Graco CozyDinette Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.gracobaby.com
© 2008 Graco ISPH039AB 10/08
Cozy Dinette
TM
4
Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de armado, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, CONSERVE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA UTILIZARLO EN EL
FUTURO.
SE REQUIERE MONTAJE
POR UN ADULTO.
NUNCA DEJE A SU NIÑO
DESATENDIDO. Siempre tenga
su niño a la vista.
EVITE SERIAS LESIONES
CAUSADAS POR CAÍDAS
O DESPLAZAMIENTOS.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Asegure a su niño en
todo momento con el sistema
de seguridad provisto, en la
posición reclinada o vertical.
La bandeja no ha sido diseñada
para soportar a su niño en la
silla alta. Se recomienda que
solamente niños capaz de
sentarse en posición vertical
sin ayuda usen la silla alta en
la posición vertical.
NO FUERCE LA BANDEJA
CONTRA EL NIÑO. Use
solamente las tres posiciones de
ajuste. Asegúrese de que ambos
dedos de ajuste están trabados
en las ranuras de los
apoyabrazos.
PELIGRO ESTRANGULACIÓN:
No coloque la silla alta en
cualquier lugar donde haya
cordones, tales como cordones
de persianas, cortinas,
teléfonos, etc.
ESTA SILLA ALTA ESTÁ
DISEÑADA SER USADA POR
UN NIÑO DE 3 AÑOS DE
EDAD COMO MAXIMO. Con
un peso máximo de 40 libras
(18,1 kg).
SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE ENSAMBLAJE
CUIDADOSAMENTE.Si
experimenta alguna dificultad,
por favor, contacte al
Departamento de Servicio
al Cliente.
DEJE DE USAR SU SILLA
ALTA si ésta se daña o rompe.
JUGUETES ELECTRÓNICOS
(en ciertos modelos): No
lo abra. No hay piezas que se
puedan reparar en el interior.
Saque y tire inmediatamente
la lengüeta de plástico de la
ranura del juguete.
6
Seat assembly Montage du siège
Armado del asiento
1
2
Attach the backrest onto the
seat by lining up the hinges.
Insert pin through backrest
and seat bottom, past the tab,
as shown. Pin can only be
inserted on one side.
Fixer le dossier au siège en
alignant les charnières. Insérer
la tige dans le dossier et le
siège, après la languette, tel
qu’illustré. Il est possible
d’insérer la tige uniquement
d’un côté.
Conecte el apoyaespalda al
asiento alineando las bisagras.
Inserte la clavija a través del
apoyaespalda y fondo del
asiento como se indica. La
clavija solamente puede
insertarse en un costado.
Flip seat upside down.
Insert footrest into seat
until it snaps into place.
Retourner le siège à l'envers.
Insérer le repose-pieds dans
le siège jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
De vuelta el asiento. Ponga
el apoyapie en el asiento
hasta que se traben en su
lugar.
Tab
Languette
Lengueta
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
7
Insert slotted leg post through
the frame of the seat, with logo
facing out and the numbered
leg on the side with window.
Repeat with other leg.
Make sure to squeeze button to
choose one of the other height
options.
3
4
Inserting legs Insertion des pattes
Colocación de las patas
Insérer le poteau de patte avec
fentes dans le cadre du siège, le
logo orienté vers l’extérieur, et
la patte numérotée du côté
avec la fenêtre. Répéter avec
l’autre patte. S’assurer
d’appuyer sur le bouton pour
sélectionner l’une des autres
options de hauteur.
Pase el poste ranurado de la
pata a través del armazón del
asiento, con el logotipo
mirando hacia afuera y la pata
numerada en el costado con la
ventana. Repita el
procedimiento con la otra pata.
Asegúrese de apretar el botón
para elegir una de las opciones
de la altura.
8
Front legs Pattes avant
Patas delanteras
Make sure the buttons snap
into holes.
5
6
Insert “U” tube into the
front leg tubes.
Insérer le tube en « U » dans
les tubes des pattes avant.
Inserte el tubo en “U” en los
tubos de las patas
delanteras.
S’assurer que les boutons
s’enclenchent dans les orifices.
Asegúrese de que los botones
se traban en los agujeros.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
9
Insert other “U” tube into
the rear tubes until they
snap into place.
Inserte el otro tubo en
“U” en los tubos traseros
hasta que se traben en su
lugar.
Insérer l’autre tube en
« U » dans le tube
arrière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
Attaching rear legs
Installation des pattes arrière
Colocación de las patas traseras
7
Inserting casters Insertion des roulettes
Colocación de las rueditas
8
Snap casters into legs as
shown.
Enclencher les roulettes aux
pattes tel qu’illustré.
Trabe las rueditas en las patas
como se indica.
2x
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
14
To Secure Child Pour installer votre enfant
en toute sécurité Cómo asegurar al niño
22
5 Point Harness Harnais à 5 points
Arnés de 5 puntos
WARNING
Falling Hazard:
Always use the
seat belt.
ADVERTENCIA
Peligro de caida:
Use siempre el
cinturón de seguridad.
MISE EN GARDE
Danger de chute:
Toujours se servir de la
ceinture de sécurité.
23
24
25
26
18
Tray Insert Intérieur du plateau
Accesorio de la bandeja
Se puede lavar en el lavaplatos.
Dishwasher safe.
Se lave au lave-vaisselle
35
To Recline Pour incliner Reclinación
36
Para sacarlo, tire desde atrás.
To remove, pull up from back.
Pour enlever, soulevez
par l'arrière.
With baby out of high chair,
squeeze recline lever and adjust
seat back to 1 of 3 positions.
Con el bebé fuera del
silla alta, apriete la palanca
de reclinación y ajuste el
respaldo del asiento en
1 de las 3 posiciones.
Avec le bébé hors de la
chaise haute, pressez le levier
d'inclinaison et réglez le dossier
du siège à l'une des 3 positions.
20
39
Adjusting Footrest Pour ajuster le
repose-pied Cómo ajustar el apoyapiés
40
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Remove the top of the seat pad
from the backrest.
Saque la parte de arriba de la
almohadilla del asiento del
apoyaespalda.
Retirer le sommet du coussin de
siège du dossier.
Retirer le sommet du coussin de
siège du indicateur de inclinées.
Saque la parte de arriba de la
almohadilla del asiento del
indicador de la reclinación.
Remove the top of the seat pad
from the recline indicator.
24
48
Décrocher le coussin de siège du
siège, tel qu’illustré.
Desenganche la almohadilla del
asiento del fondo del asiento como
se indica.
Unhook seat pad from bottom of
seat as shown.
47
49
27
Body support (On certain models)
Support de tête (sur certain modèles)
Soporte de la cabeza
(en ciertos modelos)
58
59
57
Placer le support corporel
sur le siège.
Ponga el apoyo del cuerpo
en el asiento.
Place body support on seat.
Tirer la courroie de fourche à
travers la fente du coussin.
Pase la correa de la entre-
pierna a través de la ranura
en la almohadilla.
Pull crotch strap through
slot in pad.
Tirer les courroies d’épaule
et abdominale à travers les
fentes du coussin.
Pase las correas de la cintura
y de los hombros a través de
las ranuras en la almohadilla.
Pull shoulder and waist
straps through slots in pad.
28
Care and Maintenance
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR HIGHCHAIR for worn parts,
torn vinyl or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use
only Graco replacement parts.
TO CLEAN HIGHCHAIR FRAME, use only household soap and
warm water. NO BLEACH or detergent.
TO CLEAN REMOVABLE SEAT COVER, Refer to your care tag on
your seat pad for washing instructions. NO BLEACH
or detergent.
Soins et entretien
Cuidado y mantenimiento
DE VEZ EN CUANDO INSPECCIONE LA SILLA ALTA para
determinar si hay tornillos sueltos, partes gastadas o materiales
rotos. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos Graco.
PARA LIMPIAR EL BASTIDOR DE SU SILLA ALTA utilice
únicamente jabón y agua tibia. NO UTILICE BLANQUEADOR
o detergente doméstico.
PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO REMOVIBLE, Consulte
la etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las
instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR ni detergente.
INSPECTEZ VOTRE CHAISE-HAUTE PÉRIODIQUEMENT pour des
pièces usées, vinyle déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez au
besoin. Utilisez seulement les pièces de remplacement Graco.
POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA CHAISE-HAUTE, utilisez
seulement du savon de ménage avec de l’eau tiède. AUCUN AGENT
DE BLANCHIMENT ou détergent.
POUR NETTOYER LE COUVRE-SIÈGE AMOVIBLE, consulter les
directives de lavage sur l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS
UTILISER DE JAVELLISANT ni de détergent.
30
In
Replacement Parts Warranty Information (USA)
Pièces de rechange Renseignements sur la garantie (au
Canada) Información sobre la garantía y las piezas de
repuesto (EE.UU.)
www.gracobaby.com
or/ó
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at:
Pour commander des pièces ou obtenir des
renseignements au sujet de la garantie au Canada,
communiquez avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Fax: 514-344-9296).
or/ou
www.elfe.net
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration. We
currently do not accept product registrations from those
living outside the United States of America.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos
en línea en www.gracobaby.com/product registration. Actualmente no
aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los
Estados Unidos de América.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site
Internet www.gracobaby.com/productregistration. Pour le moment
nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits
des résidents hors des États-Unis.
Product Registration (USA)
Inscription de votre produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
To purchase parts or
accessories or for warranty
information in the United
States, please contact us at the
following:
Para comprar piezas o
accesorios o para obtener
información sobre la
garantía en los Estados
Unidos, por favor comuníquese
con nosotros en:

Transcripción de documentos

Cozy Dinet TM te www.gracobaby.com © 2008 Graco ISPH039AB 10/08 Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones de armado, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • POR FAVOR, CONSERVE EL MAN UAL DEL PROPIETAR IO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO. • PELIGRO ESTRANGULACIÓN: No coloque la silla alta en cualquier lugar donde haya cordones, tales como cordones de persianas, cortinas, teléfonos, etc. • SE REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO. • ESTA SILLA ALTA ESTÁ DISEÑADA SER USADA POR UN NIÑO DE 3 AÑOS DE EDAD COMO MAXIMO. Con un peso máximo de 40 libras (18,1 kg). • NUNCA DEJE A SU NIÑO DESATENDIDO. Siempre tenga su niño a la vista. • EVITE SERIAS LESIONES CAUSADAS POR CAÍDAS O DESPLAZAMIENTOS. Use siempre el cinturón de seguridad. Asegure a su niño en todo momento con el sistema de seguridad provisto, en la posición reclinada o vertical. La bandeja no ha sido diseñ ada para soportar a su niño en la silla alta. Se recomienda que solamente niños capaz de sentarse en posición vertical sin ayuda usen la silla alta en la posición vertical. • SIGA LAS INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE CUIDADOSAMENTE. Si experimenta alguna dificultad, por favor, contacte al Departamento de Servicio al Cliente. • DEJE DE USAR SU SILLA ALTA si ésta se daña o rompe. • JUGUETES ELECTRÓNICOS (en ciertos modelos): No lo abra. No hay piezas que se puedan reparar en el interior. Saque y tire inmediatamente la lengüeta de plástico de la ranura del juguete. • NO FUERCE LA BANDEJA CONTRA EL NIÑO. Use solamente las tres posiciones de ajuste. Asegúrese de que ambos dedos de ajuste están trabados en las ranuras de los apoyabrazos. 4 Seat assembly • Montage du siège • Armado del asiento 1 Flip seat upside down. Insert footrest into seat until it snaps into place. Retourner le siège à l'envers. Insérer le repose-pieds dans le siège jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! De vuelta el asiento. Ponga el apoyapie en el asiento hasta que se traben en su lugar. Attach the backrest onto the seat by lining up the hinges. Insert pin through backrest and seat bottom, past the tab, as shown. Pin can only be inserted on one side. Fixer le dossier au siège en alignant les charnières. Insérer la tige dans le dossier et le siège, après la languette, tel qu’illustré. Il est possible d’insérer la tige uniquement d’un côté. 2 Tab Languette Lengueta Conecte el apoyaespalda al asiento alineando las bisagras. Inserte la clavija a través del apoyaespalda y fondo del asiento como se indica. La clavija solamente puede insertarse en un costado. 6 Inserting legs • Insertion des pattes • Colocación de las patas Insert slotted leg post through the frame of the seat, with logo facing out and the numbered leg on the side with window. Repeat with other leg. Make sure to squeeze button to choose one of the other height options. 3 Insérer le poteau de patte avec fentes dans le cadre du siège, le logo orienté vers l’extérieur, et la patte numérotée du côté avec la fenêtre. Répéter avec l’autre patte. S’assurer d’appuyer sur le bouton pour sélectionner l’une des autres options de hauteur. Pase el poste ranurado de la pata a través del armazón del asiento, con el logotipo mirando hacia afuera y la pata numerada en el costado con la ventana. Repita el procedimiento con la otra pata. Asegúrese de apretar el botón para elegir una de las opciones de la altura. 4 7 Front legs • Pattes avant • Patas delanteras Insert “U” tube into the front leg tubes. 5 Insérer le tube en « U » dans les tubes des pattes avant. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Inserte el tubo en “U” en los tubos de las patas delanteras. 6 Make sure the buttons snap into holes. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! S’assurer que les boutons s’enclenchent dans les orifices. Asegúrese de que los botones se traban en los agujeros. 8 Attaching rear legs • Installation des pattes arrière • Colocación de las patas traseras Insert other “U” tube into the rear tubes until they snap into place. 7 Insérer l’autre tube en « U » dans le tube arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Inserte el otro tubo en “U” en los tubos traseros hasta que se traben en su lugar. Inserting casters • Insertion des roulettes • Colocación de las rueditas Snap casters into legs as shown. Enclencher les roulettes aux pattes tel qu’illustré. 2x 8 Trabe las rueditas en las patas como se indica. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 9 To Secure Child • Pour installer votre enfant en toute sécurité • Cómo asegurar al niño WARNING Falling Hazard: Always use the seat belt. MISE EN GARDE Danger de chute: Toujours se servir de la ceinture de sécurité. ADVERTENCIA Peligro de caida: Use siempre el cinturón de seguridad. 5 Point Harness • Harnais à 5 points • Arnés de 5 puntos 22 23 24 25 26 14 Tray Insert • Intérieur du plateau • Accesorio de la bandeja 35 Dishwasher safe. Se lave au lave-vaisselle Se puede lavar en el lavaplatos. To remove, pull up from back. Pour enlever, soulevez par l'arrière. Para sacarlo, tire desde atrás. To Recline • Pour incliner • Reclinación With baby out of high chair, squeeze recline lever and adjust seat back to 1 of 3 positions. 36 Avec le bébé hors de la chaise haute, pressez le levier d'inclinaison et réglez le dossier du siège à l'une des 3 positions. Con el bebé fuera del silla alta, apriete la palanca de reclinación y ajuste el respaldo del asiento en 1 de las 3 posiciones. 18 Adjusting Footrest • Pour ajuster le repose-pied • Cómo ajustar el apoyapiés 39 40 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 20 47 Unhook seat pad from bottom of seat as shown. Décrocher le coussin de siège du siège, tel qu’illustré. Desenganche la almohadilla del asiento del fondo del asiento como se indica. 48 Remove the top of the seat pad from the recline indicator. Retirer le sommet du coussin de siège du indicateur de inclinées. Saque la parte de arriba de la almohadilla del asiento del indicador de la reclinación. 49 Remove the top of the seat pad from the backrest. Retirer le sommet du coussin de siège du dossier. Saque la parte de arriba de la almohadilla del asiento del apoyaespalda. 24 Body support (On certain models) • Support de tête (sur certain modèles) • Soporte de la cabeza (en ciertos modelos) 57 Place body support on seat. Placer le support corporel sur le siège. Ponga el apoyo del cuerpo en el asiento. 58 Pull crotch strap through slot in pad. Tirer la courroie de fourche à travers la fente du coussin. Pase la correa de la entrepierna a través de la ranura en la almohadilla. 59 Pull shoulder and waist straps through slots in pad. Tirer les courroies d’épaule et abdominale à travers les fentes du coussin. Pase las correas de la cintura y de los hombros a través de las ranuras en la almohadilla. 27 Care and Maintenance • FROM TIME TO TIME CHECK YOUR HIGHCHAIR for worn parts, torn vinyl or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts. • TO CLEAN HIGHCHAIR FRAME, use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent. • TO CLEAN REMOVABLE SEAT COVER, Refer to your care tag on your seat pad for washing instructions. NO BLEACH or detergent. Soins et entretien • INSPECTEZ VOTRE CHAISE-HAUTE PÉRIODIQUEMENT pour des pièces usées, vinyle déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez au besoin. Utilisez seulement les pièces de remplacement Graco. • POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA CHAISE-HAUTE, utilisez seulement du savon de ménage avec de l’eau tiède. AUCUN AGENT DE BLANCHIMENT ou détergent. • POUR NETTOYER LE COUVRE-SIÈGE AMOVIBLE, consulter les directives de lavage sur l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT ni de détergent. Cuidado y mantenimiento • DE VEZ EN CUANDO INSPECCIONE LA SILLA ALTA para determinar si hay tornillos sueltos, partes gastadas o materiales rotos. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos Graco. • PARA LIMPIAR EL BASTIDOR DE SU SILLA ALTA utilice únicamente jabón y agua tibia. NO UTILICE BLANQUEADOR o detergente doméstico. • PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO REMOVIBLE, Consulte la etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR ni detergente. 28 Replacement Parts • Warranty Information (USA) Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada) Información sobre la garantía y las piezas de repuesto (EE.UU.) In To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com or/ó 1-800-345-4109 To purchase parts or accessories or for warranty information in Canada, contact Elfe at: Pour commander des pièces ou obtenir des renseignements au sujet de la garantie au Canada, communiquez avec Elfe au: 1-800-667-8184 (Fax: 514-344-9296). or/ou www.elfe.net Product Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America. Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis. Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/product registration. Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados Unidos de América. 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Graco CozyDinette Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para