Nilfisk-ALTO Pressure Washer 4 FA Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

107140469 D
NEPTUNE 4 FA
Operating Instructions
NEPTUNE 4 FA
343
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
Contenido
Símbolos de las
indicaciones
1 Indicaciones de
seguridad i m p o r t a n t e s
2 Descripción
3 Antes de la puesta en
funcionamiento
4 Manejo /
Funcionamiento
5 Campos de aplicación
y métodos de trabajo
6 Después del trabajo
7 Mantenimiento
8 Eliminación de fallos
9 Otras cosas
........................................................................................344
........................................................................................344
2.1 Uso previsto de la máquina ..............................................346
2.2 Elementos de manejo .......................................................347
3.1 Instalación ........................................................................347
3.2 Poner los frenos ...............................................................347
3.3 Montaje del tambor de la manguera
1)
............................... 348
3.4 Montar grapa para lanza de alta presión ..........................348
3.5 Llenado del depósito de agente de limpieza
1)
..................348
3.6 Llenado del depósito de reserva para Alto AntiStone .....348
3.7 Anticalcáreo ......................................................................349
3.8 Llenado del depósito de combustible ...............................349
3.9 Empalme de la manguera de alta presión ........................349
3.10 Empalme de la manguera de agua ..................................350
3.11 Conexión eléctrica ............................................................350
3.12 Recogida del anticongelante ............................................350
4.1 Conexiones ......................................................................351
4.2 Arrancar la máquina .........................................................351
4.3 Regulación de la presión con la lanza Tornado
1)
..............352
4.4 Regulación de la presión con el dispositivo de
aspersión Variopress
1)
......................................................352
4.5 Utilizacón de agentes de limpieza ....................................352
5.1 Indicaciones generales .....................................................352
5.2 Usos típicos ......................................................................353
6.1 Desconexión de la máquina .............................................355
6.2 Desconexión de las conducciones de alimentación .........355
6.3 Enrllado del cable de alimentación y de la manguera
de alta presión y recogida de los accesorios ...................355
6.4 Almacenamiento de la máquina (almacenamiento con
protección contra heladas) ...............................................355
7.1 Plan de mantenimiento .....................................................356
7.2 Trabajos de mantenimiento ..............................................356
8.1 Indicaciones en el cuadro de mando ................................358
8.2 Otros fallos .......................................................................359
9.1 Entrega de la máquina para su reciclaje ..........................360
9.2 Garantía ...........................................................................360
9.3 Atestado de conformidad de la UE ...................................360
9.4 Características .................................................................433
344
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
1 Avisos de seguridad importantes
Símbolos de las indicaciones
Van marcadas
con este símbo-
lo de peligro las
instrucciones de
seguridad de este
manual cuya in-
observancia puede conducir a
situaciones de peligro para las
personas.
Para su propia seguridad
El aparato
- solamente debe ser utilizado
por personas que hayan sido
instruidas en su manejo y ex-
presamente encomendadas
para esta tarea.
- solamente debe ser utilizado
en presencia de un supervi-
sor.
- no debe ser utilizado por ni-
ños.
- no usar por personas con in-
cacidad física o mental.
Advertencia
Asegúrese de que las
emisiones del escape no se
producen cerca de tomas de
aire.
La máquina debe utilizarse
exclusivamente con los
productos químicos para
limpieza suministrados o
recomendados por Nil sk-
ALTO. El uso de otros
productos químicos puede
afectar seriamente a la
seguridad de la máquina.
Riesgo de explosión – No use
el limpiador para pulverizar
con líquidos in amables.
Generalidades
La explotación de la máquina
limpiadora de alta presión
está sometida a las directivas
nacionales en vigor.
A parte de estas instrucciones de
manejo y de las directivas en vigor
en el país de empleo referente
a la prevención de accidentes,
también deberán considerarse las
reglas técnicas reconocidas para
un trabajo seguro y adecuado.
Es Deberá omitirse todo trabajo
que pueda hacer que merme la
seguridad.
No deje abierto el mango de la
pistola.
Transporte
Las grandes ruedas de la máquina
facilitan su desplazamiento.
Para transportar la máquina con
seguridad en y sobre vehículos,
recomendamos su fi jación con
cinturones, de modo que no
pueda deslizarse o volcarse, y
poner el freno.
Se recomienda la utilización de
anticongelantes, tal como se
describe en el apartado 6, cuando
se quiera desplazar la máquina y
los accesorios a temperatura en
torno a 0°C o inferiores.
Antes de la puesta en funciona-
miento
Si su máquina trifásica ha sido
suministrada sin enchufe, haga
que un electricista la dote de
un enchufe trifásico idóneo con
contacto de puesta a tierra.
Verifi que el estado reglamentario
de la máquina de limpieza a
alta presión antes de ponerla en
servicio.
Comprobar en intervalos
regulares si el cable tiene algún
deterioro o desgaste. Poner
la máquina limpiadora de alta
presión únicamente en servicio
si la línea de alimentación de la
red está en un estado impecable
(¡en caso de deterioro, peligro de
sacudidas eléctricas!).
Compruebe Vd. la tensión
nominal de la máquina limpiadora
a presión antes de conectarla a la
red. Asegúrese de que la tensión
de la red coincida con la que
indica la placa de características.
Conecte el suministro de
corriente para la máquina de
En este lugar
se encuentran
recomenda-cio-
nes o indicacio-
nes que facilitan el trabajo y ha-
cen más seguro el servicio.
Antes de poner en
servicio la máquina
limpiadora de alta
presión léa obliga-
toriamente también
las instrucciones de
manejo que suministramos adjun-
to y guárdelas a su alcance.
Este símbolo lo
encontrará en las
instrucciones de
seguridad cuya in-
observancia puede
conducir a situacio-
nes de peligro para la máquina y
su funcionamiento.
345
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
limpieza a alta presión a una
instalación con interruptor de
protección de corrientes de fuga.
Éste interrumpe el suministro de
corriente cuando la corriente de
fuga hacia tierra supere los 30
mA por 30 ms, o bien contiene
un circuito de comprobación de
puesta tierra.
Respete las disposiciones y
ordenanzas legales vigentes en
su caso. Antes de cada puesta
en marcha, se ha de controlar
visualmente las partes esenciales
de la máquina de limpieza a alta
presión.
¡PRECAUCIÓN!
El chorro a alta presión puede
ser peligroso si se usa indebi-
damente. El chorro no debe ser
dirigido nunca a personas, ani-
males, instalaciones bajo ten-
sión o a la máquina misma.
Póngase ropa y gafas de pro-
tección.
No dirigir el chorro hacia sí mismo
ni hacia otras personas para
limpiarse la ropa o el calzado.
¡Peligro de lesiones!
Al estar en funcionamiento la
máquina se producen fuerzas
de retroceso en el dispositivo
de chorro y, estando doblado el
tubo pulverizador, se produce
adicionalmente un momento de
giro, por lo cual es imprescindible
sostener el dispositivo de chorro
con las dos manos.
No utilizar la máquina si en el
área de trabajo se encuentran
personas que no llevan ropa
protectora.
Deberá comprobarse si de la
superfície del objeto a limpiar se
desprenden materias peligrosas
que penetran en el medio
ambiente al limpiar el objeto en
cuestión, p. ej. asbesto, aceite.
No limpie piezas de goma, tejidos
o semejantes con el chorro
redondo. Guarde sufi ciente
distancia entre la tobera de alta
presión y la superfi cie a limpiar,
para no dañarla.
¡No utilizar la manguera de alta
presión como cuerda de tracción!
La presión de trabajo y la
temperatura máxima permitidas
están impresas en la manguera
de alta presión.
No seguir empleando la máquina
si el cable o la manguera de alta
presión están deteriorados.
Procurar de que haya sufi ciente
circulación de aire. ¡No tapar la
máquina ni trabajar con ella en
un local donde no haya sufi ciente
ventilación!
¡Guardar la máquina de
manera que esté prote-
gida contra las heladas
O bien, utilice líquido anticon-
gelante!
No ponga nunca la máquina en
servicio sin que tenga agua. Los
manguitos de la
bomba también pueden
deteriorarse si falta agua durante
poco tiempo.
Conexiones de agua
Este limpiador/má-
quina limpiadora
debe conectarse
exclusivamente al
suministro de agua
potable, siempre que se haya
instalado una válvula que evite
flujos de retorno, del tipo BA de
acuerdo a la norma EN 1717. Si
no se le ha suministrado esta
válvula contra flujos de retorno,
podrá pedirla a su distribuidor.
La longitud de la manguera en-
tre la válvula contra flujos de
retorno y el limpiador a alta
presión debe ser de 12 metros,
como mínimo, para absorber
posibles picos de presión. La
operación de succión (de, por
ejemplo, un depósito para rec-
ogida de agua de lluvia) se re-
aliza sin la válvula contra flujos
de retorno. Póngase en contac-
to con su distribuidor que le
recomendará el equipo de suc-
ción más adecuado.
En cuanto el agua atraviesa la
válvula BA, deja de ser potable
inmediatamente.
Servicio
Mantenga cerradas todas las
cubiertas y portezuelas de la
máquina.
¡PRECAUCIÓN!
Los cables de extensión no
idóneos pueden resultar pe-
ligrosos. Desenrolle siempre
por completo el tambor del
cable con objeto de evitar peli-
gros de incendio debidos a su
recalentamiento.
El enchufe y los acoplamientos
de los cables de extensión tienen
que ser estancos al agua.
En caso de utilizar un cable
prolongador, considere los
diámetros mínimos del cable
Longitud del cable Diámetro
Largo del
cable
m
Corte transversal
<16 A <25 A
cc 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 hasta 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
No deteriorar el cable eléctrico
(p. ej. pisándolo, tirando de él
o aplastándolo). Sacar el cable
eléctrico cogiéndolo directamente
del enchufe (no tirando ni estirando
del cable).
¡PRECAUCIÓN!
Está prohibido utilizar com-
bustibles no idóneos (p. ej. ga-
solina), ya que pueden ser una
fuente de peligro.
No utilice la máquina en las
gasolineras u otras zonas
peligrosas debido al peligro
de explosión que emana del
quemador, sino fuera de la
zona de peligro establecida
(en Alemania respete: TRbF
–Directrices Técnicas sobre
Líquidos Infl amables).
La instalación en espacios
cerrados requiere que se respeten
las ordenanzas de construcción
relativas a la conducción de los
gases de escape al exterior. Se
ha de cuidar de que exista un
suministro sufi ciente de aire fresco.
Al conectar de la máquina a una
chimenea, se ha de respetar las
ordenanzas locales. Con mucho
gusto pondremos a su disposición
propuestas de conexiones.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el
agua caliente y el vapor
salen a 150°C cuando fun-
ciona en el estado de vapor.
346
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
¡ATENCIÓN!
No toque el orificio de sa-
lida de gas de escape, y
no la destape. Peligro de
lesión y de incendio.
No toque, cubra ni coloque
la manguera o el cable sobre
la chimenea. Peligro para
las personas y riesgo de
sobrecalentamiento e incendio.
Sistema electrico
¡CUIDADO!
No limpiar nunca con chorro
de agua las máquinas eléctri-
cas: peligro para personas,
peligro de cortocircuitos.
La máquina deberá conectarse
únicamente a una instalación co-
rrecta.
El encendido produce breves caí-
das de la tensión.
Con impedancias de red (co-
nexión doméstica) menores de
0,15 no son de esperar fallos.
En caso de duda, póngase en
contacto con la compañía de su-
ministro de electricidad local.
Mantenimiento y reparacion
¡ATENCION!
El limpiador debe desconec-
tarse de su fuente de alimen-
tación para operaciones de
limpieza de la máquina, man-
tenimiento, sustitución de
piezas o para adaptar la má-
quina a otra función.
Sólo está permitido realizar los
trabajos de mantenimiento que
están descritos en estas instruc-
ciones de manejo. Utilizar única-
mente las piezas originales de
recambio de Nilfisk-Alto. No llevar
a cabo ninguna modificación téc-
nica en la máquina limpiadora de
alta presiòn.
¡ATENCIÓN!
Las mangueras de alta presión,
las piezas de empalme y acopla-
miento son importantes para la
seguridad del equipo. ¡No utilice
más que piezas de alta presión
autorizadas por el fabricante!
La línea de conexión a la red no
puede desviarse de la ejecución
especificada por el fabricante y
sólo puede ser cambiada por un
técnico electricista.
Diríjase con todos los demás
trabajos de mantenimiento y de
reparaciones al servicio de asis-
tencia de Nilfisk-Alto o a un taller
especializado y autorizado.
Comprobación
La máquina de limpieza por alta
presión cumple con las ”Direc-
trices para las máquinas de pro-
yección de chorro líquido“ de
Alemania. Se ha de comprobar la
seguridad de funcionamiento de
la máquina de limpieza por alta
presión, siguiendo la Ordenan-
za de prevención de accidentes
”Trabajos con máquinas de pro-
yección de chorro líquido (BGV
D15)“, cuando se requiera, pero
al menos cada 12 meses, por per-
sonal capacitado.
Después de cada reparación o
modificación deberá medirse la
resistencia del conductor protec-
tor, la resistencia del aislamiento
y la corriente de escape. Deberá
realizarse, además, un control vi-
sual del cable eléctrico, así como
una medición de la
tensión y de la corriente y una
prueba de funcionamiento. Nues-
tros técnicos del servicio de asis-
tencia están a su disposición
como expertos.
Las reglas alemanas referente a
la prevención de accidentes com-
pletas “Trabajar con
eyectores de líquidos” pueden pe-
dirse a través de Carl Heymanns-
Verlag KG, Luxemburger Str. 449,
D-50939 Colonia(Alemania) o a
través de la correspondiente caja
de previsión contra accidentes.
Las partes conductoras de pre-
sión de esta máquina de limpieza
por alta presión han sido fabri-
cadas correctamente conforme
al § 9 de las Ordenanzas sobre
recipientes a presión, y han sido
sometidas con éxito a pruebas de
presión.
Válvula de derivación
La presión de la bomba se redu-
ce mediante una “válvula de de-
rivación” que devuelve el agua a
la entrada de la bomba a presión
mínima. El punto donde se produ-
ce la inserción se fija y sella en
fábrica por lo que no debe ajus-
tarse.
2 Descripción
2.1 Uso previsto de la
máquina
Este limpiador a alta presión
se ha diseñado para uso
profesional. Puede utilizarse
para la limpieza de equipos
de construcción y agrícolas,
establos, vehículos, superficies
oxidadas, etc.
El limpiador no está aprobado
para la limpieza de superficies
que estén en contacto con
alimentos.
En el Capítulo 5 se describen
distintos usos del limpiador a
alta presión.
Utilice siempre el limpiador
del modo descrito en
estas instrucciones de
funcionamiento. Cualquier otro
uso podría dañar el limpiador
o la superficie a limpiar o
bien, podría provocar lesiones
personales de gravedad.
347
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
2.2 Elementos de manejo
2 Soporte de la lanza de
aspersión
3 Tablero de mando
4 Manómetro
5 Tubo de carga de combustible
6 Soporte para suspensión de
grúa
1)
7 Bloqueo de la tapa
8 Manivela del tambor de la
manguera
(Neptune..X)
9 Conexión de la manguera de
alta presión
en máquinas sin tambor para
manguera
10 Interruptor principal con
regulador de temperatura
11 Dosificación de agente de
limpieza
1)
12 Indicación de disponibilidad de
servicio
13 Relleno de aceite de bomba
1)
14 Mantenimiento por el servicio
técnico de Alto
15 Relleno de Alto AntiStone
1)
16 Relleno de combustible
1)
17 Rodillo de dirección con freno
18 Conexión para el agua
19 Tubo de carga de
anticongelante
20 Tubo de carga de Alto
AntiStone
21 Depósito de agente de
limpieza
22 Tambor para la manguera
(Neptune..X)
23 Gancho para enrollar cable
24 Asidero para abrir la tapa
3 Antes de la puesta en servicio
3.1 Instalación
Las máquinas de combustión
de aceite requieren, para fun-
cionar sin fallos, una mezcla de
aire de combustión y combu-
stible calculada con exactitud.
La presión del aire y el conte-
nido de oxígeno dependen del
lugar de utilización y varían
con la altura. Independiente-
mente del combustible usado.
La máquina de limpieza por alta
presión ha sido sometida a rigu-
rosos ensayos y ajustada en fá-
brica para alcanzar las mejores
prestaciones. La fábrica está
situada a aprox. 120 m sobre el
nivel del mar; el ajuste del que-
mador de aceite es óptimo para
esta altitud.
Si el lugar de utilización de la
máquina está a más de 1200 m
sobre el nivel del mar, se tiene
que regular el quemador para
obtener un funcionamiento libre
de fallos y económico. Diríjase
con este objeto a su proveedor o
al servicio técnico de Alto.
3.2 Poner los frenos
1. Antes de la primera puesta
en servicio, verifique aten-
tamente si existen daños o
deficiencias y comunique
inmediatamente los daños
constatados a su proveedor
de productos Alto.
2. Ponga en marcha la máqui-
na sólo si está en perfecto
estado.
3. Ponga el freno.
4.
La pendiente en que se instale
la máquina limpiadora de alta
presión no debe exceder en
ningún caso los 10º en cual-
quier dirección.
Véase la figura en la hoja desple-
gable de estas instrucciones de
servicio
1 Pistola de aspersión
348
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
3.6 Llenado del depósito
de reserva para Alto
AntiStone
1. Utilice para el llenado la bo-
tella suministrada.
El descalcificante ”Alto Anti-
Stone“ impide la precipitación
de creadores de dureza y actúa,
al mismo tiempo, como anticor-
rosivo.
Utilice únicamente, por razones
de compatibilidad, el ”Alto An-
tiStone“ ya ensayado. Pida a
tiempo un paquete de reserva
(n° de pedido 8466, 6 x 1 l).
3.5 Llenado del depósito
de agente de limpieza
1)
1. Llene el depósito de
agente de limpieza con
agente de limpieza de Alto.
Respecto al volumen de
llenado, véase el apartado
9.4, ”Características“.
3.3 Montaje del tambor de
la manguera
1)
1. Tire de la caperuza de reten-
ción de la manivela como in-
dica la flecha.
2. Alinee las pestañas de re-
tención de la manivela con
las escotaduras en el eje del
tambor de la manguera.
3. Enchufe la manivela al eje.
4. Bloquee la manivela presio-
nando sobre la caperuza de
retención.
STOP
1.
2.
ø
Ø
3.4 Montar grapa para
lanza de alta presión
1. Insertar la grapa en el sopor-
te del estribo de empuje:
Lanza de alta
presión
1)
Grapa
349
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
3.8 Llenado del depósito
de combustible
Con la máquina fría:
1. Llene el depósito de combu-
stible (fuel-oil extraligero o
aceite diesel DIN 51 603).
Se puede usar bio-diesel (ob-
serve las advertencias al
respecto en el capítulo 1).
El combustible tiene que estar
libre de impurezas.
 Respecto al volumen de
llenado, véase el apartado
9.4, ”Características“.
¡NOTA!
El fuel-oil comienza a coagular por
debajo de °8 C (punto de opacidad).
Debido a ello, se pueden presentar
problemas en el arranque del que-
mador. Se recomienda, por ello,
añadir al fuel-oil en el periodo de
invierno un depresor del punto de
fluidez o de solidificación (suminis-
trable por el comercio del ramo de
aceites combustibles).
3.9 Empalme de la
manguera de alta
presión
3.9.1 Máquinas con tambor
para la manguera
1. Enchufe el empalme rápido
(A) de la manguera de alta
presión a la boquilla en el
centro del eje.
3.9.2 Máquinas sin tambor
para la manguera
1. Enchufe el empalme rápido
de la manguera de alta pre-
sión a la toma de alta presión
de la máquina.
3.7 Anticalcáreo
El sistema de dosificación anti-
calcáreo de Nilfisk Alto se con-
figura en la fábrica.
Para ajustar la potencia del
agua recomendamos que se
pruebe la toma de agua.
Aplique el esquema para con-
seguir la dosis correcta de an-
ticalcáreo/antiarenas y agua, y
añada la mezcla al depósito an-
ticalcáreo.
Flujo del aparato
L/h
Tamaño de la
bomba ml/h
˚dH ˚f ˚e Dosis
800 35 0-12 0-21,5 0 - 15 1:1 = 17ml/h
800 35 12-30 21,5 - 53,7 15 - 37,5 Pure = 35ml/h
900 35 0-12 0-21,5 0 - 15 1:1 = 17ml/h
900 35 12-30 21,5 - 53,7 15 - 37,5 Pure = 35ml/h
1000 35 0-12 0-21,5 0 - 15 1:1 = 17ml/h
1000 35 12-30 21,5 - 53,7 15 - 37,5 Pure = 35ml/h
350
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
3.10 Empalme de la
manguera de agua
1. Lave la manguera de agua
brevemente con agua antes
de enchufarla a la máquina,
con el fin de que no accedan
a la máquina arena o otras
partículas de suciedad.
2. Enchufe la manguera de
agua con el acoplamiento
rápido a la toma de agua.
3. Abra el grifo de agua.
3.11 Conexión eléctrica
3.12 Recogida del
anticongelante
Los conductos de la máquina
están llenos de fábrica con an-
ticongelante. Recoja el primer
líquido (aprox. 5 l) en un recipi-
ente para volverlo a utilizar.
230 V / 400 V ?
(220 V / 440 V ?)
Cuide siempre en las máquinas
con conmutación de tensión
1)
de
que esté ajustada la tensión de
red correcta antes de acoplar el
enchufe a la toma de corriente.
En otro caso, puede destruir los
componentes eléctricos de la
máquina.
¡PRECAUCIÓN!
Al utilizar bobinas de cable:
1. Desenrollar el cable de co-
nexión siempre por completo
debido al peligro de sobreca-
lentamiento y de incendio.
Enchufe la máquina sólo a una
conexión eléctrica debidamente
instalada.
1. Observe las instrucciones de
seguridad del capítulo 1.
2. Acople el enchufe de la má-
quina a la toma de corriente.
¡NOTA!
El volumen de agua y la presión
requerida puede encontrarlas en el
apartado 9.4, ”Características“.
A tenor de las prescripciones nacio-
nales y las normas de las empresas
suministradoras de agua, se debe
evitar el retorno del agua si la pre-
sión en la red de agua desciende
agua en la entrada de agua.
En la conexión de la máquina utili-
ce una manguera con refuerzo de
fibra de un grosor nominal de 3/4“
(19 mm).
por debajo de la presión atmosfé-
rica.
En caso de tener agua de mala
calidad (arenas en suspen-
sión, etc.), monte un filtro de
351
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
4 Manejo / Servicio
4.1 Conexiones
4.1.1 Empalme de la lanza de
aspersión y la pistola
pulverizadora
1. Tire hacia atrás de la cone-
xión rápida de color azul (A)
de la pistola rociadora.
2. Introduzca la boquilla de la
lanza (B) en la conexión rápi-
da y suéltela.
3. Tire de la lanza (o del acce-
sorio conectado) hacia de-
lante para comprobar que
ha quedado correctamente
conectada a la pistola rocia-
dora.
¡INDICACIÓN!
Limpie siempre eventuales partícu-
las de suciedad en la boquilla antes
de unir la lanza de aspersión a la
pistola pulverizadora.
1. Abrir la tapa.
2. Gire el botón giratorio en el
bloque de regulación de segu-
ridad en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta el tope.
3. Poner el interruptor principal
en la posición de agua calien-
te.
4. Seleccione la temperatura (su-
perior a 100 °C).
Utilice tubo de acero con tobera
de vapor (accesorios especiales)
en las aplicaciones especiales.
4.2 Arrancar la máquina
4.2.1 Servicio con agua fría/
agua caliente (hasta
100 °C)
1. Poner el interruptor principal
en la posición de agua fría
(A).
El mando electrónico lleva a
cabo un autoanálisis y todos los
diodos luminiscentes se enci-
enden a la vez.
El motor se pone en marcha.
se ilumina.
2. Poner el interruptor principal
en la posición de agua cali-
ente (B) y seleccionar la tem-
peratura.
3. Desbloquear la pistola y ac-
cionarla.
El quemador se conecta.
En caso de interrumpir el traba-
jo:
Poner el cierre de seguridad in-
cluso cuando las interrupciones
del trabajo son breves (véase
fig. en el capítulo 6.1)
¡NOTA!
La máquina se desconecta automá-
ticamente 20 segundos después de
haber cerrado la pistola de asper-
sión. La máquina se puede poner
de nuevo en marcha accionando la
pistola.
¡ATENCIÓN!
Aparatos con tambor de manguera:
Desenrollar completamente la man-
guera de alta presión del tambor
durante el trabajo con agua calien-
te, ya que el tambor de manguera
se puede deformar por la acción del
calor.
4.2.2 Servicio con vapor
(superior a 100 °C)
1)
Extreme las precauciones al
trabajar con vapor, ya que el
agua caliente y la descarga
de vapor alcanzan los
150ºC.
OFF
°C
°F
20
6
8
40
104
60
140
80
100
212
140
2
84
A
B
A
C
B
352
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
4.3 Regulación de la
presión con la lanza
Tornado
1)
1. Se ha de tirar el botón girato-
rio en el equipo de pulveriza-
ción:
Presión alta = en sentido de
las agujas del reloj (+)
Presión baja = en sentido
contrario a las agujas del re-
loj (-)
5 Usos programados y métodos de
trabajo
5.1 Indicaciones generales
La limpieza efectiva a alta presión se consigue observando algunas
pocas directrices, junto con la experiencia propia en áreas espe-
ciales. Los accesorios y los agentes de limpieza pueden, si se uti-
lizan correctamente, reforzar el efecto de limpieza. A continuación,
algunas consideraciones básicas.
4.5 Utilizacón de agentes
de limpieza
1. Ajustar la concentración de
detergente deseada en el
dosificador de detergente.
2. Rocíe el objeto a limpiar.
3. Déjelo actuar en función del
grado de suciedad.
4.4 Regulación de
la presión con
el dispositivo de
aspersión Variopress
1)
Por motivos de se-
guridad no sujete
el gatillo de la pis-
tola de aspersión,
ni lo bloquee, ade-
lante o atrás, en la
posición de apertura durante su
uso. El gatillo debe moverse libre-
mente para que al soltarlo se cierre
interrumpiendo el flujo de agua.
1. Gire la empuñadura en el
dispositivo de aspersión:
Volumen de agua
(-) (+)
mín. máx.
¡ATENCIÓN!
Los agentes de limpieza no deben
secarse. ¡La superficie a limpiar po-
dría sufrir daños!
Para aplicaciones especiales (p. ej.
desinfecciones), se ha de calcular
aforando el caudal. Respecto al flu-
jo de agua de la máquina, véase el
apartado 9.4, ”Características“.
0
353
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
5.1.1 Remojar
Las costras de suciedad duras y gruesas se pueden despegar o ab-
landar si se ponen al remojo durante un cierto tiempo. Es un método
ideal para utilizar especialmente en la agricultura -por ejemplo en
las pocilgas. El mejor resultado se obtiene aplicando agentes alca-
linos y espumantes. Se ha de rociar la superficie con una solución
limpiadora y dejarla actuar 30 minutos. Después, se puede limpiar
mucho más rápido con el chorro a alta presión.
5.1.2 Aplicación de agente
de limpieza y de
espuma
El agente de limpieza y la espuma se han de rociar sobre la super-
ficie seca, para que el agente de limpieza entre en contacto con la
suciedad sin mayor dilución. En las superficies verticales se ha de
trabajar de abajo hacia arriba, para impedir que se formen ondas
cuando corre la solución de limpiador. Déjelo actuar algunos minu-
tos antes de limpiar con el chorro a alta presión. No deje secar el
limpiador.
5.1.3 Temperatura
El efecto de limpieza se refuerza con temperaturas mayores. Es-
pecialmente las grasas y los aceites se pueden eliminar con más
facilidad y rapidez. Las proteínas se disuelven de forma óptima a
60°C, los aceites y las grasas entre 70°C y 90°C.
5.1.4 Efecto mecánico
Para eliminar las capas de suciedad más tenaces se requiere una
acción mecánica adicional. Con lanzas especiales y cepillos de la-
vado (rotativos) se obtienen los mejores resultados en la limpieza
de las capas de suciedad.
5.1.5 Alto caudal de agua y
alta presión
La presión alta no es siempre la mejor solución, aparte de que una
presión demasiado alta puede dañar las superficies. El efecto de
limpieza depende, asimismo, del caudal de agua. Una presión de
100 mbar es suficiente en la limpieza de vehículos (utilizada con
agua templada). Caudales de agua superiores permiten el lavado y
arrastre de la suciedad desprendida.
5.2 Usos típicos
5.2.1 Agricultur
Aplicaciones Accesorios Método
Corrales
Corrales de cerdos
Limpieza de pa-
redes, suelos, in-
stalaciones
Desinfección
Inyector de espuma
Lanza de espuma
Powerspeed/
Floor Cleaner
Agentes de limpieza
Universal
Alkofoam
Desinfección
DES 3000
1. Remojar - Aplicar espuma a todas las superficies (de
abajo a arriba) y dejarla actuar 30 minutos.
2. Eliminar la suciedad a alta presión, si es preciso con
los accesorias apropiados. En las superficies verti-
cales, se ha de trabajar de nuevo de abajo a arriba.
3. Para el arrastre de grandes cantidades de suciedad,
se ha de ajustar al mayor caudal de agua posible.
4. Con el fin de garantizar la higiene, sólo se han de uti-
lizar desinfectantes recomendados. El desinfectante
sólo se ha de aplicar una vez que se ha eliminado
completamente la suciedad.
Parque móvil
Tractores, arados,
etc.
Lanza estándar
Inyección de agente
de limpieza
Lanza Powerspeed
Lanza curvada y la-
vador de fondos de
vehículos
Cepillos
1. Aplicar el agente de limpieza a la superficie para
despegar la suciedad. Trabaje de abajo a arriba.
2. Lavar con el chorro a alta presión, trabajando siempre
de abajo a arriba. Utilice accesorios para limpiar los
sitios de difícil acceso.
3. Para evitar daños, limpie las partes delicadas, tales
como motores y goma, con una presión baja.
354
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
5.2.3 Construcción e industria
Estos son solamente algunos de ejemplos de aplicaciones. Cada tarea de limpieza es distinta. Con el
n de poder encontrar la mejor solución a sus tareas de limpieza, por favor, póngase en contacto con
su suministrador de productos Alto.
5.2.2 Vehículos
Aplicaciones Accesorios Método
Superficies de
vehículos
Lanza estándar
Inyector de agente de
limpieza
Lanza curvada y la-
vador de fondos de
vehículos
Cepillos
Agentes de limpieza
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Aplicar el agente de limpieza a la superficie, para
despegar la suciedad. Trabaje de abajo a arriba.
Para eliminar restos de insectos, se ha de rociar pre-
viamente p. ej. Allosil, lavar luego con baja presión
y limpiar todo el vehículo con adición de limpiador.
Dejar actuar el agente de limpieza unos 5 minutos.
La superficies metálicas se pueden limpiar con Rim-
Top.
2. Lavar con el chorro a alta presión, trabajando siemp-
re de abajo a arriba. Utilice accesorios para limpiar
los sitios de difícil acceso. Utilice cepillos. Las lanzas
cortas se utilizan en la limpieza de motores y cajas
de ruedas. Utilice lanzas o lavadores de fondos cur-
vados.
3. Para evitar daños, limpie las partes delicadas, tales
como motores y goma, con una presión baja.
4. Aporte cera líquida con la máquina limpiadora de
alta presión para reducir el reensuciamiento.
Aplicaciones Accesorios Método
Superficies
Objetos metáli-
cos
Inyector de espuma
Lanza estándar
Lanza curvada
Cabeza para la limpie-
za de depósitos
Agente de limpieza
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Desinfección
DES 3000
1. Aplique una capa gruesa de espuma a la superficie
seca. En las superficies verticales, trabaje de abajo a
arriba. Deje actuar la espuma unos 30 minutos para
conseguir un efecto óptimo.
2. Lave con el chorro de alta presión. Utilice los acces-
orios adecuados. Aplique una presión alta para de-
spegar la suciedad. La presión baja y el alto caudal
de agua se utiliza para arrastrar la suciedad.
3. Aplique el desinfectante sólo una vez que se ha eli-
minado completamente la suciedad.
Las suciedades mayores, p. ej. en los mataderos, se
pueden arrastrar con gran cantidad de agua.
Las cabezas para la limpieza de depósitos sirven para
la limpieza de toneles, tinas, tanques de mezclas, etc.
Las cabezas para la limpieza de depósitos tienen
accionamiento hidráulico o eléctrico y hacen posible
una limpieza automática sin necesidad de observación
constante.
Superficies oxi-
dadas y dañadas
antes del tratami-
ento
Dispositivo de soplado
con chorro de arena
en húmedo
1. Unir el dispositivo de soplado con chorro de arena
en húmedo a la limpiadora de alta presión y enchufar
la manguera de succión al contenedor de arena.
2. Durante el trabajo se han de llevar puestas ropa y
gafas de protección.
3. Con la mezcla de agua y arena se pueden eliminar
herrumbres y pinturas.
4. Después del soplado con arena se ha de sellar las
superficies para que no se herrumbren (metal) o
pudran (madera).
355
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
6 Después del trabajo
6.1 Desconexión de la
máquina
1. Desconecte el interruptor
principal, interruptor en posi-
ción ”OFF“.
2. Cierre la llave de agua.
3. Accione la pistola de asper-
sión hasta que la máquina
quede sin presión.
4. Coloque el seguro de la pi-
stola de aspersión.
6.2 Desconexión de las
conducciones de
alimentación
1. Cierre el grifo del agua.
2. Conecte la máquina y ac-
cione la pistola de aspersión
hasta que se haya eliminado
la presión del agua.
3. Ponga el seguro de la pistola
de aspersión.
6.3 Enrllado del cable
de alimentación y de
la manguera de alta
presión y recogida de
los accesorios
1. Enrolle el cable de alimenta-
ción.
2. Enrolle la manguera.
3. Cuelgue la lanza de asper-
sión y los accesorios en los
correspondientes soportes.
4. Desconecte la máquina.
5. Desenchufe de la máquina la
manguera de agua.
6. Extraiga el enchufe de la má-
quina de la tomo de corrien-
te.
6.4 Almacenamiento
de la máquina
(almacenamiento con
protección contra
heladas)
5. Añada el anticongelante
(aprox. 5 l) poco a poco en el
depósito de agua (A).
6. Accione la pistola de asper-
sión 2 o 3 veces durante la
aspiración.
7. La máquina está protegida
cuando la solución anticon-
gelante sale por la pistola.
8. Ponga el seguro de la pisto-
la.
9. Desconecte la máquina, con-
mutador en posición ”OFF“.
10. Con objeto de evitar todo tipo
de peligro, se ha de hacer un
almacenamiento intermedio,
a ser posible en un local con
calefacción, antes de poner-
lo de nuevo en marcha.
11. En la siguiente puesta en
marcha, recoja la solución
de anticongelante para su
reutilización.
A
¡Peligro de tropezones!
Evite posibles accidentes reco-
giendo siempre cuidadosamen-
te el cable de alimentación y la
manguera de alta presión.
Deposite la máquina en un re-
cinto seco y protegido contra
heladas o protéjala contra hela-
das del siguiente modo:
1. Desenchufe de la máquina la
manguera de agua.
2. Retire la lanza de aspersión.
1. Poner el interruptor principal
en la posición de agua fría.
4. Accione la pistola de asper-
sión.
356
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
7 Mantenimiento
7.1 Plan de mantenimiento
7.2 Trabajos de
mantenimiento
7.2.1 Limpieza del filtro de
agua
En la entrada de agua están
montados dos filtros para evitar
la incursión de partículas de su-
ciedad gruesas en la bomba de
alta presión.
1. Destornille el empalme rápi-
do.
2. Extraiga el filtro con una her-
ramienta y lávelo.
Semanal
tras las primeras
50 horas de
servicio
Cada 6 meses
o tras 500
horas de
servicio
Según
requeri-
miento
7.2.1 Limpieza del filtro de agua
7.2.2 Limpieza del filtro de aceite
7.2.3 Control del aceite de la bomba
7.2.4 Cambio del aceite de la bomba

7.2.2 Limpieza del filtro de
aceite
1. Cambie/limpie el filtro: de-
stornille la tapa del filtro (1).
2. Extraiga el filtro de aceite (2)
y límpielo/renuévelo.
3. Elimine el líquido de lim-
pieza/filtros defectuosos de
acuerdo a las ordenanzas
vigentes.
357
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
7.2.4 Cambio del aceite de la
bomba
1. Abra el tornillo de purga
(A) en la parte inferior de la
carcaza de bomba, recoja
el aceite saliente en un re-
cipiente idóneo y elimínelo
cumpliendo las ordenanzas
vigentes.
2. Verifique la junta y coloque
de nuevo el tornillo.
3. Llene el aceite y cierre el
tapón de llenado de aceite.
Respecto a la clase y el vo-
lumen de aceite, véase el
apartado 9.4, ”Característi-
cas“.
7.2.3 Control del aceite de la
bomba
1. Verifique el color del
aceite de la bomba.
Cuando el color del aceite de
la bomba sea gris o blanco,
efectúe un cambio de aceite
tal como se describe en el
apartado 7.2.4.
2. Si así se requiere, rellene
aceite con la máquina fría.
Respecto a la clase de acei-
te, véase el apartdao 9.4,
”Características“.
7.2.5 Sensor de llama
1)
1. Extraiga el sensor y límpielo
con un paño blando.
2. Asegúrese de que el sensor
se acopla correctamente al
volver a instalarlo, con los
símbolos hacia arriba.
A
358
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
Continúa
8 Subsanación de fallos
8.1 Indicaciones en el cuadro de mando
Indicación en el cua-
dro de mando
Causa Subsanación
Diodo luminiscente
verde
iluminado
> Aparatos listos para el funcionamiento.
Al conectar se encienden todos los diodos luminiscentes al mismo tiempo antes
de arrancar el motor.
Diodo luminiscente
amarillo
iluminado
> Combustible al mínimo Rellenar combustible
Servicio con agua fría es posible
Diodo luminiscente
amarillo
par-
padea
> Alto AntiStone al mínimo Rellenar Alto AntiStone
Diodo luminiscente rojo
parpadea
> Intervalo de servicio técnico:
servicio técnico vence en 20
horas
Informar al servicio técnico de Alto.
Diodo luminiscente rojo
iluminado
> Vencido intervalo de servicio
técnico
Informar al servicio técnico de Alto.
Diodo luminiscente rojo
iluminado
> Aceite de la bomba al mí-
nimo
Rellenar aceite de la bomba
Diodo luminiscente
verde
parpadea
> Error en sensor de caudal
Informar al servicio técnico de Alto.
Servicio con agua fría es posible.
> Grifo de agua cerrado o
flujo de agua demasiado
pequeño
Requisitos, véase apartado 9.4, Característi-
cas
> Depósito de agente de lim-
pieza vacío
Llenar el depósito de agente de limpieza o
poner la válvula dosificadora en la posición
”OFF“.
> Regulación de la presión o
dispositivo VarioPress
1)
ajus-
tado a volumen demasiado
pequeño
Ajuste regulación de la presión o dispositivo
VarioPress
1)
a volumen superior (véase capí-
tulos 4.2.2 y 4.4.
> Máquina calcificada
Informar al servicio técnico de Alto.
Diodo luminiscente
verde
y
diodo luminiscente
rojo
parpadean al
mismo tiempo
> Fuga o estado de servicio
proscrito debido a servicio
breve
La máquina se desconecta tras tres servicios
breves. Reset: interruptor principal en posición
”OFF“, volver luego a arrancar.
Mantenga la pistola activada por más de 3
segundos.
> Pistola de aspersión ines-
tanca
Verificar la pistola de aspersión.
> Manguera de alta presión,
atornilladuras de alta pre-
sión o tubería inestanca
Apretar las atornilladuras, renueve la mangue-
ra de alta presión o la tubería.
> Depósito de agente de lim-
pieza vacío
Llenar depósito de agente de limpieza o po-
ner válvula dosificadora en la posición ”OFF“.
> Filtro en entrada de agua
sucio
Limpiar el filtro (véase apartado 7.2.1)
> Bomba de alta presión
aspira aire
Eliminar inestanqueidades.
359
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
8.2 Otros fallos
Fallo Causa Subsanación
no se ilumina
>
Enchufe de red sin acoplar
Acoplar el enchufe de red.
Verificar suficiente seguros (véase apartado
9.4, Características).
Presión demasiado baja
>
Tobera de alta presión des-
gastada
Renovar tobera de alta presión.
>
Regulación de la presión
o dispositivo VarioPress
1)
ajustado a volumen dema-
siado pequeño
Girar la regulación de la presión en el bloque
de seguridad de regulación en dirección ”+“, o
bien ajustar el botón giratorio VarioPress
1)
en
la pistola a un mayor volumen de agua (véase
apartado 4.4).
Agente de limpieza no
llega
>
Depósito de agente de lim-
pieza vacío
Rellenar depósito agente de limpieza.
>
Depósito de agente de lim-
pieza embarrado
Limpiar depósito de agente de limpieza.
>
Válvula de aspiración en la
manguera de aspiración de
agente de limpieza sucia
Desmontar y limpiar la válvula de aspiración
Quemador crea hollín
>
Combustible sucio Informar al servicio técnico de Alto.
>
Quemador sucio o no ajus-
tado correctamente
Indicación en el cu-
adro de mando
Causa Subsanación
Diodo luminiscente
verde
y diodo
luminiscente rojo
parpadean alternanen-
temente
> Motor se recalienta Poner interruptor en posición ”OFF“, dejar
enfriar la máquina.
Acople el enchufe directamente a la toma de
corriente ( sin cable de extensión).
Eventualmente, pérdida de fase; haga revisar
la conexión eléctrica.
> Máquina se recalienta
Informar al servicio técnico de Alto.
Diodo luminiscente
verde
parpadea
lentamente
Diodo luminiscente rojo
parpadea rápida-
mente
> Sensor de llama con hollín Extraer sensor de llamas y limpiarlo (véase
apartado 7.2.5).
> Fallo en sistema de encendi-
do y combustión
Informar al servicio técnico de Alto. Servicio
con agua fría es posible.
360
español
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
NEPTUNE 4 FA
9 Otros
9.1 Entrega de la máquina
para su reciclaje
Inutilice inmediatamente el aparato
fuera de uso.
1. Extraiga el enchufe y corte el
cable de conexión a la corriente.
¡No tire aparatos eléctricos a la ba-
sura doméstica!
Conforme a la directriz europea
2002/96/CE sobre aparatos viejos
eléctricos y electrónicos, se tienen
que recoger los aparatos eléctricos
usados y entregar a un reciclaje se-
gún las normas medioambientales.
Si tiene alguna duda, diríjase a las
autoridades comunales o consulte
al comerciante más próximo.
9.2 Garantía
La garantía y las responsabilidades
están estipuladas en nuestras
condiciones generales de venta
y suministro. Reservados los
derechos a modifi caciones debidas
a innovaciones técnicas.
9.3 Atestado de
conformidad de la UE
Atestado de conformidad de la UE
Producto:
Máquina de limpieza a alta presión
Modelo:
NEPTUNE 4
Descripción:
230 V 1~, 50 Hz / 400 V 3~, 50 Hz / IP X5
La construcción de la máquina corres-
ponde a las siguientes normas específi-
cas:
R. de la UE para máquinas 2006/42/EG
R. de la UE para baja tensión 2006/95/EEG
R. de la UE para la compati-
bilidad electromagnética 2004/108/EEG
Normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 12100-1, EN ISO12100-2, EN 60335-2-
79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Normas nacionales aplicadas y especifi-
caciones técnicas:
DIN EN 60335-2-79
Nilfi sk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Pruebas y homologaciones Hadsund, 01.06.2009
433
NEPTUNE 4 FA
Technical Data
NEPTUNE 4
Descr.
4-25
FAX
4-28
FA
4-28
FAX
4-39
FAX
4-43
FAX
4-44
FA
4-44
FA
4-50 FA /
4-50 FAX
4-50 FA /
4-50 FAX
4-50 FA
4-55 FA /
4-55 FAX
4-55 FA /
4-55 FAX
4-36
FAX
Voltage 200 V / 3~ / 50Hz
JP
Voltage 200 V / 3~ / 60Hz JP
Voltage 220 V / 1~ / 60Hz EXPT
Voltage 230 V / 1~ / 50Hz EU
Voltage 230 V / 1~ / 60Hz US
Voltage 240 V / 1~ / 50Hz AU
Voltage 400 V / 3~ / 50Hz EU EU EU / AU EU
Voltage 400/230 V / 3~ / 50Hz NO
Voltage 220/440 V / 3~ / 60Hz EXPT EXPT
Fuse
A 16 15 15 16 16 20 20 16 25 / 16 15 / 25 16 15 / 25 30
Power rating
kW 3.1 3.1 3.2 4.7 5.2 4.8 4.7 6 / 6.1 6.2 / 6 5.8 / 6 6.5 / 6.7 6.4 / 6.3 7
Power consumption
A 15.1 14.9 14.7 9.2 9.7 18.9 16.8 13 / 13.1 22.5 / 12.4
12.4 /
22.5
12.5 / 12.7 12.4 / 22.5 25.5
Type of protection
IP X5
Working pressure
bar
(Mpa)
135
(13.5)
110
(11)
110
(11)
165
(16.5)
180
(18)
170
(17)
170
(17)
190
(19)
190
(19)
190
(19)
200
(20)
200
(20)
179
(18)
Permissible pressure P
max
bar
(Mpa)
210 170 170 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Volume ow (max)
l/h 565 670 720 820 860 910 910 960 960 960 1010 1010 760
Volume ow Q
IEC
l/h 525 630 670 760 800 830 830 900 900 900 960 960 700
High pressure nozzle
0340 0450 0450 0450 0450 0500 0500 0500 0500 0550 0500 0550 0400
Temperature t
max
, hotwater °C 90
Temperature t
max
, steam °C 150
Max. water inlet temperature
°C 40
Max. water inlet pressure
bar
(Mpa)
10(1)
Dimensions l x w x h
mm 1053 x 687 x 760
Weight
kg 136 131 136 136 136 136 136 136 / 141 136 / 141 141 136 / 141 136 / 141 134
Calculated sound pressure at
a distance of 1 m EN 60704-1
L
pA
+/- K
pA
*
dB(A)
80
+/- 1,5
80
+/- 1,5
80
+/- 1,5
80
+/- 1,5
80
+/- 1,5
75
+/- 1,5
75
+/- 1,5
76
+/- 1,5
76
+/- 1,5
76
+/- 1,5
77
+/- 1,5
77
+/- 1,5
80
+/- 1,5
Sound power level L
wA MAX
including K
wA
= 1,5dB *
dB(A) 94 94 94 94 94 91 91 91 91 91 92 92 94
Vibration ISO 5349
m/s²
< 2.5
Recoil forces
N 18.2 20.5 22.5 30.1 33.3 36 37 38 38 35 42 42 31.1
Heating capacity
kW 48 48 61 61 61 66 66 66 66 66 66 66 61
Fuel tank
l15
Detergent tank A / B
l10
Oil quantity
l1
Oil type
BP Energol
GR-XP 220
* Noise emission acc. to EN 60335-2-79 ZAA.2.7
http://www.nil sk-advance.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl.
Edifi cio Central Park
Herrera 1855, Offi ce 604
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (+54) 11 6091 1571
AUSTRALIA
Nilfi sk-Advance
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5900
E-mail: info@nilfi sk-advance.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: 0662 456 400-14
E-mail: info.at@nilfi sk-advance.com
BELGIUM
Nilfi sk-Advance n.v-s.a.
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070
Tel.: (+32) 2 467 60 50
E-mail: info.be@nilfi sk-advance.com
CANADA
Nilfi sk-Advance
240 Superior Boulevard
Mississauga, Ontario L5T 2L2
Tel.: (+1) 905 564 1149
E-mail: info@advance.ca.com
CHILE
Nilfi sk-Advance de Chile
San Alfonso 1462
Santiago
Tel.:(+56) 2 684 5000
E-mail: Pablo.Noriega@nilfi sk-advance.com
CHINA
Nilfi sk-Advance (Suzhou)
Building 18, Suchun Industrial Estate
Suzhou Industrial Park
215021 Suzhou
Tel.: (+86) 512 6265 2525
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk-Advance
VGP Park Horní Počernice
Do Čertous 1/2658
193 00 Praha 9
Tel.: (+420) 24 14 08 419
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
E-mail: salg.dk@nilfi sk-advance.com
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
E-mail: asiakaspalvelu.fi @nilfi sk.com
FRANCE
Nilfi sk-Advance
26 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette
91944 Courtabouef Cedex
Tel.: (+33) 1 69 59 87 00
E-mail: info.fr@nilfi sk-advance.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfi sk Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
D-89287 Bellenberg
Tel.: +49 (0) 180 5 37 37 37
E-mail: info.de@nilfi sk-alto.com
GREECE
Nilfi sk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 911 9600
E-mail: nilfi [email protected]
HOLLAND
Nilfi sk-Advance
Versterkerstraat 5
1322 AN Almere
Tel.: (+31) 36 546 07 00
E-mail: info.nl@nilfi sk-advance.com
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd.
Room 2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kvai Chung
Tel.: (+852) 24 27 59 51
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd fl oor, above Popular Car World,
Western Express High way, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel.: (+91) 223 2174592
IRELAND
Nilfi sk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: +39 0377 41 40 46
E-mail: mercato.italia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: (+81) 45 548 2571
KOREA
Nilfi sk-Advance
Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong
Gwangjin-Ku
Tel.: (+82) 2497 8636
MALAYSIA
Nilfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
E-mail: info@advance-mx.com
NEW ZEALAND
Nilfi sk-Advance
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose, Auckland 1135
Tel.: (+64) 95 25 00 92
NORWAY
Nilfi sk-ALTO
Division of Nilfi sk-Advance
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 70
E-mail: info.no@nilfi sk-alto.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edifi cio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 121 911 2670
E-mail: mkt.pt@nilfi sk-advance.com
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс
127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7
Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02
E-mail: info@nilfi sk.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd.
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: (+65) 6759 9100
SPAIN
Nilfi sk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: (+3) 4 93 741 2400
E-mail: mkt.es@nilfi sk-dvance.com
SWEDEN
Nilfi sk-ALTO
Division of Nilfi sk-Advance
Aminogatan 18
Box 40 29
431 04 Mölndal
Tel.: (+46) 31 706 73 00
E-mail: info.se@nilfi sk-alto.com
SWITZERLAND
Nilfi sk-Advance
Ringstrasse 19
Kircheberg/Industri Stelzl
9500 Wil
Tel.: (+41) 719 23 84 44
E-mail: info.ch@nilfi sk-advance.com
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch
1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd.
Taipei
Tel.: (+88) 6227 002 268
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: (+66) 2 275 5630
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. No. 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: (+90) 216 470 08 - 60
E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-Advance Ltd.
Unit 24
Hilllside Business Park
Kempson Way
Bury St. Edmunds
Suffolk IP32 7EA
Tel.: (+49) 01284 763163
E-mail: sales.uk@nilfi sk-advance.com
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfi sk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone
P.O. Box 122298
Sharjah
Tel.: (+971) 553 2626 82
USA
Nilfi sk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: (+1) 763 745 3500
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce
No. 51 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: (+04) 761 5642
E-mail: nilfi [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Nilfisk-ALTO Pressure Washer 4 FA Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para