Philips HF3330 Manual de usuario

Categoría
Terapia de luz
Tipo
Manual de usuario
46
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Uso indicado
El goLITE BLU energy light está indicado para personas que necesiten
sentir más energía, para ajustar los ritmos circadianos y para proporcionar
una nota de color en los inviernos grises. El uso médico indicado para el
goLITE BLUE energy light es tratar la depresión invernal (trastorno
afectivo estacional). Este tratamiento debe llevarse a cabo bajo la
supervisión de un especialista.
Luz, salud y equilibrio en los ritmos circadianos
El cuerpo humano usa las señales luminosas como, por ejemplo, las que
proporciona el sol, para regular determinadas funciones internas. Los
ritmos que están equilibrados correctamente regulan el ánimo, el sueño,
la energía, el apetito y la digestión. Estos ciclos internos diarios, llamados
ritmos circadianos, a veces se desequilibran, lo que provoca un desajuste
del reloj biológico.
Desafortunadamente, el estilo de vida moderno ha alterado en gran
medida las señales luminosas naturales. Un día moderno ya no empieza al
amanecer y termina a las 20:00 horas. Los días laborales se alargan y
mucha gente tiene que cumplir turnos de trabajo. Además, con la llegada
de la luz eléctrica las reuniones sociales y las actividades personales se
prolongan hasta bien entrada la noche. Estos factores han disminuido la
capacidad natural del organismo para regular el reloj biológico.
Los viajes frenéticos entre distintos husos horarios son otra fuente de
desequilibrio entre el reloj interno y la hora externa, comúnmente
denominado desfase horario (jet lag). Un tiempo de exposición adecuado
a la luz brillante permite un ajuste rápido al nuevo huso horario.
Además de regular el reloj biológico, la luz tiene efectos directos de alerta
y activación, y aumenta nuestro rendimiento. La terapia de luz brillante
también tiene éxito aplicada al alivio del desánimo, sobre todo ante los
cambios estacionales.
ESPAÑOL
En países con inviernos largos, mucha gente sufre una pérdida de energía
y abatimiento debido a la falta de luz. A estos síntomas se les denomina
apatía invernal; normalmente comienzan en otoño y pueden durar varias
semanas. La exposición a fuentes de luz brillante puede ayudar a mitigar
estos síntomas y restablecer el ánimo y el nivel de energía que se tienen
en verano.
Las investigaciones demuestran que un fotorreceptor especial localizado
en nuestros ojos es el responsable de regular los ciclos de energía y
sueño/vigilia. Este receptor responde ante la luz azul del cielo de verano.
En otoño e invierno no recibimos tanta luz de este tipo, y la luz articial
no emite sucientemente este color esencial. El goLITE BLU energy light
ayuda a restablecer el patrón normal de los ritmos circadianos mediante
la emisión de luz con una longitud de onda, color e intensidad que
estimula a nuestro organismo con más ecacia. El goLITE BLU energy
light mejora de forma natural el ánimo y los niveles de energía a través
de una luz con una intensidad relativamente baja en comparación con los
dispositivos tradicionales de terapia de luz blanca.
Descripción general (g. 1)
A Panel LED
B Toma para la clavija del aparato
C Display táctil interactivo
1 Botón de alarma táctil
2 Indicación de alarma “carillón”
3 Indicación de alarma con luz
4 Indicación de temporizador activado
5 Hora del reloj
6 Indicación de modo de demostración
7 Indicación de carga
8 Botón más (+) táctil
9 Botón del temporizador táctil
10 Tiempo de cuenta atrás del temporizador/hora de la alarma
11 Indicación de intensidad
12 Botón menos (-) táctil
D Clavija pequeña
E Adaptador de corriente
ESPAÑOL 47
F Soporte
G Botón de reinicio
H Hueco de almacenamiento del soporte
I Cubierta de la batería recargable integrada
J Botón de encendido/apagado
No se muestra: funda
Importante
- Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
- Este adaptador tiene doble aislamiento según la Clase II (g. 2).
Peligro
- Mantenga el adaptador seco.
Advertencia
- No utilice nunca el adaptador si tiene algún fallo o deterioro.
Sustitúyalo siempre por otro del modelo original para evitar
situaciones de peligro.
- El adaptador incorpora un transformador. No corte el adaptador
para sustituirlo por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de
peligro.
- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con
su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que
sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- Mantenga el aparato alejado del agua. No coloque ni guarde el
aparato por encima o cerca de agua contenida en bañeras, lavabos,
fregaderos, etc. No lo sumerja en agua ni en otros líquidos, ya que
esto podría afectar a la seguridad del aparato.
- Coloque el goLITE BLU energy light en posición vertical con el
soporte en su sitio. No lo use en posición horizontal sin el soporte,
ya que puede que el aparato se sobrecaliente.
ESPAÑOL48
- No use el aparato en una habitación que no esté iluminada por otra
lámpara, ya que podría producir fatiga visual. Utilice la luz de este
aparato como un complemento de la luz normal (luz solar o luz
articial) en su hogar.
- No mire directamente a la luz durante demasiado tiempo, ya que
puede resultar incómodo para los ojos.
- No utilice el goLITE BLU energy light donde su luz pueda afectar su
capacidad o la de otras personas para realizar tareas esenciales como
conducir o manejar equipos pesados.
- No se siente frente al aparato a una distancia menor que la
recomendada para obtener una intensidad de luz superior, ya que una
mayor intensidad de luz no mejora el resultado y puede aumentar el
riesgo de dolor de cabeza o de fatiga visual.
- No utilice el aparato cuando este esté junto a otro equipo o encima
de otro equipo, tampoco coloque ningún equipo sobre el aparato. Sin
embargo, si no lo puede evitar, observe el aparato para ver si
funciona correctamente.
- Cuando el goLITE BLU energy light esté conectado a la red, no lo
coloque en un lugar en el que resulte complicado quitar el adaptador
de la toma de corriente.
- No se permite modicar de ningún modo el goLITE BLU energy light.
- No utilice el aparato en presencia de mezclas anestésicas inamables
con aire, oxígeno u óxido nitroso.
- Consulte siempre con el médico antes de comenzar a usar el
goLITE BLU energy light si:
1 padece o ha padecido depresión;
2 tiene trastorno bipolar;
3 es hipersensible a la luz (por ejemplo, a causa de la diabetes o la
epilepsia);
4 sufre un afección ocular o se ha sometido a cirugía ocular;
5 toma medicamentos para la fotosensibilidad (por ejemplo, ciertos
antidepresivos, fármacos psicotrópicos o comprimidos contra la malaria).
Precaución
- Utilice, cargue y guarde el aparato a una temperatura entre 0 °C y
35 °C.
ESPAÑOL 49
- Utilice únicamente el adaptador suministrado (adaptador de CA/CC
KSAD0950120W1UV-1) para cargar el aparato. Si utiliza un
adaptador que no sea el especicado, suministrado por Philips, puede
provocar el aumento de emisiones electromagnéticas o la
disminución de la inmunidad del goLITE BLU energy light.
- El aparato tiene una batería recargable de iones de litio integrada. No
la incinere, desmonte ni exponga a temperaturas superiores a 60 °C,
ya que puede explotar si se sobrecalienta.
- No use el aparato al aire libre ni cerca de supercies calientes o
fuentes de calor (g. 3).
- Deje de usar el aparato si presenta algún daño. Si es necesaria una
reparación, consulte el capítulo “Garantía y servicio” para obtener
información.
- No coloque objetos pesados sobre el aparato, el adaptador o el cable.
- Cuando quite el adaptador de la toma de corriente no lo haga
tirando del cable, sino cogiendo el propio adaptador.
- Utilice el aparato tal como se indica en las pautas de compatibilidad
electromagnética (EMC, del inglés electromagnetic compatibility) que
se incluyen en este manual de usuario.
Seguridad y cumplimiento
- Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con
las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma
segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
- Este aparato cumple los requisitos de la Directiva MDD 93/42/EEC
sobre dispositivos médicos y de la normativa 2007/47/EC en materia
de aparatos médicos.
General
El adaptador está equipado con un selector automático de voltaje y es
apto para voltajes de red entre 100 y 240 voltios.
ESPAÑOL50
Descripción de los símbolos
Los siguientes símbolos pueden aparecer en el aparato:
Símbolo Descripción
Consulte el manual de usuario suministrado
Alimentación de CC
Polaridad del conector de CC
Número de serie
HF3330 Número de modelo
Declaración de conformidad europea
Cumple con las directivas de reciclaje de
desperdicios de equipos eléctricos y
electrónicos y con las restricciones en el
uso de ciertas sustancias peligrosas de los
equipos eléctricos y electrónicos (WEEE).
El logotipo de Philips
Fabricado por: Philips Consumer Lifestyle
B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Países Bajos. Fax: +31 (0)512594316
Código de fecha
ESPAÑOL 51
Preparación para su uso
Cuándo usar el goLITE BLU energy light
El hecho de saber cuándo debe usar el goLITE BLU energy light puede
marcar la diferencia entre sentirse mejor en solo unos días en vez de en
semanas, o incluso no notar nada en absoluto. Siga estas instrucciones
para comprender cómo la luz afecta a su reloj biológico y cuándo debe
usar el goLITE BLU energy light para obtener los mejores resultados.
Duración e intensidad
La mayoría de las personas obtienen resultados beneciosos con
períodos de 15 a 30 minutos de uso diario. Puede comenzar a usar el
goLITE BLU energy light al 50% de su intensidad de luz y aumentarla si ve
que no reacciona tras una semana.
Sueño y energía
El uso de goLITE BLU energy light a cualquier hora del día afecta
directamente al estado de alerta. Puede usar goLITE BLU energy light
como terapia de luz para mitigar la tristeza del invierno durante el día. La
mejor hora del día para usarlo es por la mañana. No utilice el goLITE BLU
energy light bien entrada la noche. Si lo usa durante las 2 horas previas al
momento de acostarse, puede desvelarle.
- Si le cuesta levantarse cada mañana sin un reloj despertador o si se
queda dormido con frecuencia, necesita luz matutina. Use el
goLITE BLU energy light durante la primera o las dos primeras horas
después de despertarse.
- Si le cuesta mantenerse despierto por la noche y se despierta
demasiado temprano por la mañana, necesita luz nocturna. Utilice el
goLITE BLU energy light cuando empiece a sentirse adormilado.
- Si las mañanas y las noches no son el problema, sino que
normalmente se nota cansado durante todo el día, entonces la hora a
la que usa el goLITE BLU energy light no es tan importante. Puede
usar el goLITE BLU energy light por la mañana o a mediodía. Por
ejemplo, cuando se despierta por la mañana, puede usarlo durante un
período de entre 15 y 30 minutos y, luego, otra vez a mediodía o por
la tarde-noche durante aproximadamente el mismo tiempo. Coloque
el goLITE BLU energy light alejado de su cuerpo durante el
ESPAÑOL52
tratamiento nocturno. Así su reloj biológico no confundirá la señal
matinal más intensa con la hora de la tarde-noche. No utilice el
goLITE BLU energy light durante las dos horas previas al momento
de acostarse. La luz azul puede suprimir las hormonas nocturnas
durante un tiempo, y podría ser incapaz de quedarse dormido.
Depresión invernal
Si los cambios de ánimo estacionales son más pronunciados y si padece
depresión, debe consultar a un terapeuta y usar únicamente la terapia de
luz bajo su supervisión. El terapeuta puede prescribirle 45 minutos de
tratamiento diario al nivel 1 ó 2 durante varias semanas. El tiempo de
exposición a la luz se puede determinar teniendo en cuenta la
información que se menciona anteriormente, previa consulta con el
terapeuta.
Desfase horario
Los viajes frenéticos a través de distintos husos horarios crean un
desajuste entre su reloj biológico interno y la nueva hora exterior. Esto
no solo produce problemas de somnolencia, sino que también inuye en
el ánimo y en el nivel de energía. Si permanece de viaje más de varios
días, es posible que el cuerpo quiera ajustar su reloj biológico al nuevo
huso horario, puesto que esto le ayudará a dormir mejor y a estar más
alerta y lleno de energía cuando lo necesite. Dado que la luz azul especial
es ecaz para ajustar los ritmos circadianos, el goLITE BLU energy light
puede ajustar rápidamente su ritmo al nuevo huso horario. Una de las
mejores estrategias para combatir el desfase horario es ajustar el reloj
biológico uno o dos días antes de iniciar el viaje.
Viajes hacia el Este: comience a usar el goLITE BLU energy light por
las mañanas dos o tres días antes de iniciar un viaje hacia el Este . El
número de husos horarios que se desplace se corresponde con las horas
que su reloj biológico debe ajustarse. Si va a viajar sólo varios husos
horarios, basta con un día de preparación nada más. Añada un día de
terapia de luz por cada 2 husos horarios adicionales. Por ejemplo, para un
viaje de Estados Unidos a Europa, use el horario siguiente: el primer día,
levántese una hora más temprano y utilice el goLITE BLU energy light
durante 30–45 minutos. El día siguiente y los sucesivos, debería levantarse
un par de horas antes y repetir este proceso. Debe adelantar a su vez la
ESPAÑOL 53
hora de acostarse. Una vez que llegue al destino, evite recibir luz antes de
las 10:00, hora local (lleve gafas de sol), y utilice el goLITE BLU energy
light a media mañana para ajustarse completamente a la hora local. Para
la vuelta del viaje, use el goLITE BLU energy light bien entrada la noche
durante un par de días antes del vuelo de regreso. En la última noche del
viaje, intente estar despierto hasta tarde y utilice el goLITE BLU energy
light tan tarde como le sea posible pasada la medianoche. El día del vuelo,
evite recibir cualquier luz brillante hasta después de las 14:00 horas
(consulte el apartado siguiente “Viajes hacia el Oeste”).
Viajes hacia el Oeste: como los relojes biológicos de la mayoría de las
personas se ajustan más fácilmente a husos horarios posteriores, no
debería tener que usar el goLITE BLU energy light cuando vaya a viajar
3 husos horarios o menos. Necesitaría usar únicamente el goLITE BLU
energy light un día antes de viajar 4 husos horarios y añadir un día de
preparación adicional por cada 3 husos horarios. No debería tener que
usar el goLITE BLU energy light durante más de 3 días, aunque realice
viajes más largos en dirección oeste. Por ejemplo, si va a viajar de Londres
a Los Ángeles, use el goLITE BLU energy light durante 30–40 minutos
bien entrada la noche (hágalo de nuevo un par de horas más tarde, si es
posible) cada día, y comience 2 ó 3 días antes de iniciar el viaje. Utilice el
goLITE BLU energy light 2 ó 3 horas más tarde en las noches sucesivas.
Cuando llegue al destino, intente permanecer despierto hasta la hora de
acostarse y evite la luz brillante de la tarde-noche (lleve gafas de sol)
durante los primeros días. Antes de emprender el viaje de regreso a casa,
evite cualquier luz brillante vespertina y nocturna, y use el goLITE BLU
energy light por la mañana durante varios días (consulte la sección
anterior “Viajes hacia el Este”).
Para obtener más instrucciones sobre cómo evitar el desfase horario,
visite www.philips.com/golite.
Carga
Nota: Puede usar el aparato mientras se carga.
El goLITE BLU energy light incluye un adaptador de CA/CC de 9,5 V que
funciona con voltajes entre 100 y 240 voltios para que se pueda usar en
todo el mundo. Se incluye un conjunto de clavijas intercambiables para
que el adaptador sea compatible con la mayoría de las tomas de
corriente más comunes en todo el mundo.
ESPAÑOL54
1 Enchufe el adaptador a la toma de corriente.
2 Inserte la clavija del aparato en la toma del mismo (g. 4).
, Solo se ve el perl de la indicación de carga.
, A medida que la batería se carga, las cuatro barras de la indicación
de carga parpadean una por una y se llenan en cuanto la carga
aumenta.
, Cuando la batería está completamente cargada, la indicación de
carga deja de parpadear.
Nota: Cargue el goLITE BLU energy light al menos 8 horas antes de utilizarlo
por primera vez. La carga normalmente tarda de 3 a 4 horas.
Nota: Cuando la batería está totalmente cargada, contiene la energía
suciente para realizar de 3 a 5 tratamientos.
Instalación
1 Quite el soporte del hueco de almacenamiento del soporte (g. 5).
2 Inserte el extremo biselado del soporte en el oricio situado en la 
parte posterior del aparato. Los imanes mantienen el soporte en su
sitio (g. 6).
3 Coloque el goLITE BLU energy light a unos 50-75 cm de los ojos
de forma que la luz bañe la cara desde un lado (g. 7).
- Puede leer, comer, trabajar frente al ordenador, ver la televisión o
ejercitarse mientras usa el goLITE BLU energy light.
- Para obtener los mejores resultados, coloque el goLITE BLU energy
light al mismo nivel que el diafragma (zona del estómago), por
ejemplo, sobre la mesa ante la que esté sentado.
Nota: No mire jamente hacia la luz del panel LED, ya que es suciente con
que la luz azul llegue a los ojos indirectamente desde un lado.
- Utilice el goLITE BLU energy light en una habitación bien iluminada
para minimizar la fatiga visual.
Ajuste del reloj
1 Pulse el botón de encendido/apagado brevemente para encender el
aparato (g. 8).
ESPAÑOL 55
, El display táctil se enciende.
2 Pulse el botón de alarma y el botón del temporizador
simultáneamente durante 2 segundos (g. 9).
, La hora del reloj comienza a parpadear en el display (g. 10).
3 Ajuste la hora del reloj con el botón más o menos. Si mantiene el
botón pulsado, la hora se mueve hacia delante o hacia atrás más
rápido (g. 11).
4 Para cambiar entre la indicación de hora en formato de 12 horas
(a.m./p.m.) y de 24 horas, pulse el botón del temporizador y el
botón menos simultáneamente durante 2 segundos.
5 Para salir del modo de ajuste de la hora, pulse el botón de alarma o
el botón del temporizador, o espere 10 segundos.
Programación del temporizador
Puede usar la función de temporizador para establecer el tiempo del
tratamiento.
1 Pulse el botón de encendido/apagado brevemente para encender el
aparato (g. 8).
, El display táctil se enciende.
2 Pulse el botón del temporizador (g. 12).
, La indicación de temporizador activado y el tiempo de cuenta atrás
del temporizador comienzan a parpadear (g. 13).
3 Pulse el botón más o menos para establecer el tiempo del
tratamiento. Si mantiene el botón pulsado, el tiempo se mueve
rápidamente hacia delante o hacia atrás (g. 11).
Puede establecer un tiempo de 1 a 60 minutos.
, El tiempo de sesión establecido se guarda en la memoria.
, La indicación de temporizador activado y el tiempo de cuenta atrás
del temporizador dejan de parpadear.
Nota: Cuando encienda el aparato, comenzará la cuenta atrás del tiempo
establecido para el temporizador. Cuando dicha cuenta atrás nalice, el
panel LED se apagará automáticamente.
ESPAÑOL56
Modo demo
El modo de demostración se usa para realizar una demostración del
funcionamiento del goLITE BLU energy light en tiendas. Cuando el
aparato se enciende en el modo de demostración, los clientes de la
tienda pueden:
- ajustar la intensidad de la luz
- encender y apagar el aparato
- ajustar la alarma
- establecer el tiempo del tratamiento
Si el aparato no se usa durante 3 minutos, éste vuelve a la conguración
predeterminada del modo de demostración.
Para activar el modo demostración:
1 Asegúrese de que el aparato está apagado.
Nota: Si desea apagar el aparato, mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 2 segundos.
2 Enchufe el adaptador en la toma de corriente e inserte la clavija del
aparato en la toma del mismo.
3 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante
10 segundos (g. 8).
, El aparato se enciende y la palabra “DEMO” aparece en el display.
, El panel LED permanece encendido con una intensidad de luz
del 25%.
, El display muestra un tiempo de cuenta atrás del temporizador de
15 minutos, pero la cuenta atrás no se realiza, ya que solo comienza
si el tiempo del temporizador está ajustado.
, El display muestra una hora de alarma de 12:00 a.m. y muestra la
hora normal del reloj, pero el modo de alarma está desactivado.
Nota: El aparato permanece encendido en el modo de demostración hasta
que se apaga.
Para desactivar el modo de demostración, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante 10 segundos.
ESPAÑOL 57
Uso del aparato
1 Pulse el botón de encendido/apagado brevemente para encender el
aparato (g. 8).
, El display táctil se enciende.
Nota: Si no toca el display ni pulsa cualquier botón durante 5 minutos
cuando el display está encendido y el aparato está funcionando con la carga
de la batería, el aparato se apaga automáticamente para ahorrar energía.
Nota: Si desea apagar el aparato, mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 2 segundos.
2 Pulse brevemente el botón de encendido/apagado de nuevo para
encender el panel LED.
, Se inicia el tiempo de cuenta atrás establecido para el
temporizador.
Nota: El tiempo de tratamiento predeterminado es de 15 minutos. Use el
temporizador para cambiar el tiempo de tratamiento (consulte la sección
“Programación del temporizador” en el capítulo “Preparación para su uso”).
, Cuando la cuenta atrás naliza, el panel LED se apaga 
automáticamente.
Nota: Si desea apagar el panel LED antes de que concluya la cuenta atrás,
pulse el botón de encendido/apagado.
3 Pulse el botón más o menos para cambiar la intensidad de la
luz (g. 11).
Puede aumentar o disminuir la intensidad en incrementos/detrimentos
del 25%.
Cómo realizar una pausa en una sesión
1 Pulse el botón de encendido/apagado o pulse el botón menos para
reducir la intensidad al 0%.
, Los minutos restantes de todas las sesiones se mostrarán en el
display.
2 Pulse el botón de encendido/apagado para continuar la sesión o
pulse cualquier botón táctil para nalizar la sesión.
ESPAÑOL58
Nota: Si realiza una pausa en una sesión mientras el aparato está
funcionando con la alimentación de la batería y no continúa la sesión en un
plazo de 5 minutos, el aparato se apaga automáticamente.
Conguración de la alarma
La alarma tiene tres modos: solo carillón, solo luz o luz y carillón.
1 Pulse el botón de encendido/apagado brevemente para encender el
aparato (g. 8).
, El display táctil se enciende.
2 Pulse el botón de alarma (g. 14).
, La indicación de alarma comienza a parpadear (g. 15).
3 Pulse el botón más o menos para cambiar entre los tres modos de
alarma: solo carillón, solo luz o carillón y luz (g. 11).
4 Pulse el botón de alarma dos veces o espere 10 segundos para
guardar el modo seleccionado.
5 Para ajustar la hora de la alarma, pulse el botón de alarma dos
veces.
, La hora de la alarma comienza a parpadear.
6 Pulse el botón más o menos para ajustar la hora que desee. Si
mantiene el botón pulsado, la hora se mueve rápidamente hacia
delante o hacia atrás.
7 Pulse el botón de alarma o espere 10 segundos para guardar la
hora de alarma ajustada.
Nota: El modo de ajuste de alarma y la hora se guardan en la memoria
hasta que se agote la energía de la batería.
Desactivación del sonido de la alarma
1 Pulse cualquier botón táctil o el botón de encendido/apagado para
desactivar el sonido de la alarma cuando ésta suene.
ESPAÑOL 59
Desactivación de la alarma
1 Para desactivar la alarma, mantenga pulsado el botón de alarma
hasta que las indicaciones de carillón y de alarma con luz, así como
la hora de la alarma, desaparezcan del display.
Limpieza
No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos, ni lo enjuague
bajo el grifo.
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
1 Limpie el aparato con un paño seco.
Medio ambiente
- Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal
del hogar. Llévelo a un punto de recogida ocial para su reciclado. De
esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (g. 16).
- La batería recargable incorporada contiene sustancias que pueden
contaminar el medio ambiente. Quite siempre la batería recargable
antes de deshacerse del aparato y de llevarlo a un punto de recogida
ocial. Deposite la batería recargable en un lugar de recogida ocial.
Si no puede quitar la batería recargable, puede llevar el aparato a un
servicio de asistencia técnica de Philips, donde la extraerán y se
desharán de ella de forma no perjudicial para el medio
ambiente. (g. 17)
Cómo extraer la batería recargable
Quite la batería recargable únicamente cuando deseche el aparato.
Asegúrese de que la batería esté completamente descargada cuando la
saque del aparato.
1 Desconecte el aparato de la red y desenchufe la clavija del aparato.
2 Encienda el panel LED y déjelo encendido hasta que se apague
automáticamente.
ESPAÑOL60
3 Desenrosque los 2 tornillos con un destornillador (g. 18).
4 Quite la cubierta de la batería recargable integrada.  (g. 19)
5 Levante la batería azul rectangular del aparato. Ésta está integrada
en el aparato a través de un cable rojo y otro negro conectados a
una clavija situada en el interior del aparato (g. 20).
6 Coja los cables y tire de la clavija para desconectarla del
aparato.  (g. 21)
, Ya ha quitado la batería recargable.
Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono
en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al
Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Preguntas más frecuentes
En este capítulo encontrará las preguntas más frecuentes sobre el
aparato. Si no encuentra la respuesta a su pregunta, póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Pregunta Respuesta
¿Tengo que
quitarme las
gafas cuando
use el
goLITE BLU
energy light?
No, puede usar el goLITE BLU energy light con las
gafas puestas. No use gafas de sol o con cristales
tintados cuando use el goLITE BLU energy light, ya
que este tipo de gafas reduce la ecacia.
¿Produce el
aparato efectos
secundarios?
El goLITE BLU energy light es seguro siempre que se
use según las instrucciones. Se han descrito algunos
casos de dolor de cabeza temporal o náuseas. Estos
efectos se solucionan normalmente alejando el
aparato.
ESPAÑOL 61
Pregunta Respuesta
¿El uso de
goLITE BLU
energy light
puede
provocarme
quemaduras?
No, la tecnología que usa goLITE BLU energy light
elimina la luz ultravioleta.
He oído que la
luz puede ser
peligrosa.
¿Puede el
goLITE BLU
energy light
dañarme los
ojos?
El goLITE BLU energy light emite niveles seguros de
luz azul, en conformidad con los estándares vigentes.
Sin embargo, si padece alguna afección ocular o tiene
antecedentes familiares de afecciones oculares,
consulte a un oftalmólogo antes de usar el
goLITE BLU energy light. Si padece un problema
ocular temporal, espere hasta que éste se haya
solucionado antes de usar el goLITE BLU energy light.
El goLITE BLU energy light es seguro si se utiliza
siguiendo las instrucciones. El aparato no presenta
riesgo alguno de luz ultravioleta para los ojos y produce
una luz segura y de campo difuso. Se han realizado
pruebas al aparato en materia de seguridad ocular.
Al igual que con cualquier fuente de luz brillante, no
mire hacia la luz durante demasiado tiempo. La
reacción beneciosa se produce cuando se estimulan
los fotorreceptores de los ojos. Dado que estos
fotorreceptores se encuentran en la zona periférica
del ojo, obtendrá un mejor resultado si coloca el
goLITE BLU energy light formando un leve ángulo
con respecto a la cara.
ESPAÑOL62
Pregunta Respuesta
¿Debo usar el
goLITE BLU
energy light
todos los días?
Puede usar el goLITE BLU energy light diariamente,
sobre todo durante los meses de invierno. Muchas
personas no necesitan la luz en verano. Otras, en
cambio, lo utilizan todo el año porque permanecen
la mayor parte del tiempo en interiores y no reciben
el tipo de señales de luz adecuado para regular los
ritmos circadianos correctamente.
¿Puede la luz
dañar a niños o
mascotas?
No. Puede usar la luz de forma segura sobre niños y
mascotas. Sin embargo, no permita que los niños
jueguen con el aparato.
¿Puedo usar el
goLITE BLU
energy light más
de una vez al
día?
Para la mayoría de las personas, basta con utilizar el
goLITE BLU energy light una vez al día. No olvide
que puede padecer problemas de somnolencia si
utiliza el goLITE BLU energy light demasiado tarde
por la noche.
¿Cuál es la
duración de los
LED?
Si usa el aparato 30 minutos al día durante todo el
año, los LED tienen una vida útil de más de 50 años.
¿Qué ocurre si
uno o más LED
dejan de
funcionar antes
de lo previsto?
En el improbable caso de que uno o más LED dejen
de funcionar antes de tiempo, puede seguir usando
el goLITE BLU energy light con normalidad puesto
que su ecacia no se verá afectada. No obstante, si
varios LED dejan de funcionar, debería reparar el
goLITE BLU energy light para asegurarse de que
recibe la cantidad adecuada de luz. Consulte el
capítulo “Garantía y servicio”.
ESPAÑOL 63
Pregunta Respuesta
¿Qué quiere
decir la palabra
“DEMO” que
aparece en el
display?
Cuando la palabra “DEMO” aparece en el display, el
aparato está funcionando en el modo de demostración.
Este modo se usa para realizar una demostración del
funcionamiento del goLITE BLU energy light en tiendas.
Para desactivar este modo, mantenga pulsado el botón
de encendido/apagado durante 10 segundos cuando el
goLITE BLU energy light esté apagado. El goLITE BLU
energy light se enciende y la palabra “DEMO” ya no
aparece en el display.
¿Cómo se usa
el botón de
reinicio?
El botón de reinicio se encuentra en el hueco de
almacenamiento del soporte de la parte posterior
del aparato. Si el goLITE BLU energy light se
bloqueara o no funcionara correctamente, inserte el
extremo de un clip desplegado en el oricio del
botón de reinicio para reiniciar el aparato y borrar la
memoria del goLITE BLU energy light.
Especicaciones
Modelo HF3330
Eléctrico
Voltaje nominal del aparato (V de CA) 100-240
Voltaje nominal del adaptador (V de
CC)
9,5
Frecuencia nominal (Hz) 50/60
Potencia nominal de entrada del
adaptador de corriente (A)
1,2
Consumo de energía del aparato (A) 1,1
Consumo de energía del adaptador (A) 0,4
ESPAÑOL64
Modelo HF3330
Clasicación según IEC 60601-1
- Clase de aislamiento II
- Resistencia al agua IPX0
- Modo de funcionamiento Continuo
Tipo de batería recargable
Pack de 2 pilas de iones de litio 7,4 V y 850 mAh
Conforme con IEC 62133 y
UL 2054
Condiciones de funcionamiento
Temperatura de 0 °C a +35 °C
Humedad relativa de 15% a 90% (sin condensación)
Condiciones de almacenamiento
Temperatura de -20°C a +50°C
Humedad relativa de 15% a 90% (sin condensación)
Características físicas
Dimensiones 14 x 14 x 2,5 cm
Peso 0,4 kg (menos de 14 onzas)
Longitud de onda máxima 468 nm +/- 8 nm
Longitud de onda media 20 nm
Irradiación típica (100% de
intensidad)
300 μW/cm² +/- 10% a 50 cm
ESPAÑOL 65
Si lo desea, solicite los diagramas del circuito, las listas de componentes y
demás descripciones técnicas.
Como usuario de este aparato, debería tomar las medidas necesarias
para evitar interferencias electromagnéticas o de otro tipo entre este y
otros aparatos.
ESPAÑOL66

Transcripción de documentos

46 Español Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Uso indicado El goLITE BLU energy light está indicado para personas que necesiten sentir más energía, para ajustar los ritmos circadianos y para proporcionar una nota de color en los inviernos grises. El uso médico indicado para el goLITE BLUE energy light es tratar la depresión invernal (trastorno afectivo estacional). Este tratamiento debe llevarse a cabo bajo la supervisión de un especialista. Luz, salud y equilibrio en los ritmos circadianos El cuerpo humano usa las señales luminosas como, por ejemplo, las que proporciona el sol, para regular determinadas funciones internas. Los ritmos que están equilibrados correctamente regulan el ánimo, el sueño, la energía, el apetito y la digestión. Estos ciclos internos diarios, llamados ritmos circadianos, a veces se desequilibran, lo que provoca un desajuste del reloj biológico. Desafortunadamente, el estilo de vida moderno ha alterado en gran medida las señales luminosas naturales. Un día moderno ya no empieza al amanecer y termina a las 20:00 horas. Los días laborales se alargan y mucha gente tiene que cumplir turnos de trabajo. Además, con la llegada de la luz eléctrica las reuniones sociales y las actividades personales se prolongan hasta bien entrada la noche. Estos factores han disminuido la capacidad natural del organismo para regular el reloj biológico. Los viajes frenéticos entre distintos husos horarios son otra fuente de desequilibrio entre el reloj interno y la hora externa, comúnmente denominado desfase horario (jet lag). Un tiempo de exposición adecuado a la luz brillante permite un ajuste rápido al nuevo huso horario. Además de regular el reloj biológico, la luz tiene efectos directos de alerta y activación, y aumenta nuestro rendimiento. La terapia de luz brillante también tiene éxito aplicada al alivio del desánimo, sobre todo ante los cambios estacionales. Español 47 En países con inviernos largos, mucha gente sufre una pérdida de energía y abatimiento debido a la falta de luz. A estos síntomas se les denomina apatía invernal; normalmente comienzan en otoño y pueden durar varias semanas. La exposición a fuentes de luz brillante puede ayudar a mitigar estos síntomas y restablecer el ánimo y el nivel de energía que se tienen en verano. Las investigaciones demuestran que un fotorreceptor especial localizado en nuestros ojos es el responsable de regular los ciclos de energía y sueño/vigilia. Este receptor responde ante la luz azul del cielo de verano. En otoño e invierno no recibimos tanta luz de este tipo, y la luz artificial no emite suficientemente este color esencial. El goLITE BLU energy light ayuda a restablecer el patrón normal de los ritmos circadianos mediante la emisión de luz con una longitud de onda, color e intensidad que estimula a nuestro organismo con más eficacia. El goLITE BLU energy light mejora de forma natural el ánimo y los niveles de energía a través de una luz con una intensidad relativamente baja en comparación con los dispositivos tradicionales de terapia de luz blanca. Descripción general (fig. 1) A Panel LED B Toma para la clavija del aparato C Display táctil interactivo 1 Botón de alarma táctil 2 Indicación de alarma “carillón” 3 Indicación de alarma con luz 4 Indicación de temporizador activado 5 Hora del reloj 6 Indicación de modo de demostración 7 Indicación de carga 8 Botón más (+) táctil 9 Botón del temporizador táctil 10 Tiempo de cuenta atrás del temporizador/hora de la alarma 11 Indicación de intensidad 12 Botón menos (-) táctil  D Clavija pequeña E Adaptador de corriente 48 Español F Soporte G Botón de reinicio H Hueco de almacenamiento del soporte I Cubierta de la batería recargable integrada J Botón de encendido/apagado No se muestra: funda Importante -- Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. -- Este adaptador tiene doble aislamiento según la Clase II (fig. 2). Peligro -- Mantenga el adaptador seco. Advertencia -- No utilice nunca el adaptador si tiene algún fallo o deterioro. Sustitúyalo siempre por otro del modelo original para evitar situaciones de peligro. -- El adaptador incorpora un transformador. No corte el adaptador para sustituirlo por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de peligro. -- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. -- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. -- Mantenga el aparato alejado del agua. No coloque ni guarde el aparato por encima o cerca de agua contenida en bañeras, lavabos, fregaderos, etc. No lo sumerja en agua ni en otros líquidos, ya que esto podría afectar a la seguridad del aparato. -- Coloque el goLITE BLU energy light en posición vertical con el soporte en su sitio. No lo use en posición horizontal sin el soporte, ya que puede que el aparato se sobrecaliente. Español 49 -- No use el aparato en una habitación que no esté iluminada por otra lámpara, ya que podría producir fatiga visual. Utilice la luz de este aparato como un complemento de la luz normal (luz solar o luz artificial) en su hogar. -- No mire directamente a la luz durante demasiado tiempo, ya que puede resultar incómodo para los ojos. -- No utilice el goLITE BLU energy light donde su luz pueda afectar su capacidad o la de otras personas para realizar tareas esenciales como conducir o manejar equipos pesados. -- No se siente frente al aparato a una distancia menor que la recomendada para obtener una intensidad de luz superior, ya que una mayor intensidad de luz no mejora el resultado y puede aumentar el riesgo de dolor de cabeza o de fatiga visual. -- No utilice el aparato cuando este esté junto a otro equipo o encima de otro equipo, tampoco coloque ningún equipo sobre el aparato. Sin embargo, si no lo puede evitar, observe el aparato para ver si funciona correctamente. -- Cuando el goLITE BLU energy light esté conectado a la red, no lo coloque en un lugar en el que resulte complicado quitar el adaptador de la toma de corriente. -- No se permite modificar de ningún modo el goLITE BLU energy light. -- No utilice el aparato en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso. -- Consulte siempre con el médico antes de comenzar a usar el goLITE BLU energy light si: 1 padece o ha padecido depresión; 2 tiene trastorno bipolar; 3 es hipersensible a la luz (por ejemplo, a causa de la diabetes o la epilepsia); 4 sufre un afección ocular o se ha sometido a cirugía ocular; 5 toma medicamentos para la fotosensibilidad (por ejemplo, ciertos antidepresivos, fármacos psicotrópicos o comprimidos contra la malaria). Precaución -- Utilice, cargue y guarde el aparato a una temperatura entre 0 °C y 35 °C. 50 Español -- Utilice únicamente el adaptador suministrado (adaptador de CA/CC KSAD0950120W1UV-1) para cargar el aparato. Si utiliza un adaptador que no sea el especificado, suministrado por Philips, puede provocar el aumento de emisiones electromagnéticas o la disminución de la inmunidad del goLITE BLU energy light. -- El aparato tiene una batería recargable de iones de litio integrada. No la incinere, desmonte ni exponga a temperaturas superiores a 60 °C, ya que puede explotar si se sobrecalienta. -- No use el aparato al aire libre ni cerca de superficies calientes o fuentes de calor (fig. 3). -- Deje de usar el aparato si presenta algún daño. Si es necesaria una reparación, consulte el capítulo “Garantía y servicio” para obtener información. -- No coloque objetos pesados sobre el aparato, el adaptador o el cable. -- Cuando quite el adaptador de la toma de corriente no lo haga tirando del cable, sino cogiendo el propio adaptador. -- Utilice el aparato tal como se indica en las pautas de compatibilidad electromagnética (EMC, del inglés electromagnetic compatibility) que se incluyen en este manual de usuario. Seguridad y cumplimiento -- Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día. -- Este aparato cumple los requisitos de la Directiva MDD 93/42/EEC sobre dispositivos médicos y de la normativa 2007/47/EC en materia de aparatos médicos. General El adaptador está equipado con un selector automático de voltaje y es apto para voltajes de red entre 100 y 240 voltios. Español 51 Descripción de los símbolos Los siguientes símbolos pueden aparecer en el aparato: Símbolo Descripción Consulte el manual de usuario suministrado Alimentación de CC Polaridad del conector de CC Número de serie HF3330 Número de modelo Declaración de conformidad europea Cumple con las directivas de reciclaje de desperdicios de equipos eléctricos y electrónicos y con las restricciones en el uso de ciertas sustancias peligrosas de los equipos eléctricos y electrónicos (WEEE). El logotipo de Philips Fabricado por: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Países Bajos. Fax: +31 (0)512594316 Código de fecha 52 Español Preparación para su uso Cuándo usar el goLITE BLU energy light El hecho de saber cuándo debe usar el goLITE BLU energy light puede marcar la diferencia entre sentirse mejor en solo unos días en vez de en semanas, o incluso no notar nada en absoluto. Siga estas instrucciones para comprender cómo la luz afecta a su reloj biológico y cuándo debe usar el goLITE BLU energy light para obtener los mejores resultados. Duración e intensidad La mayoría de las personas obtienen resultados beneficiosos con períodos de 15 a 30 minutos de uso diario. Puede comenzar a usar el goLITE BLU energy light al 50% de su intensidad de luz y aumentarla si ve que no reacciona tras una semana. Sueño y energía El uso de goLITE BLU energy light a cualquier hora del día afecta directamente al estado de alerta. Puede usar goLITE BLU energy light como terapia de luz para mitigar la tristeza del invierno durante el día. La mejor hora del día para usarlo es por la mañana. No utilice el goLITE BLU energy light bien entrada la noche. Si lo usa durante las 2 horas previas al momento de acostarse, puede desvelarle. -- Si le cuesta levantarse cada mañana sin un reloj despertador o si se queda dormido con frecuencia, necesita luz matutina. Use el goLITE BLU energy light durante la primera o las dos primeras horas después de despertarse. -- Si le cuesta mantenerse despierto por la noche y se despierta demasiado temprano por la mañana, necesita luz nocturna. Utilice el goLITE BLU energy light cuando empiece a sentirse adormilado. -- Si las mañanas y las noches no son el problema, sino que normalmente se nota cansado durante todo el día, entonces la hora a la que usa el goLITE BLU energy light no es tan importante. Puede usar el goLITE BLU energy light por la mañana o a mediodía. Por ejemplo, cuando se despierta por la mañana, puede usarlo durante un período de entre 15 y 30 minutos y, luego, otra vez a mediodía o por la tarde-noche durante aproximadamente el mismo tiempo. Coloque el goLITE BLU energy light alejado de su cuerpo durante el Español 53 tratamiento nocturno. Así su reloj biológico no confundirá la señal matinal más intensa con la hora de la tarde-noche. No utilice el goLITE BLU energy light durante las dos horas previas al momento de acostarse. La luz azul puede suprimir las hormonas nocturnas durante un tiempo, y podría ser incapaz de quedarse dormido. Depresión invernal Si los cambios de ánimo estacionales son más pronunciados y si padece depresión, debe consultar a un terapeuta y usar únicamente la terapia de luz bajo su supervisión. El terapeuta puede prescribirle 45 minutos de tratamiento diario al nivel 1 ó 2 durante varias semanas. El tiempo de exposición a la luz se puede determinar teniendo en cuenta la información que se menciona anteriormente, previa consulta con el terapeuta. Desfase horario Los viajes frenéticos a través de distintos husos horarios crean un desajuste entre su reloj biológico interno y la nueva hora exterior. Esto no solo produce problemas de somnolencia, sino que también influye en el ánimo y en el nivel de energía. Si permanece de viaje más de varios días, es posible que el cuerpo quiera ajustar su reloj biológico al nuevo huso horario, puesto que esto le ayudará a dormir mejor y a estar más alerta y lleno de energía cuando lo necesite. Dado que la luz azul especial es eficaz para ajustar los ritmos circadianos, el goLITE BLU energy light puede ajustar rápidamente su ritmo al nuevo huso horario. Una de las mejores estrategias para combatir el desfase horario es ajustar el reloj biológico uno o dos días antes de iniciar el viaje. Viajes hacia el Este: comience a usar el goLITE BLU energy light por las mañanas dos o tres días antes de iniciar un viaje hacia el Este . El número de husos horarios que se desplace se corresponde con las horas que su reloj biológico debe ajustarse. Si va a viajar sólo varios husos horarios, basta con un día de preparación nada más. Añada un día de terapia de luz por cada 2 husos horarios adicionales. Por ejemplo, para un viaje de Estados Unidos a Europa, use el horario siguiente: el primer día, levántese una hora más temprano y utilice el goLITE BLU energy light durante 30–45 minutos. El día siguiente y los sucesivos, debería levantarse un par de horas antes y repetir este proceso. Debe adelantar a su vez la 54 Español hora de acostarse. Una vez que llegue al destino, evite recibir luz antes de las 10:00, hora local (lleve gafas de sol), y utilice el goLITE BLU energy light a media mañana para ajustarse completamente a la hora local. Para la vuelta del viaje, use el goLITE BLU energy light bien entrada la noche durante un par de días antes del vuelo de regreso. En la última noche del viaje, intente estar despierto hasta tarde y utilice el goLITE BLU energy light tan tarde como le sea posible pasada la medianoche. El día del vuelo, evite recibir cualquier luz brillante hasta después de las 14:00 horas (consulte el apartado siguiente “Viajes hacia el Oeste”). Viajes hacia el Oeste: como los relojes biológicos de la mayoría de las personas se ajustan más fácilmente a husos horarios posteriores, no debería tener que usar el goLITE BLU energy light cuando vaya a viajar 3 husos horarios o menos. Necesitaría usar únicamente el goLITE BLU energy light un día antes de viajar 4 husos horarios y añadir un día de preparación adicional por cada 3 husos horarios. No debería tener que usar el goLITE BLU energy light durante más de 3 días, aunque realice viajes más largos en dirección oeste. Por ejemplo, si va a viajar de Londres a Los Ángeles, use el goLITE BLU energy light durante 30–40 minutos bien entrada la noche (hágalo de nuevo un par de horas más tarde, si es posible) cada día, y comience 2 ó 3 días antes de iniciar el viaje. Utilice el goLITE BLU energy light 2 ó 3 horas más tarde en las noches sucesivas. Cuando llegue al destino, intente permanecer despierto hasta la hora de acostarse y evite la luz brillante de la tarde-noche (lleve gafas de sol) durante los primeros días. Antes de emprender el viaje de regreso a casa, evite cualquier luz brillante vespertina y nocturna, y use el goLITE BLU energy light por la mañana durante varios días (consulte la sección anterior “Viajes hacia el Este”). Para obtener más instrucciones sobre cómo evitar el desfase horario, visite www.philips.com/golite. Carga Nota: Puede usar el aparato mientras se carga. El goLITE BLU energy light incluye un adaptador de CA/CC de 9,5 V que funciona con voltajes entre 100 y 240 voltios para que se pueda usar en todo el mundo. Se incluye un conjunto de clavijas intercambiables para que el adaptador sea compatible con la mayoría de las tomas de corriente más comunes en todo el mundo. Español 55 1 Enchufe el adaptador a la toma de corriente. 2 Inserte la clavija del aparato en la toma del mismo (fig. 4). ,, Solo se ve el perfil de la indicación de carga. ,,  A medida que la batería se carga, las cuatro barras de la indicación de carga parpadean una por una y se llenan en cuanto la carga aumenta. ,, Cuando la batería está completamente cargada, la indicación de carga deja de parpadear. Nota: Cargue el goLITE BLU energy light al menos 8 horas antes de utilizarlo por primera vez. La carga normalmente tarda de 3 a 4 horas. Nota: Cuando la batería está totalmente cargada, contiene la energía suficiente para realizar de 3 a 5 tratamientos. Instalación 1 Quite el soporte del hueco de almacenamiento del soporte (fig. 5). 2 Inserte el extremo biselado del soporte en el orificio situado en la parte posterior del aparato. Los imanes mantienen el soporte en su sitio (fig. 6). 3 Coloque el goLITE BLU energy light a unos 50-75 cm de los ojos de forma que la luz bañe la cara desde un lado (fig. 7). -- Puede leer, comer, trabajar frente al ordenador, ver la televisión o ejercitarse mientras usa el goLITE BLU energy light. -- Para obtener los mejores resultados, coloque el goLITE BLU energy light al mismo nivel que el diafragma (zona del estómago), por ejemplo, sobre la mesa ante la que esté sentado. Nota: No mire fijamente hacia la luz del panel LED, ya que es suficiente con que la luz azul llegue a los ojos indirectamente desde un lado. -- Utilice el goLITE BLU energy light en una habitación bien iluminada para minimizar la fatiga visual. Ajuste del reloj 1 Pulse el botón de encendido/apagado brevemente para encender el aparato (fig. 8). 56 Español ,, El display táctil se enciende. 2 Pulse el botón de alarma y el botón del temporizador simultáneamente durante 2 segundos (fig. 9). ,, La hora del reloj comienza a parpadear en el display (fig. 10). 3 Ajuste la hora del reloj con el botón más o menos. Si mantiene el botón pulsado, la hora se mueve hacia delante o hacia atrás más rápido (fig. 11). 4 Para cambiar entre la indicación de hora en formato de 12 horas (a.m./p.m.) y de 24 horas, pulse el botón del temporizador y el botón menos simultáneamente durante 2 segundos. 5 Para salir del modo de ajuste de la hora, pulse el botón de alarma o el botón del temporizador, o espere 10 segundos. Programación del temporizador Puede usar la función de temporizador para establecer el tiempo del tratamiento. 1 Pulse el botón de encendido/apagado brevemente para encender el aparato (fig. 8). ,, El display táctil se enciende. 2 Pulse el botón del temporizador (fig. 12). ,, La indicación de temporizador activado y el tiempo de cuenta atrás del temporizador comienzan a parpadear (fig. 13). 3 Pulse el botón más o menos para establecer el tiempo del tratamiento. Si mantiene el botón pulsado, el tiempo se mueve rápidamente hacia delante o hacia atrás (fig. 11). Puede establecer un tiempo de 1 a 60 minutos. ,, El tiempo de sesión establecido se guarda en la memoria. ,, La indicación de temporizador activado y el tiempo de cuenta atrás del temporizador dejan de parpadear. Nota: Cuando encienda el aparato, comenzará la cuenta atrás del tiempo establecido para el temporizador. Cuando dicha cuenta atrás finalice, el panel LED se apagará automáticamente. Español 57 Modo demo El modo de demostración se usa para realizar una demostración del funcionamiento del goLITE BLU energy light en tiendas. Cuando el aparato se enciende en el modo de demostración, los clientes de la tienda pueden: -- ajustar la intensidad de la luz -- encender y apagar el aparato -- ajustar la alarma -- establecer el tiempo del tratamiento Si el aparato no se usa durante 3 minutos, éste vuelve a la configuración predeterminada del modo de demostración. Para activar el modo demostración: 1 Asegúrese de que el aparato está apagado. Nota: Si desea apagar el aparato, mantenga pulsado el botón de encendido/ apagado durante 2 segundos. 2 Enchufe el adaptador en la toma de corriente e inserte la clavija del aparato en la toma del mismo. 3 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 10 segundos (fig. 8). ,, El aparato se enciende y la palabra “DEMO” aparece en el display. ,, El panel LED permanece encendido con una intensidad de luz del 25%. ,, El display muestra un tiempo de cuenta atrás del temporizador de 15 minutos, pero la cuenta atrás no se realiza, ya que solo comienza si el tiempo del temporizador está ajustado. ,, El display muestra una hora de alarma de 12:00 a.m. y muestra la hora normal del reloj, pero el modo de alarma está desactivado. Nota: El aparato permanece encendido en el modo de demostración hasta que se apaga. Para desactivar el modo de demostración, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 10 segundos. 58 Español Uso del aparato 1 Pulse el botón de encendido/apagado brevemente para encender el aparato (fig. 8). ,, El display táctil se enciende. Nota: Si no toca el display ni pulsa cualquier botón durante 5 minutos cuando el display está encendido y el aparato está funcionando con la carga de la batería, el aparato se apaga automáticamente para ahorrar energía. Nota: Si desea apagar el aparato, mantenga pulsado el botón de encendido/ apagado durante 2 segundos. 2 Pulse brevemente el botón de encendido/apagado de nuevo para encender el panel LED. ,, Se inicia el tiempo de cuenta atrás establecido para el temporizador. Nota: El tiempo de tratamiento predeterminado es de 15 minutos. Use el temporizador para cambiar el tiempo de tratamiento (consulte la sección “Programación del temporizador” en el capítulo “Preparación para su uso”). ,, Cuando la cuenta atrás finaliza, el panel LED se apaga automáticamente. Nota: Si desea apagar el panel LED antes de que concluya la cuenta atrás, pulse el botón de encendido/apagado. 3 Pulse el botón más o menos para cambiar la intensidad de la luz (fig. 11). Puede aumentar o disminuir la intensidad en incrementos/detrimentos del 25%. Cómo realizar una pausa en una sesión 1 Pulse el botón de encendido/apagado o pulse el botón menos para reducir la intensidad al 0%. ,, Los minutos restantes de todas las sesiones se mostrarán en el display. 2 Pulse el botón de encendido/apagado para continuar la sesión o pulse cualquier botón táctil para finalizar la sesión. Español 59 Nota: Si realiza una pausa en una sesión mientras el aparato está funcionando con la alimentación de la batería y no continúa la sesión en un plazo de 5 minutos, el aparato se apaga automáticamente. Configuración de la alarma La alarma tiene tres modos: solo carillón, solo luz o luz y carillón. 1 Pulse el botón de encendido/apagado brevemente para encender el aparato (fig. 8). ,, El display táctil se enciende. 2 Pulse el botón de alarma (fig. 14). ,, La indicación de alarma comienza a parpadear (fig. 15). 3 Pulse el botón más o menos para cambiar entre los tres modos de alarma: solo carillón, solo luz o carillón y luz (fig. 11). 4 Pulse el botón de alarma dos veces o espere 10 segundos para guardar el modo seleccionado. 5 Para ajustar la hora de la alarma, pulse el botón de alarma dos veces. ,, La hora de la alarma comienza a parpadear. 6 Pulse el botón más o menos para ajustar la hora que desee. Si mantiene el botón pulsado, la hora se mueve rápidamente hacia delante o hacia atrás. 7 Pulse el botón de alarma o espere 10 segundos para guardar la hora de alarma ajustada. Nota: El modo de ajuste de alarma y la hora se guardan en la memoria hasta que se agote la energía de la batería. Desactivación del sonido de la alarma 1 Pulse cualquier botón táctil o el botón de encendido/apagado para desactivar el sonido de la alarma cuando ésta suene. 60 Español Desactivación de la alarma 1 Para desactivar la alarma, mantenga pulsado el botón de alarma hasta que las indicaciones de carillón y de alarma con luz, así como la hora de la alarma, desaparezcan del display. Limpieza No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos, ni lo enjuague bajo el grifo. No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. 1 Limpie el aparato con un paño seco. Medio ambiente -- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (fig. 16). -- La batería recargable incorporada contiene sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. Quite siempre la batería recargable antes de deshacerse del aparato y de llevarlo a un punto de recogida oficial. Deposite la batería recargable en un lugar de recogida oficial. Si no puede quitar la batería recargable, puede llevar el aparato a un servicio de asistencia técnica de Philips, donde la extraerán y se desharán de ella de forma no perjudicial para el medio ambiente.  (fig. 17) Cómo extraer la batería recargable Quite la batería recargable únicamente cuando deseche el aparato. Asegúrese de que la batería esté completamente descargada cuando la saque del aparato. 1 Desconecte el aparato de la red y desenchufe la clavija del aparato. 2 Encienda el panel LED y déjelo encendido hasta que se apague automáticamente. Español 61 3 Desenrosque los 2 tornillos con un destornillador (fig. 18). 4 Quite la cubierta de la batería recargable integrada.  (fig. 19) 5 Levante la batería azul rectangular del aparato. Ésta está integrada en el aparato a través de un cable rojo y otro negro conectados a una clavija situada en el interior del aparato (fig. 20). 6 Coja los cables y tire de la clavija para desconectarla del aparato.  (fig. 21) ,, Ya ha quitado la batería recargable. Garantía y servicio Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips. Preguntas más frecuentes En este capítulo encontrará las preguntas más frecuentes sobre el aparato. Si no encuentra la respuesta a su pregunta, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país. Pregunta Respuesta ¿Tengo que quitarme las gafas cuando use el goLITE BLU energy light? No, puede usar el goLITE BLU energy light con las gafas puestas. No use gafas de sol o con cristales tintados cuando use el goLITE BLU energy light, ya que este tipo de gafas reduce la eficacia. ¿Produce el aparato efectos secundarios? El goLITE BLU energy light es seguro siempre que se use según las instrucciones. Se han descrito algunos casos de dolor de cabeza temporal o náuseas. Estos efectos se solucionan normalmente alejando el aparato. 62 Español Pregunta Respuesta ¿El uso de goLITE BLU energy light puede provocarme quemaduras? No, la tecnología que usa goLITE BLU energy light elimina la luz ultravioleta. He oído que la luz puede ser peligrosa. ¿Puede el goLITE BLU energy light dañarme los ojos? El goLITE BLU energy light emite niveles seguros de luz azul, en conformidad con los estándares vigentes. Sin embargo, si padece alguna afección ocular o tiene antecedentes familiares de afecciones oculares, consulte a un oftalmólogo antes de usar el goLITE BLU energy light. Si padece un problema ocular temporal, espere hasta que éste se haya solucionado antes de usar el goLITE BLU energy light. El goLITE BLU energy light es seguro si se utiliza siguiendo las instrucciones. El aparato no presenta riesgo alguno de luz ultravioleta para los ojos y produce una luz segura y de campo difuso. Se han realizado pruebas al aparato en materia de seguridad ocular. Al igual que con cualquier fuente de luz brillante, no mire hacia la luz durante demasiado tiempo. La reacción beneficiosa se produce cuando se estimulan los fotorreceptores de los ojos. Dado que estos fotorreceptores se encuentran en la zona periférica del ojo, obtendrá un mejor resultado si coloca el goLITE BLU energy light formando un leve ángulo con respecto a la cara. Español 63 Pregunta Respuesta ¿Debo usar el goLITE BLU energy light todos los días? Puede usar el goLITE BLU energy light diariamente, sobre todo durante los meses de invierno. Muchas personas no necesitan la luz en verano. Otras, en cambio, lo utilizan todo el año porque permanecen la mayor parte del tiempo en interiores y no reciben el tipo de señales de luz adecuado para regular los ritmos circadianos correctamente. ¿Puede la luz dañar a niños o mascotas? No. Puede usar la luz de forma segura sobre niños y mascotas. Sin embargo, no permita que los niños jueguen con el aparato. ¿Puedo usar el goLITE BLU energy light más de una vez al día? Para la mayoría de las personas, basta con utilizar el goLITE BLU energy light una vez al día. No olvide que puede padecer problemas de somnolencia si utiliza el goLITE BLU energy light demasiado tarde por la noche. ¿Cuál es la duración de los LED? Si usa el aparato 30 minutos al día durante todo el año, los LED tienen una vida útil de más de 50 años. ¿Qué ocurre si uno o más LED dejan de funcionar antes de lo previsto? En el improbable caso de que uno o más LED dejen de funcionar antes de tiempo, puede seguir usando el goLITE BLU energy light con normalidad puesto que su eficacia no se verá afectada. No obstante, si varios LED dejan de funcionar, debería reparar el goLITE BLU energy light para asegurarse de que recibe la cantidad adecuada de luz. Consulte el capítulo “Garantía y servicio”. 64 Español Pregunta Respuesta ¿Qué quiere decir la palabra “DEMO” que aparece en el display? Cuando la palabra “DEMO” aparece en el display, el aparato está funcionando en el modo de demostración. Este modo se usa para realizar una demostración del funcionamiento del goLITE BLU energy light en tiendas. Para desactivar este modo, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 10 segundos cuando el goLITE BLU energy light esté apagado. El goLITE BLU energy light se enciende y la palabra “DEMO” ya no aparece en el display. ¿Cómo se usa el botón de reinicio? El botón de reinicio se encuentra en el hueco de almacenamiento del soporte de la parte posterior del aparato. Si el goLITE BLU energy light se bloqueara o no funcionara correctamente, inserte el extremo de un clip desplegado en el orificio del botón de reinicio para reiniciar el aparato y borrar la memoria del goLITE BLU energy light. Especificaciones Modelo HF3330 Eléctrico Voltaje nominal del aparato (V de CA) 100-240 Voltaje nominal del adaptador (V de CC) 9,5 Frecuencia nominal (Hz) 50/60 Potencia nominal de entrada del adaptador de corriente (A) 1,2 Consumo de energía del aparato (A) 1,1 Consumo de energía del adaptador (A) 0,4 Español 65 Modelo HF3330 Clasificación según IEC 60601-1 - Clase de aislamiento II - Resistencia al agua IPX0 - Modo de funcionamiento Continuo Tipo de batería recargable Pack de 2 pilas de iones de litio 7,4 V y 850 mAh Conforme con IEC 62133 y UL 2054 Condiciones de funcionamiento Temperatura de 0 °C a +35 °C Humedad relativa de 15% a 90% (sin condensación) Condiciones de almacenamiento Temperatura de -20°C a +50°C Humedad relativa de 15% a 90% (sin condensación) Características físicas Dimensiones 14 x 14 x 2,5 cm Peso 0,4 kg (menos de 14 onzas) Longitud de onda máxima 468 nm +/- 8 nm Longitud de onda media 20 nm Irradiación típica (100% de intensidad) 300 μW/cm² +/- 10% a 50 cm 66 Español Si lo desea, solicite los diagramas del circuito, las listas de componentes y demás descripciones técnicas. Como usuario de este aparato, debería tomar las medidas necesarias para evitar interferencias electromagnéticas o de otro tipo entre este y otros aparatos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Philips HF3330 Manual de usuario

Categoría
Terapia de luz
Tipo
Manual de usuario