babideal Zuma RA2371 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
Zuma High Chair RA2371
Silla alta Zuma
RA2371
Babidéal
TM
PELIGRO DE CAÍDAS: Los niños han sufrido lesiones graves en la
cabeza que incluyen fracturas de cráneo al caerse de las sillas
altas. Las caídas ocurren de repente si el niño no está sujetado
adecuadamente.
• Sujete siempre al niño y ajústelo para que quede cómodo.
• La bandeja no está diseñada para sostener al niño en la silla.
• Permanezca cerca del niño y vigílelo durante el uso.
SIGA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE
ARMAR Y USAR LA SILLA ALTA.
EL USO Y MANTENIMIENTO CORRECTOS DE ESTE PRODUCTO
ES ESENCIAL.
EL NIÑO DEBE ESTAR SUJETADO EN LA SILLA ALTA EN TODO
MOMENTO CON EL ARNÉS, YA SEA EN POSICIÓN VERTICAL O
RECLINADA. LA BANDEJA NO ESTÁ DISEÑADA PARA
SOSTENER AL NIÑO EN LA SILLA. SE RECOMIENDA USAR LA
SILLA EN POSICIÓN VERTICAL SOLO PARA LOS NIÑOS QUE
SEAN CAPACES DE SENTARSE DE MANERA CONFIABLE Y
PERMANENTE SIN AYUDA
TO PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH:
• FOLLOW THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS.
• DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED.
• THE HARNESS MUST ALWAYS BE USED AND
CORRECTLY FITTED.
-MOST INJURIES FROM THE HIGHCHAIR ARE CAUSED
BY FALLS.
• POSITION THE HIGHCHAIR AWAY FROM SOLID
STRUCTURES AND BENCHES TO AVOID INJURIES
CAUSED BY FALLS AND ACCESS TO DANGEROUS
ITEMS.
• Double check assembly before placing child into
highchair.
• The weight of the child using this product is not to
exceed 50 lbs.
• Always keep your child in view whilst using the
highchair.
• Do not allow children to stand on the seat.
• Use on a flat, even and horizontal floor and never use
near stairs.
• Do not elevate the highchair on any structure or table.
• Never carry the highchair with the child in it.
• Do not use the highchair without the tray and always
ensure the tray is secure on the arm rests. The tray is
not designed to hold the child in the chair.
• When making adjustments to the high chair, ensure that
you and your child’s body, fingers and toes are clear of
any moving parts on the highchair, otherwise they may
be injured.
• Position the highchair away from furniture, walls, hot
surfaces and liquids, window covering cords, electrical
cords and position the highchair away from furniture
when the chair is not being used at a table.
THIS PRODUCT IS NOT INTENDED FOR COMMERCIAL USE.
1
©2017 Dorel Juvenile.
(800) 544-1108
Styles and colors may vary. Estilos y colores pueden variar.
Made in CHINA. Hecho en CHINA.
Made for Dorel China America, Inc.
c/o Dorel Juvenile Group, Inc.
Hecho para Dorel China America, Inc.
c/o Dorel Juvenile Group, Inc.
2525 State St., Columbus, IN 47201-7494
04/17/18 WM2371-002
PARA EVITAR LESIONES GRAVES O MUERTE:
• SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.
• NO DEJE AL NIÑO SIN VIGILANCIA.
• EL ARNÉS SE DEBE USAR SIEMPRE Y ESTAR COLOCADO
CORRECTAMENTE.
-LA MAYORÍA DE LAS LESIONES SON CAUSADAS POR
CAÍDAS DE LA SILLA ALTA.
• COLOQUE LA SILLA ALTA LEJOS DE ESTRUCTURAS SÓLIDAS
Y BANCOS PARA EVITAR LESIONES CAUSADAS POR CAÍDAS
Y TENER ACCESO A OBJETOS PELIGROSOS.
• Verifique dos veces el armado antes de colocar al niño en la
silla.
• El peso del niño que usa este producto no debe exceder las
50 libras.
• Mantenga siempre al niño a la vista mientras usa la silla.
• No permita que el niño se pare sobre el asiento.
• Use la silla sobre una superficie plana, uniforme y horizontal y
no la utilice nunca cerca de escaleras.
• No eleve la silla sobre cualquier estructura o mesa.
• Nunca transporte la silla con el niño sentado en ella.
• No use la silla sin la bandeja y asegúrese siempre que esté
firme sobre los reposabrazos. La bandeja no está diseñada
para sostener al niño en la silla.
• Cuando se realizan los ajustes a la silla, asegúrese de que
usted y el cuerpo del niño, los dedos del pie y la mano estén
libres de piezas móviles de la silla, de lo contrario se pueden
lastimar.
• Coloque la silla lejos de muebles, paredes, superficies y
líquidos calientes, cordones de cortinas o persianas, cables
electricos y ubique la silla lejos de muebles cuando no se
utiliza a la mesa.
ESTE PRODUCTO NO ES PARA USO COMERCIAL.
WARNING:
WARNING:
WARNING:
WARNING:
FALL HAZARD: Children have suffered severe head injuries
including skull fractures when falling from high chairs. Falls
can happen suddenly if child is not restrained properly.
• Always use restraints, and adjust to fit snugly.
• Tray is not designed to hold child in chair.
• Stay near and watch child during use.
ALWAYS FOLLOW THE MANUFACTURERS INSTRUCTIONS.
READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
ASSEMBLY AND USE OF THIS HIGHCHAIR.
THE CORRECT USE AND MAINTENANCE OF THIS PRODUCT
IS ESSENTIAL.
THE CHILD SHOULD BE SECURED IN THE HIGHCHAIR AT
ALL TIMES BY THE HARNESS, EITHER IN THE RECLINING
OR UPRIGHT POSITION. THE TRAY IS NOT DESIGNED TO
HOLD THE CHILD IN THE CHAIR. IT IS RECOMMENDED
THAT THE HIGHCHAIR BE USED IN THE UPRIGHT POSITION
ONLY BY CHILDREN CAPABLE OF RELIABLY AND
CONSISTENTLY SITTING UPRIGHT UNASSISTED.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
TO PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH:
• FOLLOW THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS.
• DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED.
• THE HARNESS MUST ALWAYS BE USED AND
CORRECTLY FITTED.
-MOST INJURIES FROM THE HIGHCHAIR ARE CAUSED
BY FALLS.
• POSITION THE HIGHCHAIR AWAY FROM SOLID
STRUCTURES AND BENCHES TO AVOID INJURIES
CAUSED BY FALLS AND ACCESS TO DANGEROUS
ITEMS.
• Double check assembly before placing child into
highchair.
• The weight of the child using this product is not to
exceed 50 lbs.
• Always keep your child in view whilst using the
highchair.
• Do not allow children to stand on the seat.
• Use on a flat, even and horizontal floor and never use
near stairs.
• Do not elevate the highchair on any structure or table.
• Never carry the highchair with the child in it.
• Do not use the highchair without the tray and always
ensure the tray is secure on the arm rests. The tray is
not designed to hold the child in the chair.
• When making adjustments to the high chair, ensure that
you and your child’s body, fingers and toes are clear of
any moving parts on the highchair, otherwise they may
be injured.
• Position the highchair away from furniture, walls, hot
surfaces and liquids, window covering cords, electrical
cords and position the highchair away from furniture
when the chair is not being used at a table.
THIS PRODUCT IS NOT INTENDED FOR COMMERCIAL USE.
2
PARA EVITAR LESIONES GRAVES O MUERTE:
• SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.
• NO DEJE AL NIÑO SIN VIGILANCIA.
• EL ARNÉS SE DEBE USAR SIEMPRE Y ESTAR COLOCADO
CORRECTAMENTE.
-LA MAYORÍA DE LAS LESIONES SON CAUSADAS POR
CAÍDAS DE LA SILLA ALTA.
• COLOQUE LA SILLA ALTA LEJOS DE ESTRUCTURAS SÓLIDAS
Y BANCOS PARA EVITAR LESIONES CAUSADAS POR CAÍDAS
Y TENER ACCESO A OBJETOS PELIGROSOS.
• Verifique dos veces el armado antes de colocar al niño en la
silla.
• El peso del niño que usa este producto no debe exceder las
50 libras.
• Mantenga siempre al niño a la vista mientras usa la silla.
• No permita que el niño se pare sobre el asiento.
• Use la silla sobre una superficie plana, uniforme y horizontal y
no la utilice nunca cerca de escaleras.
• No eleve la silla sobre cualquier estructura o mesa.
• Nunca transporte la silla con el niño sentado en ella.
• No use la silla sin la bandeja y asegúrese siempre que esté
firme sobre los reposabrazos. La bandeja no está diseñada
para sostener al niño en la silla.
• Cuando se realizan los ajustes a la silla, asegúrese de que
usted y el cuerpo del niño, los dedos del pie y la mano estén
libres de piezas móviles de la silla, de lo contrario se pueden
lastimar.
• Coloque la silla lejos de muebles, paredes, superficies y
líquidos calientes, cordones de cortinas o persianas, cables
electricos y ubique la silla lejos de muebles cuando no se
utiliza a la mesa.
ESTE PRODUCTO NO ES PARA USO COMERCIAL.
Parts List
keep these instruction for future use Conserve estas instrucciones para
uso futuro
1 X Seat frame assembly
1 X Tray
2 X Lower leg tube sets
Lista de piezas
Highchair Assembly Armado
A
A
B
B
C
C
1 X armado del armazón del asiento
1 X Bandeja
2 X Juego de tubos de las patas
inferiores
A
B
C
1 Assembling the highchair frame:
A Lay the seat assembly on its back and insert and push the rear leg
tube set into front tube connection until the pins are locked.
Now lay the seat assembly on its back and insert the front leg tube
set into the rear tube connection until the pins are locked.
CAUTION: Please ensure pins emerge
completely through holes prior to use. ( Figure Ac )
1 Armado del armazón de la silla:
A Acueste el armazón del asiento sobre la parte posterior y coloque y
empuje los tubos de las patas traseras en la conexión de los tubos
delanteros hasta que traben las clavijas. Ahora, acueste el armazón
del asiento sobre la parte posterior y coloque los tubos de las patas
delanteras en la conexión de los tubos traseros hasta que traben las
clavijas.
PRECAUCIÓN: Asegurese de
que ambos lados de la silla estén trabados en su lugar
antes del uso. (Ilustración Ac )
3
Aa Ab Ac
• Remove all contents from packaging and discard
box, and/or poly bags.
• Do not return this product to the place of
purchase. If any parts are missing, call Consumer
Relations at (800) 544-1108
M-TH from 8 A.M. to 6 P.M. EST
FRI from 8 A.M. to 4:30 P.M. EST
Mailing Address:
Dorel Juvenile Group, Inc.
Consumer Care Department
P.O. Box 2609
Columbus, IN 47202-2609
• Include the model number (RA2371) and date
code (manufacture date) located behind the high
chair.
• Retirar todo el contenido del embalaje y
desechar caja, y/o las bolsas de polietileno.
•No regrese este producto al lugar de compra. Si
falta alguna pieza, llame a atención al cliente al
(800)544-1108
De lunes a jueves de 8 am a 6 pm
(hora oficial del este)
Viernes de 8 am a 4:30 pm (hora
oficial del este)
Dirección postal:
Dorel Juvenile Group, Inc.
Departamento de atención al cliente
P.O. Box 2609
Columbus, IN47202-2609
•Incluya el número de modelo (RA2371) y el
código de la fecha (fecha de fabricación)
ubicados en la parte posterior de la silla.
the rear leg tube
el tubo de la pata trasera
the front leg tube
el tubo de la pata delantera
PIN
PIN
Highchair Operation Funcionamiento
A
B
2
Using the tray:
A To attach the tray, locate both tray release latches underneath the
tray and pull them both outwards and hold.
B Align the tray with the armrests and slide the tray on. Release the
tray latches ensuring it has locked into one of the three tray
positions. To adjust the position of the tray, pull both tray release
latches outwards and slide the tray to the desired position. To
remove the tray, pull both tray release latches outward and slide the
tray off the arm rests.
WARNING: THE TRAY IS NOT
DESIGNED TO HOLD THE CHILD IN THE HIGH CHAIR. THE
CHILD IS TO BE SECURED BY THE SAFETY HARNESS AT
ALL TIMES WHILE IN THE HIGH CHAIR.
2 Uso de la bandeja:
A Para colocar la bandeja, ubique los dos pestillos de bloqueo debajo
de la bandeja y tire de ambos hacia afuera y mantenga.
ADVERTENCIA: LA
BANDEJA NO ESTÁ DISEÑADA PARA SOSTENER AL NIÑO
EN LA SILLA. EL NIÑO DEBE ESTAR ASEGURADO CON EL
ARNÉS DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO CUANDO
ESTE EN LA SILLA.
CAUTION: Please ensure both sides of
the highchair are locked in place prior to use.
CAUTION:
Do not force the tray against the child.
Ensure the child’s hands are free from moving parts
when the tray is being attached or removed to avoid
pinching or entrapment.
Before using the tray, check it is securely locked onto
the armrests by pulling on the tray.
B Alinee la bandeja con el reposabrazos y deslice la bandeja sobre
este. Desbloquee los pestillos de la bandeja asegurándose de que se
haya trabado en una de las tres posiciones. Paraajustar la posición
de la bandeja, tire ambos pestillos hacia afuera y deslice la bandeja
en la posición deseada. Para retirar la bandeja, tire ambos pestillos
hacia afuera y deslice la bandeja hacia afuera de los reposabrazos.
PRECAUCIÓN:
No fuerce la bandeja contra el niño.
Asegúrese de que las manos del niño estén libres de
las piezas móviles cuando se coloca o retira la bandeja
para evitar que se pinche o enganche.
Antes de usar la bandeja, verifique que esté bien
asegurada en el reposabrazos tirando de la bandeja.
4
B To open the highchair seat assembly, hold the rear leg tube (or
the front leg tube) and pull outward until you a hear a ‘click’ which
indicates the frame is fully opened and locked.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que
ambos lados de la silla estén trabados en su lugar antes
del uso.
B Para abrir el ensamblaje del asiento de la silla, sostenga el tubo de la pata
trasera (o el tubo de la pata delantera) y tire hacia afuera hasta
escuchar un "clic" que indica que el armazón está completamente
abierto y trabado.
A
On the left Sobre la izquierda
B
On the right Sobre la derecha
Highchair Operation Funcionamiento
5
4 Adjusting the backrest:
A Squeeze backrest trigger together to adjust backrest downwards.
To elevate the backrest, squeeze the backrest trigger together and push
the seat upwards.
WARNING: DO NOT ADJUST
WITH THE CHILD IN THE CHAIR.
4 Ajustar el respaldo:
A Presione los gatillos del reposabrazos juntos para ajustar el respaldo
hacia abajo.
Para elevar el respaldo, presione los gatillos del respaldo juntos y
empújelos hacia arriba.
ADVERTENCIA: NO
AJUSTAR CON EL NIÑO EN LA SILLA.
A A five point harness is provided to restrain your child.
To secure your child in the harness please follow the steps
below carefully.
Push buckle (A) and (B) into the buckle housing (C) until the
buckle Prongs snap into position.
Carefully adjust the harness by pulling the slider (D) until the
desired fit is achieved in the lap, shoulder and crotch straps.
Always adjust the harness when changing the seating position
of the child.
To remove the child, release the buckle by squeezing the top
and bottom prongs, remove the shoulder straps and lift the
child out of the highchair.
WARNING: USE THE HARNESS
AT ALL TIMES.
3 Using the harness:
A Esta silla cuenta con un arnés de 5 posiciones para
asegurar al niño.
Para asegurar al niño en el arnés siga los siguientes pasos
cuidadosamente.
Empuje la hebilla (A) y (B) en el soporte (C) hasta que las
puntas encastren en la posición.
Con cuidado ajuste el arnés empujando el pasador (D) hasta
lograr el ajuste deseado en las correas de la falda, los hombros
y la entrepierna.
Ajuste siempre el arnés al cambiar la posición del asiento del
niño.
Para retirar al niño, libere la hebilla presionando los broches
superiores e inferiores, retire las correas de los hombros y
levante al niño de la silla.
ADVERTENCIA:USE
EL ARNÉS EN TODO MOMENTO.
3 Uso del arnés:
Aa
Slider
Pasador
A
B
D
D
C
Buckle
prongs
Broche de
la hebilla
Broche de
la hebilla
Broche de
la hebilla
Buckle
prongs
Buckle
prongs
Slider
Pasador
Shoulder
straps
Correa para
los hombros
Ab
Gatillo
6
Highchair Operation Funcionamiento
• Always ensure you bend your knees where appropriate and take
due care when lifting the highchair.
• Place the high chair on a horizontal, flat and even floor ensuring all
wheels are in contact with the floor.
• The high chair must not be placed on a table or similar surface to
elevate the child.
• Position the high chair away from potential hazards and other
furniture or structures that the child may be able to grasp or push.
• Keep away from walls, kitchen benches, hot surfaces, hot liquids and
electrical cords.
6 Using the highchair:
• Asegúrese siempre de doblar las rodillas cuando sea adecuado y
tener cuidado al levantar la silla.
• Coloque la silla sobre una superficie horizontal, plana y uniforme
asegurando que todas las ruedas estén en contacto con el piso.
• No se debe colocar la silla sobre una mesa o superficie similar para
elevar al niño.
• Coloque la silla alejada de potenciales peligros y otros muebles o
estructuras que el niño pueda agarrar o empujar.
• Mantenga lejos de paredes, bancos de cocina, superficies y los
líquidos calientes y cables eléctricos.
6 Uso de la silla:
Aa Ab
5 Folding the highchair:
A Remove the child and tray from the high chair. Pull up on the rear leg
release latches. Lift rear of frame and fold forward.
WARNING: REMOVE THE CHILD
FROM THE HIGHCHAIR BEFORE.
5 Plegar la silla:
A Retire al niño y la bandeja de la silla. Tire hacia arriba en los pestillos
de las patas traseras. Levante la parte trasera del armazón y pliegue
hacia adelante.
ADVERTENCIA: RETIRE
PRIMERO AL NIÑO DE LA SILLA.
7
• To prolong the life of your highchair keep it clean and do not leave it in
the direct sunlight for extended periods of time.
• Removable fabric covers and trims may be cleaned using warm water
with a household soap or mild detergent. Allow it to dry fully, preferably
away from the direct sunlight.
• Non removable fabric covers and trims may be spot cleaned using a
damp sponge with soap or a mild detergent. Allow it to dry completely
before folding or storing it away.
• In some climates the covers and trims may be affected by mold and
mildew. To help prevent this occurring, do not fold or store the product
if it is damp or wet. Always store the product in a well ventilated area.
• To maintain the safety of your nursery product, seek prompt repairs for
bent, torn, worn or broken parts.
• Always check parts regularly for tightness of screws, nuts and other
fasteners – tighten if required.
• If the highchair is not working correctly stop using the highchair and
seek repair.
THIS PRODUCT IS NOT INTENDED FOR COMMERCIAL USE.
Care And Maintenance
• Para prolongar la vida útil de la silla manténgala limpia y no la exponga a
la luz solar durante períodos largos de tiempo.
• Los cobertores de tela y bordes interiores extraíbles se pueden limpiar
con agua tibia y jabón o detergente suave. Deje secar por completo,
preferentemente lejos de la luz solar directa.
• Los cobertores de tela y bordes interiores no extraíbles se pueden
limpiar con una esponja húmeda con jabón o detergente suave. Deje
secar por completo antes de plegarla o guardarla.
• En algunos climas los cobertores y adornos interiores pueden verse
afectados por moho y bordes. Para evitar que esto ocurra, no pliegue ni
guarde el producto si está húmedo o mojado. Almacene siempre el
producto en un área bien ventilada.
• Para mantener la seguridad de su producto, repárelo de inmediato en
caso de que presente piezas torcidas, dobladas, gastadas o rotas.
• Verifique con frecuencia que los tonillos, las tuercas y los sujetadores
estén bien ajustados en caso de ser necesario.
• Si la silla no funciona correctamente, no la use y repárela.
ESTE PRODUCTO NO ES PARA USO COMERCIAL.
Cuidado y mantenimiento
8
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this
product (Zuma High Chair), is free from material and workmanship
defects when used under normal conditions for a period of one (1) year
from the date of purchase. Should the product contain defects in
material or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or
replace the product, at our option, free of charge. Purchaser will be
responsible for all costs associated with packaging and shipping the
product to Dorel Juvenile Group Consumer Relations Department at
the address noted on the front page and all other freight or insurance
costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will bear the cost
of shipping the repaired or replaced product to the purchaser. Product
should be returned in its original package accompanied by a proof of
purchase, either a sales receipt or other proof that the product is within
the warranty period. This warranty is void if the owner repairs or
modifies the product or the product has been damaged as a result of
misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly stated
previously, including but not limited to, any incidental or inconsequential
damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT MAY VARY
FROM STATE TO STATE.
La firma Dorel Juvenile Group, Inc. asegura al comprador original que
este producto (Zuma Silla Alta) está garantizado contra materiales
defectuosos o mano de obra deficiente durante un (1) año a partir de la
fecha de compra, si se utiliza en condiciones normales.Si el producto
presentara materiales defectuosos o mano de obra deficiente, Dorel
Juvenile Group, Inc. reparará o sustituirá el producto, a nuestra
discreción, de manera gratuita. El comprador cubrirá todos los costos
relacionados con el envase y envío del producto al Departamento de
Relaciones con el Consumidor de Dorel Juvenile Group, a la dirección
que aparece al inicio de este documento, y los demás costos de
transportación o aseguramiento relacionados con el envío. Dorel
Juvenile Group cubrirá los costos de devolución al comprador del
producto reparado o sustituido. El producto debe enviarse en su envase
original junto con una prueba documental de la compra, ya sea el recibo
de venta u otro medio demostrativo de que el producto aún está dentro
del período de garantía. Esta garantía quedará anulada si el propietario
hubiera reparado o modificado el producto, o si éste se hubiera dañado
como consecuencia del uso incorrecto.
Esta garantía excluye cualesquiera otras responsabilidades ajenas a la
expresada más arriba, entre otras, los daños incidentales o
consecuentes.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITEN LAS
EXCLUSIONES O LIMITACIONES REFERENTES A LOS
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, DE MODO QUE
LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTES EXPUESTA QUIZÁS
NO SE APLIQUE EN SU CASO PARTICULAR.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN CUENTE
CON OTROS DERECHOS QUE PODRÍAN VARIAR EN
DISTINTOS ESTADOS.
One (1) Year Limited Warranty Garantía limitada durante un (1) año
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

babideal Zuma RA2371 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

en otros idiomas