchement au réseau électrique doit passer par un
disjoncteur posdant les caractéristiques adéquates et un espace d'ouverture minimum entre les contacts
de 3 mm. Pour brancher le four au réseau électrique, procéder de la manre suivante:
soulever le couvercle du bornier
relier au bornier les conducteurs du cordon d'alimentation, qui doit être du type H07-RNF
homologué, avec des conducteurs de section adéquate conformes aux prescriptions des normes en
vigueur.
La prise du seau électrique doit être facilement accessible et ne doit pas être placée.
- 25 -
! Le branchement électrique doit être facilement accessible me aps l'installation du four.
La distance entre le four et la prise doit être inrieure à la longueur du cordon d'alimentation de façon à
éviter toute tension. Entre autre, ce câble doit se trouver sous le socle du four.
! Si le cordon d'alimentation est endommagé il doit être chan par le service d'assistance
technique ou par un technicien scialisé de façon à prévenir tout risque.
5.2.1.1 Mise à la terre
Une mise à la terre de l'installation est obligatoire.
Conformément aux normes en vigueur, l'appareil doit obligatoirement être branché à un système
équipotentiel dont l'efficaci doit être correctement vérife selon les normes. Le branchement s'effectue
sur la borne prévue à cet effet et site sur le cô du bornier noir, avec unble d'une section minimum de
10 mm2. Cette borne se distingue par le symbole suivant.
6 MISE EN SERVICE ET UTILISATION DU FOUR
6.1 DESCRIPTION DU TABLEAU DE COMMANDE
Le tableau de commande du four est composé de:
Interrupteur général A
interrupteur d'éclairage de l'enceinte de cuisson (B)
(A)
(D)
(C)
(F)
(B)
- 26 -
thermostat de réglage de température de la voûte (C)
thermostat de réglage de température de la sole (D)
témoin lumineux de température de la vte (E)
témoin lumineux de température de la sole (F)
6.2 PREMRE MISE EN MARCHE DU FOUR
À la première utilisation de l'appareil nous conseillons de chauffer le four à vide afin d'éliminer les
mauvaises odeurs causées par lvaporation des réfractaires et des parties métalliques internes.
Procédure:
- positionner l'interrupteur ral sur 1 aps avoir rifié que le four est alimenté
électriquement
- laisser fonctionner le four (à vide) pendant minimum 4 heures à une température de
300° avant de procéder à une premre fournée
6.3 PHASE DE MISE EN MARCHE DU FOUR
Aps avoir branché le four au réseau électrique positionner l'interrupteur néral (A) sur 1. Tourner les
boutons des thermostats (C) et (D) jusqu la température souhaitée. De cette manière s'activeront les
résistances de la vte de la sole et s'éclaireront lesmoins lumineux correspondants.
6.4 INDICATIONS GÉNÉRALES POUR LA CUISSON
Pour les différentes caractéristiques que peuvent avoir les produits alimentaires en tout genre on ne peut
pas indiquer des temratures et des temps de cuisson précis.
Surtout pour la pizza et les produits similaires, les temps et le températures de cuisson pendent de la
forme et de l'épaisseur de la pâte, ainsi que de la quantité et des types d'ingrédients ajoutés.
Pour cette raison, nous conseillons toujours d'effectuer pventivement quelques essais de cuisson,
(particulrement lorsque l'on utilise pour la première fois ce modèle de four), afin de mieux comprendre les
caractéristiques et le fonctionnement.
La lection des temps et des températures idéales, est terminant pour la cuisson correcte de la
pizza et dépendent principalement de l'exrience de l'orateur.
6.5 NOTIONS ET CONSEILS DU PIZZAÏOLO
Ce chapitre fournit des notions et des conseils, résultats du travail d'une équipe d'experts
pizzolos, qui collabore constamment au développement de nos produits.
Pour obtenir unsultat optimal, et donc une bonne pizza, la cuisson doit être effecte à une température
moyenne de 130 °C pendant 3 minutes.
Pour faciliter l'utilisation et la gestion du four, afin d'obtenir toujours un sultat optimal, nous conseillons
vivement de proder comme suit:
1) le four doit être allumé (phase de réchauffage) au moins une heure avant l'utilisation et doit être
programavec les températures suivantes:
VOÛTE 300
SOLE 250
2) procéder ensuite avec la premre foure en maintenant ces paramètres
3) après la cuisson des premres pizzas (première fournée), programmer le four avec les
températures suivantes:
VOÛTE 32C
SOLE 30C
- 27 -
continuer avec la seconde et au fur et à mesure avec les autres, enfourner en gardant ces
paratres
4) à la fin de ces foures, ou dans l'intervalle de temps le four doit simplement maintenir la
température sans effectuer aucune cuisson, reprogrammer ce dernier selon les paratres indiqs
au point 1
5) pour reprendre la cuisson des pizzas effectuer de nouveau lame procédure en partant du point 1
6.6 PHASE DE TRAVAIL
Avec le four en marche il sera possible à tout moment de modifier les paratres de température et vérifier
visuellement la cuisson de la pizza en éclairant l'ampoule de l'enceinte (B).
Une fois que le four à atteint la température souhaie il est possible d'insérer la/les pizza/s pour effectuer la
cuisson, en procédant de la manière suivante:
Ouvrir la porte du four en utilisant les poiges prévues
Pour éclairer l'inrieur de l'enceinte positionner l'‘interrupteur lumineux (B) sur1”
Insérer à l'intérieur du four la/les pizza/s à cuire en se servant des instruments adéquats pour cet
emploi.
Refermer la porte en utilisant les poiges pvues à cet effet et contrôler la cuisson à travers la vitre.
À la fin de la cuisson ouvrir la porte avec les poignées prévues et extraire la/les pizza/s en utilisant
les instruments aquats pour cet emploi.
Lorsque l'on ouvre la porte avec le four en fonction il est important de maintenir une distance de
curi opportune, pour éviter dtre pris par la bouffée de chaleur qui sort de l'enceinte
Utiliser les instruments adéquats pour poser et manutentionner les pizzas à l'intérieur de l'enceinte de
cuisson afin d'éviter les brûlures.
Lorsque l'on ouvre la porte pour enfourner la/les pizza/s, il ne faut pas la laisser ouverte trop longtemps
pour éviter la perte de chaleur et par conséquent la baisse de température de l'enceinte.
Éviter de faire tomber de l'huile et de la graisse sur le fond car elles peuvent prendre feu à cause des
hautes temratures
6.7 PHASE D'ARRÊT
Pour éteindre le four positionner l'interrupteurral (A) sur 0.
7 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7.1 PRÉCAUTIONS DE CURI
! Avant d'effectuer une quelconque opération d'entretien, appliquer les pcautions suivantes:
s'assurer que le four soit éteint et comptement froid;
s'assurer que le four ne soit pas alimenté électriquement;
s'assurer que l'alimentation ne puisse pas êtreactivée accidentellement.
brancher la fiche de la prise d'alimentation électrique;
utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la directive 89/391/CEE;
opérer toujours avec les équipements approprs pour l'entretien;
une fois l'entretien ou les opérations de paration terminés, avant de remettre le four en service,
replacer toutes les protections etactiver tous les dispositifs de curité.
- 28 -
7.2 MAINTENANCE ORDINAIRE À LA CHARGE DE L'UTILISATEUR
Comme tous les appareils nos fours nécessitent aussi d'un nettoyage simple mais fquent et soigné pour
pouvoir garantir toujours un bon rendement et un fonctionnement régulier.
! Nous recommandons dans tous les cas de ne pas utiliser de produits chimiques non alimentaires,
abrasifs ou corrosifs. Éviter absolument d'utiliser des jets d'eau, divers ustensiles, ustensiles rugueux ou
abrasifs comme les pailles de fer, les éponges ou autre pouvant endommager les surfaces et en particulier
compromettre lacurité en matière d'hygiène.
7.2.1 Nettoyage du plan fractaire de l'enceinte de cuisson
Le nettoyage doit être effectué à la fin de chaque utilisation conformément aux normes d'hygiène et de la
sauvegarde du fonctionnement de la machine.
Avant de procéder amener le four à une température de 35 C pendant environ 60 minutes (programmer
350° sur la vte et la sole), pour favoriser la carbonisation des déchets de cuisson. Une fois la
température atteinte, éteindre le four et attendre que celle-ci descende à environ 100°C (température
optimale pour le nettoyage). brancher maintenant l'alimentation électrique. Aps avoir mis gants et
tements aquats de protection pour les blures, ouvrir la porte et à l'aide d'une brosse en fibre naturelle
avec un long manche, procéder à un premier nettoyage des sidus de cuisson présents sur le plan
réfractaire puis enlever le reste avec un aspirateur aquat. Pour finir, passer un chiffon humide sur le plan
réfractaire.
7.2.2 Nettoyage extérieur du four
Le nettoyage des surfaces exrieures du four, des parties en acier inox, de la vitre et du panneau de
commande doit être effect à froid et quand le four est branc de l'alimentation électrique.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux non abrasif,gèrement humidif d'eau ou éventuellement avec un
détergent neutre non corrosif. Il ne faut en aucun cas utiliser de jets d'eau pouvant trer dans les
parties électriques, les endommageant gravement et provoquant un danger potentiel pour l'homme.
- 29 -
8 ALARMES ET ANOMALIES POSSIBLES
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Anomalie
Cause possible
Solution
Le four ne chauffe pas malgré la
programmation correcte des
températures. Lesmoins lumineux des
résistances sont éteints
Interrupteur général éteint
(positionné sur "0")
Positionner
l'interrupteur sur "1"
Le four ne chauffe pas malgré que
l'interrupteur général est positionné sur 1
et que les températures sont
correctement programmées. Les
témoins lumineux des résistances sont
éteints
Absence d'énergie
électrique sur le réseau
Vérifier le
disjoncteur général,
la prise, la fiche et
le cordon
d'alimentation.
Le four ne s'éclaire pas et l'écran du
thermomètre numérique est éteint
Interrupteur général éteint
(positionné sur "0")
Positionner
l'interrupteur sur "1"
L'écran est éteint alors que l'interrupteur
général est positionné sur 1 et que
l'alimentation électrique est présente
Panne du panneau
de contrôle numérique
Remplacer le
panneau de
contrôle numérique
L'ampoule présente à l'intérieur du four
ne s'éclaire pas
L'ampoule est grillée
Remplacer
l'ampoule
L'ampoule présente à l'intérieur du four
ne s'éclaire pas
L'interrupteur de l'ampoule est en
panne
Remplacer
l'interrupteur de
l'ampoule
L'ampoule présente à l'intérieur du four
ne s'éclaire pas
Manque d'alimentation
électrique à l'ampoule
Vérifier le
branchement
électrique de
l'ampoule
L'enceinte de cuisson ne chauffe pas
normalement
Les températures programmées
sont trop basses
Programmer
correctement les
températures
L'enceinte de cuisson ne chauffe pas
normalement malgré que la
programmation des températures est
correcte
Une ou plusieurs résistances
sont en panne
Remplacer les
résistances en
panne
La température continue à monter au-
delà des programmations effectuées sur
les thermostats
La sonde du/des thermostat/s ou
les contacts du thermostat
est/sont en panne
Vérifier et
éventuellement
remplacer le/s
thermostat/s
- 30 -
9 INFORMATIONS POUR LA MOLITION ET L'ÉLIMINATION
La démolition et llimination de la machine sont exclusivement à la charge et la responsabilité du
proprtaire qui devra agir conformément à lagislation en vigueur dans le pays en matière decurité et
de protection de l'environnement.
Le mantèlement et l'élimination peuvent être confs aussi à des tiers à condition que ces entreprises
soient autorisées pour la récuration et l'élimination des mariaux en question.
INDICATION: respecter toujours et de toute façon les normes en vigueur dans le pays ou s'effectue
l'élimination des matériaux et éventuellement pour la claration de démolition.
! ATTENTION: Toute les opérations de démontage pour la démolition doivent se faire avec la
machine à l'arrêt et coupée de l'énergie électrique d'alimentation.
enlever tout l'appareillage électrique;
séparer les accumulateurs présents sur les cartes électroniques;
mettre à la casse la structure de la machine par le biais d'entreprises autories;
! ATTENTION: L’abandon de la machine en zones accessibles représente un grave danger pour les
personnes et les animaux.
La responsabilité pour les dommages éventuels aux personnes et aux animaux retombe toujours sur
le proprtaire.
INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS
aux termes de l'art. 13 du cret-loi du 25 juillet 2005, 151 "Conformément aux
directives 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relatives à la duction de l'usage
de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, ainsi
que l'élimination deschets"
Le symbole de la poubelle barrée figurant sur l'appareil ou sur son emballage indique
que le produit à la fin de son cycle de production doit être élimi pament des
autres déchets.
Le tri lectif du présent appareil en fin de cycle de vie est organisé et par le fabricant. L’utilisateur
devant se parer de l'appareil devra donc contacter le fabricant et suivre le système que ce dernier a
adopté pour permettre l'élimination et le tri lectif de l'appareil arrivé en fin de cycle de vie.
L’élimination adéquate et le tri sélectif pour l'envoi de l'appareil au recyclage, au traitement et à l'élimination
environnementale compatible contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l'environnement et la san
et favorise le emploi et/ou le recyclage des mariaux dont il est composé. L'élimination abusive du
produit de la part du détenteur comporte l'application des sanctions administratives prévues par la norme
en vigueur.
- 31 -
ENGLISH
INDEX
DECLARATION OF CONFORMITY
In agreement with the Low Voltage Directive 2014/35/UE, with the directive 2014/30/UE,
with the directive 2006/42 EEC (machines), integrated by the CE mark.
In agreement with Regulation (EC) No. 1935/2004 of the European Parliament and of the Council of 27
October 2004 on materials and articles intended to come into contact with food.
Type of appliance / Machine
ELECTRIC OVEN
Trademark
COMPACT
Model
M35/8-M ÷ M35/8-B
M50/13-M ÷ M50/13-B
The harmonised standards or technical specifications (designations) that have been applied in
agreement with the highest professional standards on safety in force in the EEC are:
Standards or other normative documents
EN 60335-1 EN 60335-2-64
EN 55014
Other information:
In my capacity as manufacturer and/or authorised representative of the company inside the EEC, I
hereby declare, under my own responsibility that the appliances conform to the essential
requirements of the aforementioned Directives.
- 32 -
1 INTRODUCTION
1.1 SYMBOLS
1.2 INTENDED USE
1.3 PURPOSE AND CONTENTS OF MANUAL
1.4 CONSERVATION OF THIS MANUAL
1.5 MANUAL UPDATING
1.6 GENERAL INFORMATION
1.7 RELEVANT SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION REGULATION TO BE
ADHERED TO
1.8 LEGAL WARRANTY
1.9 MANUFACTURER RESPONSIBILITY
1.10 USER CHARACTERISTICS
1.11 TECHNICAL ASSISTANCE
1.12 SPARE PARTS
1.13 IDENTIFICATION LABEL
1.14 OVEN DELIVERY
2 SAFETY RECOMMENDATIONS
2.1 WARNINGS FOR THE INSTALLER
2.2 WARNINGS FOR THE USER
2.3 WARNINGS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN
3 MOVEMENT AND TRANSPORT
4 PREPARATION OF THE INSTALLATION AREA
4.1 SAFETY PRECAUTIONS
4.2 MACHINE INSTALLATION LOCATIONS
5 INSTALLATION
5.1 OVEN POSITIONING
5.2 EQUIPMENT HOOK-UP
5.2.1 Electrical connection
5.2.1.1 Ground connection
6 OVEN START UP AND USE
6.1 COMMAND PANEL DESCRIPTION
6.2 FIRST LIGHTING OF THE OVEN
6.3 START UP FASE OVEN
6.4 GENERAL INDICATIONS FOR A GOOD COOKING
6.5 OUR PIZZA CHEFS SUGGESTIONS
6.6 WORKING PHASE
6.7 SHUT DOWN PHASE
7 MAINTENANCE AND CLEANING
7.1 SAFETY PRECAUTIONS
7.2 ORDINARY MAINTENANCE FOR THE USER
7.2.1 Cleaning of refractory plan
7.2.2 External cleaning of the oven
8 ALLARM AND POSIBLE FAULTS
9 INFORMATION FOR DEMOLITION AND DISPOSAL
- 33 -
1 INTRODUCTION
The manufacturer reserves the right to change technical specifications and features and/or
functions of the machine at any time without notice.
1.1 SYMBOLS
In this manual, important information it is highlighted using the following symbols:
INSTRUCTION: Instructions pertaining to correct use of the oven and those responsible for using
the machine.
! WARNING: Signifies a particularly important point.
DANGER: Signifies important information about practices for preventing accidents or damages
1.2 INTENDED USE
The oven were designed and constructed exclusively for use in food sectors, for preparing and to cook
pizzas and similar products .
The intended use described above and the machine configurations are the only uses authorized by the
Manufacturer: do not use the machine in any way that does not adhere to the provided instructions.
The intended use is valid only for equipment which is in good structural, mechanical and
engineering condition.
1.3 PURPOSE AND CONTENTS OF MANUAL
Purpose:
The purpose of this manual is to allow the user to operate the machine in adherence to all regulations and
to make use of the necessary materials for correct, safe and enduring use.
Contents:
This manual contains all the necessary information for installation, use and maintenance of the machine.
Scrupulous adherence to the information contained in this manual guarantees high safety and productivity
levels of the machine.
1.4 CONSERVATION OF THIS MANUAL
Conservation and Consultation:
The manual must be conserved with care and must always be available for consultation, both by the user
and by those responsible for assembly and maintenance.
The Use and Maintenance Manual is an integral part of the machine.
Deterioration and Disposal:
If necessary, request another copy of the manual from the manufacturer or dealer.
Transfer of the oven:
If the oven is to be transferred, the user is required to deliver this manual to the purchaser.
1.5 MANUAL UPDATING
This manual is a state of the art explanation of the machine at the moment the machine is released on the
market.
The machines which are already available on the market, with their related documentation, will not be
considered to be lacking or inadequate following possible modifications, adjustments or applications of new
technologies on newly marketed machines.
1.6 GENERAL INFORMATION
Information:
In the case of exchange of information with the Manufacturer or the Dealer regarding the oven, please refer
to the serial number and the identification data of the machine reported on the plate.
- 34 -
Responsability:
With delivery of this manual, the Manufacturer declines any and all responsibility, both civil and criminal, for
accidents deriving from partial or total non-adherence to the specifications contained herein.
The Manufacturer declines any and all responsibility deriving from improper use of the machine or incorrect
use by the user, unauthorized modifications and/or repairs, use of unoriginal spare parts or parts not
appropriate for this machine model.
Extraordinary maintenance::
Extraordinary maintenance operations must be executed by qualified personnel trained to intervene on the
oven model referred to in this manual.
Responsibility for installation operations:
Responsibility for oven installation operations are not considered to be responsibility of the Manufacturer.
This is, and remains, the responsibility of the installer who is in charge of executing the controls related to
the correctness of the proposed installation. In addition, all safety regulations outlined in currently enforced
laws in the state in which the machine is installed must be respected.
Use:
In addition to the instructions contained in this manual, use of the machine is subject to all safety regulations
outlined in the specific laws in the state where the machine is installed.
1.7 RELEVANT SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS TO BE ADHERED TO
Directive 2006/95/CE "Regarding harmonization of legislation of the member States in relation
to electrical materials destined for use within certain voltage limits”.
Directive 2004/108/CE “Regarding harmonization of legislation of the member States in
relation to electromagnetic compatibility and that repealed by Directive 89/336/CEE”.
Directive 89/391/CEE “Regarding implementation of measures aimed at promotion of
improvements in worker safety and health during the work shift”.
Directive 2006/42/CE “Regarding machines and amendments of the Directive 95/16/CE”.
Directive 85/374/CEE and Directive 1999/34/CE “Regarding harmonization of legislative,
regulatory and administrative instructions, of the member States in regards to responsibility for damages
caused by defective products”.
Directive 2002/95/CE “regarding use restrictions of determined hazardous substances in the
electrical and electronic equipment”.
Directive 2002/96/CE and 2003/108/CE Regarding disposal of electrical and electronic
equipment RAEE) and subsequent amendments.
1.8 LEGAL WARRANTY
The period of the guarantee is in agreement with the European community standards and starts from the
date of the invoice issued at the time of purchase..
Within such a period parts will be replaced or repaired free of charge, only free our works that, for
unequivocal and well ascertained reasons, are found to have manufacturing defects; this does not include
electrical components and those subject to wear.
Shipping costs and labor are not included in the guarantee.
In order to make use of the legal warranty, the user must, as outlined in Directive 1999/44/CE, strictly
observe the instructions contained in this manual, and in particular:
always operate the oven within the limits of its intended use;
always and diligently execute constant maintenance;
authorize only personnel with adequate skills, behavior and proper training to use the oven.
Non-adherence to the instructions contained in this manual will cause the warranty to be considered
immediately null and void.
1.9 MANUFACTURER RESPONSIBILITY
! The manufacturer declines all civil and criminal responsibility, direct or indirect, due to:
installation that does not conform to local currently enforced regulations and safety directives;
non-observance of the instructions contained in this manual;
- 35 -
installation by unqualified and untrained personnel;
use that does not comply with safety directives;
modifications and repairs on the machine that are unauthorized by the Manufacturer;
use of unoriginal spare parts or parts not specific to the oven model;
lack of maintenance;
extraordinary events.
1.10 USER CHARACTERISTICS
The user of the oven must be an adult, responsible person having the necessary technical knowledge for
ordinary maintenance of the mechanical and electrical components of the machine
Be sure to keep children away from the machine while it is operating.
1.11 THECNICAL ASSISTANCE
The Manufacturer is able to resolve any problems that occur regarding use and maintenance of the
machine for its entire lifespan.
The central headquarters is at your disposal for information about the nearest authorized assistance centre.
1.12 SPARE PARTS
Use exclusively original spare parts.
Do not wait until components are worn out before replacing them.
Replacing a worn component before breakage helps to prevent injuries deriving from accidents caused by
unexpected component breakage, which could provoke serious damage to persons or things.
Execution of periodical maintenance controls as indicated in the chapter "MAINTENANCE
AND CLEANING"
1.13 IDENTIFICATION LABEL
The identification label placed on the oven contains all of the machine data, including Manufacturer data,
the serial number and the brand .
1.14 OVEN DELIVERY
The oven is provided in a closed cartboard package.
Inside of the package, in addition to the machine, there are also instructions for use, installation and
maintenance, as well as the declaration of conformity in accordance with the machines directive.
2 SAFETY RECOMMENDATIONS
2.1 WARNINGS FOR THE INSTALLER
Check that the location of the oven is in compliance with local, national and European
regulations.
Adhere to the instructions in this manual.
Do not execute electrical connections using temporary or uninsulated cables.
Check that the ground connection of the electrical system is functioning properly.
Always use individual safety devices and other means of protection in compliance with the law.
2.2 WARNING FOR THE USER
The conditions in the surrounding area where the machine will be installed must have the following
characteristics:
the area must be dry;
the area must have water and heat sources at an adequate distance;
ventilation and lighting must be suitable and comply with the hygiene and safety standards foreseen
by current laws;
the floor must be flat and compact to facilitate thorough cleaning;
- 36 -
there must be no obstacles of any kind in the immediate vicinity of the machine that could effect the
machine's normal ventilation.
In addition, the user must:
make certain to keep children away from the machine when it is operating;
adhere to the instructions in this manual.
not remove or tamper with the safety devices on the machine;
always pay careful attention to the work at hand and not use the machine when in a distracted state;
perform all operations with maximum safety and calm;
respect the instructions and warnings displayed on the machine labels.
The labels are accident prevention devices, and therefore must always be perfectly legible. If these should
be damaged and illegible, it is mandatory to replace them by requesting replacements from the
Manufacturer.
At the end of each working shift, before cleaning, maintenance or transfer operations, disconnect
electrical power.
2.3 WARNINGS FOR THE MAINTENANCE OPERATOR
Observe the instructions indicated in this manual.
Always use individual safety devices and other protection means.
Before starting any maintenance operations, make sure that the oven, it was used, is cooled down .
If any of the safety devices is worn or faulty, the oven is also considered faulty and not to be used.
Disconnect electrical power before intervening on electrical or electronic parts and connectors.
3 MOVEMENT AND TRANSPORT
The oven is provided complete with all of the necessary parts in a closed package.
The oven must be unloaded from the transport vehicle, lifting it with suitable equipment.
To transport the oven to its installation area, use a rolling cart with adequate load capacity.
During lifting operations, avoid sudden movements.
Make certain that the lifting means have a load capacity that is superior to the weight of the
machine to be lifted.
The operator maneuvering the lifting equipment is responsible for lifting the load.
Leave a free space of approximately 20 cm around the oven to facilitate use, cleaning and maintenance
operations.
DANGER
Be careful that children do not play with the packaging materials (for example, plastic film
and styrofoam). Suffocation danger!
4 PREPARATION OF THE INSTALLATION AREA
4.1 SAFETY PRECAUTIONS
Responsibility for operations executed in the location where the machine is installed is, and
remains, of the user. The user is also responsible for execution of controls related to the installation of the
machine.
The user must adhere to all local, national and European safety regulations.
The equipment must be installed on floors with adequate load capacity.
The assembly and disassembly instructions for the oven are reserved for specialized technicians.
It is always recommended that users contact our assistance service for technical requests.
If other technicians intervene, it is recommended to make certain of their skills.
Prior to starting machine assembly or disassembly, the installer must adhere to safety precautions in
compliance with the law, and in particular must:
- 37 -
G) not operate in adverse conditions;
H) operate in perfect psycho/physical conditions and must check that the individual accident prevention
devices are perfectly functional;
I) wear accident prevention gloves;
J) wear accident prevention footwear;
K) use tools that are electrically insulated;
L) make sure that the area used for assembly and disassembly is free of any obstacles.
4.2 OVEN INSTALLATION LOCATION
The following figure illustrates the minimum distances that must be respected when positioning the
machine to facilitate use, cleaning and maintenance of the oven.
! The minimum distance that must be respected between the oven and surrounding walls or
other machines must be approximately 20 cm.
5 INSTALLATION
Installation must be executed by qualified personnel in compliance with local, national and European
regulations.
5.1 OVEN POSITIONING
Ensure that the oven is put on a stand with the suitable carrying capacity and that is flat.
After unpacking the oven from its packing, position it in prepared location, taking into account the minimum
distances (see point 4.2). Remove possible protections in polystyrene and take off the protecting film (F)
avoiding to use tools which can damage the surfaces.
- 38 -
5.2 EQUIPMENT HOOK-UP
5.2.1 Electrical connection
The oven is not provided with power supply cable. When connecting the appliance electrically, an
automatic RCD must be interposed with an opening distance between contacts of at least 3 mm. To
connect the appliance electrically it is essential to procede in the following way:
raise the cover of the oven;
connect to the terminal block the power cable.
The power supply cable must be of H07-RNF type, with approved minimum cross section as prescribed by
the specific directive.
The electrical outlet must be easy to access, no moving should be necessary.
! The electrical connection (plug) must be easily accessible, also following oven
installation.
The distance between the machine and the socket must be adequate to not cause tension in the power
supply cable. In addition, the cable must not be located beneath the machine support base.
! If the electrical power supply cable is damaged, it must be replaced by the technical
assistance service or by a qualified technician to prevent any risks.
5.2.1.1 Ground connection
It is mandatory that the electrical system is equipped with a ground connection.
The appliance must be part of an equipotential system. The connection is done on terminal marked with
symbol which you will find near the cable clamp. The section of the equipotential wire must be at least
10mm2 The equipotential symbol is showed in the following figure.
- 39 -
6 OVEN START UP AND USE
6.1 COMMAND PANEL DESCRIPTION
Command panel consists of:
Main switch (A)
Cooking chamber light switch (B)
Thermostat for the regulation of top temperatures (C)
Thermostat for the regulation of bottom temperatures (D)
Top heating elements function pilot light (E)
Bottom heating elements function pilot light (F)
6.2 FIRST LIGHTING OF THE OVEN
At the first use of the appliance it is advisable to heat the empty oven to eliminate bad smells caused by the
refractory stones evaporation and the inner metallic parts.
Procedure:
- set the main switch in the position1 after checking that the oven is connected with the power supply
- leave the oven working (empty) for at least 8 hours at the temperature of 30 before proceeding to the
first baking
6.3 START UP PHASE OVEN
After connecting the oven to the electric net set the main switch (A) in position1”. The analogic
thermometer display shows the actual average temperature of the baking chamber. Rotate the thermostat
knobs (C) and (D) until the expected temperature. In this way top and bottom heating elements are under
working and the relevant light signals switch on.
6.4 GENERAL INDICATIONS FOR A GOOD COOKING
Generally for the food products it is not advisable to give precise temperature and baking time, because of
their different characteristics.
(A)
(D)
(C)
(F)
(B)
- 40 -
Particularly, regarding pizza and similar products, time and temperatures depend on the shape and
thickness of the dough, as well as on the quantity and typology of the additional ingredients.
For those reasons it is always advisable to carry out previously some baking tests, (particularly when it is an
absolute new oven), with the aim of understanding as much as possible the characteristics and the
functioning of the oven.
Ideal Time and temperature choice is determinant for a right pizza baking; mostly they depend on the
operator’s experience.
6.5 OUR PIZZA CHEF’s SUGGESTIONS
In this chapter we report ideas and advices coming from a skilled Pizzaioli working team who
continuosly cooperates for the development of our products.
For an optimal result, and then a good pizza, baking must be carried out at an average temperature of
310°C for 3 minutes.
For an easier use and care of the oven, for the best result, we strongly advise to operate as follows:
1) The oven must be switched on (heating phase) at least one hour before the use; in this phase the
below mentioned markers must be set:
TOP 30 C
BOTTOM 25 C
2) At this stage proceed with the first baking keeping these settings.
3) After baking the first pizzas (first baking), set on the oven the below mentioned markers:
TOP 32 C
BOTTOM 30 C
Proceeding with the second and step by step with the subsequent baking keeping these settings.
4) Once several baking done, or in any case while the oven must simply remain in temperature, without
any baking, reset the oven according to the setting under point 1
5) When wishing to resume the pizza baking, undertake again the same steps starting from point 1
6.6 WORKING PHASE
While working, at any time the oven can be modified in its temperature parameters; in addition, pizza
baking operation can be verified by inner chamber light (B).
Once the oven has reached the set temperature, it is possible to put in the pizza/s for baking, proceeding
as follows:
Open the door of the oven by the suitable handles
To light the inner chamber, set the lighting button (B) in the position “1
Put in the oven the pizza/s to bake with suitable instruments for said use .
Close the door again by the suitable handles and check the baking through the door glass.
At baking over, open the door by the suitable handles and take out the pizza/s by suitable
instruments for said use.
When opening the door while the oven is on, it is important to stay at the right distance, to avoid being
invested by the heat coming out from the chamber.
Use suitable instruments to bake in and displace the pizzas in the baking chamber, to avoid burns.
When opening the door to bake the pizza/s, do not leave it opened for long time, to avoid heat dispersion
and consequently chambre temperature drop.
- 41 -
Avoid oil and fats to drop on bottom; if brought at high temperature can burn
6.7 SHUT DOWN PHASE
To shut down the oven turn the main switch (A) to the position 0”.
7 MAINTENANCE AND CLEANING
7.1 SAFETY PRECAUTIONS
! Before performing any maintenance operations, including cleaning, take the following precautions:
ensure that the oven is not working end completely cold
ensure that the electrical power is not present
make certain that the electrical power cannot be accidentally reinserted. Disconnect the plug from the
electrical power socket;
use individual protection devices in compliance with the directive 89/391/CEE;
always operate using appropriate maintenance tools;
once maintenance and repairs are finished, before starting up the oven, reinstall all of the protection
devices and reactivate all of the safety devices.
7.2 ORDINARY MAINTENANCE FOR THE USER
7.2.1 Cleaning of refractory plan
The oven must be cleaned at the end of each use, in compliance with the hygiene regulations and to
safeguard machine operation.
Before proceeding the oven temperature must be at 350° C for roughly 60 minutes (setting 35 on the top
and on the bottom as well), for an easy baking scoriae carbonization. Once reached the temperature,
switch off the oven and wait until the temperature drops until roughly 10C (the best temperature for
cleaning). At this stage disconnect the electric power supply. After dressing in gloves and suitable dresses
as protection from burns, open the door and by a brush in natural fiber with a long handle, proceed to a first
removal of baking fragments from the refractory stones, then take them out by a suitable vacuum cleaner.
At the end, clean the refractory stone with an humid cloth .
7.2.2 External cleaning of the oven
Oven external areas cleaning, external parts in stainless steel, door glass, and switch panel, must be
carried out at cold oven and at disconnected electric power supply.
Use a sponge or a soft cloth, not abrasive , slightly humidified with water or possibly with a neutral
detergent not corrosive. In any case, do not use water jets which can penetrate through the electric parts
and heavely damage them, as well as bring a possible danger for people.
- 42 -
8 ALARM AND POSSIBLE FAULTS
ANOMALIE DI FUNZINAMENTO
Anomalia
Possibile Causa
Soluzione
The oven doesn't heat despite the
temperatures are correctly set. Instead
function pilot lights of the heating
elements are off
Main switch off (poasitioned on
"0")
Set the main switch
to position "1"
The oven doesn't heat despite the main
switch is on (position 1) and the
temperatures are correctly set. The
function pilot lights of the heating
elements are off.
No electric Energy in the net
Check the geneal
contactor, the socie,
the plug, and the
supplì cable.
The oven does not switch on and the
digital display is off
Main switch off
(poasitioned on "0")
Set the main switch
to position "1"
The display is off in spite of the main
switch being on position 1 and the
electric supply is in order
Digital control pannel defected
Repalce the Digital
control pannel
Inner light bulb does not switch on
Burned inner light bulb
Replace inner light
bulb
Inner light bulb does not switch on
Inner light bulb switch defected
Replace light bulb
switch
Inner light bulb does not switch on
No electric supplì power on the
light bulb
Check electric
connection with the
light bulb
The baking chamber does not heat
suitably
The set temperature are too low
Set the right
temperature
The baking chamber does not heat
suitably in spite of the temperature
being set rightly
One or more heating elements
are defected
Replace the
defecate heating
elements
The temperature continues going up
over the set by thermostats
Thermostat probe or thermostat
conctas defected
Check and if
necessary replace
the thermostat/s
- 43 -
9 INFORMATION FOR DEMOLITION AND DISPOSAL
Demolition and disposal of the machine is the sole responsibility of the owner, who must perform these
tasks in compliance of currently enforced laws pertaining to safety and environmental protection in the
country where the machine is installed.
Disassembly and disposal can also be performed by a third party, as long as an authorized entity for
recovery and demolition of the materials in question.
INSTRUCTION: always adhere to the currently enforced laws pertaining to disposal of
materials and in the country where the machine is installed , and any possible necessity for registration of
demolition.
! WARNING: All disassembly operations for demolition must take place with the machine shut-
down and disconnected from the electrical power supply.
remove all electrical apparatus;
separate the accumulators on the electronic cards;
dispose of the machine structure through authorized entities;
! WARNING: Abandoning the machine in accessible areas constitutes grave danger for persons
and animals.
Responsibility for possible damages to persons and animals is falls exclusively on the owner.
USER INFORMATION
The equipment falls under application of the European Directives 2002/95/CE,
2002/96/CE, 2003/108/CE which states to never dispose of this product together with
normal domestic waste. To prevent any possible damage to the environment or to
human health, please keep this product separately from other waste so it can be
recycled safely from an environmental point of view.
For more information about collection centers please contact the town office or the
dealer you bought the product from.
- 44 -
ESPAÑOL
DECLARACN DE CONFORMIDAD
Conformes a la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE, a la directiva (Compatibilidad Electromagnética) y a
la directiva 2014/30/UE (máquinas); cuentan con la marca CE conforme a la Directiva 93/68 CEE.
Conformes al Reglamento (CE) 1935/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo del 27 de octubre de
2004 acerca de los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con productos alimentarios.
Tipo de aparato
HORNO ELECTRICO
Marca comercial
COMPACT
Modelo
M35/8-M ÷ M35/8-B
M50/13-M ÷ M50/13-B
Las normas armonizadas o las especificacionescnicas (designaciones) en vigor en la CE, aplicadas de
acuerdo con las reglas de las buenas prácticas en materia de seguridad, son:
Normas u otros documentos normativos
EN 60335-1 EN 60335-2-64
EN 55014
Información adicional:
En calidad de fabricante y/o representante autorizado de la empresa en la CE, declaramos bajo nuestra
propia responsabilidad que los aparatos son conformes a las exigencias esenciales previstas por las
Directivas anteriormente mencionadas.
- 45 -
INDICE
1 INTRODUCCIÓN
1.1 SÍMBOLOS
1.2 USO PREVISTO
1.3 OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL
1.4 CONSERVACIÓN DEL MANUAL
1.5 ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL
1.6 GENERALIDADES
1.7 PRINCIPALES NORMAS DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES CUMPLIDAS Y A CUMPLIR
1.8 GARANA LEGAL
1.9 RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE
1.10 CARACTESTICAS DEL USUARIO
1.11 ASISTENCIACNICA
1.12 PIEZAS DE RECAMBIO
1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN
1.14 ENTREGA DEL HORNO
2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
2.1 ADVERTANCIAS PARA EL INSTALADOR
2.2 ADVERTANCIAS PARA EL USUARIO
2.3 ADVERTENCIAS PARA EL ENCARGADO DE MANTENIMIENTO
3 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE
4 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
4.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD
4.2 LUGAR DE INSTALACN DE LAQUINA
5 INSTALACIÓN
5.1 EMPLAZAMIENTO DEL HORNO
5.2 CONEXN A LAS INSTALACIONES
5.2.1 Conexn eléctrica
5.2.1.1 Puesta a tierra
6 PUESTA EN SERVICIO Y USO DEL HORNO
6.1 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS
6.2 PRIMER ENCENDIDO DEL HORNO
6.3 PUESTA EN MARCHA HORNO
6.4 INDICACIONES PARA LA COCCIÓN
6.5 IDEAS Y CONSEJOS DEL CHEF DE PIZZA
6.6 FASE DE TRABAJO
6.7 FASE DE APAGAMIENTO
7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
7.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
7.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO DIRIGIDO AL USUARIO
7.2.1 Limpieza del plano refractario de la mara de cocción
7.2.2 Limpieza exterior del horno
8 ALARMAS Y POSIBLES ANOMALÍAS
9 INFORMACIÓN PARA EL DESGUACE Y LA ELIMINACIÓN
- 46 -
1 INTRODUCCIÓN
El fabricante se reserva el derecho de modificar las especificaciones y características cnicas y/o de
funcionamiento de laquina en cualquier momento y sin previo aviso.
1.1 MBOLOS
En este manual, los puntos de importancia relevante están resaltados con los siguientes símbolos:
INDICACN: indicaciones acerca del uso correcto del horno y las responsabilidades de los
encargados.
! ATENCN: punto en el que se expresa una nota de especial importancia.
PELIGRO: se expresa una importante nota de comportamiento para la prevención de accidentes o
daños materiales
1.2 USO PREVISTO
Los hornos han sido diseñados y fabricados solamente para la cocción de pizza y productos similares.
El uso contemplado mencionado y las configuraciones de la máquina previstas son los únicos admitidos
por el Fabricante:
no utilice la máquina incumpliendo las indicaciones proporcionadas.
El uso previsto indicado solo es lido para aparatos que presenten una plena eficiencia
estructural, menica y de instalacn.
1.3 OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL
Objetivo:
El objetivo del manual es permitir que el usuario adopte las medidas y disponga de todos los medios
humanos y materiales necesarios para un uso correcto, seguro y duradero.
Contenido:
Este manual contiene toda la información necesaria para la instalación, el uso y el mantenimiento de la
quina.
El escrupuloso cumplimiento de lo descrito garantiza un alto grado de seguridad y productividad del horno.
1.4 CONSERVACN DEL MANUAL
Conservación y consulta:
El manual debe conservarse cuidadosamente y estar siempre disponible para ser consultado, tanto por
parte del usuario como de los encargados del montaje y del mantenimiento.
El manual de Instrucciones de Uso y Mantenimiento constituye una parte integrante de laquina.
Deterioro o pérdida:
En caso necesario, solicite una nueva copia a la casa fabricante o a su distribuidor.
Traspaso de laquina:
En caso de traspaso del horno, el usuario deberá entregar al nuevo comprador tambn este manual.
1.5 ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL
Este manual refleja el estado de lacnica en el momento de la introducción de la máquina en el mercado.
Las máquinas ya presentes en el mercado, con la documentación técnica correspondiente, no serán
consideradas por la casa fabricante como deficientes o inadecuadas tras la realización de modificaciones,
adecuaciones o la aplicación de nuevas tecnoloas en máquinas de nueva comercialización.
- 47 -
1.6 GENERALIDADES
Información:
En caso de intercambio de información con el Fabricante o el Distribuidor de la quina, consulte el
número de serie y los datos identificativos de la máquina en la placa correspondiente.
Responsabilidades:
Con la entrega de este manual, el Fabricante declina toda responsabilidad, tanto civil como penal, por
accidentes derivados del incumplimiento total o parcial de las instrucciones contenidas en él.
El Fabricante declina asimismo toda responsabilidad por un uso impropio de laquina o un uso
incorrecto por parte del usuario, por modificaciones y/o reparaciones no autorizadas, o por el uso de
repuestos no originales o no específicos para estos modelos.
Mantenimiento extraordinario:
Las operaciones de mantenimiento extraordinario deben ser efectuadas por personal cualificado y
habilitado para intervenir en la maquinaa a que se refiere este manual.
Responsabilidad sobre las obras de instalacn:
La responsabilidad por las obras realizadas para la instalación del horno no podser atribuida al
Fabricante. Esta recae en el instalador, que debe verificar que las soluciones de instalación propuestas
sean correctas. Deben cumplirse también todas las normas de seguridad previstas por la legislación
específica vigente en el país de instalación de la quina.
Uso:
El uso de la máquina está supeditado, además de las instrucciones de este manual, al cumplimiento de
todas las normas de seguridad previstas por la legislación espefica vigente en el país de instalación.
1.7 PRINCIPALES NORMAS DE PREVENCN DE ACCIDENTES CUMPLIDAS Y A CUMPLIR
Directiva 2006/95/CE “Concerniente a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros
relativas al material eléctrico destinado a ser empleado en ciertosmites de tensión”.
Directiva 2004/108/CE “Concerniente a la aproximación de las legislaciones de los Estados
miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Directiva
89/336/CEE”.
Directiva 89/391/CEEConcerniente a la aplicación de medidas destinadas a promover la mejora de
la seguridad y de la salud de los trabajadores en el trabajo.
Directiva 2006/42/CE “Relativa a las quinas y que modifica la directiva 95/16/CE.
Directiva 85/374/CEE y Directiva 1999/34/CE Relativa a la aproximación de las disposiciones
legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros en materia de responsabilidad
por los daños causados por productos defectuosos”.
Directiva 2002/95/CE “Sobre restricciones a la utilizacn de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos ectricos y electrónicos.
Directivas 2002/96/CE y 2003/108/CESobre residuos de aparatos ectricos o electnicos (RAEE)
y modificaciones posteriores.
1.8 GARANTÍA LEGAL
La duración de la garana es conforme a las normativas comunitarias y empieza a partir de la fecha de la
factura emitida en el momento de la compra.
Dentro de este periodo, se sustituin o repararán gratuitamente, solo franco nuestro establecimiento
aquellos elementos que, por causas demostradas e ineqvocas, presenten defectos de fabricación,
excepto en el caso de los componentes eléctricos y los sujetos a desgaste.
La garana no incluye los gastos de envío ni el coste de la mano de obra.
Para poder hacer uso de la garana legal, conforme a la directiva 1999/44/CE, el usuario debe cumplir
escrupulosamente con las prescripciones indicadas en este manual, y especialmente:
trabajar siempre dentro de los límites de uso del producto;
efectuar un mantenimiento constante y diligente;
permitir el uso del producto solo a personas con capacidad y aptitud probadas y con formación
específica para ello.
El incumplimiento total o parcial de las prescripciones contenidas en este manual conlleva la inmediata
anulación de la garantía.
- 48 -
1.9 RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE
! El fabricante declina toda responsabilidad civil o penal, directa o indirecta, por:
instalación no conforme a las normativas nacionales vigentes y a las directivas de seguridad;
incumplimiento de las instrucciones contenidas en el manual;
instalación por parte de personal no cualificado y no formado;
uso no conforme a las normativas de seguridad;
modificaciones y reparaciones efectuadas en laquina sin la autorización del Fabricante;
uso de repuestos no originales o no espeficos para el modelo de horno;
falta de mantenimiento;
sucesos excepcionales.
1.10 CARACTESTICAS DEL USUARIO
El usuario del aparato debe ser una persona adulta y responsable que cuente con los conocimientos
técnicos necesarios para el mantenimiento ordinario, como por ejemplo la limpieza diaria del horno.
Asegúrese de que los nos y las personas no encargadas no se acerquen a la quina mientras es
funcionando.
1.11 ASISTENCIA TÉCNICA
El Fabricante puede resolver cualquier problema relacionado con el uso y el mantenimiento durante todo el
ciclo de vida de la máquina.
Nuestra sede central queda a su disposicn para orientarle al centro de asistencia autorizado s
cercano.
1.12 PIEZAS DE RECAMBIO
Use unicamente piezas de recambio originales.
No espere a que los componentes se deterioren con el uso para remplazarlos.
Remplazar un componente desgastado antes de su rotura contribuye a la prevención de accidentes
derivados precisamente de la rotura repentina de los componentes, que podan ocasionar graves dos a
personas o cosas.
Efectúe las comprobaciones periódicas de mantenimiento como se indica en el
capítulo “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”.
1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN
La placa de datos colocada en la quina lleva todos los datos caractesticos, incluidos los datos del
Fabricante, el número de Serie y el marcado .
1.14 ENTREGA DEL HORNO
El horno se entrega en un embalaje cerrado que contiene las instrucciones de uso, instalacn y
mantenimiento, y la declaración de conformidad sen la directiva en vigor.
2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
Compruebe que las operaciones de preinstalación del horno sean conformes a reglamentos
locales, nacionales y europeos.
Cumpla las prescripciones indicadas en este manual.
No efectúe conexiones ectricas temporales con cables provisionales o no aislados.
Compruebe que la puesta a tierra de la instalacn eléctrica sea eficiente.
Use siempre el equipamiento de protección individual y los demás medios de proteccn previstos por
la ley.
- 49 -
2.2 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
El lugar en el que se va a instalar laquina debe tener las siguientes caractesticas:
estar seco;
las fuentes de agua y de calor deben encontrarse a una distancia adecuada;
la ventilación y la iluminacn deben ser adecuadas y cumplir las normas hignicas y de seguridad
previstas por las leyes vigentes;
el suelo debe ser llano y compacto para permitir una limpieza profunda;
no se deben colocar cerca de la quina obstáculos de ninguna clase que pudieran condicionar su
ventilación normal.
Además el usuario debe:
asegurarse de que los nos no se acerquen a la quina en funcionamiento;
cumplir las prescripciones contenidas en este manual;
no quitar ni manipular los dispositivos de seguridad de la quina;
tener siempre mucho cuidado, es decir, observar su propio trabajo y no utilizar la máquina mientras
esté distrdo;
efectuar todas las operaciones con la xima seguridad y calma;
cumplir las instrucciones y las advertencias contenidas en las placas colocadas en el horno.
Las placas son dispositivos de prevención de accidentes, por lo que deben resultar siempre perfectamente
legibles. Si estuviesen dadas y fuesen ilegibles, es obligatorio sustituirlas, solicitando el recambio original
al Fabricante.
Desconectar la alimentacn ectrica después de cada uso y antes de las operaciones de limpieza,
mantenimiento o desplazamiento de la máquina.
2.3 ADVERTENCIAS PARA EL ENCARGADO DE MANTENIMIENTO
- Cumpla con las prescripciones contenidas en este manual.
Use siempre el equipamiento de protección individual y los demás medios de proteccn.
Antes de cualquier operacn de mantenimiento, asegúrese de que el horno se haya enfriado, si se ha
utilizado.
Desconecte la alimentacn ectrica antes de intervenir en partes eléctricas, electrónicas y conectores.
Si incluso uno solo de los dispositivos de seguridad estuviese descalibrado o no funcionase, debe
considerarse que el horno está fuera de servicio.
3 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE
Laquina se entrega con todas sus partes en un embalaje cerrado y amarrado a una plataforma (palet)
de madera.
El horno debe descargarse del medio de transporte elevándolo con el equipamiento adecuado.
Para el transporte del horno hasta el lugar de instalación, utilice una carretilla de ruedas con capacidad de
carga adecuada.
Durante la elevacn, evite tirones o movimientos bruscos.
Asegúrese de que los medios de elevación tengan una capacidad de carga superior al peso de la
quina que se debe elevar.
La responsabilidad por la elevación de las cargas recae completamente en el conductor de maniobras.
Deje un espacio libre de al menos 20 cm entre el horno y las paredes y/u otra maquinea para facilitar las
operaciones de uso, limpieza y mantenimiento de la máquina.
PELIGRO
Asegúrese de que los nos no jueguen con los componentes del embalaje (ej. películas y
poliestireno). ¡Peligro de asfixia!
- 50 -
4 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
4.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
La responsabilidad por las obras realizadas en el espacio de ubicación de la máquina recae
en el usuario; este debe comprobar tambn las soluciones de instalación propuestas.
El usuario debe cumplir todos los reglamentos de seguridad locales, nacionales y europeos.
El aparato deberá instalarse en suelos con capacidad portante adecuada.
Las instrucciones de montaje y desmontaje del aparato esn reservadas a los técnicos especializados.
Se recomienda siempre que los usuarios acudan a nuestro servicio de asistencia para solicitar la
intervención de cnicos cualificados.
Antes de operaciones de montaje o desmontaje, el instalador debe adoptar las precauciones de
seguridad previstas por la ley, y especialmente:
A) no debe trabajar en condiciones adversas;
B) debe trabajar en perfectas condiciones psicofísicas y debe comprobar que el equipamiento de
prevención de accidentes individual y personal es en buen estado y funcione perfectamente;
C) debe ponerse guantes de proteccn;
D) debe ponerse calzado de seguridad;
E) debe utilizar herramientas dotadas de aislamiento ectrico;
F) debe asegurarse de que la zona donde ocurren las fases de montaje y desmontaje es libre de
obstáculos.
4.2 LUGAR DE INSTALACIÓN DEL HORNO
En la figura de abajo se indican las distancias mínimas que es necesario respetar durante el emplazamiento
para facilitar las operaciones de uso, limpieza y mantenimiento del horno.
! Deje una distancia mínima de al menos 20 cm entre el horno y las paredes y/u otra maquinería.
- 51 -
5 INSTALACIÓN
La instalación debe ser efectuada por personal cualificado conforme a los reglamentos locales, nacionales
y europeos.
5.1 EMPLAZAMIENTO DEL HORNO
Asegúrese de que el plano para colocar el horno sea llano y tenga una capacidad de carga adecuada.
Desps de sacarlo del embalaje, coquelo en el lugar previsto respetando las distancias mínimas (véase
punto 4.2). Quite eventuales protecciones de poliestireno y saque la pecula de protección (F) n utilizar
herramientas que podrían dañar las superficies.
5.2 CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES
5.2.1 Conexn ectrica
El horno se entregan cable de alimentacn. La conexn a la red ectrica debe realizarse interponiendo
un interruptor magnetormico diferencial adecuado, donde la distancia de apertura entre los contactos sea
por lo menos de 3 mm. Para conectar el horno a la red eléctrica proceda de la siguiente manera:
Levante la tapa del tablero de bornes;
conecte al tablero de bornes los conductores del cable de alimentación tipo H07-RNF homologado,
a conductores de seccn adecuada, según la normas vigentes.
La toma ectrica debe ser de cil acceso y no debe requerir ninn desplazamiento de la quina.
! La conexión ectrica (toma ectrica) debe ser de cil acceso incluso tras la instalacn del
horno.
La distancia entre la máquina y la toma de corriente debe ser suficiente para evitar que se tense el cable
de alimentación. Además, el cable no debe encontrarse bajo el zócalo del horno.
- 52 -
! Si el cable de alimentacn sufriese daños, deberá ser sustituido por el servicio de asistencia
técnica o por un técnico cualificado, para evitar cualquier riesgo.
5.2.1.1 Puesta a tierra
Es obligatorio que la instalacn tenga una puesta a tierra.
Conforme a las normativas vigentes es obligatorio conectar el aparato con un sistema equipotencial cuyo
funcionamiento debe ser comprobado según las normativas vigentes. La conexn se establece a través
del borne adecuado puesto al lado del table de bornes negro, con un cable de sección transversal mínima
de 10 mm2. El borne está marcado por el mbolo siguiente:
6 PUESTA EN SERVICIO Y USO DEL HORNO
6.1 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS
El panel de comandos se compone de:
interruptor general (A)
interruptor luz mara de cocción (B)
terstato regulación temperatura techo (C)
terstato regulación temperatura fondo (D)
Luz piloto temperatura techo (E)
Luz piloto temperatura fondo (F)
(A)
(D)
(C)
(F)
(B)
- 53 -
6.2 PRIMER ENCENDIDO DEL HORNO
Al primer uso del horno se aconseja calentarlo en vao para eliminar malos olores causados por la
evaporación de los materiales refractarios y de las componentes metalicas interiores.
Procedimiento:
- Desps de comprobar que el horno está alimentado ectricamente, ponga el
interruptor en posicn1.
- Deje que el horno funcione en vao durante al menos 4 horas a la temperatura de 30C antes de
cocinar por primera vez.
6.3 PUESTA EN MARCHA HORNO
Desps de conectar el horno a la red ectrica, ponga el interruptor general (A) en posición “1”. Gire los
pomos de los termóstatos (C) y (D) hasta la temperatura deseada. De esa manera se activan las
resistencias de calentamiento (techo y fondo) y se prenden las luces piloto correspondientes.
6.4 INDICACIONES PARA LA COCCN
Debido a sus diferentes caracteristicas, para los productos alimentarios no se pueden generalmente
indicar tiempos y temperaturas de coccn exactos.
Especialmente para pizza y productos similares, tiempos y temperaturas de cocción dependen de la forma
y del espesor de la masa, y además de la cantidad y tipo de ingredientes usados.
Por eso, siempre es aconsejable hacer unas pruebas de cocción (sobre todo en cuanto se use ese
modelo de horno por primera vez), para poder comprender sus caracteristicas y funcionamiento de la
mejor manera.
Elegir los tiempos y las temperaturas ideales es fundamental para cocinar una buena pizza y eso
depende principalmente de la esperiencia del cocinero.
6.5 IDEAS Y CONSEJOS DEL CHEF DE PIZZA
En este capítulo se encuentran ideas y consejos del equipo de los habiles chefs, qun
constantemente colaboran para desarrollar nuestros productos.
Para conseguir un resultado optimal, es decir una buena pizza, hay que cocinarla a una temperatura
media de alrededor de 310°C durante 3 minutos.
Para poder utilizar y manejar el horno siempre de la mejor manera y conseguir el mejor resultado posible,
se aconseja proceder de la siguiente manera:
1) El horno debe encenderse (fase de calentamiento) por lo menos una hora antes de cocinar, y en
esta fase hay que ajustar las siguientes temperaturas:
TECHO 300°C
FONDO 250°C
2) Mantenga estos ajustes y empieze a cocinar la primera hornada
3) Desps de cocinar la primera hornada averigue el resultado, y ajuste las siguientes temperaturas:
TECHO 320°C
FONDO 300°C
Siga cocinando manteniendo estos ajustes.
4) Una vez terminadas las hornadas o por si desea simplemente mantener la temperatura del horno
(n cocinar), ajuste de vuelta el horno como explicado en el punto 1.
5) En cuanto dee seguir cocinando, reempieze por el punto 1.
6.6 FASE DE TRABAJO
En cuanto el forno es encendido, será posible modificar los parametros de temperatura en cualquier
momento, y tambn averiguar la coccn de la pizza alumbrando la mara (interruptor B).
- 54 -
Conforme el horno haya alcanzado la temperatura deseada (visible en el display) se pueden introducir las
pizzas para cocinarlas. Proceda de la siguiente manera:
Abra la puerta del horno por las manijas.
Para alumbrar la cámara interiormente ponga el interruptor de la luz (B) en posicn “1”.
Introduzca en el horno las pizzas utilizando instrumentos adecuados.
Cierre la puerta por las manijas y controle la cocción a través del vidrio de inspeccn.
Al término de la coccn abra la puerta del horno (por las manijas) y saque las pizzas utilizando
herramientas adecuadas.
Por si abre la puerta mientras el horno esté funcionando, manténgase a una distancia adecuada para no
ser pegado por la varahada de calor que sale de la mara.
Utilize herramientas adecuadas para colocar y mover las pizzas en lamara de coccn, a fin de evitar
quemaduras.
En cuanto abra la puerta para hornar las pizzas, no la deje abierta durante mucho tiempo para evitar la
dispersión de calor y la disminución de la temperatura de la cámara.
Evite dejar caer aceites o grasas en el fondo, ya que podrían incendiarse por las temperaturas elevadas.
6.7 FASE DE APAGAMIENTO
Para apagar el horno, gire el interruptor general (A) en posición “0”.
7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
7.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD
! Antes de cualquier operación de mantenimiento, tome las siguientes precauciones:
Asegúrese de que el horno esté apagado y completamente enfriado.
Asegúrese de que el horno no esenchufado a la toma ectrica.
Compruebe que la alimentación no pueda empezar de vuelta por error. Desenchufe la clavija de la
toma de electricidad.
Utilice los dispositivos de proteccn individual previstos por la directiva 89/391/CEE.
Trabaje siempre con herramientas adecuadas para el mantenimiento.
Alrmino de las operaciones de mantenimiento o de arreglo y antes de poner el horno en marcha
de vuelta, reinstale todas las proteccnes y reactive todos los dispositivos de seguridad.
7.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO DIRIGIDO AL USUARIO
Como cualquier aparato, nuestros hornos tambn necesitan de una limpieza simple pero frecuente y
precisa para poder garantizar un rendimiento eficiente y el funcionamiento regular.
! Se recomienda no utilizar nunca productos qmicos no alimentarios, abrasivos o corrosivos. De toda
manera evite usar chorros de agua, herramientas cualquieras, objectos ásperos o abrasivos como
estropajos de acero, esponjas u otro que puedan dañar las superficies y sobre todo comprometer la
seguridad bajo un perfil higiénico.
7.2.1 Limpieza del plano refractario de la cámara de cocción
Se debe limpiar el horno desps da cada utilizo con observancia a las normas higiénicas y para guardar
la funcionalidad del aparato.
Antes de empezar, deje el horno prendido a la temperatura de 350°C durante unos 60 minutos para
facilitar la carbonizacn de las escorias de coccn. En cuanto se alcanze la temperatura, apague el horno
y espere que la temperatura baje hasta 100°C (temperatura optimal para limpiar). Interrumpa la
alimentacn ectrica. Se ponga guantes y ropa adecuados para protegerse de quemaduras, abra la
puerta y mediante una fregona de fibra natural y de mango largo quite la mayoria de los restos de cocción
- 55 -
del plano refractario y luego quite los demás con un aspirador adecuado. Por fin limpie el plano refractario
con un paño húmedo.
7.2.2 Limpieza exterior del horno
La limpieza de las superficies exteriores del horno, de las partes exteriores de acero inoxidable, del vidrio
de inspección y del panel de mandos, deben ser ejecutadas con horno frio y desenchufado de la toma
ectrica.
Use una esponja o un paño suave no abrasivo mojado de agua o posiblemente de aln detergente
néutro y no corrosivo. En todo caso no utilize nunca chorros de agua, ya que podrían entrar en las
componentes eléctricas perjudicándolas y perjudicando la seguridad de las personas.
- 56 -
8 ALARMAS Y POSIBLES ANOMALÍAS
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Anomalía
Posible Causa
Solución
El horno no se calienta dunque el
interruptor general esté en posición 1 y
las temperaturas sean ajustadas de
manera correcta. Las luces piloto de las
resistencias están apagadas.
Interruptor general apagado
(posición "0")
Poner el interruptor
general en posición
“1”
El horno no se calienta dunque el
interruptor general esté en posición 1 y
las temperaturas sean ajustadas de
manera correcta. Las luces piloto de las
resistencias están apagadas.
Falta energia eléctrica en la red
Controlar contador
general, toma
eléctrica, clavija y
cable de
alimentación
El horno no se enciende y el display del
termómetro digital está apagado
Interruptor general apagado
(posición 0)
Poner el interruptor
general en posición
1
El display está apagado aunque el
interruptor general esté en posición 1 y
haya alimentación eléctrica
Panel de control
digital estropeado
Remplazar el panel
de control digital
La lámpara de iluminación interna no se
enciende
Lámpara quemada
Sustituir lámpara
La lámpara de iluminación interna no se
enciende
Interruptor lámpara estropeado
Sustituir interruptor
lámpara
La lámpara de iluminación interna no se
enciende
Falta alimentación eléctrica en la
lampara
Averiguar conexión
eléctrica lámpara
La cámara de cocción no se calienta
suficientemente
Las temperaturas
preprogramadas son demasiado
bajas
Programar las
temperaturas
correctas
La cámara de cocción no se calienta de
manera suficiente aunque las
temperaturas preajustadas sean
correctas
Una o más resistencias están
estropeadas
Sustituir las
resistencias
estropeadas
La temperatura sigue subiendo más de
los ajustes del termóstato
Sonda termóstato/s o contactos
termóstato estropeados
Controlar y si
necesario sustituir
termóstato/s
- 57 -
9 INFORMACIÓN PARA EL DESGUACE Y LA ELIMINACN
El desguace y la eliminacn de la quina son responsabilidad exclusiva del dueño y corren a cargo de
este, que deberá cumplir las leyes vigentes en su país en materia de seguridad, respeto y protección del
medio ambiente.
El desguace y la eliminación pueden ser encargados también a terceros, siempre y cuando se recurra a
empresas autorizadas para la recogida y la eliminación de los materiales en cuestn.
INDICACIÓN: cíñase en todo caso a las normativas vigentes en el país de uso para la
eliminación de los materiales o para la notificacn de la eliminación en caso necesario.
! ATENCIÓN: todas las operaciones de desmontaje para el desguace deben realizarse con la
máquina parada y desprovista de alimentacn ectrica.
extraiga todo el aparato ectrico;
separe los acumuladores presentes en las tarjetas electnicas;
efectúe el desguace de laquina a tras de empresas autorizadas;
! ATENCIÓN: el abandono de la quina en zonas accesibles constituye un grave peligro para
personas y animales.
La responsabilidad por posibles daños a personas y animales siempre recae en el duo.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
Este aparato entra en el sector de aplicación de la Directiva europea
2002/96/CE, la cual prescribe que este producto no debe depositarse junto a
los demás residuos domésticos. La recogida selectiva adecuada para el
posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservible, compatible
con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el
medio ambiente y para la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los
que está compuesto el equipo.
Para mayor información acerca de la recogida, dirigirse a la oficina municipal local o a su
revendedor.
- 58 -
DEUTSCH
KONFORMITÄT SERKLÄRUNG
Entspricht der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/UE, der Richtlinie 2014/30/UE
(Elektromagnetische Verträglichkeit), der Richtlinie 2006/42 EWG (Maschinen), ergänzt durch die
CE-Kennzeichnung.
Entspricht der Bestimmung (EG) Nr. 1935/2004 des Europäischen Parlaments und des Rats vom
27. Oktober 2004 zu Materialen und Gegenständen, die zum Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt
sind.
Art des Geräts/der Maschine:
ELEKTROBACKOFEN
Handelsmarke:
COMPACT
Modell:
M35/8-M ÷ M35/8-B
M50/13-M ÷ M50/13-B
Die harmonisierten Normen oder technischen Beschreibungen (Bezeichnungen), die in Übereinstimmung
mit den sachbezogenen, geltenden Sicherheitsvorschriften innerhalb der EWG angewandt werden, sind
die folgenden:
Normen oder andere Dokumente zu Normen
EN 60335-1 EN 60335-2-64
EN 55014
Weitere Informationen:
Als Hersteller und/oder ermächtigter Vertreter der Gesellschaft innerhalb der EWG wird auf eigene
Verantwortung erklärt, dass die Geräte den wesentlichen Anforderungen,
die von den oben genannten Richtlinien vorgesehen sind, entsprechen.
- 59 -
INHALTSVERZEICHNIS
1 VORWORT
1.1 SYMBOLE
1.2 EINSATZSGEBIET
1.3 ZIEL UND INHALT DES HANDBUCHS
1.4 HANDBUCHSAUFBEWAHRUNG
1.5 HANDBUCHSAKTUALISIERUNG
1.6 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.7 HAUPTRICHTLINIEN UND -REGELUNGEN
1.8 GESETZLICHE GARANTIE
1.9 HERSTELLERVERANTWORTLICHKEIT
1.10 BENUTZEREIGENSCHAFTEN
1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST
1.12 ERSATZTEILE
1.13 IDENTIFIZIERUNGSSCHILD
1.14 OFENLIEFERUNG
2 SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 INSTALLATIONSANWEISUNGEN
2.2 GEBRAUCHSANWEISUNGEN
2.3 WARTUNGSANWEISUNGEN
3 HANDLING UND TRANSPORT
4 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES
4.1 SICHERHEITSMASSNAHMEN
4.2 OFENINSTALLATIONSORT
5 INSTALLATION
5.1 POSITIONIERUNG DES OFENS
5.2 ANLAGENANSCHLÜSSE
5.1.1 Stromanschluss
5.1.1.1 Erdung
6 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DES OFENS
6.1 BESCHREIBUNG DER STEUERT AFEL
6.2 ERSE OFENEINSETZUNG
6.3 INBETRIEBNAHME OFEN
6.4 ALLGEMEINE BACKANWEISUNGEN
6.5 IDEEN UND TIPPS DES “PIZZAIOLO
6.6 ARBEITSPHASE
6.7 AUSSCHALTUNG
7 WARTUNG UND REINIGUNG
7.1 SICHERHEITSMASSNAHMEN
7.2 REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG FÜR DEN BENUTZER
7.2.1 Reinigung der Schamottsteinboden
7.2.2 Äußere Reinigung des Ofens
8 ALARME UND MÖGLICHE SRUNGEN
9 HINWEISE ZUR VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG
- 60 -
1 VORWORT
Der Hersteller belt sich vor, jederzeit Spezifizierungen und technische bzw. funktionelle Eigenschaften
des Produktes zu ändern, ohne es bekanntmachen zu müssen.
1.1 SYMBOLE
In diesem Handbuch werden die wichtigsten Punkte durch die folgenden Symbole hervorgehoben:
HINWEIS: Hinweise bezüglich des richtigen Gebrauchs des Ofens und der Verantwortung des
Benutzers
! ACHTUNG: Ein Punkt, der einen Hinweis von größter Wichtigkeit entlt.
GEFAHR: Wichtiger Hinweis auf das richtige Verhalten zur Vorbeugung von Unllen und
Sachschäden.
1.2 EINSATZSGEBIET
Die Öfen, deren Gebrauchsanleitungen hier zu finden sind, wurden ausschließlich um Pizza und ähnliche
Produkte zu backen projektiert und gebaut.
Ihre Gebrauchsbestimmung und Gestaltung sind die einzigen, die vom Hersteller genehmigt sind.
Das Gerät bitte nicht anders einsetzen als hier angegeben!
Die angegebene Gebrauchsbestimmung gilt nur r Gete, die mechanisch, strukturell und
anlagetechnisch voll einsetzbar sind.
1.3 ZIEL UND INHALT DES HANDBUCHES
Ziel:
Dieses Handbuch dient dazu, dem Benutzer zu erglichen, die notwendigen Maßnahmen zur
Vorbereitung des Personals und die Beschaffung des notwendigen Materialsr einen ordnungsgeßen,
sicheren und dauerhaften Gebrauch der Maschine zu gewährleisten.
Inhalt:
Dieses Handbuch enthält alle notwendigen Informationenr die Installation, den Einsatz und die Wartung
des Ofens.
Die strikte Einhaltung der Anweisungen garantiert eine hohe Sicherheit und Produktivität des Ofens.
1.4 HANDBUCHSAUFBEWAHRUNG
Aufbewahrung und Nachschlagen:
Das Handbuch ist gut aufzubewahren und soll immer r den Benutzer und r die Einbau-und
Wartungstechniker verfügbar sein, um nachschlagen zu nnen.
Das Gebrauchs- und Wartungshandbuch ist Bestandteil des Getes.
Bescdigung oder Verlust:
Falls tig, eine weitere Kopie des Handbuches vom Hersteller bzw. vom Verkäufer anfordern.
Weitergabe des Ofens:
Bei einer Weitergabe des Geräts muss der Benutzer dem Käufer auch dieses Handbuch übergeben.
1.5 HANDBUCHSAKTUALISIERUNG
Dieses Handbuch respektiert den neusten Stand der Technik des Produktes, als er auf dem Markt
eingehrt wird.
Die Gete, die zusammen mit ihrer technischen Dokumentation auf dem Markt bereits vorhanden sind,
werden vom Hersteller nicht als mangelhaft oder unangemessen betrachtet, eventuellen Änderungen,
Anpassungen bzw. Verwendung von neuen Technologien auf neuen Geräte zufolge.
- 61 -
1.6 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Informationen:
Wenn man mit dem Hersteller oder mit dem Verufer über wichtigen Infos redet, bitte die Seriennummer
und die technischen Daten auf dem Produktschild angeben.
Verantwortlichkeit:
Durch die Abgabe dieses Handbuches lehnt der Hersteller jede Zivil- und Strafverantwortung r Unlle,
die durch Teil- bzw. vollkommene Nichtbeachtung der Vorschriften verursacht worden sind, ab.
Außerdem lehnt der Hersteller jede Verantwortung r einen ungeeigneten Gebrauch des Getes, r
unberechtigten Änderungen und Reparaturen sowie für den Gebrauch von nicht originalen bzw.
unspezifischen Ersatzteilen ab.
Sonderwartung
Die aerordentliche Wartung muss von Fachtechnikern ausgeführt werden, die hig sind das Get
fachnnisch zu behandeln.
Einbauverantwortlichkeit:
Der Hersteller ist nicht für den Einbau des Getes verantwortlich. Der Installateur tgt solche
Verantwortung und dazu muss er auch die Genauigkeit der vorgeschlagenen Installationsmöglichkeiten
überpfen. Außerdem müssen alle die jeweiligen nationalen gesetzlichen Sicherheitsmaßnahmen
beachtet werden.
Gebrauch:
Um die Maschine zu gebrauchen, soll man die Gebrauchsanweisungen, sowie die Sicherheitsvorschriften
der jeweiligen Länder, wo die Maschine installiert wird, beachten.
1.7 HAUPTRICHTILINIEN UND -REGELUNGEN
Richtlinie 2006/95/EG „zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend
elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen“.
Richtlinie 2004/108/EG „zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die
elektromagnetische Vertglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG“
Richtlinie 89/391/EWG über die Durchhrung von Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit
und des Gesundheitsschutzes der Arbeitnehmer bei der Arbeit.
Richtlinie 2006/42/EG „über Maschinen und zur Änderung der Richtlinie 95/16/EG“.
Richtlinie 85/374/EWG und Richtlinie 1999/34/EG „zur Angleichung der Rechts- und
Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Haftung für fehlerhafte Produkte
Richtlinie 2002/95/EG “zur Einschnkung des Gebrauchs von Schadstoffen in Elektro- und
Elektronik-Geräten”.
Richtlinie 2003/108/EG zur Änderung der Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte.
1.8 GESETZLICHE GARANTIE
Der Garantiezeitraum entspricht den Bestimmungen der Euroischen Union und ist ab dem Datum der
Rechnung, die zum Zeitpunkt des Kaufs ausgestellt wird, wirksam.
Innerhalb dieses Zeitraums werden die Teile, die unmissversndlich und aus nachvollziehbaren Gründen
Fabrikationsfehler aufweisen, unentgeltlich nur frei Werk ausgetauscht oder repariert. Ausgenommen
davon sind elektrische Bauteile sowie Verschleteile.
Von der Garantie sind die Versandkosten sowie die Kosten für die Arbeitskraft ausgenommen.
Um die gesetzliche Garantie, siehe Richtlinie 1999/44/EG, voll zu nutzen, ssen Sie die Vorschriften
dieses Handbuches genau einhalten, im Besonderen:
immer innerhalb der Einsatzgrenzen der Maschine arbeiten;
immer eine regelmäßige und gndliche Wartung vornehmen;
mit dem Gebrauch der Maschine nur Personen beauftragen, die eine erprobte Erfahrung und
Eignung besitzen und für diesen Zweck entsprechend ausgebildet wurden.
- 62 -
Die Nichteinhaltung der Vorschriften in diesem Handbuch führt zum sofortigen Verfall der
Garantie.
1.9 HERSTELLERVERANTWORTLICHKEIT
! Der Hersteller übernimmt keine zivil- oder strafrechtliche, direkte oder indirekte Haftung, die durch
folgendes entstand:
eine Installation, die nicht den geltenden Bestimmungen des Landes und den Sicherheitsbestimmungen
entspricht;
Nichtbeachtung der Anweisungen dieses Handbuches;
Installation durch unqualifiziertes und nicht ausgebildetes Personal;
ein nicht den Sicherheitsbestimmungen entsprechender Gebrauch;
vom Hersteller nicht genehmigte Reparaturen und Änderungen an der Maschine;
Verwendung von Nicht-Originalersatzteilen oder von nicht modellbezogenen Teilen
unzureichende Wartung;
außergewöhnliche Vorkommnisse.
1.10 BENUTZEREIGENSCHAFTEN
Der Benutzer des Getes muss eine erwachsene und verantwortungsvolle Person sein, die über die
notwendigen technischen Kenntnisse für die normale Wartung der mechanischen und elektrischen
Bauteile der Maschine vergt.
Kinder dürfen sich während des Betriebs der Maschine nichthern.
1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST
Der Hersteller kann hrend der gesamten Lebensdauer der Maschine jedes Einsatz- und
Wartungsproblem sen.
Der Hauptsitz steht Ihnen jederzeit zur Vergung, um Ihnen die chste zugelassene Kundendienststelle
zu nennen.
1.12 ERSATZTEILE
Ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
Für den Austausch der Teile nicht warten bis diese abgenutzt sind.
Ein abgenutztes Bauteil austauschen, bevor es bricht, unterstützt die Verhütung von Unfällen, die durch
das ptzliche Brechen eines Bauteils entstehen und schwere Verletzungen und Sachscden hervorrufen
nnen.
Wie im Kapitel "WARTUNG UND REINIGUNG” beschrieben, die regelmäßigen Wartungskontrollen
durchhren.
1.13 IDENTIFIZIERUNGSSCHILD
Auf dem Gerätsidentifizierungsschild stehen alle die nützlichen Daten, wie die Herstellerdaten, die
Seriennummer und das Zeichen.
1.14 OFENLIEFERUNG
Der Ofen wird in einer geeigneten Verpackung abgeliefert, in der sich der Ofen, die Gebrauchs-,
Installations- und Wartungsanweisungen, sowie die gesetzßige Konformitätserklärung befinden.
- 63 -
2 SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 INSTALLATIONANWEISUNGEN
Sorgen Sie dar, dass die Voreinsetzungen r den Ofeneinbau den lokalen, nationalen und
europäischen Regelungen entsprechen.
Die Handbuchsanweisungen immer beachten.
Keine unsichere elektrische Verbindung mit provisorischen bzw. unisolierten Kabeln durchführen.
Dar sorgen, dass die Erdung der Elektroanlage effizient wirkt.
Gesetzmäßigen individuellen Schutzvorrichtungen und anderen Schutzmaßnahmen immer
benutzen.
2.2 GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Raumbedingungen des Aufstellungsortes der Maschine müssen folgende Merkmale aufweisen:
trocken sein;
Wasser- und Wärmequellen ssen ausreichend entfernt sein;
Belüftung und Beleuchtung ssen angemessen sein und den Hygiene- und Sicherheitsvorschriften
der geltenden Gesetze entsprechen;
der Fboden muss eben und kompakt sein, um eine gndliche Reinigung zu erleichtern;
in unmittelbarer Nähe der Maschine dürfen sich keine, wie auch immer geartete Hindernisse befinden,
die die normale Beftung derselben beeinträchtigen könnten.
Außerdem muss der Benutzer:
darauf achten, dass sich keine Kinder der arbeitenden Maschine nähern;
den Vorschriften dieses Handbuches genau folgen.
Er darf die Sicherheitsvorkehrungen an der Maschine nicht entfernen oder verändern;
immer mit gßter Aufmerksamkeit arbeiten, d.h. er muss seine Arbeit genau beobachten und darf
während der Benutzung der Maschine nicht abgelenkt sein.
alle Arbeiten mit absoluter Sicherheit und großer Ruhe ausführen.
die Anweisungen und Hinweise auf den Schildern des Ofens beachten.
Die Warnschilder dienen der Unfallverhütung und ssen daher immer gut zu lesen sein. Sobald sie
bescdigt oder nicht mehr lesbar sind, ssen sie ausgetauscht werden, vom Hersteller ein
Originalersatzteil verlangen.
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung, Wartung oder Verlagerung der Maschine muss die
Stromversorgung unterbrochen werden.
2.3 WARTUNGSANWEISUNGEN
Die Handbuchsanweisungen beachten!
Gesetzmäßigen individuellen Schutzvorrichtungen und anderen Schutzmaßnahmen immer
benutzen.
Vor jeder Wartungsarbeit sicherstellen, dass der Ofen, wenn er benutzt wurde, abgehlt ist.
Falls eine der Sicherheitsvorrichtungen nicht funktioniert, muss den Ofen nicht bedient werden!
Die Stromversorgung unterbrechen, bevor man auf elektrischen bzw. elektronischen Teile und
Anschlüsse eingreift.
3 HANDLING UND TRANSPORT
Das Gerät wird in einer mit ndern an einer Holzpalette befestigten Packung mit allen seinen
Bestandteilen abgeliefert.
Der Ofen muss aus dem Transportmittel durch geeignete Werkzeuge aufgehoben und ausgeladen
werden.
Für den Transport des Ofens zum Installationsort einen Laufwagen mit geeigneter Tragfähigkeit benutzen.
hrend des Transportes Rucke und ptzliche Bewegungen vermeiden.
Sicherstellen, dass die Aufhebungsmittel eine geeignete Traghigkeit haben.
Dem Fahrer der Hubmittel obliegt die volle Verantwortung für das Anheben der Lasten.
Um den Ofen herum einen Freiraum von etwa 20 cm lassen, um den Gebrauch, die Reinigung und die
Wartung des Gerätes zu erleichtern.
- 64 -
GEFAHR
Gut darauf achten, dass keine Kinder mit den Packungsteilen (z.B. Filmen oder
Styroporstücken) spielen. Erstickungsgefahr!
4 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES
4.1 SICHERHEITSMAßNAHMEN
Der Benutzer allein ist für die Arbeitsgänge im Raum des Ofens verantwortlich. Darüber hinaus
soll er die nötigen Kontrollen in Bezug auf die vorgeschlagenen Installationsglichkeiten durchführen.
Der Benutzer soll alle die lokalen, nationalen und europäischen Sicherheitsvorschriften beachten.
Das Gerät muss auf einem Fußboden mit geeigneter Traghigkeit eingebaut werden.
Die Ein- und Ausmontierung des Ofens sind ausschlilich Fachtechnikern vorbehalten.
Für die Anforderung qualifizierter Techniker sollten sich die Kunden immer an unseren technischen
Kundendienst wenden.
Bevor das Gerät ein- oder ausmontiert wird, soll den Installateur die vorgeschriebenen Sicherheits- und
Vorschriftmnahmen beachten. Insbesondere soll der Techniker:
A) Nicht unter ungünstigen Bedingungen arbeiten;
B) unter ausgewogenen seelisch-rperlichen Bedingungen arbeiten und darauf achten, dass die
individuellen und pernlichen Unfallverhütungsvorrichtungen im gutem Stand sind und gut
funktionieren.
C) Unfallverhütungshandschuhe tragen;
D) Unfallverhütungsschuhe tragen;
E) Werkzeuge mit elektrischer Isolierung benutzen;
F) Feststellen, dass den Raum für die Ein- und Ausmontierung hindernisfrei ist.
4.2 OFENINSTALLATIONSORT
Auf dem Bild sind die Mindestabstände angegeben, die für einen leichten Gebrauch und zur Vereinfachung
der Reinigung und Wartung des Ofens einzuhalten sind.
! Einen Abstand von mindestens 20 Cm zwischen den Ofen und den Wänden bzw. anderen
Geräten freilassen.
- 65 -
5 INSTALLATION
Die Installation muss von dafür ausgebildeten Technikern nach den lokalen, nationalen und europäischen
Vorschriften durchgeführt werden.
5.1 POSITIONIERUNG DES OFENS
Dar sorgen, dass die Ofenabstellplatte eine angemessene Traghigkeit hat und dass sie waagerecht ist.
Den Ofen von der Packung entfernen und ihn mit Beachtung auf die Mindestabstände auf die Abstellplatte
positionieren (siehe Absatz 4.2). Eventuelle Styroporschutzelemente und den Schutzfilm entfernen (F).
Keine Werkzeuge gebrauchen, die die Fchen beschädigen könnten!
5.2 ANLAGENANSCHSSE
5.2.1 Stromanschluss
Der Ofen ist nicht mit einem Stromversorgungskabel ausgestattet. Der Stromanschluss muss durch einen
Differentialthermomagnetschalter mit passenden Eigenschaften, und mit einem Mindestabstand zwischen
den Kontakten von 3 mm, ausgehrt werden. Um den Ofen an dem Stromversorgungsnetz
anzuschließen, folgendes tun:
Die Klappe des Klemmenbretts öffnen;
Die Versorgungskabelleitungen (vom H07-RNF zugelassen Typ) an dem Klemmenbrett mit
Leitungen mit geeignetem Durchmesser anschließen, nach den geltenden Vorschriften.
Die Steckdose muss leicht erreichbar sein, ohne dass etwas umgestellt werden muss.
! Der Stromanschluss soll auch nach der Ofeninstallation leicht zugänglich sein.
Der Abstand zwischen Ofen und Steckdose darf das Versorgungskabel nicht spannen. Auch darf sich das
Kabel nicht unter Stellfüßen oder Rollen der Maschine befinden.
- 66 -
! Um jede Gefahr vorzubeugen, muss ein beschädigtes Versorgungskabel vom technischen
Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden.
5.2.1.1 Erdung
Die Anlage muss obligatorisch eine Erdung haben.
Nach den geltenden Vorschriften ist es pflichtig, das Get an einem äquipotenzialen System
anzuschließen, dessen Leistungsfähigkeit den geltenden Normen geß geprüft werden soll. Das Kabel
soll einen Querschnitt von mindestens 10mm2 haben und an der passenden Klemme an dem schwarzen
Klemmenbrett angeschlossen werden. Auf der Klemme steht folgendes Symbol:
6 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DES OFENS
6.1 BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL
Kontrollen:
Hauptschalter (A)
Kammerlichtschalter (B)
Thermostat für die Temperaturregelung
der Ofendecke (C)
Thermostat für die Temperaturregelung
des Ofenbodens (D)
Kontrollleuchte r Ofendecketemperatur (E)
Kontrollleuchte r Ofenbodentemperatur (F)
(A)
(D)
(C)
(F)
(B)
- 67 -
6.2 ERSTE OFENEINSETZUNG
Bei der ersten Einsetzung ist es empfehlenswert, den Ofen leer brennen zu lassen, um schlechte Gerüche
zu entfernen, die aus der Verdunstung der Schamottsteine und der inneren Metallbestandteile entstehen.
Verfahren:
- den Ofenstecker einstecken und den Hauptschalter auf Position 1 setzen
- vor dem ersten Backen, den leeren Ofen mindestens 4 Stunden auf der Temperatur von 30C brennen
lassen.
6.3 INBETRIEBNAHME MECHANISCHE OFEN
Der Ofen an dem Stromnetz anschließen und der Hauptschalter (A) auf Position 1” setzen. Die
Thermostatdrehknöpfe (C) und (D) bis zur gewünschten Temperatur drehen. Die Heizwiderstände werden
somit erhitzt und die passenden Kontrollleuchten eingeschaltet.
6.4 ALLGEMEINE BACKANWEISUNGEN
Kochtemperatur und zeit der jeweiligen Lebensmittel lassen sich nicht genau feststellen, da sie von den
verschiedenen Lebensmitteleigenschaften beeinflusst werden.
In dem Fall von Pizza und ähnlichen Produkten, ngen Backtemperatur und Zeiten von der Teigform
und Dicke, sowie von der Menge und Art der Zutaten ab.
Deswegen ist es immer empfehlenswert, einige Backproben durchzuführen (insbesondere beim ersten
Gebrauch des Ofens), um die Ofeneigenschaften und -Betrieb besser zu ergreifen.
Für ein gutes Ergebnis ist es extrem wichtig die Idealtemperatur und Zeiten festzustellen, und das
hängt meistens von der Erfahrung des Bäckers ab.
6.5 IDEEN UND TIPPS DESPIZZAIOLO”
In diesem Kapitel sind Ideen und Empfehlungen eines erfahrenen Pizzabäckerteams zu finden,
dessen Beitrag entscheidendr die Entwicklung unserer Produkte ist.
Für ein Idealergebnis, d.h. eine ausgezeichnete Pizza, soll die durchschnittliche Backtemperatur um die
310° C sein und die Backzeit ungefähr 3 Minuten betragen.
Um den Ofen am besten nutzen zu können und das beste Ergebnis zu erreichen, sollte man immer die
folgenden Anweisungen beachten:
1) Der Ofen muss mindestens eine Stunde vor dem Backen angendet werden (Vorheizungsphase)
und man muss die folgenden kerbe einstellen:
OFENDECKE 30C
OFENBODEN 25C
2) Zu diesem Zeitpunkt darf man bei diesen Einstellungen anfangen zu backen.
3) Wenn die ersten Pizzas fertig sind, folgende kerbe einstellen:
OFENDECKE 32C
OFENBODEN 30C
Mit diesen Temperatureinstellungen weiter backen.
4) Am Ende der Backzeit, oder falls man die Ofentemperatur auf einem bestimmten Niveau (ohne zu
backen) halten chtet, den Ofen auf die Einstellungen vom Punkt 1 umstellen.
5) Wenn man weiter backen chtet, wieder von vorne (Punkt 1) anfangen.
6.6 ARBEITSPHASE
hrend der Ofen brennt, ist es jederzeit glich, die Temperaturwerte zu ändern und das Kammerlicht
(B) anzumachen, um das Backverfahren zu überprüfen.
- 68 -
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht wird, darf man die Pizza/s in den Ofen schieben:
Die Ofenklappe aufmachen (Handgriffe ziehen).
Um die Kammer zu leuchten, der Lichtschalter (B) auf “1stellen.
Die Pizza/s in den Ofen schieben (geeignete Werkzeuge dafür benutzen).
Die Ofenklappe zumachen und das Backverfahren durch das Schaufenster kontrollieren.
Wenn die Pizzas fertig sind, die r aufmachen und die Pizzas herausnehmen (geeignete
Werkzeuge dafür benutzen).
Wenn man die Tür beim brennenden Ofen aufmacht, nicht zu nah stehen bleiben, um bei der Hitzewelle
nicht getroffen zu werden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, geeignete Werkzeuge um die Pizzas zu schieben und in den Ofen zu
bewegen benutzen.
Wenn man die Pizza/s in den Ofen schiebt, die r nicht lange offen lassen, um Temperaturverlust und -
senkung zu vermeiden.
Kein Fett bzw. Öl auf den Ofenboden tropfen lassen, da sie bei hoher Temperatur brennen könnten.
6.7 AUSSCHALTUNG
Um den Ofen auszuschalten, den Hauptschalter (A) auf0 setzen.
7 WARTUNG UND REINIGUNG
7.1 SICHERHEITSMASSNAHMEN
! Vor der Wartung auf den folgenden Vorsichtsmnahmen achten:
Nachprüfen, dass der Ofen ausgeschaltet und komplett abgehlt ist.
Nachprüfen, dass der Ofen keine Stromversorgung hat.
Sicherstellen, dass die Versorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Den
Stecker aus der Steckdose herausziehen.
Die von der Richtlinie 89/391/EWG vorgesehenen individuellen Schutzvorrichtungen benutzen;
Immer mit für die Wartung geeigneten Werkzeugen arbeiten;
Nach der Wartung oder den Reparaturarbeiten, müssen vor der Inbetriebnahme des Ofens erst
wieder alle Schutzvorkehrungen montiert und die Sicherheitsvorrichtungen aktiviert werden.
7.2 REGELSSIGE INSTANDHALTUNG FÜR DEN BENUTZER
Wie jedes Get, benötigen unsere Öfen auch eine einfache, aber häufige und gndliche Reinigung, damit
immer eine effiziente Leistung und ein ordnungsgemäßer Betrieb gewährleistet sind.
! Esrfen auf keinen Fall chemische, für Lebensmittel ungeeignete, scheuernde oder korrosive Produkte
benutzt werden. Wasserstrahle, Werkzeuge, raue oder scheuernde Reinigungsmittel, wie Stahlkissen,
Schwämme oder ähnliches, die die Oberflächen beschädigen nnen und damit die Sicherheit aus
hygienischer Sicht beeinträchtigen, sind absolut zu meiden.
7.2.1 Reinigung der Schamottsteinboden der Backkammer
Nach jedem Gebrauch, nach den gelten hygienischen Vorschriften den Ofen sorgltig reinigen, um eine
gute Leistung weiter gewährleisten zu nnen.
Vor der Reinigung, den Ofen eine Stunde lang auf 350° C brennen lassen, damit die Backresten sich
verkohlen können. Wenn die Temperatur erreicht wird, den Ofen bitte ausschalten und warten, bis die
Temperatur auf etwa 10 C sinkt (Idealtemperatur für die Reinigung). Die Stromversorgung ausschalten.
Hitzeschutzhandschuhe und passende Kleidung anziehen, die Ofenr öffnen und mit einem
Naturfaserbesen mit langem Besenstiel erst die Resten aus dem Schamottsteinboden entfernen und
nachher sie mit einem geeigneten Staubsauger absaugen. Jetzt den Schamottsteinboden mit einem
feuchten Lappen wischen.
- 69 -
7.2.2 Äußere Reinigung des Ofens
Die Reinigung der Aenflächen und -Stahlbleche, der verglasten Ofentür und der Steuertafel sollen bei
gehltem, spannungslosem Ofen durchgeführt werden.
Dazu einen weichen und nicht schleifenden feuchten Schwamm bzw. Lappen, und eventuell ein bisschen
sanften Reinigungsmittel, benutzen. Auf keinen Fall Wasserstrahle benutzen, die in die Elektroteile
durchdringen, und dadurch Schaden und Gefahr verursachen nnten.
8 ALARME UND GLICHE STÖRUNGEN
BETRIEBSTÖRUNGEN
Störung
Mögliche Ursache
Lösung
Der Ofen wird nicht warm obwohl sich
der Hauptschalter auf “1” befindet und
die Temperatureinstellungen richtig
sind. Die Kontrollleuchte der
Widerstände sind ausgeschaltet
Hauptschalter
ausgeschaltet
(auf "0")
Den Hauptschalter auf “1”
setzen
Der Ofen wird nicht warm obwohl sich
der Hauptschalter auf “1” befindet und
die Temperatureinstellungen richtig
sind. Die Kontrollleuchte der
Widerstände sind ausgeschaltet
Fehlende Stromversorgung
aus dem Netz
Den Hauptschaltschütz,
den Stecker, die
Steckdose und den
Versorgungskabel
nachprüfen
Der Ofen schaltet nicht ein und das
Display des Digitalthermometers ist
aus
Hauptschalter ist aus (auf
“0”)
Den Hauptschalter auf "1"
setzen
Das Display ist aus, obwohl der
Hauptschalter auf 1 steht und der
Ofen elektrisch versorgt wird
Digitalsteuertafel defekt
Digitalsteuertafel
ersetzen
Innenbeleuchtung Defekt
Leuchte ist defekt
Leuchte ersetzen
Innenbeleuchtung geht nicht an
Leuchteschalter Defekt
Leuchteschalter ersetzen
Innenbeleuchtung geht nicht an
Fehlende Stromversorgung
r die Leuchte
Stromanschluss der
Leuchte nachprüfen
Ungenügende Erhitzung der
Backkammer
Die voreingestellten
Temperaturen reichen
nicht
Die Temperaturen wieder
einstellen
Ungenügende Erhitzung der
Backkammer trotz der richtigen
Temperatureinstellungen
Ein oder mehrere
Hitzwiderstände defekt
Die kaputten Widerstände
ersetzen
Die Temperatur steigt über die
Thermostateinstellungen
Thermostatsonde bzw.
Kontakte Defekt
Den Thermostat
überprüfen und eventuell
ersetzen
- 70 -
9 HINWEISE ZUR VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG
Die Verschrottung und Entsorgung der Maschine ist einzig und allein Aufgabe des Besitzers, der unter
Einhaltung der geltenden Bestimmungen beglich der Sicherheit und dem Umweltschutz in seinem Land
vorgehen muss.
Die Zerlegung und Entsorgung kann auch Drittpersonen anvertraut werden, wenn man auf Unternehmen
zurückgreift, die zurckgewinnung und Beseitigung der betreffenden Materialien berechtigt sind.
HINWEIS: immer und auf jeden Fall die geltenden Bestimmungen des Landes einhalten, in
dem die Entsorgung des Materials durchgeführt wird, gegebenenfalls auch die Entsorgungsmeldung
veranlassen.
! ACHTUNG: Alle Demontagearbeiten für die Verschrottung müssen bei stillstehender und
spannungsloser Maschine erfolgen.
den gesamten elektrischen Apparat herausnehmen;
die Speicher der elektronischen Platinen trennen;
das Maschinengestell über zugelassene Unternehmen verschrotten lassen;
! ACHTUNG: Das Verwahrlosen der Maschine in zugänglichen Bereichen bildet für Personen
und Tiere eine schwere Gefahr.
Die Haftung für Schäden an Personen oder Tieren llt immer auf den Besitzer zurück.
BENUTZERINFORMATION
Das Gerät ist im Rahmen der EG-Richtlinie 2002/96/EG inbegriffen, nach der
dieses Produkt getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss. Um
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden, das Produkt getrennt von den anderen Abfällen sammeln. Das trägt
zur umweltverträglichen Wiederverwertung des Altgeräts bei.
Für weitere Infos um die Abfallsammlung, bitte sich an das
Stadtverwaltungsbüro oder an den Verkäufer wenden.
- 71 -
MAGYAR
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A 2014/35/UE kisfeszültségi irányelvnek, a 2014/30/UE irányelvnek (elektromágneses
kompatibilitás) és a 2006/42/EK (gépek) irányelveknek megfelelően (CE jelölés).
Az Európai Parlament és Tanács élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról
szóló
2004. október 27-i irányelvének megfelelően.
A készülék/gép típusa
ELEKTROMOS SÜTŐ
Kereskedelmi jelölés
KOMPAKT
Modell
M35/8-M ÷ M35/8-B
M50/13-M ÷ M50/13-B
A biztonsággal kapcsolatban és az Európai Közösségben érvényes jó gyakorlat szabályainak
megfelelően az alábbi harmonizált szabványok és műszaki specifikációk alkalmazására került sor:
Szabványok és más szabályozó dokumentumok
EN 60335-1 EN 60335-2-64
EN 55014
Egyéb információk:
A gyártó és/vagy az Európai Közösségen belüli vállalat meghatalmazott képviselője minőségében
és saját felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a készülékek megfelelnek a fent felsorolt
irányelvek alapvető követelményeinek.
- 72 -
TARTALOM
1 ELŐSZÓ
1.1 JELZÉSRENDSZER
1.2 A HASZLAT CÉLJA
1.3 JELEN ZINYV CÉLJA ÉS TARTALMA
1.4 A ZINYV MEGŐRZÉSE
1.5 A ZINYV FRISSÍTÉSE
1.6 ÁLTALÁNOS RÉSZ
1.7 ALKALMAZOTT ÉS ALKALMAZANDÓ LEGFONTOSABB SZABNYOK ÉS
IRÁNYELVEK
1.8 GARANCIA
1.9 A GYÁRFELELŐSGE
1.10 A FELHASZTULAJDONSÁGAI
1.11 MŰSZAKI SETSÉGNJTÁS
1.12 CSEREALKATRÉSZEK
1.13 AZONOSÍBLA
1.14 A SÜTŐ ÁTADÁSA
2 FIGYELMEZTETÉSEK A BIZTONSÁGGAL KAPCSOLATBAN
2.1 UTASÍTÁSOK A BESZERELÉST VÉG SZEMÉLY SZÁMÁRA
2.2 UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA
2.3 UTASÍTÁSOK A KARBANTAR SZÁMÁRA
3 MOZGAS ÉS SZÁLS
4 A TELEPÍTÉS HELYSZÍNEK ELŐSZÍTÉSE
4.1 BIZTONGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
4.2 A TELEPÍSÉNEK HELYE
5 TELEPÍS
5.1 A SÜTŐ ELHELYEZÉSE
5.2 TÉS MÁS BERENDEZÉSEKRE
5.2.1 Elektromos bekös
5.2.1.1 Földelés
6 A SÜTŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE ÉS HASZLATA
6.1 A VERLŐK LSA
6.2 A SÜTŐ EL BEKAPCSOSA
6.3 A SÜTŐ INTÁSI FÁZISA
6.4 ALTANOS ÚTMUTATÁSOK A SÜTÉSHEZ
6.5 ALJAVASLATOK A PIZZASÜTŐ HASZNÁLATÁHOZ
6.6 MUNKAFÁZISOK
6.7 KIKAPCSOSI FÁZIS
7 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍS
7.1 BIZTONGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
7.2 SZOKÁSOS KARBANTARTÁSI MŰVELETEK
7.2.1 A kamra hőál felülenek tiszsa
7.2.2 A lső tiszsa
8 RIASZTÁSOK ÉS LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK
9 INFORMÁCIÓK A TERMÉK STBONSÁVAL ÉSÁRTALMATLAVAL
KAPCSOLATBAN
- 73 -
1 ELŐSZÓ
A gyártó fenntartja manak a jogot ahhoz, hogy ezetes értesítés nélkülltoztatásokat hajtson végre a
terk szaki és/vagy műkösi satosságain.
1.1 JELZÉSRENDSZER
A zikönyvben a kiemelten fontos pontokra az alábbi jes vja fel a figyelmet:
ÚTMUTAS: Útmutatások a termék megfele használatával és a kitett személyek
felességével kapcsolatban.
! FIGYELEM: Olyan pont, melysen fontos megjegyzést tartalmaz.
VESZÉLY: Fontos megjegys a szükséges viselkedésminval kapcsolatban, a balesetek
vagy dologi rok elkese érdekében
1.2 A HASZNÁLAT CÉLJA
A jelen kézikönyv rgyát képező sütőket kilag pizza éss hasonló terkek re tervezték.
A gyártó kirólag a fent bemutatott használati módot és konfiguráckat engelyezi: tilos aszüléket a
fenti útmutatások figyelmen kívül hagyása mellett használni.
A haszlat megjelt célja kirólag olyan késkekre vonatkozik, melyek szerkezetileg,
mechanikailag és pészetileg kéletesen hakony állapotban vannak.
1.3 JELEN KÉZIKÖNYV CÉLJA ÉS TARTALMA
l:
A kézinyv célja, hogy a felhasználó értesüln az előírásokról, valamint hogy lehesége legyen
eszíteni azokat az eszközöket és anyagokat, melyek a termék megfelelő, biztonságos és hosszú tá
haszlatához szükségesek.
Tartalom:
Ez a kézikönyv az összes inforciót tartalmazza a termék telepível, használatával és
karbantarval kapcsolatban.
A szabályok szigo betartásával garantálható a késk nagyfokú biztonsága és dőpessége.
1.4 A KÉZIKÖNYV MEGŐRSE
Merzés és áttekintés:
A zikönyvet gondosan meg kell őrizni és mindig elérhető helyen kell tartani, hogy a felhasz és az
összeszeressel és karbantarssal megzott szelyek rmikor áttekinthessék.
A felhaszsi és karbantartási útmutató a gép szerves részétpezi.
Állapotromlás vagy eltűs:
Szükség esetén a gyártól vagy a viszonteladótól rjen egysik pélnyt azikönyvből.
Aszülék átruházása:
A szülék átruházása esen a felhasz köteles a jelen kézikönyvet is átadni az új tulajdonosnak
1.5 A KÉZIKÖNYV FRISSÍTÉSE
A zikönyv a terk azon állapotára vonatkozik, amilyen a piacra dobás pillanatában volt.
Ha a gyár az újonnan piacra kerülő szülékein módosokat, javításokat vagy új technogiákat
alkalmaz, nem fogja egtelennek vagy alkalmatlannak tekinteni a már piacon gépeit.
- 74 -
1.6 ÁLTANOS SZ
Információk:
Amennyiben információra van sksége a Gyártótól vagy a Viszonteladótól,lje az adatbn találha
azono adatokat és a sorozatszámot.
Felelősség:
A jelen kézikönyv átadásával a Gyár minden polgári jogi ésntejogi felelősség al mentel az olyan
esetleges balesetek bevetkezése esen, melyek a zikönyvben szereplő információk teljes vagy
részleges figyelmenvül hagyása miattvetkeznek be.
A Gyártó ezen vül semmilyen felességet nem llal abban az esetben, ha a felhaszhelytelenül
vagy nem megfelelően haszlja apet, engedély néll végez módosísokat és/vagy javításokat azon,
vagy nem eredeti vagy az adott modellhez nem va alkatszeket használ.
Rendvüli karbantartás:
A rendli karbantartási veleteket csak olyan szelyzet végezheti el, mely a jelen kézikönyv tárgyát
peszülék jatához engedéllyel és megfelepessel rendelkezik.
A teletést elvég személy felelőssége:
A p telesével kapcsolatban semmilyen felelősség nem terheli a Gyártót. A telepítés
megszervese teljes mérkben a felhasz feladata, akinek a telepítéssel kapcsolatban javasolt
megoldások helyességét is ellenőriznie kell. Ezenvül b kell tartani a telepítés orszában érvényben lévő
összes biztonsági szabnyt is.
Haszlat:
A szülék haszlata során a jelen kézikönyvben talható előírásokon l a telepítés országában
érnyben lévő és vonatkozó biztongi szabályokat is be kell tartani.
1.7 ALKALMAZOTT ÉS ALKALMAZANDÓ LEGFONTOSABB SZABVÁNYOK ÉS IRÁNYELVEK
2006/95/EK irányelv „A megharozott feszültgharon belüli haszlatra tervezett
elektromos berendezésekre vonatkozó tagállami jogszabályok összehangolásál”.
2004/108/EK irányelv a 89/336/EGK irányelv hatályon l helyezésére, valamint az egyes
tagállamok elektrogneses kompatibilitásl szó jogszabályainak az egyshozzere.
89/391/EGK irányelv a dolgozók biztonsának és egésznek a jasa érdeben hozott
rendelkesek életbe ptetésére.
2006/42/EKGépek irányelv, mely módotja a 95/16/EK irányelvet.
85/374/EGK és 1999/34/EK irányelvek „A his termékekért va felességre vonatkozó tallami
törnyi, rendeleti és zigazgasi rendelkezések közelíséről
2002/95/EK irányelv az „Egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikusberendezésekben
va alkalmazának kortozásáról
2002/96/EK és 2003/108/EK irányelvek és bbi dosaik az elektromos és elektronikus
berendezések hullakail (RAEE)
1.8 GARANCIA
A garancia időtartama megfelel a sségi szabványoknak, és a várláskor kibocsátott számla
kiálnak napn p érnybe.
Ebben az iszakban üzemünkben tésmentesen kicseljük vagy megjavítjuk azokat az alkatrészeket,
melyek egyértelműen grtási hibásak. Kitelt jelentenek a villamos részek vagy a kopásnak kitett
alkatszek.
A garancia nem fedezi a száls és a munkaeltgeit.
Annak érdekében, hogy a felhaszná az 1999/44EK irányelvnek megfelelően élvezhesse a garancia
enyeit, szigorúan be kell tartania a jelenzikönyvben felsorolt utatásokat, különösen a következőket:
mindig be kell tartania a termék haszlatával kapcsolatos korlátozásokat és határtékeket;
a gépet folyamatos és gondos karbantartással kell jó állapotban tartania;
a termék használatát kizárólag rtas, megfeleen betatott és rátermett szelyeknek szabad
megengedni.
A jelen kézikönyvben felsorolt előírások figyelmen l hagyása esetén a garancia azonnal érnyét
veszti.
- 75 -
1.9 A GYÁRTÓ FELELŐSSÉGE
! A gyártó semmilyen polgári jogi és büntető jogi felesség alá nem vonha az alábbi
esetekben:
az adott országban érvényben szabványoknak és a biztonsági irányelveknek nem megfelelő
teles;
a kézikönyvben szereplő utasok figyelmenl hagyása;
nem felhatalmazott és nem betatott személyzet által gzett teles;
a biztongi irányelveknek nem megfele használat;
a gépen olyandotások és jasok elvégse, melykre a Gyár nem adott engelyt;
nem eredeti vagy a sütő modellhez nem való alkatrészek haszlata;
egtelen karbantartás;
kiteles események.
1.10 A FELHASZNÁ TULAJDONSÁGAI
A szüléket csak felnőtt és felelősségteljes szely használhatja, aki birtoban van a mechanikus és
villamos alkotóelemek szokásos karbantartásához skséges ismereteknek.
Miközben a szülék ködésben van, távol kell tartani a gyermekeket.
1.11 MŰSZAKI SEGÍTSÉGNYÚJS
A Grtó bármilyen problémát meg tud oldani a terk haszlaval és karbantarsával kapcsolatban, a
terk bármelyik életszakaszában.
A zponti ügyfélszolgálat meg tudja adni az Önhöz legközelebbi felhatalmazott szakszerviz erheségét.
1.12 CSEREALKATSZEK
Kilag eredeti cserealkatrészeket szabad használni!
Nem rjon az alkatrészek kicserélével addig, míg azok teljesen elhasználódnak.
Ha egy elkopott alkotóelemet annak else ett kicselnek, azzal könnyebben megelőzhetők az olyan
balesetek és dologi károk, melyek az alkatrészek törésél következhetnének be.
A rendszeres karbantartási műveleteket a "KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS" c. fejezet
szerint végezze.
1.13 AZONOSÍTÓ TÁBLA
A készükre elhelyezett adatblán megtalha az összes lényeges adat, mint a Gyár adatai, a
törzssm és az jes.
1.14 A SÜTŐ ÁTADÁSA
A sütő megfelert csomagolásban kerül átadásra. A csomagolásban anl megtalálható még a
telesi, felhaszlási és karbantartási útmuta, valamint a megfeleségi nyilatkozat a gépek
irányelvnek megfelelően.
2 FIGYELMEZTESEK A BIZTONSÁGGAL KAPCSOLATBAN
2.1 UTASÍTÁSOK A BESZERELÉST VÉG SZEMÉLY SZÁRA
Ellerizze, hogy a sütő beszeresének helyszíne megfelel a helyi, nemzeti és nemzetközi
szabályozásoknak.
Vegye figyelembe a zikönyvben talha utasításokat.
Ne végezzen el elektromos csatlakoztatásokat ideiglenes vagy nem szigetelt kábelekkel.
Ellenőrizze, a villamos berendezésldet.
Mindig haszlja az egnieszzöket és a jogszalyok által eírt bbi védőeszzt.
- 76 -
2.2 UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÓ SZÁRA
A telesi helyén avetke környezeti feltételeket kell megteremteni:
száraz leve;
egymásl megfeleen vol lévő víz- és hőforrások;
az érvényben lé jogszabályok által előírt biztongi és higiéniai szabványoknak megfele vitás
és szellőzés;
a megfele tiszs esegítése érdekében a padnak tömörnek és simának kell lennie;
a sütő közvetlen közelében nem lehet semmilyen olyan akadály, mely akadályoza sütő megfele
szellőzését.
Ezenkíl a felhaszná:
köteles ügyelni arra, hogy gyermekek ne zethessék meg a sben sütőt;
teles figyelembe venni azikönyvben talha utasításokat;
nem távolíthatja el és nemdothatja meg önnyesen a sütő biztonsági berendeseit;
köteles maximális odafigyessel végezni a munkát, és fáradtg, szórakozottg esen mellőzni a
haszlnatát;
teles minden veletet biztonságos lményektt és nyugodtan elvégezni;
köteles figyelembe venni a sütőn lé táblákon feltüntetett utasításokat és figyelmeztetéseket.
A táblák munkadelmi eszközök, ezért letesen olvasha állapotban kell azokat tartani. Ha
megsérülnek vagy olvashatatlanná válnak, ki kell cserélni azokat. A gyártól eredeti ttáblát kell
rendelni.
A sü használata után, tobbá a tisztási és karbantarsi munlatok elvégse előtt köteles
kikapcsolni az elektromos ellást.
2.3 UTASÍTÁSOK A KARBANTAR SZÁMÁRA
- Vegye figyelembe a kézikönyvben talha utasokat.
Mindig haszlja az egnieszzöket és a bbi eszközt.
Bármilyen karbantartási művelet megkezdése előtt győződn meg arról, hogy az előzőleg használt
lehűlt.
Amennyiben valamelyik biztongi szerkezet nincs megfeleen beáltva vagy nem ködik, úgy
kell tekinteni a sütőt, hogy nem képes.
A villamos, elektronikus részeken, valamint a csatlakosokon törnő beavatkozások ett kapcsolja
ki az elektromos ellátást.
3 MOZGAS ÉS SZÁLLÍTÁS
A készülék összeszerelve, megfele rt csomagolásban kel száltásra. A süt egy megfele eszköz
setségével kell leemelni a szállítóeszközl.
A telesi helyre való átszálhoz haszljon egy megfele teherbírá kerekes kocsit.
Az emes zben el kell kerülni a szakast kiltó vagy hirtelen mozdulatokat.
Győdjön meg arról, hogy a felemelni kívánt teher súlhoz képest nagyobb a haszlni kívánt
emeeszkök teherbísa.
Az emeeszközök irányítóját terheli a teljes felesség a terhek emevel kapcsolatban.
A p haszlatának, karbantarnak és tisztításának a megkönnyítére hagyjon legabb 20 cm-es
helyet a sü és a helyg falai és/vagys berendezések között.
VESZÉLY
Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne tsszanak a csomagoanyagokkal (fólia vagy
polisztirol). Fullasveszély!
- 77 -
4 A TELETÉS HELYSZÍNÉNEK ELŐKÉSSE
4.1 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
A készülék telepítési helyén elvégzett munkálatort kizárólag a felhasz a feles, továb
az ő feladata mérlegelni a telessel kapcsolatos javaslatokat is.
A felhaszteles betartani a helyi, nemzeti és nemzetközi, biztonggal kapcsolatos szabályozásokat.
A szüléket megfele teherssal rendelkező padlózatra kell állítani.
A szülék összeszeret és szétszerelését kizálag szakemberek végezhetik el.
Javasoljuk, hogy az ügyfelek ügylszolgálatunktól kérjenek szakembert.
Amennyiben s szakemberek setségét veszi igénybe, javasolt meggdni felkésltkről.
A telest gző személy a késk összeszerelése vagy szétszerese ett teles alkalmazni a
jogszalyok által előírt biztonsági óvintézkedéseket, tobbá oda kell figyelnie a következőkre:
A) nem szabad kedvezőtlen körülmények között tekenykednie;
B) töletes mentális és fizikai állapotban kell dolgoznia, tobbá elleriznie kell, hogy az
egyéni és személyi biztonsági eszközök épek és letesen dnek;
C) viselnie kell a munkavédelmi kesztyűt;
D) viselnie kell a munkadelmi lábbelit;
E) elektromos szigetessel eltott szerszámokat kell használnia;
F) ellenőriznie kell, hogy az összeszerelés és szétszerelés helyszíne mentes minden
akalytól.
4.2 A SÜTŐ TELEPÍTÉSÉNEK HELYE
A lenti ábn fel vannak tüntetve azok a minimális volságok, melyeket be kell tartani annak érdekében,
hogy a haszlat, tiszs és karbantars nnyebb legyen, valamint a megfeleszellőzés is biztotott
legyen.
! Hagyjon legabb 20 cm-es helyet a sütő és a helyg falai és/vagy s berendezések között.
-78 -
5 TELEPÍTÉS
A teletést szakembernek kell elvégeznie a helyi, nemzeti és nemzetzi szabályozásoknak megfeleen.
5.1 A SÜTŐ ELHELYEZÉSE
Győződn meg arról, hogy a sütő alatt a padlózat sima és megfelelő teherbírással rendelkezik.
Miután a sütőt kivette a csomagosból, áltsa az ekéstett helyre, eközben pedig tartsa be az eírt
minimális volságokat (lásd 4.2 pont). Távotsa el az esetleges polisztirol csomagolásokat és vegye le a
véliát (F). A művelethez nem használjon olyan szersmokat, melyek felsérthetk a szük
felet.
5.2 KÖTÉS MÁS BERENDEZÉSEKRE
5.2.1 Elektromos bekötés
A pkábel lkül kerül száltásra. Az elektromos lózatra va bekötéshez be kell iktatni egy
megfelelő kismegszakít, melyl a minimális nyitási volg az érintkezések zött 3 mm. A t a
vetkező módon kell rátni az elektromos lózatra:
emelje fel a sorkapocs tetejét
kösse a sorkapocsra a tápkábel vezetőit. Az érvényben szabnyoknak megfelelő
keresztmetszetű vezetőket tartalmazó, H07-RNF pbelt kell használni.
Az elektromos aljzatnak fix, nnyen megköze helyen kell lennie.
- 79 -
! Az elektromos csatlakozási pontnak könnyen elérhetőnek kell lennie a beszerelése un is.
A sütőnek és az elektromos aljzatnak olyan volságra kell egystól lennie, hogy ne feszüljön meg a
tápbel. A bel továbbá nem lehet a sütő alapzata alatt.
! Ha a pvezek lt, azt kirólag szakszerviz vagy szakember cselheti ki a koczatok
megezése érdekében.
5.2.1.1 Földes
teleldelni a berendest.
Az érvényben lévő szabnyoknak megfeleen kötele rákötni a berendezést egy egyenpotenciálú
rendszerre, melynek hakonyságát a vonatkozó szabnyok előísai szerint kell ellenőrizni. A best
egy legalább 10mm2 keresztmetszetű kábellel kellgezni, melyet rá kell kötni a fekete sorkapocs mellett
talható megfele kapocsra. Ezt a kapcsot a lenti jel azonotja.
6 A SÜTŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE ÉS HASZNÁLATA
6.1 A VEZÉRLŐK LSA
A vezérlőpultja a vetkekből áll:
Főkapcso (A)
Sütőkamra kivilágítás kapcso (B)
Felszál termoszt (C)
Alsó fűtőszál termosztát (D)
Felszál mérklet jelzőlámpa (E)
Alsó fűtőszál rséklet jelzőlámpa (F)
(A)
(D)
(C)
(F)
(B)
- 80 -
6.2 A SÜTŐ ELSŐ BEKAPCSOSA
A késk el haszlata alkalmával javasolt üresen felmelegíteni a t, hogy távozzon a álló
anyagok és a belső m szek rossz szaga.
Els:
- győződn meg arl, hogy a sü kap elektromos elst, majd áltsa a főkapcsot „1”
helyzetbe.
- az els ett legabb 4 ón át műdtesse üresen a sütőt 30 fokon
6.3 A SÜTŐ INDÍTÁSIZISA
Miután a sütőt rákötötte az elektromos házatra, fordítsa el a főkapcsot (A) „1” helyzetbe. Forgassa el a
termosztok kapcsolóit (C és D) ant hőrsékletre. Így aktidnak a felső és alsó fűtőszál
ellenálsai és kigyulladnak a megfele jelzőlámpák.
6.4 ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÁSOK A TÉSHEZ
Áltaban az élelmiszeripari termékekhez nem lehet megadni pontos tési hőmérkletet és időtartamot,
mivel azok különző tulajdonak lehetnek.
lönösen igaz ez a pizzákra és hasonló élelmiszerekre, mert asi idő a tészta fortól és
vastagl, valamint az összetek mennyiségél és típusától függ.
Ezért javasolt elősr hány próbast gezni (sen, ha a felhasz először haszlja ezt a
modellt) aszülék tulajdongainak és désének jobb megérse érdeben.
A pizza megfele elkészítéhez a legfontosabb az ideális tési idő és hőrséklet beálsa; ez pedig
a felhaszná jártasságának ggnye.
6.5 JAVASLATOK A PIZZASÜTŐ HASZLAHOZ
Ebben a fejezetben olyan pizza szakemberek javaslatai olvashatók, akik llalatunkkal
együttdve segítik termékeink fejlesztését.
A letes eredny, vagyis a jó pizza eléréséhez a sütést 310 °C fokon kell gezni 3 percig.
A folyamatos kiváló eredmény eséhez és a sütő haszlatának megkönnyítéséhez nagyon javasoljuk a
vetkezőket:
1) a sütőt a használat ett legalább egy óval be kell kapcsolni (melesi fázis), és ehhez a fázishoz
a vetke hőmérsékleteket kell bllítani:
FEL SŰTŐSZÁL 300°C
AL SŰTŐSL 250°C
2) ezután el lehet gezni az első sütést ugyanezekkel a beállításokkal
3) az első pizzák elkésse un (első s), áltsa be at a követke hőmérsékletekre:
FEL SŰTŐSZÁL 320°C
AL SŰTŐSL 300°C
a sodik és a többi pizza után ugyanezekkel a beáltásokkal gezze a süst
4) a süsek végezvel, vagy ha a süt sütés nélkül egyszeen melegen tartották, áltsa be ist a
t az 1. pont szerint.
5) amikor ismét pizt ván sütni, ismét áltsa be az értékeket az 1. pont szerint
6.6 MUNKAZISOK
Miközben a sütő működésben van, bármely pillanatban meg lehet változtatni a rséklet-beállításokat,
valamint a sütőkamra világítás gombnak (B) megnyomával ellenőrizni lehet a pizzát.
- 81 -
Miután a erte a nt mérkletet, avetke módon lehet betenni a pizt/pizkat:
A megfele kilincsek setsével nyissa ki a tő ajtaját
A sütőkamra belsenek kivisához áltsa a (B) kapcsot „1” helyzetbe
Megfele eszk segítségével helyezze be az elkéstenint pizzát/pizzákat a be.
A megfelelő kilincsek setségével rja be az ajtót, majd a mleüvegen keresztül ellenőrizze a
si folyamatot.
A s befejezése un a kilincs setségével nyissa ki az ajtót, és egy megfelelő eszközzelzza ki
a pizt/pizkat.
A tő ajtónak kinyitásakor fontos megfele volgra maradni, mert a tőkamrából forró leve
áramlik ki.
Az égési sések elkese érdekében haszljon megfele eszzöket a pizk elhelyezéséhez és
mozgatásához.
A pizk behelyezésezben ne hagyja hosszú ideig nyitva az ajtót, mert a kramló hő miatt ckken a
kamra hőmérséklete.
Ügyeljen arra, hogy a kamra alba ne csepegjen le zsír vagy olaj, mert magas hőmérklet hara
kigyulladhat.
6.7 KIKAPCSOLÁSI FÁZIS
A kikapcsolásához állítsa a főkapcsolót 0 helyzetbe.
7 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍS
7.1 BIZTONGI ÓVINTÉZKESEK
! Minden karbantarsivelet ett alkalmazni kell a vetkező óvintézkedéseket:
gdjön meg arról, hogy a sütő ki van kapcsolva és teljesen lehűlt;
gdjön meg arról, hogy a sütő nem kap elektromos ellást;
gdjön meg arról, hogy az els nem tud letlenül újra bekapcsolni. zza ki a dut az
elektromos csatlakozóból;
haszlja a 89/391/EGK irányelv által előírt egyéni védőeszközöket;
a karbantartáshoz mindig haszljon megfele szerszámokat;
a karbantartási és javítási műveletek elvégzése után és a újli üzembe helyezése ett szerelje
vissza az összes védőburkolatot és kapcsolja be a biztonsági szerkezeteket.
7.2 SZOKÁSOS KARBANTARTÁSI VELETEK
Mint minden készülék, ez a sü is igényli a gyakori, ám egysze karbantarsi veletek elvégzét,
hogy műköse mindig hakony és megfele legyen.
! Javasoljuk, hogy ne haszljon semmilyen nem élelmiszeripari vegyszert, továbbá dörzshatá vagy
korrozív terkeket. Semmilyen esetben sem szabad vízsugarat, nbö éles vagy dörzsha
szerszámokat használni, pl. acélgyapot, szivacs vagy s olyan eszköz, mely károsíthatná a tő felet
és trányosan befolyásolná annak higiéniai szintjét.
7.2.1 Akamra ál felülenek tisztítása
A tisztítást a higniai szabnyoknak megfeleen és ap műképességének megőrzése érdekében
minden haszlat után el kell végezni.
A tiszs ett ködtesse a süt kb. 60 percig 35 C fokon llítsa be 35 C fokra a felső és az alsó
füszálakat), hogy elszenesedjenek a sütésből visszamaradt maradványok. A mérklet elérése után
kapcsolja ki a sütőt és rja meg, hogy a rséklete kb. 10C fokra essen vissza (a tiszshoz
optimális hőmérséklet). Most sse ki az elektromos ellátást. Vegye fel a megfele, égés elleni
kesztyűt és ruházatot, nyissa ki az ajtót, egy hosszú nyelű, természetes szálú kefe votsa el a
- 82 -
marakokat a ál feletről, majd egy megfele szívószülékkel votsa el a bbi maradnyt.
l egy nedve ruval rölje át a hőálló felületet.
7.2.2 A külső tisztítása
A sülső feleteit, a külső inox al felületeket, a mleablakot és a vezérlőpultot akkor kell
megtisztítani, mikor a sütő hideg, az elektromos eltás pedig ki van kötve.
Haszljon szivacsot vagy puha ruhadarabot, melyet enyn nedvesítsen meg zzel és esetleg egy
mbös és nem korrozív tiszszerrel. Soha ne használjon zsugarat a tisztításhoz, mert a villamos
részekbe behatoló z komoly károkat okozhat a szükben és potenclis veszélyt jelenthet a
kezeszelyre nézve is.
- 83 -
8 RIASZTÁSOK ÉS LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK
MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK
Rendellenesség
Lehetséges ok
Megoldás
A sütő nem melegszik fel annak
ellenére, hogy a hőmérséklet jól van
beállítva. Az ellenállások világító
jelzőlámpái viszont ki vannak
kapcsolva
Főkapcsoló kikapcsolva („0”
helyzetben van)
Állítsa a főkapcsolót „1”
helyzetbe
A sütő nem melegszik fel annak
ellenére, hogy a főkapcsoló „1”
helyzetben van és a hőmérséklet jól
van beállítva. Az ellenállások világító
jelzőlámpái viszont ki vannak
kapcsolva
Nincs elektromos áram
a hálózatban
Ellenőrizze a fő kontaktor,
az elektromos aljzatot és a
tápkábelt.
A sütő nem kapcsol be, a digitális
hőmérő kijelzője ki van kapcsolva
Főkapcsoló kikapcsolva („0”
helyzetben van)
Állítsa a főkapcsolót „1”
helyzetbe
A kijelző ki van kapcsolva annak
ellenére, hogy a főkapcsoló „1”
helyzetben van és van elektromos
ellátás
Meghibásodott a
digitális vezérlőpult
Cserélje ki a digitális
vezérlőpultot
Nem kapcsol be a belső lámpa
Kiégett lámpa
Cserélje ki a lámpát
Nem kapcsol be a belső lámpa
lámpakapcsoló
meghibásodás
Cserélje ki a
lámpakapcsolót
Nem kapcsol be a belső lámpa
A lámpa nem
kap elektromos ellátást
Ellenőrizze a lámpa
elektromos bekötését
A sütőkamra nem melegszik be
megfelelően
A beállított hőmérsékleti
értékek
túl alacsonyak
Állítsa be helyesen a
hőmérsékleti értékeket
A sütőkamra nem melegszik be
megfelelően annak ellenére, hogy a
beállított hőmérsékleti értékek
helyesek
Meghibásodott egy vagy
több ellenállás
Cserélje ki a hibás
ellenállásokat
A hőmérséklet a termosztátokon
keresztül beállított értékek fölé
emelkedik
Termosztát szonda vagy
termosztát érintkezők hibásak
Ellenőrizze, esetleg
cserélje ki a
termosztátot/termosztátokat
-84 -
9 INFORMÁCIÓK A TERK SZÉTBONVAL ÉS ÁRTALMATLANÍTÁSÁVAL
KAPCSOLATBAN
A p lebontása és ártalmatlanísa kizárólag a tulajdonos kötelessége, akinek a teles orszában
érnyben lévő és a biztonságra és rnyezetvédelemre vonatko jogszalyok szerint kell eljárnia.
A lebonst és ártalmatlaníst harmadik félre is rá lehet bízni, feltéve, hogy az alkotórészek összegyűjtését
és ártalmatlanításátl engedéllyel rendelke vállalatgzi el.
ÚTMUTATÁS: Az alkotórészek ártalmatlanísához és az ártalmatlanítás esetleges bejelentéséhez
figyelembe kell venni a működtes orsban érvényben lévő szabnyokat.
! FIGYELEM: Az ártalmatlanításhoz a szétszerest akkor kell elvégezni, mikor a szülék ki van
kapcsolva és le van választva az elektromos elsról.
vegye ki az esz villamos berendezést;
lassza st az áramkörökben lévő akkumulátorokat;
a gép vázát engedéllyel rendelkező cégeken kereszl kell lebontani;
! FIGYELEM: Ha a pet megközethető helyen mara hagyják, veslyt jelent a személyekre és az
állatokra.
Ilyen esetben a személyek vagy állatok ért kizárólag a tulajdonos felel.
INFORCIÓK A FELHASZNÁLÓK FIGYELMÉBE
Az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben va
alkalmazának kortozásál és a hulladékok ártalmatlanítál” szóló 2002/95/EK,
2002/96/EK és 2003/108/EK irányelvek életbe léptetéséről rendelkező 2005.07.25-i
151. sz. olasz törvényere rendelet értelmében.
A késken és a csomagoláson látható, áthúzott kukát ábrázoló jelzés arra utal, hogy
a szüléket élettartama végén a bbi hullaktól n kell kiselejtezni.
Az élettartama végére ért készülék szétbont és ártalmatlanítását a gyártó intézi. Ha tehát a felhasz
szeretne meglni ettől a berendezéstől, értetenie kell a gyártót és vetnie kell a gyártó által
meghatározott elsokat a szülék anyagainak szelekv összegyűjtése érdekében.
A szüléket alko anyagok megfele összegjtésével, újrahasznotával, kezelével és
ártalmatlanításával elérhe, hogy a lehe legkevesebb negav has érje a rnyezetet és az emberi
egészget, tobbá a szük alkotóanyagait ismételten fel lehessen haszlni. Ha a szülék
tulajdonosa szalytalanul gzi az ártalmatlaníst, az érnyben szabny által előírt szankcban
részesül.
- 85 -
EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS LIST
-86 -
-87 -
-88 -
PEP35 (codice P10CP10008)
PDP35 (codice P10CP10009)
Pos.
Codice
Descrizione
1
A87RZ65062
Heating element 1400W 230V
Compact 35-8
2
A87CX62006
Terminal board 16sqmm 750V-76A
3
A87IL73006
Lamp holder E14 Type 51211
4
A87IL72006
Lamp 25W 300°C 230V
5
A87IL74006
Dome-form lamp glass 77.906.0060.12
6
A86EL46002
Cable Fastener OBO PG11
7
A86EL46002
Binder OBO PG11
8
A86EL48001
Equipotential fitting
9
A95OO65028
Brick 350x350x12
10
S35FN53019
Ensemble door Compact 35/8 - trapezoid
10.1
S35FN53020
Door Compact 35/8 - trapezoid
10.2
S66CG53006
Door internal panel assembly 35/8 -
trapezoid
10.3
A00PT53002
Pyroceram Compact Mis. 300x75x4 mm
10.4
A90MI65002
“Elesa” handle I.280/65 M8
11
A87AZ69001
Bipolar/lighted/green Switch
12
A87AZ69006
Luminous unipolar red switch
13
S73FN55001
Thermostat knob AP10 (°C)
14
A88TX77005
Unipolar thermostat for Ovens - 450° C
15
A87IL72005
Pilot light 380 V
16
A93AD00034
Resin bonded label
17
A87RZ65063
Heating element 800 W 230V
Compact 35-8
-89 -
PEP25 (codice P10CP10010)
PDP25 (codice P10CP10011)
Pos.
Codice
Descrizione
1
A87RZ65061
Heating element 1800W 230V
Compact 50-13
2
A87CX62006
Terminal board 16sqmm 750V-76A
3
A87IL73006
Lamp holder E14 Type 51211
4
A87IL72006
Lamp 25W 300°C 230V
5
A87IL74006
Dome-form lamp glass 77.906.0060.12
6
A86EL46003
Cable Fastener OBO PG16
7
A86EL47002
Binder OBO PG16
8
A86EL48001
Equipotential fitting
9
A95OO65006
Brick 500x500x14
10
S35FN53016
Ensemble door Compact 50/13 - trapezoid
10.1
S35FN53017
Door Compact 50/13 - trapezoid
10.2
S66CG53005
Door internal panel assembly
Compact 50-13 - trapezoid
10.3
A00PT53002
Pyroceram Compact Mis. 300x75x4 mm
10.4
A90MI65002
Elesa” handle I.280/65 M8
11
A87AZ69001
Bipolar/lighted/green Switch
12
A87AZ69006
Luminous unipolar red switch
13
S73FN55001
Thermostat knob AP10 (°C)
14
A88TX77005
Unipolar thermostat for Ovens - 450° C
15
A87IL72005
Pilot light 380 V
16
A93AD00034
Resin bonded label
17
A87RZ65061
Heating element 1800W 230V
Compact 50-13
-90 -
WIRING DIAGRAMS
-91 -
-92 -
Electrical scheme legend
QS
MAIN SWITCH
QF1-QF2
COOKING CHAMBER LIGHT SWITCH
TC
TOP HEATING ELEMENTS THERMOSTAT
TP
BOTTOM HEATING ELEMENTS THERMOSTAT
R1
TOP HEATING ELEMENTS
R2
BOTTOM HEATING ELEMENTS
L1-L2
COOKING CHAMBER LIGHT
HL1-HL2
COOKING CHAMBER LIGHT LED
HLC
TOP HEATING ELEMENTS FUNCTION PILOT LIGHT
HLP
BOTTOM HEATING ELEMENTS FUNCTION PILOT
LIGHT
-93 -
TECHNICAL DATA
Model
Weight
(Kg)
Width
(mm)
Depth
(mm)
Height
(mm)
Power
consuption
(W)
Supply
Voltage
(V)
Frequency
(Hz)
Maximal
Temperature
Set (°C)
PEP35
30
580
480
270
2.200
230V
1 F+N+T
50/60
450°
PDP35
50
580
480
470
4.400
230V
1 F+N+T
50/60
450°
PEP25
35
725
660
320
3.600
230V
1 F+N+T
50/60
450°
PDP25
62
725
660
570
7.200
230V
1 F+N+T
50/60
450°
- 94 -
-95 -
- 96 -
Manuale 073 01.06.2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

GGM Gastro PDP25 Exploded View

Tipo
Exploded View

En otros idiomas