Peavey Automix2 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
Intended to alert the user to the presence of uninsulated Òdangerous voltageÓ within the productÕs
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock Ñ DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer
servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before
using this appliance, read the operating guide for further warnings.
Este s’mbolo tiene el prop—sito, de alertar al usuario de la presencia de Ò(voltaje) peligrosoÓ que no tiene
aislamiento dentro de la caja del producto que puede tener una magnitud suficiente como para constituir
riesgo de corrientazo.
Este s’mbolo tiene el prop—sito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operaci—n y mantenimiento en la literatura que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de corrientazo Ñ ÁNo abra!
PRECAUCION: Para disminu’r el riesgo de corrientazo, no abra la cubierta. No hay piezas adentro que el usario
pueda reparar. Deje todo mantenimiento a los tŽcnicos calificados.
ADVERTENCIA: Para evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad este
aparato Antes de usar este aparato, Iea m‡s advertencias en la gu’a de operaci—n.
Ce symbole est utilisŽ pur indiquer ˆ lÕutilisateur la prŽsence ˆ lÕintŽrieur de ce produit de tension non-
isolŽe dangereuse pouvant •tre dÕintensitŽ suffisante pour constituer un risque de choc Žlectrique.
Ce symbole est utilisŽ pour indiquer ˆ lÕutilisateur quÕil ou quÕelle trouvera dÕimportantes instructions sur
lÕutilisation et lÕentretien (service) de lÕappareil dans la littŽrature accompagnant le produit.
ATTENTION: Risques de choc Žlectrique Ñ NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de rŽduire le risque de choc Žlectrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve ˆ lÕintŽrieur
aucune pi•ce pouvant •tre reparŽe par lÕutilisateur. Confier IÕentretien ˆ un personnel qualifiŽ.
AVERTISSEMENT: Afin de prŽvenir les risques de dŽcharge Žlectrique ou de feu, nÕexposez pas cet appareil ˆ la
pluie ou ˆ lÕhumiditŽ. Avant dÕutiliser cet appareil, lisez les avertissements supplŽmentaires situŽs dans le guide.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefŠhrlichen Spannungen innerhalb des GehŠuses
warnen, die von Ausreichender StŠrke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu kšnnen.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko Ñ Elektrischer Schlag! Nicht šffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befind-
en sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden kšnnten. Reparaturen nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchfŸhren lassen.
ACHTUNG: Um einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses GerŠt nicht dem Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen.
AUTOMIXª 2
INTRODUCCIîN
ÁLe agradecemos haber adquirido el Automix
ª
2! El Architectural Acoustics Automix
ª
2 es un
mezclador autom‡tico de alta calidad, con ocho entradas de micr—fono/l’nea equilibradas por
transformador. Cada canal posee control de ganancia, alimentaci—n fantasma de 48 V (entradas de
micr—fono), filtro de corte de bajos, LED indicador de actividad/recorte de se–al, control de se–al de
muestra auxiliar y la opci—n de operaci—n manual o autom‡tica. Cada canal tambiŽn posee un punto
de inserci—n anulable y salida de estado de l—gica TTL (5 V). Se puede silenciar individualmente o
simult‡neamente con varios canales, mediante un bus de silenciado asignable. Adem‡s, los
canales 1 y 2 tienen control de prioridad ajustable.
La secci—n maestra provee un control de recorte de ganancia, tres filtros de muesca con barrido de
frecuencia de 1/9 de octava, un expansor descendente, salidas equilibradas por transformador
(principal y auxiliar) y conexiones para control de volumen remoto. El mezclador Automix
ª
2 ha sido
dise–ado para interconectar f‡cilmente entre s’ varias unidades y formar un œnico mezclador con
muchas m‡s salidas (16, 24, 32É). Para evitar modificaciones a las configuraciones del instalador,
el mezclador Automix 2 se suministra con un panel de seguridad de plexiglas transparente.
Consulte los diagramas del panel delantero en la secci—n de inglŽs de est manual.
TEORêA DE OPERACIîN
FUNCIONES DEL PANEL FRONTAL
1. NIVEL DE CANAL
Modo manual: En el modo manual, los controles de nivel de canal proveen 6 dB de ganancia
y 50 dB de atenuaci—n.
Modo autom‡tico: En modo autom‡tico el control aœn provee 50 dB de atenuaci—n, pero no
agrega ganancia al nivel general del sistema. En lugar de ello, cuando el nivel se ajusta por
arriba de Ò0Ó, los otros canales se atenœan para hacer que el canal ajustado predomine en la
mezcla con mayor intensidad sonora, sin aumentar la ganancia del sistema.
2. NIVEL MAESTRO
El nivel maestro controla el nivel de salida general. La banda est‡ configurada para 10 dB de
ganancia positiva y 40 dB de atenuaci—n.
FUNCIONES DEL PANEL INTERNO
3. INTERRUPTORES DIP
Cada canal tiene cuatro interruptores DIP que controlan las siguientes funciones:
A. MANUAL/AUTOMçTICO
Este conmutador determina si el canal funciona en modo manual o en modo
autom‡tico.
B. DESACTIVADO/BUS DE SILENCIADO
Este interruptor se utiliza para conectar el canal al bus de silenciado del sistema. Esto
13
ESPA„OL
permite que varias entradas se silencien simult‡neamente mediante un control
externo. Vea BUS DE SILENCIADO en la p‡gina 7.
C. CORTE DE BAJOS/PLANO
Este conmutador selecciona el filtro de corte de bajos. El filtro de corte de bajos
provee atenuaci—n progresiva de baja frecuencia, que ayuda a minimizar los ruidos no
deseados (movimiento de micr—fonos, golpes en la mesa, etc.). La atenuaci—n
progresiva comienza a 100 Hz (Ð3 dB). Es un filtro de 6 dB por octava.
D. DESACTIVADO/+48
Cuando este interruptor est‡ en la posici—n +48, se suministran +48 V de alimentaci—n
fantasma a los terminales ± del micr—fono. Esto provee alimentaci—n para los
micr—fonos electrost‡ticos. Se debe desactivar al utilizar micr—fonos din‡micos o
entradas no equilibradas.
4. CONTROL DE SE„AL DE MUESTRA AUXILIAR
Controla el nivel de la se–al enviada al bus auxiliar. El nivel enviado al bus auxiliar tambiŽn
es afectado si se modifica el control de ganancia del canal.
5. RECORTE DE GANANCIA
Este control configura la ganancia de entrada a cada canal. La cantidad es ajustable de +25
a +60 dB (entrada de micr—fono).
6. LED ACTIVIDAD/RECORTE DE SE„AL
En el modo autom‡tico, el LED indicador se enciende de color verde para indicar que el
canal es el predominante en la mezcla (modo autom‡tico). Si el canal est‡ en modo manual,
el LED indicador continœa encendido si el control de nivel del panel frontal est‡ en la posici—n
de las 12:00 horas o m‡s all‡. El LED indicador verde tambiŽn es un aviso del estado de la
salida: si est‡ encendido, el estado de la salida es alto (+5 V); si est‡ apagado, el estado es
bajo (0 V).
RECORTE DE SE„AL
Si el canal est‡ a 1 dB o menos del recorte de la se–al, el LED indicador se enciende
de color rojo.
7. PRIORIDAD (SîLO EN LOS CANALES 1 y 2)
Al girar el control de prioridad hacia la derecha, se permite que el canal predomine sobre los
otros en la mezcla. Para ello, Òenga–aÓ a los circuitos de c—mputo de ganancia haciŽndolos
creer que este canal tiene mayor intensidad sonora que los otros. Se dispone de hasta 9 dB
de prioridad.
8. CONTROL DE NIVEL MAESTRO AUXILIAR
Este control configura el nivel de la se–al que se env’a a la salida auxiliar. El nivel se debe
graduar despuŽs de configurar los niveles individuales de los canales.
9. EXPANSOR DESCENDENTE
El expansor descendente se puede utilizar para atenuar la ganancia del sistema cuando
todas las se–ales de entrada son bajas. Esto se puede aprovechar para evitar que el ruido
ambiente de fondo sea amplificado.
14
CONFIGURACIîN DEL EXPANSOR DESCENDENTE
Pida a otra persona que hable frente a un micr—fono al nivel m‡s bajo que se espera
utilizar. Gire lentamente el expansor descendente hacia la derecha, hasta que se
atenœe el ruido ambiente de fondo entre las palabras. Tenga cuidado de no excederse.
Cuanto m‡s expansor descendente se utilice, menos "natural" ser‡ el sonido del
sistema. Este mŽtodo brinda un buen punto de partida para el ajuste, pero la mejor
manera de configurar el expansor descendente es durante la actuaci—n o evento real.
Esto permite ajustar el expansor descendente para obtener el mejor sonido. Si debe
trabajar con eventos muy ruidosos o muy silenciosos, deber‡ lograr un equilibrio entre
el sonido natural y la anulaci—n del ruido ambiente.
10. RECORTE DE GANANCIA MAESTRO
Este control establece la m‡xima ganancia general del sistema y se debe configurar con el
control de ganancia maestro del panel frontal girado totalmente a la derecha y el amplificador
externo activado, con los controles fijos en la configuraci—n operacional. Al recortar la
ganancia a un nivel seguro por debajo de la retroalimentaci—n, ninguna combinaci—n de
controles del usuario podr‡ generar esa perturbaci—n. El control de recorte de se–al provee
hasta 25 dB de atenuaci—n de ganancia del sistema.
11. CONTROL DE NIVEL DE FILTRO DE MUESCA
El control de nivel de filtro de muesca ajusta la magnitud de recorte a la frecuencia
seleccionada mediante el correspondiente control de frecuencia (12). El recorte es ajustable
de 0 a 15 dB.
12. CONTROL DE FRECUENCIA DE FILTRO DE MUESCA
El control de frecuencia de filtro de muesca se utiliza para seleccionar la frecuencia central
del filtro. El filtro inferior tiene una banda de 40 a 925 Hz; el filtro central tiene una banda de
260 Hz a 6 kHz; el filtro superior tiene una banda de 500 Hz a 12 kHz.
13. LED DE ALIMENTACIîN
Indica que la alimentaci—n de l’nea de CA est‡ conectada y que el interruptor de alimentaci—n
est‡ activado.
FUNCIONES DEL PANEL POSTERIOR
14. ENTRADAS DE MICRîFONO
Para utilizar con micr—fonos de baja impedancia o fuentes de bajo nivel. Es una entrada
equilibrada por transformador, con una impedancia de 2000 ½. La sensibilidad de la entrada
para la salida nominal es de Ð56 a Ð19 dBu.
24
25
2223 18 19
20 21
14
17
16
15
15
ENTRADAS DE LêNEA
Permiten utilizar entradas con nivel de l’nea. Son entradas equilibradas por transformador a
travŽs de un atenuador resistivo de 30 dB. La impedancia de entrada es >20 k½.
15. ENTRADA/SALIDA DE INSERCIîN
Es un circuito de se–al que permite insertar un dispositivo externo, tal como un ecualizador,
en el camino de la se–al de los canales individuales (consulte el diagrama m‡s abajo).
16. INTERRUPTOR DE DERIVACIîN DE SE„AL
Cuando no se utiliza ningœn procesador de se–al o se desea evitar el procesador de se–al,
este interruptor debe estar hacia adentro. Si se utiliza un procesador de se–al, debe estar
afuera.
17. SALIDAS DIRECTAS
Cada canal tiene terminales de salida directa que se pueden utilizar para grabaci—n o cuando
se necesite la salida de un canal individual. La se–al es independiente de la ganancia del
mezclador Automix
ª
2. El nivel de salida nominal es 2,21 dBu (1 V).
SILENCIADO DE SONIDO
Los canales se pueden silenciar individualmente conectando este terminal a tierra. Provee
aproximadamente 45 dB de atenuaci—n.
Insert In/Out
+ - G
G - +
IN
OUT
CEQ 280a
Mute with
External Switch
16
ESTADO DE SALIDA
El estado de la salida es una salida l—gica de CC que est‡ en condici—n alta (+5 V) cuando el
canal est‡ activo, y baja (0 V) cuando est‡ inactivo. El voltaje de CC se puede utilizar para
excitar videoc‡maras o disparar luces indicadoras en micr—fonos activos.
NOTA: Cada canal puede generar un m‡ximo de 10 mA.
18. SALIDA PRINCIPAL
Es una salida de 600 ½ equilibrada por transformador, que se puede utilizar con un
amplificador de potencia externo. ƒste es el punto en que se accede a la salida mezclada
autom‡tica o manualmente. La salida nominal es 2,21 dBu (1V).
19. SALIDA AUXILIAR
Es una salida de 600 ½ equilibrada por transformador, que se puede utilizar como una salida
adicional no mezclada autom‡ticamente. La salida nominal es 2,21 dBu (1V).
20. VOLUMEN REMOTO
El nivel maestro puede ser controlado a distancia con una simple conexi—n en la parte
posterior de la unidad. Un potenci—metro de 10 k½ provee aproximadamente 0 a 25 dB de
atenuaci—n, en tanto que un potenci—metro de 100 k½ provee de 0 a 45 dB. Si se desea, se
puede insertar un voltaje de control para controlar la atenuaci—n de 0 a 70 dB. El recorte de
ganancia interno debe estar configurado completamente hacia la derecha, para lograr la
gama de atenuaci—n m‡xima del volumen remoto (consulte el diagrama m‡s abajo).
NOTA: EL VOLTAJE DE CONTROL NO DEBE NUNCA EXCEDER 13 VCC.
21. BUS DE SILENCIADO
EL bus de silenciado es un puerto de control que, cuando se conecta a tierra, silencia 45 dB
aproximadamente en todos los canales asignados. Los canales a silenciar se asignan al bus
de silenciado utilizando el interruptor interno ÒOFF/MBUSÓ (desactivado/bus de silenciado).
Consulte las FUNCIONES DEL PANEL INTERNO en la p‡gina 4 y el diagrama de la
p‡gina 7.
22. PUERTO DE ENLACE
Para aumentar la cantidad de entradas disponibles, se pueden interconectar entre s’ varios
mezcladores Automix, mediante un procedimiento muy sencillo. S—lo se requiere un
destornillador de punta plana peque–o y un tramo corto de cable blindado de cuatro
conductores. El diagrama y los procedimientos que siguen aseguran un enlace apropiado.
17
Mute Bus
Remote Volume
1. Prepare un cable de enlace.
2. Conecte los mezcladores segœn el diagrama de m‡s arriba.
3. Seleccione el mezclador a ser utilizado como maestro y coloque su conmutador de
enlace en la posici—n ÒmasterÓ (maestro).
4. Todos los otros mezcladores del sistema deben tener sus conmutadores de enlace en
la posici—n ÒslaveÓ (esclavo).
Ahora usted cuenta con un mezclador autom‡tico de 16 canales o m‡s. Los controles
maestros de la unidad elegida como "maestra" se utilizar‡n para controlar el sistema.
23. CONMUTADOR DE ENLACE
El conmutador de enlace se utiliza para colocar la unidad en el modo de operaci—n maestro o
en el modo esclavo. Siempre debe haber una unidad aut—noma en el modo maestro.
Consulte PUERTO DE ENLACE (N¼ 22).
24. INTERRUPTOR DE ALIMENTACIîN
Para encender el equipo, col—quelo en
Ò
IÓ.
25. RECEPTçCULO DE ENTRADA IEC (CA)
Con el interruptor de alimentaci—n en la posici—n de apagado (ÒOÓ), enchufe el cable de
alimentaci—n en este conector antes de enchufarlo en la fuente de alimentaci—n de CA.
Asegœrese de utilizar siempre voltaje de CA y pr‡cticas de conexi—n a tierra
apropiados. (El voltaje adecuado est‡ indicado bajo el recept‡culo.)
Link Port
18

Transcripción de documentos

Intended to alert the user to the presence of uninsulated Òdangerous voltageÓ within the productÕs enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. CAUTION: Risk of electrical shock Ñ DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before using this appliance, read the operating guide for further warnings. Este s’mbolo tiene el prop—sito, de alertar al usuario de la presencia de Ò(voltaje) peligrosoÓ que no tiene aislamiento dentro de la caja del producto que puede tener una magnitud suficiente como para constituir riesgo de corrientazo. Este s’mbolo tiene el prop—sito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operaci—n y mantenimiento en la literatura que viene con el producto. PRECAUCION: Riesgo de corrientazo Ñ ÁNo abra! PRECAUCION: Para disminu’r el riesgo de corrientazo, no abra la cubierta. No hay piezas adentro que el usario pueda reparar. Deje todo mantenimiento a los tŽcnicos calificados. ADVERTENCIA: Para evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad este aparato Antes de usar este aparato, Iea m‡s advertencias en la gu’a de operaci—n. Ce symbole est utilisŽ pur indiquer ˆ lÕutilisateur la prŽsence ˆ lÕintŽrieur de ce produit de tension nonisolŽe dangereuse pouvant •tre dÕintensitŽ suffisante pour constituer un risque de choc Žlectrique. Ce symbole est utilisŽ pour indiquer ˆ lÕutilisateur quÕil ou quÕelle trouvera dÕimportantes instructions sur lÕutilisation et lÕentretien (service) de lÕappareil dans la littŽrature accompagnant le produit. ATTENTION: Risques de choc Žlectrique Ñ NE PAS OUVRIR! ATTENTION: Afin de rŽduire le risque de choc Žlectrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve ˆ lÕintŽrieur aucune pi•ce pouvant •tre reparŽe par lÕutilisateur. Confier IÕentretien ˆ un personnel qualifiŽ. AVERTISSEMENT: Afin de prŽvenir les risques de dŽcharge Žlectrique ou de feu, nÕexposez pas cet appareil ˆ la pluie ou ˆ lÕhumiditŽ. Avant dÕutiliser cet appareil, lisez les avertissements supplŽmentaires situŽs dans le guide. Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefŠhrlichen Spannungen innerhalb des GehŠuses warnen, die von Ausreichender StŠrke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu kšnnen. Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen. VORSICHT: Risiko Ñ Elektrischer Schlag! Nicht šffnen! VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden kšnnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchfŸhren lassen. ACHTUNG: Um einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses GerŠt nicht dem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen. 2 ESPA„OL AUTOMIXª 2 INTRODUCCIîN ÁLe agradecemos haber adquirido el Automixª 2! El Architectural Acoustics Automixª 2 es un mezclador autom‡tico de alta calidad, con ocho entradas de micr—fono/l’nea equilibradas por transformador. Cada canal posee control de ganancia, alimentaci—n fantasma de 48 V (entradas de micr—fono), filtro de corte de bajos, LED indicador de actividad/recorte de se–al, control de se–al de muestra auxiliar y la opci—n de operaci—n manual o autom‡tica. Cada canal tambiŽn posee un punto de inserci—n anulable y salida de estado de l—gica TTL (5 V). Se puede silenciar individualmente o simult‡neamente con varios canales, mediante un bus de silenciado asignable. Adem‡s, los canales 1 y 2 tienen control de prioridad ajustable. La secci—n maestra provee un control de recorte de ganancia, tres filtros de muesca con barrido de frecuencia de 1/9 de octava, un expansor descendente, salidas equilibradas por transformador (principal y auxiliar) y conexiones para control de volumen remoto. El mezclador Automixª 2 ha sido dise–ado para interconectar f‡cilmente entre s’ varias unidades y formar un œnico mezclador con muchas m‡s salidas (16, 24, 32É). Para evitar modificaciones a las configuraciones del instalador, el mezclador Automix 2 se suministra con un panel de seguridad de plexiglas transparente. Consulte los diagramas del panel delantero en la secci—n de inglŽs de est manual. TEORêA DE OPERACIîN FUNCIONES DEL PANEL FRONTAL 1. NIVEL DE CANAL Modo manual: En el modo manual, los controles de nivel de canal proveen 6 dB de ganancia y 50 dB de atenuaci—n. Modo autom‡tico: En modo autom‡tico el control aœn provee 50 dB de atenuaci—n, pero no agrega ganancia al nivel general del sistema. En lugar de ello, cuando el nivel se ajusta por arriba de Ò0Ó, los otros canales se atenœan para hacer que el canal ajustado predomine en la mezcla con mayor intensidad sonora, sin aumentar la ganancia del sistema. 2. NIVEL MAESTRO El nivel maestro controla el nivel de salida general. La banda est‡ configurada para 10 dB de ganancia positiva y 40 dB de atenuaci—n. FUNCIONES DEL PANEL INTERNO 3. INTERRUPTORES DIP Cada canal tiene cuatro interruptores DIP que controlan las siguientes funciones: A. MANUAL/AUTOMçTICO Este conmutador determina si el canal funciona en modo manual o en modo autom‡tico. B. DESACTIVADO/BUS DE SILENCIADO Este interruptor se utiliza para conectar el canal al bus de silenciado del sistema. Esto 13 permite que varias entradas se silencien simult‡neamente mediante un control externo. Vea BUS DE SILENCIADO en la p‡gina 7. C. CORTE DE BAJOS/PLANO Este conmutador selecciona el filtro de corte de bajos. El filtro de corte de bajos provee atenuaci—n progresiva de baja frecuencia, que ayuda a minimizar los ruidos no deseados (movimiento de micr—fonos, golpes en la mesa, etc.). La atenuaci—n progresiva comienza a 100 Hz (Ð3 dB). Es un filtro de 6 dB por octava. D. DESACTIVADO/+48 Cuando este interruptor est‡ en la posici—n +48, se suministran +48 V de alimentaci—n fantasma a los terminales ± del micr—fono. Esto provee alimentaci—n para los micr—fonos electrost‡ticos. Se debe desactivar al utilizar micr—fonos din‡micos o entradas no equilibradas. 4. CONTROL DE SE„AL DE MUESTRA AUXILIAR Controla el nivel de la se–al enviada al bus auxiliar. El nivel enviado al bus auxiliar tambiŽn es afectado si se modifica el control de ganancia del canal. 5. RECORTE DE GANANCIA Este control configura la ganancia de entrada a cada canal. La cantidad es ajustable de +25 a +60 dB (entrada de micr—fono). 6. LED ACTIVIDAD/RECORTE DE SE„AL En el modo autom‡tico, el LED indicador se enciende de color verde para indicar que el canal es el predominante en la mezcla (modo autom‡tico). Si el canal est‡ en modo manual, el LED indicador continœa encendido si el control de nivel del panel frontal est‡ en la posici—n de las 12:00 horas o m‡s all‡. El LED indicador verde tambiŽn es un aviso del estado de la salida: si est‡ encendido, el estado de la salida es alto (+5 V); si est‡ apagado, el estado es bajo (0 V). RECORTE DE SE„AL Si el canal est‡ a 1 dB o menos del recorte de la se–al, el LED indicador se enciende de color rojo. 7. PRIORIDAD (SîLO EN LOS CANALES 1 y 2) Al girar el control de prioridad hacia la derecha, se permite que el canal predomine sobre los otros en la mezcla. Para ello, Òenga–aÓ a los circuitos de c—mputo de ganancia haciŽndolos creer que este canal tiene mayor intensidad sonora que los otros. Se dispone de hasta 9 dB de prioridad. 8. CONTROL DE NIVEL MAESTRO AUXILIAR Este control configura el nivel de la se–al que se env’a a la salida auxiliar. El nivel se debe graduar despuŽs de configurar los niveles individuales de los canales. 9. EXPANSOR DESCENDENTE El expansor descendente se puede utilizar para atenuar la ganancia del sistema cuando todas las se–ales de entrada son bajas. Esto se puede aprovechar para evitar que el ruido ambiente de fondo sea amplificado. 14 CONFIGURACIîN DEL EXPANSOR DESCENDENTE Pida a otra persona que hable frente a un micr—fono al nivel m‡s bajo que se espera utilizar. Gire lentamente el expansor descendente hacia la derecha, hasta que se atenœe el ruido ambiente de fondo entre las palabras. Tenga cuidado de no excederse. Cuanto m‡s expansor descendente se utilice, menos "natural" ser‡ el sonido del sistema. Este mŽtodo brinda un buen punto de partida para el ajuste, pero la mejor manera de configurar el expansor descendente es durante la actuaci—n o evento real. Esto permite ajustar el expansor descendente para obtener el mejor sonido. Si debe trabajar con eventos muy ruidosos o muy silenciosos, deber‡ lograr un equilibrio entre el sonido natural y la anulaci—n del ruido ambiente. 10. RECORTE DE GANANCIA MAESTRO Este control establece la m‡xima ganancia general del sistema y se debe configurar con el control de ganancia maestro del panel frontal girado totalmente a la derecha y el amplificador externo activado, con los controles fijos en la configuraci—n operacional. Al recortar la ganancia a un nivel seguro por debajo de la retroalimentaci—n, ninguna combinaci—n de controles del usuario podr‡ generar esa perturbaci—n. El control de recorte de se–al provee hasta 25 dB de atenuaci—n de ganancia del sistema. 11. CONTROL DE NIVEL DE FILTRO DE MUESCA El control de nivel de filtro de muesca ajusta la magnitud de recorte a la frecuencia seleccionada mediante el correspondiente control de frecuencia (12). El recorte es ajustable de 0 a 15 dB. 12. CONTROL DE FRECUENCIA DE FILTRO DE MUESCA El control de frecuencia de filtro de muesca se utiliza para seleccionar la frecuencia central del filtro. El filtro inferior tiene una banda de 40 a 925 Hz; el filtro central tiene una banda de 260 Hz a 6 kHz; el filtro superior tiene una banda de 500 Hz a 12 kHz. 13. LED DE ALIMENTACIîN Indica que la alimentaci—n de l’nea de CA est‡ conectada y que el interruptor de alimentaci—n est‡ activado. 24 23 22 18 19 17 15 16 25 20 14 21 FUNCIONES DEL PANEL POSTERIOR 14. ENTRADAS DE MICRîFONO Para utilizar con micr—fonos de baja impedancia o fuentes de bajo nivel. Es una entrada equilibrada por transformador, con una impedancia de 2000 ½. La sensibilidad de la entrada para la salida nominal es de Ð56 a Ð19 dBu. 15 ENTRADAS DE LêNEA Permiten utilizar entradas con nivel de l’nea. Son entradas equilibradas por transformador a travŽs de un atenuador resistivo de 30 dB. La impedancia de entrada es >20 k½. 15. ENTRADA/SALIDA DE INSERCIîN Es un circuito de se–al que permite insertar un dispositivo externo, tal como un ecualizador, en el camino de la se–al de los canales individuales (consulte el diagrama m‡s abajo). Insert In/Out IN +-G OUT G-+ CEQ 280a 16. INTERRUPTOR DE DERIVACIîN DE SE„AL Cuando no se utiliza ningœn procesador de se–al o se desea evitar el procesador de se–al, este interruptor debe estar hacia adentro. Si se utiliza un procesador de se–al, debe estar afuera. 17. SALIDAS DIRECTAS Cada canal tiene terminales de salida directa que se pueden utilizar para grabaci—n o cuando se necesite la salida de un canal individual. La se–al es independiente de la ganancia del mezclador Automixª 2. El nivel de salida nominal es 2,21 dBu (1 V). SILENCIADO DE SONIDO Los canales se pueden silenciar individualmente conectando este terminal a tierra. Provee aproximadamente 45 dB de atenuaci—n. Mute with External Switch 16 ESTADO DE SALIDA El estado de la salida es una salida l—gica de CC que est‡ en condici—n alta (+5 V) cuando el canal est‡ activo, y baja (0 V) cuando est‡ inactivo. El voltaje de CC se puede utilizar para excitar videoc‡maras o disparar luces indicadoras en micr—fonos activos. NOTA: Cada canal puede generar un m‡ximo de 10 mA. 18. SALIDA PRINCIPAL Es una salida de 600 ½ equilibrada por transformador, que se puede utilizar con un amplificador de potencia externo. ƒste es el punto en que se accede a la salida mezclada autom‡tica o manualmente. La salida nominal es 2,21 dBu (1V). 19. SALIDA AUXILIAR Es una salida de 600 ½ equilibrada por transformador, que se puede utilizar como una salida adicional no mezclada autom‡ticamente. La salida nominal es 2,21 dBu (1V). 20. VOLUMEN REMOTO El nivel maestro puede ser controlado a distancia con una simple conexi—n en la parte posterior de la unidad. Un potenci—metro de 10 k½ provee aproximadamente 0 a 25 dB de atenuaci—n, en tanto que un potenci—metro de 100 k½ provee de 0 a 45 dB. Si se desea, se puede insertar un voltaje de control para controlar la atenuaci—n de 0 a 70 dB. El recorte de ganancia interno debe estar configurado completamente hacia la derecha, para lograr la gama de atenuaci—n m‡xima del volumen remoto (consulte el diagrama m‡s abajo). NOTA: EL VOLTAJE DE CONTROL NO DEBE NUNCA EXCEDER 13 VCC. Mute Bus Remote Volume 21. BUS DE SILENCIADO EL bus de silenciado es un puerto de control que, cuando se conecta a tierra, silencia 45 dB aproximadamente en todos los canales asignados. Los canales a silenciar se asignan al bus de silenciado utilizando el interruptor interno ÒOFF/MBUSÓ (desactivado/bus de silenciado). Consulte las FUNCIONES DEL PANEL INTERNO en la p‡gina 4 y el diagrama de la p‡gina 7. 22. PUERTO DE ENLACE Para aumentar la cantidad de entradas disponibles, se pueden interconectar entre s’ varios mezcladores Automix, mediante un procedimiento muy sencillo. S—lo se requiere un destornillador de punta plana peque–o y un tramo corto de cable blindado de cuatro conductores. El diagrama y los procedimientos que siguen aseguran un enlace apropiado. 17 Link Port 1. 2. 3. Prepare un cable de enlace. Conecte los mezcladores segœn el diagrama de m‡s arriba. Seleccione el mezclador a ser utilizado como maestro y coloque su conmutador de enlace en la posici—n ÒmasterÓ (maestro). 4. Todos los otros mezcladores del sistema deben tener sus conmutadores de enlace en la posici—n ÒslaveÓ (esclavo). Ahora usted cuenta con un mezclador autom‡tico de 16 canales o m‡s. Los controles maestros de la unidad elegida como "maestra" se utilizar‡n para controlar el sistema. 23. CONMUTADOR DE ENLACE El conmutador de enlace se utiliza para colocar la unidad en el modo de operaci—n maestro o en el modo esclavo. Siempre debe haber una unidad aut—noma en el modo maestro. Consulte PUERTO DE ENLACE (N¼ 22). 24. INTERRUPTOR DE ALIMENTACIîN Para encender el equipo, col—quelo en ÒIÓ. 25. RECEPTçCULO DE ENTRADA IEC (CA) Con el interruptor de alimentaci—n en la posici—n de apagado (ÒOÓ), enchufe el cable de alimentaci—n en este conector antes de enchufarlo en la fuente de alimentaci—n de CA. Asegœrese de utilizar siempre voltaje de CA y pr‡cticas de conexi—n a tierra apropiados. (El voltaje adecuado est‡ indicado bajo el recept‡culo.) 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Peavey Automix2 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para