RIDGID R4021S1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID, s’il vous
plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW WITH STAND
SCIE À CARREAUX
AVEC CHEVALET
DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS
CON PEDESTAL
DE 178 mm (7 pulg.)
R4021SN
2 — Español
TABLA DE MATERIAS
INTRODUCCION
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introducción ......................................................................................................................................................................2
Reglas de seguridad generales .....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas ...................................................................................................................................... 5
Símbolos ........................................................................................................................................................................... 6
Aspectos eléctricos .......................................................................................................................................................7-8
Características ............................................................................................................................................................. 9-10
Herramientas necesarias ................................................................................................................................................ 10
Piezas sueltas ................................................................................................................................................................. 11
Armado ......................................................................................................................................................................12-17
Funcionamiento .........................................................................................................................................................18-22
Ajustes .......................................................................................................................................................................22-24
Mantenimiento ................................................................................................................................................................ 25
Garantía .......................................................................................................................................................................... 26
Pedidos de piezas y servicio ........................................................................................................................pág. posterior
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
y en buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en
la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que
ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica
o el cordón de extensión mientras esté funcionando la
unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
de avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente que
consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo
menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25
pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el
número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse
y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se
recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes
de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD
CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso
diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO
son anteojos de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la
mano y quedan ambas manos libres para manejar la
herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias
las herramientas para obtener de las mismas un
desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones
correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA
LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No
abandone la herramienta hasta verla completamente
detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.
Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso
en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA
MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo
o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y
dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio
autorizado para que los revise un técnico de servicio
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a
una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre
esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo
bien alejado de la meula en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una
clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe
eléctrico de tres polos.
CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA
TOMA DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI
(INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A
TIERRA).
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o
técnico de servicio si no ha comprendido completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro
de que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores,
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que
acepten la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y
LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño
limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta cuando esté cansado.
No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No
use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca
utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o
inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta
de un diámetro de 178 mm (7 pulg.).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE
QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS
DISPOSITIVOS DE AJUSTE.
NUNCA TOQUE LA MUELA ni ninguna otra pieza en
movimiento durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra
guía de ingletes o la guía.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de
la toma de corriente.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS
DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido
puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.
ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y
que ninguna obstrucción impida una operación segura
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular, oídos y respirar.
b) Utilice protección de la muela para cada operación
para que puede ser utilizado.
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas
o al limpiar la unidad.
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para
cortar orificios y muescas.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de
opération.
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
6 — Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.Alerta de condiciones húmedas
No acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se
causará serias lesiones corporales.
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Tiempomin Minutos
Tipo de corrienteCorriente alterna
Velocidad de rotación, en vacío
n
o
Velocidad en vacío
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
.../min Por minuto
Frecuencia (ciclos por segundo)Hz Hertz
CorrienteA Amperes
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede
resultar en electrocución.
VoltajeV Voltaje
SÍMBOLOS
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con
protección auditiva y protección respirar.
Protección para los
ojos, oídos y respirar
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o le-
siones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
7 — Español
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Calibre conductores
del cordón (AWG)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica
está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso
en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden
usarse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior
cuando no se use.” Utilice solamente los cables de extensión
que tengan una clasificación eléctrica no menor a la clasificación
del producto. No utilice el cable de extensión si está dañadi,
Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo desconecte de un
tirón. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes filosos.
Siempre desconecte el cable de extensión del tomacorriente
antes de desconectar el producto del cable de extensión.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cable de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni otros
obstáculos. La falta de atención a esta advertencia
puede redundar en lesiones graves.
PARTES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede
sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes
lesiones graves.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva
a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 3 450 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta
está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y
una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe
conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada
y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los
códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse
un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la
reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra
a una terminal portadora de corriente. El conductor
con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin tiras amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo.
8 — Español
PARTES ELÉCTRICAS
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V
nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a
la clavija que se muestra en la figura 1. Conecte el producto
únicamente a una toma de corriente que tenga la misma
configuración que la clavija. No use un adaptador con este
producto.
Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con una
toma de corriente como la mostrada en la figura 1. También
dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora
de pasto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura
que la conexión del cable de alimentación del instrumento
y el cable de extensión no está en el suelo.
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares
de la protección están disponibles en su detallista local.
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea las figuras 2 - 3.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio
se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado
del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que
el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería
realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la
sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del
cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector
si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se
deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no
desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor
automático que suministra electricdad a la herramienta.
Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y lejos del suelo. No
toque el enchufe con las manos majadas.
Fig. 1
PATILLA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
INTERRUPTOR DE TOMA
ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
CORDÓN DE
CORRIENTE
VUELTA DE
GOTEO
Fig. 3
Fig. 2
CORDÓN DE
EXTENSIÓN
9 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ..................................... 178 mm (7 po)
Árbol de la hoja .......................................15,8 mm (5/8 po)
Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)
(con tabla de soporte trasero) .............. 610 mm (24 pulg.)
Capacidad de diagonale (tamaño de losas)
.................................................................. 305 mm (12 po)
Profundidad del corte máxima .............31,7 mm (1-1/4 po)
Potencia nominal ................................120 V~, 60 Hz, 6,5 A
Velocidad en vacio .................................3 450 r/min (RPM)
CARACTERÍSTICAS
MUELA PARA
CORTAR LOSAS
GUÍA DE
BORDE AL
HILO
GUÍA DE
INGLETES
LÍNEA DE
LLENADO MÁX.
LÍNEA DE
LLENADO MÍN.
DRENAJE PARA
DERRAMES
TANQUE DE
LLENADO DE
AGUA
MESA PARA
BISELA
CAPUCHA CONTRA
SALPICADURAS
COMPARTIMIENTO
PARA EL CORDÓN
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/
APAGADO
Fig. 4
MESA DE SOPORTE
TRASERA
ESCALA DE GUÍA
DE BORDE AL HILO
ALMACENAMIENTO
DE LLAVE
PEDESTAL
10 — Español
CARACTERÍSTICAS
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramienta (no incluido o dibujado para escalar):
Fig. 5
DESTORNILLADOR PHILLIPS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 4.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
178 mm (7 pulg.) MUELA PARA CORTAR LOSAS - 178 mm
(7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
MESA PARA BISEL - Se pueden efectuar cortes a bisel de
22,5° y 45° con la mesa para bisel.
GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra
el ángulo exacto para cortes.
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con
suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte
más pesados.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta
sierra dispone de un interruptor de encendido/apagado de
fácil acceso ubicado bajo el riel delantero.
TABLA DE SOPORTE TRASERO - Ayuda a soportar losas
de gran tamaño de hasta 609,60 mm (24 pulg.) al hacer
cortes.
GUÍA DE CORTE AL HILO - La guía de corte al hilo se
ajusta completamente para cortes transversales y cortes
con la guía de ingletes.
CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS - El capucha contra
salpicaduras ayuda a contener del overspray y la niebla.
PEDESTAL PARA SIERRA DE LOSAS - La sierra viene con
un pedestal que otorga mayor portabilidad y practicidad.
ALMACENAMIENTO DE LLAVES - La llave de la muela y
la llave del árbol pueden guardarse a un costado de la her-
ramienta y asegurarse con una tuerca mariposa.
2 MM LLAVE HEX,
3 MM LLAVE HEX
LLAVES DE 13 MM O
LLAVES AJUSTABLE
11 — Español
PIEZAS SUELTAS
La mayoría de las piezas sueltas se tal como se muestra a continuación se almacenan en el tanque de llenado de agua:
Fig. 6
A - Sierra de losas ..........................................................1
B - Guía de borde al hilo ................................................1
C - Guía de ingletes ........................................................1
D - Drenaje para derrames .............................................1
E - Soporte de la capucha contra salpicaduras ............1
F - Muela para cortar .....................................................1
G - Tabla de soporte trasero ...........................................1
H - Pata del pedestal 1 ...................................................2
I - Pata del pedestal 2 ................................................... 2
J - Barra de soporte en “L” ...........................................1
K - Barra de soporte de tubo .........................................1
L - Perno ........................................................................2
M - Arandela ...................................................................4
N - Separador .................................................................2
O - Tuerca .......................................................................2
G
F
E
B
C
H
A
I
L
M
N
O
D
J
K
12 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Vea la figura 6.
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una
superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está
ensamblada al producto cuando lo desempaqueta.
El fabricante no ensambla las piezas de esta lista
en el producto. Éstas deben ser instaladas por el
usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que
no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de terminar
de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.
NOTA: La mayoría de las piezas sueltas se tal como se
muestra a continuación se almacenan en el tanque de
llenado de agua.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte
los procedimientos específicos explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramiento sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para ella. Cualquier
alteración o modificación constituye un uso indebido,
y puede crear una situación peligrosa que culmine en
lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves.
AGUJEROS DE MONTAJE
La sierra de mesa debe montarse en una superficie de soporte
firme, como un banco de trabajo. Hay cuatro agujeros para
perno en la base de la sierra para este fin. Cada uno de los
cuatro agujeros de montaje debe estar atornillado firmemente
con pernos de máquina de 9,5 mm (3/8 pulg.), arandelas de
seguridad y tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los
pernos deben ser de la suficiente longitud para dar acomodo
a la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas
hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Apriete
firmemente los cuatro pernos.
Después del montaje revise cuidadosament el banco de
trabajo para asegurarse de que no haya ocurrido ningún
desplazamiento. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o
camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
INSTALACIÓN DE LA MESA DE SOPORTE
TRASERA
Vea la figura 7.
Alinee los tornillos mariposa con los agujeros ubicados
en la parte trasera de la sierra, debajo de la tabla de la
sierra.
Gire los tornillos mariposa hasta que la mesa de soporte
quede firme.
Fig. 7
TORNILLOS
MARIPOSA
TABLA DE
SOPORTE
TRASERO
MUELA PARA CORTAR LOSAS
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que
use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con
la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la
misma alta calidad para su distribuidor local.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad
en vacio nominal mínima inferior a la de esta
herramienta. La inobservancia de esta advertencia
podría causar posibles lesiones serias. Nunca utilice
muelas que tengan orificios, muescas, o dientes con
esta herramienta.
13 — Español
ARANDELA
EXTERIOR
ARANDELA
INTERIOR
MUELA PARA
CORTAR
ARMADO
Fig. 8
Fig. 9
TUERCA DE
MARIPOSA
LLAVE DEL
ÁRBOL
TUERCA DEL
ÁRBOL
LLAVE DEL
ÁRBOL
INSTALACIÓN DE MUELA DE CORTAR DE LOSAS
Vea la figuras 8 - 9.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un
diámetro de 178 mm (7 pulg.). Nunca utilice una
muela tan gruesa que la guía láser no se enganche
en las partes planas del husillo. Las muelas más
grandes tocan las protecciones de la muela, y las
más gruesas impiden asegurarlas con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede producir un accidente serio,
con las consiguientes lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra y retire la mesa para biselar.
Quite la tuerca mariposa y las llaves de área de
almacenamiento.
Ubique la llave de la muela en la tuerca del árbol y sostenga
la llave de la muela de manera vertical.
Deslice la llave del árbol por el árbol.
Sostenga la llave de la muela en su lugar y empuje la
llave del árbol hacia afuera para desajustar la tuerca del
árbol.
Quite la tuerca del árbol y la arandela exterior, dejando
la arandela interior en el árbol.
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la arandela de la muela
interior esté instalada antes de colocar la muela en
el árbol. Si no lo hace, podría causar un accidente,
ya que la muela no se ajustará correctamente.
Nunca use muelas con aperturas, marcas o dientes
en esta herramienta.
Coloque el muela para cortar sobre el árbol con las
flechas del muela para cortar mirando hacia la izquierda.
NOTA: La muela de corte debe instalarse bien en el árbol.
Verifique que la muela gire libremente una vez instalada.
Debe girar libremente, sin movimientos laterales.
Reemplace el arandela exterior. Las dos partes planas
en forma de “D” de las arandelas del muela se alinean
con las partes planas del husillo.
Coloque la tuerca del árbol en el árbol. Sostenga la llave
de la muela de forma vertical y tire de la llave del árbol
hacia usted para ajustar la tuerca del árbol.
Vuelva a colocar las llaves y la tuerca mariposa en el área
de almacenamiento de las llaves.
LLAVE DE LA
MUELA
LLAVE DE LA
MUELA
ÁRBOL
14 — Español
ARMADO
CAPUCHA CONTRA
SALPICADURAS
SOPORTE DE LA
CAPUCHA CONTRA
SALPICADURAS
INSTALACIÓN DE LA CAPUCHA CONTRA
SALPICADURAS
Vea la figura 10.
Retire la mesa para biselar.
Con un destornillador Philips, desajuste y quite los tres
tornillos ubicados en el bolsillo debajo de la mesa detrás
de la muela de corte.
Deslice el soporte de capucha contra salpicaduras en
forma de L en el bolsillo.
Vuelva a colocar los tornillos en el soporte de capucha
contra salpicaduras y por la mesa.
Apriéte la firmemente.
NOTA: Alineado el soporte de la capucha con el muela
para cortar de manera que no interfiera con el material
que se está cortando. Para verificar la alineación, consulte
Ajuste del soporte de capucha contra salpicaduras
en la sección Ajustes de este manual.
NOTA: Siempre ajuste la capucha contra salpicaduras
horizontalmente a la mesa y ligeramente por encima del
espesor del azulejo. La capucha no debe tocar el azulejo.
Para levantar o bajar la capucha contra salpicaduras o
ajustar la posición, afloje la perilla de bloqueo, ajuste la
capucha contra salpicaduras a la altura deseada y vuelva
a ajustar la perilla de bloqueo.
Vuelva la mesa para biselar.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea la figura 11.
Coloque la parte frontal de la guía de corte al hilo en el
riel delantero de mesa de la sierra.
Baje el extremo trasero de la guía de corte al hilo hasta
el riel trasero.
Use la escala de la guía de corte al hilo, ubicada en las
partes delantera de la mesa, para fijar la guía de corte al
hilo a la ancho de corte deseada.
Gire hacia la derecha la perilla de la escala de corte al
hilo para apretar firmemente. Cuando está bloqueada
firmemente, la palanca de fijación debe apuntar hacia
abajo.
ARMADO DEL PEDESTAL
Vea la figura12.
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llaves ajustables o llaves
de 13,00 mm
NOTA: Las barras de soporte y las patas del pedestal están
numeradas para corresponderse con las instrucciones. Los
números de las patas del pedestal deben coincidir con los
números de las barras de soporte.
BOLSILLO
TORNILLOS
Fig. 10
PERILLA DE
FIJACIÓN
Fig. 11
PALANCA DE
FIJACIÓN
GUÍA DE BORDE
AL HILO
PIEZA CANT.
Barra de soporte en “L” ...........................................1
Barra de soporte de tubo .........................................1
Pata del pedestal 1 ..................................................2
Pata del pedestal 2 ..................................................2
Perno ........................................................................ 2
Arandela ...................................................................4
Separador .................................................................2
Tuerca .......................................................................2
NOTE: La barra de soporte de tubo tiene un travesaño
redondeado. La barra de soporte en “L” tiene un travesaño
en ángulo recto.
15 — Español
ARMADO
Inserte la pata del pedestal 1 en la barra de soporte en
“L”. Inserte la pata del pedestal 2 en el mismo lado de la
barra de soporte de tubo.
NOTA: Los extremos angulados de las patas del pedes-
tal deben quedar enfrentados de modo que formen una
“V”. El pie de cada pata del pedestal debe apuntar hacia
afuera.
Alinee los orificios para la tornillería.
NOTE : La barra de soporte de tubo entra en la barra de
soporte en “L”.
Coloque una arandela en un perno. Inserte el perno por
la parte exterior de la barra de soporte en “L”.
PATA DEL
PEDESTAL 2
PATA DEL
PEDESTAL 1
PERNO
ARANDELA
ARANDELA
SEPARADOR
TUERCA
Fig. 12
VISTA DE PARTE
INFERIOR
ARMADA
BARRA DE
SOPORTE
DE TUBO
BARRA DE
SOPORTE EN
“L”
NOTA: CADA UNA DE LAS BARRAS DE SOPORTE
ESTÁ MARCADA CON UN “1” Y UN “2”.
SIEMPRE ARME “1” Y
“1” JUNTOS
SIEMPRE ARME “2” Y
“2” JUNTOS
“1” Y “2” NO DEBEN
ARMARSE JUNTOS
BARRA DE
SOPORTE DE
TUBO
BARRA DE
SOPORTE EN
“L”
Inserte un separador entre las barras de soporte de tubo
y en “L”. Empuje el perno por el separador y el orificio de
la barra de soporte de tubo.
Coloque una arandela y una tuerca hexagonal en el perno
y ajuste la tuerca.
Repita estos pasos en el otro lado del pedestal, haciendo
coincidir los números de las patas del pedestal con los
números de las barras de soporte.
Con llaves, ajuste la tornillería con firmeza, pero no de
manera excesiva.
16 — Español
ARMADO
CÓMO ENSAMBLAR LA SIERRA AL
PEDESTAL
Vea la figura 13.
Coloque el pedestal sobre un piso nivelado y alinee las
ranuras de la parte inferior de la mesa de la sierra para
losas con los soportes del pedestal. Coloque la sierra
sobre el pedestal con cuidado.
NOTA: Es posible que resulte más sencillo colocar la
sierra sobre el pedestal si este no está totalmente abierto.
Incline levemente un lado de la sierra a medida que la
apoya sobre el pedestal. Baje el otro lado de la sierra
hasta que quede apoyado sobre el pedestal y deje que
el pedestal se abra al terminar de apoyar la sierra.
Asegúrese de que la sierra para losas esté apoyada sobre
un piso nivelado y que el pedestal esté estable antes de
usarla.
Cuando no use el pedestal, puede plegarlo para
guardarlo.
Fig. 13
RANURAS
17 — Español
ARMADO
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 12.
Alinee las ranuras en la guía de inglete con las ranuras
de la parte superior de la guia de borde al hilo.
Empuje la guía de ingletes sobre la guía de borde al hilo
a la posición de manejo deseada.
NOTA: Deslice la guía d’onglet de la guia de bord para
eliminar.
INSTALACIÓN DEL DRENAJE PARA DERRAMES
Vea la figura 13.
Empuje firmemente el drenaje para derrames dentro del
orificio de la parte inferior del tanque de llenado de agua.
LLENADO/CAMBIAR DEL TANQUE DE AGUA
Vea la figura 14.
La reserva de agua debe estar llena hasta la línea de lle-
nado MÍN. y no debe sobrepasar la línea de llenado MÁX.
Verifique el nivel de agua periódicamente y vuelva a llenar
según sea necesario.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta
la línea de llenado MAX.
NOTA: El drenaje para derrames evita el llenado excesivo.
Para cambiar el agua del tanque:
Desconecte la sierra.
Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no
deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de
la máquina.
Enjuague de la máquina a cuidadosamente.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
Vuelva a llenarlo con agua limpia.
GUÍA DE
INGLETES
DRENAJE
PARA
DERRAMES
TANQUE DE
LLENADO DE
AGUA
Fig. 12
Fig. 13
LÍNEA DE LLENADO
MÁX.
LÍNEA DE LLENADO
MÍN.
Fig. 14
18 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las her-
ramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no reco-
mendado por el fabricante de esta herramienta. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomen-
dandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumera-
dos abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar
en bisel
NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar losas artificial,
empedrador, y productos de losas de piedra sólo.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 15.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado
y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
Para encender la sierra:
Levante de mismo a la posición de ENCENDIDO.
Para apagar la sierra:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de
APAGADO.
Para asegurar la sierra:
Con la sierra APAGÓ, coloque un candado (no viene
incluido) a través del agujero del interruptor.
Fig. 15
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre
retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar
seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor
en la posición de APAGADO. De esta manera se
evita un arranque por accidente de la herramienta
al restablecerse la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no
toque la muela, antes de accionar el interruptor
para encender la herramienta. La falta de atención
a esta advertencia puede causar el lanzamiento
violento de la pieza de trabajo hacia el operador,
con posibilidad de lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de APAGADO antes de conectar la
herramienta en la toma de corriente.
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN
DE APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN
DE ENCENDIDO
CANDADO
19 — Español
FUNCIONAMIENTO
USANDO LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 16.
Ajuste ángulos:
Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía
de corte al hilo.
Afloje la perilla de bloqueo y gire la guía de ingletes hasta
que el selector de ángulos quede en el ángulo deseado.
Apriétela firmemente con la perilla de fijación.
COUPES
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante
y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la
losa y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea
marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca,
usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea
torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el
mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que
la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, use la guía de corte al hilo al
efectuar cortes transversales, la guía de ingletes para cortes
a inglete y la mesa para bisel para efectuar cortes a bisel,
siempre que sea posible.
Otro problema es el corte de materiales difíciles. Para evitar
que se astille del material al final del corte: 38 mm (1-1/2
pulg.) primer corte del material y luego apague la sierra;
voltear el material alrededor de 180 º y haga el corte.
Limpie la mesa de la sierra, las guías de borde al hilo y
ingletes, y el mesa de bisel con frecuencia durante su uso.
Los escombros del material cortado puede interferencia con
la función de la herramienta.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea la figura 17.
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la
rueda.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Retire la guía de ingletes.
Coloque la guía de borde al hilo a la distancia deseada
de la muela para el corte y fije firmemente la palanca.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Fig. 16
Fig. 17
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
CORTES TRANSVERSALES
ESCALA DE GUÍA
DE INGLETES
SELECTOR
DE ANGLE
PERILLA DE
FIJACIÓN
20 — Español
Fig. 18
FUNCIONAMIENTO
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE DE 45°
Vea la figura 18.
Los cortes diagonales de 45° támbien son llamados “cortes
de punta a punta”.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Instalar la guía de ingletes.
Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos
y apriétela firmemente con la perilla.
Coloque la guía de borde al hilo a la distancia deseada
de la muela para el corte y fije firmemente la palanca.
NOTA: Para obtener resultados óptimos al usar losa
de hasta 305 mm (12 pulg.), ajuste la guía de borde a
9-3/8 pulg.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 19.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans
y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de
base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra
manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar”
durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza
de trabajo firmemente contra la guía de ingletes.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Instalar la guía de ingletes.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado con una
escala de ángulos y apriétela firmemente con la perilla.
Coloque la guía de borde al hilo a la distancia deseada
de la muela para el corte y fije firmemente la palanca.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
CORTE DIAGONALE
CORTE A INGLETE
Fig. 19
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Tenga la materia firmemente contra la guía de mitra y guía
de mitra de resbaladero por valla de rasgón. Alimente la
materia en la muela.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
21 — Español
FUNCIONAMIENTO
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 20.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y
se una al cortar la material que entrará en un rincón de un
mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes
separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la
materia para ser cortado.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Retire la guía de ingletes.
Coloque la guía de borde al hilo a la distancia deseada
de la muela para el corte y fije firmemente la palanca.
Coloque el material sobre la mesa y firmemente contra
la guía de corte al hilo.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suficiente distante en la material sin haga
lo mismo.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Gire la material, ajuste la guía de borde al hilo, y haga
el segundo corte por uno de las marcas. Este haga lo
mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del corte
deben separar del resto de la material.
Cuando termine el segundo corte, apague la sierra; para
ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la
muela se detenga por completo antes de retirar cualquier
parte de la material.
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea las figuras 21 y 22.
Se pueden efectuar cortes a bisel de 22,5° y 45° con la
mesa para biselar.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Retire la guía de borde al hilo.
Incline hacia arriba la mesa para biselar.
En la parte inferior de la mesa para biselar, tire hacia abajo
las patas de la mesa introduciéndolas en los ángulos
rectos de la placa.
Use las primeras muescas de las patas para
apoyar la placa en un ángulo de 22,5°.
Fig. 20
CORTES EN L
Fig. 21
MESA PARA
BISELAR
22.5º MUESCAS DE
PARA BISELAR
45º MUESCAS
DE PARA
BISELAR
PATAS DE LA
MESA
22 — Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE A INGLETE
Fig. 22
Use el segundo juego de muescas para inclinar
la mesa para biselar al ángulo máximo de 45°.
NOTA: Aségurese mesa de bisel es cerrada
firmemente en lugar antes de empezar corte.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la mesa para
biselar y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente y de que el interruptor
esté en la posición de apagado (OFF). La falta de
atención a esta advertencia podría causar lesiones
corporales graves.
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes
muy exactos. No obstante, algunos de los componentes
podrían haberse desalineado durante el transporte. También,
al paso del tiempo, probablemente será necesario un
reajuste debido al desgaste.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra
y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que
son necesarios los ajustes.
ALINEACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE CON LA
MUELA DE CORTE
Vea la figura 23.
Para obtener resultados precisos, la guía de corte debe
quedar alineada con la muela de corte.
Desenchufe la sierra.
Asegúrese de que la muela de corte se haya instalado
correctamente en el árbol y que la tuerca del árbol se
haya ajustado correctamente.
Levante la capucha contra salpicaduras.
Desajuste levemente los dos tornillos de la parte superior
de la guía de corte.
Coloque la guía de corte en escala “0” al costado de la
muela de corte.
Bloquee el sujetador.
Ajuste cuidadosamente la guía de corte hasta que toque
apenas la muela de corte. No empuje contra la muela.
Ajuste la guía hasta que no haya espacios entre la muela
y el borde de la guía de corte.
Ajuste los dos tornillos de la parte superior de la guía de
corte.
TORNILLOS
MUELA PARA
CORTAR
Fig. 23
GUÍA DE
BORDE AL HILO
23 — Español
AJUSTES
Fig. 25
Fig. 24
LEVA
TORNILLO
DE LA LEVA
AJUSTE DEL SOPORTE DE CAPUCHA
CONTRA SALPICADURAS
Vea la figura 24.
Para verificar la cuadradura del soporte de capucha contra
salpicaduras con la guía de corte, consulte Alineación de
la Guía de corte con la muela de corte, que aparece antes
en este manual.
Cuando estos ajustes se hayan realizado, verifique la alin-
eación del soporte de capucha contra salpicaduras con la
muela de corte.
Desenchufe la sierra y quite la tabla para bisela.
Levante la capucha contra salpicaduras.
Desajuste los tres tornillos del soporte.
Con la guía de corte tocando la muela de corte, ajuste
el soporte de capucha contra salpicaduras hasta que
quede alineado con la guía de corte.
Con un destornillador Philips, ajuste los tornillos.
AJUSTE DEL ENSAMBLAJE DE LA PALANCA
DE BLOQUEO
Vea la figura 25.
Con el tiempo, es posible que la guía de corte se desajuste.
Si la guía de corte no se ajusta con firmeza a la mesa de la
sierra, es posible que deba realizar ajustes.
Desenchufe la sierra y quite la guía de corte.
Con una llave hexagonal, desajuste el tornillo de la leva.
Gire la leva para ajustar según sea necesario.
NOTA: La rueda muestra una flecha. El lado más ancho
de la flecha es el extremo más firme del ajuste. El lado
más pequeño de la flecha es el extremo más flojo del
ajuste.
Cuando haya hecho el ajuste deseado, vuelva a ajustar
el tornillo de la leva con firmeza.
SCREWS
SOPORTE
24 — Español
Fig. 26
TORNILLOS
ADJUSTMENTS
AJUSTE DEL MOVIMIENTO DE LA GUÍA DE
CORTE
Vea la figura 26.
Si la guía de corte no se mueve de manera fluida en el riel
de la sierra, es posible ajustarla o aflojarla con los tornillos
fijados a cada lado de la guía.
Desenchufe la sierra.
Con una llave hexagonal, ajuste o afloje los tornillos
para ajustar el movimiento de la guía de corte según su
preferencia.
Coloque la guía de corte en el riel y verifique que se mueve
como usted quiere. Si es necesario, haga otros ajustes.
AJUSTE DE LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 27.
Con el uso, la guía de ingletes podría requerir un ajuste
para configurar el selector del ángulo exactamente en “0”
a ambos lados de la escala de la guía de ingletes.
Afloje la perilla de bloqueo y mueva el selector de ángulo
a la posición de “0”.
Con una llave hexagonal, afloje el tornillo de fijación a un
lado del medidor de ingletes. Configure el indicador de
ángulo en “0”.
Ajuste el tornillo de fijación hasta lograr el ángulo
apropiado.
Repita los pasos anteriores en el lado opuesto del medido
de ingletes. Si es necesario, haga otros ajustes.
Fig. 27
TORNILLO DE
FIJACIÓN
TORNILLO DE
FIJACIÓN
LLAVE
HEXAGONAL
INDICADOR DE
ÁNGULO EN “0”
25 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho
polvo, también póngase una mascarilla contra el
polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
LIMPIEZA EL GUÍA DE BORDE AL HILO Y GUÍA
DE INGLETES
Al usarse, el guía de borde al hilo y guía de ingletes llegará a
ser prevenir sucia las guías de deslizar lisamente. Es importante
limpiar la sierra a menudo.
LIMPIEZA EL SIERRA
Desconecte la sierra.
Retire las guías y el mesa para bisel de la sierra.
Utilizando un pequeño escobilla y / o agua, limpiar a fondo
cada pieza eliminando cualquier suciedad atrapada
Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no
deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de
la máquina.
Enjuague de la máquina a cuidadosamente.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriételo firmemente.
Seque la herramienta.
26 — Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este
producto está manufacturado por One World Technologies,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada
por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la
garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la
atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas
de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita)
1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro de
servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710
(línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en
www.RIDGID.com. Al solicitar servicio al amparo de la
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original.
El centro de servicio autorizado reparará toda mano de
obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará
cualquier pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva
discreción, sin ningún costo para el consumidor.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la
herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia,
alteración, modificación o reparación efectuada por
terceros diferentes de los centros de servicio autorizados
de herramientas eléctricas de mano y estacionarias
RIDGID®. Los accesorios de consumo suministrados con
la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no
están cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-
noce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su
caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,
y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
995000232
11-10-17 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 IN. TILE SAW WITH STAND
SCIE À CARREAUX AVEC CHEVALET DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS CON PEDESTAL DE 178 mm (7 pulg.)
R4021SN
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SAW WITH STAND SCIE À CARREAUX AVEC CHEVALET DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS CON PEDESTAL DE 178 mm (7 pulg.) R4021SN To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. ADVERTENCIA: Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS TABLA DE MATERIAS  Introducción....................................................................................................................................................................... 2  Reglas de seguridad generales......................................................................................................................................3-4  Reglas de seguridad específicas....................................................................................................................................... 5  Símbolos............................................................................................................................................................................ 6  Aspectos eléctricos........................................................................................................................................................7-8  Características..............................................................................................................................................................9-10  Herramientas necesarias................................................................................................................................................. 10  Piezas sueltas.................................................................................................................................................................. 11  Armado.......................................................................................................................................................................12-17  Funcionamiento..........................................................................................................................................................18-22  Ajustes........................................................................................................................................................................22-24  Mantenimiento................................................................................................................................................................. 25  Garantía........................................................................................................................................................................... 26  Pedidos de piezas y servicio.........................................................................................................................pág. posterior INTRODUCCION Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.  LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.   PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.   MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo.  RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.    MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en la herramienta mientras esté funcionando.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.   MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.   HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.  NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada.  USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos.  USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda    que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo. SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta. NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas deben desconectarse del suministro de corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc. EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta. USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones. NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.  NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida.  PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.  PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos.  NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.  SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de funcionamiento.  MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.  LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.  NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la meula en movimiento de giro.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  C O N E C T E A T I E R R A T O D A H E R R A M I E N TA ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.  CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA TOMA DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI (INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A TIERRA).  CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien conectada a tierra.  USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta.  NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.  MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta de un diámetro de 178 mm (7 pulg.).  ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE AJUSTE.  NUNCA TOQUE LA MUELA ni ninguna otra pieza en movimiento durante el funcionamiento de la unidad.  NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.  NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.  AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos. 4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente.  ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra guía de ingletes o la guía.  NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.  NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la toma de corriente.  SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.  ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y que ninguna obstrucción impida una operación segura ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.  SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla, para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente.  ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular, oídos y respirar. b) Utilice protección de la muela para cada operación para que puede ser utilizado. c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas o al limpiar la unidad. d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar orificios y muescas. e) Reemplace dañado muela para cortar antes de opération. f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea de llenado.  GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos, oídos y respirar Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y protección respirar. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. No acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se causará serias lesiones corporales. Electrocución El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar en electrocución. V Voltaje Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 6 — Español PARTES ELÉCTRICAS CABLES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente causará caída del voltaje de la línea, además de producir pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2.0 Longitud del cordón 25' 16 50' 16 100' 16 2.1-3.4 3.5-5.0 16 16 16 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Calibre conductores (AWG) 16 16 14 16 14 14 14 12 10 14 12 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable. Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de extensión que tengan una clasificación eléctrica no menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable de extensión. ADVERTENCIA: Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a esta advertencia puede redundar en lesiones graves. ADVERTENCIA: Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes lesiones graves. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. VELOCIDAD Y CABLEADO La velocidad en vacío de esta herramienta es de 3 450 rpm aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado dentro del taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta, será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente para alimentar dos o tres herramientas. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Vea la figura 1. Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. 7 — Español ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. PARTES ELÉCTRICAS Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto. Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con una toma de corriente como la mostrada en la figura 1. También dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada. Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de pasto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que la conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable de extensión no está en el suelo. Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de la protección están disponibles en su detallista local. POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS Vea las figuras 2 - 3. Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente. Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con las manos majadas. PATILLA DE CONEXIÓN A TIERRA INTERRUPTOR DE TOMA ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA Fig. 1 CORDÓN DE CORRIENTE VUELTA DE GOTEO Fig. 2 CORDÓN DE EXTENSIÓN Fig. 3 8 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja...................................... 178 mm (7 po) Árbol de la hoja........................................ 15,8 mm (5/8 po) Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas) (con tabla de soporte trasero)............... 610 mm (24 pulg.) CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS Capacidad de diagonale (tamaño de losas) ................................................................... 305 mm (12 po) Profundidad del corte máxima..............31,7 mm (1-1/4 po) Potencia nominal.................................120 V~, 60 Hz, 6,5 A Velocidad en vacio..................................3 450 r/min (RPM) LÍNEA DE LLENADO MÁX. MUELA PARA MESA PARA CORTAR LOSAS BISELA LÍNEA DE LLENADO MÍN. ESCALA DE GUÍA DE BORDE AL HILO GUÍA DE INGLETES MESA DE SOPORTE TRASERA DRENAJE PARA DERRAMES COMPARTIMIENTO PARA EL CORDÓN GUÍA DE BORDE AL HILO ALMACENAMIENTO DE LLAVE INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO TANQUE DE LLENADO DE AGUA PEDESTAL Fig. 4 9 — Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS Vea la figura 4. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. 178 mm (7 pulg.) MUELA PARA CORTAR LOSAS - 178 mm (7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. MESA PARA BISEL - Se pueden efectuar cortes a bisel de 22,5° y 45° con la mesa para bisel. GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra el ángulo exacto para cortes. MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte más pesados. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta sierra dispone de un interruptor de encendido/apagado de fácil acceso ubicado bajo el riel delantero. TABLA DE SOPORTE TRASERO - Ayuda a soportar losas de gran tamaño de hasta 609,60 mm (24 pulg.) al hacer cortes. GUÍA DE CORTE AL HILO - La guía de corte al hilo se ajusta completamente para cortes transversales y cortes con la guía de ingletes. CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS - El capucha contra salpicaduras ayuda a contener del overspray y la niebla. PEDESTAL PARA SIERRA DE LOSAS - La sierra viene con un pedestal que otorga mayor portabilidad y practicidad. ALMACENAMIENTO DE LLAVES - La llave de la muela y la llave del árbol pueden guardarse a un costado de la herramienta y asegurarse con una tuerca mariposa. HERRAMIENTAS NECESARIAS Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramienta (no incluido o dibujado para escalar): DESTORNILLADOR PHILLIPS 2 MM LLAVE HEX, 3 MM LLAVE HEX LLAVES DE 13 MM O LLAVES AJUSTABLE Fig. 5 10 — Español PIEZAS SUELTAS La mayoría de las piezas sueltas se tal como se muestra a continuación se almacenan en el tanque de llenado de agua: G E C H B F K J D I A L M N O Fig. 6 A B C D E F G - Sierra de losas...........................................................1 Guía de borde al hilo.................................................1 Guía de ingletes.........................................................1 Drenaje para derrames..............................................1 Soporte de la capucha contra salpicaduras.............1 Muela para cortar......................................................1 Tabla de soporte trasero............................................1 HI JKLMNO- 11 — Español Pata del pedestal 1....................................................2 Pata del pedestal 2....................................................2 Barra de soporte en “L”............................................1 Barra de soporte de tubo..........................................1 Perno.........................................................................2 Arandela....................................................................4 Separador..................................................................2 Tuerca........................................................................2 ARMADO DESEMPAQUETADO Vea la figura 6. Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado antes de terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta. NOTA: La mayoría de las piezas sueltas se tal como se con pernos de máquina de 9,5 mm (3/8 pulg.), arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los pernos deben ser de la suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos. Después del montaje revise cuidadosament el banco de trabajo para asegurarse de que no haya ocurrido ningún desplazamiento. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad. INSTALACIÓN DE LA MESA DE SOPORTE TRASERA Vea la figura 7.  Alinee los tornillos mariposa con los agujeros ubicados en la parte trasera de la sierra, debajo de la tabla de la sierra.  Gire los tornillos mariposa hasta que la mesa de soporte quede firme. muestra a continuación se almacenan en el tanque de llenado de agua.  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual.  Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al 1‑866‑539-1710, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: TABLA DE SOPORTE TRASERO Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramiento sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. TORNILLOS MARIPOSA ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación constituye un uso indebido, y puede crear una situación peligrosa que culmine en lesiones corporales graves. Fig. 7 MUELA PARA CORTAR LOSAS Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la misma alta calidad para su distribuidor local. ADVERTENCIA: No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. AGUJEROS DE MONTAJE La sierra de mesa debe montarse en una superficie de soporte firme, como un banco de trabajo. Hay cuatro agujeros para perno en la base de la sierra para este fin. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe estar atornillado firmemente 12 — Español ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas, o dientes con esta herramienta. ARMADO INSTALACIÓN DE MUELA DE CORTAR DE LOSAS LLAVE DE LA MUELA LLAVE DEL ÁRBOL TUERCA DE MARIPOSA Vea la figuras 8 - 9. ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro de 178 mm (7 pulg.). Nunca utilice una muela tan gruesa que la guía láser no se enganche en las partes planas del husillo. Las muelas más grandes tocan las protecciones de la muela, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias.  Desconecte la sierra y retire la mesa para biselar.  Quite la tuerca mariposa y las llaves de área de almacenamiento. MUELA PARA CORTAR ARANDELA INTERIOR ARANDELA EXTERIOR ÁRBOL  Ubique la llave de la muela en la tuerca del árbol y sostenga la llave de la muela de manera vertical.  Deslice la llave del árbol por el árbol.  Sostenga la llave de la muela en su lugar y empuje la llave del árbol hacia afuera para desajustar la tuerca del árbol.  Quite la tuerca del árbol y la arandela exterior, dejando la arandela interior en el árbol. TUERCA DEL ÁRBOL ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la arandela de la muela interior esté instalada antes de colocar la muela en el árbol. Si no lo hace, podría causar un accidente, ya que la muela no se ajustará correctamente. Nunca use muelas con aperturas, marcas o dientes en esta herramienta.  Coloque el muela para cortar sobre el árbol con las flechas del muela para cortar mirando hacia la izquierda. NOTA: La muela de corte debe instalarse bien en el árbol. Verifique que la muela gire libremente una vez instalada. Debe girar libremente, sin movimientos laterales. Fig. 8 LLAVE DE LA MUELA LLAVE DEL ÁRBOL  Reemplace el arandela exterior. Las dos partes planas en forma de “D” de las arandelas del muela se alinean con las partes planas del husillo.  Coloque la tuerca del árbol en el árbol. Sostenga la llave de la muela de forma vertical y tire de la llave del árbol hacia usted para ajustar la tuerca del árbol.  Vuelva a colocar las llaves y la tuerca mariposa en el área de almacenamiento de las llaves. Fig. 9 13 — Español ARMADO CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS INSTALACIÓN DE LA CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS Vea la figura 10.  Retire la mesa para biselar. SOPORTE DE LA CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS TORNILLOS  Con un destornillador Philips, desajuste y quite los tres tornillos ubicados en el bolsillo debajo de la mesa detrás de la muela de corte.  Deslice el soporte de capucha contra salpicaduras en forma de L en el bolsillo.  Vuelva a colocar los tornillos en el soporte de capucha contra salpicaduras y por la mesa.  Apriéte la firmemente. NOTA: Alineado el soporte de la capucha con el muela para cortar de manera que no interfiera con el material que se está cortando. Para verificar la alineación, consulte Ajuste del soporte de capucha contra salpicaduras en la sección Ajustes de este manual. PERILLA DE FIJACIÓN NOTA: Siempre ajuste la capucha contra salpicaduras horizontalmente a la mesa y ligeramente por encima del espesor del azulejo. La capucha no debe tocar el azulejo.  Para levantar o bajar la capucha contra salpicaduras o ajustar la posición, afloje la perilla de bloqueo, ajuste la capucha contra salpicaduras a la altura deseada y vuelva a ajustar la perilla de bloqueo.  Vuelva la mesa para biselar. BOLSILLO INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO Vea la figura 11.  Coloque la parte frontal de la guía de corte al hilo en el riel delantero de mesa de la sierra. GUÍA DE BORDE AL HILO Fig. 10 PALANCA DE FIJACIÓN  Baje el extremo trasero de la guía de corte al hilo hasta el riel trasero.  Use la escala de la guía de corte al hilo, ubicada en las partes delantera de la mesa, para fijar la guía de corte al hilo a la ancho de corte deseada.  Gire hacia la derecha la perilla de la escala de corte al hilo para apretar firmemente. Cuando está bloqueada firmemente, la palanca de fijación debe apuntar hacia abajo. ARMADO DEL PEDESTAL Fig. 11 Vea la figura12. PIEZA HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llaves ajustables o llaves de 13,00 mm Barra de soporte en “L”............................................1 Barra de soporte de tubo..........................................1 Pata del pedestal 1...................................................2 Pata del pedestal 2...................................................2 Perno.........................................................................2 Arandela....................................................................4 Separador..................................................................2 Tuerca........................................................................2 NOTA: Las barras de soporte y las patas del pedestal están numeradas para corresponderse con las instrucciones. Los números de las patas del pedestal deben coincidir con los números de las barras de soporte. CANT. NOTE: La barra de soporte de tubo tiene un travesaño redondeado. La barra de soporte en “L” tiene un travesaño en ángulo recto. 14 — Español ARMADO  Inserte la pata del pedestal 1 en la barra de soporte en “L”. Inserte la pata del pedestal 2 en el mismo lado de la barra de soporte de tubo. NOTA: Los extremos angulados de las patas del pedestal deben quedar enfrentados de modo que formen una “V”. El pie de cada pata del pedestal debe apuntar hacia afuera.  Alinee los orificios para la tornillería. NOTE : La barra de soporte de tubo entra en la barra de soporte en “L”.  Inserte un separador entre las barras de soporte de tubo y en “L”. Empuje el perno por el separador y el orificio de la barra de soporte de tubo.  Coloque una arandela y una tuerca hexagonal en el perno y ajuste la tuerca.  Repita estos pasos en el otro lado del pedestal, haciendo coincidir los números de las patas del pedestal con los números de las barras de soporte.  Con llaves, ajuste la tornillería con firmeza, pero no de manera excesiva.  Coloque una arandela en un perno. Inserte el perno por la parte exterior de la barra de soporte en “L”. NOTA: CADA UNA DE LAS BARRAS DE SOPORTE ESTÁ MARCADA CON UN “1” Y UN “2”. SIEMPRE ARME “1” Y “1” JUNTOS BARRA DE SOPORTE EN “L” PERNO SIEMPRE ARME “2” Y “2” JUNTOS ARANDELA “1” Y “2” NO DEBEN ARMARSE JUNTOS SEPARADOR BARRA DE SOPORTE DE TUBO ARANDELA TUERCA PATA DEL PEDESTAL 2 PATA DEL PEDESTAL 1 BARRA DE SOPORTE EN “L” VISTA DE PARTE INFERIOR ARMADA BARRA DE SOPORTE DE TUBO Fig. 12 15 — Español ARMADO CÓMO ENSAMBLAR LA SIERRA AL PEDESTAL Vea la figura 13.  Coloque el pedestal sobre un piso nivelado y alinee las ranuras de la parte inferior de la mesa de la sierra para losas con los soportes del pedestal. Coloque la sierra sobre el pedestal con cuidado. NOTA: Es posible que resulte más sencillo colocar la sierra sobre el pedestal si este no está totalmente abierto. Incline levemente un lado de la sierra a medida que la apoya sobre el pedestal. Baje el otro lado de la sierra hasta que quede apoyado sobre el pedestal y deje que el pedestal se abra al terminar de apoyar la sierra.  Asegúrese de que la sierra para losas esté apoyada sobre un piso nivelado y que el pedestal esté estable antes de usarla.  Cuando no use el pedestal, puede plegarlo para guardarlo. RANURAS Fig. 13 16 — Español ARMADO INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES Vea la figura 12.  Alinee las ranuras en la guía de inglete con las ranuras de la parte superior de la guia de borde al hilo.  Empuje la guía de ingletes sobre la guía de borde al hilo a la posición de manejo deseada. NOTA: Deslice la guía d’onglet de la guia de bord para eliminar. GUÍA DE INGLETES Fig. 12 INSTALACIÓN DEL DRENAJE PARA DERRAMES Vea la figura 13.  Empuje firmemente el drenaje para derrames dentro del orificio de la parte inferior del tanque de llenado de agua. DRENAJE PARA DERRAMES LLENADO/CAMBIAR DEL TANQUE DE AGUA Vea la figura 14. La reserva de agua debe estar llena hasta la línea de llenado MÍN. y no debe sobrepasar la línea de llenado MÁX. Verifique el nivel de agua periódicamente y vuelva a llenar según sea necesario.  Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta la línea de llenado MAX. NOTA: El drenaje para derrames evita el llenado excesivo. Para cambiar el agua del tanque:  Desconecte la sierra.  Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la máquina. Fig. 13  Enjuague de la máquina a cuidadosamente.  Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones locales.  Vuelva a llenarlo con agua limpia. LÍNEA DE LLENADO MÁX. TANQUE DE LLENADO DE AGUA LÍNEA DE LLENADO MÍN. 17 — Español Fig. 14 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición de APAGADO. De esta manera se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente. No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la muela, antes de accionar el interruptor para encender la herramienta. La falta de atención a esta advertencia puede causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO antes de conectar la herramienta en la toma de corriente. APLICACIONES Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  La línea recta las operaciones cortantes como cortes transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar en bisel INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE ENCENDIDO NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar losas artificial, empedrador, y productos de losas de piedra sólo. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Vea la figura 15. Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y otras personas. Para encender la sierra:  Levante de mismo a la posición de ENCENDIDO. Para apagar la sierra:  Para apagarla, baje de interruptor a la posición de APAGADO. Para asegurar la sierra:  Con la sierra APAGÓ, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del interruptor. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO 18 — Español INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE APAGADO CANDADO Fig. 15 FUNCIONAMIENTO USANDO LA GUÍA DE INGLETES PERILLA DE FIJACIÓN Vea la figura 16. Ajuste ángulos: ESCALA DE GUÍA DE INGLETES  Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía de corte al hilo.  Afloje la perilla de bloqueo y gire la guía de ingletes hasta que el selector de ángulos quede en el ángulo deseado.  Apriétela firmemente con la perilla de fijación. COUPES Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta. Un problema común al cortar losa se desvía de la línea ­marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea ­torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el ­mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio. Para evitar este problema, use la guía de corte al hilo al efectuar cortes transversales, la guía de ingletes para cortes a inglete y la mesa para bisel para efectuar cortes a bisel, siempre que sea posible. Otro problema es el corte de materiales difíciles. Para evitar que se astille del material al final del corte: 38 mm (1-1/2 pulg.) primer corte del material y luego apague la sierra; voltear el material alrededor de 180 º y haga el corte. Limpie la mesa de la sierra, las guías de borde al hilo y ingletes, y el mesa de bisel con frecuencia durante su uso. Los escombros del material cortado puede interferencia con la función de la herramienta. SELECTOR DE ANGLE Fig. 16 CORTES TRANSVERSALES PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES Vea la figura 17. Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Retire la guía de ingletes.  Coloque la guía de borde al hilo a la distancia deseada de la muela para el corte y fije firmemente la palanca.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de borde al hilo.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela. Fig. 17  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. 19 — Español FUNCIONAMIENTO PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE DE 45° CORTE DIAGONALE Vea la figura 18. Los cortes diagonales de 45° támbien son llamados “cortes de punta a punta”.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Instalar la guía de ingletes.  Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos y apriétela firmemente con la perilla.  Coloque la guía de borde al hilo a la distancia deseada de la muela para el corte y fije firmemente la palanca. NOTA: Para obtener resultados óptimos al usar losa de hasta 305 mm (12 pulg.), ajuste la guía de borde a 9-3/8 pulg.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de borde al hilo.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Fig. 18 CORTE A INGLETE PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE Vea la figura 19. Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza de trabajo firmemente contra la guía de ingletes.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Instalar la guía de ingletes. Fig. 19  Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado con una escala de ángulos y apriétela firmemente con la perilla.  Coloque la guía de borde al hilo a la distancia deseada de la muela para el corte y fije firmemente la palanca.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de borde al hilo.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Tenga la materia firmemente contra la guía de mitra y guía de mitra de resbaladero por valla de rasgón. Alimente la materia en la muela.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. 20 — Español FUNCIONAMIENTO CORTES EN L PARA EFECTUAR CORTES EN L Vea la figura 20. Une corte en L es una sección que se saca de la material y se una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados. NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia para ser cortado.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Retire la guía de ingletes.  Coloque la guía de borde al hilo a la distancia deseada de la muela para el corte y fije firmemente la palanca.  Coloque el material sobre la mesa y firmemente contra la guía de corte al hilo.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Haga el corte suficiente distante en la material sin haga lo mismo.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  Gire la material, ajuste la guía de borde al hilo, y haga el segundo corte por uno de las marcas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del corte deben separar del resto de la material.  Cuando termine el segundo corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Fig. 20 22.5º MUESCAS DE PARA BISELAR 45º MUESCAS DE PARA BISELAR MESA PARA BISELAR PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL Vea las figuras 21 y 22. Se pueden efectuar cortes a bisel de 22,5° y 45° con la mesa para biselar.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Retire la guía de borde al hilo.  Incline hacia arriba la mesa para biselar.  En la parte inferior de la mesa para biselar, tire hacia abajo las patas de la mesa introduciéndolas en los ángulos rectos de la placa. • Use las primeras muescas de las patas para apoyar la placa en un ángulo de 22,5°. 21 — Español PATAS DE LA MESA Fig. 21 FUNCIONAMIENTO CORTE A INGLETE • Use el segundo juego de muescas para inclinar la mesa para biselar al ángulo máximo de 45°. NOTA: Aségurese mesa de bisel es cerrada firmemente en lugar antes de empezar corte.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la mesa para biselar y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Fig. 22 AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves. La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste. No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes.  Coloque la guía de corte en escala “0” al costado de la muela de corte.  Bloquee el sujetador.  Ajuste cuidadosamente la guía de corte hasta que toque apenas la muela de corte. No empuje contra la muela. Ajuste la guía hasta que no haya espacios entre la muela y el borde de la guía de corte.  Ajuste los dos tornillos de la parte superior de la guía de corte. MUELA PARA CORTAR GUÍA DE BORDE AL HILO TORNILLOS ALINEACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE CON LA MUELA DE CORTE Vea la figura 23. Para obtener resultados precisos, la guía de corte debe quedar alineada con la muela de corte.  Desenchufe la sierra.  Asegúrese de que la muela de corte se haya instalado correctamente en el árbol y que la tuerca del árbol se haya ajustado correctamente.  Levante la capucha contra salpicaduras.  Desajuste levemente los dos tornillos de la parte superior de la guía de corte. Fig. 23 22 — Español AJUSTES AJUSTE DEL SOPORTE DE CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS SOPORTE Vea la figura 24. Para verificar la cuadradura del soporte de capucha contra salpicaduras con la guía de corte, consulte Alineación de la Guía de corte con la muela de corte, que aparece antes en este manual. Cuando estos ajustes se hayan realizado, verifique la alineación del soporte de capucha contra salpicaduras con la muela de corte.  Desenchufe la sierra y quite la tabla para bisela.  Levante la capucha contra salpicaduras. SCREWS  Desajuste los tres tornillos del soporte.  Con la guía de corte tocando la muela de corte, ajuste el soporte de capucha contra salpicaduras hasta que quede alineado con la guía de corte.  Con un destornillador Philips, ajuste los tornillos. Fig. 24 AJUSTE DEL ENSAMBLAJE DE LA PALANCA DE BLOQUEO Vea la figura 25. Con el tiempo, es posible que la guía de corte se desajuste. Si la guía de corte no se ajusta con firmeza a la mesa de la sierra, es posible que deba realizar ajustes.  Desenchufe la sierra y quite la guía de corte. LEVA TORNILLO DE LA LEVA  Con una llave hexagonal, desajuste el tornillo de la leva.  Gire la leva para ajustar según sea necesario. NOTA: La rueda muestra una flecha. El lado más ancho de la flecha es el extremo más firme del ajuste. El lado más pequeño de la flecha es el extremo más flojo del ajuste.  Cuando haya hecho el ajuste deseado, vuelva a ajustar el tornillo de la leva con firmeza. Fig. 25 23 — Español ADJUSTMENTS AJUSTE DEL MOVIMIENTO DE LA GUÍA DE CORTE TORNILLOS Vea la figura 26. Si la guía de corte no se mueve de manera fluida en el riel de la sierra, es posible ajustarla o aflojarla con los tornillos fijados a cada lado de la guía.  Desenchufe la sierra.  Con una llave hexagonal, ajuste o afloje los tornillos para ajustar el movimiento de la guía de corte según su preferencia.  Coloque la guía de corte en el riel y verifique que se mueve como usted quiere. Si es necesario, haga otros ajustes. AJUSTE DE LA GUÍA DE INGLETES Vea la figura 27. Con el uso, la guía de ingletes podría requerir un ajuste para configurar el selector del ángulo exactamente en “0” a ambos lados de la escala de la guía de ingletes.  Afloje la perilla de bloqueo y mueva el selector de ángulo a la posición de “0”.  Con una llave hexagonal, afloje el tornillo de fijación a un lado del medidor de ingletes. Configure el indicador de ángulo en “0”.  Ajuste el tornillo de fijación hasta lograr el ángulo apropiado.  Repita los pasos anteriores en el lado opuesto del medido de ingletes. Si es necesario, haga otros ajustes. Fig. 26 LLAVE HEXAGONAL TORNILLO DE FIJACIÓN INDICADOR DE ÁNGULO EN “0” TORNILLO DE FIJACIÓN Fig. 27 24 — Español MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. LIMPIEZA EL GUÍA DE BORDE AL HILO Y GUÍA DE INGLETES Al usarse, el guía de borde al hilo y guía de ingletes llegará a ser prevenir sucia las guías de deslizar lisamente. Es importante limpiar la sierra a menudo. LIMPIEZA EL SIERRA  Desconecte la sierra.  Retire las guías y el mesa para bisel de la sierra.  Utilizando un pequeño escobilla y / o agua, limpiar a fondo cada pieza eliminando cualquier suciedad atrapada  Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la máquina.  Enjuague de la máquina a cuidadosamente.  Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones locales. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.  Vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriételo firmemente.  Seque la herramienta. 25 — Español GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. FORMA DE OBTENER SERVICIO Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en www.RIDGID.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción, sin ningún costo para el consumidor. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre los defectos que surjan durante el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados de herramientas eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. Los accesorios de consumo suministrados con la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no están cubiertos RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. 26 — Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622, USA OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 IN. TILE SAW WITH STAND SCIE À CARREAUX AVEC CHEVALET DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS CON PEDESTAL DE 178 mm (7 pulg.) R4021SN Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 995000232 11-10-17 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

RIDGID R4021S1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas