HQ W9-20196 Especificación

Categoría
Cocina
Tipo
Especificación
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit
symbool geeft aan dat afgedankte elektrische
en elektronische producten niet met het
gewone huisafval verwijderd mogen worden.
Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
PAGINA D’IMMAGINE
(1) (2)
(3)
(4)
Introduzione
Questo allarme è un sistema di sicurezza molto
compatto per le perdite d’acqua delle lavatrici,
lavastoviglie, vasche e tubature d’acqua. L’allarme
possiede sensori removibili su di un cavo da 1.8m che,
quando entrano in contatto con l’acqua, attivano un
segnale che fa partire l’allarme da 85dB.
Attivazione dell’unità e funzionamento generale:
(1) Rimuovere il coperchio del comparto batteria,
posizionato sul lato posteriore dell’allarme ed
estendere i cavi ed il connettore contenuti all’interno.
(2) Inserire la batteria da 9 Volt, assicurandosi che si
incastri completamente sui morsetti e che non possa
muoversi. Posizionare la batteria nel comparto e
richiudere il coperchio.
L’allarme può essere testato posizionandolo su di una
supercie bagnata in modo che l’acqua passi attraverso
i due sensori di metallo sull’unità. L’allarme dovrebbe
essere testato ogni mese. Sostituire le batterie se
l’allarme ha funzionato per un prolungato periodo di
tempo. A seconda dell’uso e se l’unità è già andata in
modalità allarme, la batteria dovrebbe essere sostituita
ogni anno, o se l’unità non supera il test in modo
corretto. Se l’unità va in modalità allarme suonerà no a
72 ore a seconda di quando la batteria è stata sostituita
e se l’unità era già andata in precedenza in modalità
allarme. La batteria dovrebbe essere sostituita quando
l’allarme da segnale di batteria bassa.
La temperatura di funzionamento dell’allarme è tra 0˚C
e 49˚C.
Posizionamento:
Il sensore è posizionato alla base dell’allarme. L’allarme
può essere posizionato direttamente sul pavimento
con il comparto del sensore chiuso, o il comparto del
sensore può essere aperto (3) e i cavi del sensore (4)
estesi no a 1.8m per raggiungere posizioni lontane.
Regolare i cavi in modo che i contatti siano ben
appoggiati piatti sulla supercie.
L’allarme è resistente all’acqua ed agli schizzi ma non è
a tenuta stagna. Se l’allarme è stato immerso nell’acqua
o si è completamente bagnato, testate l’allarme come
descritto qui sopra per assicurarvi che funzioni ancora.
Se non funziona sostituire l’allarme.
Limitazioni degli allarmi d’acqua:
Gli allarmi d’acqua possono funzionare solo se
posizionati in modo corretto, installati e ben mantenuti
e se l’acqua li raggiunge. Gli allarmi d’acqua non
possono funzionare se mancano le batterie, o le stesse
sono disconnesse o scariche, se viene usato il tipo
scorretto di batteria o se le batterie non sono installate
correttamente. L’allarme non suonerà se le stesse
sono scariche o mancanti. L’unità non galleggia. Gli
allarmi d’acqua producono un segnale con volume ad
85 dB, ma potrebbero non essere sentiti se: 1) l’unità
è posizionata fuori da una porta completamente o
parzialmente chiusa, 2) dopo il consumo di alcol o
droghe, 3) l’allarme è coperto dal rumore di uno stereo,
TV, trafco, condizionatore o altri elettrodomestici, 4)
se effetti da sordità o imperfezioni dell’udito. Gli allarmi
d’acqua possono non aver il tempo di segnalare l’acqua
prima che la stessa li danneggi.
Gli allarmi d’acqua non sono a prova di avaria. Come
ogni dispositivo elettronico, gli allarmi d’acqua sono fatti
da componenti che potrebbero usurarsi e nel tempo non
funzionare più. Ogni mese l’unità deve essere testata.
Gli allarmi d’acqua non possono prevenire i danni
provocati dall’acqua. Non sono adatti per l’assicurazione
della proprietà. L’unità dovrebbe essere sostituita
immediatamente se non funziona in modo corretto. Non
cercare di aggiustare autonomamente l’allarme - ciò
farà cadere la garanzia. Sostituire l’allarme d’acqua
dopo 10 anni dalla data d’acquisto.
Manutenzione:
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità
in relazione a cambiamenti e modiche del prodotto o
a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto
stesso.
Generalità:
- Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modica senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono
riconosciuti come tali in questo documento.
- Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia
da esse non possono essere avanzati diritti. König
Electronic non può accettare responsabilità per errori
in questo manuale nè per eventuali conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per
riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo,
con il quale si indica che i prodotti elettrici ed
elettronici non devono essere gettati insieme
ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un
sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
PÁGINA DE IMÁGENES
(1) (2)
(3)
(4)
Introducción
Esta alarma de agua es un sistema de seguridad muy
compacto para fugas de agua en los alrededores de las
lavadoras, lavaplatos, cuartos de baño y tuberías de
agua. La alarma tiene un sensor desmontable sobre un
cable de 1,8m de largo que, en contacto con el agua,
hace sonar la señal de audio de 85dB de alarma.
Activación de la unidad y uso general:
(1) Abra la tapa del compartimiento de la batería,
situada en la parte trasera de la alarma y extienda
los cables y el conector que están dentro.
(2) Coloque una batería de 9 voltios, cerciorándose
de que encaja completamente sobre los terminales
del conector y de que esos no quedan sueltos.
Introduzca la batería en el compartimiento y vuelva
a colocar la tapa.
Puede probar la alarma colocándola sobre una
supercie mojada de manera que el agua atraviese
por los dos sensores metálicos de la unidad. Debería
comprobar la alarma mensualmente. Reemplace la
batería si ha estado utilizando la alarma durante un
largo periodo de tiempo. Dependiendo del uso y de si
la unidad se ha activado alguna vez, la batería debería
ser reemplazada cada año, o en el caso de que la
prueba de funcionamiento falle. Si la unidad se activa,
la señal de audio sonará durante 72 horas dependiendo
de cuando haya cambiado la batería y de si la unidad
se ha activado con anterioridad. Debería reemplazar la
batería cuando muestre síntomas de poca carga.
La temperatura de funcionamiento de la alarma es de
0ºC a 49ºC.
Colocación:
El sensor se encuentra en la parte de abajo de la
alarma. La alarma se puede colocar directamente sobre
el suelo con el compartimiento del sensor cerrado, o
puede abrir el compartimiento del sensor (3) y extender
los cables del sensor (4) hasta 1,8 metros para alcanzar
un punto alejado. Ajuste los cables de modo que los
contactos queden planos contra la supercie.
La alarma es resistente a las salpicaduras, pero no es
sumergible. Si la alarma queda sumergida en el agua
o se moja, pruebe la alarma como se describió en el
párrafo anterior para asegurar que funciona. Si no
funciona reemplace la alarma.
Limitaciones de las alarmas de agua:
Las alarmas de agua solo funcionan si están
correctamente colocadas, instaladas y mantenidas, y si
el agua entra en contacto son el sensor. Las alarmas
de agua no pueden funcionar si no tienen batería, o
si esta está suelta o gastada, si usa un tipo incorrecto
de batería o si la instala mal. La alarma no le avisará
si tiene la batería gastada, si tiene poca carga o si no
tiene batería. La unidad no ota. La alarma produce
una señal sonora de 85 dB, pero puede ser que no se
oiga si: la unidad está colocada tapada por una puerta
cerrada o parcialmente cerrada, 2) los residentes han
consumido alcohol o drogas recientemente, 3) la alarma
queda acallada por el sonido del equipo de música, la
TV, el tráco, el aire acondicionado u otros aparatos,
4) los residentes tienen discapacidad auditiva o el
sueño muy profundo. Las alarmas de agua no tienen
un tiempo de preaviso antes de que ocurra el daño por
agua.
Las alarmas de agua no son infalibles. Como cualquier
dispositivo electrónico, las alarmas de agua están
hechas con componentes que se desgastan o fallan
en cualquier momento. Usted debe comprobar su
funcionamiento mensualmente. Las alarmas de agua
no pueden evitar el daño por agua. No son un sustituto
de un seguro de la propiedad. La unidad debería
ser reemplazada inmediatamente si no funciona
correctamente. No intente arreglar la alarma usted
mismo – esto anulará su garantía. Reemplace la alarma
de agua a los 10 años desde la fecha de compra.
Mantenimiento:
No utilice disolventes de limpieza ni productos
abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad
derivada de cualquier cambio o modicaciones
realizadas al producto o daños provocados por un uso
incorrecto del producto.
General:
- Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir
cambios sin previo aviso.
- Todas las marcas de logotipos y nombres de
productos constituyen patentes o marcas registradas
a nombre de sus titulares correspondientes,
reconocidos como tal.
- Este manual se ha redactado con sumo cuidado.
Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König
Electronic no será responsable de los errores de
este manual o de las consecuencias derivadas de
los mismos.
- Conserve este manual y el embalaje en caso de
futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo.
Esto signica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deberán mezclarse con
los desechos domésticos generales. Existe un
sistema de recogida individual para este tipo de
productos.
MAGYAR
KÉPEK
(1) (2)
(3)
(4)
Bevezetés
Ez a kisméretű készülék mosó- és mosogatógépek,
vízvezetékek közelében, fürdőszobákban és hasonló
helyeken használható a vízömlés jelzésére. A riasztó
érzékelője kivehető és 1,8 méteres vezetékén
kihelyezhető. Víz érzékelésekor 85 dB erősségű
hangjelzést ad.
A készülék üzembe helyezése és használata:
(1) Vegye le a készülék hátoldalán található teleptartó
fedelét és húzza ki a készülékből a csatlakozót.
(2) Csatlakoztassa rá a 9 voltos telepet. Ellenőrizze,
hogy szilárdan ül-e a csatlakozó és nem lehet-e
rázással könnyen eltávolítani. Helyezze a telepet a
teleptartóba és zárja rá a fedelet.
Próbálja ki a riasztót úgy, hogy nedves felületre helyezi,
hogy érzékelője két fémfelületét elborítsa a víz. A
készüléket havonta ellenőrizze. Cserélje ki a telepet,
ha már hosszabb időn át működött vele a készülék. A
használat idejétől és a riasztás megszólalásától függően
általában évente cserélje a telepet. Mindenképpen
cserélje ki, ha a próba során nem szólal meg. Ha
bekapcsol a riasztó, akár 72 órán át is szólhat, attól
függően, hogy mennyi energia van a telepben. Cserélje
ki a telepet, ha a készülék azt jelzi, hogy lemerült.
A készülék használati hőmérséklettartománya 0˚C –
49˚C.
Használati helyzet:
Az érzékelő a készülék alján található. A
készülék közvetlenül a padlóra helyezhető, zárt
érzékelőrekesszel, vagy levehető az érzékelőrekesz
(3) teteje és 1,8 m hosszú (4) vezetékével kihelyezhető
az ellenőrizni kívánt területre. Úgy igazítsa el a
vezetékeket, hogy az érintkezők felfeküdjenek a padlóra
vagy az ellenőrizendő felületre.
A készülék védett fröccsenő víz ellen, de
vízbemerítés ellen nem. Ha víz alá került, ellenőrizze
működőképességét a fenti módon. Ha nem működik,
cserélje ki.
A vízömlés-riasztó használati korlátai
A vízömlés-riasztó csak akkor működik, ha szakszerűen
van elhelyezve, üzembe helyezve és karbantartva, és
ha a víz el tudja érni. Nem tud működni, ha nincs benne
telep, vagy van de lemerült vagy nem csatlakozik, vagy
rossz típusú vagy sérült. A riasztó nem tud megszólalni,
ha az elem gyenge, lemerült vagy hiányzik. A készülék
nem úszik a vízen. A vízömlés-riasztó 85 dB erősségű
hangjelzést ad, de ez nem biztos, hogy hallható a
következő esetekben: 1) a készülék zárt ajtó mögött
szól, 2) használója alkohol vagy kábítószer hatása alatt
áll, 3) a készülék hangját elnyomja a házi sztereó, TV,
az utcai forgalom, a légkondicionáló vagy más készülék
zaja, 4) használója hallássérült vagy mélyen alszik.
Előfordulhat, hogy a vízömlés-riasztó csak a vízkár
bekövetkezése után szólal meg.
A vízömlés-riasztók is elromolhatnak. Más elektronikus
készülékekhez hasonlóan bármikor felmondhatják
a szolgálatot. Havonta ellenőrizze működését. A
vízömlés-riasztó nem előzi meg a vízkárt. A lakás- vagy
vagyonbiztosítást sem helyettesíti. Haladéktalanul
cserélje ki a készüléket, ha nem működik. Ne próbálja
megjavítani, mert ez érvényteleníti a jótállást. A
vásárlástól számított 10 év után cserélje ki.
Karbantartás:
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken
végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék
helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
- A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés
nélkül is módosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és márkanév a
tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett
márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával
említjük.
- Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek
ellenére abból jogok nem származnak. A König
Electronic nem felelős az útmutató hibáiért, vagy
azok következményeiért.
- Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt
jelenti, hogy az elhasznált elektromos és
elektronikus termékeket tilos az általános
háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket
külön begyűjtő létesítmények végzik.
SUOMI
KUVASIVU
(1) (2)
(3)
(4)
Esittely
Tämä vuotovaroitin on hyvin kompakti turvajärjestelmä,
joka on tarkoitettu vesivuotojen varalta pesukoneiden,
astianpesukoneiden ja vesiputkien läheisyyteen sekä
kylpyhuoneisiin. Varoittimessa irrotettavat sensorit
(1.8m), jotka veden kanssa kosketuksiin joutuessaan
antavat 85dB hälytyksen.
Laitteen aktivointi ja käyttö:
(1) Irrota paristolokeron kansi, joka sijaitsee hälyttimen
takapuolella ja vedä ulos sisällä olevat johdot ja liitin.
(2) Aseta sisään 9 voltin paristo niin, että se napsahtaa
kokonaan pariston koskettimiin eikä irtoa
ravistettaessa. Laita paristo lokeroon ja laita kansi
paikoilleen.
Varoitin voidaan testata asettamalla se märälle pinnalle
niin, että vettä on laitteen metallisten sensoreiden (2
kpl) päällä. Hälytin tulisi testata kuukausittain. Vaihda
paristo, jos hälytin on ollut käytössä kauan. Riippuen
käytöstä ja siitä onko laite ollut hälytystilassa aiemmin,
paristo tulisi vaihtaa vuosittain, tai jos laite ei toimi
kunnolla testattaessa. Jos laite menee hälytystilaan,
se pitää yllä ääntä enintään 72 tuntia riippuen
pariston vaihtoajankohdasta ja siitä onko laite ollut
hälytystilassa aiemmin. Paristo tulee vaihtaa, kun se
hälyttää matalasta pariston jännitteestä. Hälyttimen
käyttölämpötila on 0˚C - 49˚C.
Sijoittaminen:
Sensori sijaitsee hälyttimen pohjassa. Hälytin voidaan
asettaa suoraan lattialle sensorilokero kiinni, tai
sensorilokero voidaan myös avata (3) ja sensorijohdot
ulosvedettynä enintään 1,8 m päähän. Säädä sensoreita
siten, että kosketinpinnat ovat tasaisesti pinnan päällä.
Hälytin kestää roiskeita ja vettä, mutta ei ole vesitiivis.
Jos hälytin on uponnut veteen tai kastuu, tarkista hälytin
yllä kuvatulla tavalla tarkistaaksesi, että se yhä toimii.
Jos se ei enää toimi, korvaa hälytin uudella.
Vuotovaroittimen rajoitukset:
Vesihälyttimet voivat toimia ainoastaan kun ne on
sijoitettu, asennettu ja huollettu oikein, ja jos vesi tulee
niiden kanssa kosketuksiin. Vesihälyttimet eivät voi
toimia, jos paristot puuttuvat, ne ovat irronneet tai tyhjiä,
jos käytetään vääränlaisia paristoja, tai jos paristot
on asennettu väärin. Hälytin ei ilmoita, jos paristoiden
jännite on matala, ne ovat tyhjiä tai ne puuttuvat.
Laite ei kellu. Vesihälytin tuottaa voimakkaan 85-dB
signaalin, mutta se saattaa jäädä kuulumatta, jos:
1) laite on sijoitettu suljetun tai osittain suljetun oven
taakse, 2) asukkaat ovat nauttineet vastikään alkoholia
tai huumausaineita, 3) hälytys peittyy stereoiden, TV:n,
liikenteen, ilmastoinnin tai muiden laitteiden äänen alle,
4) asukkaat ovat huonokuuloisia tai nukkuvat sikeästi.
Vesihälytin ei välttämättä ennätä hälyttää ennen kuin
vesi aiheuttaa vahinkoa.
Vesihälyttimet eivät voi toimia täysin varmasti kaikissa
tilanteissa Niin kuin kaikki sähkölaitteet, vesihälyttimet
on koottu osista, jotka voivat kulua tai joutua
epäkuntoon milloin tahansa. Sinun tulee testata laite
kuukausittain. Vesihälyttimet eivät voi estää veden
aiheuttamaa vahinkoa. Niillä ei voi korvata omaisuuden
tai kodin vakuutusta. Laite tulee vaihtaa heti, jos se
ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata laitetta itse – niin
tekemällä takuu raukeaa. Vaihda vesihälytin uuteen 10
vuotta ostamisen jälkeen.
Huolto:
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote
vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen
väärinkäytön takia.
Yleistä:
- Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan
tehdä ilmoituksetta.
- Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden
vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä
tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
- Kaikki oikeudet pidätetään. König Electronic ei ole
vastuussa mistään tämän käyttöohjeen sisältämistä
virheistä tai niiden seurauksista.
- Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää
käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee,
ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita
saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen
keräysjärjestelmä.
SVENSKA
BILD SIDA
(1) (2)
(3)
(4)

Transcripción de documentos

Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. ITALIANO PAGINA D’IMMAGINE (1) (2) 85 dB, ma potrebbero non essere sentiti se: 1) l’unità è posizionata fuori da una porta completamente o parzialmente chiusa, 2) dopo il consumo di alcol o droghe, 3) l’allarme è coperto dal rumore di uno stereo, TV, traffico, condizionatore o altri elettrodomestici, 4) se effetti da sordità o imperfezioni dell’udito. Gli allarmi d’acqua possono non aver il tempo di segnalare l’acqua prima che la stessa li danneggi. Gli allarmi d’acqua non sono a prova di avaria. Come ogni dispositivo elettronico, gli allarmi d’acqua sono fatti da componenti che potrebbero usurarsi e nel tempo non funzionare più. Ogni mese l’unità deve essere testata. Gli allarmi d’acqua non possono prevenire i danni provocati dall’acqua. Non sono adatti per l’assicurazione della proprietà. L’unità dovrebbe essere sostituita immediatamente se non funziona in modo corretto. Non cercare di aggiustare autonomamente l’allarme - ciò farà cadere la garanzia. Sostituire l’allarme d’acqua dopo 10 anni dalla data d’acquisto. Manutenzione: Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: (3) (4) Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Introduzione Questo allarme è un sistema di sicurezza molto compatto per le perdite d’acqua delle lavatrici, lavastoviglie, vasche e tubature d’acqua. L’allarme possiede sensori removibili su di un cavo da 1.8m che, quando entrano in contatto con l’acqua, attivano un segnale che fa partire l’allarme da 85dB. - Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. - Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. - Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia da esse non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per eventuali conseguenze. - Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro. Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. Attivazione dell’unità e funzionamento generale: (1) Rimuovere il coperchio del comparto batteria, posizionato sul lato posteriore dell’allarme ed estendere i cavi ed il connettore contenuti all’interno. (2) Inserire la batteria da 9 Volt, assicurandosi che si incastri completamente sui morsetti e che non possa muoversi. Posizionare la batteria nel comparto e richiudere il coperchio. L’allarme può essere testato posizionandolo su di una superficie bagnata in modo che l’acqua passi attraverso i due sensori di metallo sull’unità. L’allarme dovrebbe essere testato ogni mese. Sostituire le batterie se l’allarme ha funzionato per un prolungato periodo di tempo. A seconda dell’uso e se l’unità è già andata in modalità allarme, la batteria dovrebbe essere sostituita ogni anno, o se l’unità non supera il test in modo corretto. Se l’unità va in modalità allarme suonerà fino a 72 ore a seconda di quando la batteria è stata sostituita e se l’unità era già andata in precedenza in modalità allarme. La batteria dovrebbe essere sostituita quando l’allarme da segnale di batteria bassa. La temperatura di funzionamento dell’allarme è tra 0˚C e 49˚C. ESPAÑOL PÁGINA DE IMÁGENES (1) (2) (3) (4) Limitazioni degli allarmi d’acqua: Gli allarmi d’acqua possono funzionare solo se posizionati in modo corretto, installati e ben mantenuti e se l’acqua li raggiunge. Gli allarmi d’acqua non possono funzionare se mancano le batterie, o le stesse sono disconnesse o scariche, se viene usato il tipo scorretto di batteria o se le batterie non sono installate correttamente. L’allarme non suonerà se le stesse sono scariche o mancanti. L’unità non galleggia. Gli allarmi d’acqua producono un segnale con volume ad El sensor se encuentra en la parte de abajo de la alarma. La alarma se puede colocar directamente sobre el suelo con el compartimiento del sensor cerrado, o puede abrir el compartimiento del sensor (3) y extender los cables del sensor (4) hasta 1,8 metros para alcanzar un punto alejado. Ajuste los cables de modo que los contactos queden planos contra la superficie. La alarma es resistente a las salpicaduras, pero no es sumergible. Si la alarma queda sumergida en el agua o se moja, pruebe la alarma como se describió en el párrafo anterior para asegurar que funciona. Si no funciona reemplace la alarma. Las alarmas de agua solo funcionan si están correctamente colocadas, instaladas y mantenidas, y si el agua entra en contacto son el sensor. Las alarmas de agua no pueden funcionar si no tienen batería, o si esta está suelta o gastada, si usa un tipo incorrecto de batería o si la instala mal. La alarma no le avisará si tiene la batería gastada, si tiene poca carga o si no tiene batería. La unidad no flota. La alarma produce una señal sonora de 85 dB, pero puede ser que no se oiga si: la unidad está colocada tapada por una puerta cerrada o parcialmente cerrada, 2) los residentes han consumido alcohol o drogas recientemente, 3) la alarma queda acallada por el sonido del equipo de música, la TV, el tráfico, el aire acondicionado u otros aparatos, 4) los residentes tienen discapacidad auditiva o el sueño muy profundo. Las alarmas de agua no tienen un tiempo de preaviso antes de que ocurra el daño por agua. Las alarmas de agua no son infalibles. Como cualquier dispositivo electrónico, las alarmas de agua están hechas con componentes que se desgastan o fallan en cualquier momento. Usted debe comprobar su funcionamiento mensualmente. Las alarmas de agua no pueden evitar el daño por agua. No son un sustituto de un seguro de la propiedad. La unidad debería ser reemplazada inmediatamente si no funciona correctamente. No intente arreglar la alarma usted mismo – esto anulará su garantía. Reemplace la alarma de agua a los 10 años desde la fecha de compra. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: General: Esta alarma de agua es un sistema de seguridad muy compacto para fugas de agua en los alrededores de las lavadoras, lavaplatos, cuartos de baño y tuberías de agua. La alarma tiene un sensor desmontable sobre un cable de 1,8m de largo que, en contacto con el agua, hace sonar la señal de audio de 85dB de alarma. Activación de la unidad y uso general: (1) Abra la tapa del compartimiento de la batería, situada en la parte trasera de la alarma y extienda los cables y el conector que están dentro. (2) Coloque una batería de 9 voltios, cerciorándose de que encaja completamente sobre los terminales del conector y de que esos no quedan sueltos. Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos. A vízömlés-riasztók is elromolhatnak. Más elektronikus készülékekhez hasonlóan bármikor felmondhatják a szolgálatot. Havonta ellenőrizze működését. A vízömlés-riasztó nem előzi meg a vízkárt. A lakás- vagy vagyonbiztosítást sem helyettesíti. Haladéktalanul cserélje ki a készüléket, ha nem működik. Ne próbálja megjavítani, mert ez érvényteleníti a jótállást. A vásárlástól számított 10 év után cserélje ki. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Vuotovaroittimen rajoitukset: Karbantartás: MAGYAR KÉPEK (1) (2) Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: (3) (4) - A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. - Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. - Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek ellenére abból jogok nem származnak. A König Electronic nem felelős az útmutató hibáiért, vagy azok következményeiért. - Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. - Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. - Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. - Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no será responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos. - Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. Bevezetés Ez a kisméretű készülék mosó- és mosogatógépek, vízvezetékek közelében, fürdőszobákban és hasonló helyeken használható a vízömlés jelzésére. A riasztó érzékelője kivehető és 1,8 méteres vezetékén kihelyezhető. Víz érzékelésekor 85 dB erősségű hangjelzést ad. SUOMI KUVASIVU (1) (2) A készülék üzembe helyezése és használata: (1) Vegye le a készülék hátoldalán található teleptartó fedelét és húzza ki a készülékből a csatlakozót. (2) Csatlakoztassa rá a 9 voltos telepet. Ellenőrizze, hogy szilárdan ül-e a csatlakozó és nem lehet-e rázással könnyen eltávolítani. Helyezze a telepet a teleptartóba és zárja rá a fedelet. Próbálja ki a riasztót úgy, hogy nedves felületre helyezi, hogy érzékelője két fémfelületét elborítsa a víz. A készüléket havonta ellenőrizze. Cserélje ki a telepet, ha már hosszabb időn át működött vele a készülék. A használat idejétől és a riasztás megszólalásától függően általában évente cserélje a telepet. Mindenképpen cserélje ki, ha a próba során nem szólal meg. Ha bekapcsol a riasztó, akár 72 órán át is szólhat, attól függően, hogy mennyi energia van a telepben. Cserélje ki a telepet, ha a készülék azt jelzi, hogy lemerült. A készülék használati hőmérséklettartománya 0˚C – 49˚C. Használati helyzet: Az érzékelő a készülék alján található. A készülék közvetlenül a padlóra helyezhető, zárt érzékelőrekesszel, vagy levehető az érzékelőrekesz (3) teteje és 1,8 m hosszú (4) vezetékével kihelyezhető az ellenőrizni kívánt területre. Úgy igazítsa el a vezetékeket, hogy az érintkezők felfeküdjenek a padlóra vagy az ellenőrizendő felületre. A készülék védett fröccsenő víz ellen, de vízbemerítés ellen nem. Ha víz alá került, ellenőrizze működőképességét a fenti módon. Ha nem működik, cserélje ki. A vízömlés-riasztó használati korlátai A vízömlés-riasztó csak akkor működik, ha szakszerűen van elhelyezve, üzembe helyezve és karbantartva, és ha a víz el tudja érni. Nem tud működni, ha nincs benne telep, vagy van de lemerült vagy nem csatlakozik, vagy rossz típusú vagy sérült. A riasztó nem tud megszólalni, ha az elem gyenge, lemerült vagy hiányzik. A készülék nem úszik a vízen. A vízömlés-riasztó 85 dB erősségű hangjelzést ad, de ez nem biztos, hogy hallható a következő esetekben: 1) a készülék zárt ajtó mögött szól, 2) használója alkohol vagy kábítószer hatása alatt áll, 3) a készülék hangját elnyomja a házi sztereó, TV, az utcai forgalom, a légkondicionáló vagy más készülék zaja, 4) használója hallássérült vagy mélyen alszik. Előfordulhat, hogy a vízömlés-riasztó csak a vízkár bekövetkezése után szólal meg. Sijoittaminen: Sensori sijaitsee hälyttimen pohjassa. Hälytin voidaan asettaa suoraan lattialle sensorilokero kiinni, tai sensorilokero voidaan myös avata (3) ja sensorijohdot ulosvedettynä enintään 1,8 m päähän. Säädä sensoreita siten, että kosketinpinnat ovat tasaisesti pinnan päällä. Hälytin kestää roiskeita ja vettä, mutta ei ole vesitiivis. Jos hälytin on uponnut veteen tai kastuu, tarkista hälytin yllä kuvatulla tavalla tarkistaaksesi, että se yhä toimii. Jos se ei enää toimi, korvaa hälytin uudella. Limitaciones de las alarmas de agua: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. Introducción Atención: Colocación: Mantenimiento: Posizionamento: Il sensore è posizionato alla base dell’allarme. L’allarme può essere posizionato direttamente sul pavimento con il comparto del sensore chiuso, o il comparto del sensore può essere aperto (3) e i cavi del sensore (4) estesi fino a 1.8m per raggiungere posizioni lontane. Regolare i cavi in modo che i contatti siano ben appoggiati piatti sulla superficie. L’allarme è resistente all’acqua ed agli schizzi ma non è a tenuta stagna. Se l’allarme è stato immerso nell’acqua o si è completamente bagnato, testate l’allarme come descritto qui sopra per assicurarvi che funzioni ancora. Se non funziona sostituire l’allarme. Introduzca la batería en el compartimiento y vuelva a colocar la tapa. Puede probar la alarma colocándola sobre una superficie mojada de manera que el agua atraviese por los dos sensores metálicos de la unidad. Debería comprobar la alarma mensualmente. Reemplace la batería si ha estado utilizando la alarma durante un largo periodo de tiempo. Dependiendo del uso y de si la unidad se ha activado alguna vez, la batería debería ser reemplazada cada año, o en el caso de que la prueba de funcionamiento falle. Si la unidad se activa, la señal de audio sonará durante 72 horas dependiendo de cuando haya cambiado la batería y de si la unidad se ha activado con anterioridad. Debería reemplazar la batería cuando muestre síntomas de poca carga. La temperatura de funcionamiento de la alarma es de 0ºC a 49ºC. Vesihälyttimet voivat toimia ainoastaan kun ne on sijoitettu, asennettu ja huollettu oikein, ja jos vesi tulee niiden kanssa kosketuksiin. Vesihälyttimet eivät voi toimia, jos paristot puuttuvat, ne ovat irronneet tai tyhjiä, jos käytetään vääränlaisia paristoja, tai jos paristot on asennettu väärin. Hälytin ei ilmoita, jos paristoiden jännite on matala, ne ovat tyhjiä tai ne puuttuvat. Laite ei kellu. Vesihälytin tuottaa voimakkaan 85-dB signaalin, mutta se saattaa jäädä kuulumatta, jos: 1) laite on sijoitettu suljetun tai osittain suljetun oven taakse, 2) asukkaat ovat nauttineet vastikään alkoholia tai huumausaineita, 3) hälytys peittyy stereoiden, TV:n, liikenteen, ilmastoinnin tai muiden laitteiden äänen alle, 4) asukkaat ovat huonokuuloisia tai nukkuvat sikeästi. Vesihälytin ei välttämättä ennätä hälyttää ennen kuin vesi aiheuttaa vahinkoa. Vesihälyttimet eivät voi toimia täysin varmasti kaikissa tilanteissa Niin kuin kaikki sähkölaitteet, vesihälyttimet on koottu osista, jotka voivat kulua tai joutua epäkuntoon milloin tahansa. Sinun tulee testata laite kuukausittain. Vesihälyttimet eivät voi estää veden aiheuttamaa vahinkoa. Niillä ei voi korvata omaisuuden tai kodin vakuutusta. Laite tulee vaihtaa heti, jos se ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata laitetta itse – niin tekemällä takuu raukeaa. Vaihda vesihälytin uuteen 10 vuotta ostamisen jälkeen. Huolto: Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: (3) (4) - Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. - Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. - Kaikki oikeudet pidätetään. König Electronic ei ole vastuussa mistään tämän käyttöohjeen sisältämistä virheistä tai niiden seurauksista. - Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä. Esittely Tämä vuotovaroitin on hyvin kompakti turvajärjestelmä, joka on tarkoitettu vesivuotojen varalta pesukoneiden, astianpesukoneiden ja vesiputkien läheisyyteen sekä kylpyhuoneisiin. Varoittimessa irrotettavat sensorit (1.8m), jotka veden kanssa kosketuksiin joutuessaan antavat 85dB hälytyksen. SVENSKA BILD SIDA (1) (2) (3) (4) Laitteen aktivointi ja käyttö: (1) Irrota paristolokeron kansi, joka sijaitsee hälyttimen takapuolella ja vedä ulos sisällä olevat johdot ja liitin. (2) Aseta sisään 9 voltin paristo niin, että se napsahtaa kokonaan pariston koskettimiin eikä irtoa ravistettaessa. Laita paristo lokeroon ja laita kansi paikoilleen. Varoitin voidaan testata asettamalla se märälle pinnalle niin, että vettä on laitteen metallisten sensoreiden (2 kpl) päällä. Hälytin tulisi testata kuukausittain. Vaihda paristo, jos hälytin on ollut käytössä kauan. Riippuen käytöstä ja siitä onko laite ollut hälytystilassa aiemmin, paristo tulisi vaihtaa vuosittain, tai jos laite ei toimi kunnolla testattaessa. Jos laite menee hälytystilaan, se pitää yllä ääntä enintään 72 tuntia riippuen pariston vaihtoajankohdasta ja siitä onko laite ollut hälytystilassa aiemmin. Paristo tulee vaihtaa, kun se hälyttää matalasta pariston jännitteestä. Hälyttimen käyttölämpötila on 0˚C - 49˚C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

HQ W9-20196 Especificación

Categoría
Cocina
Tipo
Especificación