Nilfisk-ALTO POSEIDON 2-21 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
9
Enhorabuena por su nuevo Equipo de Limpieza de Alta Presión Nilfi sk-ALTO
Estamos seguros de que el nuevo Equipo de Limpieza de Alta Presión Nilfi sk-ALTO justifi cará sus expec-
tativas de limpieza rápida y efectiva. Ahora dispone usted de un dispositivo de limpieza que facilitará sus
futuras tareas de limpieza y las hará más efi caces. Muchas tareas que anteriormente resultaban difíciles
pueden realizarse ahora en unos minutos y con mejores resultados.
Si, contrariamente a las expectativas, surgiera algún problema que no pudiera solucionar consultando la
información que encontrará en la sección 7.0, el servicio técnico de Nilfi sk-ALTO estará siempre a su dis-
posición.
Nilfi sk-ALTO es una empresa mundial con un extenso conocimiento en el ámbito del desarrollo y la fabri-
cación de soluciones para la limpieza efi caces y respetuosas con el medio ambiente Nuestra gama de
productos incluye soluciones para grupos selectos de clientes, desde máquinas para uso doméstico hasta
sistemas industriales de limpieza
La especialidad de Nilfi sk-ALTO es la limpieza enfocada a las necesidades del cliente. Nuestro deseo es
que ustedes como clientes tengan la seguridad de que el equipo de limpieza que nos compran es el más
efi caz y el que cumple todas sus expectativas.
Saludos cordiales,
Nilfi sk-ALTO
3. Conexión para la manguera de alta presión
(sólo POSEIDON 2-21/2-24/2-28)
4. Conexión para el agua (con fi ltro)
5. Manguera de alta presión
6. ERGO 1000 pistola pulverizadora incluyendo
un gatillo (6a) con sistema de cierre (6b)
7. Lanza Flexopower 3000
8. Lanza Turbohammer 3000
9. Aguja para la limpieza de boquillas
10. Depósito desmontable para detergente
11. Dosifi cador de detergente
12. Manómetro de presión
13. Botón de regulación de presión/volumen de agua
14. Carrete de la manguera
(solo POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT)
15. Almacenamiento para guardar la manguera
(sólo POSEIDON 2-21/2-24/2-28)
Especifi caciones: Véase etiqueta de modelo de la
máquina.
Nivel de presión acústica L
pA
medido según ISO
3744, Directiva CEE 2000/14/CEE: 80 dB(A).
Las vibraciones en la mano/el brazo medidas según
ISO 5349 son de 2 m/s
2
.
Nos reservamos el derecho a cambiar las especifi -
caciones.
Campos de aplicación
Las aplicaciones de este producto son las sigu-
ientes tareas de limpieza domésticas:
automóvil, motocicleta, barco, caravana, re-
molque, enlosado, cercas de madera, fachadas,
barbacoa, mobiliario de jardín, etc.
Índice ES
1.0 Preparación .................................................. 10
2.0 Instrucciones de uso .................................... 11
3.0 Mantenimiento ............................................. 12
4.0 Almacenamiento .......................................... 12
5.0 Entrega del aparato para su reciclaje ................13
6.0 Preguntas y respuestas ............................... 13
7.0 Problemas. Guía rápida ............................... 14
8.0 Garantía ...................................................... 76
Descripción del modelo (P 12 476)
1. Cable eléctrico
2. Interruptor de encendido/apagado
10
1.0 Preparación ES
Cables alargadores
Los cables alargadores deberán ser impermeables
y cumplir con los requisitos de longitud y dimen-
siones más adelante mencionados
1,0 mm² máx. 12,5 m
1,5 mm² máx. 20 m
2,5 mm² máx. 30 m
Las conexiones deberán mantenerse secas y
fuera de la tierra.
Deberá desenrollar siempre el cable alargador
por completo para evitar el calentamiento del
mismo.
Conexiones de agua
Conecte el equipo de limpieza de alta presión por
medio de la manguera al grifo de agua (presión
agua de entrada: máx. 10 bares - temp. agua de
entrada: máx. 60°C). Puede emplear una manguera
común de riego de ½" y una longitud mínima de 5
m y máxima de 25 m. Enganche la manguera me-
diante un conector instantáneo. OBSERVACIÓN:
La conexión a las conducciones públicas deberá
realizarse según la normativa vigente.
IMPORTANTE: Utilice sólo agua sin impurezas
Si hay riesgo de arena en suspensión en la entrada
de agua (es decir en su propia entrada de agua)
debería instalar un fi ltro.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: Los chorros de
alta presión pueden ser peligrosos.
No dirija jamás el chorro de agua
hacia personas, animales domésti-
cos, equipos eléctricos ni hacia la
propia máquina.
El operador o cualquiera que se
halle próximo al lugar de limpieza
deberá tomar las medidas necesari-
as para protegerse de posibles gol-
pes debidos a las partículas expulsadas durante
la operación. Deberá llevar gafas protectoras
durante la operación.
No intente jamás limpiar la ropa o el calzado que
lleve puesto usted mismo u otra persona.
No deje utilizar la máquina a niños o a personas
que no hayan leído el manual de instrucciones.
No use nunca la máquina en un ambiente donde
puede haber un peligro de explosión. Si piensa
que pudiera existir esta posibilidad, avise a las
autoridades locales.
Antes de utilizar su equipo de limpieza de alta
presión, le aconsejamos que lea cuidadosamente
este manual. Siga todas las instrucciones para mini-
mizar el riesgo de daños cuando utilice la máquina.
Con anterioridad a la utilización
Antes de poner en marcha por primera vez su
nueva máquina, monte el soporte de la lanza pul-
verizadora. Se monta en la parte superior del asa
de transporte.
1. Inserte el soporte en el hueco del asa (véase la
ilustración).
2. Apriete el tornillo.
Monte el fi ltro del agua y la conexión de entrada de
agua (4).
POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Monte el asa para
el carrete de la manguera.
Antes de comenzar verifi que cuidadosamente
que su máquina carece de defectos. Si encontrara
alguno, no utilice la máquina y póngase en contacto
con su distribuidor de Nilfi sk-ALTO.
Compruebe especialmente
Que el aislamiento del cable eléctrico esté en
perfecto estado y sin rupturas. Si el cable eléc-
trico estuviera dañado, deberá avisar a un distri-
buidor autorizado de Nilfi sk-ALTO para que lo
sustituya.
Conexión a la red eléctrica
Cuando conecte el equipo de limpieza de alta
presión a la instalación eléctrica deberá observar
las siguientes consideraciones:
Deberá conectar únicamente la máquina a una
instalación con toma de tierra.
La instalación eléctrica deberá efectuarla un
electricista autorizado.
Se recomienda encarecidamente que el aba-
stecimiento eléctrico a esta máquina incluya un
dispositivo de corriente residual (GFCI).
1
2
11
Preparación ES Instrucciones de uso ES
2. Dirija la boquilla hacia el suelo.
3. Active el gatillo de la pistola pulverizadora (6a).
4. Ajuste la distancia y así también la presión de la
boquilla sobre la superfi cie que se va a limpiar.
OBSERVACIÓN: La presión puede regularse con la
boquilla Flexopower 3000 o con el botón de regu-
lación de presión/volumen de agua (13).
OBSERVACIÓN: No cubra la máquina mientras la
esté usando. Si la máquina se va a dejar desaten-
dida o no se va a utilizar durante 5 minutos, deberá
desconectarse poniendo el interruptor de arranque
y parada (2) en la posición O”.
Uso de detergentes
Cuando se usa una manguera de extensión NO es
posible utilizar detergentes.
1. Llene el depósito con detergente.
2. Monte la lanza Flexopower 3000 (7) y ajústela a
baja presión (véase la sección 2.4.4).
3. Ajuste el dosifi cador (11) al volumen de deter-
gente que desea (0-5%).
4. Aplique el detergente de abajo a arriba.
5. Deje actuar al detergente el tiempo especifi cado
en el envase del mismo y aclare con agua clara.
Depósito desmontable para detergente
1. Extraiga la tapa del depósito de detergente con
la manguera de succión.
2. Con la manguera de succión, monte la tapa en el
depósito desmontable para detergente.
No está permitido limpiar superfi cies que conten-
gan amianto con equipos de alta presión.
Dispositivos de seguridad
Debe comprobarse el seguro de la pistola pulveri-
zadora.
La pistola pulverizadora tiene un seguro (6b).
Cuando se activa la palanca, la pistola pulveriza-
dora no puede utilizarse.
2.0 Instrucciones de uso
2.1 Dispositivos de manejo
Interruptor giratorio de encendido/apagado (2).
Pistola pulverizadora (6) incluyendo un gatillo
(6a) con sistema de cierre (6b) .
Dosifi cador de detergente (11).
Botón de regulación de presión/volumen de agua
(13).
2.2 Conexión
1. POSEIDON 2-21/2-24/2-28: Conecte la mangue-
ra de alta presión (5) a la toma correspondiente
(3). Utilice únicamente una manguera de una
longitud máxima de 7 m.
POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Desenrolle por
completo la manguera de alta presión.
2. Monte la boquilla de la manguera de alta presión
a la pistola pulverizadora.
3. Monte la boquilla o cualquier otro accesorio que
desee utilizar.
4. Conecte la máquina al suministro de agua y a la
fuente de alimentación.
2.3 Puesta en marcha
1. Compruebe que la máquina está en posición
vertical.
2. Active el gatillo de la pistola pulverizadora (6a) y
deje que el agua salga hasta que no quede aire
en la manguera de entrada de agua.
3. Ponga el interruptor de encendido/apagado (2)
en la posición I.
2.4 Manejo
1. Sujete siempre la lanza fi rme-
mente con las dos manos. Cu-
ando el equipo de limpieza de alta
presión se pone en funcionamiento,
la lanza pulverizadora soporta una
fuerza de empuje longitudinal de
hasta 26,5 Nm.
Presión alta
Presíon baja
12
Instrucciones de uso ES
La tapa tiene una rosca estándar y se adapta a los
depósitos de detergente normales. Si su depósito
no tiene rosca estándar, desmonte el fi ltro de la
manguera de succión y extraiga la tapa. Monte de
nuevo el fi ltro en la manguera de succión.
Podrá extraer de la máquina la manguera de deter-
gente extra.
2.5 Botón de regulación de presión/
volumen de agua
La presión de funcionamiento y el volumen de agua
de la máquina pueden regularse con el botón de
regulación de presión/volumen de agua (13).
La presión se indica en el manómetro de presión
(12).
2.6 Modo de succión
La máquina puede tomar agua, por ejemplo, de un
depósito de agua de lluvia. En el modo de succión,
es necesario llenar de agua la tubería de admisión
antes de encender el aparato.La manguera de
entrada de agua no debe ser demasiado larga (5 m
aproximadamente).
1. No coloque nunca el depósito de agua a una
altura inferior que la de la máquina.
2. Conecte la manguera de entrada de agua a la
máquina e introduzca el otro extremo en el depó-
sito de agua.
3. Ponga en marcha la máquina.
4. Desmonte la lanza pulverizadora y active el
gatillo. Mantenga el gatillo activado y deje salir el
agua durante aproximadamente 15 segundos.
5. Vuelva a montar la lanza pulverizadora y la má-
quina estará preparada para funcionar.
OBSERVACIÓN: El fi ltro interno de la máquina no
está diseñado para fi ltrar grandes cantidades de
impurezas. Si el agua contiene hojas, arena u otro
tipo de impurezas, deberá montar un fi ltro de suc-
ción externo. Si desea más información, consulte a
su distribuidor de Nilfi sk-ALTO más cercano.
2.7 Fin de utilización
1. Para la máquina poniendo el interruptor de en-
cendido/apagado (2) en la posición O.
2. Desconecte el enchufe.
3. Cierre el abastecimiento de agua y active el
gatillo (6a) para liberar la máquina de presión.
En lo que concierne al almacenamiento, consulte la
sección 4.0.
3.0 Mantenimiento ES
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el enchufe
con anterioridad al mantenimiento o limpieza.
Para garantizar la larga duración de su máquina,
tome nota del siguiente consejo:
Lave la manguera de agua, la manguera de alta
presión, la lanza pulverizadora y los accesorios
antes de su montaje.
Limpie las boquillas de polvo y arena. Cualquier
reparación deberá realizarse siempre en establ-
ecimientos autorizados y con piezas de repuesto
originales.
3.1 Limpieza de boquillas
Un atasco en la parte superior de la boquilla oca-
siona una presión demasiado alta en la bomba, por
lo que se requiere limpieza inmediata.
1. Pare la máquina y desconecte la boquilla.
2. Limpie la boquilla con la aguja limpiadora (9).
IMPORTANTE: La aguja se deberá utilizar única-
mente cuando la boquilla se haya desmontado.
3. Enjuague la lanza pulverizadora en dirección
opuesta a la salida del agua.
3.2 Limpieza del fi ltro de entrada
de agua
Limpie el fi ltro de entrada de agua regularmente
una vez al mes o con más frecuencia según su uso.
1. Desmonte la manguera y la conexión (4).
2. Extraiga el fi ltro y enjuáguelo con cuidado.
3. Verifi que que está intacto antes de volverlo a
montar.
4.0 Almacenamiento ES
La máquina no deberá almacenarse en un lugar
con bajas temperaturas,
La bomba, la manguera y los accesorios deberán
siempre vaciarse de agua antes de guardarlos
como se indica a continuación:
1. Pare la máquina (ponga el interruptor giratorio (2)
en la posición O) y desmonte la manguera y los
accesorios.
2. Vuelva a conectar la máquina y apriete el gatillo.
Deje la máquina encendida hasta que deje de
salir agua por la pistola pulverizadora.
3. Pare la máquina y desenchúfela. Enrolle el cable
alrededor de los enganches situados en el lateral
de la máquina.
4. Desmonte la pistola pulverizadora y la manguera
de alta presión.
13
Almacenamiento ES
5. POSEIDON 2-21/2-24/2-28: Desmonte la man-
guera de alta presión, enróllela y guárdela en el
lugar correspondiente (15).
POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Enrolle la man-
guera de alta presión en el carrete (14).
6. Ponga la pistola pulverizadora, las boquillas y
demás accesorios en los soportes de la máquina.
Si por error la máquina se congelara, será necesa-
rio verifi car que no existen daños.
NO CONECTE NUNCA UNA MÁQUINA CONGE-
LADA.
La garantía no cubre los daños por congelación.
5.0 Reciclaje ES
Inutilice inmediatamente el aparato
fuera de uso.
1. Extraiga el enchufe y corte el cable
de conexión a la corriente.
¡No tire aparatos eléctricos a la basura
doméstica!
Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre
aparatos viejos eléctricos y electrónicos, se tienen
que recoger los aparatos eléctricos usados y en-
tregar a un reciclaje según las normas medioambi-
entales.
Si tiene alguna duda, diríjase a las autoridades
comunales o consulte al comerciante más próximo.
6.0 Preguntas y respuestas
¿Por qué tengo que usar un pulverizador para
algunos detergentes?
Algunos detergentes (excepto los jabones) deben
aplicarse sin diluir y la mejor forma de hacer esto
es utilizar un pulverizador o quizás un cepillo
¿Por qué debe guardarse el equipo de limpieza de
alta presión en una habitación no expuesta a bajas
temperaturas?
La máquina puede contener agua que, en caso
de congelación, podría dañar partes vitales de la
misma.
¿Cuál es la mejor manera de guardar mi equipo de
limpieza de alta presión?
Vacíe siempre de agua el equipo de limpieza de
alta presión activando el gatillo de la pistola pulveri-
zadora, después de haber desconectado el abaste-
cimiento de agua.
¿Puedo utilizar un detergente corriente con mi
equipo de limpieza de alta presión?
No. Puede dañar la máquina y lograr un mal re-
sultado. Los detergentes de Nilfi sk-ALTO se han
desarrollado especialmente para los equipos de
limpieza de alta presión y garantizan una dosis cor-
recta y un efecto rápido.
¿Puedo hacer algo especial para conservar en
buenas condiciones mi equipo de limpieza de alta
presión?
Sí, además de limpiarlo cuidadosamente antes de
guardarlo, sería una buena idea lubricar de vez en
cuando las conexiones con grasa o vaselina.
14
7.0 Problemas. Guía rápida ES
Para evitar contratiempos innecesarios, debería consultar lo siguiente antes de ponerse en contacto con el
servicio técnico de Nilfi sk-ALTO:
Síntoma Causa Actuación recomendada
La máquina no se pone
La máquina no está enchufada Enchufe la máquina.
en marcha Enchufe defectuoso. Inténtelo con otro enchufe.
Fusible fundido. Sustituya el fusible. Desconecte otras
máquinas.
Cable alargador defectuoso Inténtelo sin cable alargador.
Máquina parada Fusible fundido. Sustituya el fusible. Desconecte otras
máquinas.
Tensión incorrecta. Verifi que que la tensión corresponde a la
especifi cada en la etiqueta del modelo.
El sensor térmico se activa. Espere. la máquina se pondrá en marcha de
nuevo después de unos minutos.
ADVERTENCIA: El gatillo de la pistola pul
verizadora no debe pulsarse.
Fusible fundido Fusible demasiado pequeño. Cambie la conexión a una instalación con un
amperaje mayor al indicado en la máquina.
Inténtelo sin utilizar el cable alargador.
La máquina se ahoga Aire en la manguera de Deje que la máquina siga funcionando con el
entrada o en la bomba. gatillo abierto hasta que vuelva a alcanzarse
la presión normal de funcionamiento.
Abastecimiento inadecuado Verifi que que el abastecimiento de agua cor
de agua. responde a las especifi caciones indicadas
(véase etiqueta del modelo)
NB: Evite utilizar mangueras largas o delga
das (mínimo 1/2").
Boquilla parcialmente Limpie la boquilla (véase la sección 3.1).
bloqueada.
Filtro de agua bloqueado. Limpie el fi ltro (véase la sección 3.2)
Manguera doblada. Enderece la manguera.
Mangueras de alta presión Desconecte las mangueras de extensión de
demasiado largas. alta presión y vuelva a intentarlo. (Extensión
máxima de la manguera 7 m).
La máquina se pone La bomba o la pistola pulveri- Llame al servicio técnico Nilfi sk-ALTO más
en marcha o se para zadora tiene un escape. cercano.
frecuentemente por
sí misma
La máquina se pone en La bomba/manguera o los Espere a que se descongelen.
marcha, pero no accesorios congelados.
sale agua Sin abastecimiento de agua. Conecte la entrada de agua.
Filtro de agua bloqueado. Limpie el fi ltro (véase la sección 3.2)
Boquilla bloqueada. Limpie la boquilla (véase la sección 3.1).
Descenso de la presión El botón de regulación de Ajuste el botón a la presión de funcionami-
de la bomba presión/volumen de agua no ento correcta.
está ajustado correctamente
En caso de problemas distintos a los anteriormente descritos, llame a su distribuidor local de Nilfi sk-ALTO.
76
8.0 Warranty conditions EN
Nilfi sk-ALTO guarantees high pressure washers for
domestic use for 2 years. If your high pressure washer
or ac ces so ries are handed in for repair, a copy of the
receipt must be enclosed.
Guarantee repairs are being made on the following
con dit ions:
that defects are attributable to fl aws or defects in
materials or workmanship. (wear and tear as well as
misuse are not covered by the gu a ran tee).
that the directions of this instruction manual have
been thoroughly observed.
that repair has not been carried out or attempted by
other than Nilfi sk-ALTO-trained service staff.
that only original accessories have been applied.
that the product has not been exposed to abuse such
as knocks, bumps or frost.
that only water without any impurities has been used.
that the high pressure washer has not been used for
rental nor used com mer cial ly in any other way.
Repairs under this guarantee include replacement of de-
fective parts, exclusive of packing and postage/carriage.
Besides, we refer to your national law of sale.
The machine should be forwarded to one of the service
centres of the Nilfi sk-ALTO organisation with description/
spe ci ca ti on of the fault.
Repairs not covered by the guarantee conditions will
be invoiced. (I.e. malfunctions due to Possible Causes
men ti o ned in section Troubleshooting Chart of the
instruction manual).
8.0 Condiciones de la garantía ES
Nilfi sk-ALTO garantiza el equipo de limpieza de alta
presión para uso doméstico por 2 años. La garantía se
aplica desde la fecha de compra. Debe adjuntar una co-
pia del recibo al entregar para la reparación su máquina
de alta presión o sus accesorios.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben
cumplir las siguientes condiciones:
que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos
en los materiales o la manufactura. (El desgaste por
utilización así como el mal uso no están cubiertos por
la garantía).
que las instrucciones de este manual se hayan obser-
vado completamente.
que la reparación no haya sido realizada o intentada
por persona ajena al personal instruido por Nilfi sk-
ALTO.
que se hayan utilizado únicamente accesorios originales.
que el producto no se haya expuesto a malos usos
tales como golpes, abolladuras o heladas.
que se haya utilizado únicamente agua sin impurezas.
que el equipo de limpieza de alta presión no se haya
arrendado ni utilizado comercialmente de cualquier
otra manera.
Las reparaciones cubiertas por esta garantía incluyen
la sustitución de partes defectuosas, a excepción del
embalaje y portes/transporte. Además, consulte su
Ley Nacional de Ventas. La máquina debe ser enviada
a uno de los servicios técnicos de Nilfi sk-ALTO con la
descripción/especifi cación de la avería.
Las reparaciones no cubiertas por las condiciones de
esta garantía se facturan. (Es decir, los desperfectos
debidos a Posibles Causas mencionadas en la sección
Problemas. Guía rápida del manual de instruc
ciones).
8.0 Συνθήκες εγγύησης EL
8.0 Garantia PT
Nilfi sk-ALTO oferece garantia de 2 anos para aparelhos de
alta pressao utilizados por particulares. A garantia e valida
a partir da data de aquisicao. Em caso de necessidade de
reparacoes dentro do prazo da garantia, a copia da nota
scal de compra devera entao ser anexado ao aparelho ou
acessorios.
Condicoes de reparacao dentro do prazo de garantia:
em caso de falhas de material ou de fabricacao (a ga-
rantia nao e valida em questoes de desgaste ou desuso)
as intrucoes contidas no manual de instrucoes deverao
ser mantidas rigorosamente.
eventuais reparacoes nao podem ser efetuadas por outos
servicos tecnicos que nao sejam os auto ri s a dos pela Nilfi sk-
ALTO.
somente deverao ser utilizadas pecas originais.
o aparelho de alta pressao nao tenha sido exposto a
sobregargas em forma de pancadas, queda ou con ge -
la men to.
Somente tenha sido utilizada agua limpa, sem im pu -
rida des.
que o aparelho de alta pressao nao tenha sido alugado,
ou tenha sido utilisado a fi ns comerciais.
Reparacoes dentro da garantia incluem somente a troca de
pecas danifi cadas; nao sao incluidas despesas de transporte
ou de embalagem. Em qualquer caso, serao validas as leis
nacionais de compra.
O aparelho devera ser entregue/transportado a uma ofi cina
de servicos tecnicos autorizada pela Nilfi sk-ALTO, junta-
mente com uma descricao/especifi cacao do defeito.
Reparacoes que nao sejam abrangidas pela garantia serao
faturadas (como exemplo, se a origem da falha e devida a
um dos motivos mencionados no manual de instrucoes, capi-
tulo problemas e solucoes.
Η Nilfi sk-ALTO παρέχει εγγύηση για τα μηχανήματα πλύσης
υψηλής πίεσης για 2 χρόνια. Αν το μηχάνημα πλύσης υψηλής
πίεσης που διαθέτετε ή τα εξαρτήματά του αποσταλούν
για επισκευή, πρέπει να εσωκλείεται ένα αντίγραφο της
απόδειξης αγοράς. Επισκευές που καλύπτονται από την
εγγύηση πραγματοποιούνται υπό τις ακόλουθες συνθήκες:
τα ελαττώματα αποδίδονται σε ατέλειες ή ελαττώματα
υλικών ή εργασιών κατασκευής. (φθορά, σχισίματα καθώς
και ακατάλληλη χρήση δεν καλύπτονται από την εγγύηση).
οι οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου έχουν τηρηθεί
σχολαστικά.
δεν έχει πραγματοποιηθεί ή επιχειρηθεί επισκευή από
άλλον εκτός από προσωπικό συντήρησης εκπαιδευμένο
από τη Nilfi sk-ALTO.
έχουν χρησιμοποιηθεί μόνο αυθεντικά εξαρτήματα.
το προϊόν δεν έχει υποστεί κακομεταχείριση, όπως
κτυπήματα, συγκρούσεις ή πάγωμα.
έχει χρησιμοποιηθεί μόνο νερό χωρίς ακαθαρσίες.
το μηχάνημα πλύσης υψηλής πίεσης δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για ενοικίαση ούτε έχει χρησιμοποιηθεί
εμπορικά με κάποιον άλλο τρόπο.
Οι επισκευές που υπόκεινται στην εγγύηση περιλαμβάνουν
αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών, εκτός από
την συσκευασία και την αποστολή/μεταφορά. Επιπλέον,
αναφερόμαστε στη νομοθεσία πωλήσεων του κράτους σας.
Το μηχάνημα θα πρέπει να αποσταλεί σε ένα από τα κέντρα
εξυπηρέτησης του οργανισμού Nilfi sk-ALTO μαζί με την
περιγραφή/τον προσδιορισμό της βλάβης.
Οι επισκευές που δεν καλύπτονται από τις συνθήκες της
εγγύησης θα τιμολογούνται. (δηλαδή δυσλειτουργίες που
οφείλονται σε Αιτίες οι οποίες αναφέρονται στην ενότητα
Διάγραμμα Ανίχνευσης Βλαβών του εγχειριδίου).

Transcripción de documentos

Enhorabuena por su nuevo Equipo de Limpieza de Alta Presión Nilfisk-ALTO Estamos seguros de que el nuevo Equipo de Limpieza de Alta Presión Nilfisk-ALTO justificará sus expectativas de limpieza rápida y efectiva. Ahora dispone usted de un dispositivo de limpieza que facilitará sus futuras tareas de limpieza y las hará más eficaces. Muchas tareas que anteriormente resultaban difíciles pueden realizarse ahora en unos minutos y con mejores resultados. Si, contrariamente a las expectativas, surgiera algún problema que no pudiera solucionar consultando la información que encontrará en la sección 7.0, el servicio técnico de Nilfisk-ALTO estará siempre a su disposición. Nilfisk-ALTO es una empresa mundial con un extenso conocimiento en el ámbito del desarrollo y la fabricación de soluciones para la limpieza eficaces y respetuosas con el medio ambiente Nuestra gama de productos incluye soluciones para grupos selectos de clientes, desde máquinas para uso doméstico hasta sistemas industriales de limpieza La especialidad de Nilfisk-ALTO es la limpieza enfocada a las necesidades del cliente. Nuestro deseo es que ustedes como clientes tengan la seguridad de que el equipo de limpieza que nos compran es el más eficaz y el que cumple todas sus expectativas. Saludos cordiales, Nilfisk-ALTO Campos de aplicación Las aplicaciones de este producto son las siguientes tareas de limpieza domésticas: automóvil, motocicleta, barco, caravana, remolque, enlosado, cercas de madera, fachadas, barbacoa, mobiliario de jardín, etc. Índice 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 ES Preparación.................................................. 10 Instrucciones de uso .................................... 11 Mantenimiento ............................................. 12 Almacenamiento .......................................... 12 Entrega del aparato para su reciclaje ................13 Preguntas y respuestas ............................... 13 Problemas. Guía rápida ............................... 14 Garantía ...................................................... 76 3. Conexión para la manguera de alta presión (sólo POSEIDON 2-21/2-24/2-28) 4. Conexión para el agua (con filtro) 5. Manguera de alta presión 6. ERGO 1000 pistola pulverizadora incluyendo un gatillo (6a) con sistema de cierre (6b) 7. Lanza Flexopower 3000 8. Lanza Turbohammer 3000 9. Aguja para la limpieza de boquillas 10. Depósito desmontable para detergente 11. Dosificador de detergente 12. Manómetro de presión 13. Botón de regulación de presión/volumen de agua 14. Carrete de la manguera (solo POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT) 15. Almacenamiento para guardar la manguera (sólo POSEIDON 2-21/2-24/2-28) Especificaciones: Véase etiqueta de modelo de la máquina. Nivel de presión acústica LpA medido según ISO 3744, Directiva CEE 2000/14/CEE: 80 dB(A). Descripción del modelo (P 12 476) Las vibraciones en la mano/el brazo medidas según ISO 5349 son de 2 m/s2. 1. Cable eléctrico 2. Interruptor de encendido/apagado Nos reservamos el derecho a cambiar las especificaciones. 9 1.0 Preparación Antes de utilizar su equipo de limpieza de alta presión, le aconsejamos que lea cuidadosamente este manual. Siga todas las instrucciones para minimizar el riesgo de daños cuando utilice la máquina. Con anterioridad a la utilización Antes de poner en marcha por primera vez su nueva máquina, monte el soporte de la lanza pulverizadora. Se monta en la parte superior del asa de transporte. 1 2 1. Inserte el soporte en el hueco del asa (véase la ilustración). 2. Apriete el tornillo. Monte el filtro del agua y la conexión de entrada de agua (4). POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Monte el asa para el carrete de la manguera. Antes de comenzar verifique cuidadosamente que su máquina carece de defectos. Si encontrara alguno, no utilice la máquina y póngase en contacto con su distribuidor de Nilfisk-ALTO. Compruebe especialmente • Que el aislamiento del cable eléctrico esté en perfecto estado y sin rupturas. Si el cable eléctrico estuviera dañado, deberá avisar a un distribuidor autorizado de Nilfisk-ALTO para que lo sustituya. Conexión a la red eléctrica Cuando conecte el equipo de limpieza de alta presión a la instalación eléctrica deberá observar las siguientes consideraciones: • Deberá conectar únicamente la máquina a una instalación con toma de tierra. • La instalación eléctrica deberá efectuarla un electricista autorizado. • Se recomienda encarecidamente que el abastecimiento eléctrico a esta máquina incluya un dispositivo de corriente residual (GFCI). 10 ES Cables alargadores Los cables alargadores deberán ser impermeables y cumplir con los requisitos de longitud y dimensiones más adelante mencionados 1,0 mm² 1,5 mm² 2,5 mm² máx. 12,5 máx. 20 máx. 30 m m m • Las conexiones deberán mantenerse secas y fuera de la tierra. • Deberá desenrollar siempre el cable alargador por completo para evitar el calentamiento del mismo. Conexiones de agua Conecte el equipo de limpieza de alta presión por medio de la manguera al grifo de agua (presión agua de entrada: máx. 10 bares - temp. agua de entrada: máx. 60°C). Puede emplear una manguera común de riego de ½" y una longitud mínima de 5 m y máxima de 25 m. Enganche la manguera mediante un conector instantáneo. OBSERVACIÓN: La conexión a las conducciones públicas deberá realizarse según la normativa vigente. IMPORTANTE: Utilice sólo agua sin impurezas Si hay riesgo de arena en suspensión en la entrada de agua (es decir en su propia entrada de agua) debería instalar un filtro. Precauciones de seguridad • ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos. No dirija jamás el chorro de agua hacia personas, animales domésticos, equipos eléctricos ni hacia la propia máquina. • El operador o cualquiera que se halle próximo al lugar de limpieza deberá tomar las medidas necesarias para protegerse de posibles golpes debidos a las partículas expulsadas durante la operación. Deberá llevar gafas protectoras durante la operación. • No intente jamás limpiar la ropa o el calzado que lleve puesto usted mismo u otra persona. • No deje utilizar la máquina a niños o a personas que no hayan leído el manual de instrucciones. • No use nunca la máquina en un ambiente donde puede haber un peligro de explosión. Si piensa que pudiera existir esta posibilidad, avise a las autoridades locales. Preparación ES • No está permitido limpiar superficies que contengan amianto con equipos de alta presión. Dispositivos de seguridad Debe comprobarse el seguro de la pistola pulverizadora. La pistola pulverizadora tiene un seguro (6b). Cuando se activa la palanca, la pistola pulverizadora no puede utilizarse. 2.0 Instrucciones de uso Instrucciones de uso ES 2. Dirija la boquilla hacia el suelo. 3. Active el gatillo de la pistola pulverizadora (6a). 4. Ajuste la distancia y así también la presión de la boquilla sobre la superficie que se va a limpiar. OBSERVACIÓN: La presión puede regularse con la boquilla Flexopower 3000 o con el botón de regulación de presión/volumen de agua (13). Presíon baja 2.1 Dispositivos de manejo • Interruptor giratorio de encendido/apagado (2). • Pistola pulverizadora (6) incluyendo un gatillo (6a) con sistema de cierre (6b) . • Dosificador de detergente (11). • Botón de regulación de presión/volumen de agua (13). 2.2 Conexión 1. POSEIDON 2-21/2-24/2-28: Conecte la manguera de alta presión (5) a la toma correspondiente (3). Utilice únicamente una manguera de una longitud máxima de 7 m. POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Desenrolle por completo la manguera de alta presión. 2. Monte la boquilla de la manguera de alta presión a la pistola pulverizadora. 3. Monte la boquilla o cualquier otro accesorio que desee utilizar. 4. Conecte la máquina al suministro de agua y a la fuente de alimentación. 2.3 Puesta en marcha 1. Compruebe que la máquina está en posición vertical. 2. Active el gatillo de la pistola pulverizadora (6a) y deje que el agua salga hasta que no quede aire en la manguera de entrada de agua. 3. Ponga el interruptor de encendido/apagado (2) en la posición I. Presión alta OBSERVACIÓN: No cubra la máquina mientras la esté usando. Si la máquina se va a dejar desatendida o no se va a utilizar durante 5 minutos, deberá desconectarse poniendo el interruptor de arranque y parada (2) en la posición “O”. Uso de detergentes Cuando se usa una manguera de extensión NO es posible utilizar detergentes. 1. Llene el depósito con detergente. 2. Monte la lanza Flexopower 3000 (7) y ajústela a baja presión (véase la sección 2.4.4). 3. Ajuste el dosificador (11) al volumen de detergente que desea (0-5%). 4. Aplique el detergente de abajo a arriba. 5. Deje actuar al detergente el tiempo especificado en el envase del mismo y aclare con agua clara. Depósito desmontable para detergente 1. Extraiga la tapa del depósito de detergente con la manguera de succión. 2. Con la manguera de succión, monte la tapa en el depósito desmontable para detergente. 2.4 Manejo 1. Sujete siempre la lanza firmemente con las dos manos. Cuando el equipo de limpieza de alta presión se pone en funcionamiento, la lanza pulverizadora soporta una fuerza de empuje longitudinal de hasta 26,5 Nm. 11 Instrucciones de uso ES La tapa tiene una rosca estándar y se adapta a los depósitos de detergente normales. Si su depósito no tiene rosca estándar, desmonte el filtro de la manguera de succión y extraiga la tapa. Monte de nuevo el filtro en la manguera de succión. Podrá extraer de la máquina la manguera de detergente extra. 2.5 Botón de regulación de presión/ volumen de agua La presión de funcionamiento y el volumen de agua de la máquina pueden regularse con el botón de regulación de presión/volumen de agua (13). La presión se indica en el manómetro de presión (12). 2.6 Modo de succión La máquina puede tomar agua, por ejemplo, de un depósito de agua de lluvia. En el modo de succión, es necesario llenar de agua la tubería de admisión antes de encender el aparato.La manguera de entrada de agua no debe ser demasiado larga (5 m aproximadamente). 1. No coloque nunca el depósito de agua a una altura inferior que la de la máquina. 2. Conecte la manguera de entrada de agua a la máquina e introduzca el otro extremo en el depósito de agua. 3. Ponga en marcha la máquina. 4. Desmonte la lanza pulverizadora y active el gatillo. Mantenga el gatillo activado y deje salir el agua durante aproximadamente 15 segundos. 5. Vuelva a montar la lanza pulverizadora y la máquina estará preparada para funcionar. OBSERVACIÓN: El filtro interno de la máquina no está diseñado para filtrar grandes cantidades de impurezas. Si el agua contiene hojas, arena u otro tipo de impurezas, deberá montar un filtro de succión externo. Si desea más información, consulte a su distribuidor de Nilfisk-ALTO más cercano. 3.0 Mantenimiento ES ADVERTENCIA: Desconecte siempre el enchufe con anterioridad al mantenimiento o limpieza. Para garantizar la larga duración de su máquina, tome nota del siguiente consejo: • Lave la manguera de agua, la manguera de alta presión, la lanza pulverizadora y los accesorios antes de su montaje. • Limpie las boquillas de polvo y arena. Cualquier reparación deberá realizarse siempre en establecimientos autorizados y con piezas de repuesto originales. 3.1 Limpieza de boquillas Un atasco en la parte superior de la boquilla ocasiona una presión demasiado alta en la bomba, por lo que se requiere limpieza inmediata. 1. Pare la máquina y desconecte la boquilla. 2. Limpie la boquilla con la aguja limpiadora (9). IMPORTANTE: La aguja se deberá utilizar únicamente cuando la boquilla se haya desmontado. 3. Enjuague la lanza pulverizadora en dirección opuesta a la salida del agua. 3.2 Limpieza del filtro de entrada de agua Limpie el filtro de entrada de agua regularmente una vez al mes o con más frecuencia según su uso. 1. Desmonte la manguera y la conexión (4). 2. Extraiga el filtro y enjuáguelo con cuidado. 3. Verifique que está intacto antes de volverlo a montar. 4.0 Almacenamiento ES La máquina no deberá almacenarse en un lugar con bajas temperaturas, La bomba, la manguera y los accesorios deberán siempre vaciarse de agua antes de guardarlos como se indica a continuación: 2.7 Fin de utilización 1. Para la máquina poniendo el interruptor de encendido/apagado (2) en la posición O. 2. Desconecte el enchufe. 3. Cierre el abastecimiento de agua y active el gatillo (6a) para liberar la máquina de presión. En lo que concierne al almacenamiento, consulte la sección 4.0. 12 1. Pare la máquina (ponga el interruptor giratorio (2) en la posición O) y desmonte la manguera y los accesorios. 2. Vuelva a conectar la máquina y apriete el gatillo. Deje la máquina encendida hasta que deje de salir agua por la pistola pulverizadora. 3. Pare la máquina y desenchúfela. Enrolle el cable alrededor de los enganches situados en el lateral de la máquina. 4. Desmonte la pistola pulverizadora y la manguera de alta presión. Almacenamiento ES 5. POSEIDON 2-21/2-24/2-28: Desmonte la manguera de alta presión, enróllela y guárdela en el lugar correspondiente (15). POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Enrolle la manguera de alta presión en el carrete (14). 6. Ponga la pistola pulverizadora, las boquillas y demás accesorios en los soportes de la máquina. Si por error la máquina se congelara, será necesario verificar que no existen daños. NO CONECTE NUNCA UNA MÁQUINA CONGELADA. La garantía no cubre los daños por congelación. 5.0 Reciclaje ES Inutilice inmediatamente el aparato fuera de uso. 1. Extraiga el enchufe y corte el cable de conexión a la corriente. ¡No tire aparatos eléctricos a la basura doméstica! Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre aparatos viejos eléctricos y electrónicos, se tienen que recoger los aparatos eléctricos usados y entregar a un reciclaje según las normas medioambientales. 6.0 Preguntas y respuestas ¿Por qué tengo que usar un pulverizador para algunos detergentes? Algunos detergentes (excepto los jabones) deben aplicarse sin diluir y la mejor forma de hacer esto es utilizar un pulverizador o quizás un cepillo ¿Por qué debe guardarse el equipo de limpieza de alta presión en una habitación no expuesta a bajas temperaturas? La máquina puede contener agua que, en caso de congelación, podría dañar partes vitales de la misma. ¿Cuál es la mejor manera de guardar mi equipo de limpieza de alta presión? Vacíe siempre de agua el equipo de limpieza de alta presión activando el gatillo de la pistola pulverizadora, después de haber desconectado el abastecimiento de agua. ¿Puedo utilizar un detergente corriente con mi equipo de limpieza de alta presión? No. Puede dañar la máquina y lograr un mal resultado. Los detergentes de Nilfisk-ALTO se han desarrollado especialmente para los equipos de limpieza de alta presión y garantizan una dosis correcta y un efecto rápido. ¿Puedo hacer algo especial para conservar en buenas condiciones mi equipo de limpieza de alta presión? Sí, además de limpiarlo cuidadosamente antes de guardarlo, sería una buena idea lubricar de vez en cuando las conexiones con grasa o vaselina. Si tiene alguna duda, diríjase a las autoridades comunales o consulte al comerciante más próximo. 13 7.0 Problemas. Guía rápida ES Para evitar contratiempos innecesarios, debería consultar lo siguiente antes de ponerse en contacto con el servicio técnico de Nilfisk-ALTO: Síntoma Causa Actuación recomendada La máquina no se pone en marcha La máquina no está enchufada Enchufe defectuoso. Fusible fundido. Enchufe la máquina. Inténtelo con otro enchufe. Sustituya el fusible. Desconecte otras máquinas. Inténtelo sin cable alargador. Cable alargador defectuoso Máquina parada Fusible fundido. Tensión incorrecta. El sensor térmico se activa. Sustituya el fusible. Desconecte otras máquinas. Verifique que la tensión corresponde a la especificada en la etiqueta del modelo. Espere. la máquina se pondrá en marcha de nuevo después de unos minutos. ADVERTENCIA: El gatillo de la pistola pul verizadora no debe pulsarse. Fusible fundido Fusible demasiado pequeño. Cambie la conexión a una instalación con un amperaje mayor al indicado en la máquina. Inténtelo sin utilizar el cable alargador. La máquina se ahoga Aire en la manguera de entrada o en la bomba. Deje que la máquina siga funcionando con el gatillo abierto hasta que vuelva a alcanzarse la presión normal de funcionamiento. Verifique que el abastecimiento de agua cor responde a las especificaciones indicadas (véase etiqueta del modelo) NB: Evite utilizar mangueras largas o delga das (mínimo 1/2"). Limpie la boquilla (véase la sección 3.1). Abastecimiento inadecuado de agua. Boquilla parcialmente bloqueada. Filtro de agua bloqueado. Manguera doblada. Mangueras de alta presión demasiado largas. Limpie el filtro (véase la sección 3.2) Enderece la manguera. Desconecte las mangueras de extensión de alta presión y vuelva a intentarlo. (Extensión máxima de la manguera 7 m). La máquina se pone en marcha o se para frecuentemente por sí misma La bomba o la pistola pulverizadora tiene un escape. Llame al servicio técnico Nilfisk-ALTO más cercano. La máquina se pone en marcha, pero no sale agua La bomba/manguera o los accesorios congelados. Sin abastecimiento de agua. Filtro de agua bloqueado. Boquilla bloqueada. Espere a que se descongelen. Descenso de la presión de la bomba El botón de regulación de presión/volumen de agua no está ajustado correctamente Ajuste el botón a la presión de funcionamiento correcta. Conecte la entrada de agua. Limpie el filtro (véase la sección 3.2) Limpie la boquilla (véase la sección 3.1). En caso de problemas distintos a los anteriormente descritos, llame a su distribuidor local de Nilfisk-ALTO. 14 8.0 Warranty conditions EN Nilfisk-ALTO guarantees high pressure washers for domestic use for 2 years. If your high pressure washer or accessories are handed in for repair, a copy of the receipt must be enclosed. Guarantee repairs are being made on the following conditions:  that defects are attributable to flaws or defects in materials or workmanship. (wear and tear as well as misuse are not covered by the guarantee).  that the directions of this instruction manual have been thoroughly observed.  that repair has not been carried out or attempted by other than Nilfisk-ALTO-trained service staff.  that only original accessories have been applied.  that the product has not been exposed to abuse such as knocks, bumps or frost.  that only water without any impurities has been used.  that the high pressure washer has not been used for rental nor used commercially in any other way. Repairs under this guarantee include replacement of defective parts, exclusive of packing and postage/carriage. Besides, we refer to your national law of sale. The machine should be forwarded to one of the service centres of the Nilfisk-ALTO organisation with description/ specification of the fault. Repairs not covered by the guarantee conditions will be invoiced. (I.e. malfunctions due to Possible Causes mentioned in section Troubleshooting Chart of the instruction manual). 8.0 Garantia PT Nilfisk-ALTO oferece garantia de 2 anos para aparelhos de alta pressao utilizados por particulares. A garantia e valida a partir da data de aquisicao. Em caso de necessidade de reparacoes dentro do prazo da garantia, a copia da nota fiscal de compra devera entao ser anexado ao aparelho ou acessorios. Condicoes de reparacao dentro do prazo de garantia:  em caso de falhas de material ou de fabricacao (a garantia nao e valida em questoes de desgaste ou desuso)  as intrucoes contidas no manual de instrucoes deverao ser mantidas rigorosamente.  eventuais reparacoes nao podem ser efetuadas por outos servicos tecnicos que nao sejam os autorisados pela NilfiskALTO.  somente deverao ser utilizadas pecas originais.  o aparelho de alta pressao nao tenha sido exposto a sobregargas em forma de pancadas, queda ou congelamento.  Somente tenha sido utilizada agua limpa, sem impuridades.  que o aparelho de alta pressao nao tenha sido alugado, ou tenha sido utilisado a fins comerciais. Reparacoes dentro da garantia incluem somente a troca de pecas danificadas; nao sao incluidas despesas de transporte ou de embalagem. Em qualquer caso, serao validas as leis nacionais de compra. O aparelho devera ser entregue/transportado a uma oficina de servicos tecnicos autorizada pela Nilfisk-ALTO, juntamente com uma descricao/especificacao do defeito. Reparacoes que nao sejam abrangidas pela garantia serao faturadas (como exemplo, se a origem da falha e devida a um dos motivos mencionados no manual de instrucoes, capitulo problemas e solucoes. 76 8.0 Condiciones de la garantía ES Nilfisk-ALTO garantiza el equipo de limpieza de alta presión para uso doméstico por 2 años. La garantía se aplica desde la fecha de compra. Debe adjuntar una copia del recibo al entregar para la reparación su máquina de alta presión o sus accesorios. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben cumplir las siguientes condiciones:  que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos en los materiales o la manufactura. (El desgaste por utilización así como el mal uso no están cubiertos por la garantía).  que las instrucciones de este manual se hayan observado completamente. que la reparación no haya sido realizada o intentada por persona ajena al personal instruido por NilfiskALTO.  que se hayan utilizado únicamente accesorios originales.  que el producto no se haya expuesto a malos usos tales como golpes, abolladuras o heladas.  que se haya utilizado únicamente agua sin impurezas.  que el equipo de limpieza de alta presión no se haya arrendado ni utilizado comercialmente de cualquier otra manera. Las reparaciones cubiertas por esta garantía incluyen la sustitución de partes defectuosas, a excepción del embalaje y portes/transporte. Además, consulte su Ley Nacional de Ventas. La máquina debe ser enviada a uno de los servicios técnicos de Nilfisk-ALTO con la descripción/especificación de la avería. Las reparaciones no cubiertas por las condiciones de esta garantía se facturan. (Es decir, los desperfectos debidos a Posibles Causas mencionadas en la sección Problemas. Guía rápida del manual de instrucciones). 8.0 Συνθήκες εγγύησης EL Η Nilfisk-ALTO παρέχει εγγύηση για τα μηχανήματα πλύσης υψηλής πίεσης για 2 χρόνια. Αν το μηχάνημα πλύσης υψηλής πίεσης που διαθέτετε ή τα εξαρτήματά του αποσταλούν για επισκευή, πρέπει να εσωκλείεται ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Επισκευές που καλύπτονται από την εγγύηση πραγματοποιούνται υπό τις ακόλουθες συνθήκες:  τα ελαττώματα αποδίδονται σε ατέλειες ή ελαττώματα υλικών ή εργασιών κατασκευής. (φθορά, σχισίματα καθώς και ακατάλληλη χρήση δεν καλύπτονται από την εγγύηση).  οι οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου έχουν τηρηθεί σχολαστικά.  δεν έχει πραγματοποιηθεί ή επιχειρηθεί επισκευή από άλλον εκτός από προσωπικό συντήρησης εκπαιδευμένο από τη Nilfisk-ALTO.  έχουν χρησιμοποιηθεί μόνο αυθεντικά εξαρτήματα.  το προϊόν δεν έχει υποστεί κακομεταχείριση, όπως κτυπήματα, συγκρούσεις ή πάγωμα.  έχει χρησιμοποιηθεί μόνο νερό χωρίς ακαθαρσίες.  το μηχάνημα πλύσης υψηλής πίεσης δεν έχει χρησιμοποιηθεί για ενοικίαση ούτε έχει χρησιμοποιηθεί εμπορικά με κάποιον άλλο τρόπο. Οι επισκευές που υπόκεινται στην εγγύηση περιλαμβάνουν αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών, εκτός από την συσκευασία και την αποστολή/μεταφορά. Επιπλέον, αναφερόμαστε στη νομοθεσία πωλήσεων του κράτους σας. Το μηχάνημα θα πρέπει να αποσταλεί σε ένα από τα κέντρα εξυπηρέτησης του οργανισμού Nilfisk-ALTO μαζί με την περιγραφή/τον προσδιορισμό της βλάβης. Οι επισκευές που δεν καλύπτονται από τις συνθήκες της εγγύησης θα τιμολογούνται. (δηλαδή δυσλειτουργίες που οφείλονται σε Αιτίες οι οποίες αναφέρονται στην ενότητα Διάγραμμα Ανίχνευσης Βλαβών του εγχειριδίου).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Nilfisk-ALTO POSEIDON 2-21 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario