bora PM-3900B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PM-3900B
Miter Saw
Stand +
Pedestal
Roller
Date Purchased/Date d’achat /Fecha de compra:
Where Purchased/Lieu d’achat /Dónde se compró:
Address/Adresse /Dirección:
OPERATORS MANUAL
Assembly Operation Parts List Warnings Warranty
Caution: Read all instructions carefully.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them often and use them to instruct others.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Assemblage Fonctionnement Liste de pièces Avertissements • Garantie
Mise en garde : Lire attentivement l’ensemble des instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter souvent et les utiliser pour éduquer les autres.
MANUAL DEL OPERADOR
Ensamble Operación Lista de Partes Advertencias Garantía
Precaución: Lea cuidadosamente todas las instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a las instrucciones y úselas para enseñarle a otras personas.
2


Congratulations
You have just purchased a PM-3900B Folding Miter Saw Stand & Pedestal Roller Combo. This product has been
specifically designed to assist you in the use of your 10-12" miter saw.
Parts
Description Part No. Qty
Top Frame 1
Leg with holes for axle brackets 3029 2
C Leg 2974 2
Outrigger Supports 3045 2
Support “T” 3046 2
Quick Attach Machine Mounts 3044 2
1/4" - 20 x 1-3/4" Hex Head Bolt D139 8
1/4" - 20 Lock Nut D102 8
I 1/4" - 20 Serrated Flange Nut D118 8
J 5/16" - 18 3-Point Knob G101 4
K 5/16" - 18 x 2-1/2" Mounting Bolt C227 4
L 5/16" - 18 Nut C202 4
M 5/16" Flat Washer C204 4
N 5/16" Lock Washer C226 4
O Leg Plugs 2908 4
P Latch Pin F206 2
Q 6" Wheels H213 2
R Axle Brackets 2897 2
3
Hardware & Parts
Note: Hardware and parts shown are actual size.
Tools required (not included): Adjustable wrench, 1/4" Socket, 5/16" socket
K
L
G
J
I
HN
R
M
General Safety Instructions for Power Tools
Using power tools of any kind can be dangerous if safe operating procedures are not followed. Recognizing the
hazards of each tool and using them with respect and caution will considerably limit the possibility of personal
injury. However, if safety precautions are ignored, personal injury will likely result. Always use common sense your
personal safety-is your responsibility. Know your power tool. Read and understand the Operator’s Manual and
observe the warnings and instruction labels affixed to the tool.
Safety Instructions for Miter Saw Stands
1. Use caution when folding or unfolding legs to limit any finger pinch points.
2. Place stand on flat and level surface to keep tool from rocking or tipping.
3. Make certain that work support extensions are within safe operating limits, and are properly locked in place before
using tool. Do not exceed 300 lbs. on main frame table.
4. Test the setup for stability before proceeding with work.
5. Be sure the miter saw is tightened securely at all mountings before use.
Assembly Instructions
Read all assembly instructions completely before attempting assembly.
See parts list on Page 2 for names and pictures of parts. Identify all
components and hardware.
1. Install Leg
as shown in Figure 1 to Top Frame
and secure with
1/4" - 20 x 1-3/4" Bolt
and 1/4" Lock Nut
. Insure that Snap Pin is
facing out and securely latches in the open and closed positions.
Do not over tighten. Repeat on remaining three Legs.
Note: The two legs with the additional 4 holes need to be mounted on the
same end of the Top Frame.
2. Place top frame upside down on your workbench or work surface. Open
the legs by depressing the snap pins and pivot the legs into the open
position.
3. Install 1-1/4" Tube Plugs
O
into the bottom of all four legs, as shown in Figure
2. Return unit to upright position.
4. Install the Outrigger Supports
into the Top Tube as shown in Figure 3.
5. Install (4) 5/16" - 18 3-Point Knobs
J
into the threaded holes in the Top
Tubes and Outrigger Supports
.
6. Install Support T’s
into the ends of the Outrigger Supports
. Figure 4.
7. Locate the machine mounts (Part# 3042). Carefully review Figure 5. Note
the location of the spring mounted handles; these should be positioned
to the rear of the saw as shown. This allows for easier installation and
removal of the saw.
8. Attach the (2) machine mounts to the saw using 5/16"-18 x 2-1/2" carriage
bolts
K
at each saw mounting point. See Figure 6. From the bottom,
pass the carriage bolt through the slot in the machine mount, through the
mounting hole and secure with 5/16" flat washer
M
, lock washer
N
and nut
L
. Hand tighten only.
4
Figure 5
Figure 2: Legs Represented in Open Position
Figure 1
Figure 3
Figure 4
O
J
J
Assembly Instructions
9. Carefully lift the saw and place onto the miter saw stand. Be sure the hook
end of the machine mount locks under the top tube as shown in Figure
7. The spring loaded handle should lock under the opposite top tube as
shown in Figure 8.
10. Slide the saw forward or back along the machine mount to best balance
the saw on the stand. Secure the saw by tightening the carriage bolts
installed in Step 8.
Attach the Wheels
1. Attach the axle brackets
R
to the outside of the leg using (2) 1/4-20 x
1-3/4" Hex Bolts
and (2) 1/4-20 Nylon Lock Nuts
per leg. Align the
axle bracket holes with the holes in the leg so the axle will be parallel with
ground when secured. Figure 9.
2. Slide the 6" Wheel
Q
onto the axle. The integrated spacer on the wheel
should face the leg. Secure in place with Latch Pin
P
. Figure 10.
Set-up / Knockdown Procedure
1. Remove the saw from the work stand.
2. Collapse the Extension Supports to minimum size.
3. Depress the snap button on each leg and fold the leg under the Top until
the snap button pops into the closed position. Figure 11.
5
K
Figure 6
OPEN
LOCKED
Figure 8
Figure 7
Figure 11
Figure 9 Figure 10
K
L
N
M
R
Q
P
6


Descripción Parte No. Cantidad
Armazón Superior 1
Patas con orificios para los soportes de eje 3029 2
C Pata 2974 2
Soportes Salientes 3045 2
Soporte en “T” 3046 2
Montajes de Máquina de Rápida Fijación
3044 2
Perno Hexagonal de 1/4" - 20 x 1-3/4"
D139 8
Tuerca Nylok de 1/4"- 20 D102 8
I 1/4" - 20 Tuerca cara estriada D118 8
J
Perilla de 3 puntos de 5/16" - 18 x 1/2"
G101 4
K 5/16" - 18 x 2-1/2" Tornillo de montaje C227 4
L Tuerca Hexagonal de 5/16" C202 4
M Arandelas Planas de 5/16" C204 4
N Arandelas de Seguridad de 5/16" C226 4
O Tapones de pata 2908 4
P Pasador de Barra F206 2
Q Ruedas de 6" H213 2
R Soporte de Eje 2897 2
Felicitaciones
Usted acaba de comprar un Soporte Plegable de Sierra de Mitrar PM-3900. Este producto fue diseñado
específicamente para ayudarle al usar su sierra de mitrar de 10-12”.
Partes
7
Ferretería y Partes
Nota: La ferretería y las partes que se muestran son del tamaño real.
K
L
G
J
I
HN
R
M
Instrucciones Generales de
Seguridad para Herramientas Mecánicas
El uso de cualquier tipo de herramienta mecánica puede ser peligroso de no seguirse los procedimientos de
operación. El reconocer los peligros de cada herramienta y el usarlas con respeto y precaución, limitará de
forma considerable la posibilidad de lesiones personales. No obstante, el ignorar las precauciones de seguridad
probablemente resultará en lesiones personales. Use siempre buen sentido común su seguridad personal es
su responsabilidad. Conozca la herramienta mecánica. Lea y comprenda el Manual del Operador y observe las
advertencias y etiquetas de instrucciones fijadas en la herramienta.
Instrucciones de Seguridad para
los Soportes de Sierra de Mitrar
1. Use cautela al doblar y desdoblar las patas a fin de evitar cualquier punto de pellizco de dedos.
2. Coloque el soporte en una superficie plana y nivelada de modo que la herramienta no se balancee ni se vuelque.
3. Cerciórese de que las extensiones de soporte de trabajo estén dentro de los límites de operación segura y que
estén correctamente trabadas en su lugar antes de usar la herramienta. No se debe exceder las 300 libras sobre
la mesa del armazón principal.
4. Compruebe la instalación por estabilidad antes de proceder con la tarea.
5. Asegúrese de que la sierra de mitrar esté bien fijada en todos los montajes antes de usar o doblar el soporte para
su transporte.
14
Instrucciones de Ensamble
Lea completamente todas las instrucciones de ensamble antes de intentar
ensamblar su PM-3900. Vea la lista de partes en la Página 12 para obtener
los nombres y las ilustraciones de las partes.
1. Instale la pata
en el armazón superior
, como se indica en la Figura 1,
y asegúrela con un tornillo
de 1/4” - 20 x 1-3/4” y una tuerca de cierre
de 1/4”. Asegúrese de que el perno a presión esté orientado hacia fuera
y que trabe firmemente en las posiciones abierta y cerrada. No apriete
demasiado. Repita el procedimiento con las tres patas restantes.
Nota: Las dos patas con 4 orificios adicionales deben estar montadas en el
mismo extremo del armazón superior.
2. Coloque la parte superior del armazón boca abajo sobre el banco de
trabajo o en la superficie de trabajo. Abra las patas presionando los
broches a presión y gírelas a la posición abierta.
3. Instale los tapones de tubo de 1-1/4”
O
en la parte inferior de las cuatro
patas, como se muestra en la Figura 2. Coloque la unidad en la posición
vertical.
4. Instale los soportes salientes
en el tubo superior como se muestra en la
Figura 3.
5. Instale las (4) perillas de 3-puntos de 5/16” - 18
J
en los orificios roscados
de los tubos superiores y en los soportes salientes
.
6. Instale los soportes en T’s
en los extremos de los soportes salientes
.
Figura 4.
7. Localice los montantes de la máquina (Parte # 3042). Cuidadosamente
revise la Figura 5. Observe la localización de las manijas montadas a
resorte: estas deberán estar posicionadas hacia la parte posterior de la
sierra tal como se muestra. Esto permitirá la fácil instalación y remoción
de la sierra.
8. Acople los dos (2) montantes de la máquina a la sierra, usando tornillos
de cuello cuadrado de 5/16"-18 x 2-1/2"
K
en cada punto de montaje.
Vea la Figura 6. Desde la parte inferior, pase el tornillo de cuello cuadrado
a través de la ranura del montante de la máquina, a través del orificio de
montaje y asegúrelo con una arandela plana de 5/16"
M
, arandela de
seguridad
N
y una tuerca
L
. Solamente apriételas a mano.
Figura 2:
Patas ilustradas en posición abierta
8
Figura 5
Figura 1
Figura 3
Figura 4
O
J
J
9
9. Cuidadosamente levante la sierra y colóquela en su lugar en el soporte.
Asegúrese de que el extremo del gancho del montaje de la máquina
quede trabado debajo del tubo superior como se muestra en la Figura 7.
La manija cargada a resorte deberá trabar por debajo del tubo superior
opuesto como se muestra en la Figura 8.
10. Deslice la sierra hacia delante o hacia atrás a lo largo del montaje de
la máquina para el mejor balance de la sierra en el soporte. Asegure la
sierra apretando los tornillos de cuello cuadrado instalados en el paso 8.
Instale las ruedas
1. Coloque los soportes de eje
R
en el exterior de la pata usando (2) tornillos
hexagonales de 1/4-20 x 1-3/4"
y (2) tuercas de cierre de Nylok 1/4-20
por pata. Alinee los orificios de soporte de eje con los orificios de pata
de manera que el eje al estar fijado quede paralelo al piso. Figura 9.
2. Deslice la rueda de 6"
Q
en el eje. El espaciador integrado de la rueda
debe estar orientado hacia la pata, asegúrela en el lugar con el perno de
fijación
P
. Figura 10.
Procedimiento Montaje /
Desmontaje
1. Retire la sierra del soporte de trabajo.
2. Pliegue los soportes de extensión a su menor tamaño.
3. Oprima el botón a presión de cada pata y pliegue la pata debajo de la
parte superior hasta que el botón de cierre enceste en la posición de
cerrado. Figura 11.
Figura 6
Figura 8
Figura 7
Figura 11
Figura 9 Figura 10
K
L
N
M
R
Q
P
ABIERTO
CERRADO
10


Description Réf n°. Quantité
Cadre supérieur 1
Patte avec trous pour fixer les supports d’essieu 3029 2
C Patte 2974 2
Supports en porte-à-faux 3045 2
Support en « T » 3046 2
Blocs de fixation à installation rapide 3044 2
Boulons hexagonaux de 1/4 po - 20 x 1-3/4 po D139 8
Écrou Nylok de 1/4 po - 20 D102 8
I Écrou à bride à face striée 1⁄4 po -20 D118 8
J Poignée à 3 points de 5/16 po G101 4
K Boulon de montage de 5/16 po - 18 x 2-1/2 po C227 4
L Écrou hexagonal de 5/16 po C202 4
M Rondelles plates de 5/16 po C204 4
N Rondelles de blocage de 5/16 po C226 4
O Pieds de patte 2908 4
P Goupille de verrouillage F206 2
Q Roue de 6 po H213 2
R Support d’essieu 2897 2
Félicitations
Vous venez d’acheter un chevalet de scie à onglets repliable PM-3900. Ce produit a été conçu spécifiquement pour
vous aider à utiliser votre scie à onglets 10 -12 po.
Pièces
11
Visserie et pièces
Remarque : La visserie et les pièces sont illustrées dans leur taille réelle.
K
L
G
J
I
HN
R
M
Instructions générales de sécurité
pour les outils électriques
L’utilisation d’outils électriques, de quelque type que ce soit, peut être dangereuse si les procédures d’utilisation de
l’outil ne sont pas respectées. Le fait de reconnaître et d’identifier les dangers de chaque outil et de les utiliser avec
respect et prudence réduira considérablement les risques d’accidents. Cependant, si les précautions de sécurité
sont ignorées il plus que probable qu’un accident survienne. Toujours faire preuve de bon sens votre sécurité
personnelle est votre responsabilité. Connaître son outil électrique. Lire et comprendre le manuel de l’utilisateur et
respecter le contenu des étiquettes d’avertissement et des instructions présentes sur l’outil.
Instructions de sécurité
pour supports de scie à onglets
1. Plier et déplier les pieds avec précaution afin de limiter les points de pincement des doigts.
2. Placer le support sur une surface plane et de niveau pour que l’outil ne puisse pas se balancer ou basculer.
3. S’assurer que les extensions de support de la pièce sont dans des limites d’utilisation sécuritaires et qu’elles sont
verrouillées en place avant d’utiliser l’outil. Ne pas placer un poids supérieur à 136,1 kg (300 lb) sur la table du
cadre principal.
4. Vérifier la stabilité de l’installation avant de commencer à l’utiliser.
5. S’assurer que la scie à onglets et serrée de façon sécuritaire au niveau de tous les montages avant d’utiliser ou de
plier le support pour le transporter.
9
Instructions de montage
Lire complètement toutes les instructions d’assemblage avant de commencer
à assembler. Consulter la liste des pièces à la page 7 pour connaître le nom
et voir des illustrations des pièces. Certains composants peuvent être pré
assemblées usine.
1. Fixer la patte
au cadre supérieur
avec le boulon
de 1⁄4 po - 20 x 1
3⁄4 po et l’écrou de blocage
de 1⁄4 po, comme il est illustré à la figure 1.
S’assurer que la tige d’enclenchement fait face à l’extérieur et qu’elle est
enclenchée de façon sécuritaire en position ouverte et fermée. Ne pas trop
serrer. Répéter la procédure pour les trois autres pattes.
Remarque : Les deux pattes avec quatre (4) trous supplémentaires doivent
être montées à la même extrémité du cadre supérieur.
2. Placer le cadre supérieur à l’envers sur l’établi ou sur la surface de travail.
Ouvrir les pattes en appuyant sur les tiges d’enclenchement et faire
pivoter les pattes en position ouverte.
3. Installer les pieds de patte de 1 1⁄4 po
O
à la base des quatre pattes, comme
il est illustré à la figure 2. Remettre le chevalet en position relevé.
4. Installer les supports en porte-à-faux
dans le tube supérieur, comme il
est illustré à la figure 3.
5. Installer les (4) poignée à 3 pointes de 5/16 po - 18
J
dans les trous filetés
des tubes supérieurs et les supports en porte-à-faux
.
6. Installer les supports en T
dans les extrémités des supports en porte-à-
faux
. Figure 4.
7. Repérer les blocs de fixation (No de pièce 3042). Passer attentivement en
revue la figure 5. Prendre note de l’emplacement des poignées à ressort
qui doivent être placées à l’arrière de la scie, comme il est illustré. Ceci
permet de faciliter l’installation et la dépose de la scie.
8. Fixer les deux (2) blocs de fixation à la scie avec les boulons mécaniques
de 5/16 po - 18 x 2 1/2 po
K
à chaque point de fixation de la scie. Voir la
figure 6. À partir de la base, faire passer le boulon mécanique à travers la
fente du bloc de fixation, puis à travers le trou de montage et fixer avec
une rondelle plate de 5/16 po
M
, une rondelle de blocage
N
et un écrou
L
. Serrer à la main seulement.
Figure 2:
Pattes illustrées en position ouverte
12
Figure 5
Figure 1
Figure 3
Figure 4
O
J
J
13
9. Soulever la scie avec précaution et la placer sur le chevalet pour scie à
onglets. S’assurer que le crochet du bloc de fixation se verrouille sous la
partie supérieure du tube, comme il est illustré à la figure 7. La poignée
à ressort doit se verrouiller sous la partie supérieure du tube opposé,
comme il est illustré à la figure 8.
10. Faire glisser la scie vers l’avant ou vers l’arrière le long du bloc de fixation
afin de mieux équilibrer la scie sur le chevalet. Fixer la scie en resserrant
les boulons mécaniques installés à l’étape 8.
Fixation des roues
1. Fixer les supports d’essieu
R
à l’extérieur des pattes à l’aide de deux (2)
boulons hexagonaux
de 1/4-20 x 1 3⁄4 po et deux (2) écrous de blocage
en nylon
de 1/4-20 à chaque patte. Aligner les trous des supports
d’essieu aux trous de la patte de sorte que l’essieu, une fois installé, soit
parallèle au sol. Figure 9.
2. Faire glisser la roue
Q
de 15 cm sur l’essieu. La butée d’espacement de
la roue doit faire face à la patte. Fixer avec une goupille de verrouillage
P
.
Figure 10.
Procédure d’Installation
et de repliage
1. Déposer la scie du chevalet.
2. Escamoter les extensions pour réduire la taille du chevalet.
3. Appuyer sur le bouton pression de chaque patte pour les replier sous
la partie supérieure du chevalet jusqu’à ce que le bouton pression
s’enclenche en position fermée. Figure 11.
Figure 6
Figure 8
Figure 7
Figure 11
Figure 9 Figure 10
K
L
N
M
R
Q
P
OUVERT
VERROUILLÉ
PM-5080
Standard
Pedestal Roller
Date Purchased/Date d’achat /Fecha de compra:
Where Purchased/Lieu d’achat /Dónde se compró:
Address/Adresse /Dirección:
OPERATORS MANUAL
Assembly Operation Parts List Warnings Warranty
Caution: Read all instructions carefully.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them often and use them to instruct others.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Assemblage Fonctionnement Liste de pièces Avertissements • Garantie
Mise en garde : Lire attentivement l’ensemble des instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter souvent et les utiliser pour éduquer les autres.
MANUAL DEL OPERADOR
Ensamble Operación Lista de Partes Advertencias Garantía
Precaución: Lea cuidadosamente todas las instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a las instrucciones y úselas para enseñarle a otras personas.
15
Congratulations!
You have just purchased a BORA Portamate PM-5080 folding pedestal roller. This versatile, sturdy workshop
accessory is built for supporting material. This pedestal roller solves many woodworker’s needs for stable support
and freedom of movement when using larger work material. Quality cutting, planing or other machining operations
depend on precise stability and material control. When working alone and using power tools, the Portamate pedestal
roller becomes an important safety tool to prevent workplace injuries.
The PM-5080 has been manufactured under high quality standards to meet superior performance criteria. With
proper care it should give you many years of dependable service. Before using, familiarize yourself with all the
operating features and safety requirements.
When unpacking this product be careful to check for all the parts listed in Figure-1. Sometimes hardware kits are
accidentally discarded with the packaging material so do NOT throw anything away until you have completed the
assembly process.
Save this owner’s manual for future reference to the safety warnings, parts list, assembly instructions, operating and
maintenance procedures. Just in case of warranty support, keep your payment receipt together with this manual.
Parts List and Specifications
Tools Required (not included): 5mm Allen Wrench, 6mm Allen Wrench, Adjustable Wrench
Figure 1
Product Specications:
Weight Capacity: 132lbs. (60kg.)
Height Range: 27" - 43.75" (68.5 - 111cm)
Leg Stance: 18" x 17.75" (45.7 x 45.1cm)
Steel Ball Bearing Roller: 11.25" x 2" dia. (28.5 x 5.1cm dia.)
Important Safety Warnings
Read all instructions before setup and use of this product. Recognizing the hazards of each workshop operation and
proper attention to safety to anticipate problems will considerably limit the risk of personal injury. Always use common
sense. Your personal safety is your responsibility.
1. Do not use this pedestal roller to support people or animals. Do not sit or stand on it.
2. Keep children away. Never allow children to play with the pedestal roller.
3. Ensure that the material can be securely supported by the pedestal roller and will not vibrate or move unexpectedly
during use.
4. Do not continue working if the pedestal roller tips, slides or moves in any way.
5. Do not exceed the maximum weight capacity. PM-5080: 132 lbs. (60 kg.)
6. Think safety and provide extra support like a second stand or consider getting assistance from another person for
extremely large or long pieces when working.
7. Check for damaged parts before use. A broken part could compromise the strength and performance of the
pedestal roller and create an unsafe operating condition.
8. Proper maintenance is your responsibility. For safety, periodically check hardware for tightness, and replace
damaged components immediately.
9. When servicing, use only identical replacement parts. Use of other parts will void the warranty.
10. Use the pedestal roller on a flat and level surface.
11. Use the correct tools for the job. This roller top may not be suitable for every application.
12. Maintain safety labels on this tool for clear readability. If missing or unreadable, please contact BORA for a
replacement.
13. Never stand or sit on tools.
14. Replace damaged components immediately.
15. Make sure your work platform is sufficiently sturdy to do the specific job at hand.
16. Properly anchor power tools to work stands.
17. Use correct blade for job being done.
18. Think Safety. Safety is a combination of operator awareness, common sense and alertness at all times.
16
17
General Power Tool Safety Precautions
Using power tools of any kind can be dangerous if safe operating procedures are not followed. Recognizing the
hazards of each tool and using them with respect and caution will considerably limit the risk of personal injury.
1. Keep the work area well illuminated and clean. Cluttered benches, misplaced tools, messy floors and dimly lit work
surfaces can lead to injuries. Maintain a safe work environment by making sure you have an adequate surrounding
workspace that is dry and clear of debris.
2. Stay Alert Watch what you are doing and use common sense. Do not operate tools while you are tired, under the
influence of drugs, alcohol or any medication. Avoid distractions because a moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
3. Dress Properly – Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry that may get caught
in moving parts. Non-slip footwear is recommended. Long hair must be contained.
4. Always Wear Safety Protection – Recommendations for power tool usage include: safety glasses that comply with
ANSI Z87.1 standards, earmuffs to reduce noise exposure, and a face or dust mask to prevent inhalation of sanding
dust.
5. Keep Children and Visitors Away Operate tools at a safe distance from onlookers and distractions. Be cautious
of flying debris and sparks if onlookers are present. Store power tools locked up and out of the reach of children.
Tools are very dangerous in the hands of untrained users.
6. Do Not Overreach – Take care to maintain proper footing and balance at all time. Clamps and other practical
ways to secure and support the workpiece or to keep power cords from moving during operation make work safer.
Holding your work by hand or against your body for support is unstable and may lead to loss of control and injury.
7. Electrical Safety If a tool is equipped with a three-prong plug then it is specifically designed for a grounded three-
hole electrical receptacle. If an adapter or extension cord is used, always use a three-prong type attached to a
known grounded electrical connection and NEVER remove the third prong. Do not abuse the cord. Keep the power
cord away from heat, oil, water and sharp objects. Grasp the plug when disconnecting from the power receptacle
and do NOT pull from the cord. Do not use electrically powered tools in the presence of flammable gases or liquids.
8. Disconnect Tool – Switch the power off and unplug the tool when not in use, before servicing and when changing
accessories. Do not carry a plugged in tool. Avoid accidental starting by making certain the switch is in the OFF
position before plugging in the power cord. Never leave a tool running unattended.
9. Do Not Force Tool – The tool will do a better job and be safer sanding at a moderate rate.
10. Check Tools Regularly Inspect tools periodically for misalignment or binding of moving parts, breakage or
damaged parts. Repair or replace any damaged parts before further operation. Follow the instructions on
recommended accessory changes and lubrication maintenance. Do not use a tool if the switch does not turn the
tool on and off correctly. Storing tools in a dry location will inhibit performance damage due to rust.
11. Use only approved parts and accessories. The use of replacement parts from unauthorized sources may present a
risk of personal injury. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another
tool.
12. Warning: Work in a well ventilated area at all times. Dust from wood, plastic and other materials may be hazardous
to your health so you should always wear a dust mask when sanding, sawing, grinding, drilling, etc. Many power
tools provide built-in vacuum attachment dust ports designed to provide proper dust removal and it is highly
recommended that you have one properly fitted to your tool when in operation to reduce your exposure to harmful
chemicals.
18
Assembly Instructions
See parts list table and Figure-1 for names and identification of the
components and hardware.
Tools Required (not included): 5mm Allen Wrench, 6mm Allen Wrench,
Adjustable Wrench
Remove components from the box and spread them out to make certain that
all parts and hardware are included and are not damaged from shipment.
Complete the assembly before discarding the box.
1. Begin by inserting a Cylinder Nut I into the hole at the bottom of a Vertical
Leg . Orient the hole in the Cylinder Nut facing up as shown in Figure-2.
2. Place a Small Screw J through the Horizontal Foot as shown in
Figure-3 so that the head of the screw is inside the tube. A 5mm Allen
Wrench (not included) is useful to keep the screw steady during alignment.
3. Tighten the Small Screw firmly into the Cylinder Nut with the 5mm Allen
Wrench as in Figure-4.
4. Repeat Steps 1 and 2 for the other Vertical Leg.
5. Next fasten the two Vertical Legs together at the hinge point with a Large
Screw . Use a Large Washer and a Large Nut to complete the
assembly as shown in Figure-5. The Large Screw is tightened using a 6mm
Allen Wrench (not included) while a standard adjustable wrench holds the
nut steady.
6. Identify the slotted hole at one end of the Internal Extension Arm . This
is the top front side that will align with the product labels. Insert this Arm
into the short Leg so that the small hole is facing to the back hinge as
shown in Figure-6.
7. Fasten the Height Adjustment Handle into the pre-drilled hole on the
side of the hinge also seen in Figure-6.
8. Spread the stand legs open and rest it on the ground. Attach the Roller
Head Assembly C using a 5mm Small Screw J Small Washer K and
Small Nut L as shown in Figure-7.
C
Figure 2
Figure 6 Figure 7
Figure 3
Figure 4
Figure 5
I
J
K
L
19
¡Felicitaciones!
Ha comprado un pedestal de rodillo plegable y portátil modelo PM-5080 de Bora Portamate. Este accesorio
versátil y resistente de taller está construido para soportar material. Este pedestal de rodillo resuelve muchas de
las necesidades del carpintero de un soporte estable y libertad de movimiento cuando usa materiales de trabajo
grandes. Cortes de calidad, cepillado u otras operaciones de mecanizado dependen de una estabilidad precisa y
control del material. Cuando trabaje solo y use herramientas eléctricas, el pedestal de rodillo Portamate se convierte
en una importante herramienta de seguridad para impedir lesiones en el trabajo.
Los modelo PM-5080 se han fabricado siguiendo estándares de calidad superiores para cumplir con los criterios
de rendimiento más exigentes. Si se usa con cuidado, brinda varios años de servicio confiable. Antes de usar el
pedestal de rodillo, debe familiarizarse con las características de operación y los requisitos de seguridad.
Cuando desembale este producto tenga cuidado de comprobar todas las piezas enumeradas en la Figura-1. A
veces, juegos de accesorios se desechan accidentalmente con el material de embalaje, así que NO tire nada a la
basura hasta que haya completado el proceso de ensamblaje.
Guarde este manual del propietario para referencia futura de avisos de seguridad, lista de piezas, instrucciones de
ensamblaje y procedimientos de operación y mantenimiento. En caso de que tenga que usar la garantía, guarde su
recibo de pago junto con este manual.
Lista de piezas y especificaciones
Herramientas requeridas (no incluidas): Llave hexagonal de 5 mm, llave hexagonal de 6 mm, llave ajustable
20
Advertencias de seguridad importantes
Lea todas las instrucciones antes de instalar y usar este producto. Reconocer los peligros de cada operación de
trabajo y prestar la atención debida a la seguridad para anticipar problemas, limitará considerablemente el riesgo de
lesiones personales. Use siempre sentido común. Su seguridad personal es su responsabilidad.
1. No use este pedestal de rodillo para soportar personas o animales. No se siente ni ponga de pie encima.
2. Manténgala alejada de los niños. No deje nunca que los niños jueguen con el pedestal de rodillo.
3. Asegúrese que el material puede soportarse con seguridad por el pedestal de rodillo y que ni vibrará ni se moverá
inesperadamente durante su uso.
4. No continúe trabajando si el pedestal de rodillo se ladea, resbala o se mueve de cualquier modo.
5. No exceda la capacidad máxima de carga. PM-5080: 132 lb (60 kg.)
6. Piense en la seguridad y proporcione un soporte extra como un segundo pedestal o considere obtener la asistencia
de otra persona cuando trabaje con piezas extremadamente grandes o largas.
7. Compruebe si hay piezas dañadas antes de su uso. Una pieza rota pudiera comprometer la resistencia y
rendimiento del pedestal; de rodillo y crear una condición de trabajo no segura.
8. El debido mantenimiento es su responsabilidad. Por seguridad, compruebe periódicamente que los accesorios
tienen un buen ajuste y sustituya componentes dañados inmediatamente.
9. Cuando preste servicio, use solamente piezas de repuesto idénticas. El uso de otras piezas anulará la garantía.
10. Use el pedestal de rodillo sobre una superficie plana y nivelada.
11. Use las herramientas apropiadas para el trabajo. Este cilindro de apoyo puede que no sea adecuado para cada
aplicación.
12. Mantenga las etiquetas de seguridad de esta herramienta para que puedan leerse claramente. Si faltan o no
pueden leerse, por favor, póngase en contacto con BORA para una reposición.
21
Precauciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
El usar cualquier tipo de herramienta eléctrica puede ser peligroso si no se siguen los procedimientos debidos
de seguridad. El reconocer los peligros de cada herramienta y el usarlas con respeto y precaución limitará
considerablemente el riesgo de lesiones personales.
1. Mantenga el área de trabajo bien iluminada y limpia. Bancos desordenados, herramientas extraviadas, suelos muy
sucios y superficies de trabajo mal iluminadas pueden producir lesiones. Mantenga un ambiente de trabajo seguro
asegurándose de que tiene un espacio de trabajo circundante adecuado que está seco y libre de residuos.
2. Manténgase atento. Mire lo que hace y emplee el sentido común. No opere las herramientas si está cansado,
si consumió drogas, alcohol o si tomó un medicamento. Evite distracciones porque un momento de distracción
mientras maneja herramientas eléctricas puede resultar en lesiones personales graves.
3. Use la vestimenta adecuada. No use prendas sueltas, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otro tipo de alhaja que
pueda quedar atrapada en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Si tiene el cabello largo,
debe recogérselo.
4. Use siempre protección de seguridad Las recomendaciones para el uso de herramientas eléctricas incluyen: gafas
de seguridad que cumplan con las normas ANSI Z87.1, orejeras protectoras para reducir la exposición al ruido y una
mascarilla o máscara antipolvo para evitar la inhalación del polvo del lijado.
5. Mantenga a los niños y visitantes alejados. Opere las herramientas a una distancia prudencial de los espectadores
y de las distracciones. Tenga cuidado con residuos en el aire y chispas si hay personas mirando. Almacene las
herramientas eléctricas bajo llave y lejos del alcance de los niños. Las herramientas son muy peligrosas en las manos
de personal no entrenado.
6. No se estire demasiado. Asegúrese de mantenerse en posición firme y estable todo el tiempo. Mordazas y otros
medios prácticos de sujetar y soportar la pieza de trabajo o el impedir que los cables de las herramientas eléctricas
se muevan durante la operación hacen el trabajo más seguro. Sujetar su trabajo con la mano o contra su cuerpo por
apoyo, es inestable y puede ocasionar pérdida de control y lesiones.
7. Seguridad eléctrica Si una herramienta está equipada con un enchufe de tres clavijas entonces está
específicamente diseñada para un tomacorriente de tres agujeros con conexión a tierra. Si se usa un adaptador o
un cable prolongador, utilice siempre uno de tres clavijas conectado a un tomacorriente que usted sepa que tiene
conexión a tierra y NUNCA retire el dispositivo de tres clavijas. No abuse el cable. Mantenga el cable alimentador
alejado del calor, aceite, agua y objetos cortantes. Al desconectar la máquina, tome el enchufe para desconectar
el cable del tomacorriente, NO tire del cable. No utilice herramientas eléctricas en presencia de gases o líquidos
inflamables.
8. Desconecte la herramienta. Interrumpa la energía y desenchufe la herramienta cuando no esté en uso, antes de
repararla y cuando cargue los tambores y los manguitos abrasivos. No transporte una herramienta mientras esté
enchufada. Evite el arranque accidental. Cerciórese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de
enchufar el cable eléctrico. No deje nunca una herramienta en marcha desatendida.
9. No fuerce la herramienta. Hará un mejor trabajo y el lijado será más seguro a una velocidad moderada.
10. Compruebe las herramientas frecuentemente – Inspeccione las herramientas periódicamente para desalineación o
agarrotamiento de piezas móviles, rotura o piezas dañadas. Repare o reemplace cualquier pieza dañada antes de
seguir haciendo funcionar la herramienta. Siga las instrucciones sobre los cambios de accesorios y el mantenimiento
de la lubricación recomendados. No utilice una herramienta si el interruptor no enciende ni apaga dicha herramienta
correctamente. El almacenamiento de las herramientas en un lugar seco inhibirá daño al desempeño debido al óxido.
11. Use solamente piezas y accesorios aprobados. El uso de piezas de repuesto de fuentes no autorizadas puede
presentar un riesgo de lesiones personales. Accesorios que puedan ser adecuados para una herramienta pueden
resultar peligrosos cuando se usan con otra herramienta.
12. Advertencia: Trabaje en un área bien ventilada en todo momento. El polvo de Madera, plástico y otros materiales puede
resultar peligroso para su salud, así que debiera utilizar siempre una máscara anti polvo al lijar, cortar, moler, perforar,
etc. Muchas herramientas eléctricas presentan una conexión incorporada para el aspirador del polvo diseñada para
proporcionar la debida retirada del polvo y se recomienda encarecidamente que tenga una debidamente instalada en su
herramienta cuando la use para reducir su exposición a productos químicos peligrosos.
22
Instrucciones de montaje
Consulte la lista de piezas que se incluye en la Figura-1 para obtener
información sobre los nombres y la identificación de los componentes y los
elementos de montaje.
Herramientas requeridas (no incluidas): Llave hexagonal de 5 mm, llave
hexagonal de 6 mm, llave ajustable
Retire los componentes de la caja y extiéndalos para asegurarse que todas
las piezas y accesorios están incluidos y que no se dañaron durante el envío.
Complete el montaje antes de tirar la caja.
1. Comience insertando una tuerca cilíndrica I en el agujero en la base de
una pata vertical . Oriente el agujero de la tuerca cilíndrica hacia arriba
como se muestra en la Figura-2.
2. Coloque un pequeño tornillo J a través del pie horizontal como se
muestra en la Figura-3 de forma que la cabeza del tornillo esté dentro del
tubo. Una llave hexagonal de 5 mm (no incluida) resulta útil para mantener
el tornillo fijo durante el alineamiento.
3. Apriete el tornillo pequeño firmemente en la tuerca cilíndrica co una llave
exagonal de 5 mm como se muestra en la Figura-4.
4. Repita los pasos 1 y 2 para la otra pata vertical.
5. A continuación sujete las dos patas verticales juntas en la bisagra con
un tornillo grande . Use una arandela grande y una tuerca grande
para completar el montaje como se muestra en la Figura-5. El tornillo
grande se aprieta usando una llave hexagonal de 6 mm (no incluida)
mientras que una llave inglesa ajustable estándar sujeta la tuerca.
6. Identifique el agujero acanalado en un extremo del brazo interno de
extensión . Este es el lado frontal superior que se alineará con las
etiquetas del producto. Inserte este brazo en la pata corta de forma que
el agujero pequeño esté de cara a la bisagra trasera como se muestra en la
Figura-6.
7. Sujete el mando de ajuste de altura en el agujero pre-taladrado en el
lado de la bisagra como puede verse en la Figura-6.
8. Separe las patas y apóyelas en el suelo. Una el conjunto de la cabeza del
rodillo C utilizando un tornillo pequeño de 5 mm J una arandela pequeña
K y una tuerca pequeña L como se muestra en la Figura-7.
Figura 2
Figura 6 Figura 7
Figura 3
Figura 4
Figura 5
I
J
K
L
23
Félicitations!
Vous venez de vous procurer un support à rouleau pliant Bora Portamate PM-5080. Cet accessoire polyvalent et
robuste pour l’atelier est conçu pour soutenir des matériaux. Ce support à rouleau répond à la majorité des besoins
des travailleurs du bois assurant un soutien stable et une liberté de mouvement lors de l’utilisation de matériaux
plus grands. La qualité de la coupe, du rabotage ou tout autre travail d’usinage dépend d’une stabilité précise et
un contrôle parfait du matériel. Lorsque vous travaillez seule et utilisez des outils électriques, le support à rouleau
Portamate fournit une sécurité indispensable qui aide à prévenir des accidents de travail.
Les PM-5080 ont été fabriquées en tenant compte des plus hautes normes de qualité afin de satisfaire à des critères
supérieurs en rendement. En se conformant à un entretien approprié, cet équipement vous offrira plusieurs années
d’utilisation fiable. Avant son utilisation, veuillez vous familiariser avec toutes les caractéristiques d’opérations ainsi
qu’avec les contraintes de sécurité.
Lors du déballage de l’équipement, veuillez vérifier soigneusement que toutes les pièces énumérées à la Figure 1
sont présentes. Parfois les ensembles de quincaillerie sont accidentellement mis à la poubelle en même temps que
les matériaux d’emballages alors, ne jetez rien jusqu’à la fin de la procédure d’assemblage.
Veuillez conserver ce manuel du propriétaire pour consulter ultérieurement les avertissements de sécurité, la liste des
pièces, les instructions d’assemblage et les procédures d’entretien. Dans l’éventualité qu'un recours à la garantie soit
nécessaire, veuillez garder votre preuve d’achat avec le manuel.
Liste des pièces et caractéristiques
Outils requis (non compris) : clé hexagonale (Allen) 5 mm; clé hexagonale (Allen) 6 mm; et une clé réglable.
Figure 1
24
Importantes mises en garde de sécurité
Veuillez lire toutes les instructions avant l’assemblage et l’utilisation de cet équipement. L’identification de tous les
dangers reliés aux travaux en atelier et une attention appropriée envers la sécurité afin de prévoir tout problème réduira
considérablement les risques de blessures à la personne. Utilisez toujours votre bon sens. Votre sécurité personnelle
est votre responsabilité.
1. N’utilisez pas ce support à rouleau pour soutenir des gens ou des animaux. Ne vous assoyez pas et ne vous tenez
pas debout sur cet équipement.
2. Tenez les enfants éloignés. Ne laissez jamais des enfants jouer avec le support à rouleau.
3. Assurez-vous que le matériel peut être soutenu de manière sécuritaire par le support à rouleau et qu’il ne vibrera
pas ni ne se déplacera de manière inattendue au cours de son utilisation.
4. Cessez tout travail si le support à rouleau bascule, glisse ou se déplace.
5. Ne dépassez pas la capacité maximum du poids. PM-5080: de 132 lb (60 kg)
6. Songez à la sécurité et utilisez un soutien supplémentaire, tel un deuxième support ou demandez de l’aide lors de
travaux qui nécessitent des pièces extrêmement larges ou longues.
7. Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée avant l’utilisation. Une pièce cassée peut compromettre la puissance
et le rendement du support à rouleau et occasionner ainsi une situation dangereuse lors de son utilisation.
8. L’entretien approprié de l’équipement est votre responsabilité. Pour des raisons de sécurité, vérifiez périodiquement
la quincaillerie afin d’assurer que toutes les pièces sont bien resserrées et remplacez immédiatement toute
composante endommagée.
9. Lors de l’entretien de l’équipement, veuillez utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. L’utilisation
d’autres pièces annulera la garantie.
10. Utilisez le support à rouleau sur une surface droite et à niveau.
11. Utilisez les outils qui conviennent pour le travail. Ce rouleau n’est peut-être pas convenable pour certains travaux.
12. Assurez-vous que les étiquettes de sécurité sur l’outil soient visibles et faciles à lire. Si des étiquettes manquent ou
sont illisibles, veuillez communiquer avec BORA afin d’obtenir des remplacements.
25
Précautions générales de sécurité pour
l’utilisation d’outils électriques
L’utilisation de tout outil électrique peut constituer un danger si les procédures de sécurité ne sont pas respectées.
L’identification des dangers que présente chaque outil et une utilisation attentive et prudente diminueront
considérablement les risques de blessures personnelles.
1. Gardez les lieux de travail bien éclairés et propres. Des établis de travail encombrés, outils égarés, parquets en
désordre et surfaces de travail mal éclairées peuvent mener à des blessures. Maintenez un environnement de travail
sécuritaire en vous assurant que vous avez un espace de travail adéquat qui est sec et libre de tout débris.
2. Restez alerte concentrez-vous sur ce que vous faites et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas les outils lorsque
vous êtes fatigué, ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Évitez les distractions puisqu’un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut mener à des blessures graves à la personne.
3. Portez un équipement approprié – Ne portez pas de vêtements amples, de gants, de cravates, de bagues, de
bracelets ni tout autre bijou qui pourraient se prendre dans les pièces en mouvement. Il est recommandé de porter
des chaussures antidérapantes. Les cheveux longs doivent être attachés.
4. Portez toujours l’équipement de protection approprié – Les recommandations pour l’utilisation d’outils électriques
incluent : les lunettes de sécurité (conformes aux normes ANSI Z87.1), les protections auriculaires pour réduire
l’exposition aux bruits et un masque facial ou un masque anti-poussières pour éviter de respirer la poussière de
ponçage.
5. Tenez les enfants et les visiteurs à l’écart utilisez les outils à une distance suffisante des observateurs et des
sources de distractions. Soyez alerte pour la présence de l’éjection de débris et étincelles lors de la présence de
spectateurs. Entreposez les outils électriques dans un endroit verrouillé et hors de portée des enfants. Lorsqu’utilisé
par des gens inexercés les outils présentent un extrême danger.
6. Ne vous penchez pas faites attention de rester toujours d’aplomb et équilibré sur vos jambes. Des serre-joints et
autres procédures pratiques utilisés pour fixer et soutenir la pièce de travail ou pour empêcher le déplacement des
cordons d’alimentation au cours de travaux contribuent à assurer un travail sécuritaire. Tenir une pièce de travail
dans vos mains ou la maintenir contre votre corps pour la soutenir rend le travail instable et peut mener à une perte
de contrôle et des blessures.
7. Sécurité électrique si l’outil est équipé d’une fiche à trois broches alors elle est spécialement conçue pour se
brancher dans une prise électrique avec mise à la terre. En cas d’utilisation d’un adaptateur ou d’une rallonge,
utilisez toujours un dispositif à trois broches relié à une connexion électrique dont vous êtes certain qu’elle est mise
à la terre et ne retirez JAMAIS la troisième broche. Soyez attentif au cordon. Tenez le cordon d’alimentation éloigné
de toute source de chaleur, d’huile, d’eau et d’objets tranchants. Saisissez la fiche lorsque vous la débranchez de la
prise; NE tirez PAS sur le cordon pour la débrancher. N’utilisez pas des outils électriques lorsqu’il y a présence de
gaz ou liquides inflammables.
8. Débranchez l’outil mettez l’interrupteur en position « off » (arrêt) et débranchez l’outil lorsque vous ne vous en
servez pas, avant tout entretien et lorsque vous changez les manchons et les cylindres de ponçage. Ne transportez
pas un outil branché. Évitez les démarrages intempestifs veillez à ce que l’interrupteur soit à la position « OFF »
(Arrêt) avant de brancher le cordon à la prise électrique. Ne laissez jamais un outil en marche lors de votre absence.
9. Ne forcez pas l’outil L’outil poncera bien mieux et de manière plus sure s’il tourne à une vitesse modérée
10. Vérifiez les outils régulièrement – inspectez les outils périodiquement afin de détecter des désalignements,
pincements de pièces mobiles, cassures ou pièces endommagées. Réparez ou remplacez, le cas échéant,
avant de continuer à utiliser l’outil. Respectez les consignes sur les changements d’accessoires recommandés
et la lubrification préventive. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne permet pas d’activer ou de désactiver l’outil
correctement. L’entreposage d’outils dans un endroit sec aidera à prévenir une diminution du rendement en raison
de dommages causés par la rouille.
11. Utilisez que des pièces et accessoires approuvés. L’utilisation de pièces de rechange parvenant de sources non
autorisées peut mener à des blessures à la personne. Des accessoires qui conviennent à un outil peuvent présenter
un danger si utilisé sur un autre outil.
26
Instructions d’assemblage
Veuillez consulter le tableau de la liste des pièces et la Figure 1 pour obtenir le
nom et l’identification des composantes et de la quincaillerie.
Outils requis (non compris) : clé hexagonale (Allen) 5 mm; clé hexagonale (Allen)
6 mm; et une clé réglable.
Retirez les composantes de la boite et étendez-les afin de vérifier que toutes
les pièces et la quincaillerie sont incluses et que ces dernières n’ont subi aucun
dommage au cours de l’expédition. Complétez l’assemblage avant de jeter la boite.
1. Commencez par insérer l’écrou cylindrique I dans le trou situé au bas
d’une patte verticale . Orientez le trou de l’écrou cylindrique vers le haut
tel d’illustré à la Figure 2.
2. Placez une petite vis J à travers du pied horizontal comme illustré à
la Figure 3 de manière à ce que la tête de la vis soit située à l’intérieur du
tube. Une clé hexagonale (Allen) 5 mm (non comprise) est utile afin de
maintenir la vis en position stable au cours de la procédure de centrage.
3. Serrez fermement la petite vis dans l’écrou cylindrique en utilisant la clé
hexagonale (Allen) 5 mm comme illustré à la Figure 4.
4. Répétez les étapes 1 et 2 pour l’autre patte verticale.
5. Ensuite, utilisez la grosse vis pour fixer les deux pattes verticales
ensemble à partir du point d’articulation. Utilisez une grosse rondelle et
un gros écrou pour compléter l’assemblage comme illustré à la Figure
5. Utilisez une clé hexagonale (Allen) 6 mm (non comprise) pour serrer la
grosse vis tout en utilisant une clé réglable standard pour maintenir l’écrou
en place.
6. Identifiez le trou à fente situé sur une extrémité du bras de rallonge interne
. Ceci est le côté supérieur avant qui s’alignera avec les étiquettes de
l’équipement. Insérez ce bras dans la patte courte de manière à ce que
le petit trou se situe en face de l’articulation arrière comme illustré à la
Figure 6.
7. Fixez la poignée de réglage de la hauteur dans les trous prépercés
situés sur le côté de l’articulation comme illustré à la Figure 6.
8. Ouvrez les pattes du support et placez-le sur le sol. Ensuite, fixez
l’ensemble de tête de rouleau C en utilisant une petite vis 5 mm J, une
petite rondelle K et un petit écrou L comme illustré à la Figure 7.
12. Mise en garde : Travaillez toujours dans un endroit bien aéré. La poussière du bois, du plastique et d’autres
matériaux peut nuire à votre santé. Portez toujours un masque à poussière lors de travaux de sablage, sciage,
meulage, perçage, etc. Plusieurs outils comportent des dispositifs d'aspiration intégrée conçue pour offrir une
élimination appropriée de la poussière. Afin de réduire votre exposition à des produits chimiques nocifs, il est
fortement recommandé que vous équipiez votre outil avec cet accessoire au cours de son utilisation.
Figure 2
Figure 6 Figure 7
Figure 3
Figure 4
Figure 5
I
J
K
L
27
One Year Limited Warranty
Warrantor warrants to the original purchaser that the Bora PortaMate PM-3900B will be free from defects in materials and workmanship under normal
use and service for a period of one (1) year from the date of original purchase.
The obligation of this Warranty is limited to repair or replacement, at our option, of components which prove defective under normal use.
Any product or component claimed to be defective should be sent during Warranty period, postage prepaid to Bora Tool, 1161 Rankin Drive, Troy, MI
48083, Attn: Warranty Department, together with a copy of your original dated sales receipt. Call for authorization number before sending.
This warranty is in lieu of all other express warranties, obligations or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS OR LIABILITIES, SHALL BE
LIMITED IN DURATION TO THE ONE YEAR PERIOD OF THIS LIMITED WARRANTY. NO AGENT, REPRESENTATIVE, DEALER, OR EMPLOYEE OF THE
COMPANY HAS THE AUTHORITY TO INCREASE OR ALTER THE OBLIGATIONS OF THIS WARRANTY.
This Warranty shall not apply to any product or component which in the opinion of the Warrantor has been modified or altered in any way, damaged as
a result of an accident, misuse or abuse, or loss of parts. In no case shall the Warrantor be liable for any special or consequential damages, or any other
costs or warranty, expressed or implied, whatsoever.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Customer Service Department Service clientèle Departamento de Atención al Cliente
1-866-588-0395
www.boratool.com
© 2018
Bora Tool, 1161 Rankin Drive, Troy, MI 48083
Part # PM-3900B
Garantie limitée de un an
Le garant garantit à l’acheteur d’origine que le Bora PortaMate PM-3900B sera exempt de défaut de matériaux et de fabrication dans des conditions
d’usage et d’entretien normal pendant une période de un (1) an à partir de la date de l’achat d’origine.
Les obligations de cette garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement, à notre discrétion, des composants dont il a été déterminé qu’ils sont
défectueux suite à une utilisation normale.
Tout produit ou composant considéré défectueux doit être envoyé pendant la période de garantie, dans un colis affranchi à Bora Tool, 1161 Rankin
Drive, Troy, MI 48083, Attn: Warranty Department, avec une copie du reçu orignal de vente daté. Appeler pour obtenir un numéro d’autorisation avant
d’envoyer.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse, obligation ou responsabilité. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, OBLIGATION OU RESPONSABILITÉ
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE UN AN DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. AUCUN AGENT, REPRÉSENTANT, DÉTAILLANT OU EMPLOYÉ DE
L’ENTREPRISE N’EST AUTORISÉ À AUGMENTER OU MODIFIER LES OBLIGATIONS DE CETTE GARANTIE.
Cette garantie ne peut s’appliquer à aucun autre produit ou composant qui, selon l’opinion du garant, a été modifié ou altéré en quelque manière,
endommagé suite à un accident, mal utilisé ou abusé, ou encore perdu. En aucun cas le garant ne peut être responsable de dommages spéciaux ou
consécutifs ou de tout autre coût ou garantie, explicite ou implicite.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Garantía Limitada de Un Año
El fiador le garantiza al comprador original que el Bora PortaMate PM-3900B estará libre de defectos de materiales y mano de obra bajo uso y servicio
normales durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra original.
La obligación de esta Garantía está limitada a reparación o reemplazo, a nuestra opción, de los componentes que se comprueben defectuosos bajo
uso normal.
Cualquier producto o componente que se reclame defectuoso debe ser enviado durante el periodo de Garantía, franqueo prepago a Bora Tool, 1161
Rankin Drive, Troy, MI 48083, Attn: Warranty Department, junto con una copia de su recibo de compra original fechado. Llámenos antes de enviarlo
para obtener un número de autorización.
Esta Garantía precede a todas las demás garantías expresas, obligaciones o responsabilidades. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, OBLIGACIÓN O
RESPONSABILIDAD, ESTARÁ LIMITADA EN CUANTO A DURACIÓN AL PERIODO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. NINGÚN AGENTE,
REPRESENTANTE, COMERCIANTE NI EMPLEADO DE LA COMPAÑÍA TIENE LA AUTORIDAD DE AUMENTAR O ALTERAR LAS OBLIGACIONES DE
ESTA GARANTÍA.
Esta Garantía no aplicará a ningún producto ni componente que en la opinión del Fiador haya sido modificada o alterada de manera alguna, dañada
como resultado de un accidente, mal uso o abuso, o pérdida de partes. Bajo ninguna circunstancia el Fiador será responsable por daños especiales ni
consecuentes, ni por cualquier otro costo o garantía, expresada o implícita, pase lo que pase.
Esta Garantía le brinda derechos legales específicos y usted puede además contar con otros derechos que pueden variar de estado a estado.

Transcripción de documentos

PM-3900B Miter Saw Stand + Pedestal Roller OPERATORS MANUAL Assembly • Operation • Parts List • Warnings • Warranty Caution: Read all instructions carefully. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them often and use them to instruct others. MANUEL DE L’UTILISATEUR Assemblage • Fonctionnement • Liste de pièces • Avertissements • Garantie Mise en garde : Lire attentivement l’ensemble des instructions. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter souvent et les utiliser pour éduquer les autres. MANUAL DEL OPERADOR Ensamble • Operación • Lista de Partes • Advertencias • Garantía Precaución: Lea cuidadosamente todas las instrucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a las instrucciones y úselas para enseñarle a otras personas. Date Purchased/Date d’achat /Fecha de compra: Where Purchased/Lieu d’achat /Dónde se compró: Address/Adresse /Dirección: Congratulations You have just purchased a PM-3900B Folding Miter Saw Stand & Pedestal Roller Combo. This product has been specifically designed to assist you in the use of your 10-12" miter saw. Parts                     C      I J K L M N O P Q R 2 Description Part No. Top Frame Leg with holes for axle brackets 3029 Leg 2974 Outrigger Supports 3045 Support “T” 3046 Quick Attach Machine Mounts 3044 1/4" - 20 x 1-3/4" Hex Head Bolt D139 1/4" - 20 Lock Nut D102 1/4" - 20 Serrated Flange Nut D118 5/16" - 18 3-Point Knob G101 5/16" - 18 x 2-1/2" Mounting Bolt C227 5/16" - 18 Nut C202 5/16" Flat Washer C204 5/16" Lock Washer C226 Leg Plugs 2908 Latch Pin F206 6" Wheels H213 Axle Brackets 2897 Qty 1 2 2 2 2 2 8 8 8 4 4 4 4 4 4 2 2 2 General Safety Instructions for Power Tools Using power tools of any kind can be dangerous if safe operating procedures are not followed. Recognizing the hazards of each tool and using them with respect and caution will considerably limit the possibility of personal injury. However, if safety precautions are ignored, personal injury will likely result. Always use common sense – your personal safety‑is your responsibility. Know your power tool. Read and understand the Operator’s Manual and observe the warnings and instruction labels affixed to the tool. Safety Instructions for Miter Saw Stands 1. Use caution when folding or unfolding legs to limit any finger pinch points. 2. Place stand on flat and level surface to keep tool from rocking or tipping. 3. Make certain that work support extensions are within safe operating limits, and are properly locked in place before using tool. Do not exceed 300 lbs. on main frame table. 4. Test the setup for stability before proceeding with work. 5. Be sure the miter saw is tightened securely at all mountings before use. Hardware & Parts Note: Hardware and parts shown are actual size. Tools required (not included): Adjustable wrench, 1/4" Socket, 5/16" socket N G K H M R J L I 3 Assembly Instructions B H Read all assembly instructions completely before attempting assembly. See parts list on Page 2 for names and pictures of parts. Identify all components and hardware. G A Figure 1 1. Install Leg  as shown in Figure 1 to Top Frame  and secure with 1/4" - 20 x 1-3/4" Bolt  and 1/4" Lock Nut . Insure that Snap Pin is facing out and securely latches in the open and closed positions. Do not over tighten. Repeat on remaining three Legs. Note: The two legs with the additional 4 holes need to be mounted on the same end of the Top Frame. O Figure 2: Legs Represented in Open Position 2. Place top frame upside down on your workbench or work surface. Open the legs by depressing the snap pins and pivot the legs into the open position. 3. J Install 1-1/4" Tube Plugs O into the bottom of all four legs, as shown in Figure 2. Return unit to upright position. D 4. Install the Outrigger Supports  into the Top Tube as shown in Figure 3. Figure 3 E J Figure 4 5. Install (4) 5/16" - 18 3-Point Knobs J into the threaded holes in the Top Tubes and Outrigger Supports . 6. Install Support T’s  into the ends of the Outrigger Supports . Figure 4. 7. Locate the machine mounts (Part# 3042). Carefully review Figure 5. Note the location of the spring mounted handles; these should be positioned to the rear of the saw as shown. This allows for easier installation and removal of the saw. 8. Attach the (2) machine mounts to the saw using 5/16"-18 x 2-1/2" carriage bolts K at each saw mounting point. See Figure 6. From the bottom, pass the carriage bolt through the slot in the machine mount, through the mounting hole and secure with 5/16" flat washer M, lock washer N and nut L. Hand tighten only. Figure 5 4 Assembly Instructions K L N M 9. Carefully lift the saw and place onto the miter saw stand. Be sure the hook end of the machine mount locks under the top tube as shown in Figure 7. The spring loaded handle should lock under the opposite top tube as shown in Figure 8. Figure 6 10. Slide the saw forward or back along the machine mount to best balance the saw on the stand. Secure the saw by tightening the carriage bolts K installed in Step 8. Figure 7 Attach the Wheels 1. Attach the axle brackets R to the outside of the leg using (2) 1/4-20 x 1-3/4" Hex Bolts G and (2) 1/4-20 Nylon Lock Nuts H per leg. Align the axle bracket holes with the holes in the leg so the axle will be parallel with ground when secured. Figure 9. OPEN 2. Slide the 6" Wheel Q onto the axle. The integrated spacer on the wheel should face the leg. Secure in place with Latch Pin P. Figure 10. LOCKED Set-up / Knockdown Procedure 1. Remove the saw from the work stand. Figure 8 R G G 2. Collapse the Extension Supports to minimum size. 3. Depress the snap button on each leg and fold the leg under the Top until the snap button pops into the closed position. Figure 11. P Q Figure 9 Figure 11 5 Figure 10 Felicitaciones Usted acaba de comprar un Soporte Plegable de Sierra de Mitrar PM-3900. Este producto fue diseñado específicamente para ayudarle al usar su sierra de mitrar de 10-12”. Partes                   Descripción Parte No.  Armazón Superior  Patas con orificios para los soportes de eje 3029 C Pata 2974  Soportes Salientes 3045  Soporte en “T” 3046 3044  Montajes de Máquina de Rápida Fijación  Perno Hexagonal de 1/4" - 20 x 1-3/4" D139  Tuerca Nylok de 1/4"- 20 D102 I 1/4" - 20 Tuerca cara estriada D118 J Perilla de 3 puntos de 5/16" - 18 x 1/2" G101 K 5/16" - 18 x 2-1/2" Tornillo de montaje C227 L Tuerca Hexagonal de 5/16" C202 M Arandelas Planas de 5/16" C204 N Arandelas de Seguridad de 5/16" C226 O Tapones de pata 2908 P Pasador de Barra F206 Q Ruedas de 6" H213 R Soporte de Eje 2897 6 Cantidad 1 2 2 2 2 2 8 8 8 4 4 4 4 4 4 2 2 2 Instrucciones Generales de Seguridad para Herramientas Mecánicas El uso de cualquier tipo de herramienta mecánica puede ser peligroso de no seguirse los procedimientos de operación. El reconocer los peligros de cada herramienta y el usarlas con respeto y precaución, limitará de forma considerable la posibilidad de lesiones personales. No obstante, el ignorar las precauciones de seguridad probablemente resultará en lesiones personales. Use siempre buen sentido común – su seguridad personal es su responsabilidad. Conozca la herramienta mecánica. Lea y comprenda el Manual del Operador y observe las advertencias y etiquetas de instrucciones fijadas en la herramienta. Instrucciones de Seguridad para los Soportes de Sierra de Mitrar 1. Use cautela al doblar y desdoblar las patas a fin de evitar cualquier punto de pellizco de dedos. 2. Coloque el soporte en una superficie plana y nivelada de modo que la herramienta no se balancee ni se vuelque. 3. Cerciórese de que las extensiones de soporte de trabajo estén dentro de los límites de operación segura y que estén correctamente trabadas en su lugar antes de usar la herramienta. No se debe exceder las 300 libras sobre la mesa del armazón principal. 4. Compruebe la instalación por estabilidad antes de proceder con la tarea. 5. Asegúrese de que la sierra de mitrar esté bien fijada en todos los montajes antes de usar o doblar el soporte para su transporte. Ferretería y Partes Nota: La ferretería y las partes que se muestran son del tamaño real. N G K H M R J L I 7 Instrucciones de Ensamble B H G A Figura 1 Lea completamente todas las instrucciones de ensamble antes de intentar ensamblar su PM-3900. Vea la lista de partes en la Página 12 para obtener los nombres y las ilustraciones de las partes. 1. Instale la pata B en el armazón superior A, como se indica en la Figura 1, y asegúrela con un tornillo G de 1/4” - 20 x 1-3/4” y una tuerca de cierre H de 1/4”. Asegúrese de que el perno a presión esté orientado hacia fuera y que trabe firmemente en las posiciones abierta y cerrada. No apriete demasiado. Repita el procedimiento con las tres patas restantes. O Figura 2: Patas ilustradas en posición abierta Nota: Las dos patas con 4 orificios adicionales deben estar montadas en el mismo extremo del armazón superior. 2. Coloque la parte superior del armazón boca abajo sobre el banco de trabajo o en la superficie de trabajo. Abra las patas presionando los broches a presión y gírelas a la posición abierta. 3. J D 4. Instale los soportes salientes  en el tubo superior como se muestra en la Figura 3. Figura 3 E J Figura 4 Figura 5 Instale los tapones de tubo de 1-1/4” O en la parte inferior de las cuatro patas, como se muestra en la Figura 2. Coloque la unidad en la posición vertical. 5. Instale las (4) perillas de 3-puntos de 5/16” - 18 J en los orificios roscados de los tubos superiores y en los soportes salientes . 6. Instale los soportes en T’s E en los extremos de los soportes salientes D. Figura 4. 7. Localice los montantes de la máquina (Parte # 3042). Cuidadosamente revise la Figura 5. Observe la localización de las manijas montadas a resorte: estas deberán estar posicionadas hacia la parte posterior de la sierra tal como se muestra. Esto permitirá la fácil instalación y remoción de la sierra. 8. Acople los dos (2) montantes de la máquina a la sierra, usando tornillos de cuello cuadrado de 5/16"-18 x 2-1/2" K en cada punto de montaje. Vea la Figura 6. Desde la parte inferior, pase el tornillo de cuello cuadrado a través de la ranura del montante de la máquina, a través del orificio de montaje y asegúrelo con una arandela plana de 5/16" M, arandela de seguridad N y una tuerca L. Solamente apriételas a mano. 14 8 9. Cuidadosamente levante la sierra y colóquela en su lugar en el soporte. Asegúrese de que el extremo del gancho del montaje de la máquina quede trabado debajo del tubo superior como se muestra en la Figura 7. La manija cargada a resorte deberá trabar por debajo del tubo superior opuesto como se muestra en la Figura 8. 10. Deslice la sierra hacia delante o hacia atrás a lo largo del montaje de la máquina para el mejor balance de la sierra en el soporte. Asegure la sierra apretando los tornillos de cuello cuadrado instalados en el paso 8. Instale las ruedas K L N M Figura 6 Figura 7 1. Coloque los soportes de eje R en el exterior de la pata usando (2) tornillos hexagonales de 1/4-20 x 1-3/4" G y (2) tuercas de cierre de Nylok 1/4-20 H por pata. Alinee los orificios de soporte de eje con los orificios de pata de manera que el eje al estar fijado quede paralelo al piso. Figura 9. ABIERTO 2. Deslice la rueda de 6" Q en el eje. El espaciador integrado de la rueda debe estar orientado hacia la pata, asegúrela en el lugar con el perno de fijación P. Figura 10. Procedimiento Montaje / Desmontaje CERRADO Figura 8 1. Retire la sierra del soporte de trabajo. 2. Pliegue los soportes de extensión a su menor tamaño. R G G 3. Oprima el botón a presión de cada pata y pliegue la pata debajo de la parte superior hasta que el botón de cierre enceste en la posición de cerrado. Figura 11. P Q Figura 9 Figura 11 9 Figura 10 Félicitations Vous venez d’acheter un chevalet de scie à onglets repliable PM-3900. Ce produit a été conçu spécifiquement pour vous aider à utiliser votre scie à onglets 10 -12 po. Pièces                     C      I J K L M N O P Q R Description Réf n°. Cadre supérieur Patte avec trous pour fixer les supports d’essieu 3029 Patte 2974 Supports en porte-à-faux 3045 Support en « T » 3046 Blocs de fixation à installation rapide 3044 Boulons hexagonaux de 1/4 po - 20 x 1-3/4 po D139 Écrou Nylok de 1/4 po - 20 D102 Écrou à bride à face striée 1⁄4 po -20 D118 Poignée à 3 points de 5/16 po G101 Boulon de montage de 5/16 po - 18 x 2-1/2 po C227 Écrou hexagonal de 5/16 po C202 Rondelles plates de 5/16 po C204 Rondelles de blocage de 5/16 po C226 Pieds de patte 2908 Goupille de verrouillage F206 Roue de 6 po H213 Support d’essieu 2897 10 Quantité 1 2 2 2 2 2 8 8 8 4 4 4 4 4 4 2 2 2 Instructions générales de sécurité pour les outils électriques L’utilisation d’outils électriques, de quelque type que ce soit, peut être dangereuse si les procédures d’utilisation de l’outil ne sont pas respectées. Le fait de reconnaître et d’identifier les dangers de chaque outil et de les utiliser avec respect et prudence réduira considérablement les risques d’accidents. Cependant, si les précautions de sécurité sont ignorées il plus que probable qu’un accident survienne. Toujours faire preuve de bon sens – votre sécurité personnelle est votre responsabilité. Connaître son outil électrique. Lire et comprendre le manuel de l’utilisateur et respecter le contenu des étiquettes d’avertissement et des instructions présentes sur l’outil. Instructions de sécurité pour supports de scie à onglets 1. Plier et déplier les pieds avec précaution afin de limiter les points de pincement des doigts. 2. Placer le support sur une surface plane et de niveau pour que l’outil ne puisse pas se balancer ou basculer. 3. S’assurer que les extensions de support de la pièce sont dans des limites d’utilisation sécuritaires et qu’elles sont verrouillées en place avant d’utiliser l’outil. Ne pas placer un poids supérieur à 136,1 kg (300 lb) sur la table du cadre principal. 4. Vérifier la stabilité de l’installation avant de commencer à l’utiliser. 5. S’assurer que la scie à onglets et serrée de façon sécuritaire au niveau de tous les montages avant d’utiliser ou de plier le support pour le transporter. Visserie et pièces Remarque : La visserie et les pièces sont illustrées dans leur taille réelle. N G K H M R J L I 11 Instructions de montage B H G A Figure 1 Lire complètement toutes les instructions d’assemblage avant de commencer à assembler. Consulter la liste des pièces à la page 7 pour connaître le nom et voir des illustrations des pièces. Certains composants peuvent être pré assemblées usine. 1. Fixer la patte B au cadre supérieur A avec le boulon G de 1⁄4 po - 20 x 1 3⁄4 po et l’écrou de blocage H de 1⁄4 po, comme il est illustré à la figure 1. S’assurer que la tige d’enclenchement fait face à l’extérieur et qu’elle est enclenchée de façon sécuritaire en position ouverte et fermée. Ne pas trop serrer. Répéter la procédure pour les trois autres pattes. O Remarque : Les deux pattes avec quatre (4) trous supplémentaires doivent être montées à la même extrémité du cadre supérieur. Figure 2: Pattes illustrées en position ouverte J D E Figure 4 Figure 5 3. Installer les pieds de patte de 1 1⁄4 po O à la base des quatre pattes, comme il est illustré à la figure 2. Remettre le chevalet en position relevé. 4. Installer les supports en porte-à-faux D dans le tube supérieur, comme il est illustré à la figure 3. Figure 3 J 2. Placer le cadre supérieur à l’envers sur l’établi ou sur la surface de travail. Ouvrir les pattes en appuyant sur les tiges d’enclenchement et faire pivoter les pattes en position ouverte. 5. Installer les (4) poignée à 3 pointes de 5/16 po - 18 J dans les trous filetés des tubes supérieurs et les supports en porte-à-faux D. 6. Installer les supports en T E dans les extrémités des supports en porte-àfaux D. Figure 4. 7. Repérer les blocs de fixation (No de pièce 3042). Passer attentivement en revue la figure 5. Prendre note de l’emplacement des poignées à ressort qui doivent être placées à l’arrière de la scie, comme il est illustré. Ceci permet de faciliter l’installation et la dépose de la scie. 8. Fixer les deux (2) blocs de fixation à la scie avec les boulons mécaniques de 5/16 po - 18 x 2 1/2 po K à chaque point de fixation de la scie. Voir la figure 6. À partir de la base, faire passer le boulon mécanique à travers la fente du bloc de fixation, puis à travers le trou de montage et fixer avec une rondelle plate de 5/16 po M, une rondelle de blocage N et un écrou L. Serrer à la main seulement. 12 9 9. Soulever la scie avec précaution et la placer sur le chevalet pour scie à onglets. S’assurer que le crochet du bloc de fixation se verrouille sous la partie supérieure du tube, comme il est illustré à la figure 7. La poignée à ressort doit se verrouiller sous la partie supérieure du tube opposé, comme il est illustré à la figure 8. 10. Faire glisser la scie vers l’avant ou vers l’arrière le long du bloc de fixation afin de mieux équilibrer la scie sur le chevalet. Fixer la scie en resserrant les boulons mécaniques installés à l’étape 8. Fixation des roues K L N M Figure 6 Figure 7 1. Fixer les supports d’essieu R à l’extérieur des pattes à l’aide de deux (2) boulons hexagonaux G de 1/4-20 x 1 3⁄4 po et deux (2) écrous de blocage en nylon H de 1/4-20 à chaque patte. Aligner les trous des supports d’essieu aux trous de la patte de sorte que l’essieu, une fois installé, soit parallèle au sol. Figure 9. OUVERT 2. Faire glisser la roue Q de 15 cm sur l’essieu. La butée d’espacement de la roue doit faire face à la patte. Fixer avec une goupille de verrouillage P. Figure 10. VERROUILLÉ Procédure d’Installation et de repliage Figure 8 R G G 1. Déposer la scie du chevalet. P 2. Escamoter les extensions pour réduire la taille du chevalet. 3. Appuyer sur le bouton pression de chaque patte pour les replier sous la partie supérieure du chevalet jusqu’à ce que le bouton pression s’enclenche en position fermée. Figure 11. Q Figure 9 Figure 11 13 Figure 10 PM-5080 Standard Pedestal Roller OPERATORS MANUAL Assembly • Operation • Parts List • Warnings • Warranty Caution: Read all instructions carefully. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them often and use them to instruct others. MANUEL DE L’UTILISATEUR Assemblage • Fonctionnement • Liste de pièces • Avertissements • Garantie Mise en garde : Lire attentivement l’ensemble des instructions. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter souvent et les utiliser pour éduquer les autres. MANUAL DEL OPERADOR Ensamble • Operación • Lista de Partes • Advertencias • Garantía Precaución: Lea cuidadosamente todas las instrucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a las instrucciones y úselas para enseñarle a otras personas. Date Purchased/Date d’achat /Fecha de compra: Where Purchased/Lieu d’achat /Dónde se compró: Address/Adresse /Dirección: Congratulations! You have just purchased a BORA Portamate PM-5080 folding pedestal roller. This versatile, sturdy workshop accessory is built for supporting material. This pedestal roller solves many woodworker’s needs for stable support and freedom of movement when using larger work material. Quality cutting, planing or other machining operations depend on precise stability and material control. When working alone and using power tools, the Portamate pedestal roller becomes an important safety tool to prevent workplace injuries. The PM-5080 has been manufactured under high quality standards to meet superior performance criteria. With proper care it should give you many years of dependable service. Before using, familiarize yourself with all the operating features and safety requirements. When unpacking this product be careful to check for all the parts listed in Figure-1. Sometimes hardware kits are accidentally discarded with the packaging material so do NOT throw anything away until you have completed the assembly process. Save this owner’s manual for future reference to the safety warnings, parts list, assembly instructions, operating and maintenance procedures. Just in case of warranty support, keep your payment receipt together with this manual. Parts List and Specifications Tools Required (not included): 5mm Allen Wrench, 6mm Allen Wrench, Adjustable Wrench Figure 1 Product Specifications: Weight Capacity: 132lbs. (60kg.) Height Range: 27" - 43.75" (68.5 - 111cm) Leg Stance: 18" x 17.75" (45.7 x 45.1cm) Steel Ball Bearing Roller: 11.25" x 2" dia. (28.5 x 5.1cm dia.) 15 Important Safety Warnings Read all instructions before setup and use of this product. Recognizing the hazards of each workshop operation and proper attention to safety to anticipate problems will considerably limit the risk of personal injury. Always use common sense. Your personal safety is your responsibility. 1. Do not use this pedestal roller to support people or animals. Do not sit or stand on it. 2. Keep children away. Never allow children to play with the pedestal roller. 3. Ensure that the material can be securely supported by the pedestal roller and will not vibrate or move unexpectedly during use. 4. Do not continue working if the pedestal roller tips, slides or moves in any way. 5. Do not exceed the maximum weight capacity. PM-5080: 132 lbs. (60 kg.) 6. Think safety and provide extra support like a second stand or consider getting assistance from another person for extremely large or long pieces when working. 7. Check for damaged parts before use. A broken part could compromise the strength and performance of the pedestal roller and create an unsafe operating condition. 8. Proper maintenance is your responsibility. For safety, periodically check hardware for tightness, and replace damaged components immediately. 9. When servicing, use only identical replacement parts. Use of other parts will void the warranty. 10. Use the pedestal roller on a flat and level surface. 11. Use the correct tools for the job. This roller top may not be suitable for every application. 12. Maintain safety labels on this tool for clear readability. If missing or unreadable, please contact BORA for a replacement. 13. Never stand or sit on tools. 14. Replace damaged components immediately. 15. Make sure your work platform is sufficiently sturdy to do the specific job at hand. 16. Properly anchor power tools to work stands. 17. Use correct blade for job being done. 18. Think Safety. Safety is a combination of operator awareness, common sense and alertness at all times. 16 General Power Tool Safety Precautions Using power tools of any kind can be dangerous if safe operating procedures are not followed. Recognizing the hazards of each tool and using them with respect and caution will considerably limit the risk of personal injury. 1. Keep the work area well illuminated and clean. Cluttered benches, misplaced tools, messy floors and dimly lit work surfaces can lead to injuries. Maintain a safe work environment by making sure you have an adequate surrounding workspace that is dry and clear of debris. 2. Stay Alert – Watch what you are doing and use common sense. Do not operate tools while you are tired, under the influence of drugs, alcohol or any medication. Avoid distractions because a moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 3. Dress Properly – Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry that may get caught in moving parts. Non-slip footwear is recommended. Long hair must be contained. 4. Always Wear Safety Protection – Recommendations for power tool usage include: safety glasses that comply with ANSI Z87.1 standards, earmuffs to reduce noise exposure, and a face or dust mask to prevent inhalation of sanding dust. 5. Keep Children and Visitors Away – Operate tools at a safe distance from onlookers and distractions. Be cautious of flying debris and sparks if onlookers are present. Store power tools locked up and out of the reach of children. Tools are very dangerous in the hands of untrained users. 6. Do Not Overreach – Take care to maintain proper footing and balance at all time. Clamps and other practical ways to secure and support the workpiece or to keep power cords from moving during operation make work safer. Holding your work by hand or against your body for support is unstable and may lead to loss of control and injury. 7. Electrical Safety – If a tool is equipped with a three-prong plug then it is specifically designed for a grounded threehole electrical receptacle. If an adapter or extension cord is used, always use a three-prong type attached to a known grounded electrical connection and NEVER remove the third prong. Do not abuse the cord. Keep the power cord away from heat, oil, water and sharp objects. Grasp the plug when disconnecting from the power receptacle and do NOT pull from the cord. Do not use electrically powered tools in the presence of flammable gases or liquids. 8. Disconnect Tool – Switch the power off and unplug the tool when not in use, before servicing and when changing accessories. Do not carry a plugged in tool. Avoid accidental starting by making certain the switch is in the OFF position before plugging in the power cord. Never leave a tool running unattended. 9. Do Not Force Tool – The tool will do a better job and be safer sanding at a moderate rate. 10. Check Tools Regularly – Inspect tools periodically for misalignment or binding of moving parts, breakage or damaged parts. Repair or replace any damaged parts before further operation. Follow the instructions on recommended accessory changes and lubrication maintenance. Do not use a tool if the switch does not turn the tool on and off correctly. Storing tools in a dry location will inhibit performance damage due to rust. 11. Use only approved parts and accessories. The use of replacement parts from unauthorized sources may present a risk of personal injury. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool. 12. Warning: Work in a well ventilated area at all times. Dust from wood, plastic and other materials may be hazardous to your health so you should always wear a dust mask when sanding, sawing, grinding, drilling, etc. Many power tools provide built-in vacuum attachment dust ports designed to provide proper dust removal and it is highly recommended that you have one properly fitted to your tool when in operation to reduce your exposure to harmful chemicals. 17 Assembly Instructions See parts list table and Figure-1 for names and identification of the components and hardware. Tools Required (not included): 5mm Allen Wrench, 6mm Allen Wrench, Adjustable Wrench I Remove components from the box and spread them out to make certain that all parts and hardware are included and are not damaged from shipment. Complete the assembly before discarding the box. B Figure 2 1. Begin by inserting a Cylinder Nut I into the hole at the bottom of a Vertical Leg B. Orient the hole in the Cylinder Nut facing up as shown in Figure-2. 2. Place a Small Screw J through the Horizontal Foot A as shown in Figure-3 so that the head of the screw is inside the tube. A 5mm Allen Wrench (not included) is useful to keep the screw steady during alignment. A 3. Tighten the Small Screw firmly into the Cylinder Nut with the 5mm Allen Wrench as in Figure-4. B 4. Repeat Steps 1 and 2 for the other Vertical Leg. 5. Next fasten the two Vertical Legs together at the hinge point with a Large Screw F. Use a Large Washer G and a Large Nut H to complete the assembly as shown in Figure-5. The Large Screw is tightened using a 6mm Allen Wrench (not included) while a standard adjustable wrench holds the nut steady. Figure 3 6. Identify the slotted hole at one end of the Internal Extension Arm D. This is the top front side that will align with the product labels. Insert this Arm D into the short Leg so that the small hole is facing to the back hinge as shown in Figure-6. 7. Fasten the Height Adjustment Handle E into the pre-drilled hole on the side of the hinge also seen in Figure-6. 8. Spread the stand legs open and rest it on the ground. Attach the Roller Head Assembly C using a 5mm Small Screw J Small Washer K and Small Nut L as shown in Figure-7. Figure 4 G F J K L E C D Figure 5 Figure 6 Figure 7 18 ¡Felicitaciones! Ha comprado un pedestal de rodillo plegable y portátil modelo PM-5080 de Bora Portamate. Este accesorio versátil y resistente de taller está construido para soportar material. Este pedestal de rodillo resuelve muchas de las necesidades del carpintero de un soporte estable y libertad de movimiento cuando usa materiales de trabajo grandes. Cortes de calidad, cepillado u otras operaciones de mecanizado dependen de una estabilidad precisa y control del material. Cuando trabaje solo y use herramientas eléctricas, el pedestal de rodillo Portamate se convierte en una importante herramienta de seguridad para impedir lesiones en el trabajo. Los modelo PM-5080 se han fabricado siguiendo estándares de calidad superiores para cumplir con los criterios de rendimiento más exigentes. Si se usa con cuidado, brinda varios años de servicio confiable. Antes de usar el pedestal de rodillo, debe familiarizarse con las características de operación y los requisitos de seguridad. Cuando desembale este producto tenga cuidado de comprobar todas las piezas enumeradas en la Figura-1. A veces, juegos de accesorios se desechan accidentalmente con el material de embalaje, así que NO tire nada a la basura hasta que haya completado el proceso de ensamblaje. Guarde este manual del propietario para referencia futura de avisos de seguridad, lista de piezas, instrucciones de ensamblaje y procedimientos de operación y mantenimiento. En caso de que tenga que usar la garantía, guarde su recibo de pago junto con este manual. Lista de piezas y especificaciones Herramientas requeridas (no incluidas): Llave hexagonal de 5 mm, llave hexagonal de 6 mm, llave ajustable 19 Advertencias de seguridad importantes Lea todas las instrucciones antes de instalar y usar este producto. Reconocer los peligros de cada operación de trabajo y prestar la atención debida a la seguridad para anticipar problemas, limitará considerablemente el riesgo de lesiones personales. Use siempre sentido común. Su seguridad personal es su responsabilidad. 1. No use este pedestal de rodillo para soportar personas o animales. No se siente ni ponga de pie encima. 2. Manténgala alejada de los niños. No deje nunca que los niños jueguen con el pedestal de rodillo. 3. Asegúrese que el material puede soportarse con seguridad por el pedestal de rodillo y que ni vibrará ni se moverá inesperadamente durante su uso. 4. No continúe trabajando si el pedestal de rodillo se ladea, resbala o se mueve de cualquier modo. 5. No exceda la capacidad máxima de carga. PM-5080: 132 lb (60 kg.) 6. Piense en la seguridad y proporcione un soporte extra como un segundo pedestal o considere obtener la asistencia de otra persona cuando trabaje con piezas extremadamente grandes o largas. 7. Compruebe si hay piezas dañadas antes de su uso. Una pieza rota pudiera comprometer la resistencia y rendimiento del pedestal; de rodillo y crear una condición de trabajo no segura. 8. El debido mantenimiento es su responsabilidad. Por seguridad, compruebe periódicamente que los accesorios tienen un buen ajuste y sustituya componentes dañados inmediatamente. 9. Cuando preste servicio, use solamente piezas de repuesto idénticas. El uso de otras piezas anulará la garantía. 10. Use el pedestal de rodillo sobre una superficie plana y nivelada. 11. Use las herramientas apropiadas para el trabajo. Este cilindro de apoyo puede que no sea adecuado para cada aplicación. 12. Mantenga las etiquetas de seguridad de esta herramienta para que puedan leerse claramente. Si faltan o no pueden leerse, por favor, póngase en contacto con BORA para una reposición. 20 Precauciones generales de seguridad para herramientas eléctricas El usar cualquier tipo de herramienta eléctrica puede ser peligroso si no se siguen los procedimientos debidos de seguridad. El reconocer los peligros de cada herramienta y el usarlas con respeto y precaución limitará considerablemente el riesgo de lesiones personales. 1. Mantenga el área de trabajo bien iluminada y limpia. Bancos desordenados, herramientas extraviadas, suelos muy sucios y superficies de trabajo mal iluminadas pueden producir lesiones. Mantenga un ambiente de trabajo seguro asegurándose de que tiene un espacio de trabajo circundante adecuado que está seco y libre de residuos. 2. Manténgase atento. Mire lo que hace y emplee el sentido común. No opere las herramientas si está cansado, si consumió drogas, alcohol o si tomó un medicamento. Evite distracciones porque un momento de distracción mientras maneja herramientas eléctricas puede resultar en lesiones personales graves. 3. Use la vestimenta adecuada. No use prendas sueltas, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otro tipo de alhaja que pueda quedar atrapada en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Si tiene el cabello largo, debe recogérselo. 4. Use siempre protección de seguridad – Las recomendaciones para el uso de herramientas eléctricas incluyen: gafas de seguridad que cumplan con las normas ANSI Z87.1, orejeras protectoras para reducir la exposición al ruido y una mascarilla o máscara antipolvo para evitar la inhalación del polvo del lijado. 5. Mantenga a los niños y visitantes alejados. Opere las herramientas a una distancia prudencial de los espectadores y de las distracciones. Tenga cuidado con residuos en el aire y chispas si hay personas mirando. Almacene las herramientas eléctricas bajo llave y lejos del alcance de los niños. Las herramientas son muy peligrosas en las manos de personal no entrenado. 6. No se estire demasiado. Asegúrese de mantenerse en posición firme y estable todo el tiempo. Mordazas y otros medios prácticos de sujetar y soportar la pieza de trabajo o el impedir que los cables de las herramientas eléctricas se muevan durante la operación hacen el trabajo más seguro. Sujetar su trabajo con la mano o contra su cuerpo por apoyo, es inestable y puede ocasionar pérdida de control y lesiones. 7. Seguridad eléctrica – Si una herramienta está equipada con un enchufe de tres clavijas entonces está específicamente diseñada para un tomacorriente de tres agujeros con conexión a tierra. Si se usa un adaptador o un cable prolongador, utilice siempre uno de tres clavijas conectado a un tomacorriente que usted sepa que tiene conexión a tierra y NUNCA retire el dispositivo de tres clavijas. No abuse el cable. Mantenga el cable alimentador alejado del calor, aceite, agua y objetos cortantes. Al desconectar la máquina, tome el enchufe para desconectar el cable del tomacorriente, NO tire del cable. No utilice herramientas eléctricas en presencia de gases o líquidos inflamables. 8. Desconecte la herramienta. Interrumpa la energía y desenchufe la herramienta cuando no esté en uso, antes de repararla y cuando cargue los tambores y los manguitos abrasivos. No transporte una herramienta mientras esté enchufada. Evite el arranque accidental. Cerciórese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de enchufar el cable eléctrico. No deje nunca una herramienta en marcha desatendida. 9. No fuerce la herramienta. Hará un mejor trabajo y el lijado será más seguro a una velocidad moderada. 10. Compruebe las herramientas frecuentemente – Inspeccione las herramientas periódicamente para desalineación o agarrotamiento de piezas móviles, rotura o piezas dañadas. Repare o reemplace cualquier pieza dañada antes de seguir haciendo funcionar la herramienta. Siga las instrucciones sobre los cambios de accesorios y el mantenimiento de la lubricación recomendados. No utilice una herramienta si el interruptor no enciende ni apaga dicha herramienta correctamente. El almacenamiento de las herramientas en un lugar seco inhibirá daño al desempeño debido al óxido. 11. Use solamente piezas y accesorios aprobados. El uso de piezas de repuesto de fuentes no autorizadas puede presentar un riesgo de lesiones personales. Accesorios que puedan ser adecuados para una herramienta pueden resultar peligrosos cuando se usan con otra herramienta. 12. Advertencia: Trabaje en un área bien ventilada en todo momento. El polvo de Madera, plástico y otros materiales puede resultar peligroso para su salud, así que debiera utilizar siempre una máscara anti polvo al lijar, cortar, moler, perforar, etc. Muchas herramientas eléctricas presentan una conexión incorporada para el aspirador del polvo diseñada para proporcionar la debida retirada del polvo y se recomienda encarecidamente que tenga una debidamente instalada en su herramienta cuando la use para reducir su exposición a productos químicos peligrosos. 21 Instrucciones de montaje Consulte la lista de piezas que se incluye en la Figura-1 para obtener información sobre los nombres y la identificación de los componentes y los elementos de montaje. Herramientas requeridas (no incluidas): Llave hexagonal de 5 mm, llave hexagonal de 6 mm, llave ajustable I Retire los componentes de la caja y extiéndalos para asegurarse que todas las piezas y accesorios están incluidos y que no se dañaron durante el envío. Complete el montaje antes de tirar la caja. 1. Comience insertando una tuerca cilíndrica I en el agujero en la base de una pata vertical B. Oriente el agujero de la tuerca cilíndrica hacia arriba como se muestra en la Figura-2. B Figura 2 2. Coloque un pequeño tornillo J a través del pie horizontal A como se muestra en la Figura-3 de forma que la cabeza del tornillo esté dentro del tubo. Una llave hexagonal de 5 mm (no incluida) resulta útil para mantener el tornillo fijo durante el alineamiento. A 3. Apriete el tornillo pequeño firmemente en la tuerca cilíndrica co una llave exagonal de 5 mm como se muestra en la Figura-4. B 4. Repita los pasos 1 y 2 para la otra pata vertical. 5. A continuación sujete las dos patas verticales juntas en la bisagra con un tornillo grande F. Use una arandela grande G y una tuerca grande H para completar el montaje como se muestra en la Figura-5. El tornillo grande se aprieta usando una llave hexagonal de 6 mm (no incluida) mientras que una llave inglesa ajustable estándar sujeta la tuerca. Figura 3 6. Identifique el agujero acanalado en un extremo del brazo interno de extensión D. Este es el lado frontal superior que se alineará con las etiquetas del producto. Inserte este brazo D en la pata corta de forma que el agujero pequeño esté de cara a la bisagra trasera como se muestra en la Figura-6. 7. Sujete el mando de ajuste de altura E en el agujero pre-taladrado en el lado de la bisagra como puede verse en la Figura-6. 8. Separe las patas y apóyelas en el suelo. Una el conjunto de la cabeza del rodillo C utilizando un tornillo pequeño de 5 mm J una arandela pequeña K y una tuerca pequeña L como se muestra en la Figura-7. Figura 4 G F J K L E D Figura 5 Figura 6 Figura 7 22 Félicitations! Vous venez de vous procurer un support à rouleau pliant Bora Portamate PM-5080. Cet accessoire polyvalent et robuste pour l’atelier est conçu pour soutenir des matériaux. Ce support à rouleau répond à la majorité des besoins des travailleurs du bois assurant un soutien stable et une liberté de mouvement lors de l’utilisation de matériaux plus grands. La qualité de la coupe, du rabotage ou tout autre travail d’usinage dépend d’une stabilité précise et un contrôle parfait du matériel. Lorsque vous travaillez seule et utilisez des outils électriques, le support à rouleau Portamate fournit une sécurité indispensable qui aide à prévenir des accidents de travail. Les PM-5080 ont été fabriquées en tenant compte des plus hautes normes de qualité afin de satisfaire à des critères supérieurs en rendement. En se conformant à un entretien approprié, cet équipement vous offrira plusieurs années d’utilisation fiable. Avant son utilisation, veuillez vous familiariser avec toutes les caractéristiques d’opérations ainsi qu’avec les contraintes de sécurité. Lors du déballage de l’équipement, veuillez vérifier soigneusement que toutes les pièces énumérées à la Figure 1 sont présentes. Parfois les ensembles de quincaillerie sont accidentellement mis à la poubelle en même temps que les matériaux d’emballages alors, ne jetez rien jusqu’à la fin de la procédure d’assemblage. Veuillez conserver ce manuel du propriétaire pour consulter ultérieurement les avertissements de sécurité, la liste des pièces, les instructions d’assemblage et les procédures d’entretien. Dans l’éventualité qu'un recours à la garantie soit nécessaire, veuillez garder votre preuve d’achat avec le manuel. Liste des pièces et caractéristiques Outils requis (non compris) : clé hexagonale (Allen) 5 mm; clé hexagonale (Allen) 6 mm; et une clé réglable. Figure 1 23 Importantes mises en garde de sécurité Veuillez lire toutes les instructions avant l’assemblage et l’utilisation de cet équipement. L’identification de tous les dangers reliés aux travaux en atelier et une attention appropriée envers la sécurité afin de prévoir tout problème réduira considérablement les risques de blessures à la personne. Utilisez toujours votre bon sens. Votre sécurité personnelle est votre responsabilité. 1. N’utilisez pas ce support à rouleau pour soutenir des gens ou des animaux. Ne vous assoyez pas et ne vous tenez pas debout sur cet équipement. 2. Tenez les enfants éloignés. Ne laissez jamais des enfants jouer avec le support à rouleau. 3. Assurez-vous que le matériel peut être soutenu de manière sécuritaire par le support à rouleau et qu’il ne vibrera pas ni ne se déplacera de manière inattendue au cours de son utilisation. 4. Cessez tout travail si le support à rouleau bascule, glisse ou se déplace. 5. Ne dépassez pas la capacité maximum du poids. PM-5080: de 132 lb (60 kg) 6. Songez à la sécurité et utilisez un soutien supplémentaire, tel un deuxième support ou demandez de l’aide lors de travaux qui nécessitent des pièces extrêmement larges ou longues. 7. Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée avant l’utilisation. Une pièce cassée peut compromettre la puissance et le rendement du support à rouleau et occasionner ainsi une situation dangereuse lors de son utilisation. 8. L’entretien approprié de l’équipement est votre responsabilité. Pour des raisons de sécurité, vérifiez périodiquement la quincaillerie afin d’assurer que toutes les pièces sont bien resserrées et remplacez immédiatement toute composante endommagée. 9. Lors de l’entretien de l’équipement, veuillez utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. L’utilisation d’autres pièces annulera la garantie. 10. Utilisez le support à rouleau sur une surface droite et à niveau. 11. Utilisez les outils qui conviennent pour le travail. Ce rouleau n’est peut-être pas convenable pour certains travaux. 12. Assurez-vous que les étiquettes de sécurité sur l’outil soient visibles et faciles à lire. Si des étiquettes manquent ou sont illisibles, veuillez communiquer avec BORA afin d’obtenir des remplacements. 24 Précautions générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques L’utilisation de tout outil électrique peut constituer un danger si les procédures de sécurité ne sont pas respectées. L’identification des dangers que présente chaque outil et une utilisation attentive et prudente diminueront considérablement les risques de blessures personnelles. 1. Gardez les lieux de travail bien éclairés et propres. Des établis de travail encombrés, outils égarés, parquets en désordre et surfaces de travail mal éclairées peuvent mener à des blessures. Maintenez un environnement de travail sécuritaire en vous assurant que vous avez un espace de travail adéquat qui est sec et libre de tout débris. 2. Restez alerte – concentrez-vous sur ce que vous faites et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas les outils lorsque vous êtes fatigué, ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Évitez les distractions puisqu’un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut mener à des blessures graves à la personne. 3. Portez un équipement approprié – Ne portez pas de vêtements amples, de gants, de cravates, de bagues, de bracelets ni tout autre bijou qui pourraient se prendre dans les pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Les cheveux longs doivent être attachés. 4. Portez toujours l’équipement de protection approprié – Les recommandations pour l’utilisation d’outils électriques incluent : les lunettes de sécurité (conformes aux normes ANSI Z87.1), les protections auriculaires pour réduire l’exposition aux bruits et un masque facial ou un masque anti-poussières pour éviter de respirer la poussière de ponçage. 5. Tenez les enfants et les visiteurs à l’écart – utilisez les outils à une distance suffisante des observateurs et des sources de distractions. Soyez alerte pour la présence de l’éjection de débris et étincelles lors de la présence de spectateurs. Entreposez les outils électriques dans un endroit verrouillé et hors de portée des enfants. Lorsqu’utilisé par des gens inexercés les outils présentent un extrême danger. 6. Ne vous penchez pas – faites attention de rester toujours d’aplomb et équilibré sur vos jambes. Des serre-joints et autres procédures pratiques utilisés pour fixer et soutenir la pièce de travail ou pour empêcher le déplacement des cordons d’alimentation au cours de travaux contribuent à assurer un travail sécuritaire. Tenir une pièce de travail dans vos mains ou la maintenir contre votre corps pour la soutenir rend le travail instable et peut mener à une perte de contrôle et des blessures. 7. Sécurité électrique – si l’outil est équipé d’une fiche à trois broches alors elle est spécialement conçue pour se brancher dans une prise électrique avec mise à la terre. En cas d’utilisation d’un adaptateur ou d’une rallonge, utilisez toujours un dispositif à trois broches relié à une connexion électrique dont vous êtes certain qu’elle est mise à la terre et ne retirez JAMAIS la troisième broche. Soyez attentif au cordon. Tenez le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, d’huile, d’eau et d’objets tranchants. Saisissez la fiche lorsque vous la débranchez de la prise; NE tirez PAS sur le cordon pour la débrancher. N’utilisez pas des outils électriques lorsqu’il y a présence de gaz ou liquides inflammables. 8. Débranchez l’outil – mettez l’interrupteur en position « off » (arrêt) et débranchez l’outil lorsque vous ne vous en servez pas, avant tout entretien et lorsque vous changez les manchons et les cylindres de ponçage. Ne transportez pas un outil branché. Évitez les démarrages intempestifs – veillez à ce que l’interrupteur soit à la position « OFF » (Arrêt) avant de brancher le cordon à la prise électrique. Ne laissez jamais un outil en marche lors de votre absence. 9. Ne forcez pas l’outil – L’outil poncera bien mieux et de manière plus sure s’il tourne à une vitesse modérée 10. Vérifiez les outils régulièrement – inspectez les outils périodiquement afin de détecter des désalignements, pincements de pièces mobiles, cassures ou pièces endommagées. Réparez ou remplacez, le cas échéant, avant de continuer à utiliser l’outil. Respectez les consignes sur les changements d’accessoires recommandés et la lubrification préventive. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne permet pas d’activer ou de désactiver l’outil correctement. L’entreposage d’outils dans un endroit sec aidera à prévenir une diminution du rendement en raison de dommages causés par la rouille. 11. Utilisez que des pièces et accessoires approuvés. L’utilisation de pièces de rechange parvenant de sources non autorisées peut mener à des blessures à la personne. Des accessoires qui conviennent à un outil peuvent présenter un danger si utilisé sur un autre outil. 25 12. Mise en garde : Travaillez toujours dans un endroit bien aéré. La poussière du bois, du plastique et d’autres matériaux peut nuire à votre santé. Portez toujours un masque à poussière lors de travaux de sablage, sciage, meulage, perçage, etc. Plusieurs outils comportent des dispositifs d'aspiration intégrée conçue pour offrir une élimination appropriée de la poussière. Afin de réduire votre exposition à des produits chimiques nocifs, il est fortement recommandé que vous équipiez votre outil avec cet accessoire au cours de son utilisation. Instructions d’assemblage Veuillez consulter le tableau de la liste des pièces et la Figure 1 pour obtenir le nom et l’identification des composantes et de la quincaillerie. Outils requis (non compris) : clé hexagonale (Allen) 5 mm; clé hexagonale (Allen) 6 mm; et une clé réglable. I Retirez les composantes de la boite et étendez-les afin de vérifier que toutes les pièces et la quincaillerie sont incluses et que ces dernières n’ont subi aucun dommage au cours de l’expédition. Complétez l’assemblage avant de jeter la boite. 1. Commencez par insérer l’écrou cylindrique I dans le trou situé au bas d’une patte verticale B. Orientez le trou de l’écrou cylindrique vers le haut tel d’illustré à la Figure 2. B Figure 2 2. Placez une petite vis J à travers du pied horizontal A comme illustré à la Figure 3 de manière à ce que la tête de la vis soit située à l’intérieur du tube. Une clé hexagonale (Allen) 5 mm (non comprise) est utile afin de maintenir la vis en position stable au cours de la procédure de centrage. A 3. Serrez fermement la petite vis dans l’écrou cylindrique en utilisant la clé hexagonale (Allen) 5 mm comme illustré à la Figure 4. B 4. Répétez les étapes 1 et 2 pour l’autre patte verticale. 5. Ensuite, utilisez la grosse vis F pour fixer les deux pattes verticales ensemble à partir du point d’articulation. Utilisez une grosse rondelle G et un gros écrou H pour compléter l’assemblage comme illustré à la Figure 5. Utilisez une clé hexagonale (Allen) 6 mm (non comprise) pour serrer la grosse vis tout en utilisant une clé réglable standard pour maintenir l’écrou en place. Figure 3 6. Identifiez le trou à fente situé sur une extrémité du bras de rallonge interne D. Ceci est le côté supérieur avant qui s’alignera avec les étiquettes de l’équipement. Insérez ce bras D dans la patte courte de manière à ce que le petit trou se situe en face de l’articulation arrière comme illustré à la Figure 6. 7. Fixez la poignée de réglage de la hauteur E dans les trous prépercés situés sur le côté de l’articulation comme illustré à la Figure 6. Figure 4 8. Ouvrez les pattes du support et placez-le sur le sol. Ensuite, fixez l’ensemble de tête de rouleau C en utilisant une petite vis 5 mm J, une petite rondelle K et un petit écrou L comme illustré à la Figure 7. G F J K L E D Figure 5 Figure 6 26 Figure 7 27 One Year Limited Warranty Warrantor warrants to the original purchaser that the Bora PortaMate PM-3900B will be free from defects in materials and workmanship under normal use and service for a period of one (1) year from the date of original purchase. The obligation of this Warranty is limited to repair or replacement, at our option, of components which prove defective under normal use. Any product or component claimed to be defective should be sent during Warranty period, postage prepaid to Bora Tool, 1161 Rankin Drive, Troy, MI 48083, Attn: Warranty Department, together with a copy of your original dated sales receipt. Call for authorization number before sending. This warranty is in lieu of all other express warranties, obligations or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS OR LIABILITIES, SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE ONE YEAR PERIOD OF THIS LIMITED WARRANTY. NO AGENT, REPRESENTATIVE, DEALER, OR EMPLOYEE OF THE COMPANY HAS THE AUTHORITY TO INCREASE OR ALTER THE OBLIGATIONS OF THIS WARRANTY. This Warranty shall not apply to any product or component which in the opinion of the Warrantor has been modified or altered in any way, damaged as a result of an accident, misuse or abuse, or loss of parts. In no case shall the Warrantor be liable for any special or consequential damages, or any other costs or warranty, expressed or implied, whatsoever. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Garantie limitée de un an Le garant garantit à l’acheteur d’origine que le Bora PortaMate PM-3900B sera exempt de défaut de matériaux et de fabrication dans des conditions d’usage et d’entretien normal pendant une période de un (1) an à partir de la date de l’achat d’origine. Les obligations de cette garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement, à notre discrétion, des composants dont il a été déterminé qu’ils sont défectueux suite à une utilisation normale. Tout produit ou composant considéré défectueux doit être envoyé pendant la période de garantie, dans un colis affranchi à Bora Tool, 1161 Rankin Drive, Troy, MI 48083, Attn: Warranty Department, avec une copie du reçu orignal de vente daté. Appeler pour obtenir un numéro d’autorisation avant d’envoyer. Cette garantie remplace toute autre garantie expresse, obligation ou responsabilité. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, OBLIGATION OU RESPONSABILITÉ EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE UN AN DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. AUCUN AGENT, REPRÉSENTANT, DÉTAILLANT OU EMPLOYÉ DE L’ENTREPRISE N’EST AUTORISÉ À AUGMENTER OU MODIFIER LES OBLIGATIONS DE CETTE GARANTIE. Cette garantie ne peut s’appliquer à aucun autre produit ou composant qui, selon l’opinion du garant, a été modifié ou altéré en quelque manière, endommagé suite à un accident, mal utilisé ou abusé, ou encore perdu. En aucun cas le garant ne peut être responsable de dommages spéciaux ou consécutifs ou de tout autre coût ou garantie, explicite ou implicite. Cette garantie donne à l’acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. Garantía Limitada de Un Año El fiador le garantiza al comprador original que el Bora PortaMate PM-3900B estará libre de defectos de materiales y mano de obra bajo uso y servicio normales durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra original. La obligación de esta Garantía está limitada a reparación o reemplazo, a nuestra opción, de los componentes que se comprueben defectuosos bajo uso normal. Cualquier producto o componente que se reclame defectuoso debe ser enviado durante el periodo de Garantía, franqueo prepago a Bora Tool, 1161 Rankin Drive, Troy, MI 48083, Attn: Warranty Department, junto con una copia de su recibo de compra original fechado. Llámenos antes de enviarlo para obtener un número de autorización. Esta Garantía precede a todas las demás garantías expresas, obligaciones o responsabilidades. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD, ESTARÁ LIMITADA EN CUANTO A DURACIÓN AL PERIODO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. NINGÚN AGENTE, REPRESENTANTE, COMERCIANTE NI EMPLEADO DE LA COMPAÑÍA TIENE LA AUTORIDAD DE AUMENTAR O ALTERAR LAS OBLIGACIONES DE ESTA GARANTÍA. Esta Garantía no aplicará a ningún producto ni componente que en la opinión del Fiador haya sido modificada o alterada de manera alguna, dañada como resultado de un accidente, mal uso o abuso, o pérdida de partes. Bajo ninguna circunstancia el Fiador será responsable por daños especiales ni consecuentes, ni por cualquier otro costo o garantía, expresada o implícita, pase lo que pase. Esta Garantía le brinda derechos legales específicos y usted puede además contar con otros derechos que pueden variar de estado a estado. Customer Service Department • Service clientèle • Departamento de Atención al Cliente 1-866-588-0395 www.boratool.com © 2018 Bora Tool, 1161 Rankin Drive, Troy, MI 48083  Part # PM-3900B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

bora PM-3900B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas